All language subtitles for [Viki]Defendant.E03.170130.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:07,790 Subtitles by The Legal Team @ Viki 2 00:00:09,790 --> 00:00:12,630 Camera 2 3 00:00:33,540 --> 00:00:36,340 Camera 2 4 00:00:41,760 --> 00:00:45,760 Why did you do it, Jeong Woo? 5 00:00:58,010 --> 00:01:04,370 Three days before the Wolha-dong murder incident 6 00:01:07,600 --> 00:01:11,590 Cha Min Ho 7 00:01:11,590 --> 00:01:15,550 Why would there be no other way? 8 00:01:23,430 --> 00:01:25,380 Help. 9 00:01:30,990 --> 00:01:32,590 Hyung. 10 00:01:35,670 --> 00:01:37,900 Rest in peace now. 11 00:01:40,250 --> 00:01:45,350 I'm done talking with CEO Cha Seon Ho, so Chamyung will no longer hold it against us. 12 00:01:45,350 --> 00:01:50,670 Park Jeong Woo is wonderful, but he just won't listen. 13 00:01:50,670 --> 00:01:52,030 I will give him a warning, sir. 14 00:01:52,030 --> 00:01:54,960 He became Chamyung's worst enemy. 15 00:01:54,960 --> 00:01:58,190 I should just kick him to a rural branch or something. 16 00:02:00,540 --> 00:02:03,230 Hello. What!? 17 00:02:05,350 --> 00:02:07,590 An arrest warrant?! 18 00:02:09,360 --> 00:02:11,740 Did you permit that? 19 00:02:11,740 --> 00:02:12,360 For who? 20 00:02:12,360 --> 00:02:14,970 He dares to mess with CEO Cha? 21 00:02:15,820 --> 00:02:18,390 Where is that punk Park Jeong Woo! 22 00:02:20,790 --> 00:02:22,920 Sir, what's the problem? 23 00:02:22,920 --> 00:02:26,740 Look, I'll take my cell phone here. Chief Prosecutor Choi 24 00:02:30,400 --> 00:02:31,950 Here. 25 00:02:34,920 --> 00:02:35,950 What are we going to do about this, sir? Chief Choi 26 00:02:35,950 --> 00:02:37,620 Go on. 27 00:02:40,130 --> 00:02:43,790 We are just going to the sauna today, okay? Let's go. 28 00:02:44,520 --> 00:02:47,710 Pardon? You're going to go catch CEO Cha Seon Ho? Why? 29 00:02:47,710 --> 00:02:49,430 I will tell you once I catch him. 30 00:02:49,430 --> 00:02:51,349 Prosecutor, after Cha Min Ho died, Chamyung went 31 00:02:51,361 --> 00:02:53,370 berserk and now everything has finally calmed down. 32 00:02:53,370 --> 00:02:57,890 If the deputy head finds out about this, we're all dead meat. He's a Chamyung per... 33 00:02:57,890 --> 00:02:59,430 I'm getting off. 34 00:02:59,430 --> 00:03:01,790 Our Investigator Go Doo Young, you've become so weak. 35 00:03:01,790 --> 00:03:04,670 I was always this way. I'm getting off so stop the car, please. 36 00:03:04,670 --> 00:03:06,350 You said that we'd be doing this together until death comes our way. 37 00:03:06,350 --> 00:03:08,950 Hold on one moment, Prosecutor. Does Chief Choi know about this? 38 00:03:08,950 --> 00:03:11,270 If death comes our way, then I should die alone. 39 00:03:11,270 --> 00:03:13,200 Our chief should become a chief deputy this year. 40 00:03:13,200 --> 00:03:15,480 Man, this is driving me n... 41 00:03:17,810 --> 00:03:19,950 Resident Registration Card Cha Min Ho 42 00:03:20,610 --> 00:03:22,702 I don't know what kind of trick he played with the 43 00:03:22,714 --> 00:03:24,570 NFS (NATIONAL FORENSIC SERVICE) fingerprints, 44 00:03:24,570 --> 00:03:27,260 but this time you won't be able to slip out of this one. 45 00:03:34,140 --> 00:03:38,300 The paper plant has also succeeded. It'll turn around this year. 46 00:03:38,300 --> 00:03:39,140 Excuse me. 47 00:03:39,140 --> 00:03:40,660 No problem. 48 00:03:43,680 --> 00:03:45,390 Hurry up and escape, sir. 49 00:03:45,390 --> 00:03:46,340 What's going on? 50 00:03:46,340 --> 00:03:48,439 An arrest warrant was issued for you, sir. I think 51 00:03:48,451 --> 00:03:50,520 they are trying to analyze the fingerprints again. 52 00:03:55,050 --> 00:03:57,230 The chairman will be here so escort him first. 53 00:03:57,230 --> 00:03:59,130 Yes sir. 54 00:03:59,130 --> 00:04:00,120 See you up there. 55 00:04:00,120 --> 00:04:02,410 - Okay, Mr. Cha. - Thank you. 56 00:04:07,670 --> 00:04:09,510 Safety is life and carelessness leads to accidents 57 00:04:09,510 --> 00:04:11,520 Over there. 58 00:04:20,480 --> 00:04:21,840 - Please get the rear, please. - Okay. 59 00:04:21,840 --> 00:04:23,330 Let's go. 60 00:04:23,390 --> 00:04:26,220 Chaymung Chemical 61 00:04:30,450 --> 00:04:34,890 Analyze the fingerprints, eh? What were they able to obtain? Gosh. 62 00:05:48,080 --> 00:05:50,920 Let's leave quietly, CEO Cha Seon Ho. 63 00:05:50,920 --> 00:05:53,020 Guests are here too, you know. 64 00:06:04,540 --> 00:06:07,110 Why don't you just give up now? 65 00:06:07,900 --> 00:06:14,410 The people you killed and hurt... You even killed Cha Seon Ho too. 66 00:06:14,410 --> 00:06:18,710 Did you think that you could run away from this if you turned into Cha Seon Ho? 67 00:06:20,960 --> 00:06:25,430 Hey Prosecutor, what in the world are you rambling on about? 68 00:06:25,430 --> 00:06:29,420 You're finished now, Cha Min Ho. 69 00:06:38,660 --> 00:06:40,330 No! 70 00:06:43,670 --> 00:06:45,490 No!! 71 00:06:56,010 --> 00:06:57,620 Park Jeong Woo. 72 00:06:59,820 --> 00:07:02,480 You'll never be able to catch me. 73 00:07:03,600 --> 00:07:07,010 Cha Min Ho!!! 74 00:07:16,430 --> 00:07:18,470 Minister, thank you for gracing us here today. 75 00:07:18,470 --> 00:07:23,100 CEO Cha, are your hands okay? 76 00:07:24,240 --> 00:07:26,920 I got into an accident while I was making a visit to the factory. 77 00:07:26,920 --> 00:07:28,620 Please go on ahead, sir. 78 00:07:30,600 --> 00:07:32,900 Kreisler - Liebesfreud 79 00:07:44,250 --> 00:07:46,240 Hello, investigator. 80 00:07:46,240 --> 00:07:51,420 You want to eat at the hotel? Hurry up and come on over. 81 00:07:54,280 --> 00:07:58,210 Look who we have here. It's CEO Cha Seon Ho. What brings you here? 82 00:07:58,210 --> 00:08:00,630 Shall we talk? 83 00:08:00,630 --> 00:08:05,020 I have to eat, though. What's up? 84 00:08:08,720 --> 00:08:10,930 It stings quite a lot. 85 00:08:19,450 --> 00:08:23,400 That's right, I'm Cha Min Ho. 86 00:08:24,040 --> 00:08:29,280 Prove that I'm Cha Min Ho. 87 00:08:38,030 --> 00:08:40,160 I'm just joking. 88 00:08:40,160 --> 00:08:44,540 It seemed like you've been wanting so earnestly to hear me say this. 89 00:08:44,540 --> 00:08:48,440 Well then, enjoy your meal. 90 00:08:51,740 --> 00:08:54,390 "I'm Cha Min Ho." 91 00:08:56,060 --> 00:09:00,250 "I'm Cha Min Ho!" 92 00:09:03,350 --> 00:09:08,780 "I'm Cha Min Ho." 93 00:09:10,670 --> 00:09:13,190 I will make you shout that out yourself. 94 00:09:20,700 --> 00:09:22,320 You do that. 95 00:09:34,620 --> 00:09:38,180 That's right, I'm Cha Min Ho. 96 00:09:38,180 --> 00:09:43,470 Prove that I'm Cha Min Ho. 97 00:09:43,470 --> 00:09:48,450 You won't be able to change your voice too, Cha Min Ho. 98 00:09:50,570 --> 00:09:52,260 What this? Is this everyone? 99 00:09:52,260 --> 00:09:53,910 They told me not to call others. 100 00:09:53,910 --> 00:09:57,910 What's so important that Prosecutor Park Jeong Woo called us this early? 101 00:09:59,820 --> 00:10:02,330 Why isn't he coming? 102 00:10:02,330 --> 00:10:04,820 Prosecutor Park Jeong Woo isn't picking up his phone. 103 00:10:04,820 --> 00:10:07,250 What the heck? 104 00:10:07,250 --> 00:10:10,780 Hello. Excuse me? Prosecutor Park? 105 00:10:10,780 --> 00:10:13,520 - Yes. - Okay. - I understand. 106 00:10:13,520 --> 00:10:14,920 What did you say? 107 00:10:14,920 --> 00:10:15,827 Seoul Central Office Violent Crimes Division 108 00:10:15,839 --> 00:10:16,900 Prosecutor Park Jeong Woo Murders Wife and Daughter. 109 00:10:19,120 --> 00:10:22,840 - This is Prosecutor Park Jeong Woo, right? - I think so. 110 00:10:25,060 --> 00:10:26,440 - What is this? - What is going on? 111 00:10:26,440 --> 00:10:28,220 What is it? 112 00:10:35,090 --> 00:10:39,540 Defendant 113 00:10:39,540 --> 00:10:42,120 Yangseo police station 114 00:10:45,810 --> 00:10:48,930 Can you please tell me where Detective Oh Jeong Min is? 115 00:10:48,930 --> 00:10:51,020 He's right there. 116 00:10:52,700 --> 00:10:54,340 Thank you. 117 00:10:57,300 --> 00:10:59,850 - Detective Oh Jeong Min? - Oh, yes? 118 00:10:59,850 --> 00:11:03,140 Hello. If you have some time, let's have some coffee together. 119 00:11:03,140 --> 00:11:04,750 You are the one who called earlier. 120 00:11:04,750 --> 00:11:07,730 - Yes. - Please come this way. 121 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 I'm lawyer Seo Eun Hye. 122 00:11:16,760 --> 00:11:20,910 Isn't it already a closed case? I heard the second trial is around the corner. 123 00:11:20,910 --> 00:11:26,720 We were nervous too. A prosecutor committing murder is a first in Korea. 124 00:11:26,720 --> 00:11:29,160 That's true. 125 00:11:29,160 --> 00:11:34,100 And what's more is that he was a veteran homicide prosecutor. 126 00:11:34,770 --> 00:11:38,800 I met him a few times while investigating the case. 127 00:11:39,670 --> 00:11:43,830 Do you know the first thing he said? 128 00:11:43,830 --> 00:11:46,600 What did he say? 129 00:11:46,600 --> 00:11:48,400 Ji Soo... 130 00:11:49,780 --> 00:11:51,720 Ji Soo... 131 00:11:55,570 --> 00:11:57,620 I killed her. 132 00:12:04,000 --> 00:12:07,870 Really? Are you sure you heard it properly? 133 00:12:07,870 --> 00:12:09,740 I heard it clearly. 134 00:12:09,740 --> 00:12:12,490 What else? He didn't say anything else? 135 00:12:12,490 --> 00:12:14,980 He went straight to prosecution after that. 136 00:12:17,600 --> 00:12:21,630 I have killed Ji Soo. 137 00:12:21,630 --> 00:12:23,800 It's over. 138 00:12:23,800 --> 00:12:25,190 Who do you think killed her? 139 00:12:25,190 --> 00:12:27,160 - That's obviously... - Obviously? 140 00:12:27,160 --> 00:12:30,450 Prosecutor Park Jeong Woo. We even have the motive and evidence. 141 00:12:30,450 --> 00:12:33,160 - Motive? - It's obvious. Adultery! 142 00:12:33,160 --> 00:12:35,270 But they couldn't find the other man. 143 00:12:35,270 --> 00:12:40,280 Even if they can't find him, all the evidence shows he killed her. 144 00:12:40,280 --> 00:12:43,600 Is it easy to give a death sentence if there was no evidence? 145 00:12:47,020 --> 00:12:50,440 Could I possibly get a copy of the on-site investigation tape? 146 00:12:50,440 --> 00:12:52,310 - We don't have it. - What? 147 00:12:52,310 --> 00:12:54,610 - It's at the prosecutor's office. - Why? 148 00:12:54,610 --> 00:12:59,380 He was a prosecutor too, so they probably didn't want the video going around. 149 00:12:59,380 --> 00:13:03,590 - Wait... You're his defense attorney but you don't have a copy? - Pardon? 150 00:13:04,660 --> 00:13:10,960 Ah haha, I must be confused because I have so many cases. 151 00:13:10,960 --> 00:13:16,420 If you remember anything else, please contact me. I'll buy you a drink anytime. 152 00:13:21,030 --> 00:13:25,110 Don't waste too much of your energy. It's a closed case. 153 00:13:29,440 --> 00:13:34,620 ♫ We don't talk anymore. We don't talk anymore. ♫ 154 00:13:34,620 --> 00:13:36,740 Here! What you asked for. 155 00:13:36,740 --> 00:13:42,390 Oh be careful, it'll break. It was so hard to get this. 156 00:13:42,390 --> 00:13:44,660 - But Eun Hye... - Huh? 157 00:13:44,660 --> 00:13:47,290 You can never tell anyone I'm the one who gave it to you. 158 00:13:47,290 --> 00:13:50,800 I'll never tell! You know how tight-lipped I 159 00:13:50,812 --> 00:13:54,100 am. That's why they call me loyal Eun Hye. 160 00:13:54,100 --> 00:13:58,000 But why are you so interested in this case? 161 00:13:58,980 --> 00:14:01,501 I'm just trying to make a living. If I lose this 162 00:14:01,513 --> 00:14:03,890 case too, I may be fired as a public defender. 163 00:14:03,890 --> 00:14:07,420 I don't have backing from my dad or uncle like you. 164 00:14:07,420 --> 00:14:11,160 You! Seo Eun Hye. 165 00:14:11,160 --> 00:14:14,930 I forgot, I forgot. I'm sorry I forgot it all. 166 00:14:16,270 --> 00:14:20,960 I got myself one real good friend. Thank you. 167 00:14:22,050 --> 00:14:23,720 I'll play it here, Hyungnim. 168 00:14:23,720 --> 00:14:26,160 Stop groaning. 169 00:14:27,910 --> 00:14:31,030 - Ah. - So embarrassing. 170 00:14:34,400 --> 00:14:37,080 Everything was burnt except one. 171 00:14:38,580 --> 00:14:39,790 Impossible. 172 00:14:39,790 --> 00:14:44,300 Do you really not remember? 173 00:14:44,300 --> 00:14:46,020 It's not true. 174 00:14:46,890 --> 00:14:48,830 It's not true. 175 00:14:49,480 --> 00:14:50,720 No! 176 00:14:50,720 --> 00:14:53,410 Whoa! Are you okay? 177 00:14:55,730 --> 00:14:56,930 Are you bleeding? 178 00:14:56,930 --> 00:15:02,380 Ugh seriously! It hurts. 179 00:15:03,800 --> 00:15:09,240 Hey 3866! Are you the only one in this room? 180 00:15:09,240 --> 00:15:12,320 Are we just objects lying around? 181 00:15:12,320 --> 00:15:15,590 Huh?! Why are you like this again to someone who lost his memory? 182 00:15:15,590 --> 00:15:18,170 Hey! You seem to be comfortable here. 183 00:15:18,170 --> 00:15:20,074 People may cut you slack outside because you 184 00:15:20,086 --> 00:15:22,130 were a prosecutor, but that's not the case here. 185 00:15:22,130 --> 00:15:24,500 If you don't want to be beaten, live quietly. Okay? 186 00:15:24,500 --> 00:15:26,620 Oh Hyung, why are you acting like this too? 187 00:15:26,620 --> 00:15:27,770 - Seong Gyu. - Yes? 188 00:15:27,770 --> 00:15:30,230 You should tell him properly. 189 00:15:30,230 --> 00:15:34,110 - Me? What should I do? - Tell him why the guys can't lay their hands on 3866. 190 00:15:34,110 --> 00:15:36,900 Oh my my. 191 00:15:36,900 --> 00:15:41,650 Did you really think we didn't mess with you 'cause you're a prosecutor? 192 00:15:41,650 --> 00:15:46,260 Nope! There are exactly two types of people we don't mess with in here. 193 00:15:46,260 --> 00:15:53,910 Rich blue collar criminals and death-row inmates who are going all the way up there. 194 00:15:53,910 --> 00:15:55,370 Shut up, you bastard. 195 00:15:55,370 --> 00:16:01,100 Look, everyone, look. You never know what these death-row inmates will do. 196 00:16:01,100 --> 00:16:03,720 - He even killed his own child and wife. There's nothing h— - Die! 197 00:16:03,720 --> 00:16:05,350 Hey watch it! 198 00:16:05,350 --> 00:16:07,300 He really must be crazy. 199 00:16:07,300 --> 00:16:09,000 - Hey! Hey, get off! - Hold him! Hold him! 200 00:16:09,000 --> 00:16:10,440 Say it again. 201 00:16:10,440 --> 00:16:13,600 Say it again! 202 00:16:13,600 --> 00:16:15,790 What's going on here? 203 00:16:15,790 --> 00:16:17,100 We didn't hear anything. 204 00:16:17,100 --> 00:16:18,080 Say it again. 205 00:16:18,080 --> 00:16:22,250 Do you all want to die? Continue, go on. 206 00:16:23,360 --> 00:16:28,420 Punk, you've grown quite bold. Messing with a death-row inmate and all. 207 00:16:28,420 --> 00:16:29,660 Fu... 208 00:16:29,660 --> 00:16:34,050 Oh it's just a joke. It's not even certain yet. 209 00:16:36,030 --> 00:16:41,530 Let's introduce ourselves again while we're at it. 210 00:16:41,530 --> 00:16:45,870 We did this every time he lost his memory. Why do we keep doing it? 211 00:16:45,870 --> 00:16:49,880 We don't have much else to do anyway. We're just killing time. 212 00:16:49,880 --> 00:16:55,900 To inmate 3866, it's the first time anyway. Right? 213 00:17:03,040 --> 00:17:07,760 Okay, I'll start first. Before I came in here, I had a few gambling parlors. 214 00:17:07,760 --> 00:17:10,200 Ugh, he's started again. It'll take at least ten minutes. 215 00:17:10,200 --> 00:17:13,420 Hey! Whether it's ten minutes or one hour, all we've got is time. 216 00:17:13,420 --> 00:17:14,850 Yes, go ahead. 217 00:17:14,850 --> 00:17:16,540 Anyway, I made good money... 218 00:17:16,540 --> 00:17:19,510 Had lots of lovers, drove a good car... 219 00:17:19,510 --> 00:17:22,389 He ate a lot of good food, went to the bathroom 220 00:17:22,401 --> 00:17:24,810 often, and had lots of criminal records. 221 00:17:24,810 --> 00:17:27,180 Yeah! 222 00:17:27,960 --> 00:17:29,480 Ugh, these punks. 223 00:17:29,480 --> 00:17:33,610 That's why we get to eat lots of good food from outside. Does any other cell get that? 224 00:17:33,610 --> 00:17:39,130 Of course, I know. I was just trying to be funny. You know we're all thankful, right? 225 00:17:39,130 --> 00:17:43,020 Anyhow, I got caught. My parlors were closed, and I was sentenced to three years. 226 00:17:43,020 --> 00:17:44,600 Elder, it's your turn. 227 00:17:44,600 --> 00:17:50,200 Well things happened and I somehow ended up killing two people. 228 00:17:51,390 --> 00:17:53,870 You're the same as 3866. 229 00:17:53,870 --> 00:17:56,780 - Gosh. - Jerk! 230 00:17:56,780 --> 00:18:00,470 If you smear 3866's name again, you're as good as dead, got it? 231 00:18:00,470 --> 00:18:03,600 Darn. Hey! 232 00:18:03,600 --> 00:18:08,380 Let's skip the old man. It hurts my heart every time we hear it. 233 00:18:08,380 --> 00:18:11,410 Okay, let's skip him. 234 00:18:11,410 --> 00:18:14,160 But our elder looks quite young for his age. 235 00:18:14,160 --> 00:18:16,600 Is it because you've been in here for so long? 236 00:18:16,600 --> 00:18:19,800 - What's with you? - Oh, he's loving it. 237 00:18:19,800 --> 00:18:23,570 He's just loving it, isn't he? Oh so pretty. 238 00:18:25,990 --> 00:18:28,720 - Okay, Rockfish, your turn. - I'm not Rockfish. 239 00:18:28,720 --> 00:18:31,200 Not Rockfish, my butt. With your face, you should be happy to be called Rockfish. 240 00:18:31,200 --> 00:18:34,830 Have you lost it? Honestly your face... Just give your face to a dog. 241 00:18:34,830 --> 00:18:36,040 Did you just insult my mom? 242 00:18:36,040 --> 00:18:39,450 No. I didn't say you were a dog's baby; I said give your face to a dog. 243 00:18:39,450 --> 00:18:41,560 You just said dog-mom right now, brat. 244 00:18:41,560 --> 00:18:43,530 I don't curse people's families. 245 00:18:43,530 --> 00:18:46,470 My grandpa and grandma must be dogs too then. 246 00:18:46,470 --> 00:18:48,480 - What's with you? - What? 247 00:18:48,480 --> 00:18:50,000 - Are you going to keep this up? - No. 248 00:18:50,000 --> 00:18:51,190 - How about you? - No. 249 00:18:51,190 --> 00:18:53,400 Okay, now Inmate 3866. 250 00:18:58,930 --> 00:19:00,070 Can I not do it? 251 00:19:00,070 --> 00:19:02,060 What are you talking about? We started it all because of you. 252 00:19:02,060 --> 00:19:06,380 You just have to say it all here to let things out. 253 00:19:07,300 --> 00:19:08,790 I don't remember. 254 00:19:08,790 --> 00:19:12,300 It's okay. Everyone here is a sinner. 255 00:19:12,300 --> 00:19:14,460 Just relax and let it all out. 256 00:19:15,720 --> 00:19:18,550 Hey! Do you really not remember? 257 00:19:18,550 --> 00:19:21,250 Does it make sense that you don't remember? This isn't a movie or something. 258 00:19:21,250 --> 00:19:24,830 Of course, it's possible. The doctors said so. We all saw it the last time. 259 00:19:24,830 --> 00:19:28,590 We've seen it, but can we believe him? 260 00:19:34,960 --> 00:19:36,650 Cells three and four, prepare to move out. 261 00:19:36,650 --> 00:19:40,670 Yes, sir! What kind of bread will we eat today? 262 00:19:40,670 --> 00:19:44,290 - Punch bread. - Knife bread. 263 00:19:44,290 --> 00:19:46,190 You have to go with us. 264 00:19:50,300 --> 00:19:56,330 ♫ Amazing grace ♫ 265 00:19:56,330 --> 00:20:00,470 ♫ How sweet the sound ♫ 266 00:20:00,500 --> 00:20:05,900 ♫ That saved a wretch like me ♫ 267 00:20:05,910 --> 00:20:09,930 Thank you for allowing me to have this. 268 00:20:09,930 --> 00:20:15,610 ♫ I once was lost ♫ 269 00:20:15,610 --> 00:20:19,740 ♫ But now I'm found ♫ 270 00:20:19,740 --> 00:20:28,930 ♫ Was blind but now I see ♫ 271 00:20:31,460 --> 00:20:33,870 Good girl. 272 00:20:33,870 --> 00:20:38,810 - Mommy. - She said mommy. 273 00:20:48,950 --> 00:20:52,710 Get up, Daddy. 274 00:20:56,750 --> 00:20:58,950 Daddy, hurry up and get up please. 275 00:20:58,950 --> 00:21:00,790 - Please get up. - Get up. 276 00:21:00,790 --> 00:21:02,830 I will. 277 00:21:02,830 --> 00:21:05,220 Honey, get up. 278 00:21:19,320 --> 00:21:21,640 Ji Soo. 279 00:21:22,830 --> 00:21:25,030 Ha Yeon. 280 00:21:27,210 --> 00:21:31,160 Chamyung is no longer just a simple brandname or a group name. 281 00:21:31,160 --> 00:21:33,710 We are an iconic company that represents Korea, 282 00:21:33,710 --> 00:21:35,774 so we have to be an enterprise that's the 283 00:21:35,786 --> 00:21:38,110 leader of culture and the will of the consumer. 284 00:21:38,110 --> 00:21:41,237 My late father has turned so many crises into 285 00:21:41,249 --> 00:21:44,730 opportunities and raised Chamyung to be this great. 286 00:21:44,730 --> 00:21:47,880 I'm just doing what my father would've done. 287 00:21:47,880 --> 00:21:51,010 You are as humble as I heard. 288 00:21:51,010 --> 00:21:52,990 How's your relationship with your wife, sir? 289 00:21:52,990 --> 00:21:55,860 I heard that you two were a couple since your Harvard 290 00:21:55,872 --> 00:21:58,540 days. Do you still feel excited about one another? 291 00:21:59,220 --> 00:22:05,470 I certainly do but I'm not so sure about her. 292 00:22:07,350 --> 00:22:10,791 Suddenly these days, there are so many times 293 00:22:10,803 --> 00:22:13,950 when I wonder if he is my actual husband. 294 00:22:16,910 --> 00:22:20,260 I feel like I'm living with someone else every day. 295 00:22:22,920 --> 00:22:26,750 That just means that he treats you really well, right? 296 00:22:26,750 --> 00:22:29,140 Did it sound that way to you? 297 00:22:29,140 --> 00:22:31,890 I envy you two. 298 00:22:32,860 --> 00:22:39,260 Oh yeah. In your family picture your son resembles you so much. 299 00:22:39,260 --> 00:22:41,550 Do you have plans for a second child? 300 00:22:44,190 --> 00:22:47,920 I always do, 301 00:22:49,080 --> 00:22:51,710 but I promised to go with what my wife wanted before marriage. 302 00:22:51,710 --> 00:22:54,500 We also have other important things to get done. 303 00:22:54,500 --> 00:22:58,280 For now I want to be satisfied with just raising Eun Soo. 304 00:22:58,280 --> 00:23:01,400 Well then, should we conclude our interview with a photo? 305 00:23:01,400 --> 00:23:02,880 Sure. 306 00:23:08,850 --> 00:23:12,150 You've worked hard. Thanks for your time. 307 00:23:14,570 --> 00:23:17,410 Thanks for your hard work, Honey. What's my next appointment? 308 00:23:17,410 --> 00:23:20,800 You have a meeting with President Cho in a half an hour. 309 00:23:20,800 --> 00:23:24,380 What can be done? I wanted to have tea with you. 310 00:23:24,380 --> 00:23:25,680 That's fine. 311 00:23:25,680 --> 00:23:28,420 Well then, see you at home. 312 00:23:36,570 --> 00:23:38,890 I want to get some rest so don't let anybody in. 313 00:23:38,890 --> 00:23:40,880 Yes sir. 314 00:24:05,860 --> 00:24:08,650 Alright, where is it? 315 00:24:09,790 --> 00:24:12,310 Where is it? 316 00:24:18,310 --> 00:24:20,540 There it is. 317 00:24:31,380 --> 00:24:33,625 What's the use looking into it? It's not 318 00:24:33,637 --> 00:24:36,060 like your wife and kid will come back alive. 319 00:24:36,060 --> 00:24:38,140 So what did you kill for? 320 00:24:38,140 --> 00:24:41,000 Knock it off! 321 00:24:41,000 --> 00:24:43,650 Was I wrong? 322 00:24:43,650 --> 00:24:45,060 - Seong Gyu. - Yes? 323 00:24:45,060 --> 00:24:48,240 Don't you ever get married, kiddo. 324 00:24:48,240 --> 00:24:50,190 Like those guys over there. 325 00:24:50,190 --> 00:24:52,860 It will be a bumpy road for you. So stay single. 326 00:24:52,860 --> 00:24:55,530 Hyung, have some coffee. 327 00:24:55,530 --> 00:24:57,790 Okay, thank you. 328 00:24:59,520 --> 00:25:01,960 I did the killing, huh? 329 00:25:17,690 --> 00:25:19,440 Who is this? 330 00:25:19,440 --> 00:25:22,510 Honey, I can explain this picture. 331 00:25:22,510 --> 00:25:25,980 I said who is this? Tell me! 332 00:25:25,980 --> 00:25:28,920 Quiet, honey. Ha Yeon is asleep now. 333 00:25:28,920 --> 00:25:35,790 So why did you do this? Why?! Why?!! 334 00:25:37,940 --> 00:25:40,000 Defendant Park Jeong Woo. 335 00:25:40,000 --> 00:25:41,510 Victim Yoon Ji Soo. 336 00:25:41,510 --> 00:25:44,990 The argument started due to the affair of the victim. 337 00:25:44,990 --> 00:25:48,380 Enraged after the argument, he ended up killing the victim. 338 00:25:48,380 --> 00:25:51,770 He killed their daughter Park Ha Yeon through suffocation. 339 00:25:51,770 --> 00:25:56,180 And moved the corpse using a suitcase. 340 00:26:40,100 --> 00:26:42,220 I didn't do it, dammit. 341 00:26:43,660 --> 00:26:46,230 Ji Soo. Ha Yeon. 342 00:26:47,760 --> 00:26:49,910 I have to straighten this out. 343 00:26:51,680 --> 00:26:53,860 I have to. 344 00:27:08,000 --> 00:27:10,430 - You should eat. - I already ate, Auntie. 345 00:27:10,430 --> 00:27:12,880 When is she getting married? 346 00:27:14,050 --> 00:27:18,010 She is always dealing with a bunch of criminals so what man would like that? 347 00:27:18,010 --> 00:27:21,550 I told her to just work at a law firm or something. 348 00:27:41,720 --> 00:27:44,940 How did you do the stabbing? Try it. 349 00:27:47,600 --> 00:27:49,320 That's good enough. 350 00:28:15,150 --> 00:28:21,350 From 15 Years As Friends To Prosecutor And Defendant 351 00:28:36,440 --> 00:28:38,090 Sir. 352 00:28:40,540 --> 00:28:41,590 Alright. 353 00:28:41,590 --> 00:28:45,190 Are you all right, sir? Should I contact Dr. Kim? 354 00:28:45,190 --> 00:28:47,770 No, that's fine. Thank you for your hard work. 355 00:29:00,810 --> 00:29:03,710 Sir, you got mail. 356 00:29:11,760 --> 00:29:12,760 When did this arrive? 357 00:29:12,760 --> 00:29:14,810 I received it just now by courier. 358 00:29:42,650 --> 00:29:45,320 Who is messing with me? 359 00:29:51,240 --> 00:29:55,400 Did you think that you could escape if you turned into Cha Seon Ho? 360 00:29:55,400 --> 00:29:57,080 Park Jeong Woo. 361 00:29:58,060 --> 00:29:59,850 I don't remember anything. 362 00:29:59,850 --> 00:30:01,910 Go in. 363 00:30:02,890 --> 00:30:04,730 I don't remember a thing. 364 00:30:04,730 --> 00:30:07,830 Where is this place? Where is this? Please tell me. 365 00:30:07,830 --> 00:30:10,670 Ha Yeon! Ji Soo! 366 00:30:10,670 --> 00:30:12,770 Help me. Help me! 367 00:30:15,370 --> 00:30:20,340 Perhaps... Has his memory returned? 368 00:30:29,900 --> 00:30:31,650 Prosecutor Kang Joon Hyeok 369 00:30:36,520 --> 00:30:38,540 You're going to try to be Jeong Woo's defense counsel? 370 00:30:38,540 --> 00:30:41,480 Yes, I am public defender Seo Eun Hye. 371 00:30:41,480 --> 00:30:45,200 I am the prosecutor in charge, Kang Joon Hyeok. Nice to meet you. 372 00:30:45,200 --> 00:30:46,660 Yes. 373 00:30:47,170 --> 00:30:50,480 - I heard that you are Park Jeong Woo's friend. - Yes. 374 00:30:50,480 --> 00:30:53,550 You also recommended capital punishment. 375 00:30:53,550 --> 00:30:57,040 Before I am a friend, I am a prosecutor. 376 00:31:02,360 --> 00:31:05,590 - What's this? - It's a clip from the scene. 377 00:31:05,590 --> 00:31:09,020 - So? - The defendant in the video, 378 00:31:09,980 --> 00:31:12,430 it's not Prosecutor Park Jeong Woo, right? 379 00:31:13,250 --> 00:31:17,380 What do you mean? I think you are misunderstanding something. 380 00:31:27,170 --> 00:31:30,120 What are you doing? 381 00:31:30,120 --> 00:31:35,270 Isn't it strange for me, a right-handed person, to stab you with my left-hand? 382 00:31:35,270 --> 00:31:38,540 The man in the video was also awkward like me. 383 00:31:38,540 --> 00:31:43,700 The man in the video is right-handed, and Park Jeong Woo is left-handed. 384 00:31:50,980 --> 00:31:54,990 How did you know that Jeong Woo was left-handed? 385 00:31:54,990 --> 00:31:59,530 He wouldn't slap someone's cheek with the other hand. 386 00:32:03,120 --> 00:32:04,850 I'm sorry. 387 00:32:11,390 --> 00:32:13,906 Are you a lawyer? Doing all sorts of things and now even 388 00:32:13,918 --> 00:32:16,580 stealing papers after sneaking into the prosecutor's office. 389 00:32:16,580 --> 00:32:20,190 What if the defendant of this case really isn't the culprit? 390 00:32:20,190 --> 00:32:22,780 What if the fact is different? 391 00:32:22,780 --> 00:32:25,918 Even if there is the different fact that you 392 00:32:25,930 --> 00:32:29,010 talk of, nothing will change with the trial. 393 00:32:33,900 --> 00:32:37,980 I can understand why getting the footage was so difficult. 394 00:32:37,980 --> 00:32:43,160 To have a stand-in inspect the scene of the crime. You really are something. 395 00:32:43,160 --> 00:32:48,620 How could you do that? Is he really your friend? 396 00:32:48,620 --> 00:32:51,550 Yes, he is my friend. 397 00:32:51,550 --> 00:32:56,130 The late Yoon Ji Soo is also my friend. 398 00:32:57,820 --> 00:33:02,030 Jeong Woo lost his memory on the day we went out for on-site investigation. 399 00:33:02,980 --> 00:33:08,100 It was impossible. And there was no sign of him regaining his memory after that. 400 00:33:09,160 --> 00:33:12,579 But the proof is ironclad, so even without investigating 401 00:33:12,591 --> 00:33:15,360 the scene, charging him wouldn't be a problem. 402 00:33:15,360 --> 00:33:18,540 Does Park Jeong Woo know this? 403 00:33:19,420 --> 00:33:24,720 Jeong Woo would understand. 404 00:33:24,720 --> 00:33:29,960 Let's see if he understands or not. 405 00:33:55,760 --> 00:34:08,170 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team @ Viki 406 00:34:08,640 --> 00:34:11,800 Ha Yeon, say hi! 407 00:34:11,800 --> 00:34:14,800 I love you. Happy birthday! 408 00:34:14,800 --> 00:34:16,770 Mom loves Ha Yeon so much! 409 00:34:16,770 --> 00:34:20,980 I love you! Oh, there's no more battery. 410 00:34:20,980 --> 00:34:24,280 - We can use the Polaroid. - Sit next to Mommy. 411 00:34:28,580 --> 00:34:33,160 Good, good, good. Look here! Look here! 412 00:34:33,160 --> 00:34:34,730 - What are you doing? - Daddy too! 413 00:34:34,730 --> 00:34:36,660 No! Not me! 414 00:34:36,660 --> 00:34:40,730 No! Oh, thank you. 415 00:34:40,730 --> 00:34:45,300 Good, good. One, two, three! 416 00:34:45,300 --> 00:34:53,170 Late Yoon Ji Soo January 31, 1982 - September 2016 417 00:35:02,380 --> 00:35:06,160 Noona, I'm sorry. 418 00:35:08,770 --> 00:35:11,050 Just wait a little bit. 419 00:35:12,610 --> 00:35:18,060 I'll bring Ha Yeon soon. 420 00:35:20,050 --> 00:35:25,660 When I bring her, I'll let her stay with you. 421 00:35:29,350 --> 00:35:31,500 Law, Order Maintained, Ethics 422 00:35:31,500 --> 00:35:34,640 You will directly meet 3866 this time? 423 00:35:34,640 --> 00:35:36,440 Yes. 424 00:35:36,440 --> 00:35:39,610 Is there really a reason to do that? 425 00:35:39,610 --> 00:35:42,965 He lost his memory again yesterday. After I did a 426 00:35:42,977 --> 00:35:46,210 few more rounds, he quickly adjusted once again. 427 00:35:48,320 --> 00:35:50,050 Is that so? 428 00:35:55,420 --> 00:35:57,530 Hello. 429 00:35:58,540 --> 00:36:01,140 Hello, Mr. Park Jeong Woo. 430 00:36:02,000 --> 00:36:05,490 I'm crazy. Did you think he would say hi? 431 00:36:07,140 --> 00:36:09,790 It's been a while, Mr. Park Jeong Woo. 432 00:36:11,520 --> 00:36:14,410 But what if he doesn't recognize me? 433 00:36:22,710 --> 00:36:24,610 Prosecutor... 434 00:36:35,550 --> 00:36:37,340 Korean Attorney's Lapel Pin 435 00:36:39,730 --> 00:36:42,670 Lawyer Seo Eun Hye. 436 00:36:51,430 --> 00:36:57,020 I heard that your lawyer quit since you lost your memory. 437 00:36:57,830 --> 00:37:00,130 It'll soon be your appeal trial. 438 00:37:09,730 --> 00:37:14,580 Mr. Park Jeong Woo, there are no more lawyers except for me. 439 00:37:14,580 --> 00:37:17,727 Obviously, you are much more skilled than I, but 440 00:37:17,739 --> 00:37:20,770 rather than having nothing, having something... 441 00:37:22,180 --> 00:37:27,550 Park Jeong Woo I looked into it, but the crime scene investigation was manipulated. 442 00:37:27,550 --> 00:37:30,080 You know how big of an issue this is, right? 443 00:37:30,080 --> 00:37:33,090 - Go back. - Excuse me? 444 00:37:33,090 --> 00:37:35,349 What about your appeals trial? They said you 445 00:37:35,361 --> 00:37:37,380 lost your memory at the first trial too. 446 00:37:37,380 --> 00:37:40,390 You need someone to help you. 447 00:37:41,140 --> 00:37:44,390 You said you're going to help me? 448 00:37:44,390 --> 00:37:46,050 Yes. 449 00:37:46,050 --> 00:37:49,160 Alright. Then, 450 00:37:52,270 --> 00:37:55,830 - bring me my memory. - Excuse me? 451 00:37:55,830 --> 00:37:59,150 You said you would help me. I don't need anything else. 452 00:37:59,150 --> 00:38:00,800 Something that's possible through the trial... 453 00:38:00,800 --> 00:38:02,530 Trial? 454 00:38:03,820 --> 00:38:06,770 If I go to court, will my memories come back? 455 00:38:06,770 --> 00:38:10,900 Then, I'll go to court. Promise. 456 00:38:12,790 --> 00:38:14,580 Can't you do it? 457 00:38:19,820 --> 00:38:23,300 I can't promise that your memories will come back, 458 00:38:24,490 --> 00:38:28,560 but you will surely remember things as we prepare for the trial. 459 00:38:30,690 --> 00:38:33,340 You need to at least avoid capital punishment. 460 00:38:43,310 --> 00:38:46,950 Tell me again. What did you just say? 461 00:38:54,010 --> 00:38:57,520 If I really did it. If I really did, I would accept that 462 00:38:57,532 --> 00:39:01,240 petty capital punishment a thousand— No, ten-thousand times. 463 00:39:03,000 --> 00:39:07,180 Let's just avoid capital punishment? Then what changes? 464 00:39:08,320 --> 00:39:11,790 If I avoid capital punishment, what changes? Huh! 465 00:39:14,210 --> 00:39:16,290 What changes if I avoid capital punishment. 466 00:39:16,290 --> 00:39:21,490 Tell me! What will be different? 467 00:39:23,080 --> 00:39:24,840 Prison guard! 468 00:39:46,800 --> 00:39:48,290 Go. 469 00:39:53,990 --> 00:39:56,000 Please sign here. 470 00:40:04,250 --> 00:40:06,020 Excuse me. 471 00:40:07,640 --> 00:40:10,880 What are you doing? Let's go. 472 00:40:14,360 --> 00:40:16,080 Spread your legs. 473 00:40:19,890 --> 00:40:21,300 Yes, What's going on? 474 00:40:21,300 --> 00:40:24,500 Inmate 3866, 3866. Please confirm his location. 475 00:40:24,500 --> 00:40:27,410 Inmate 3866 has a harmful object in his possession. 476 00:40:29,940 --> 00:40:30,880 Come here! 477 00:40:30,880 --> 00:40:32,720 - What's wrong? What's wrong? - Let go. 478 00:40:32,720 --> 00:40:34,830 I have to go home. Let me go home. 479 00:40:34,830 --> 00:40:37,140 All right, all right, just relax. 480 00:40:37,140 --> 00:40:39,670 Officer Mo... 481 00:40:40,750 --> 00:40:43,820 It's inmate 3866. Get him! 482 00:40:43,820 --> 00:40:45,730 3866! 483 00:40:49,890 --> 00:40:52,394 Since you came all the way here, if you insist on 484 00:40:52,406 --> 00:40:54,720 meeting him personally, I'll bring him to you. 485 00:40:56,810 --> 00:40:58,700 What's going on? 486 00:41:08,320 --> 00:41:09,720 Inmate 3866!! 487 00:41:09,720 --> 00:41:13,260 - Stop! - 3866! 488 00:41:17,580 --> 00:41:19,080 What're you doing? 489 00:41:19,930 --> 00:41:21,910 Don't come close. 490 00:41:22,760 --> 00:41:23,670 Don't come. 491 00:41:23,670 --> 00:41:24,820 What should we do? 492 00:41:24,820 --> 00:41:26,680 3866! 493 00:41:27,660 --> 00:41:31,070 - Park Jeong Woo. - Release me. 494 00:41:31,070 --> 00:41:32,590 Crazy bastard! 495 00:41:32,590 --> 00:41:34,310 I'll kill him if you come any closer. 496 00:41:34,310 --> 00:41:37,780 No, be careful. The CEO could get hurt. 497 00:41:37,780 --> 00:41:40,700 It's a mistake. There's a misunderstanding. 498 00:41:40,700 --> 00:41:44,280 Just stay still. Nothing will happen. 499 00:41:45,850 --> 00:41:47,930 Get up. 500 00:41:47,930 --> 00:41:51,880 - Don't come close! - 3866! Relax. Take it easy. 501 00:41:51,880 --> 00:41:52,710 I'm going to kill him. 502 00:41:52,710 --> 00:41:56,860 Open the door! Quickly! Open the door! 503 00:41:56,860 --> 00:41:59,080 - What are you doing?! Open it quickly! - I can't. 504 00:41:59,080 --> 00:42:00,250 Why? Why can't you open it! 505 00:42:00,250 --> 00:42:02,580 If the CEO gets hurt like this, will you accept responsibility for it? 506 00:42:02,580 --> 00:42:03,410 Warden! 507 00:42:03,410 --> 00:42:06,240 He has nowhere to run! 508 00:42:06,240 --> 00:42:08,470 I have to go home. 509 00:42:10,050 --> 00:42:12,450 I have to go home! 510 00:42:12,450 --> 00:42:13,910 What is it? 511 00:42:13,910 --> 00:42:15,140 Oh Tae Soo. 512 00:42:15,140 --> 00:42:17,040 It's good you're here. 513 00:42:17,040 --> 00:42:19,380 Tae Soo. 514 00:42:19,380 --> 00:42:23,310 Conceding is a virtue. Arguments only leave regret. 515 00:42:23,310 --> 00:42:27,250 Tae Soo, why are you here? 516 00:42:27,250 --> 00:42:29,550 You lost your memory again? 517 00:42:29,550 --> 00:42:33,850 Tae Soo, let me go home. 518 00:42:33,850 --> 00:42:36,460 Ji Soo and Ha Yeon are waiting for me. 519 00:42:36,460 --> 00:42:41,080 Now there's no house with Noona and Ha Yeon waiting for you. 520 00:42:41,080 --> 00:42:43,120 No. 521 00:42:46,380 --> 00:42:48,440 Just let me go home. 522 00:42:52,800 --> 00:42:54,630 Tae Soo. 523 00:42:57,680 --> 00:43:00,110 Please just let me go home. 524 00:43:11,410 --> 00:43:14,340 You're the one who made it this way. 525 00:43:19,020 --> 00:43:21,330 Are you alright, sir? 526 00:43:21,330 --> 00:43:23,080 No. 527 00:43:24,860 --> 00:43:28,950 It's not true! 528 00:43:28,950 --> 00:43:32,810 Are you alright CEO Cha? How could this happen? 529 00:43:32,810 --> 00:43:35,520 What are you doing? Drag him out! 530 00:43:38,960 --> 00:43:42,310 No, Tae Soo. It's not true. 531 00:43:42,310 --> 00:43:46,620 It's not true, Tae Soo. Tae Soo! 532 00:43:46,620 --> 00:43:48,380 Tae Soo! 533 00:43:49,220 --> 00:43:52,200 Tae Soo! Tae Soo! 534 00:43:52,200 --> 00:43:55,420 It's not true, Tae Soo! 535 00:44:00,050 --> 00:44:02,850 Here you go, sir. 536 00:44:04,660 --> 00:44:07,860 Inmate 3866 is completely crazy. 537 00:44:07,860 --> 00:44:10,520 I'm sorry, CEO. 538 00:44:10,520 --> 00:44:12,320 It's alright. 539 00:44:32,720 --> 00:44:44,810 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team @ Viki 540 00:44:45,660 --> 00:44:49,650 Is Park Jeong Woo okay? Where is he right now? What exactly happened? 541 00:44:49,650 --> 00:44:50,900 I'm not allowed to tell you. 542 00:44:50,900 --> 00:44:53,420 I just want to confirm he is okay before I leave. 543 00:44:53,420 --> 00:44:55,840 I said you can't. 544 00:44:55,840 --> 00:45:01,420 Visiting hours are over. Everyone please return home. 545 00:45:02,310 --> 00:45:04,020 You heard, right? 546 00:45:06,400 --> 00:45:10,450 Excuse me, I'll just confirm then leave. Okay? 547 00:45:10,450 --> 00:45:12,960 Is Park Jeong Woo okay? 548 00:45:20,750 --> 00:45:28,490 True correction for a bright future. 549 00:45:47,260 --> 00:45:48,980 Find out who sent this. 550 00:45:48,980 --> 00:45:52,010 Alright, sir. Anything else? 551 00:46:00,870 --> 00:46:04,310 Just stay still. Nothing will happen. 552 00:46:05,200 --> 00:46:06,710 Tae Soo! 553 00:46:06,710 --> 00:46:09,920 Tae Soo! Tae Soo! 554 00:46:12,260 --> 00:46:14,190 Park Jeong Woo... 555 00:46:15,490 --> 00:46:19,070 Does he really not remember me? 556 00:46:35,020 --> 00:46:36,870 The 262nd Sin Gyu police department commission ceremony 557 00:46:36,870 --> 00:46:40,170 You should try the hat on. 558 00:46:40,170 --> 00:46:43,090 - It's an honor. - It looks great. 559 00:46:44,110 --> 00:46:45,150 Okay Ha Yeon! 560 00:46:45,150 --> 00:46:47,100 Congratulations! 561 00:46:49,150 --> 00:46:52,270 Should I scrub your back for you? 562 00:46:52,270 --> 00:46:53,870 Ah! It hurts. 563 00:46:53,870 --> 00:46:55,790 Be a man. 564 00:46:55,790 --> 00:46:58,000 Wah, look at all the dirt coming off. 565 00:46:58,000 --> 00:47:00,810 That's too hard. 566 00:47:00,810 --> 00:47:02,150 It hurts. 567 00:47:02,150 --> 00:47:03,470 It's not harsh at all. 568 00:47:03,470 --> 00:47:05,100 Come here. Let me do it to you. 569 00:47:05,100 --> 00:47:08,660 Let's see how much dead skin will come off. 570 00:47:09,640 --> 00:47:11,730 You have a dirty back. 571 00:47:11,730 --> 00:47:13,320 That hurts. 572 00:47:22,350 --> 00:47:25,080 How long are you going to be like this?! 573 00:47:28,850 --> 00:47:32,820 Tae Soo. It wasn't me. 574 00:47:32,820 --> 00:47:35,050 I didn't do it. 575 00:47:37,490 --> 00:47:40,880 I don't remember anything. 576 00:47:40,880 --> 00:47:43,120 You don't remember? 577 00:47:56,780 --> 00:48:02,660 You killed them both. You! Don't ever forget. 578 00:48:02,660 --> 00:48:10,880 Also, make sure to think about where Ha Yeon is now. 579 00:48:10,880 --> 00:48:12,970 You must! 580 00:48:30,310 --> 00:48:32,560 I did that? 581 00:48:37,390 --> 00:48:39,450 You're saying I did that? 582 00:48:54,750 --> 00:48:56,370 CEO. 583 00:48:59,720 --> 00:49:01,360 Yes? 584 00:49:03,360 --> 00:49:05,130 Really? 585 00:49:05,930 --> 00:49:09,350 I understand. See you soon. 586 00:49:09,350 --> 00:49:10,930 Okay. 587 00:49:13,800 --> 00:49:17,510 No wonder things were going so well. 588 00:49:22,180 --> 00:49:26,690 Have you heard about inmate 3866? He's giving up the appeal. 589 00:49:27,850 --> 00:49:29,330 He's giving up on appeal? 590 00:49:29,330 --> 00:49:32,250 Yes, he told me to tell you that. 591 00:49:34,700 --> 00:49:39,010 I know you won't make any mistakes. 592 00:49:45,550 --> 00:49:47,760 Prosecutor, request a sentence. 593 00:49:47,760 --> 00:49:52,290 First day of first trial 594 00:49:52,290 --> 00:49:53,900 Prosecutor? 595 00:49:53,900 --> 00:49:55,270 Yes sir. 596 00:49:58,990 --> 00:50:00,560 Your Honor. 597 00:50:00,560 --> 00:50:06,860 We might have to make a very difficult decision here today, sir. 598 00:50:06,860 --> 00:50:12,850 This man was a prosecutor, and he was the head of a happy family. 599 00:50:14,470 --> 00:50:17,150 But it's broken now. 600 00:50:17,150 --> 00:50:19,590 That's bogus. 601 00:50:19,590 --> 00:50:21,851 The crimes that the defendant has committed, as a prosecutor and 602 00:50:21,863 --> 00:50:24,170 the head of household that made him a stout pillar for the family, 603 00:50:24,170 --> 00:50:26,170 make it hard for all of us to believe what he did. 604 00:50:26,170 --> 00:50:28,010 Even I had a hard time believing what he did, sir. 605 00:50:28,010 --> 00:50:33,440 But on the basis of clear evidence that is right before us, 606 00:50:33,440 --> 00:50:36,266 and when I was fully convinced that the defendant was 607 00:50:36,278 --> 00:50:39,590 responsible for this horrible atrocity, I made up my mind, sir. 608 00:50:40,420 --> 00:50:44,370 I made up my mind to make him pay for his deeds rightfully. 609 00:50:44,370 --> 00:50:48,230 I don't remember anything. How could this be? 610 00:50:48,230 --> 00:50:50,530 I really don't remember anything. 611 00:50:50,530 --> 00:50:53,109 However, the defendant who caused this whole 612 00:50:53,121 --> 00:50:55,770 mess still keeps on blaming his flawed memory. 613 00:50:55,970 --> 00:50:58,790 - Joon Hyeok. - So I, as the prosecutor, will follow the principle of law 614 00:51:01,290 --> 00:51:03,657 which made me come to the conclusion that it's necessary to 615 00:51:03,669 --> 00:51:05,890 confine the defendant from society forever. Therefore... 616 00:51:05,890 --> 00:51:08,400 No! No way! 617 00:51:08,400 --> 00:51:10,090 Calm down. 618 00:51:10,090 --> 00:51:11,270 No, it's not true! 619 00:51:11,270 --> 00:51:14,820 No, let go of me! Why in the world are you doing this to me? 620 00:51:14,820 --> 00:51:16,180 I told you I don't remember anything. 621 00:51:16,180 --> 00:51:18,880 Wait a minute, Joon Hyeok. 622 00:51:18,880 --> 00:51:20,730 Joon Hyeok! 623 00:51:20,730 --> 00:51:24,510 Joon Hyeok! Joon Hyeok! 624 00:51:24,510 --> 00:51:26,810 I really don't remember a thing. 625 00:51:26,810 --> 00:51:28,420 Defendant Park Jeong Woo. 626 00:51:28,420 --> 00:51:30,840 Joon Hyeok. 627 00:51:30,840 --> 00:51:32,390 The ultimate penalty under the law... 628 00:51:32,390 --> 00:51:35,400 What are you talking about man? Kang Joon Hyeok. 629 00:51:35,400 --> 00:51:38,870 I request the death penalty, sir. 630 00:51:38,870 --> 00:51:43,490 Kang Joon Hyeok! Kang Joon Hyeok! Kang Joon Hyeok! 631 00:51:43,490 --> 00:51:47,400 Joon Hyeok! Joon Hyeok! 632 00:51:47,450 --> 00:51:53,550 You're not letting go of me?! Let go of me! Let go! Let go! 633 00:51:59,160 --> 00:52:01,700 Woljeong Prison 634 00:52:06,980 --> 00:52:11,500 3866, are you okay now? 635 00:52:11,500 --> 00:52:13,980 Have you calmed down a little? 636 00:52:13,980 --> 00:52:15,630 Yes. 637 00:52:20,570 --> 00:52:22,510 Come out. 638 00:52:33,040 --> 00:52:35,150 3866, what are you doing? 639 00:52:35,150 --> 00:52:36,960 Ah, yes. 640 00:52:46,680 --> 00:52:50,860 Let's really live quietly now so you won't have to keep coming to the penalty cell. 641 00:52:50,860 --> 00:52:54,170 Even a place like this is liveable once you get used to it. 642 00:53:15,880 --> 00:53:18,340 I heard about it all, Jeong Woo. 643 00:53:20,370 --> 00:53:23,990 Here is what you asked for. 644 00:53:48,290 --> 00:53:49,950 Joon Hyeok. 645 00:53:51,490 --> 00:53:54,220 Do you still remember what I told you before? 646 00:53:54,220 --> 00:53:56,310 Huh? 647 00:53:56,310 --> 00:53:58,990 Why I'm still alive. 648 00:54:00,390 --> 00:54:02,060 Yeah. 649 00:54:06,810 --> 00:54:12,400 I want to look into why I'm still alive. 650 00:54:12,400 --> 00:54:14,670 But Jeong Woo. 651 00:54:14,670 --> 00:54:16,960 Let's do this. 652 00:55:00,310 --> 00:55:03,020 Park Bong Goo 653 00:55:03,020 --> 00:55:05,960 But why are you called Park Bong Goo, Dad? 654 00:55:05,960 --> 00:55:10,730 Because when Mommy and Daddy used to date, Mommy called Daddy Park Bong Goo. 655 00:55:10,730 --> 00:55:15,070 I definitely carved those letters there. But why I did I carve it there? 656 00:55:15,070 --> 00:55:17,520 Tone it down a notch. You are gonna end up in the solitary cell if you keep this up. 657 00:55:17,520 --> 00:55:19,520 Let's really live quietly now so you won't 658 00:55:19,532 --> 00:55:21,590 have to keeping coming to the solitary cell. 659 00:55:36,030 --> 00:55:40,230 What the heck happened? 660 00:55:50,190 --> 00:55:52,820 What are you doing, 3866? 661 00:55:52,820 --> 00:55:54,580 Let's get moving. 662 00:56:08,310 --> 00:56:09,360 Aren't you coming? 663 00:56:09,360 --> 00:56:12,880 I have to go to the penalty cell... 664 00:56:14,170 --> 00:56:19,120 Your prosecutor friend is helping you out a lot. He wants us to take good care of you. 665 00:56:19,120 --> 00:56:20,970 Let's go to your room. 666 00:56:40,450 --> 00:56:42,630 Are you doing okay now? 667 00:56:44,660 --> 00:56:47,300 They all went out to work. 668 00:56:52,360 --> 00:56:59,460 Were you here since I got here, sir? 669 00:56:59,460 --> 00:57:01,527 I've been here for twenty years, so of course, 670 00:57:01,539 --> 00:57:03,220 I've seen you since you got here, kid. 671 00:57:03,220 --> 00:57:10,420 They say that I lost my memory a lot and I was wondering if you know when that was. 672 00:57:10,420 --> 00:57:14,610 There's not much to do here. 673 00:57:17,350 --> 00:57:19,240 Now, where is it? 674 00:57:34,000 --> 00:57:36,890 I made a red circle there. 675 00:57:38,130 --> 00:57:42,350 That was the first day of your first trial date. 676 00:57:42,350 --> 00:57:45,078 You were in the solitary cell for about a week and I heard 677 00:57:45,090 --> 00:57:47,690 that you lost your memory after your first day of trial. 678 00:57:47,690 --> 00:57:50,118 So much preparation for that trial but they took 679 00:57:50,130 --> 00:57:52,720 everything away and sent you into the solitary cell. 680 00:57:52,720 --> 00:57:53,960 They as in...? 681 00:57:53,960 --> 00:57:55,986 The manager and the security chief. Those two 682 00:57:55,998 --> 00:57:57,770 really hate you for some strange reason. 683 00:57:57,770 --> 00:57:59,800 So be careful. 684 00:58:05,830 --> 00:58:12,170 3866 first day of trial; 3866 memory 685 00:58:25,410 --> 00:58:30,170 Park. Bong. Goo. 686 00:58:32,370 --> 00:58:34,460 Park Bong Goo. 687 00:58:40,050 --> 00:58:42,950 Genuine Transformation 688 00:58:43,980 --> 00:58:48,650 I have to go to solitary cell. But how do I go? 689 00:58:48,650 --> 00:58:50,020 Like that. 690 00:58:50,020 --> 00:58:51,240 Kick it up! 691 00:58:51,240 --> 00:58:53,350 Kick it! 692 00:58:53,350 --> 00:58:55,390 Like that. 693 00:59:00,730 --> 00:59:02,160 Throw it! 694 00:59:02,160 --> 00:59:03,680 Hey! Hey! 695 00:59:03,680 --> 00:59:05,310 Up there! 696 00:59:08,180 --> 00:59:10,530 Alright! 697 00:59:10,530 --> 00:59:12,290 That was cool! 698 00:59:24,650 --> 00:59:26,690 You know me, right? 699 00:59:28,370 --> 00:59:32,570 You little bastard. You came in here after you killed your wife and kid. 700 00:59:32,570 --> 00:59:34,520 You crazy? 701 00:59:35,720 --> 00:59:37,530 Let go. 702 00:59:37,530 --> 00:59:39,930 You little bastard! 703 00:59:39,930 --> 00:59:41,510 Come at me. 704 00:59:41,510 --> 00:59:43,240 You little. 705 00:59:49,800 --> 00:59:51,380 Let go. 706 00:59:55,840 --> 00:59:58,670 What's wrong with that idiot? 707 00:59:58,670 --> 01:00:02,130 Let go of me. I'm telling you, I didn't do anything! 708 01:00:02,130 --> 01:00:03,940 That crazy bastard. 709 01:00:03,940 --> 01:00:07,040 Listen to what I have to say. 710 01:00:08,290 --> 01:00:11,070 Why are you doing something you never used to do? 711 01:00:11,070 --> 01:00:15,200 You barely got out for a day. I really can't understand you. 712 01:00:17,490 --> 01:00:19,440 Take him to the solitary cell. 713 01:00:20,180 --> 01:00:21,610 Let's get moving. 714 01:00:21,610 --> 01:00:23,680 That little bastard. 715 01:00:23,680 --> 01:00:26,130 Please listen to me, sir. 716 01:00:43,360 --> 01:00:45,750 Officer. 717 01:00:45,750 --> 01:00:47,330 Why aren't you going in? 718 01:00:47,330 --> 01:00:50,720 I would like the room at the end over there, please. 719 01:00:50,720 --> 01:00:54,930 This is not a hotel you know. Besides, there's someone else staying there anyway. 720 01:00:54,930 --> 01:00:56,960 So you need to go into this room. 721 01:00:56,960 --> 01:00:57,860 Go on in now. 722 01:00:57,860 --> 01:00:58,830 But I want the room at the end. 723 01:00:58,830 --> 01:01:01,190 Just go in already. 724 01:01:06,280 --> 01:01:08,110 Officer. 725 01:01:09,850 --> 01:01:13,860 Officer. Officer. 726 01:01:13,860 --> 01:01:16,130 Wait, officer! 727 01:01:17,450 --> 01:01:19,390 What's the matter here? 728 01:01:19,390 --> 01:01:22,800 3866 keeps on insisting that he wants to go into the cell at the end. 729 01:01:22,800 --> 01:01:24,680 The end cell? 730 01:01:51,260 --> 01:01:54,390 Person in the end cell there. End cell? 731 01:01:54,390 --> 01:01:58,220 Excuse me. Person in the end cell please answer me. 732 01:01:58,220 --> 01:02:02,550 What the hell? I'm eating. You're being so noisy. 733 01:02:02,550 --> 01:02:04,160 I have a favor to ask you. 734 01:02:04,160 --> 01:02:05,650 Favor? 735 01:02:05,650 --> 01:02:06,850 Yes. 736 01:02:06,850 --> 01:02:11,960 We have plenty of time so I will hear you out after I finish my meal. 737 01:02:37,760 --> 01:02:40,580 Let's hear what the favor is. 738 01:02:40,580 --> 01:02:43,220 - The end cell?! - Yes sir. 739 01:02:44,990 --> 01:02:47,250 End cell, eh? 740 01:02:50,680 --> 01:02:53,470 Oh, so that's why you caused that ruckus eh? 741 01:02:53,470 --> 01:02:55,720 Let's go see what's going on. 742 01:02:55,720 --> 01:02:57,770 There will be some letters carved into the floor there. 743 01:02:57,770 --> 01:02:59,940 Would you please tell me what's written there? 744 01:02:59,940 --> 01:03:01,580 Letters? 745 01:03:04,990 --> 01:03:07,630 Someone made a scribble here. What the hell is this? 746 01:03:07,630 --> 01:03:10,680 Did you find it? What does it say? 747 01:03:10,680 --> 01:03:14,160 Park Bong Gu. 748 01:03:14,160 --> 01:03:17,290 Yes, that's right. Anything else? 749 01:03:18,510 --> 01:03:22,440 Lets's see here. There's a lot here. 750 01:03:22,440 --> 01:03:26,480 Please sir, tell me what it says. 751 01:03:26,480 --> 01:03:28,290 But you see. 752 01:03:32,520 --> 01:03:35,220 I'm illiterate. 753 01:03:35,220 --> 01:03:37,740 What the hell are you talking about? You were able to read just now. 754 01:03:37,740 --> 01:03:44,770 I just became illiterate now. Prosecutor Park Jeong Woo. 755 01:03:44,770 --> 01:03:46,700 Identify yourself. 756 01:03:48,090 --> 01:03:53,050 You're making me feel disappointed here. I almost went through a loss because of you. 757 01:03:53,050 --> 01:03:54,850 Sin Cheol Sik? 758 01:03:57,560 --> 01:03:59,420 Sin Cheol Sik? 759 01:04:02,730 --> 01:04:14,800 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by The Legal Team @ Viki 760 01:04:15,060 --> 01:04:17,500 Defendant 761 01:04:17,500 --> 01:04:19,410 Someone came by that night. 762 01:04:19,410 --> 01:04:20,190 All of you, stop right there! 763 01:04:20,190 --> 01:04:21,270 It's Park Jeong Woo. 764 01:04:21,270 --> 01:04:22,780 - What's the matter? - Oh, Chairman. 765 01:04:22,780 --> 01:04:26,390 - You're pathetic. - The Cha Seon Ho that you like so much no longer exists, Father. 766 01:04:26,390 --> 01:04:28,800 - With which hand did you stab your wife?- Are you crazy? 767 01:04:28,800 --> 01:04:32,110 I'm sure you saw all the photos relating to the incident, right?! 768 01:04:32,110 --> 01:04:33,950 - So what's wrong with that?! - You can't even remember anything anyway. 769 01:04:33,950 --> 01:04:36,010 What if Jeong Woo really didn't lose his memory... 770 01:04:36,010 --> 01:04:37,830 Why is everyone being this way?! 771 01:04:37,830 --> 01:04:38,880 I wonder what the truth is at this point. 772 01:04:38,880 --> 01:04:40,670 I remember where Ha Yeon is now. 773 01:04:40,670 --> 01:04:42,000 I'm so sorry, Brother-in-Law. 774 01:04:42,000 --> 01:04:43,720 I wonder if he really lost his memory. 775 01:04:43,720 --> 01:04:45,170 I remember 776 01:04:45,170 --> 01:04:46,030 where I 777 01:04:46,030 --> 01:04:48,020 buried Ha Yeon. 59095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.