Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:09,750
I'd heard the rumors that the fragmented remains\Nof the resistance were stirring again.
2
00:00:10,120 --> 00:00:13,580
But I never expected them to be quite so baby-faced.
3
00:00:13,790 --> 00:00:15,790
though.
4
00:00:16,580 --> 00:00:21,200
\Nand you come with a referral from Noah Nelson himself.
5
00:00:21,580 --> 00:00:24,080
We appreciate your trust.
6
00:00:24,080 --> 00:00:25,410
Now what we ask is-
7
00:00:25,410 --> 00:00:27,120
first.
8
00:00:28,370 --> 00:00:31,500
After the purge the resistance fell to pieces.
9
00:00:31,500 --> 00:00:35,080
And now the World Empire has set itself up\Nwith an all-out dictatorship.
10
00:00:35,950 --> 00:00:39,950
So why do you insist on fighting\Na war you've already lost?
11
00:00:41,160 --> 00:00:42,660
That's simple.
12
00:00:43,120 --> 00:00:44,790
Because we don't consider it over yet.
13
00:00:45,200 --> 00:00:48,500
you think you'll give the\Npoor oppressed masses hope?
14
00:00:48,500 --> 00:00:50,540
We're not here for any pathetic reason like that.
15
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
We're going to overthrow the empire.
16
00:00:55,120 --> 00:00:59,750
All we're saying is that you'd be\Nwell advised to offer us your help.
17
00:01:00,120 --> 00:01:03,160
don't you dare\Ncome pandering when the tides have turned.
18
00:01:05,330 --> 00:01:06,540
kid!
19
00:01:06,540 --> 00:01:10,040
And I like that realist attitude of yours!
20
00:01:10,750 --> 00:01:16,000
All my boys can do is pilfer a bit\Nhere and there off the tax collections.
21
00:01:16,330 --> 00:01:18,410
We can't do much else for your resistance.
22
00:01:18,410 --> 00:01:21,450
either.
23
00:01:22,000 --> 00:01:28,080
All we need is for you to leak us information\Nand give us a place to hide out if we should need it.
24
00:01:28,080 --> 00:01:29,290
Is that correct?
25
00:01:29,290 --> 00:01:30,160
Indeed.
26
00:01:30,500 --> 00:01:32,870
then I don't see a problem.
27
00:01:32,870 --> 00:01:34,790
shall we?
28
00:01:36,370 --> 00:01:37,910
Thank you kindly.
29
00:01:37,910 --> 00:01:39,450
Mister...
30
00:01:39,450 --> 00:01:40,500
Uhm...
31
00:01:42,830 --> 00:01:45,160
O'Neil. And likewise.
32
00:01:45,500 --> 00:01:46,750
A pleasure.
33
00:01:47,120 --> 00:01:49,200
Always "acting" the leader...
34
00:01:49,200 --> 00:01:52,370
\Nthink you could lend me a few men?
35
00:01:52,370 --> 00:01:53,200
What?
36
00:01:53,870 --> 00:01:56,580
" right?
37
00:02:18,910 --> 00:02:23,120
Utsuru sekai sorezore ni
38
00:02:23,120 --> 00:02:28,910
Kataritsugareteku taisetsu na story
39
00:02:28,910 --> 00:02:34,410
Towa no nagare e to mi o makasete
40
00:02:34,410 --> 00:02:39,660
Garakuta nante kotoba ga kokoro o nerau sore demo
41
00:02:39,660 --> 00:02:45,370
Kono mi ni yadosu kagayaki shinjite kureru anata e
42
00:02:45,370 --> 00:02:53,080
Ten ni chikai yakusoku shiyou mamori tsuzukeru to
43
00:02:53,160 --> 00:02:55,830
Gin no kaze ga
44
00:02:55,830 --> 00:02:59,120
Itsuka no arishi hibi e to sasou
45
00:02:59,120 --> 00:03:03,910
Take my hands futatabi furetara
46
00:03:03,910 --> 00:03:07,950
Nozomu mirai misueru hitomi
47
00:03:07,950 --> 00:03:14,660
Nerau wa haruka na kibou kizuna o tsumuide
48
00:03:14,660 --> 00:03:23,500
Unmei no moto meguriai tsudoeba antique memory itsumademo
49
00:03:27,040 --> 00:03:30,370
{\an3}Town
50
00:03:34,330 --> 00:03:36,950
would you look at that!
51
00:03:36,950 --> 00:03:38,660
What IS this place?
52
00:03:38,660 --> 00:03:40,750
It's so alive!
53
00:03:42,040 --> 00:03:46,500
so the trade regulations\Nare a little more lenient around here.
54
00:03:46,500 --> 00:03:48,700
too.
55
00:03:48,700 --> 00:03:52,540
though.
56
00:03:52,540 --> 00:03:55,290
Half?! That ridiculous.
57
00:03:55,580 --> 00:03:57,250
pêche plates!
58
00:03:57,750 --> 00:03:59,830
These are fresh in just this morning!
59
00:03:59,830 --> 00:04:01,290
Do you have any apples?
60
00:04:01,290 --> 00:04:02,370
Apples...?!
61
00:04:02,370 --> 00:04:03,250
Springy!
62
00:04:05,120 --> 00:04:09,950
but...
63
00:04:09,950 --> 00:04:12,410
You're probably better off looking for\Napricots at this time of year.
64
00:04:12,410 --> 00:04:14,370
lads.
65
00:04:14,370 --> 00:04:16,700
I know.
66
00:04:16,700 --> 00:04:20,000
eh?
67
00:04:20,000 --> 00:04:21,700
because Mahmut and the others
68
00:04:21,700 --> 00:04:26,450
after all.
69
00:04:26,450 --> 00:04:28,830
Nothing 'bout that sounds like my style.
70
00:04:28,830 --> 00:04:33,700
right?
71
00:04:33,910 --> 00:04:35,370
they can?!
72
00:04:35,370 --> 00:04:38,830
you should at least\Nknow that much about our allies.
73
00:04:38,830 --> 00:04:40,620
huh...
74
00:04:40,620 --> 00:04:43,080
eh?
75
00:04:43,080 --> 00:04:44,250
Yes indeed.
76
00:04:44,910 --> 00:04:47,660
Our buddy Bess here hasn't helped much.
77
00:04:47,870 --> 00:04:51,250
" was it?
78
00:04:51,250 --> 00:04:53,950
okay?
79
00:04:54,330 --> 00:04:58,540
\Nmaybe we'll figure something out.
80
00:05:02,580 --> 00:05:03,750
Thank you!
81
00:05:03,750 --> 00:05:05,290
Thanks for coming.
82
00:05:06,120 --> 00:05:09,250
have we?
83
00:05:09,580 --> 00:05:14,450
and this is Mahmut.
84
00:05:14,950 --> 00:05:16,330
That over there is Esen.
85
00:05:16,330 --> 00:05:17,540
Good to meet you all.
86
00:05:18,000 --> 00:05:19,950
then?
87
00:05:19,950 --> 00:05:21,950
would you?\NWe were told to come here to assist you.
88
00:05:21,950 --> 00:05:22,660
okay?\NWe were told to come here to assist you.
89
00:05:22,660 --> 00:05:23,750
okay?\NThat is correct.
90
00:05:25,750 --> 00:05:28,790
We've managed to build ties in town here.
91
00:05:28,790 --> 00:05:33,200
The locals have promised to\Nsupport us behind the scenes.
92
00:05:33,200 --> 00:05:37,540
And in turn we are expected to\Nmeet their demands as well.
93
00:05:37,540 --> 00:05:42,660
are we?
94
00:05:43,080 --> 00:05:44,450
Exactly.
95
00:05:45,000 --> 00:05:48,910
I take it?
96
00:05:48,910 --> 00:05:51,370
Oh yes. Please do.
97
00:05:51,370 --> 00:05:53,080
all of you.
98
00:05:53,370 --> 00:05:57,040
is Mahmut always like that?
99
00:05:57,040 --> 00:05:58,500
He sure is.
100
00:05:58,500 --> 00:05:59,370
He's nothing but a rich fool drunk on peace.
101
00:05:59,370 --> 00:06:00,580
Hi!\NHe's nothing but a rich fool drunk on peace.
102
00:06:00,580 --> 00:06:03,620
Should you really be talking about him like that?
103
00:06:03,620 --> 00:06:05,160
It doesn't matter to me.
104
00:06:05,160 --> 00:06:07,950
I don't serve him or anything.
105
00:06:08,580 --> 00:06:13,410
\Nso he gets to play the role of leader.
106
00:06:13,620 --> 00:06:15,200
Just like that?
107
00:06:15,500 --> 00:06:18,450
though.
108
00:06:18,450 --> 00:06:20,250
One day I'll...
109
00:06:22,120 --> 00:06:25,830
right?
110
00:06:25,830 --> 00:06:27,200
yeah.
111
00:06:27,500 --> 00:06:29,950
eh?
112
00:06:29,950 --> 00:06:32,250
It's hard to see what they all have in common.
113
00:06:32,250 --> 00:06:35,500
Maybe they all just take things overboard?
114
00:06:35,500 --> 00:06:36,540
That makes sense.
115
00:06:36,540 --> 00:06:39,700
Could you at least keep your voices down?
116
00:06:40,250 --> 00:06:42,580
eh?
117
00:06:42,580 --> 00:06:47,080
most lively recruits.
118
00:06:47,080 --> 00:06:48,450
That so?
119
00:06:49,040 --> 00:06:51,910
We're here on behalf of the resistance.
120
00:06:51,910 --> 00:06:53,450
Ask whatever you need of us!
121
00:06:53,910 --> 00:06:56,950
either!
122
00:06:56,950 --> 00:06:58,500
We'll do whatever it takes!
123
00:06:58,500 --> 00:07:01,370
Well! That's what I like to hear!
124
00:07:01,370 --> 00:07:03,870
then.
125
00:07:06,200 --> 00:07:07,290
A bakery?
126
00:07:07,290 --> 00:07:09,950
First I'll need one of you to help out here.
127
00:07:10,540 --> 00:07:12,290
Let's see...
128
00:07:13,330 --> 00:07:14,830
Maybe you?
129
00:07:14,830 --> 00:07:15,870
S-sure.
130
00:07:16,620 --> 00:07:20,950
isn't it?
131
00:07:20,950 --> 00:07:23,000
one of us gets to play bell boy next?
132
00:07:23,000 --> 00:07:25,410
what I need is a waiter for the café here.
133
00:07:25,620 --> 00:07:28,580
huh?
134
00:07:28,580 --> 00:07:31,000
you're in charge here.
135
00:07:31,000 --> 00:07:32,370
monsieur.
136
00:07:33,120 --> 00:07:34,540
Next up is the post office.
137
00:07:34,540 --> 00:07:36,330
I need you to help with deliveries.
138
00:07:36,330 --> 00:07:39,580
check this out! The mail box is yellow!
139
00:07:39,580 --> 00:07:41,330
huh?
140
00:07:41,330 --> 00:07:42,870
You'll work here.
141
00:07:42,870 --> 00:07:44,080
then?
142
00:07:44,080 --> 00:07:48,040
Don't you worry. I've got just the job for you.
143
00:07:49,700 --> 00:07:50,750
Here we are.
144
00:07:50,750 --> 00:07:53,370
a bunch of coolies?
145
00:07:53,370 --> 00:07:56,080
after all.
146
00:07:56,080 --> 00:07:57,910
That's not what I'm talking about!
147
00:07:58,200 --> 00:08:01,750
you know!
148
00:08:01,750 --> 00:08:04,200
then!
149
00:08:04,870 --> 00:08:07,000
I told them to count you in for lunch.
150
00:08:07,000 --> 00:08:09,450
Mr. Resistance!
151
00:08:11,330 --> 00:08:12,580
Dangit all!
152
00:08:15,330 --> 00:08:17,700
you know.
153
00:08:18,120 --> 00:08:20,660
Quiet and focused.
154
00:08:20,870 --> 00:08:22,870
you know!
155
00:08:22,870 --> 00:08:25,700
I just take my work seriously.
156
00:08:27,080 --> 00:08:30,370
\NI'd gladly take you in here.
157
00:08:30,370 --> 00:08:32,580
I would never leave the resistance!
158
00:08:33,500 --> 00:08:34,700
eh?
159
00:08:39,500 --> 00:08:41,080
Pardon the wait.
160
00:08:43,160 --> 00:08:45,000
Do be sure to enjoy yourselves.
161
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Sure.
162
00:08:46,000 --> 00:08:47,200
Thank you kindly.
163
00:08:47,500 --> 00:08:48,790
Can I place an order?
164
00:08:48,790 --> 00:08:49,700
We're first!
165
00:08:49,700 --> 00:08:50,910
Excuse me!
166
00:08:51,160 --> 00:08:53,700
stop!
167
00:08:54,000 --> 00:08:55,200
Now put her down!
168
00:09:00,160 --> 00:09:01,500
eh?
169
00:09:01,500 --> 00:09:02,910
Not a bit!
170
00:09:02,910 --> 00:09:05,040
Hey! I need you to take care of this next!
171
00:09:06,120 --> 00:09:07,580
OH MY GOD!
172
00:09:14,330 --> 00:09:15,750
Mail's here!
173
00:09:15,750 --> 00:09:16,790
Coming!
174
00:09:20,950 --> 00:09:22,330
I've got a letter here for you!
175
00:09:22,330 --> 00:09:23,830
Why thank you.
176
00:09:23,830 --> 00:09:25,540
are you new?
177
00:09:25,540 --> 00:09:26,330
Yes ma'am!
178
00:09:26,330 --> 00:09:30,580
My name's Springfield! Nice to meet you.
179
00:09:30,580 --> 00:09:32,290
And same to you.
180
00:09:32,290 --> 00:09:34,540
would you?
181
00:09:37,540 --> 00:09:39,290
okay?
182
00:09:40,290 --> 00:09:41,620
Thank you!
183
00:09:47,790 --> 00:09:53,120
Is it just me or is my bag even heavier now\Nthat I've delivered everything?
184
00:09:56,410 --> 00:09:57,500
Something the matter?
185
00:09:58,410 --> 00:10:00,120
Did he fall and get hurt?
186
00:10:00,120 --> 00:10:01,200
No...
187
00:10:01,200 --> 00:10:03,200
then?
188
00:10:04,330 --> 00:10:08,120
My kitty ran away!
189
00:10:08,870 --> 00:10:10,250
Did it now...
190
00:10:10,250 --> 00:10:12,540
how about I help you find it?
191
00:10:13,620 --> 00:10:17,080
you know!
192
00:10:17,080 --> 00:10:18,620
Let's all look together!
193
00:10:18,620 --> 00:10:19,410
Really?!
194
00:10:19,410 --> 00:10:20,500
Thank you!
195
00:10:20,790 --> 00:10:22,750
But before we get started...
196
00:10:24,410 --> 00:10:27,660
you see...
197
00:10:27,660 --> 00:10:29,660
huh?
198
00:10:29,660 --> 00:10:32,950
But this ear right here is white!
199
00:10:33,200 --> 00:10:35,620
A black kitten with a white right ear...
200
00:10:35,870 --> 00:10:38,540
A black kitten with a white right ear...
201
00:10:39,910 --> 00:10:42,500
A black kitten with a white right ear?
202
00:10:50,080 --> 00:10:51,160
Huh?
203
00:10:52,580 --> 00:10:54,120
Where did it go?
204
00:10:54,120 --> 00:10:55,580
Shortstop's gone?
205
00:10:55,580 --> 00:10:56,620
Sorry...
206
00:10:59,080 --> 00:11:00,620
Crying won't help...
207
00:11:03,580 --> 00:11:05,080
That sounds like a cat!
208
00:11:11,200 --> 00:11:12,410
There it is!
209
00:11:12,410 --> 00:11:13,540
Up there!
210
00:11:14,160 --> 00:11:15,370
That's it!
211
00:11:15,370 --> 00:11:17,450
But how are we going to get it down?
212
00:11:17,450 --> 00:11:20,330
No problem. You just leave that to me.
213
00:11:25,500 --> 00:11:26,660
Shortstop!
214
00:11:27,080 --> 00:11:28,120
There you are.
215
00:11:28,120 --> 00:11:29,790
Thank you so much!
216
00:11:29,790 --> 00:11:31,290
Glad we found them.
217
00:11:31,290 --> 00:11:33,290
right?
218
00:11:34,160 --> 00:11:35,290
"The rest...?"
219
00:11:35,290 --> 00:11:36,290
Yup!
220
00:11:36,290 --> 00:11:39,160
Pitcher is my favorite!
221
00:11:39,160 --> 00:11:43,290
Did you name your cats after baseball positions?
222
00:11:43,290 --> 00:11:44,450
Yup!
223
00:11:44,450 --> 00:11:47,200
Does that mean there are still eight missing kittens?
224
00:11:47,200 --> 00:11:48,120
Yup!
225
00:11:49,620 --> 00:11:51,200
Really now...
226
00:12:05,450 --> 00:12:06,000
Hey! You guys got plates over there?
227
00:12:06,000 --> 00:12:07,120
So then Hammond...\NHey! You guys got plates over there?
228
00:12:07,120 --> 00:12:08,370
So then Hammond...\NWe're good over here!
229
00:12:10,620 --> 00:12:12,750
pal!
230
00:12:12,750 --> 00:12:15,000
You're pretty tough for such a scrawny looking fella.
231
00:12:15,410 --> 00:12:18,200
I guess the resistance puts you guys\Nthrough some serious training.
232
00:12:18,200 --> 00:12:21,370
You bet! Never underestimate a sniper!
233
00:12:21,750 --> 00:12:23,500
boys!
234
00:12:23,500 --> 00:12:25,870
You're free to go when you're finished eating.
235
00:12:26,750 --> 00:12:27,790
We're done already?
236
00:12:27,790 --> 00:12:30,290
We already got our last shipment of the day.
237
00:12:30,290 --> 00:12:31,540
Really now...
238
00:12:31,540 --> 00:12:32,750
Keny!
239
00:12:34,450 --> 00:12:35,500
Springer?
240
00:12:36,910 --> 00:12:38,370
You're looking for kitties?
241
00:12:38,910 --> 00:12:42,370
Does the mailman usually double as a babysitter?
242
00:12:42,370 --> 00:12:43,500
Sounds rough.
243
00:12:43,500 --> 00:12:45,160
I already finished delivering all the mail.
244
00:12:45,160 --> 00:12:47,540
This was more a matter of happenstance.
245
00:12:49,080 --> 00:12:51,250
We're after a kitten that looks a lot like this one.
246
00:12:51,250 --> 00:12:52,790
I don't suppose you saw one?
247
00:12:52,790 --> 00:12:55,540
Can't say I saw any cats down by the docks.
248
00:12:55,540 --> 00:12:59,750
huh? Maybe we're better off\Nsearching the residential area.
249
00:12:59,750 --> 00:13:03,040
Alright! Why don't I help out?\NI'm already finished with work anyway.
250
00:13:03,040 --> 00:13:04,120
Really?
251
00:13:04,120 --> 00:13:06,330
Sounds more fun than carrying cargo at least!
252
00:13:06,330 --> 00:13:09,450
too?
253
00:13:09,750 --> 00:13:11,120
You betcha!
254
00:13:11,120 --> 00:13:13,700
after all!
255
00:13:21,040 --> 00:13:22,000
Well?
256
00:13:22,000 --> 00:13:23,290
See anything?
257
00:13:27,500 --> 00:13:28,950
Gotcha!
258
00:13:29,370 --> 00:13:30,580
Thank you!
259
00:13:30,580 --> 00:13:32,120
That was awesome!
260
00:13:32,120 --> 00:13:33,870
You must be a real great "spinner!"
261
00:13:33,870 --> 00:13:35,000
Right?
262
00:13:35,000 --> 00:13:36,790
I'm-
263
00:13:36,790 --> 00:13:38,040
Is that one Pitcher?
264
00:13:38,040 --> 00:13:39,790
this is Second.
265
00:13:39,790 --> 00:13:40,700
"Second?"
266
00:13:40,910 --> 00:13:44,290
These cats are all named after baseball positions.
267
00:13:44,290 --> 00:13:45,910
There's nine of them in all!
268
00:13:47,410 --> 00:13:49,160
Oh my god...
269
00:13:50,040 --> 00:13:51,830
Order's ready.
270
00:13:52,000 --> 00:13:52,870
Coming.
271
00:13:59,750 --> 00:14:02,200
Well aren't you just the cutest little customer?
272
00:14:02,620 --> 00:14:04,120
Now what can I get you?
273
00:14:05,450 --> 00:14:09,080
Charle! Don't you let that thing get away!
274
00:14:09,290 --> 00:14:10,580
Kentucky?
275
00:14:11,330 --> 00:14:13,080
Were you a naughty little kitty?
276
00:14:15,660 --> 00:14:17,830
Why you-! Hold it right there!
277
00:14:18,700 --> 00:14:20,040
Oh! Brown!
278
00:14:20,500 --> 00:14:21,750
Kittens?
279
00:14:21,750 --> 00:14:22,580
Yeah.
280
00:14:22,580 --> 00:14:27,500
\Nbut we've still got six cats to go.
281
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
You think you could-
282
00:14:28,500 --> 00:14:29,410
No thanks.
283
00:14:29,410 --> 00:14:31,830
I'm busy enough here as it is.
284
00:14:31,830 --> 00:14:32,950
Aww...
285
00:14:32,950 --> 00:14:33,950
Hey!
286
00:14:34,450 --> 00:14:36,830
I'm about to put some loaves in the oven.\NWanna give it a try?
287
00:14:36,830 --> 00:14:38,000
Absolutely!
288
00:14:40,950 --> 00:14:43,540
I'm looking for a few more of these kitten kin.
289
00:14:44,080 --> 00:14:46,080
They supposedly all look a lot alike.
290
00:14:46,080 --> 00:14:47,500
Okay then!
291
00:14:47,500 --> 00:14:49,660
We'll come back and let you know if we see any.
292
00:14:49,660 --> 00:14:51,040
Thank you kindly.
293
00:14:57,120 --> 00:14:58,580
That's good stuff.
294
00:14:58,580 --> 00:15:00,700
you see.
295
00:15:01,000 --> 00:15:03,080
I'm pleased to see you enjoy it.
296
00:15:03,080 --> 00:15:05,370
then?
297
00:15:05,370 --> 00:15:06,700
Come on in.
298
00:15:07,870 --> 00:15:09,790
He's one of ours.
299
00:15:09,790 --> 00:15:11,750
He handles the business side of things for us.
300
00:15:11,870 --> 00:15:15,200
{\an5}Cane\NA modified gun disguised as a walking cane.
301
00:15:11,870 --> 00:15:13,700
My name is Cane.
302
00:15:13,700 --> 00:15:15,200
Pleased to make your acquaintance.
303
00:15:15,620 --> 00:15:20,540
He has apparently caught wind of a disturbing rumor\Nand has come straight here to let us know.
304
00:15:20,540 --> 00:15:22,160
"Disturbing rumor"?
305
00:15:22,580 --> 00:15:27,620
The World Empire seems to harbor suspicions that\Nanti-imperial sentiment runs strong in town here.
306
00:15:27,620 --> 00:15:29,000
is that all?
307
00:15:29,330 --> 00:15:32,330
We're already on top of that.
308
00:15:32,330 --> 00:15:35,700
We singled out their operatives and\Nleaked out false information.
309
00:15:35,700 --> 00:15:37,120
They shouldn't give us much of a problem.
310
00:15:37,120 --> 00:15:40,330
Those operatives themselves\Ncould have been part of a trap.
311
00:15:40,330 --> 00:15:41,870
That's an interesting thought.
312
00:15:41,870 --> 00:15:45,950
But we've got plenty of experience\Noutsmarting these guys.
313
00:15:45,950 --> 00:15:47,580
We've got our tracks covered just fine.
314
00:15:48,000 --> 00:15:50,500
Sorry you had to come out all this way just for that.
315
00:15:50,500 --> 00:15:51,450
not at all.
316
00:15:51,450 --> 00:15:52,450
There they are! Right there!
317
00:15:52,450 --> 00:15:54,160
Rightfield!
318
00:15:54,160 --> 00:15:55,040
That's Centerfield!
319
00:15:55,040 --> 00:15:55,450
It is?! Ri-Centerfield!
320
00:15:55,450 --> 00:15:56,750
Stop!\NIt is?! Ri-Centerfield!
321
00:15:56,750 --> 00:15:58,120
It is?! Ri-Centerfield!
322
00:15:58,120 --> 00:16:00,250
Aren't those your resistance boys?
323
00:16:00,250 --> 00:16:01,500
My apologies.
324
00:16:01,500 --> 00:16:03,250
It appears we brought in the wrong men...
325
00:16:03,830 --> 00:16:06,330
Make quick arrangements for their replacements.
326
00:16:06,330 --> 00:16:08,000
this isn't half bad.
327
00:16:08,000 --> 00:16:08,830
What?
328
00:16:09,250 --> 00:16:11,160
This is not bad at all.
329
00:16:34,620 --> 00:16:39,450
Centerfield!
330
00:16:39,660 --> 00:16:42,290
That's seven kittens. Only two left now.
331
00:16:42,290 --> 00:16:44,200
huh?
332
00:16:44,200 --> 00:16:46,160
Okay! We just gotta keep at it a bit more!
333
00:16:46,160 --> 00:16:47,200
Hey!
334
00:16:47,620 --> 00:16:51,410
They're saying there's one out in the plaza\Nthat might be one you're looking for!
335
00:16:52,330 --> 00:16:53,370
That's Catcher!
336
00:16:54,330 --> 00:16:55,370
It's like...
337
00:16:55,370 --> 00:16:57,370
isn't it?
338
00:16:57,370 --> 00:16:59,120
Reminds me of Chassepot...
339
00:17:00,580 --> 00:17:01,660
All right! Let's do this!
340
00:17:01,660 --> 00:17:02,790
Okay!
341
00:17:02,790 --> 00:17:03,370
Oui!
342
00:17:03,660 --> 00:17:04,580
Wha...?!
343
00:17:05,370 --> 00:17:06,290
Whoops!
344
00:17:08,620 --> 00:17:10,200
This one's fast!
345
00:17:13,790 --> 00:17:14,950
Esen?
346
00:17:14,950 --> 00:17:17,290
How the heck did you nab that thing?
347
00:17:17,290 --> 00:17:19,750
People tend not to notice me.
348
00:17:19,750 --> 00:17:22,410
What's that got to do with this?!
349
00:17:22,410 --> 00:17:24,160
Esen!
350
00:17:24,540 --> 00:17:26,700
Were you out here helping everyone?
351
00:17:26,700 --> 00:17:27,950
Good on you.
352
00:17:27,950 --> 00:17:31,120
I simply noticed you seemed\Nconcerned with the situation.
353
00:17:31,120 --> 00:17:33,450
Aren't you all supposed to be working?
354
00:17:33,450 --> 00:17:35,120
'kay?
355
00:17:35,120 --> 00:17:37,540
Hmm? Wasn't there another one of you?
356
00:17:37,540 --> 00:17:39,950
Brown didn't want to help us out...
357
00:17:39,950 --> 00:17:42,830
That dumb redcoat doesn't know\Nhow to work as a team.
358
00:17:42,830 --> 00:17:44,040
Guys!
359
00:17:44,450 --> 00:17:45,500
Brown?
360
00:17:45,500 --> 00:17:47,370
Speak of the devil!
361
00:17:48,200 --> 00:17:51,040
\Nso I'm ready to help out now.
362
00:17:51,040 --> 00:17:52,950
What took you so long?\NWe've only got one left now!
363
00:17:52,950 --> 00:17:54,620
What kind of cat is it?
364
00:17:54,620 --> 00:17:58,410
\Nbut they've each got one white spot.
365
00:17:58,410 --> 00:17:59,950
Where's the last one's white spot?
366
00:17:59,950 --> 00:18:01,540
Pitcher's got a-
367
00:18:01,540 --> 00:18:03,950
maybe?
368
00:18:03,950 --> 00:18:04,700
Huh?
369
00:18:04,700 --> 00:18:06,370
How did you know?
370
00:18:11,910 --> 00:18:13,160
It's right here.
371
00:18:13,160 --> 00:18:14,000
You're kidding?!
372
00:18:14,000 --> 00:18:15,660
Now when did you get in there?
373
00:18:15,660 --> 00:18:17,500
How can you let your guard down THAT much?
374
00:18:18,000 --> 00:18:19,080
Pitcher!
375
00:18:19,080 --> 00:18:22,040
looks like that's all of them.
376
00:18:22,040 --> 00:18:23,000
Yup!
377
00:18:23,000 --> 00:18:24,250
Thank you!
378
00:18:24,660 --> 00:18:26,080
boys!
379
00:18:26,450 --> 00:18:28,000
That was so cool!
380
00:18:28,000 --> 00:18:29,700
That was pretty fun!
381
00:18:30,330 --> 00:18:31,330
Nice work!
382
00:18:31,330 --> 00:18:32,500
Thanks fellas!
383
00:18:35,500 --> 00:18:38,120
We haven't had a day this cheerful\Nin a good long while!
384
00:18:38,120 --> 00:18:39,540
You're a good bunch.
385
00:18:39,540 --> 00:18:41,410
Let's make this partnership of ours official.
386
00:18:41,830 --> 00:18:44,790
Are you telling me this was all a test?
387
00:18:44,790 --> 00:18:48,120
see.
388
00:18:48,120 --> 00:18:51,910
So the best way to really get a feel of things\Nis to start with your newest recruits.
389
00:18:52,370 --> 00:18:54,540
And you just proved yourselves trustworthy.
390
00:18:54,540 --> 00:18:57,120
Indeed? Wonderful.
391
00:18:57,290 --> 00:18:59,660
You're the hardest to read.
392
00:19:00,120 --> 00:19:02,200
While you're like an open book.
393
00:19:04,000 --> 00:19:06,540
Thanks for looking after Ana and Inigo.
394
00:19:06,830 --> 00:19:09,450
Why don't you drop by for dinner so I can repay you?
395
00:19:09,450 --> 00:19:12,000
Are these two...?
396
00:19:13,120 --> 00:19:14,700
They're my kids!
397
00:19:39,370 --> 00:19:41,950
in a good mood much?
398
00:19:42,290 --> 00:19:45,250
I was just thinking about our last mission!
399
00:19:45,250 --> 00:19:46,750
Back at the port?
400
00:19:46,750 --> 00:19:48,450
That was pretty fun.
401
00:19:48,700 --> 00:19:50,540
You think those kids are doing all right?
402
00:19:50,540 --> 00:19:55,450
eh?
403
00:19:55,450 --> 00:19:58,120
Keny.
404
00:19:58,120 --> 00:20:00,250
Right? I was just thinking my arms\Nlook nice and toned now!
405
00:20:00,250 --> 00:20:01,250
{\an5}Hmm?\NRight? I was just thinking my arms\Nlook nice and toned now!
406
00:20:01,250 --> 00:20:02,200
Right? I was just thinking my arms\Nlook nice and toned now!
407
00:20:02,200 --> 00:20:04,910
Strange to see you around here.
408
00:20:05,200 --> 00:20:07,410
Cane?
409
00:20:07,750 --> 00:20:11,160
weren't you?
410
00:20:11,160 --> 00:20:12,620
"Involved?"
411
00:20:12,620 --> 00:20:15,620
I suppose you would find out sooner or later anyway...
412
00:20:15,620 --> 00:20:17,160
So perhaps now is best.
413
00:20:17,700 --> 00:20:22,410
The underground operatives in that port town\Nwere raided by the Empire
414
00:20:22,410 --> 00:20:24,620
and O'Neil was shot and killed.
415
00:20:24,620 --> 00:20:25,580
Wha...?
416
00:20:25,870 --> 00:20:26,830
What?!
417
00:20:46,450 --> 00:20:48,160
Shortstop!
418
00:20:48,160 --> 00:20:50,080
Stop running off like that!
419
00:20:51,000 --> 00:20:51,870
Hey!
420
00:20:51,870 --> 00:20:53,500
You're back!
421
00:20:53,750 --> 00:20:54,790
Hey...
422
00:20:55,040 --> 00:20:56,910
Are you here to play again?
423
00:20:56,910 --> 00:20:58,370
Off to deliver the mail?
424
00:20:58,370 --> 00:21:00,330
Not exactly...
425
00:21:00,330 --> 00:21:02,540
aren't you?
426
00:21:02,540 --> 00:21:03,620
No...
427
00:21:03,790 --> 00:21:05,200
It's all your fault!
428
00:21:06,120 --> 00:21:07,370
Sis...
429
00:21:07,370 --> 00:21:09,370
If you had never come here...
430
00:21:15,000 --> 00:21:16,040
that's not-
431
00:21:16,040 --> 00:21:17,200
I'm sorry...
432
00:21:17,200 --> 00:21:18,540
Springy...
433
00:21:18,540 --> 00:21:19,750
I'm sorry...
434
00:21:20,870 --> 00:21:22,080
I'm sorry...
435
00:21:22,870 --> 00:21:24,330
I'm so sorry...
436
00:21:25,040 --> 00:21:26,540
Why are you...?
437
00:21:27,790 --> 00:21:29,450
wait!
438
00:21:29,950 --> 00:21:31,040
Sorry...
439
00:21:33,000 --> 00:21:34,200
I'm really sorry...
440
00:21:46,620 --> 00:21:55,290
agetai iro to hanakotoba ni komeru
441
00:21:55,290 --> 00:22:00,790
Life is the flower for which love is the honey
442
00:22:18,660 --> 00:22:27,870
\Nboku ni surudoi toge o ataetan darou
443
00:22:27,870 --> 00:22:37,120
\Nbyouki bakari hakobi sugu karasou to suru
444
00:22:37,370 --> 00:22:41,790
Donna hiatari no warui basho kara mo\Ntaiyou o motomeru kusagi ga nobiru you ni
445
00:22:41,790 --> 00:22:46,120
Kimi ga utumuku garden chair made tsuta o karameru
446
00:22:46,120 --> 00:22:50,450
Areta niwa ni sabishisou na kimi o mitsuketa
447
00:22:50,450 --> 00:22:54,580
Boku wa tsuchi no shita de nemuru no o yameyou
448
00:22:54,580 --> 00:22:59,450
Tatta ichirin demo sashi iro ni wa akarui iro o
449
00:22:59,450 --> 00:23:03,540
Kimi no soba de tsuyoku sakitai to negau
450
00:23:03,750 --> 00:23:13,410
\Noboreru hodo ai ga afureru hi demo
451
00:23:17,000 --> 00:23:19,500
Oh I just love cats! They're so adorable!
452
00:23:19,500 --> 00:23:22,620
F. We gotta look out for the little fellas like those.
453
00:23:22,620 --> 00:23:26,540
\Nthe way they purr and meow is so cute!
454
00:23:26,540 --> 00:23:31,290
meow for me!
455
00:23:31,290 --> 00:23:32,830
MEOW I SAY!
456
00:23:33,120 --> 00:23:35,410
Are we still talking about cats...?
457
00:23:36,950 --> 00:23:38,660
Fight with nobility!
458
00:23:38,660 --> 00:23:40,120
Be noble!
27926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.