All language subtitles for [1930] Sono Yo No Tsuma [A Mulher Daquela Noite]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,100 --> 00:00:55,540 Atores: Okada Tokihiko, Yagumo Emiko 2 00:00:56,200 --> 00:01:00,220 T�tulo original: "De 9 a 9" 3 00:01:01,580 --> 00:01:09,110 A MULHER DAQUELA NOITE por Yasuhiro Ozu 4 00:01:10,400 --> 00:01:14,408 Texto original: Oscar Sizgole Adapta��o: Noda Kogo 5 00:01:15,220 --> 00:01:19,150 Dire��o: Yasujiro Ozu Fotografia: Mohara Hideo 6 00:01:32,940 --> 00:01:34,115 Elenco 7 00:01:35,410 --> 00:01:41,905 Shuji (marido): Okada Tokihiko Mayumi (mulher): Yagumo Emiko Michiko (filha): Ichimura Mitsuko 8 00:01:41,910 --> 00:01:48,450 Kagawa (detetive): Yamamoto Fuyugou Suda (m�dico): Saito Tatsuo 9 00:01:51,870 --> 00:01:55,305 DURANTE O DIA... 10 00:09:06,980 --> 00:09:13,103 NAQUELA MESMA NOITE EM OUTRO CANTO DA CIDADE 11 00:11:40,820 --> 00:11:45,015 Se ela sobreviver essa noite, vai estar fora de perigo. 12 00:12:05,340 --> 00:12:10,205 Voc� n�o est� muito cansada da noite passada, n�o �? 13 00:12:13,855 --> 00:12:17,550 N�o, estou bem. 14 00:14:39,025 --> 00:14:41,980 Papai n�o voltou ainda? 15 00:14:46,330 --> 00:14:51,455 Ele vir� em breve, apenas descanse e relaxe. 16 00:14:58,930 --> 00:15:02,630 Por favor, chame papai. 17 00:15:29,850 --> 00:15:36,621 Papa vai receber dinheiro para rem�dios, ele volta em breve. 18 00:15:49,305 --> 00:15:52,740 Mentira! Chame papai! 19 00:17:49,412 --> 00:17:53,815 Ol�, quero falar com o Dr. Suda, por favor. 20 00:18:20,790 --> 00:18:26,450 N�o vou poder voltar para casa esta noite. Como est� a menina? 21 00:18:36,520 --> 00:18:39,390 Ela est� em estado cr�tico. 22 00:18:59,090 --> 00:19:04,762 Eu n�o sei qual � sua situa��o, mas voc� deve voltar para casa esta noite. 23 00:26:57,670 --> 00:26:59,550 Mas o que... 24 00:27:13,450 --> 00:27:18,348 Eu sou pobre, ningu�m tem dinheiro para me emprestar. 25 00:27:31,808 --> 00:27:35,470 N�o posso deixar Michiko morrer, ela tem que se recuperar. 26 00:29:00,630 --> 00:29:04,522 Quando Michiko se recuperar, eu pago. 27 00:31:33,250 --> 00:31:36,250 Sou um policial. Onde est� seu marido? 28 00:31:40,205 --> 00:31:43,450 Ele saiu esta manh� e n�o voltou ainda. 29 00:31:49,820 --> 00:31:53,223 Acho que ele chegou. 30 00:32:09,470 --> 00:32:14,660 Minha filha est� em estado cr�tico, � por isso que... 31 00:32:20,117 --> 00:32:25,170 Eu n�o vou incomod�-la. Posso at� ajudar a esmagar o gelo. 32 00:32:53,515 --> 00:32:57,660 Por favor, seu guarda, ela � jovem e n�o deve ter medo. 33 00:33:03,480 --> 00:33:09,030 Sinto muito ser um inc�modo, mas devo cumprir meu dever. 34 00:33:37,410 --> 00:33:41,280 Acompanhei seu marido at� em casa. 35 00:33:58,860 --> 00:33:59,390 Saia! 36 00:34:49,960 --> 00:34:52,397 R�pido, fuja! 37 00:35:42,770 --> 00:35:46,089 N�o posso deixar minha menina. 38 00:36:00,303 --> 00:36:06,900 Nossa filha pode morrer de sua doen�a, ela precisa de seu pai. N�s s� podemos esperar e deixar que ela se cure sozinha. 39 00:36:11,895 --> 00:36:15,362 At� que ela esteja bem, Voc� n�o vai sair daqui. 40 00:36:38,080 --> 00:36:41,908 Amados, n�o se preocupem comigo, pensem em Michiko! 41 00:43:25,850 --> 00:43:32,747 Acho que at� que o m�dico chegue, voc� deve descansar um pouco. 42 00:44:28,003 --> 00:44:31,587 Peguei o dinheiro que voc� escondeu em sua manga. 43 00:45:10,070 --> 00:45:14,109 NO DIA SEGUINTE 44 00:48:11,550 --> 00:48:17,245 Felizmente, ela passou a fase cr�tica, e est� muito melhor agora. 45 00:48:33,817 --> 00:48:37,570 Naturalmente, ela ainda precisa de seus cuidados. 46 00:53:14,870 --> 00:53:18,660 Vamos tomar uma �ltima x�cara de caf�, como despedida. 47 00:56:14,770 --> 00:56:18,905 voc� pensou que eu estava dormindo. 48 00:56:27,220 --> 00:56:33,100 Na verdade eu dormi, mas n�o o ajudei a fugir. 49 00:57:47,450 --> 00:57:51,260 Eu decidi que n�o quero mais fugir. 50 00:58:21,130 --> 00:58:27,490 Quando eu pagar por meus crimes, posso ficar com Michiko, despreocupado. 51 01:00:33,250 --> 01:00:37,538 Vamos sair antes que minha filha acorde. 52 01:05:50,060 --> 01:05:55,028 FIM 4404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.