All language subtitles for scareHarlots S01E08 Episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,679 Charlotte Wells has been arrested. 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,159 I did not kill Sir George 3 00:00:04,160 --> 00:00:05,759 and nor did Daniel Marney. 4 00:00:05,760 --> 00:00:06,919 Where is Mr. North? 5 00:00:06,920 --> 00:00:08,159 I don't know where he is. 6 00:00:08,160 --> 00:00:10,159 If he's left you then good on him! 7 00:00:10,160 --> 00:00:11,759 I will scream what I know from the rooftops 8 00:00:11,760 --> 00:00:13,079 if you force me. 9 00:00:13,080 --> 00:00:14,479 It's all I have, take it. 10 00:00:14,480 --> 00:00:16,759 The house and the girl are compromised. 11 00:00:16,760 --> 00:00:18,839 I will need to replace both. 12 00:00:18,840 --> 00:00:20,679 I want a seat at the table, 13 00:00:20,680 --> 00:00:22,199 as you promised me. 14 00:00:22,200 --> 00:00:23,799 Tread carefully, John. 15 00:00:25,200 --> 00:00:26,479 He was already dead as flint 16 00:00:26,480 --> 00:00:28,279 when he left the Wells' brothel last night. 17 00:00:28,280 --> 00:00:29,599 I won't see Charlotte put to death 18 00:00:29,600 --> 00:00:30,799 for something I did. 19 00:00:30,800 --> 00:00:32,199 Get out! 20 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 21 00:01:00,461 --> 00:01:04,341 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 22 00:01:04,933 --> 00:01:07,532 She's a beauty. 23 00:01:08,760 --> 00:01:10,399 Just like her ma. 24 00:01:11,760 --> 00:01:13,659 She has a big smell. 25 00:01:14,680 --> 00:01:16,239 Like the sea. 26 00:01:18,760 --> 00:01:20,519 I never want to let her go. 27 00:01:24,320 --> 00:01:26,095 You know how it has to be. 28 00:01:26,880 --> 00:01:28,479 We're not a nursery. 29 00:01:34,960 --> 00:01:37,159 I felt since I was a boy there was a noose 30 00:01:37,160 --> 00:01:39,853 waiting somewhere with my name on it. 31 00:01:40,240 --> 00:01:42,396 I've avoided it so far. 32 00:01:44,600 --> 00:01:46,320 And then I met you... 33 00:01:50,880 --> 00:01:52,400 Do you doubt me? 34 00:01:54,480 --> 00:01:57,224 Only one of us need kiss the rope and you know it. 35 00:01:57,249 --> 00:02:00,119 You could condemn my mother and my sister with a word. 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,679 Why don't you? 37 00:02:01,680 --> 00:02:03,119 Because you'd despise me. 38 00:02:03,120 --> 00:02:05,131 You could free yourself. 39 00:02:05,880 --> 00:02:07,520 And who'd believe me? 40 00:02:09,080 --> 00:02:10,680 I'm a desperate man. 41 00:02:39,720 --> 00:02:41,960 The Wells' house, Greek Street. 42 00:02:51,560 --> 00:02:52,948 Lord Fallon. 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,766 The Spartans will receive you. 44 00:02:58,280 --> 00:03:00,119 I am most gratified. 45 00:03:00,120 --> 00:03:03,239 You'll bring a handmaiden to demonstrate your fealty. 46 00:03:03,240 --> 00:03:06,400 In quality, exceptional. 47 00:03:08,120 --> 00:03:09,469 Intact. 48 00:03:11,400 --> 00:03:13,719 My lord, I need time. 49 00:03:13,720 --> 00:03:16,387 Such maidens are... 50 00:03:16,680 --> 00:03:18,720 not easily found. 51 00:03:20,640 --> 00:03:23,119 The procuress I formerly used 52 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 has proven... inadequate. 53 00:03:27,800 --> 00:03:29,519 I trust there is no danger. 54 00:03:29,520 --> 00:03:32,520 Let me assure you of her silence. 55 00:03:37,096 --> 00:03:38,741 We meet tonight. 56 00:03:40,000 --> 00:03:42,008 A-hunting you must go. 57 00:03:47,440 --> 00:03:49,799 I must go to the courthouse, the trial is tomorrow. 58 00:03:49,800 --> 00:03:52,519 I want you to go to Nancy's until this trouble's passed. 59 00:03:52,520 --> 00:03:54,439 Nancy's turned against you. 60 00:03:54,440 --> 00:03:55,932 But never you. 61 00:03:56,680 --> 00:03:58,279 This come. 62 00:03:58,280 --> 00:04:00,999 I take one cull and if another wants his prick sucked, 63 00:04:01,000 --> 00:04:02,813 see to him yourself. 64 00:04:09,720 --> 00:04:11,604 It's from Lord Fallon. 65 00:04:13,240 --> 00:04:15,119 His contract. 66 00:04:15,120 --> 00:04:16,559 Oh, I forgot. 67 00:04:16,560 --> 00:04:18,706 He offers 400 guineas on my head. 68 00:04:19,640 --> 00:04:21,399 I'll go with him... 69 00:04:21,400 --> 00:04:22,817 like I should have done. 70 00:04:23,560 --> 00:04:25,119 - No. - If I'd done what you asked, 71 00:04:25,120 --> 00:04:26,839 we wouldn't be in this calamity. 72 00:04:26,840 --> 00:04:28,319 You will not go with him. 73 00:04:28,320 --> 00:04:30,439 He offers so much money. 74 00:04:30,440 --> 00:04:32,748 Well, I'd rather be dead than take it. 75 00:04:33,240 --> 00:04:34,733 No. 76 00:04:35,320 --> 00:04:37,988 I will never force a man on you again. 77 00:04:42,000 --> 00:04:43,080 Burn it. 78 00:04:45,560 --> 00:04:47,399 I gave him very pressing evidence 79 00:04:47,400 --> 00:04:49,879 about the kidnap of a young and helpless girl. 80 00:04:49,880 --> 00:04:52,639 I told him who the culprit was, the bawd, Mrs. Quigley. 81 00:04:52,640 --> 00:04:55,759 Yet, Justice Cunliffe has done nothing. 82 00:04:55,760 --> 00:04:57,199 I've known him for 25 years, 83 00:04:57,200 --> 00:04:58,879 he's meticulous. 84 00:04:58,880 --> 00:05:00,239 Perhaps your evidence is faulty. 85 00:05:00,240 --> 00:05:02,240 No, sir, I was there. 86 00:05:07,080 --> 00:05:09,680 That room stank of fear and murder. 87 00:05:10,000 --> 00:05:12,234 I was going to die there, I know it. 88 00:05:12,560 --> 00:05:14,037 Did you shit yourself? 89 00:05:14,840 --> 00:05:15,999 No. 90 00:05:16,000 --> 00:05:17,999 Quigley should be butchered in her bed. 91 00:05:18,000 --> 00:05:20,119 Her exit must be public. 92 00:05:20,120 --> 00:05:23,559 I want to see her legs cavort when she hangs. 93 00:05:23,560 --> 00:05:25,639 That means going to the justice. 94 00:05:25,640 --> 00:05:28,199 Quigley's got his pintle in her fist. 95 00:05:28,200 --> 00:05:31,559 Well, you're a little powderkeg, Emily. 96 00:05:31,560 --> 00:05:33,199 You can bring them both to their knees. 97 00:05:33,200 --> 00:05:35,133 Stab the bitch through the eyeballs. 98 00:05:40,560 --> 00:05:43,014 There is more than one way to bleed a sow. 99 00:05:54,640 --> 00:05:56,319 You saw Sir George Howard 100 00:05:56,320 --> 00:05:58,695 carried out of the Wells' house dead. 101 00:05:59,440 --> 00:06:01,439 I saw no such thing. 102 00:06:01,440 --> 00:06:03,028 Don't deny it. 103 00:06:03,680 --> 00:06:06,559 My molly boy saw it, too, and were he a credible witness 104 00:06:06,560 --> 00:06:08,519 I'd have him at the courthouse now. 105 00:06:08,520 --> 00:06:10,679 Amelia would never tell a lie. 106 00:06:10,680 --> 00:06:13,839 I thought Sir George drunk. 107 00:06:13,840 --> 00:06:15,439 Men leave the Wells' house 108 00:06:15,440 --> 00:06:17,319 in all manner of inebriated states. 109 00:06:17,320 --> 00:06:19,051 He was dead! 110 00:06:19,880 --> 00:06:22,831 And your word will carry a jury. 111 00:06:23,507 --> 00:06:26,414 That's a dreadful accusation. 112 00:06:27,680 --> 00:06:29,999 It could cost Mrs. Wells her life. 113 00:06:30,000 --> 00:06:32,743 My girl won't speak against her conscience. 114 00:06:34,120 --> 00:06:36,239 She is not capable. 115 00:06:36,240 --> 00:06:38,839 She is capable and culpable 116 00:06:38,840 --> 00:06:41,879 of the most grotesque deceit. 117 00:06:41,880 --> 00:06:43,999 She is virtue itself. 118 00:06:44,000 --> 00:06:45,599 Indeed. 119 00:06:46,240 --> 00:06:48,250 She is a paragon. 120 00:06:49,080 --> 00:06:51,557 Beloved by women... 121 00:06:52,760 --> 00:06:54,221 everywhere. 122 00:06:56,640 --> 00:06:59,399 I saw Sir George Howard 123 00:06:59,400 --> 00:07:02,125 carried out of the Wells' house. 124 00:07:03,640 --> 00:07:07,191 I thought him drunk and insensible. 125 00:07:08,400 --> 00:07:13,079 But then I heard his body had been found and... 126 00:07:13,080 --> 00:07:16,119 Are you telling me that he was already dead? 127 00:07:17,560 --> 00:07:19,199 Is that what you are saying? 128 00:07:23,200 --> 00:07:24,439 Yes. 129 00:07:26,560 --> 00:07:29,735 Thank you for bringing this to me. 130 00:07:29,760 --> 00:07:32,879 Your virtue shines through. 131 00:07:49,440 --> 00:07:50,999 It's Harriet. 132 00:07:51,000 --> 00:07:52,879 Wait, Jacob! 133 00:07:52,880 --> 00:07:54,212 Harriet! 134 00:07:56,760 --> 00:07:57,999 Why are you here? 135 00:07:58,000 --> 00:08:00,639 Well, I had the same question for you. 136 00:08:00,664 --> 00:08:03,346 I've come to see if I can rescue my children. 137 00:08:04,320 --> 00:08:05,759 Lennox has taken a room here. 138 00:08:05,760 --> 00:08:08,199 They sail on this evening's tide. 139 00:08:08,200 --> 00:08:10,065 - You came. - Gave my word. 140 00:08:11,760 --> 00:08:13,579 - Thank you. - Come on. 141 00:08:19,840 --> 00:08:22,997 Are you not delighted with your witness? 142 00:08:27,320 --> 00:08:28,679 I sent her to you. 143 00:08:28,680 --> 00:08:31,635 I have found your murderer. 144 00:08:33,080 --> 00:08:35,098 Now you have no excuse. 145 00:08:35,720 --> 00:08:37,959 Release Charlotte Wells. 146 00:08:37,960 --> 00:08:40,281 I'm already signing her papers. 147 00:08:44,600 --> 00:08:46,079 How is your son? 148 00:08:46,080 --> 00:08:47,764 Fit and well. 149 00:08:49,320 --> 00:08:52,082 Emily Lacey will not trouble him again. 150 00:08:56,320 --> 00:08:58,766 Were the Spartans not satisfied? 151 00:08:58,791 --> 00:09:00,679 Satisfied and sated. 152 00:09:00,680 --> 00:09:02,039 The venture's at an end. 153 00:09:02,040 --> 00:09:04,559 Your services are required no more. 154 00:09:04,560 --> 00:09:09,495 Now leave this court or you'll find my justice ruthless. 155 00:09:19,320 --> 00:09:20,839 Take Jacob upstairs. 156 00:09:22,080 --> 00:09:23,559 I'll distract him. 157 00:09:26,840 --> 00:09:28,601 Mr. Lennox. 158 00:09:29,080 --> 00:09:31,479 I've come to ask you one last time. 159 00:09:31,480 --> 00:09:33,479 Give Harriet's children up. 160 00:09:33,480 --> 00:09:36,963 They're mine to sell or keep as I please. 161 00:09:38,680 --> 00:09:40,439 What would my value be? 162 00:09:40,440 --> 00:09:43,506 I'm numerate, reliable, good in a fight. 163 00:09:44,344 --> 00:09:45,668 What would you pay? 164 00:09:45,693 --> 00:09:47,919 Fifteen pounds for an uppity old fool. 165 00:09:47,920 --> 00:09:50,477 In the same marketplace, what would I pay for you? 166 00:09:51,608 --> 00:09:53,679 Because as far as I can see, you've not one quality 167 00:09:53,680 --> 00:09:57,439 of strength or character that makes you worth tuppence. 168 00:09:57,440 --> 00:10:00,319 What trouble that whore has put you up to 169 00:10:00,320 --> 00:10:02,359 for two tiresome brats. 170 00:10:02,360 --> 00:10:04,336 Now step aside. 171 00:10:05,200 --> 00:10:07,559 My boat sails and I want a drink. 172 00:10:07,560 --> 00:10:09,839 I've spent my whole life... 173 00:10:09,840 --> 00:10:11,839 lowering my eyes to men like you, 174 00:10:11,840 --> 00:10:14,009 turning my back, saving my skin. 175 00:10:14,680 --> 00:10:19,359 This time, I'll not turn away nor step aside. 176 00:10:21,680 --> 00:10:23,516 You can go to hell. 177 00:10:25,399 --> 00:10:27,195 See you there. 178 00:10:29,840 --> 00:10:31,412 Thief! 179 00:10:32,720 --> 00:10:34,319 Call the watch. 180 00:10:34,320 --> 00:10:36,919 Bring the constable. This man is a thief. 181 00:10:36,920 --> 00:10:40,199 This villain would steal these children 182 00:10:40,200 --> 00:10:41,479 from their mother. 183 00:10:41,480 --> 00:10:43,346 They're my property! 184 00:10:44,160 --> 00:10:45,959 I say we take the matter before a judge 185 00:10:45,960 --> 00:10:47,319 and let the law decide. 186 00:10:47,320 --> 00:10:50,319 I have all the documents to prove those brats are mine. 187 00:10:50,320 --> 00:10:52,559 They are mine by the laws of God. 188 00:10:52,560 --> 00:10:54,199 Take us to the magistrate. 189 00:10:54,224 --> 00:10:56,979 - We let the law decide. - We will settle this now. 190 00:10:57,004 --> 00:10:59,326 Will it be murder then, Mr. Lennox? 191 00:10:59,920 --> 00:11:02,088 Because you will have to kill us both! 192 00:11:13,200 --> 00:11:16,352 You can keep the half-breeds and God damn you. 193 00:11:16,960 --> 00:11:19,480 - He's the criminal! - Disgusting! 194 00:11:24,040 --> 00:11:27,679 Miss Wells, you are free to go. 195 00:11:27,680 --> 00:11:29,719 I knew the lies would not stand up. 196 00:11:29,720 --> 00:11:31,222 Not you. 197 00:11:31,840 --> 00:11:33,528 You stay. 198 00:11:33,553 --> 00:11:35,199 He's innocent. 199 00:11:35,200 --> 00:11:36,719 If I'm free then so is he. 200 00:11:36,720 --> 00:11:38,416 Charlotte, go. 201 00:11:39,440 --> 00:11:40,960 Take your freedom. 202 00:11:43,160 --> 00:11:45,738 I'll get you out before the day is done. 203 00:11:46,720 --> 00:11:48,360 Trust me. 204 00:12:10,200 --> 00:12:11,599 Miss Wells. 205 00:12:11,600 --> 00:12:13,079 Miss Wells, a word! 206 00:12:13,080 --> 00:12:14,159 Leave me alone. 207 00:12:14,160 --> 00:12:17,559 No, I've been contriving your release 208 00:12:17,560 --> 00:12:19,079 ever since I heard of your arrest. 209 00:12:19,080 --> 00:12:20,919 - Nonsense. - I've been petitioning for you. 210 00:12:20,920 --> 00:12:22,439 To hang? 211 00:12:22,440 --> 00:12:24,159 You'd enjoy anything that gave my mother pain. 212 00:12:24,160 --> 00:12:25,439 No, please, please! 213 00:12:25,440 --> 00:12:27,680 Believe me, I am your friend. 214 00:12:29,887 --> 00:12:32,314 No one else is here to help you. 215 00:12:35,344 --> 00:12:36,959 Please let me offer you at least, 216 00:12:36,960 --> 00:12:40,839 at the very least, a meal and a resting place. 217 00:12:40,840 --> 00:12:43,039 There's an innocent man in there. 218 00:12:43,040 --> 00:12:44,807 I don't need a rest. 219 00:12:45,560 --> 00:12:46,839 I need to get him out. 220 00:12:46,840 --> 00:12:48,080 Oh, my dear. 221 00:12:49,680 --> 00:12:52,319 Justice Cunliffe is an intimate of mine. 222 00:12:52,320 --> 00:12:54,480 I have his ear, as you can see. 223 00:12:56,040 --> 00:12:57,360 Come with me. 224 00:12:59,200 --> 00:13:02,680 And we will very soon devise your friend's release. 225 00:13:07,560 --> 00:13:08,960 Ah, yes. 226 00:13:20,160 --> 00:13:21,596 Charlotte! 227 00:13:21,621 --> 00:13:23,159 Charlotte! 228 00:13:23,160 --> 00:13:24,359 Charlotte! 229 00:13:25,560 --> 00:13:26,919 Charlotte! 230 00:13:28,800 --> 00:13:30,079 Charlotte! 231 00:13:52,160 --> 00:13:53,559 Welcome, my dear. 232 00:14:00,680 --> 00:14:04,799 May I introduce Miss Charlotte Wells. 233 00:14:04,800 --> 00:14:07,679 She walked free from the courthouse this morning, 234 00:14:07,680 --> 00:14:11,039 victim of a false accusation. 235 00:14:11,040 --> 00:14:13,359 Prepare a room and a choice of gowns. 236 00:14:13,360 --> 00:14:14,839 Why have you brought her here? 237 00:14:14,840 --> 00:14:16,959 I'm offering her charity. 238 00:14:22,680 --> 00:14:24,319 Justice. 239 00:14:24,320 --> 00:14:27,173 The bawd, Lydia Quigley. 240 00:14:27,624 --> 00:14:29,279 Why have you not acted when you've heard 241 00:14:29,280 --> 00:14:31,678 a charge of kidnapping against her? 242 00:14:32,800 --> 00:14:34,919 Has the unfortunate Mr. Oswald 243 00:14:34,920 --> 00:14:36,559 been speaking to you? 244 00:14:36,560 --> 00:14:38,279 Yes. 245 00:14:38,280 --> 00:14:41,320 That young man is such a disappointment. 246 00:14:43,840 --> 00:14:47,679 He constantly debauches himself with harlots. 247 00:14:47,680 --> 00:14:49,319 I've warned him several times 248 00:14:49,320 --> 00:14:52,279 and he knows his position is in the balance. 249 00:14:52,280 --> 00:14:54,559 I suspect he seeks to save himself 250 00:14:54,560 --> 00:14:56,971 by sullying my name. 251 00:14:57,920 --> 00:14:59,279 I see. 252 00:14:59,280 --> 00:15:00,919 I looked into this kidnap; 253 00:15:00,920 --> 00:15:03,785 a tawdry dispute between whores. 254 00:15:04,960 --> 00:15:06,919 Corruption is a cancer. 255 00:15:06,920 --> 00:15:10,024 And to see it take root in a man like that. 256 00:15:10,560 --> 00:15:12,919 We must be vigilant against it, John. 257 00:15:12,920 --> 00:15:15,143 Justice is a wellspring. 258 00:15:15,840 --> 00:15:18,199 The whole city suffers 259 00:15:18,200 --> 00:15:20,908 when it's poisoned near the head. 260 00:15:32,006 --> 00:15:33,285 You fool. 261 00:15:33,310 --> 00:15:35,159 You have besmirched yourself. 262 00:15:35,160 --> 00:15:37,199 How can I act upon the word of a degenerate? 263 00:15:37,200 --> 00:15:39,267 Sir, I'm telling the truth. 264 00:15:41,080 --> 00:15:43,521 When I return, you will be gone for good. 265 00:15:43,546 --> 00:15:47,440 At liberty to fuck yourself into an early grave. 266 00:15:48,960 --> 00:15:51,871 I'm here because you said you'd speak for Mr. Marney. 267 00:15:53,160 --> 00:15:55,544 There's a spark in you. 268 00:15:56,204 --> 00:15:59,319 You were born under my roof and I saw it from the start. 269 00:15:59,320 --> 00:16:01,319 I tried to draw it out. 270 00:16:01,320 --> 00:16:03,479 Something quite exceptional. 271 00:16:03,480 --> 00:16:05,479 My mother told me you were clever with your praise. 272 00:16:05,480 --> 00:16:07,679 I want you in my house. 273 00:16:07,680 --> 00:16:10,320 - When will you see the justice? - Directly. 274 00:16:12,200 --> 00:16:13,687 Stay. 275 00:16:14,200 --> 00:16:17,559 Lick your wounds, be the phoenix, rise. 276 00:16:17,560 --> 00:16:19,439 So you may lock me in 277 00:16:19,440 --> 00:16:21,319 like the pallid China dolls out there? 278 00:16:21,320 --> 00:16:24,149 You need another keeper and you'll find one here. 279 00:16:24,560 --> 00:16:27,319 You will have every freedom and you'll keep all you earn, 280 00:16:27,320 --> 00:16:31,200 and believe me, I have never offered terms like that. 281 00:16:33,800 --> 00:16:35,789 Why do it now? 282 00:16:36,360 --> 00:16:37,906 What do you gain? 283 00:16:39,480 --> 00:16:42,080 You saw their faces when I brought you here. 284 00:16:45,680 --> 00:16:47,160 I gain you. 285 00:16:48,680 --> 00:16:50,741 Your notoriety. 286 00:16:51,200 --> 00:16:52,848 Your company. 287 00:16:53,680 --> 00:16:54,932 Charlotte Wells! 288 00:16:56,200 --> 00:16:57,613 Charlotte Wells! 289 00:16:59,680 --> 00:17:00,919 Charlotte! 290 00:17:00,944 --> 00:17:03,175 What possesses you to come here with this witch? 291 00:17:03,200 --> 00:17:05,600 She'll lock the doors and keep you here by force! 292 00:17:07,831 --> 00:17:09,240 Let her in. 293 00:17:10,333 --> 00:17:11,852 Gentlemen, 294 00:17:11,877 --> 00:17:14,284 let's take our pleasure upstairs. 295 00:17:18,760 --> 00:17:20,664 What are you doing here? 296 00:17:21,320 --> 00:17:23,039 I had nowhere else to go. 297 00:17:23,040 --> 00:17:24,079 Come home. 298 00:17:24,080 --> 00:17:25,399 Where's that? 299 00:17:25,400 --> 00:17:26,645 With me. 300 00:17:27,480 --> 00:17:30,625 I asked you twice to take me in and you refused. 301 00:17:30,906 --> 00:17:32,465 Come now. 302 00:17:32,490 --> 00:17:34,535 How can you let her dupe and beguile you? 303 00:17:34,560 --> 00:17:36,840 Mrs. Quigley got me out of jail. 304 00:17:38,560 --> 00:17:40,759 You let them arrest me, Ma. 305 00:17:40,760 --> 00:17:42,560 And Daniel Marney too. 306 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 I did not. 307 00:17:45,001 --> 00:17:47,039 You sent the constables to take him. 308 00:17:47,040 --> 00:17:48,559 That's a lie. 309 00:17:48,560 --> 00:17:50,119 I did everything I could to get you out! 310 00:17:50,120 --> 00:17:51,839 Such as? 311 00:18:01,320 --> 00:18:02,835 Tell me... 312 00:18:03,800 --> 00:18:05,359 where is Emily Lacey? 313 00:18:06,840 --> 00:18:09,588 - I have no idea. - Did you kill her yet? 314 00:18:10,454 --> 00:18:13,119 Or is she still locked and beaten in your crypt? 315 00:18:14,640 --> 00:18:17,559 If you thought Miss Lacey was in danger... 316 00:18:19,800 --> 00:18:22,298 why did you tell me where to find her? 317 00:18:31,603 --> 00:18:34,821 Ah, hello, grunt. 318 00:18:35,320 --> 00:18:37,246 Where's the she-wolf? 319 00:18:39,766 --> 00:18:41,119 I'm going to get the law on you 320 00:18:41,120 --> 00:18:42,879 for kidnapping Emily Lacey. 321 00:18:42,880 --> 00:18:44,559 The law will get you first 322 00:18:44,560 --> 00:18:47,160 for the murder of George Howard. 323 00:18:51,480 --> 00:18:54,426 Oh, this is wonderful. 324 00:18:55,000 --> 00:18:57,079 My two favorite ladies. 325 00:18:58,292 --> 00:19:00,178 What's the matter, Mrs. Q? 326 00:19:00,380 --> 00:19:03,100 Is it the powder or have you seen a ghost? 327 00:19:05,720 --> 00:19:08,479 What crime were you planning to accuse me of? 328 00:19:08,480 --> 00:19:10,319 Miss Lacey, perhaps you'd care to take some tea... 329 00:19:10,320 --> 00:19:11,989 I've come to take a lot more than that. 330 00:19:12,014 --> 00:19:13,799 You threw me to her like a piece of scrag 331 00:19:13,824 --> 00:19:15,875 and you will answer for it. 332 00:19:24,600 --> 00:19:26,120 She knows. 333 00:19:27,560 --> 00:19:29,248 What did you tell her? 334 00:19:30,320 --> 00:19:31,360 Nothing. 335 00:19:33,600 --> 00:19:34,839 She knows. 336 00:19:34,840 --> 00:19:37,479 Straightaway you conclude that I betrayed you? 337 00:19:37,480 --> 00:19:39,119 You're betraying me by being here. 338 00:19:39,120 --> 00:19:41,177 She offered me her help. 339 00:19:41,560 --> 00:19:43,799 If you believe that, you're an idiot. 340 00:19:43,800 --> 00:19:45,799 I'm an idiot no longer. 341 00:19:45,800 --> 00:19:48,080 I've heeded the lesson that you taught me. 342 00:19:50,000 --> 00:19:52,244 The only safety is in money. 343 00:19:52,720 --> 00:19:55,480 Money is a woman's only power in this world. 344 00:19:57,160 --> 00:19:58,640 I'll earn mine here. 345 00:20:00,120 --> 00:20:02,159 She's using you, my love. 346 00:20:02,160 --> 00:20:03,914 As did you. 347 00:20:04,320 --> 00:20:06,319 Charlotte, come home. 348 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 You save Lucy and abandon me to hang? 349 00:20:15,560 --> 00:20:17,079 I want you to go. 350 00:20:45,560 --> 00:20:46,720 Oh. 351 00:20:48,600 --> 00:20:51,079 Nancy Birch wants me to squeak. 352 00:20:51,080 --> 00:20:53,501 She says my evidence would hang you. 353 00:20:55,080 --> 00:20:56,559 I'm willing to stay silent. 354 00:20:56,560 --> 00:20:58,719 I think your death would upset Charles. 355 00:20:58,720 --> 00:21:00,559 Your story will be pitched into a midden 356 00:21:00,560 --> 00:21:03,119 and you along with it like the dung worm that you are. 357 00:21:03,144 --> 00:21:05,350 Don't speak to her like that. 358 00:21:07,280 --> 00:21:08,989 You take her side? 359 00:21:09,480 --> 00:21:11,720 When she threatens me with hanging? 360 00:21:13,760 --> 00:21:16,559 I followed you to that infernal house. 361 00:21:16,560 --> 00:21:19,087 I met Justice Cunliffe and I fobbed him off. 362 00:21:19,560 --> 00:21:22,913 I know what you intended and it was worse than hanging. 363 00:21:25,120 --> 00:21:26,799 I want recompense. 364 00:21:26,800 --> 00:21:28,419 You shall have it. 365 00:21:28,840 --> 00:21:30,839 Let's start with the deeds 366 00:21:30,840 --> 00:21:32,479 to one of your houses. 367 00:21:32,480 --> 00:21:34,243 I'd like my dresses too. 368 00:21:35,433 --> 00:21:37,312 And a hundred pounds, 369 00:21:37,337 --> 00:21:39,217 just to help me settle in. 370 00:21:43,520 --> 00:21:46,683 Have you forgotten that she nearly caused your death? 371 00:21:47,400 --> 00:21:49,197 I have forgiven her. 372 00:21:50,030 --> 00:21:51,279 But not you. 373 00:21:51,280 --> 00:21:52,599 I'm your mother! 374 00:21:52,600 --> 00:21:54,479 You're a monster. 375 00:21:54,480 --> 00:21:57,415 Whatever you're involved in, I want no part of it. 376 00:21:58,800 --> 00:22:00,399 I'm leaving you. 377 00:22:00,400 --> 00:22:03,399 As of this moment, you're alone. 378 00:22:05,280 --> 00:22:07,119 You've endangered everything. 379 00:22:07,120 --> 00:22:09,958 Miss Lacey will have all she wants. 380 00:22:25,560 --> 00:22:27,559 Are you going to help Mr. Marney? 381 00:22:28,640 --> 00:22:31,319 Mr. Abbadon, my coach! 382 00:22:31,320 --> 00:22:32,639 Yes, my lady! 383 00:22:49,840 --> 00:22:52,119 Why didn't you tell me what had happened? 384 00:22:52,120 --> 00:22:54,279 For God's sake, the girl is still alive 385 00:22:54,280 --> 00:22:57,079 and there is a noose 'round both our necks! 386 00:22:57,080 --> 00:23:00,319 Let me eat in peace or I will have you removed 387 00:23:00,320 --> 00:23:02,233 as a parasite. 388 00:23:03,360 --> 00:23:06,693 Some parasites bring ruin on their hosts. 389 00:23:15,240 --> 00:23:17,088 Ma told me to burn it. 390 00:23:19,280 --> 00:23:20,826 Why haven't you? 391 00:23:21,320 --> 00:23:23,119 What if Pa and Jacob don't come back? 392 00:23:23,120 --> 00:23:25,293 She'll need me to look after her. 393 00:23:27,521 --> 00:23:30,039 Well, lick my split, it's Lucy Wells. 394 00:23:30,040 --> 00:23:31,399 - Lay off her. - Why don't you slink 395 00:23:31,400 --> 00:23:33,119 back home to your slippery ma? 396 00:23:33,120 --> 00:23:35,068 You do something useful. 397 00:23:36,040 --> 00:23:37,640 Take her for a drink. 398 00:23:39,600 --> 00:23:41,162 Lucy. 399 00:23:41,438 --> 00:23:43,918 The sky will not fall down. 400 00:23:50,880 --> 00:23:53,320 Mrs. Wells and I parted in discord. 401 00:23:54,486 --> 00:23:56,192 I took her money. 402 00:23:56,840 --> 00:23:58,600 I don't think she'll want me back. 403 00:23:59,880 --> 00:24:01,560 Leave it to me. 404 00:24:03,520 --> 00:24:05,610 My path was one of anguish. 405 00:24:06,840 --> 00:24:09,040 Now the clouds have cleared. 406 00:24:10,800 --> 00:24:12,565 I don't know how to thank you. 407 00:24:14,760 --> 00:24:15,799 Ma! 408 00:24:41,480 --> 00:24:43,366 From Harriet. 409 00:24:44,320 --> 00:24:46,076 With her apology. 410 00:24:48,306 --> 00:24:49,666 She should stay. 411 00:24:52,400 --> 00:24:54,079 You took my son. 412 00:24:54,080 --> 00:24:55,400 I'm back. 413 00:24:57,320 --> 00:24:59,840 You left me when I most needed you. 414 00:25:02,560 --> 00:25:05,240 Cast your mind back to what I did for you. 415 00:25:07,360 --> 00:25:09,519 When a man has dumped a corpse 416 00:25:09,520 --> 00:25:12,453 he must expiate his sins. 417 00:25:14,560 --> 00:25:18,080 I'd given her my word and it was right. 418 00:25:27,240 --> 00:25:28,880 Pious cant. 419 00:25:30,520 --> 00:25:32,811 It's clear why you did it. 420 00:25:33,320 --> 00:25:35,322 Go claim your reward. 421 00:25:36,080 --> 00:25:38,280 Is that really what you think of me? 422 00:25:57,640 --> 00:25:59,079 Mr. Armitage. 423 00:25:59,080 --> 00:26:01,502 Come for Mrs. Wells, I must take her to the court. 424 00:26:02,099 --> 00:26:03,498 Why? 425 00:26:03,800 --> 00:26:06,399 The Justice wants to quiz you, that is all I know. 426 00:26:08,240 --> 00:26:09,959 Whatever for? 427 00:26:10,320 --> 00:26:12,127 That's for him to say. 428 00:26:14,120 --> 00:26:17,279 Amelia Scanwell, a girl of faultless virtue, 429 00:26:17,280 --> 00:26:19,479 told me she saw Sir George Howard 430 00:26:19,480 --> 00:26:21,479 carried lifeless from your house. 431 00:26:21,480 --> 00:26:23,399 The Scanwell girl is lying, 432 00:26:23,400 --> 00:26:24,999 and I'll tell her so in court. 433 00:26:25,000 --> 00:26:27,701 You put his carcass into a coach 434 00:26:27,726 --> 00:26:30,359 and dumped it into St. James's Pond. 435 00:26:30,360 --> 00:26:32,479 How did he die? 436 00:26:32,480 --> 00:26:34,399 Did you do it yourself, 437 00:26:34,400 --> 00:26:36,519 or are you protecting someone? 438 00:26:36,520 --> 00:26:37,520 No, sir. 439 00:26:37,521 --> 00:26:39,039 Your blackamoor? 440 00:26:39,040 --> 00:26:40,319 He's a good man. 441 00:26:40,320 --> 00:26:42,319 One of your whores? 442 00:26:42,320 --> 00:26:44,399 My girls have done nothing wrong. 443 00:26:44,400 --> 00:26:46,216 And neither have I. 444 00:26:47,160 --> 00:26:49,119 Perhaps your daughter objected 445 00:26:49,120 --> 00:26:51,519 to her older sister's castoff. 446 00:26:51,520 --> 00:26:53,919 She was happy for such a keeper. 447 00:26:53,920 --> 00:26:55,519 She was glad. 448 00:26:58,240 --> 00:27:00,479 I'd like to hear her tell me so herself. 449 00:27:00,480 --> 00:27:01,639 No. 450 00:27:03,640 --> 00:27:05,239 She's just a child. 451 00:27:05,240 --> 00:27:07,559 A child with such a mother. 452 00:27:07,560 --> 00:27:10,872 And what will become of her when you burn? 453 00:27:12,120 --> 00:27:13,599 You did it, 454 00:27:13,600 --> 00:27:15,750 or your daughter did. 455 00:27:16,320 --> 00:27:19,279 And you'll take the noose to protect her... I admire that, 456 00:27:19,280 --> 00:27:22,392 I admire your fortitude, Margaret Wells. 457 00:27:23,080 --> 00:27:25,079 - I'll bring her before me. - Please. 458 00:27:28,240 --> 00:27:30,599 I beg you; not Lucy. 459 00:27:34,120 --> 00:27:36,114 Get what you want from me. 460 00:27:39,800 --> 00:27:41,839 What if you could walk away, 461 00:27:41,840 --> 00:27:45,637 go back home and carry on your trade? 462 00:27:46,120 --> 00:27:49,999 No one knows the virgin's accusation but myself. 463 00:27:55,840 --> 00:27:58,566 What I want is a maiden, 464 00:27:58,591 --> 00:28:01,039 chaste and pure. 465 00:28:02,560 --> 00:28:04,919 Bring me the Scanwell girl 466 00:28:04,920 --> 00:28:07,928 and this charge will be snuffed out. 467 00:28:09,160 --> 00:28:11,719 I'm not that kind of bawd. 468 00:28:11,720 --> 00:28:13,393 You will be, 469 00:28:14,080 --> 00:28:16,519 or your scruples can console you 470 00:28:16,520 --> 00:28:19,407 when you're twitching in the noose. 471 00:28:20,760 --> 00:28:24,030 I have a house in Denmark Street. 472 00:28:55,931 --> 00:28:57,759 - Well done, sir. - Thank you, gentlemen. 473 00:28:57,760 --> 00:29:00,017 - Thank you very much. - He won nearly every hand. 474 00:29:01,120 --> 00:29:02,610 Lord Fallon. 475 00:29:03,760 --> 00:29:06,360 Go away, bawd, I don't want you. 476 00:29:12,640 --> 00:29:15,000 I have come to give warning. 477 00:29:18,280 --> 00:29:22,146 Justice Cunliffe is planning to betray you. 478 00:29:23,320 --> 00:29:26,559 And the next time he says he has a girl, 479 00:29:26,560 --> 00:29:28,664 it is a snare. 480 00:29:30,120 --> 00:29:32,871 I have no idea what your prattle means. 481 00:29:34,120 --> 00:29:37,555 Some men are not fit to serve the Spartans. 482 00:29:38,120 --> 00:29:40,320 He seeks to bring you down. 483 00:29:43,600 --> 00:29:45,920 Will you play, Madam Quigley? 484 00:29:51,920 --> 00:29:56,900 The game you are engaged in has great risk. 485 00:29:57,519 --> 00:30:00,998 I am the finest player in the field. 486 00:30:02,438 --> 00:30:06,080 I find a girl and I leave no trace. 487 00:30:08,920 --> 00:30:12,144 For the Spartans to endure their pursuits, 488 00:30:12,169 --> 00:30:15,079 they would do well to come to me. 489 00:30:15,080 --> 00:30:17,559 You don't need a spineless go-between 490 00:30:17,560 --> 00:30:19,520 whose master is the law. 491 00:30:20,600 --> 00:30:23,400 You need a high priestess. 492 00:30:45,920 --> 00:30:47,359 I implore you, 493 00:30:47,360 --> 00:30:50,510 go to the courthouse and take back your lies. 494 00:30:51,160 --> 00:30:54,040 Have you come to his funeral supper? 495 00:30:56,280 --> 00:30:58,873 How dare you set foot in my house? 496 00:30:58,913 --> 00:31:01,519 I have no right to ask anything from you, 497 00:31:01,520 --> 00:31:03,759 but an innocent man is going to die. 498 00:31:03,760 --> 00:31:05,855 Another of your lovers. 499 00:31:07,360 --> 00:31:09,599 His trial is tomorrow. 500 00:31:09,600 --> 00:31:12,040 Mr. Haxby's lies condemn him. 501 00:31:13,800 --> 00:31:15,559 On the night your husband died, 502 00:31:15,560 --> 00:31:17,279 he declared that we were bruised and bloody 503 00:31:17,280 --> 00:31:18,639 from a fight... not true. 504 00:31:18,640 --> 00:31:21,908 You were drunk on violence and murder. 505 00:31:22,640 --> 00:31:24,279 Mr. Haxby is an upright man. 506 00:31:24,280 --> 00:31:26,759 Why would he tell such vicious lies? 507 00:31:26,760 --> 00:31:29,600 Because some men feel their lust as hate. 508 00:31:31,840 --> 00:31:33,080 Tell me. 509 00:31:34,880 --> 00:31:37,314 Did you pin it to the harlot? 510 00:31:37,840 --> 00:31:40,479 You wanted her brought low. 511 00:31:40,480 --> 00:31:42,420 You practically bid it. 512 00:31:43,360 --> 00:31:46,799 I embellished the facts not to fabricate her guilt 513 00:31:46,800 --> 00:31:49,171 but to enhance it. 514 00:31:50,840 --> 00:31:53,168 - I dismiss you from my service. - My lady... 515 00:31:55,080 --> 00:31:57,999 Your judgment is marred with grief. 516 00:31:58,000 --> 00:32:00,319 - Accept my guidance... - I am a widow, 517 00:32:00,320 --> 00:32:03,319 and I suffer no man's guidance now. 518 00:32:03,320 --> 00:32:05,079 In full command of my wits, 519 00:32:05,080 --> 00:32:08,185 I say take your things and go. 520 00:32:19,320 --> 00:32:23,754 This... harlot caused my master's death. 521 00:32:23,779 --> 00:32:26,059 That is the abiding truth. 522 00:32:35,080 --> 00:32:37,247 Who killed my husband? 523 00:32:38,880 --> 00:32:40,799 Villains, perhaps? 524 00:32:40,800 --> 00:32:42,643 Like they say. 525 00:32:43,320 --> 00:32:45,110 Whoever they are, 526 00:32:46,080 --> 00:32:47,520 I am free. 527 00:32:51,560 --> 00:32:53,640 I'll speak for your friend. 528 00:32:56,840 --> 00:32:59,977 Christ forgave Mary Magdalene for her sins. 529 00:33:00,002 --> 00:33:01,999 That's a new tune, Mrs. Scanwell. 530 00:33:02,000 --> 00:33:03,409 Mrs. Wells. 531 00:33:04,560 --> 00:33:05,839 How do you fare? 532 00:33:05,840 --> 00:33:07,342 Very well. 533 00:33:08,306 --> 00:33:10,825 My Charlotte's been released. 534 00:33:10,850 --> 00:33:12,239 The matter's at an end. 535 00:33:12,240 --> 00:33:14,840 I am profoundly glad to hear it. 536 00:33:16,640 --> 00:33:19,187 Do you still wish to leave Mrs. Quigley's pay? 537 00:33:19,760 --> 00:33:21,914 It is a blight on both our lives. 538 00:33:23,080 --> 00:33:24,960 I know of a house 539 00:33:26,120 --> 00:33:28,319 that you could take for a while. 540 00:33:28,320 --> 00:33:30,559 I offer it as charity, of course. 541 00:33:30,560 --> 00:33:32,215 Perhaps your daughter would... 542 00:33:32,661 --> 00:33:35,535 like to see the place to see if it is convenient. 543 00:33:36,560 --> 00:33:40,114 Mrs. Wells, you are too good. 544 00:34:03,080 --> 00:34:07,351 Mrs. Quigley drained my mother of her strength and health. 545 00:34:07,852 --> 00:34:10,310 But she's recovering. 546 00:34:11,720 --> 00:34:13,000 Here. 547 00:34:25,320 --> 00:34:27,799 We want to start a house of penitence, 548 00:34:27,800 --> 00:34:30,314 a place where fallen girls 549 00:34:30,339 --> 00:34:32,867 may come to find God's love. 550 00:34:33,347 --> 00:34:35,959 This house would mark a new beginning. 551 00:34:54,040 --> 00:34:56,467 I did you wrong, Mrs. Wells. 552 00:34:57,280 --> 00:35:00,279 I went to the courthouse this morning. 553 00:35:00,280 --> 00:35:02,231 I meant you no ill will. 554 00:35:02,256 --> 00:35:04,175 I was forced. 555 00:35:07,744 --> 00:35:09,284 Don't drink it. 556 00:35:15,320 --> 00:35:17,216 In return for my life, 557 00:35:18,772 --> 00:35:21,331 Justice Cunliffe told me to bring you here. 558 00:35:21,356 --> 00:35:23,195 What does he intend? 559 00:35:23,220 --> 00:35:25,302 A coach will come for you. 560 00:35:26,067 --> 00:35:27,711 You will not return. 561 00:35:41,493 --> 00:35:43,132 Come here. 562 00:35:46,720 --> 00:35:48,399 Who you spying for? 563 00:35:48,400 --> 00:35:51,719 I'm watching over my friend, Miss Scanwell. 564 00:35:51,720 --> 00:35:53,959 She's in grave danger. 565 00:35:53,960 --> 00:35:56,719 I need you to fetch Nancy Birch and Mr. North. 566 00:35:56,720 --> 00:35:58,174 Help us. 567 00:36:06,800 --> 00:36:08,693 You need to go home. 568 00:36:10,640 --> 00:36:12,470 To catch a beast, 569 00:36:13,520 --> 00:36:15,815 you must have bait. 570 00:36:25,800 --> 00:36:27,599 Does she like him? 571 00:36:27,600 --> 00:36:29,519 Or will she charge him for that? 572 00:36:29,520 --> 00:36:31,040 Yes and yes. 573 00:36:35,680 --> 00:36:37,800 I hate culls. 574 00:36:41,920 --> 00:36:43,880 I need you. 575 00:36:49,640 --> 00:36:51,520 Master yourself! 576 00:37:25,320 --> 00:37:27,479 Nancy's going for the law. 577 00:38:00,320 --> 00:38:02,415 You've done well. 578 00:38:02,440 --> 00:38:04,239 It was easier than I thought. 579 00:38:04,240 --> 00:38:06,199 Once your conscience peels away, 580 00:38:06,200 --> 00:38:08,119 you'll find you can do anything. 581 00:38:08,120 --> 00:38:10,439 You'd like to rise, wouldn't you? 582 00:38:10,440 --> 00:38:12,338 Like Lydia Quigley. 583 00:38:12,363 --> 00:38:14,959 She's had my protection this last 20 years, 584 00:38:14,960 --> 00:38:16,639 but her day is done. 585 00:38:16,640 --> 00:38:19,405 Her fall marks your ascent. 586 00:38:21,400 --> 00:38:24,505 No doubt you'll thrive as well as she. 587 00:38:24,880 --> 00:38:26,277 Come on. 588 00:38:33,200 --> 00:38:36,159 Suffering purifies the soul. 589 00:38:36,160 --> 00:38:39,321 It will bring you closer to God. 590 00:38:40,520 --> 00:38:43,839 - Cunliffe, Justice Cunliffe! - This is kidnap! 591 00:38:45,920 --> 00:38:47,599 Just go! 592 00:38:58,800 --> 00:39:00,159 He's injured. 593 00:39:00,160 --> 00:39:01,199 There's blood. 594 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 He's... he's hit. 595 00:39:02,201 --> 00:39:03,582 He's been stabbed! 596 00:39:33,791 --> 00:39:35,319 A thousand thanks, Lady Caroline, 597 00:39:35,320 --> 00:39:36,639 for the service you've done me. 598 00:39:36,640 --> 00:39:38,698 A small service. 599 00:39:42,920 --> 00:39:44,519 No one has ever done more. 600 00:39:50,640 --> 00:39:51,919 On you go. 601 00:40:02,239 --> 00:40:04,539 _ 602 00:40:12,623 --> 00:40:14,396 What ails you? 603 00:40:16,400 --> 00:40:18,569 An old friend has died. 604 00:40:18,960 --> 00:40:20,720 Sad news. 605 00:40:23,400 --> 00:40:25,200 My condolences. 606 00:40:57,480 --> 00:40:59,558 What would you say to them all? 607 00:41:01,920 --> 00:41:05,440 The ones who hurt you, cared nothing for your pain? 608 00:41:24,240 --> 00:41:26,160 Show them your strength. 609 00:41:27,840 --> 00:41:29,842 I'll pound you 610 00:41:30,680 --> 00:41:32,419 to tripe, 611 00:41:33,640 --> 00:41:35,816 you worthless grunt! 612 00:42:05,680 --> 00:42:07,782 Charlotte, what are you doing here? 613 00:42:08,000 --> 00:42:10,320 I will join you directly. 614 00:42:18,760 --> 00:42:22,000 You loved me for a night and it almost cost your life. 615 00:42:23,920 --> 00:42:26,714 That's not because of how I felt. 616 00:42:27,280 --> 00:42:28,799 Let's go, come on, come away with me. 617 00:42:28,800 --> 00:42:31,399 I am not to love or be loved. 618 00:42:31,840 --> 00:42:34,618 What kind of demented thinking is that? 619 00:42:37,520 --> 00:42:39,360 We could have our freedom. 620 00:42:42,320 --> 00:42:44,359 Be who we please. 621 00:42:44,840 --> 00:42:47,657 I know you feel as steadfastly as me. 622 00:42:48,200 --> 00:42:50,144 I cannot be with you. 623 00:42:53,200 --> 00:42:56,493 Will I carry you out of this cage on my back? 624 00:42:57,360 --> 00:42:59,133 Everything I am, 625 00:42:59,440 --> 00:43:02,499 everything my sister is, comes down to this. 626 00:43:03,280 --> 00:43:05,359 My mother was sold, age 10, 627 00:43:05,360 --> 00:43:07,879 to a bawd who put her to work as a whore, 628 00:43:07,880 --> 00:43:09,879 Lydia Quigley. 629 00:43:09,880 --> 00:43:13,533 That woman has grown rich on countless ruined lives. 630 00:43:15,120 --> 00:43:17,731 Fate has put me in her house, 631 00:43:18,360 --> 00:43:20,911 and I will bring her down. 632 00:43:25,440 --> 00:43:27,759 That is my purpose now. 633 00:45:02,960 --> 00:45:04,103 Shh. 634 00:46:00,880 --> 00:46:02,439 I'm ready, Ma. 635 00:46:06,998 --> 00:46:11,295 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 636 00:46:12,305 --> 00:47:12,420 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 43274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.