All language subtitles for Zombieverse.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:07,274 THIS SURVIVAL GAME TAKES PLACE IN A ZOMBIE UNIVERSE 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,901 THE CAST ACT OF THEIR OWN ACCORD AND TURN INTO ZOMBIES ONCE BITTEN 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,805 PLEASE BE ADVISED OF THEIR IMMERSION IN THE GAME 4 00:00:15,223 --> 00:00:18,018 Hang in there for three hours, and we'll be safe. We can do it! 5 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 We can do it! 6 00:00:19,477 --> 00:00:20,979 Time's really crawling by. 7 00:00:22,647 --> 00:00:24,024 Unni, back there... 8 00:00:24,107 --> 00:00:25,692 Get away from me! Get back! 9 00:00:25,775 --> 00:00:28,319 Get away from me! 10 00:00:28,403 --> 00:00:29,803 Wait, isn't that the ride operator? 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,382 It sounds like the guy working down there. 12 00:00:31,406 --> 00:00:34,176 Once you get on the Ferris wheel, you can't open the door from the inside. 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,095 Hang tight here for three hours, then open the door for us. 14 00:00:36,119 --> 00:00:37,555 THE EMPLOYEE WHO WAS GOING TO OPEN THE DOORS GOT ATTACKED 15 00:00:37,579 --> 00:00:39,414 The operator got bitten. 16 00:00:39,497 --> 00:00:41,249 Someone just left. There! He got bitten! 17 00:00:41,332 --> 00:00:42,476 Hey! There's a whole bunch of zombies here. 18 00:00:42,500 --> 00:00:43,793 Oh, no. What do we do? 19 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 Who's gonna open the door for us? 20 00:00:45,545 --> 00:00:48,465 If something happens to him, none of us can get off. 21 00:00:48,548 --> 00:00:49,841 We can't open the door. 22 00:00:49,924 --> 00:00:52,093 Oh, gosh! Oh, gosh! 23 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 Oh, no! 24 00:00:54,387 --> 00:00:55,555 Are we stuck in here? 25 00:00:55,638 --> 00:00:57,849 Shouldn't the ones who got bitten open our doors? 26 00:00:57,932 --> 00:00:59,059 Na-rae and Kkwachu got off. 27 00:00:59,142 --> 00:01:00,286 Na-rae and Kkwachu just got off the ride. 28 00:01:00,310 --> 00:01:01,227 Na-rae and Kkwachu? 29 00:01:01,311 --> 00:01:03,313 - Huh? What is it? - Get out of there. 30 00:01:03,396 --> 00:01:05,273 - What is it? - We're scared too. 31 00:01:05,356 --> 00:01:06,625 NA-RAE AND KKWACHU HYUNG GOT RESCUED 32 00:01:06,649 --> 00:01:08,068 Oh, jeez. 33 00:01:08,151 --> 00:01:10,570 This is so scary! 34 00:01:10,653 --> 00:01:12,447 Oh, no. 35 00:01:12,530 --> 00:01:14,616 Get in. Get in. Let's close the door. 36 00:01:20,955 --> 00:01:23,708 The operator opened Na-rae and Kkwachu's door... 37 00:01:23,792 --> 00:01:25,293 - Yeah. - ...and then died! 38 00:01:25,376 --> 00:01:26,419 I know. He's dead. 39 00:01:26,503 --> 00:01:28,963 THE EMPLOYEE KEPT HIS PROMISE... RIGHT BEFORE HE DIED 40 00:01:30,215 --> 00:01:32,842 Thank goodness. There's still hope. 41 00:01:32,926 --> 00:01:35,720 Good. Good. That's good. 42 00:01:35,804 --> 00:01:37,097 Hey, if we were a little late, 43 00:01:37,180 --> 00:01:38,765 - they could have gotten us too. - Wait. 44 00:01:38,848 --> 00:01:41,392 But he should have kept his door locked better. 45 00:01:41,476 --> 00:01:43,436 SUCH A SHAME ABOUT THE EMPLOYEE'S SACRIFICE 46 00:01:44,145 --> 00:01:46,064 4:36 A.M. THE FERRIS WHEEL EMPLOYEE DIES 47 00:01:46,147 --> 00:01:48,525 2 HOURS AND 24 MINUTES UNTIL THE RESCUE BOAT DEPARTS 48 00:01:52,445 --> 00:01:55,240 Oppa, oh, gosh. Oppa, what do we do? 49 00:01:55,323 --> 00:01:56,866 Oh, gosh. Oh, gosh. 50 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 What do we do, oppa? 51 00:01:58,827 --> 00:02:01,371 That zombie down there is looking at the Ferris wheel. 52 00:02:01,454 --> 00:02:03,998 We had no idea this place was teeming with zombies. 53 00:02:04,082 --> 00:02:06,626 What about us? What should we do? 54 00:02:06,709 --> 00:02:09,212 Those two are safe, thought. Oh dear, wow. 55 00:02:09,963 --> 00:02:12,799 We're scared in here too. 56 00:02:12,882 --> 00:02:15,593 - We're safe for now. - Thank goodness. 57 00:02:15,677 --> 00:02:17,303 - Oh, god. - Thank goodness. 58 00:02:17,387 --> 00:02:18,888 Hey, you can see the ocean. 59 00:02:18,972 --> 00:02:21,432 Tomorrow we'll escape to the ocean. Tomorrow! 60 00:02:21,516 --> 00:02:23,196 No, not even tomorrow. In just three hours. 61 00:02:23,226 --> 00:02:25,687 - Just a little longer. - Just a little later. 62 00:02:25,770 --> 00:02:28,982 Hey, we always made it out alive when we were together. 63 00:02:29,065 --> 00:02:31,276 - We've never been in danger. - You're right. 64 00:02:31,359 --> 00:02:32,694 Wait, Na-rae... 65 00:02:32,777 --> 00:02:36,489 BUT HE PUT SOMEONE ELSE IN DANGER 66 00:02:37,532 --> 00:02:39,284 Oppa, what if they abandon us? 67 00:02:39,367 --> 00:02:41,202 Look. Don't drive too far ahead. 68 00:02:44,164 --> 00:02:45,415 Yeah! We're alive! 69 00:02:45,498 --> 00:02:47,125 - We made it. - We made it. 70 00:02:47,208 --> 00:02:48,751 This is amazing. 71 00:02:48,835 --> 00:02:50,170 They can go in front of us. 72 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 You're going to use us as human shields? 73 00:02:52,297 --> 00:02:53,840 She really is the worst. 74 00:02:54,424 --> 00:02:56,342 I think... I think we'll make it, at least. 75 00:02:57,218 --> 00:02:58,761 You shouldn't have been bitten then. 76 00:03:00,513 --> 00:03:01,764 - When I get out... - Yeah? 77 00:03:01,848 --> 00:03:03,328 ...I'll kill both of you immediately. 78 00:03:05,602 --> 00:03:07,896 I've worked hard my entire life. 79 00:03:09,564 --> 00:03:10,982 I worked myself to the bone... 80 00:03:12,483 --> 00:03:13,985 ...not even taking care of myself. 81 00:03:15,236 --> 00:03:17,363 Just accept your fate. 82 00:03:17,447 --> 00:03:19,407 Hey. We're almost there. 83 00:03:19,490 --> 00:03:21,659 We just need to hang in a little longer. 84 00:03:23,203 --> 00:03:26,831 You can't open the doors if we don't open them for you. 85 00:03:30,418 --> 00:03:33,087 - What did she say? - Hey, Park Na-rae, snap out of it. 86 00:03:33,671 --> 00:03:35,882 You all wanna live, right? 87 00:03:35,965 --> 00:03:37,425 What's with Na-rae? 88 00:03:37,508 --> 00:03:38,801 What's wrong with her? 89 00:03:39,928 --> 00:03:42,138 So why did you survive for so long? 90 00:03:43,306 --> 00:03:45,767 - What the heck? Jeez. - She's scaring me. 91 00:03:47,435 --> 00:03:50,021 Come on, stop kidding around. Not again. 92 00:03:50,104 --> 00:03:51,356 Snap out of it. 93 00:03:51,439 --> 00:03:54,400 Okay? Snap out of it, you hear me? Come on. 94 00:03:54,484 --> 00:03:56,486 Open your eyes. Oppa! 95 00:03:56,569 --> 00:03:58,905 If I open the doors now, 96 00:03:58,988 --> 00:04:00,949 that's the end of everything, right? 97 00:04:09,290 --> 00:04:10,541 This feels so unfair. 98 00:04:10,625 --> 00:04:13,419 I can't watch while they get on the boat alive. 99 00:04:14,629 --> 00:04:18,341 NA-RAE SEEMS TO HAVE MADE A DECISION 100 00:04:18,424 --> 00:04:22,637 THE FATE OF THE SURVIVORS DEPENDS ON THE HALF-ZOMBIES 101 00:04:23,221 --> 00:04:27,183 Doctor, Na-rae, are you okay? 102 00:04:27,267 --> 00:04:29,060 - Tsuki, it's Tsuki. - Would you be okay 103 00:04:29,143 --> 00:04:30,770 if you were in my situation? 104 00:04:30,853 --> 00:04:33,064 Okay, then, I just want to ask... 105 00:04:33,648 --> 00:04:37,193 Na-rae and Kkwachu, is there anyone here that you resent right now? 106 00:04:37,777 --> 00:04:39,529 No, I don't think we need to ask that. 107 00:04:39,612 --> 00:04:40,488 Please don't ask them that. 108 00:04:40,571 --> 00:04:42,174 - Please don't ask something like that. - Get a hold of yourself and stay strong. 109 00:04:42,198 --> 00:04:45,118 Kkwachu Hyung, Na-rae. Get a hold of yourselves. 110 00:04:45,201 --> 00:04:47,996 - You don't hate anyone. - We're family. Family. 111 00:04:48,871 --> 00:04:50,748 It's been really nice being together, right? 112 00:04:50,832 --> 00:04:52,125 SUDDENLY GETTING NOSTALGIC?? 113 00:04:52,208 --> 00:04:53,751 Hey, hyung, hyung. 114 00:04:53,835 --> 00:04:56,504 Hey, I didn't know where you were, but now that you're gone, 115 00:04:56,587 --> 00:04:58,023 - it feels so empty. - Yeah, I miss you. 116 00:04:58,047 --> 00:04:58,965 You left behind such a big hole. 117 00:04:59,048 --> 00:04:59,882 Please, just hang in there. 118 00:04:59,966 --> 00:05:01,843 They're trying to appeal to their emotions. 119 00:05:01,926 --> 00:05:04,887 Na-rae, I wish we could just be drinking in our neighborhood 120 00:05:04,971 --> 00:05:06,139 like we used to. 121 00:05:06,806 --> 00:05:09,517 Just hang in there, okay? We were close. 122 00:05:10,101 --> 00:05:11,436 Those sneaky rats. 123 00:05:13,271 --> 00:05:15,982 Kkwachu Hyung, Na-rae, I just want you to survive, okay? 124 00:05:16,065 --> 00:05:17,442 Let's just keep communicating. 125 00:05:17,525 --> 00:05:18,860 We don't have to live. 126 00:05:19,402 --> 00:05:20,796 What matters is that you two keep hanging in there. 127 00:05:20,820 --> 00:05:22,030 What's with him? 128 00:05:22,113 --> 00:05:23,382 THEY START TO CURRY FAVOR TO SURVIVE! 129 00:05:23,406 --> 00:05:24,407 What's with him? 130 00:05:24,490 --> 00:05:27,285 Na-rae, who's the person you'd call and say, "Hey, where are you? 131 00:05:27,368 --> 00:05:29,368 "Come join me," when you wanted a drink? It was me. 132 00:05:29,412 --> 00:05:30,931 Who called you when you were going through a tough time? 133 00:05:30,955 --> 00:05:33,142 You know I always pressed like on social media posts, right? 134 00:05:33,166 --> 00:05:36,044 Always. I didn't see the others do that. 135 00:05:36,127 --> 00:05:37,837 But I always pressed like. 136 00:05:37,920 --> 00:05:40,923 DinDin and oppa, you guys are trying so hard. 137 00:05:42,258 --> 00:05:43,301 Jeez. 138 00:05:43,384 --> 00:05:45,720 It hasn't been that long since I came to Korea, unni. 139 00:05:45,803 --> 00:05:47,180 Patricia's a foreigner. 140 00:05:47,263 --> 00:05:49,423 She lost her brother too. Her brother. She has to live. 141 00:05:49,474 --> 00:05:52,643 - It doesn't matter what happens to me. - I don't even have any family left now. 142 00:05:52,727 --> 00:05:54,937 Hey, I'm a foreigner too. 143 00:05:55,021 --> 00:05:56,564 I'm Japanese. I came from Japan. 144 00:05:56,647 --> 00:05:59,942 My mom and dad are in Japan. I'm an only child. 145 00:06:00,026 --> 00:06:02,612 My mom and dad both got bitten in Korea. 146 00:06:02,695 --> 00:06:03,714 SELLING OUT HER HEALTHY PARENTS 147 00:06:03,738 --> 00:06:05,698 Na-rae, Patricia's from farther away. 148 00:06:06,282 --> 00:06:08,159 She says she can't even remember her hometown. 149 00:06:08,242 --> 00:06:10,846 Both of Patricia's parents are in Gwangju. What are you talking about? 150 00:06:10,870 --> 00:06:12,431 - What? Who... - Not the hometown in her heart. 151 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Her actual hometown. 152 00:06:14,499 --> 00:06:17,418 AS HE MAKES AN EMOTIONAL APPEAL, THEIR CAR APPROACHES THE BOOTH 153 00:06:17,502 --> 00:06:19,712 Unni, are you okay? 154 00:06:19,796 --> 00:06:22,882 So Hong-chul is in number 23 with Patricia. 155 00:06:22,965 --> 00:06:24,550 Hong-chul in number 23? 156 00:06:25,718 --> 00:06:27,136 Who's in 17? 157 00:06:27,220 --> 00:06:29,472 Okay, so Tsuki and DinDin in 17. 158 00:06:29,555 --> 00:06:30,640 Come on. 159 00:06:31,724 --> 00:06:33,601 - Number 23? - Kkwachu Hyung. 160 00:06:34,852 --> 00:06:37,688 I've memorized your name perfectly now. 161 00:06:39,023 --> 00:06:41,109 Kkwachu Hyung. Sung-woo. 162 00:06:42,068 --> 00:06:46,030 THE SUBLEADER BRAGS ABOUT MEMORIZING HIS NAME AFTER 4 DAYS 163 00:06:46,864 --> 00:06:49,367 You're all so funny now that you're about to die. 164 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 Hyung, I was going to get surgery at your clinic. 165 00:06:57,583 --> 00:06:59,585 Na-rae, can you still see? 166 00:07:00,920 --> 00:07:03,381 Number 23, Ro Hong-chul. 167 00:07:03,464 --> 00:07:05,466 Oh, unni! 168 00:07:05,550 --> 00:07:07,260 Good! You can see. 169 00:07:07,343 --> 00:07:09,095 - Unni. - Yeah, Na-rae, you can see. 170 00:07:09,178 --> 00:07:10,178 Good. 171 00:07:11,222 --> 00:07:13,266 Number 17, DinDin. 172 00:07:13,349 --> 00:07:14,868 SHE CLEARLY REMEMBERS HONG-CHUL AND DINDIN'S CAR NUMBERS 173 00:07:14,892 --> 00:07:15,892 Oppa. 174 00:07:16,352 --> 00:07:17,854 Or should we all get off together? 175 00:07:17,937 --> 00:07:19,772 I'm worried about Kkwachu Hyung and Na-rae. 176 00:07:20,606 --> 00:07:23,526 Just stay put. We're the ones who'll make the decision. 177 00:07:24,652 --> 00:07:26,654 Should we all get off and check on them? 178 00:07:28,114 --> 00:07:30,450 Oppa, shut up. Stop talking. 179 00:07:30,533 --> 00:07:32,173 IT'S BEEN 47 HOURS SINCE THEY GOT INFECTED 180 00:07:32,410 --> 00:07:33,327 I'm so sleepy. 181 00:07:33,411 --> 00:07:34,471 THE HALF-ZOMBIES ARE FEELING EXTREMELY TIRED 182 00:07:34,495 --> 00:07:35,329 Oppa. 183 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 I'm so sleepy. Can I sleep? 184 00:07:39,876 --> 00:07:41,752 Na-rae, you're cold, aren't you? 185 00:07:41,836 --> 00:07:43,921 Hyung, if you're cold, I can give you my hat. My hat. 186 00:07:50,887 --> 00:07:52,513 Why aren't they saying anything? 187 00:07:52,597 --> 00:07:54,432 Na-rae, Na-rae, can you hear me? 188 00:07:55,725 --> 00:07:58,227 Na-rae. Na-rae. 189 00:07:58,811 --> 00:08:00,229 Kkwachu Hyung, Na-rae. 190 00:08:03,983 --> 00:08:06,194 Hey, Park Na-rae, you haven't changed, right? 191 00:08:06,986 --> 00:08:08,654 Park Na-rae, oppa. 192 00:08:09,238 --> 00:08:11,157 Oppa, how's Na-rae? 193 00:08:18,039 --> 00:08:21,250 I'm nearly at the bottom now and Na-rae and Kkwachu aren't moving. 194 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 THE HALF-ZOMBIES SUDDENLY FELL ASLEEP 195 00:08:24,003 --> 00:08:26,482 - They're... But before... - Na-rae and Kkwachu aren't moving at all. 196 00:08:26,506 --> 00:08:29,050 They're unconscious. They're not moving at all. 197 00:08:29,133 --> 00:08:30,635 Hey, maybe they've turned. 198 00:08:34,847 --> 00:08:36,265 This means we can't get off. 199 00:08:40,269 --> 00:08:43,022 Don't these things open with something like a credit card? 200 00:08:44,148 --> 00:08:45,525 Careful. Be careful. 201 00:08:46,067 --> 00:08:47,818 Okay. We won't move an inch. 202 00:08:52,114 --> 00:08:53,783 THE EMPLOYEE FORGOT TO LOCK THIS CAR! 203 00:08:53,866 --> 00:08:55,785 DINDIN ATTEMPTS TO ESCAPE 204 00:08:55,868 --> 00:08:56,744 It's open. 205 00:08:56,827 --> 00:08:58,538 - Okay, we got it. - Yes! 206 00:08:59,163 --> 00:09:00,957 - There. Okay. - Okay. 207 00:09:01,040 --> 00:09:02,250 Be careful. 208 00:09:03,501 --> 00:09:05,002 It's DinDin and Tsuki. 209 00:09:05,086 --> 00:09:06,086 Huh? 210 00:09:06,420 --> 00:09:07,713 How did they get out? 211 00:09:08,965 --> 00:09:11,592 Did Na-rae and Kkwachu Hyung change? Have they completely turned? 212 00:09:12,385 --> 00:09:15,263 No, they're quietly asleep, like Jonathan was. 213 00:09:15,972 --> 00:09:17,890 If they look like they've turned, lock the door. 214 00:09:18,641 --> 00:09:20,142 I think they're just dead, 215 00:09:20,226 --> 00:09:21,936 but Na-rae keeps blinking. 216 00:09:28,234 --> 00:09:30,069 For now, I'll just let you all out. 217 00:09:30,152 --> 00:09:31,153 Okay. 218 00:09:31,862 --> 00:09:33,281 Is it okay to get out? 219 00:09:34,073 --> 00:09:36,753 - Hold on, there are zombies there. - DinDin, did Tsuki get off too? 220 00:09:37,326 --> 00:09:38,411 Come on out. 221 00:09:38,953 --> 00:09:40,580 Na-rae and Kkwachu aren't moving. 222 00:09:40,663 --> 00:09:41,664 They aren't moving? 223 00:09:41,747 --> 00:09:43,165 Why are they so still? 224 00:09:43,249 --> 00:09:44,834 What? What's with them? 225 00:09:44,917 --> 00:09:47,169 It has already been four days though. 226 00:09:47,753 --> 00:09:49,380 - True. Yeah. - I see. 227 00:09:50,047 --> 00:09:53,009 The zombie virus turns people who are completely dead 228 00:09:53,092 --> 00:09:54,510 into zombies. 229 00:09:55,428 --> 00:09:57,888 Even if the infection isn't severe, 230 00:09:57,972 --> 00:10:00,850 48 hours is enough to spread throughout the body 231 00:10:00,933 --> 00:10:02,518 and kill the person. 232 00:10:06,314 --> 00:10:10,151 THEY'VE HELD UP WELL SO FAR, BUT THEY ONLY HAVE ABOUT 1 HOUR LEFT 233 00:10:10,735 --> 00:10:12,570 The problem is we can't leave this place. 234 00:10:12,653 --> 00:10:14,447 - We can't? - There are zombies. 235 00:10:17,074 --> 00:10:20,786 THERE ARE SO MANY ZOMBIES RIGHT IN FRONT OF THEM! 236 00:10:20,870 --> 00:10:22,663 Shouldn't we get back on the Ferris wheel? 237 00:10:23,456 --> 00:10:24,749 The problem is, 238 00:10:24,832 --> 00:10:27,418 Na-rae and Kkwachu know what cars Hong-chul and I were in. 239 00:10:30,046 --> 00:10:33,799 SINCE MANY CARS HAVE DEAD BODIES OR ARE UNDER MAINTENANCE 240 00:10:33,883 --> 00:10:36,385 ONLY FIVE CARS ARE AVAILABLE FOR THEM 241 00:10:36,469 --> 00:10:38,155 I'm going in another car. Let's switch people too. 242 00:10:38,179 --> 00:10:39,698 - Let's just... - So you wanna split up? 243 00:10:39,722 --> 00:10:40,765 Yeah. 244 00:10:40,848 --> 00:10:43,243 - You should think this through. - Can I just get in this one? 245 00:10:43,267 --> 00:10:45,019 You're going to get on by yourself? 246 00:10:45,102 --> 00:10:46,455 I can't take this. I'm too anxious. 247 00:10:46,479 --> 00:10:48,790 - Or do you wanna get in first? - You're getting in that one? 248 00:10:48,814 --> 00:10:50,254 You will? Then we should all... Oppa! 249 00:10:50,316 --> 00:10:52,777 - Let me go first. - What? Oppa. You're just... 250 00:10:52,860 --> 00:10:53,778 Seriously? 251 00:10:53,861 --> 00:10:55,154 - Seriously, oppa. - Wow. 252 00:10:55,237 --> 00:10:57,198 THE SCARED HONG-CHUL QUICKLY GETS IN THE CAR 253 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 - Let's get in. - Oh, no. 254 00:10:59,033 --> 00:11:02,328 Tsuki, if we die, we'll die together. 255 00:11:02,411 --> 00:11:03,537 Yeah, you're right. 256 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 DINDIN AND TSUKI ARE A TEAM AGAIN 257 00:11:05,665 --> 00:11:07,249 - Who... Yeah. - Then I'll get in first. 258 00:11:07,833 --> 00:11:10,127 - Okay. - Dex, are you gonna ride alone? 259 00:11:10,211 --> 00:11:11,295 Without anyone else? 260 00:11:11,379 --> 00:11:13,255 Can you go back a car and hang my hat up? 261 00:11:13,339 --> 00:11:14,548 - Go then. - No. 262 00:11:14,632 --> 00:11:15,549 My hat, please. 263 00:11:15,633 --> 00:11:16,985 - I don't want to resent anyone. - Guys. 264 00:11:17,009 --> 00:11:18,010 Separately then. 265 00:11:18,094 --> 00:11:21,138 THE LEADER AND THE SUBLEADER ALSO GO SEPARATE WAYS 266 00:11:29,313 --> 00:11:32,233 ALL SURVIVORS ARE NOW ON BOARD 267 00:11:35,820 --> 00:11:38,572 Now that I'm riding by myself, I'm so scared. 268 00:11:39,657 --> 00:11:40,741 Noona, I'm sorry. 269 00:11:42,243 --> 00:11:44,995 Oh, this is so scary. I'm so scared. 270 00:11:45,079 --> 00:11:46,914 Hey, you don't think Na-rae 271 00:11:46,997 --> 00:11:49,542 remembers that I pushed her in the beginning, do you? 272 00:11:50,251 --> 00:11:52,545 Na-rae wanted to kill you from day one, hyung. 273 00:11:53,212 --> 00:11:54,255 Man. 274 00:11:56,298 --> 00:11:57,466 You don't have long anyway. 275 00:11:59,719 --> 00:12:00,719 Hey, come on! 276 00:12:05,725 --> 00:12:07,518 We can't accept zombies. No exception. 277 00:12:07,601 --> 00:12:10,855 You punk, if you keep calling us zombies, you'll be the first one I kill. 278 00:12:12,356 --> 00:12:14,275 - Which one should I bite? - You're not wrong. 279 00:12:14,358 --> 00:12:15,860 Eeny meeny... 280 00:12:15,943 --> 00:12:17,361 - Seriously. - Noona. 281 00:12:17,445 --> 00:12:18,904 - You know I'm right. - Hold on. 282 00:12:18,988 --> 00:12:20,788 THESE TWO MUST BE THE MOST ANXIOUS OF THEM ALL 283 00:12:26,287 --> 00:12:28,247 We won't expose each other's car numbers, right? 284 00:12:28,330 --> 00:12:31,125 Let's be civil. No telling each other's numbers, okay? 285 00:12:32,293 --> 00:12:33,794 Hyung, you're in number nine, right? 286 00:12:34,336 --> 00:12:36,756 DinDin, you and I are very close to each other. 287 00:12:36,839 --> 00:12:41,343 THE TWO STRONGEST CANDIDATES' CARS ARE RIGHT NEXT TO EACH OTHER 288 00:12:46,223 --> 00:12:47,223 Two. 289 00:12:47,266 --> 00:12:48,434 Three. Two. 290 00:12:48,517 --> 00:12:49,852 THE TWO MADE A SECRET CHANNEL 291 00:12:49,935 --> 00:12:52,688 What if Si-young tells them which cars you and I are in? 292 00:12:53,481 --> 00:12:55,691 But we know which cars they're all riding in too. 293 00:12:55,775 --> 00:12:58,360 Right now, Dex is in number 17. 294 00:12:58,444 --> 00:12:59,570 Si-young... 295 00:12:59,653 --> 00:13:01,155 - She's in three. - Three. 296 00:13:01,238 --> 00:13:02,907 Patricia is in number 23. 297 00:13:02,990 --> 00:13:04,033 I see. 298 00:13:04,116 --> 00:13:06,219 They might get suspicious if we're silent for too long, 299 00:13:06,243 --> 00:13:07,661 so let's switch to channel one. 300 00:13:08,245 --> 00:13:10,164 - This light... - If something happens to us, 301 00:13:10,247 --> 00:13:11,332 if our radio cuts out, 302 00:13:12,374 --> 00:13:13,814 write on the window like this, okay? 303 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Okay. Okay. 304 00:13:15,377 --> 00:13:16,420 Okay. 305 00:13:17,004 --> 00:13:18,130 I think I'll be safe here. 306 00:13:18,214 --> 00:13:19,840 As long as no one says anything. 307 00:13:19,924 --> 00:13:22,676 - Hey, isn't that Hee-kwan? - Huh? 308 00:13:22,760 --> 00:13:24,845 - He's still on the Viking. - I know. 309 00:13:24,929 --> 00:13:26,764 I'm worried about him. 310 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 Hee-kwan? 311 00:13:31,644 --> 00:13:34,480 ZOMBIE HEE-KWAN IS STILL SUFFERING FROM MOTION SICKNESS... 312 00:13:37,650 --> 00:13:38,859 He looks so innocent. 313 00:13:41,320 --> 00:13:44,073 I wanna go back in time. Like ten years or so. 314 00:13:46,492 --> 00:13:49,829 I just want to work out again. 315 00:13:51,497 --> 00:13:52,498 The muscleman. 316 00:13:53,499 --> 00:13:56,544 THE MUSCLEMAN IS WORRIED ABOUT MUSCLE LOSS 317 00:13:56,627 --> 00:13:59,296 I wanna go to my mom and dad's house, have a hot bath, 318 00:13:59,380 --> 00:14:01,215 and then eat my mom's cooking. 319 00:14:01,799 --> 00:14:04,218 But, noona, shouldn't you go see your kid first? 320 00:14:06,929 --> 00:14:08,013 Right. 321 00:14:09,431 --> 00:14:11,141 Let's go our separate ways if we survive. 322 00:14:12,393 --> 00:14:13,853 Seriously, this guy. 323 00:14:13,936 --> 00:14:17,189 EVERYONE MIGHT FEEL THE SAME WAY 324 00:14:17,982 --> 00:14:19,859 It looks like the sun will rise soon. 325 00:14:21,277 --> 00:14:23,279 Yeah. Hey, we're almost there, okay? 326 00:14:23,362 --> 00:14:24,572 Hang in a little longer. 327 00:14:24,655 --> 00:14:27,908 Yeah, hang in a little longer. The boat will be here in an hour. 328 00:14:27,992 --> 00:14:29,285 Hold on for another hour. 329 00:14:42,631 --> 00:14:43,841 Oppa. 330 00:14:44,758 --> 00:14:46,468 Did someone turn the lights off? 331 00:14:46,552 --> 00:14:47,761 Na-rae. 332 00:14:48,679 --> 00:14:50,472 Na-rae. Hey. 333 00:14:51,140 --> 00:14:52,141 Na-rae. 334 00:14:52,224 --> 00:14:53,642 - Oppa. - Na-rae. 335 00:14:53,726 --> 00:14:55,269 Oppa, it's dark. 336 00:14:56,270 --> 00:14:58,188 Na-rae, where are you? Na-rae. 337 00:14:58,272 --> 00:14:59,272 Na-rae. 338 00:14:59,815 --> 00:15:00,983 - Oppa. - Na-rae. 339 00:15:01,650 --> 00:15:03,527 Oh, I can't see. 340 00:15:06,739 --> 00:15:08,073 Na-rae. 341 00:15:08,908 --> 00:15:11,160 Hey, Na-rae. Na-rae, there you are. Na-rae. 342 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 Oh, you startled me. 343 00:15:13,329 --> 00:15:15,331 - Oh, I'm sorry. Gosh. - Jeez. 344 00:15:18,417 --> 00:15:23,255 I can't see. What do we do, oppa? 345 00:15:23,339 --> 00:15:24,965 We can't see anymore. We can't. 346 00:15:25,049 --> 00:15:26,359 THEIR EYES CLOUDED UP WHILE SLEEPING 347 00:15:26,383 --> 00:15:29,386 Oppa, can you see over there? 348 00:15:29,470 --> 00:15:31,347 No, what... what is that? 349 00:15:31,430 --> 00:15:33,641 My vision is all blurry. 350 00:15:33,724 --> 00:15:35,351 THIS IS WHAT THEY SEE 351 00:15:35,434 --> 00:15:38,604 Oh, gosh. I can't see. 352 00:15:38,687 --> 00:15:39,605 What's wrong with your face? 353 00:15:39,688 --> 00:15:40,522 - What's wrong? - What happened? 354 00:15:40,606 --> 00:15:43,525 - Yeah, they're red. - Their eyes are all red. 355 00:15:43,609 --> 00:15:45,152 - Na-rae, open your eyes. - What? 356 00:15:45,235 --> 00:15:46,570 Open your eyes, come on. 357 00:15:47,363 --> 00:15:49,615 I can't see. I can't see either. 358 00:15:49,698 --> 00:15:52,034 AND THEY CAN BARELY SEE NOW 359 00:15:52,117 --> 00:15:53,494 I can't see. 360 00:15:54,286 --> 00:15:55,704 Shouldn't we go out there? 361 00:15:57,122 --> 00:15:58,123 Oppa. 362 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 I don't think I have much time left. 363 00:16:02,628 --> 00:16:05,214 Okay, let's go outside. You can still walk, right? 364 00:16:10,177 --> 00:16:11,512 Where are you? 365 00:16:12,638 --> 00:16:13,889 Where are you? 366 00:16:14,723 --> 00:16:17,643 Oh, no. They're coming. They're coming, oppa. 367 00:16:18,727 --> 00:16:19,937 Unni, are you okay? 368 00:16:20,479 --> 00:16:21,689 You're okay, right? 369 00:16:21,772 --> 00:16:24,108 - I think I'm... - Na-rae. Kkwachu Hyung. 370 00:16:24,191 --> 00:16:25,776 Of course I'm okay. 371 00:16:26,902 --> 00:16:28,946 What car number are you in? 372 00:16:29,571 --> 00:16:31,782 Everyone's where they were before, noona. 373 00:16:31,865 --> 00:16:33,951 Are you okay? Why didn't you answer until now? 374 00:16:34,702 --> 00:16:38,080 Who cares about the car numbers? We're gonna see each other soon. 375 00:16:38,163 --> 00:16:40,332 Number 17, DinDin. 376 00:16:40,416 --> 00:16:42,626 WHILE THE HALF-ZOMBIES WERE SLEEPING 377 00:16:42,710 --> 00:16:45,129 THEY ALL SWITCHED CARS 378 00:16:45,212 --> 00:16:48,257 BASED ON THE CONDITION OF THEIR VISION 379 00:16:48,340 --> 00:16:52,803 IT MIGHT BE DIFFICULT FOR THEM TO FIGURE IT OUT 380 00:16:52,886 --> 00:16:56,306 Oh, my heart's racing. Wow, this is crazy. 381 00:16:56,890 --> 00:16:58,308 Isn't this so scary? 382 00:16:58,392 --> 00:17:00,686 - I'm so scared. - It's so frightening, isn't it? 383 00:17:00,769 --> 00:17:02,396 It's like Russian roulette. 384 00:17:02,479 --> 00:17:03,564 Isn't it fun? 385 00:17:06,650 --> 00:17:07,860 We're going to die! 386 00:17:09,028 --> 00:17:12,322 The half-zombie siblings only have 30 minutes left. 387 00:17:12,906 --> 00:17:17,119 Once that time is up, their humanness will completely disappear. 388 00:17:17,745 --> 00:17:20,873 The Ferris wheel takes 12 minutes to go around once. 389 00:17:21,457 --> 00:17:23,792 They need to find the people they want to take with them 390 00:17:23,876 --> 00:17:26,378 to the afterlife while they are still lucid. 391 00:17:27,171 --> 00:17:30,966 However, their eyesight has deteriorated significantly. 392 00:17:31,633 --> 00:17:33,802 If they make a wrong choice, 393 00:17:33,886 --> 00:17:36,055 they might hurt an innocent friend. 394 00:17:36,138 --> 00:17:38,057 THEY MAY FAIL AT THEIR REVENGE 395 00:17:40,350 --> 00:17:43,270 The final game begins now. 396 00:17:43,353 --> 00:17:44,938 BLIND ROULETTE A CLOUDED CHOICE 397 00:17:45,647 --> 00:17:47,107 So it's come to this. 398 00:17:48,942 --> 00:17:50,694 If I die, so be it. 399 00:17:52,404 --> 00:17:53,405 Two. 400 00:17:54,198 --> 00:17:55,199 DinDin. 401 00:17:55,824 --> 00:17:57,743 Hey, shouldn't we come up with a plan B? 402 00:17:58,535 --> 00:18:02,206 Is our only option right now to stay in here? 403 00:18:03,373 --> 00:18:05,751 Na-rae and Kkwachu still have the walkie talkie. 404 00:18:05,834 --> 00:18:08,045 So if there's still some humanness left in them, 405 00:18:08,128 --> 00:18:10,589 we could yell out, "17! 17!" 406 00:18:10,672 --> 00:18:11,924 And they might go to Patricia. 407 00:18:12,007 --> 00:18:13,550 Right. 408 00:18:13,634 --> 00:18:15,445 TERRIBLE FRIENDS! THEY'RE PLOTTING AN ASSASSINATION 409 00:18:15,469 --> 00:18:18,430 Then which number should we yell out? 410 00:18:18,514 --> 00:18:20,265 Hyung, the biggest problem right now 411 00:18:20,349 --> 00:18:22,118 - is that you're the closest to them. - I know. 412 00:18:22,142 --> 00:18:23,185 Oh, really? 413 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 - Our car is next up after his passes. - I know. 414 00:18:25,479 --> 00:18:27,919 HONG-CHUL, DINDIN, AND TSUKI ARE HEADED TOWARD THE DANGER ZONE 415 00:18:35,030 --> 00:18:36,031 Can they see us? 416 00:18:38,867 --> 00:18:40,369 Let's hide. Hide. 417 00:18:44,164 --> 00:18:46,250 My eyes hurt. 418 00:18:47,251 --> 00:18:49,503 Does anyone have eyes on Na-rae and Kkwachu? 419 00:18:49,586 --> 00:18:51,380 I'm too high up, so I can't see. 420 00:18:52,381 --> 00:18:54,383 Oh, are they in here? 421 00:18:54,466 --> 00:18:56,051 No, I can't see too clearly. 422 00:18:56,135 --> 00:18:57,719 I think they're in there. 423 00:18:57,803 --> 00:19:00,639 I think there's someone in there. No? 424 00:19:01,223 --> 00:19:03,725 We've made it this far together. 425 00:19:03,809 --> 00:19:06,145 We agreed we're a family, right? 426 00:19:08,272 --> 00:19:10,816 We have to get to a safe place together. 427 00:19:11,942 --> 00:19:13,819 I think it's just Tsuki in there. 428 00:19:14,570 --> 00:19:16,321 That one. Isn't it that one? 429 00:19:16,405 --> 00:19:18,157 Tsuki, are you in number ten? 430 00:19:18,240 --> 00:19:20,367 Number 17? Number 17? 431 00:19:21,410 --> 00:19:23,078 Tsuki, are you in number 17? 432 00:19:23,704 --> 00:19:27,291 I can't hear you. The connection's bad. 433 00:19:27,374 --> 00:19:30,794 TSUKI'S GOTTEN MUCH BETTER AT LYING 434 00:19:30,878 --> 00:19:34,756 - Jeez. Then who's in number ten? - They're hiding. 435 00:19:34,840 --> 00:19:37,092 They covered the window with a towel. 436 00:19:39,344 --> 00:19:43,182 HONG-CHUL, DINDIN, AND TSUKI SAFELY OVERCOME THE CRISIS 437 00:19:49,062 --> 00:19:51,148 Na-rae, Kkwachu Hyung, if you're having a tough time, 438 00:19:51,231 --> 00:19:52,107 do you want us to come and talk? 439 00:19:52,191 --> 00:19:53,567 HE EMPLOYS A DIVERSIONARY TACTIC 440 00:19:53,650 --> 00:19:54,650 Hong-chul. 441 00:19:55,402 --> 00:19:56,682 Why don't you come out and talk? 442 00:19:56,737 --> 00:19:58,417 I'll open the door. What number are you in? 443 00:19:59,072 --> 00:20:00,699 Can't you see me? Open the door now. 444 00:20:00,782 --> 00:20:02,093 HIS TARGETS ARE DEX, PATRICIA, AND SI-YOUNG 445 00:20:02,117 --> 00:20:03,243 Is someone in there? 446 00:20:03,952 --> 00:20:06,538 It's almost time anyway, so open the door. We'll come out. 447 00:20:06,622 --> 00:20:07,789 Open all the doors. 448 00:20:09,291 --> 00:20:11,001 He's terrible, really. 449 00:20:11,752 --> 00:20:13,420 I don't think it's this one. 450 00:20:15,839 --> 00:20:17,341 Na-rae, we can see the boat now. 451 00:20:17,424 --> 00:20:20,135 So we need to hurry up and go. Open all the doors now. 452 00:20:20,219 --> 00:20:21,929 So where are you? 453 00:20:23,347 --> 00:20:25,390 The boat's here. It's here. We need to go. 454 00:20:25,474 --> 00:20:27,226 Let's escape now. Hurry up, open the door. 455 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 DINDIN JOINS IN 456 00:20:30,729 --> 00:20:31,855 I don't think it's this one. 457 00:20:31,939 --> 00:20:33,374 THEY'LL BE PUT IN DANGER AT THIS RATE! 458 00:20:33,398 --> 00:20:35,943 Open the doors, come on. I want to get out of here now. 459 00:20:36,735 --> 00:20:37,861 Where are you? 460 00:20:38,779 --> 00:20:40,864 Where are you? 461 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 Na-rae, can you see me? 462 00:20:49,957 --> 00:20:51,833 Kkwachu Hyung, why are you outside? 463 00:20:54,378 --> 00:20:56,004 Dex, which number are you in? 464 00:20:57,381 --> 00:20:58,924 I'm in front of you right now. 465 00:21:00,509 --> 00:21:02,761 DEX SHOWED HIMSELF WITHOUT HIDING 466 00:21:02,844 --> 00:21:05,138 - I'm in front of you right now. - No way. 467 00:21:05,222 --> 00:21:06,598 He's facing her straight on. 468 00:21:07,266 --> 00:21:09,643 Let's go. Let's all go now. Let's get out of here. 469 00:21:10,727 --> 00:21:12,604 Is this the right one? Talk to me. 470 00:21:12,688 --> 00:21:15,524 Yes, it's this one. I'm in here, Noona. Are you okay? 471 00:21:21,154 --> 00:21:23,115 I'm here. Right in front of you. 472 00:21:35,210 --> 00:21:36,461 - Open it! - No! Over there. 473 00:21:36,545 --> 00:21:40,549 DEX SAVED HIS TEAMMATES EVERY TIME THEY FACED DANGER 474 00:21:41,425 --> 00:21:43,653 THE LEADER CONFIDENTLY REVEALED HIMSELF AS HE HAS NOTHING TO FEAR 475 00:21:43,677 --> 00:21:46,596 Oppa, I don't think it's this one. 476 00:21:50,267 --> 00:21:53,312 - We're doomed. - Hyung, Dex knew they wouldn't kill him 477 00:21:53,395 --> 00:21:56,356 and showed his face. So they let him pass by. 478 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 Wait, really? 479 00:21:57,774 --> 00:21:59,043 That's why he was acting all nice. 480 00:21:59,067 --> 00:22:01,153 "Noona, are you okay? You don't look so great." 481 00:22:01,236 --> 00:22:02,446 The punk said that. 482 00:22:03,030 --> 00:22:07,242 Hey, shoot. We're gonna die. I think they're going to kill us all. 483 00:22:09,494 --> 00:22:11,330 Not the one that just passed by, then. 484 00:22:11,955 --> 00:22:14,374 IT SEEMS LIKE NA-RAE CONFIRMED THAT IT WAS DEX 485 00:22:14,458 --> 00:22:15,876 Is everyone okay? 486 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 Which numbers are you all in? 487 00:22:18,587 --> 00:22:19,587 PATRICIA IS NEXT 488 00:22:21,298 --> 00:22:22,299 Na-rae. 489 00:22:22,382 --> 00:22:23,925 Oh, they got us. 490 00:22:24,551 --> 00:22:26,094 Oppa, is someone in there? 491 00:22:26,678 --> 00:22:28,847 Jeez, are they in there? 492 00:22:28,930 --> 00:22:30,557 Unni, I love you. 493 00:22:32,642 --> 00:22:34,353 No, no, no, no, no, no! 494 00:22:34,436 --> 00:22:36,646 No. No! 495 00:22:37,939 --> 00:22:40,025 We have to make them open the doors. 496 00:22:43,487 --> 00:22:46,656 Wow. That was so scary. I almost just peed myself. 497 00:22:46,740 --> 00:22:47,824 Where are you? 498 00:22:47,908 --> 00:22:50,786 SI-YOUNG'S CAR IS HEADING DOWN NOW 499 00:22:50,869 --> 00:22:52,371 Na-rae, you're okay, right? 500 00:22:53,163 --> 00:22:54,164 Are you okay? 501 00:23:00,962 --> 00:23:02,923 Na-rae, you're okay, right? 502 00:23:03,006 --> 00:23:04,174 I can't see. 503 00:23:04,883 --> 00:23:05,967 I can't see. 504 00:23:06,051 --> 00:23:07,260 - I can't see. - Here. 505 00:23:07,344 --> 00:23:09,429 I don't think there's anyone in there. 506 00:23:12,974 --> 00:23:14,309 Oh, gosh. 507 00:23:17,270 --> 00:23:20,273 If they let Patricia pass and Dex pass by too, 508 00:23:20,357 --> 00:23:22,275 that means they're waiting for you and me. 509 00:23:23,193 --> 00:23:24,861 No! No! 510 00:23:24,945 --> 00:23:27,656 Not after all I've done to come this far. 511 00:23:28,657 --> 00:23:30,992 Oh, what do we do? 512 00:23:31,076 --> 00:23:32,119 Oppa. 513 00:23:32,202 --> 00:23:33,346 THEY COULDN'T FIND THEIR TARGETS 514 00:23:33,370 --> 00:23:35,414 It means two people are in one and one in another. 515 00:23:35,497 --> 00:23:36,599 - What? - If each of those two 516 00:23:36,623 --> 00:23:38,423 - were riding by themselves. - Na-rae. Na-rae. 517 00:23:39,960 --> 00:23:43,171 There's 18 minutes left until they turn into zombies. 518 00:23:44,089 --> 00:23:47,384 IT'S HONG-CHUL, DINDIN, AND TSUKI'S TURN AGAIN 519 00:23:48,301 --> 00:23:49,301 It's coming. 520 00:23:50,762 --> 00:23:51,763 It's coming. 521 00:23:54,224 --> 00:23:55,892 - They're together. - They are? They are? 522 00:23:55,976 --> 00:23:57,310 Yeah. Na-rae is there too. 523 00:23:58,019 --> 00:24:00,021 Let me just check one last time. 524 00:24:00,522 --> 00:24:01,731 Tsuki, are we next? 525 00:24:01,815 --> 00:24:03,150 It's Hong-chul. 526 00:24:14,369 --> 00:24:15,620 Can you see them? 527 00:24:15,704 --> 00:24:17,789 No. They must be hiding, of course. 528 00:24:17,873 --> 00:24:20,375 It's because I really can't see. 529 00:24:33,472 --> 00:24:34,848 Do you see them? 530 00:24:35,599 --> 00:24:38,310 THEY CAN'T SEE THE PERSON HIDING ON THE FLOOR 531 00:24:39,144 --> 00:24:43,607 HE MIGHT BE ABLE TO PASS THROUGH! 532 00:24:45,442 --> 00:24:48,236 IF HONG-CHUL PASSES THROUGH SAFELY, THEY'LL BE IN DANGER 533 00:24:53,408 --> 00:24:54,576 Who's in number nine? 534 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Who's in number nine? 535 00:25:03,251 --> 00:25:04,836 Hong-chul is in there. 536 00:25:10,509 --> 00:25:13,011 TSUKI SELLS HONG-CHUL OUT! 537 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 (HA) 538 00:25:15,138 --> 00:25:17,265 We won't expose each other's car numbers, right? 539 00:25:17,349 --> 00:25:19,452 Let's be civil. No telling each other's numbers, okay? 540 00:25:19,476 --> 00:25:20,560 THE PROMISE WAS BROKEN... 541 00:25:20,644 --> 00:25:23,084 I think I'll be safe in here. As long as no one says anything. 542 00:25:23,980 --> 00:25:25,732 I don't think they'll kill you, Tsuki. 543 00:25:26,483 --> 00:25:27,609 - Why? - Because those two 544 00:25:27,692 --> 00:25:29,110 have no reason to kill you. 545 00:25:29,194 --> 00:25:32,364 BUT SINCE THEY'RE IN THE SAME CAR, THEY SHARE THE SAME FATE 546 00:25:32,447 --> 00:25:34,449 They hate either me or Hong-chul. 547 00:25:36,701 --> 00:25:37,911 What should we do? 548 00:25:37,994 --> 00:25:39,913 I think it'll be better to show them once. 549 00:25:40,413 --> 00:25:42,874 Yeah, since they don't know that I'm with you. 550 00:25:42,958 --> 00:25:46,086 So if they let you pass by, Tsuki, then I'll be safe too. 551 00:25:47,045 --> 00:25:49,297 Will you be okay though? What if they open the door? 552 00:25:49,381 --> 00:25:51,216 If they open the door then we'll die. 553 00:25:51,299 --> 00:25:55,053 IF IT DOESN'T WORK, THEY'LL BE DEAD INSTANTLY! 554 00:25:55,554 --> 00:25:57,639 SO THEY MAKE A FINAL BET 555 00:25:57,722 --> 00:25:59,641 Hong-chul is in there. 556 00:26:01,810 --> 00:26:03,019 Tsuki, is it this one? 557 00:26:03,103 --> 00:26:05,146 Yeah, the red one you're looking at right now. 558 00:26:08,233 --> 00:26:10,026 That's Hong-chul. 559 00:26:10,110 --> 00:26:11,820 Hong-chul is in number nine? 560 00:26:16,950 --> 00:26:19,202 Wait, I think someone's in number ten. Wait. 561 00:26:22,789 --> 00:26:24,082 Are you okay? 562 00:26:24,165 --> 00:26:25,458 Are you okay? 563 00:26:25,542 --> 00:26:26,626 Are you okay? 564 00:26:26,710 --> 00:26:27,710 SHE COPIES THE LEADER! 565 00:26:28,670 --> 00:26:30,714 - Did you see? - I'm in here. 566 00:26:30,797 --> 00:26:31,983 - Let's go in. - Did you see Tsuki? 567 00:26:32,007 --> 00:26:33,049 Are you okay? 568 00:26:33,133 --> 00:26:34,884 Number ten, Tsuki and DinDin. 569 00:26:34,968 --> 00:26:37,429 HE BELATEDLY THROWS A SMOKE GRENADE 570 00:26:37,512 --> 00:26:38,847 Tsuki and DinDin. 571 00:26:38,930 --> 00:26:41,266 Number ten. DinDin! DinDin! 572 00:26:41,975 --> 00:26:44,019 Oh, gosh. 573 00:26:44,644 --> 00:26:45,520 Oh, gosh. 574 00:26:45,604 --> 00:26:47,272 Oh, my legs are shaking. 575 00:26:47,355 --> 00:26:49,608 Wow, I'm so scared. Seriously. 576 00:26:52,402 --> 00:26:54,779 - Let's not cry. - Really, my legs are shaking. 577 00:26:54,863 --> 00:26:56,156 How were you sitting? 578 00:26:56,239 --> 00:26:57,639 Like this. I was sitting like this. 579 00:26:57,699 --> 00:27:00,118 - I mean, what happened just now? - I don't know. 580 00:27:00,201 --> 00:27:02,287 Hey, why are you all hiding? 581 00:27:02,370 --> 00:27:04,831 There's no reason for us to hide from Na-rae and Kkwachu. 582 00:27:04,914 --> 00:27:05,749 What is with you all? 583 00:27:05,832 --> 00:27:06,832 Let's... 584 00:27:07,876 --> 00:27:10,462 not meet again if we survive. 585 00:27:10,545 --> 00:27:12,631 ...if we survive. 586 00:27:13,381 --> 00:27:15,800 I told you before we should go our separate ways. 587 00:27:15,884 --> 00:27:17,862 Let's go our separate ways as soon as we get off the boat. 588 00:27:17,886 --> 00:27:19,113 IT SEEMS LIKE THEIR JOURNEY TOGETHER WILL END HERE 589 00:27:19,137 --> 00:27:22,641 There's 13 minutes remaining until they turn into zombies. 590 00:27:22,724 --> 00:27:24,643 Is he really in number nine? 591 00:27:24,726 --> 00:27:27,270 If Tsuki said he was in number nine, 592 00:27:27,354 --> 00:27:29,290 - everyone can listen to that channel. - We need to get out of here. 593 00:27:29,314 --> 00:27:32,034 - We have to get on the boat. - So if Hong-chul were really in there, 594 00:27:32,067 --> 00:27:33,943 do you think he wouldn't have said anything? 595 00:27:34,027 --> 00:27:35,695 Hong-chul is in there. 596 00:27:36,321 --> 00:27:38,365 I know. He would've said something. 597 00:27:38,448 --> 00:27:40,784 IT DOES SEEM ODD THAT HE DIDN'T SAY ANYTHING 598 00:27:40,867 --> 00:27:44,621 Numbers 3, 9, 10, 17, and 23 were empty before. 599 00:27:44,704 --> 00:27:47,248 But in number ten, I definitely saw Tsuki in there. 600 00:27:47,332 --> 00:27:48,792 Dex was between 10 and 20. 601 00:27:49,542 --> 00:27:52,253 - Dex, Patricia... - I want to get out of here. 602 00:27:52,337 --> 00:27:54,631 - Tsuki was riding alone. - Yeah. 603 00:27:54,714 --> 00:27:56,800 I didn't see DinDin. Where could he be? 604 00:27:58,218 --> 00:28:00,178 Open sesame! 605 00:28:00,261 --> 00:28:02,472 What do we do? Hold on. 606 00:28:02,555 --> 00:28:04,057 The only ones we don't know right now 607 00:28:04,140 --> 00:28:05,934 are Hong-chul, Si-young, and DinDin. 608 00:28:06,017 --> 00:28:07,495 - I know. - We might open the wrong one 609 00:28:07,519 --> 00:28:08,687 and get Si-young. 610 00:28:09,604 --> 00:28:13,525 SI-YOUNG BECAME ONE OF THE TARGETS BECAUSE SHE HID HERSELF 611 00:28:14,192 --> 00:28:16,152 Seriously, Oppa, what do we do? 612 00:28:16,236 --> 00:28:17,821 It's okay. We're not gonna die. 613 00:28:17,904 --> 00:28:19,072 We'll survive this. We will. 614 00:28:19,739 --> 00:28:21,533 I'm gonna pee myself. For real. 615 00:28:24,077 --> 00:28:25,846 - It's definitely not number nine. - It isn't? 616 00:28:25,870 --> 00:28:27,330 - It's not number ten. - It isn't? 617 00:28:27,414 --> 00:28:28,707 We went over three. 618 00:28:28,790 --> 00:28:30,542 - For number three, I... - Oh, no! 619 00:28:31,251 --> 00:28:33,878 EVERYTHING IS CONFUSING! 620 00:28:34,713 --> 00:28:36,798 Hong-chul is in there. 621 00:28:36,881 --> 00:28:38,466 Just how much can I trust Tsuki? 622 00:28:38,550 --> 00:28:40,218 They should sleep outside, right? 623 00:28:41,720 --> 00:28:44,389 IT'S ACTUALLY QUESTIONABLE WHETHER TSUKI IS TRUSTWORTHY 624 00:28:44,472 --> 00:28:46,641 - Tsuki, what if this were your family? - Yeah? 625 00:28:46,725 --> 00:28:49,561 If this happened to your family in Japan, would you leave them behind? 626 00:28:49,644 --> 00:28:51,396 It's up to you. You can decide. 627 00:28:51,479 --> 00:28:53,022 What do we do? 628 00:28:53,106 --> 00:28:55,442 Na-rae, Kkwachu Hyung, we have to go now. 629 00:28:55,525 --> 00:28:57,569 If the boat leaves, that's it for us! 630 00:28:59,946 --> 00:29:03,158 There's five minutes left until they turn into zombies. 631 00:29:05,869 --> 00:29:06,870 Everyone. 632 00:29:07,871 --> 00:29:09,831 Thank you and I'm sorry. 633 00:29:11,916 --> 00:29:13,418 But I can't go alone. 634 00:29:14,127 --> 00:29:15,127 I'm sorry. 635 00:29:15,920 --> 00:29:18,089 We're all going together, so what are you sorry about? 636 00:29:18,173 --> 00:29:20,067 Noona, what are you talking about? You're not going anywhere. 637 00:29:20,091 --> 00:29:22,361 We're all getting out of here together. The boat's coming! 638 00:29:22,385 --> 00:29:23,928 You stand there. I'll press it. 639 00:29:24,012 --> 00:29:25,722 You can blame me as much as you want. 640 00:29:27,724 --> 00:29:29,976 It's now time to stop the roulette. 641 00:29:31,352 --> 00:29:33,271 This is the last choice... 642 00:29:33,855 --> 00:29:34,856 I can make. 643 00:29:48,244 --> 00:29:49,370 Oppa... 644 00:29:51,206 --> 00:29:52,540 Stop it now. 645 00:29:58,755 --> 00:29:59,756 What? 646 00:30:00,548 --> 00:30:03,551 What? Why is it suddenly stopping? Why? 647 00:30:03,635 --> 00:30:04,677 It stopped. 648 00:30:05,220 --> 00:30:06,221 It stopped? 649 00:30:06,971 --> 00:30:08,097 Which one is it? 650 00:30:27,784 --> 00:30:29,410 I'm holding it. I've got a hold of it. 651 00:30:32,080 --> 00:30:33,456 Who is in that red one? 652 00:30:42,465 --> 00:30:43,591 Did we find him? 653 00:30:47,637 --> 00:30:48,638 Who is it? 654 00:30:51,391 --> 00:30:52,851 She opened it! 655 00:30:53,476 --> 00:30:54,936 Whose door did they open? 656 00:30:55,019 --> 00:30:56,739 She opened it. She opened it. She opened it. 657 00:30:57,772 --> 00:30:58,773 Huh? 658 00:30:59,482 --> 00:31:02,777 No way. Oh, no. 659 00:31:09,284 --> 00:31:11,160 Stop it at number nine. 660 00:31:12,036 --> 00:31:13,746 I have a feeling it's nine. 661 00:31:34,475 --> 00:31:37,270 - Who is it? - This is insane. 662 00:31:39,689 --> 00:31:42,066 I found you, Ro Hong-chul. 663 00:31:46,696 --> 00:31:47,780 Hi. 664 00:31:50,700 --> 00:31:53,369 I found you, Ro Hong-chul. 665 00:32:07,425 --> 00:32:12,263 5:58 A.M. HONG-CHUL IS LOCKED UP WITH NA-RAE 666 00:32:45,171 --> 00:32:46,547 How did you know? 667 00:32:51,886 --> 00:32:53,554 How did you know? 668 00:32:55,974 --> 00:32:56,974 Ro Hong-chul. 669 00:32:58,977 --> 00:33:00,061 Oppa. 670 00:33:04,691 --> 00:33:07,944 Oh, he's always looked after me. 671 00:33:12,782 --> 00:33:13,866 Why? What? 672 00:33:14,867 --> 00:33:15,994 It's moving. 673 00:33:16,786 --> 00:33:18,830 But Doctor Kkwachu is outside 674 00:33:18,913 --> 00:33:20,540 and Na-rae is in the car. 675 00:33:22,709 --> 00:33:23,918 We made it. 676 00:33:24,002 --> 00:33:25,294 We made it? 677 00:33:25,378 --> 00:33:26,796 We made it. 678 00:33:26,879 --> 00:33:28,715 - I can come back up? - Oppa. 679 00:33:29,257 --> 00:33:31,134 Up there. Na-rae is in there. 680 00:33:36,848 --> 00:33:38,850 How? How did we make it? 681 00:33:38,933 --> 00:33:40,309 It was so scary! 682 00:33:40,393 --> 00:33:41,394 Absolutely. 683 00:33:46,232 --> 00:33:48,484 Hong-chul! Hong-chul! 684 00:33:48,568 --> 00:33:49,902 How did you know? 685 00:33:54,490 --> 00:33:56,593 HE MIGHT DIE FROM LAUGHING BEFORE GETTING BITTEN TO DEATH 686 00:33:56,617 --> 00:33:58,411 - I got you. - Damn it. 687 00:33:58,494 --> 00:34:00,580 How did you know? 688 00:34:01,956 --> 00:34:03,499 Tsuki told me. 689 00:34:07,378 --> 00:34:11,466 - Oh, gosh. - See? That's why you should've been nicer. 690 00:34:11,549 --> 00:34:14,594 Tsuki said, "Ro Hong-chul is in number nine." 691 00:34:15,219 --> 00:34:16,846 Man, Tsuki's a jerk too. 692 00:34:16,929 --> 00:34:18,723 DinDin manipulated her. He did. 693 00:34:19,557 --> 00:34:21,100 On what channel? Number one? 694 00:34:22,643 --> 00:34:24,562 - Huh? - Did you use a different channel? 695 00:34:24,645 --> 00:34:25,938 Oppa, you didn't hear it? 696 00:34:26,606 --> 00:34:27,982 I didn't. Shoot. 697 00:34:28,066 --> 00:34:29,317 Why couldn't you hear it? 698 00:34:29,400 --> 00:34:31,880 I must have switched it to another channel when I was startled. 699 00:34:32,570 --> 00:34:33,570 Darn. 700 00:34:34,447 --> 00:34:35,948 Tsuki, is this the one? 701 00:34:36,032 --> 00:34:37,760 Yeah, the red one you're looking at right now. 702 00:34:37,784 --> 00:34:40,545 HE MISSED THE ASSASSINATION PLOT BECAUSE HE WAS ON A DIFFERENT CHANNEL 703 00:34:40,578 --> 00:34:42,163 Number ten, Tsuki and DinDin. 704 00:34:42,246 --> 00:34:44,874 HE WAS SCHEMING WITHOUT KNOWING HE WAS GOING TO DIE 705 00:34:45,500 --> 00:34:46,542 Damn it. 706 00:34:51,714 --> 00:34:55,051 The final destination that Hong-chul was running so hard toward 707 00:34:55,134 --> 00:34:56,969 was to be by Na-rae's side. 708 00:34:58,221 --> 00:35:01,474 The lucky guy who always fled by himself is scared. 709 00:35:02,350 --> 00:35:04,685 - Now... - You coward. 710 00:35:04,769 --> 00:35:06,771 If anyone else were in the car with him... 711 00:35:07,438 --> 00:35:08,958 I don't think they'll kill you, Tsuki. 712 00:35:09,732 --> 00:35:12,068 Yeah, since they don't know that I'm with you. 713 00:35:13,694 --> 00:35:16,364 ...he wouldn't have died in vain. 714 00:35:17,615 --> 00:35:21,285 DINDIN SURVIVED TO THE END USING TSUKI AS HIS SHIELD 715 00:35:21,369 --> 00:35:23,121 The teammates survive. 716 00:35:23,204 --> 00:35:25,790 We always made it out alive when we were together. 717 00:35:25,873 --> 00:35:28,042 - We've never been in danger. - You're right. 718 00:35:28,126 --> 00:35:31,129 Heartfelt condolences to the unlucky Hong-chul 719 00:35:31,212 --> 00:35:32,839 who briefly forgot its value. 720 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Bye! 721 00:35:35,049 --> 00:35:36,676 This isn't fair. 722 00:35:37,385 --> 00:35:38,386 I'm so mad. 723 00:35:49,272 --> 00:35:50,857 Kkwachu Hyung is still there. 724 00:35:52,024 --> 00:35:54,110 I think Kkwachu Hyung is gonna take someone out too. 725 00:35:58,072 --> 00:35:59,824 Oh, gosh. I'm so scared. 726 00:36:02,577 --> 00:36:04,162 Patricia, are you okay? 727 00:36:05,538 --> 00:36:06,873 Tsuki is... 728 00:36:08,916 --> 00:36:10,459 See you later. 729 00:36:10,543 --> 00:36:13,087 - Who is it? - No! 730 00:36:13,171 --> 00:36:16,299 Dex! 731 00:36:18,050 --> 00:36:19,260 What? Dex? What? 732 00:36:19,343 --> 00:36:21,721 What happened? What's going on? 733 00:36:21,804 --> 00:36:23,389 Does anyone know? 734 00:36:23,472 --> 00:36:24,599 He has Jex. 735 00:36:24,682 --> 00:36:26,100 Jex. He got him. 736 00:36:26,184 --> 00:36:27,602 IT'S DEX, NOT JEX 737 00:36:27,685 --> 00:36:30,813 Dex! 738 00:36:31,522 --> 00:36:32,690 Just come out already. 739 00:36:34,275 --> 00:36:36,319 - Hyung. - It's okay. No. I'm okay. 740 00:36:36,402 --> 00:36:38,380 - Be careful. - I thought I was going to die, hyung. 741 00:36:38,404 --> 00:36:40,604 No, it's okay. Good luck. Make sure you get on the boat. 742 00:36:40,656 --> 00:36:41,866 Hyung, I'm sorry. 743 00:36:41,949 --> 00:36:42,950 It's okay. 744 00:36:44,535 --> 00:36:46,120 - I'm sorry. - Hurry. Go. 745 00:36:46,746 --> 00:36:47,830 Go and survive. 746 00:36:50,958 --> 00:36:53,169 Huh? 747 00:36:53,669 --> 00:36:56,881 Hey! No! Don't kill me! 748 00:36:56,964 --> 00:36:59,467 No! Don't come any closer. No, no, no! 749 00:36:59,550 --> 00:37:00,777 Come on out. I'll let you live. 750 00:37:00,801 --> 00:37:02,678 - What? - Come on out now. Hurry. 751 00:37:02,762 --> 00:37:04,180 Go. Go get on the boat. 752 00:37:04,263 --> 00:37:05,598 - Really? - Really. 753 00:37:05,681 --> 00:37:09,018 You're my savior. I love you! 754 00:37:09,101 --> 00:37:10,686 I really love you so much! 755 00:37:11,771 --> 00:37:13,648 SHE SURE RUNS FAST FOR SOMEONE WHO LOVES HIM 756 00:37:16,984 --> 00:37:17,985 Should I get out? 757 00:37:18,986 --> 00:37:20,905 - I'll let you live. Come out. - Okay. 758 00:37:20,988 --> 00:37:22,406 Make it onto the boat alive. 759 00:37:22,949 --> 00:37:24,283 What happened? 760 00:37:25,201 --> 00:37:27,286 EVERYONE QUICKLY RUNS AWAY 761 00:37:28,162 --> 00:37:29,830 No! No! No! No! No! 762 00:37:29,914 --> 00:37:32,667 No! Don't! Don't, don't, don't! No, no, no! 763 00:37:32,750 --> 00:37:34,877 No! Come on. Why? 764 00:37:34,961 --> 00:37:37,463 - Come on out. I'll let you live. - You will? 765 00:37:37,546 --> 00:37:40,258 - You two were in here together? Jeez. - You'll let us live? 766 00:37:40,341 --> 00:37:41,926 Tsuki, come on out! 767 00:37:42,009 --> 00:37:43,737 - Come on out. I'll let you live. - Thank you. 768 00:37:43,761 --> 00:37:45,346 Make it out alive and go home. 769 00:37:45,429 --> 00:37:47,139 - Hyung, thank you! - Hurry. 770 00:38:04,073 --> 00:38:06,909 I feel sleepy. 771 00:38:13,791 --> 00:38:16,043 Did you think you'd live, oppa? 772 00:38:16,127 --> 00:38:17,128 But... 773 00:38:17,211 --> 00:38:20,631 You know, evil people should be punished. 774 00:38:56,334 --> 00:38:57,626 Hey! Don't! 775 00:38:57,710 --> 00:38:59,378 Don't! No! 776 00:39:00,504 --> 00:39:02,089 I'm sorry about the forklift. 777 00:39:02,590 --> 00:39:04,550 I'm sorry about the forklift! 778 00:39:06,552 --> 00:39:08,596 Mr. Kkwachu Hyung has died. 779 00:39:09,305 --> 00:39:11,265 Ms. Park Na-rae has died. 780 00:39:12,350 --> 00:39:14,560 Mr. Ro Hong-chul has died. 781 00:39:21,692 --> 00:39:24,070 6:55 A.M. MINUS 13 DEGREES CELSIUS 782 00:39:24,653 --> 00:39:25,988 It's so cold. 783 00:39:26,072 --> 00:39:27,615 We have to hurry up. Come on. 784 00:39:28,282 --> 00:39:30,076 - Is the boat here? - It's there, right? 785 00:39:30,910 --> 00:39:32,411 - There! There! - Where? Where? 786 00:39:32,495 --> 00:39:33,954 Is that where we were yesterday? 787 00:39:34,038 --> 00:39:35,414 - The boat is there! - It's there? 788 00:39:35,498 --> 00:39:36,916 SURVIVED 789 00:39:36,999 --> 00:39:38,709 - We have to hurry. - The boat's there! 790 00:39:38,793 --> 00:39:40,503 We're not late. 791 00:39:42,880 --> 00:39:43,714 Let's go! 792 00:39:43,798 --> 00:39:44,715 THEY ARRIVED RIGHT AT SEVEN O'CLOCK! 793 00:39:44,799 --> 00:39:47,009 - Hurry. - Does the gate open? 794 00:39:48,386 --> 00:39:50,596 - Sir! - We're here! 795 00:39:50,679 --> 00:39:52,723 - Here! - Sir! 796 00:39:52,807 --> 00:39:54,183 Hello! 797 00:39:56,268 --> 00:39:57,686 - Over here! - Hello! 798 00:39:57,770 --> 00:39:58,979 - Captain! - Over here! 799 00:39:59,063 --> 00:40:00,898 - We're over here! - Hey! 800 00:40:00,981 --> 00:40:02,261 - What's with them? - We made it! 801 00:40:02,316 --> 00:40:03,943 - No! - Here! 802 00:40:04,026 --> 00:40:05,820 - Here, we're here! - It's the boat. 803 00:40:05,903 --> 00:40:07,530 - Captain! - Please let us board. 804 00:40:07,613 --> 00:40:08,447 "Harmony"? 805 00:40:08,531 --> 00:40:09,365 Jonathan? 806 00:40:09,448 --> 00:40:12,008 THE NAME OF THE BOAT IS HARMONY... IS IT HARMONICA BY ANY CHANCE? 807 00:40:12,284 --> 00:40:13,869 - Let us on! - No, come on. 808 00:40:13,953 --> 00:40:15,847 - What is he saying? - The Harmony. That's the boat. 809 00:40:15,871 --> 00:40:17,015 - So what's up with him? - Hurry! 810 00:40:17,039 --> 00:40:18,374 - We're over here! - Sir! 811 00:40:18,457 --> 00:40:21,210 Jeez. Why are they being so noisy? 812 00:40:21,293 --> 00:40:22,920 - Sir! - Where are you going? 813 00:40:23,003 --> 00:40:24,922 THE CAPTAIN IGNORES THE SURVIVORS AND GOES IN? 814 00:40:25,005 --> 00:40:26,005 Please! 815 00:40:26,048 --> 00:40:28,592 - Hey! - Oh, you're breaking my heart. 816 00:40:28,676 --> 00:40:31,071 THE BOAT IS RIGHT BEFORE THEIR EYES, BUT THEY HAVE NO WAY OF GETTING THERE 817 00:40:31,095 --> 00:40:32,095 Let's hurry! 818 00:40:32,555 --> 00:40:34,056 Should we just go in? 819 00:40:34,140 --> 00:40:35,433 It's right there. 820 00:40:35,516 --> 00:40:38,144 The water has to be at least three meters deep. 821 00:40:42,273 --> 00:40:43,482 - What is that? - A rope? 822 00:40:43,566 --> 00:40:44,984 Maybe we need to tie them together. 823 00:40:45,067 --> 00:40:47,107 Tie them together and throw it. Then pull it closer. 824 00:40:47,153 --> 00:40:48,279 - Let's try it. - Let's go. 825 00:40:48,362 --> 00:40:50,489 We can do it! 826 00:40:50,573 --> 00:40:52,450 - Wow! - That's it. 827 00:40:55,077 --> 00:40:56,954 - Yeah! You got it! - Okay. You got it! 828 00:40:57,037 --> 00:40:59,874 - Pull! - Pull! Pull harder! 829 00:41:00,458 --> 00:41:01,458 Oh, no. 830 00:41:02,334 --> 00:41:03,461 It won't come any closer. 831 00:41:03,544 --> 00:41:05,796 Noona. There. 832 00:41:05,880 --> 00:41:07,298 Yeah! That's great. 833 00:41:07,381 --> 00:41:10,217 Let's put these in the water and step on them to get to the boat. 834 00:41:10,301 --> 00:41:12,595 - Let's put them in the water. - Like a boat? 835 00:41:12,678 --> 00:41:14,263 - Yeah. - After one person gets on, 836 00:41:14,346 --> 00:41:15,346 we can pull it back. 837 00:41:15,389 --> 00:41:16,265 - That will work. Yeah. - Oh! The rope. 838 00:41:16,348 --> 00:41:17,391 I see. Okay, okay. 839 00:41:17,475 --> 00:41:21,145 EVERYONE MUST GET ON THE BOAT WITHOUT THE CAPTAIN NOTICING 840 00:41:21,228 --> 00:41:23,147 - I'll test it out. - No. 841 00:41:23,230 --> 00:41:25,125 - You're going? - There's no time. We have to hurry. 842 00:41:25,149 --> 00:41:26,567 I'll test it out. 843 00:41:26,650 --> 00:41:29,069 - You'll go first? - A guy should go. 844 00:41:29,153 --> 00:41:30,946 Okay, then you should go first. 845 00:41:32,156 --> 00:41:33,157 Be careful. Be careful. 846 00:41:34,283 --> 00:41:35,283 Okay. 847 00:41:38,871 --> 00:41:40,498 - Hey! - Oppa. 848 00:41:43,375 --> 00:41:45,520 YOU COULD HAVE A HEART ATTACK FALLING INTO THE FREEZING COLD WATER 849 00:41:45,544 --> 00:41:46,795 Shoot. 850 00:41:47,838 --> 00:41:49,924 We have to pull the rope from the back, make it taut. 851 00:41:50,007 --> 00:41:52,760 Pull it and make it taut. Patricia, hold this. 852 00:41:53,719 --> 00:41:55,346 Good. Good. 853 00:41:55,429 --> 00:41:56,931 You're doing great. Okay? 854 00:42:00,059 --> 00:42:01,852 - Okay. - Okay. Good. 855 00:42:01,936 --> 00:42:03,896 - Who wants to go next? - Next? 856 00:42:03,979 --> 00:42:06,065 Dex, I think you should go and hold it steady... 857 00:42:06,148 --> 00:42:08,293 - I think he could help. - ...for Patricia with DinDin. 858 00:42:08,317 --> 00:42:09,677 - Okay, I'll go first then. - Okay. 859 00:42:12,029 --> 00:42:13,656 You have to let it go. 860 00:42:19,995 --> 00:42:21,330 You can come up, right? 861 00:42:22,122 --> 00:42:22,998 DEX ALSO GOT ON 862 00:42:23,082 --> 00:42:24,333 Okay. We're good. 863 00:42:24,416 --> 00:42:26,085 Patricia, do you want to go this time? 864 00:42:26,168 --> 00:42:28,587 - Can I? - You go and hold it steady. 865 00:42:30,464 --> 00:42:31,465 Oh! Scary! 866 00:42:37,179 --> 00:42:39,056 - Hey, what? - Oh, no! 867 00:42:39,139 --> 00:42:40,849 What? 868 00:42:40,933 --> 00:42:43,269 SHE ALMOST MET WITH LEVIATHAN BEFORE EVEN GETTING ON 869 00:42:43,352 --> 00:42:45,563 - You okay? - Help her up. Help her up first! 870 00:42:45,646 --> 00:42:47,648 - You okay? - I was trying to get on, 871 00:42:47,731 --> 00:42:49,483 but my legs wouldn't move. 872 00:42:50,150 --> 00:42:51,318 Are you okay? 873 00:42:51,402 --> 00:42:53,320 Oh, I should've come last. 874 00:42:53,988 --> 00:42:55,215 - I'm so scared. - You're scared? 875 00:42:55,239 --> 00:42:56,574 - Tsuki, go first. - Tsuki. 876 00:42:56,657 --> 00:42:57,926 - Can you go? - I'll go first. Okay. 877 00:42:57,950 --> 00:43:00,119 TSUKI GOES IN PATRICIA'S STEAD 878 00:43:00,202 --> 00:43:01,287 Be careful. 879 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 Tsuki, be careful. Be careful! 880 00:43:03,455 --> 00:43:05,541 Wait. Wait. Be careful, be careful! 881 00:43:05,624 --> 00:43:07,209 You can do it. You can do it. 882 00:43:07,293 --> 00:43:08,502 SHE FOUND A STABLE POSITION! 883 00:43:08,586 --> 00:43:09,586 Tsuki, pull. 884 00:43:10,588 --> 00:43:11,589 Hurry! 885 00:43:13,132 --> 00:43:14,341 Tsuki, here's the ladder. 886 00:43:14,425 --> 00:43:15,551 Oh, there's a ladder? 887 00:43:16,969 --> 00:43:17,970 Hold her steady. 888 00:43:21,223 --> 00:43:22,057 Wait! 889 00:43:22,141 --> 00:43:23,892 Huh? Hey, hey, hey, hey! 890 00:43:25,728 --> 00:43:27,563 Wow, hold on. This is so scary. 891 00:43:28,731 --> 00:43:29,732 Put your foot down. 892 00:43:29,815 --> 00:43:30,733 Oh, gosh. 893 00:43:30,816 --> 00:43:32,234 Oh, this is so scary. 894 00:43:33,777 --> 00:43:34,862 Here. 895 00:43:35,571 --> 00:43:37,048 - Dex, can you make it up here? - Yeah. 896 00:43:37,072 --> 00:43:39,366 - Pull! - Go, go! 897 00:43:46,957 --> 00:43:48,375 Hold on, my crotch, wait. 898 00:43:48,459 --> 00:43:49,668 OH, NO! THAT'S NOT GOOD! 899 00:43:49,752 --> 00:43:51,086 My legs. Wait. I... 900 00:43:51,170 --> 00:43:52,796 Wait, wait, wait, wait. 901 00:43:52,880 --> 00:43:54,590 Okay, let's take it out to the side. 902 00:43:56,467 --> 00:43:57,885 Hey. 903 00:43:57,968 --> 00:44:00,679 That hurt. 904 00:44:00,763 --> 00:44:04,350 Unni, we need to decide who should go next. 905 00:44:04,933 --> 00:44:06,352 I'll stay, unni. You go. 906 00:44:06,435 --> 00:44:08,228 You go. I'm fine. 907 00:44:08,312 --> 00:44:10,272 - No, I... - I can go on my own. 908 00:44:10,898 --> 00:44:13,108 Unni, can you really do it by yourself? 909 00:44:13,192 --> 00:44:14,193 Better me than you. 910 00:44:14,276 --> 00:44:15,545 - Really? - I need to hold this for you. 911 00:44:15,569 --> 00:44:16,862 THERE'S NO NEED FOR HER TO WORRY 912 00:44:16,945 --> 00:44:17,863 Okay, unni. 913 00:44:17,946 --> 00:44:19,406 Hurry! 914 00:44:20,282 --> 00:44:21,450 Okay, sit. 915 00:44:21,533 --> 00:44:22,993 - Oh, no! - Sit. 916 00:44:23,077 --> 00:44:26,622 IT'S VERY UNSTABLE FROM THE START! 917 00:44:26,705 --> 00:44:28,415 Sit. Sit. Sit. 918 00:44:28,499 --> 00:44:30,250 All set? 919 00:44:30,334 --> 00:44:31,919 Balance yourself. Find your balance. 920 00:44:32,002 --> 00:44:34,296 - I'll keep a hold on the rope. - Unni! 921 00:44:34,380 --> 00:44:35,547 Oh, gosh! 922 00:44:37,091 --> 00:44:39,677 - Oh, gosh. - We have to hurry! Come on! 923 00:44:39,760 --> 00:44:42,262 What the heck! This is so annoying. 924 00:44:43,055 --> 00:44:44,640 The water is so salty! 925 00:44:45,224 --> 00:44:46,558 This is so dangerous. 926 00:44:46,642 --> 00:44:47,935 How do I get up there? 927 00:44:48,018 --> 00:44:51,647 Stop there for now. Stop there and try standing up. 928 00:44:51,730 --> 00:44:54,316 Stand up? Hold on. 929 00:44:54,400 --> 00:44:55,818 Patricia, try to stand up. 930 00:44:55,901 --> 00:44:57,236 This is so... 931 00:44:58,070 --> 00:44:59,947 You have to hurry. 932 00:45:00,030 --> 00:45:01,030 Zombies! 933 00:45:05,744 --> 00:45:08,205 THE ZOMBIES RUSHED OVER ALREADY! 934 00:45:15,504 --> 00:45:17,172 - You have to hurry. - Hold on. 935 00:45:17,256 --> 00:45:18,799 - Wait. - Oppa. 936 00:45:18,882 --> 00:45:21,427 - No. You have to stand up! - Hurry. Stand up! 937 00:45:21,510 --> 00:45:24,096 Si-young's on the other side, you have to hurry up on here. 938 00:45:24,596 --> 00:45:27,558 Patricia, we don't have time. The zombies are coming. Quickly! 939 00:45:27,641 --> 00:45:29,643 Okay, I'll just die! 940 00:45:29,727 --> 00:45:30,769 No! 941 00:45:30,853 --> 00:45:32,293 HER FRIENDS ALREADY FEEL LIKE DYING! 942 00:45:34,690 --> 00:45:36,543 - Put your feet up here together. - You can do it. 943 00:45:36,567 --> 00:45:37,627 - You can do it. - Here. Up here! 944 00:45:37,651 --> 00:45:40,070 Raise your foot really high, really high. 945 00:45:41,822 --> 00:45:43,449 Oh, gosh! 946 00:45:46,827 --> 00:45:48,120 Dex! 947 00:45:50,247 --> 00:45:51,248 No! 948 00:45:51,331 --> 00:45:52,331 Patricia! 949 00:45:53,333 --> 00:45:56,086 Oh, no! 950 00:45:59,465 --> 00:46:00,465 Oh, no! 951 00:46:14,188 --> 00:46:15,939 Oppa, I'm sorry. 952 00:46:16,023 --> 00:46:17,733 - Oh, I'm all wet. - Hold on. 953 00:46:18,317 --> 00:46:19,860 Wait, wait, wait. Patricia. 954 00:46:20,486 --> 00:46:22,654 - No, no. - No, no. 955 00:46:22,738 --> 00:46:24,114 Patricia, let's go back for now. 956 00:46:24,198 --> 00:46:25,908 Si-young. She's in danger! 957 00:46:26,450 --> 00:46:28,452 - Patricia. - Oh, I hate that! 958 00:46:29,453 --> 00:46:30,704 Zombies... 959 00:46:32,247 --> 00:46:33,247 Jeez. 960 00:46:35,000 --> 00:46:37,711 Hurry! There's no time! 961 00:46:37,795 --> 00:46:39,963 - Let's go. Hurry. Get on it. - No! 962 00:46:40,547 --> 00:46:41,987 - Let's go. - The zombies are coming. 963 00:46:42,508 --> 00:46:43,759 - Let's go. - No wait. Okay. 964 00:46:43,842 --> 00:46:45,719 - You can do it. You can. - Let's hurry. 965 00:46:45,803 --> 00:46:47,523 - But you have to hold on. - Oh, I really... 966 00:46:47,554 --> 00:46:50,307 I feel like I'm gonna develop a phobia! 967 00:46:50,390 --> 00:46:52,684 Patricia, we have to hurry! 968 00:46:52,768 --> 00:46:53,852 Yeah! We're coming! 969 00:46:53,936 --> 00:46:55,246 - We're coming! - We're going together! 970 00:46:55,270 --> 00:46:56,605 - All at once. - All at once? 971 00:46:56,688 --> 00:46:58,899 Noona, hurry, there's no time. The boat needs to leave. 972 00:46:58,982 --> 00:47:01,109 Patricia, it's okay! You can do it! 973 00:47:01,193 --> 00:47:02,945 Why is it so noisy? 974 00:47:03,028 --> 00:47:05,447 OH, NO! THE CAPTAIN WOKE UP AT THE COMMOTION 975 00:47:05,531 --> 00:47:06,657 It's so noisy. 976 00:47:07,366 --> 00:47:08,784 Jeez. 977 00:47:08,867 --> 00:47:10,244 - Let's go. - Wait! 978 00:47:10,327 --> 00:47:12,329 Oppa! 979 00:47:12,412 --> 00:47:14,248 - The three of them? - At once? 980 00:47:15,374 --> 00:47:17,167 - Can they get here all at once? - Hey! 981 00:47:17,251 --> 00:47:19,670 What? Hey! This isn't a fishing boat. 982 00:47:19,753 --> 00:47:21,839 - Find another one. - But we... 983 00:47:21,922 --> 00:47:23,882 - What? - What is with you people? 984 00:47:23,966 --> 00:47:25,360 - Why did you tie this here? - What is it? 985 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 You can't untie this! 986 00:47:27,010 --> 00:47:28,095 - No. - There are zombies. 987 00:47:28,178 --> 00:47:29,179 Sir! 988 00:47:29,263 --> 00:47:30,806 - We're coming! - Sir! 989 00:47:30,889 --> 00:47:32,700 - What are zombies? - You can't untie this! No! 990 00:47:32,724 --> 00:47:34,434 - You people! - Tsuki, pull! 991 00:47:34,518 --> 00:47:36,270 - What is all this? - No! 992 00:47:36,353 --> 00:47:38,564 - We're coming! - Tsuki! 993 00:47:38,647 --> 00:47:40,007 They're coming. They have to come! 994 00:47:40,065 --> 00:47:41,108 - Sir! - Sir! 995 00:47:41,191 --> 00:47:43,795 What's wrong with you people? I told you this isn't a fishing boat. 996 00:47:43,819 --> 00:47:45,696 What now? The rope's cut. 997 00:47:46,238 --> 00:47:47,238 The rope is cut? 998 00:47:57,249 --> 00:47:59,727 What are you doing? Hey, lady. What are you doing? You'll fall. 999 00:47:59,751 --> 00:48:01,795 - No! - Come here. Come here. Come here. 1000 00:48:03,589 --> 00:48:04,882 What? 1001 00:48:04,965 --> 00:48:06,717 I can't believe it. 1002 00:48:10,178 --> 00:48:12,097 You threw it! 1003 00:48:17,394 --> 00:48:18,395 Oh, no! 1004 00:48:21,398 --> 00:48:23,191 Tsuki! 1005 00:48:24,443 --> 00:48:27,279 - Hey, hey! Tsuki! - Sir! 1006 00:48:27,362 --> 00:48:31,241 - Don't go! - Sir! I can't swim! 1007 00:48:31,742 --> 00:48:32,742 Sir! 1008 00:48:34,202 --> 00:48:35,871 We were almost there, you jerk! 1009 00:48:36,580 --> 00:48:37,873 You jerk! 1010 00:48:38,540 --> 00:48:40,584 You could have taken us with you! 1011 00:48:40,667 --> 00:48:43,003 Sir, I can't even swim! 1012 00:48:47,049 --> 00:48:49,051 I'm gonna remember you! 1013 00:48:56,850 --> 00:49:00,228 You two! You have to come back for us! 1014 00:49:00,312 --> 00:49:03,523 - We'll come back! - We will! We promise! 1015 00:49:04,274 --> 00:49:05,274 DinDin! 1016 00:49:05,692 --> 00:49:09,696 You know the coordinates, right? Come rescue us. We'll be waiting! 1017 00:49:09,780 --> 00:49:12,449 - Oh, no! - Shoot! 1018 00:49:14,451 --> 00:49:15,661 There are zombies over there. 1019 00:49:15,744 --> 00:49:17,454 - Zombies. - What are zombies? 1020 00:49:17,537 --> 00:49:19,257 Why do you keep talking about these zombies? 1021 00:49:19,331 --> 00:49:21,291 There are zombies everywhere right now! 1022 00:49:21,875 --> 00:49:23,919 That's why we escaped and came here. 1023 00:49:27,381 --> 00:49:28,632 I can't believe it. 1024 00:49:28,715 --> 00:49:31,677 What are we gonna do? We can't even go back. 1025 00:49:31,760 --> 00:49:32,970 Oh, gosh. 1026 00:49:41,770 --> 00:49:43,355 Huh? What, what, what, what? 1027 00:49:43,438 --> 00:49:46,066 It's okay. It's okay, Patricia. I'll take care it. 1028 00:49:48,110 --> 00:49:49,987 - What, what? - I'll go in. 1029 00:49:50,070 --> 00:49:52,406 - What are you doing? - Oppa, what are you doing? 1030 00:49:52,489 --> 00:49:53,949 - Hey, Oppa! - Let's go. 1031 00:49:54,032 --> 00:49:56,576 How is he not scared of anything? 1032 00:49:56,660 --> 00:49:58,412 - You okay? - Yeah, I'm okay. 1033 00:49:59,162 --> 00:50:00,205 Let's go. 1034 00:50:05,293 --> 00:50:07,212 - Are you really okay? Oh, gosh. - I'm okay. 1035 00:50:07,295 --> 00:50:08,505 We're almost there. 1036 00:50:08,588 --> 00:50:11,675 THE OCEAN IS MINUS 13 DEGREES CELSIUS, BUT THIS WAS THE ONLY WAY 1037 00:50:12,259 --> 00:50:13,844 Let's go up. Come on. 1038 00:50:13,927 --> 00:50:14,927 Up. Up. 1039 00:50:19,266 --> 00:50:20,183 You okay? 1040 00:50:20,267 --> 00:50:24,146 IN THE END, THEY LEFT 1041 00:50:26,690 --> 00:50:28,525 THE THREE 1042 00:50:28,608 --> 00:50:30,861 WHO WERE ABANDONED 1043 00:50:30,944 --> 00:50:33,864 REMAIN 1044 00:50:37,826 --> 00:50:40,704 THE SURVIVORS ENDED UP WITH DIFFERENT FATES ONCE AGAIN 1045 00:50:40,787 --> 00:50:42,515 - Come on, please. We have to go back. - Sir. 1046 00:50:42,539 --> 00:50:43,999 - Hey! Let go! - Come on! 1047 00:50:44,082 --> 00:50:45,584 - Go back! Please! - Hold on! 1048 00:50:45,667 --> 00:50:48,086 Did you not see just now? There were zombies over there. 1049 00:50:48,170 --> 00:50:50,255 So what are these zombie, huh? 1050 00:50:50,338 --> 00:50:51,548 You haven't seen them yet? 1051 00:50:51,631 --> 00:50:55,093 I don't know. I've just come back from a week-long fishing trip. 1052 00:50:55,177 --> 00:50:56,612 - Then he wouldn't know. - He doesn't know. 1053 00:50:56,636 --> 00:50:57,655 I don't know what zombies are, 1054 00:50:57,679 --> 00:50:59,115 so why do you keep telling me to let them on? 1055 00:50:59,139 --> 00:51:00,348 Let zombies on board? 1056 00:51:03,852 --> 00:51:05,979 - Behind you! Sir! Behind you! - What? 1057 00:51:09,816 --> 00:51:11,693 - Behind you! - Oh, jeez. Come on! 1058 00:51:14,446 --> 00:51:15,781 Why do you keep climbing onboard? 1059 00:51:15,864 --> 00:51:17,616 I told you, this isn't your boat! 1060 00:51:17,699 --> 00:51:19,034 Get off! Come on! 1061 00:51:20,702 --> 00:51:22,496 THE CAPTAIN IS VERY STRONG! 1062 00:51:22,579 --> 00:51:26,333 See. You people got on so, look, look, they're all trying to get up here. 1063 00:51:26,416 --> 00:51:27,626 No, that's not it. 1064 00:51:28,627 --> 00:51:29,628 Jeez. 1065 00:51:33,924 --> 00:51:35,217 It was a zombie, right? 1066 00:51:37,302 --> 00:51:38,804 It was a zombie, right? 1067 00:51:38,887 --> 00:51:41,473 I don't know. He's so strong. 1068 00:51:41,556 --> 00:51:42,557 I know. 1069 00:51:43,058 --> 00:51:45,310 He's really strong. 1070 00:51:45,393 --> 00:51:46,228 I know. 1071 00:51:46,311 --> 00:51:48,563 I think we'll be okay if we stay with him. 1072 00:51:49,481 --> 00:51:51,817 - Let's stay quiet for now. - Should we? 1073 00:51:51,900 --> 00:51:53,485 After all, we did survive. 1074 00:51:55,612 --> 00:51:57,656 We can go and then come back and rescue them. 1075 00:51:57,739 --> 00:51:58,859 THEY DECIDE TO STAY QUIET... 1076 00:52:09,376 --> 00:52:10,376 What? 1077 00:52:10,836 --> 00:52:12,295 They're opening the gate. 1078 00:52:21,680 --> 00:52:22,680 Wait. 1079 00:52:24,432 --> 00:52:26,476 Oh, no! Shoot! 1080 00:52:26,560 --> 00:52:29,062 After everything we did to escape them. 1081 00:52:29,146 --> 00:52:30,272 Hey! 1082 00:52:35,402 --> 00:52:36,987 Huh? What's that? Oh! 1083 00:52:41,408 --> 00:52:42,951 - What's that? - What is that? 1084 00:52:56,089 --> 00:52:57,340 It's a bus! 1085 00:52:57,424 --> 00:52:58,568 - Here, here! This way! - What? 1086 00:52:58,592 --> 00:53:00,677 - Here, here! We're over here! - Sir! 1087 00:53:00,760 --> 00:53:02,554 - Over here! - He's coming! 1088 00:53:06,433 --> 00:53:09,102 - Over here! - Please open the door! 1089 00:53:09,186 --> 00:53:10,946 - Please open the door! - Let's go, let's go! 1090 00:53:11,855 --> 00:53:14,149 - Unni, you go first. - Come on. Hurry. 1091 00:53:21,615 --> 00:53:22,908 Oh, gosh. 1092 00:53:23,491 --> 00:53:24,491 Oh, gosh. 1093 00:53:26,244 --> 00:53:27,704 There are passengers here. 1094 00:53:27,787 --> 00:53:29,915 There are still few survivors. 1095 00:53:32,334 --> 00:53:34,085 - Thank you. - Sorry I'm a little late. 1096 00:53:34,169 --> 00:53:35,462 Kim Sal-man, right? 1097 00:53:36,171 --> 00:53:37,964 - What? - Huh? Hello. 1098 00:53:39,174 --> 00:53:40,634 Aren't you Sal-man's people? 1099 00:53:40,717 --> 00:53:42,636 - Sal-man? - What? Sal-man's people? 1100 00:53:42,719 --> 00:53:45,513 This is what the reporter must have been talking about. 1101 00:53:45,597 --> 00:53:46,681 - What? - The reporter. 1102 00:53:46,765 --> 00:53:48,099 He was talking about this bus. 1103 00:53:48,183 --> 00:53:49,183 Not the boat? 1104 00:53:49,226 --> 00:53:50,352 Then... 1105 00:53:50,435 --> 00:53:52,270 - What did they get on? - Where did they go? 1106 00:53:52,354 --> 00:53:53,874 This is what we were supposed to take? 1107 00:53:57,776 --> 00:54:02,197 I have the coordinates for the boat that will let you move around... 1108 00:54:04,991 --> 00:54:08,245 THEY WERE COORDINATES FOR A BUS?! 1109 00:54:08,328 --> 00:54:10,205 Hey, hey, you young folks! 1110 00:54:10,288 --> 00:54:11,373 Come here. Come here. 1111 00:54:13,333 --> 00:54:14,668 - Why? - Well... 1112 00:54:15,252 --> 00:54:17,045 I've been thinking... 1113 00:54:17,128 --> 00:54:18,630 Here. Put these on first. 1114 00:54:19,214 --> 00:54:20,757 Yeah, go on. 1115 00:54:20,840 --> 00:54:22,300 - This too. Put them on. - Me too? 1116 00:54:22,384 --> 00:54:24,386 Yes. Put them on. Put them on. 1117 00:54:24,469 --> 00:54:25,762 Yes, go on. 1118 00:54:26,471 --> 00:54:27,305 Yes, that's it. 1119 00:54:27,389 --> 00:54:28,429 THIS WASN'T A RESCUE BOAT! 1120 00:54:28,473 --> 00:54:30,350 It fits you perfectly. Good. 1121 00:54:31,059 --> 00:54:32,978 Let's go catch fish! 1122 00:54:33,061 --> 00:54:34,187 Wait. Wait. 1123 00:54:34,271 --> 00:54:36,439 - What? - Reporter Kim Sal-man... 1124 00:54:36,523 --> 00:54:37,691 Kim Sal-man? 1125 00:54:37,774 --> 00:54:39,025 - Yes. - Yeah. 1126 00:54:39,109 --> 00:54:41,069 Who the heck is Kim Sal-man? 1127 00:54:41,152 --> 00:54:43,280 How am I supposed to know him? 1128 00:54:43,363 --> 00:54:44,614 You don't know him? 1129 00:54:44,698 --> 00:54:46,908 No, I don't. I don't know him. 1130 00:54:46,992 --> 00:54:48,368 Okay. Let's go! 1131 00:54:48,451 --> 00:54:49,995 Man, I like these kids. 1132 00:54:50,078 --> 00:54:51,371 No way. 1133 00:54:53,707 --> 00:54:56,126 Are... are we on the wrong boat? 1134 00:54:58,837 --> 00:54:59,921 Please... 1135 00:55:03,925 --> 00:55:05,969 We really almost died. 1136 00:55:06,052 --> 00:55:07,721 - Let's go. - Yeah. 1137 00:55:07,804 --> 00:55:08,638 - Let's go. - Thank you. 1138 00:55:08,722 --> 00:55:10,473 - Wherever it is, we're there. - Let's go. 1139 00:55:10,557 --> 00:55:11,975 - As quickly as we can. - Thank you. 1140 00:55:16,354 --> 00:55:17,981 Huh? Huh? 1141 00:55:18,064 --> 00:55:20,150 - Anywhere but here... What's going on? - Sir? 1142 00:55:20,817 --> 00:55:23,653 - Where are we going? - You're heading into the ocean? 1143 00:55:23,737 --> 00:55:25,572 - Sir! - Sir! Where are you going? 1144 00:55:25,655 --> 00:55:26,740 - The seat belt. - Wait! 1145 00:55:26,823 --> 00:55:28,700 - What? - Sir! 1146 00:55:28,783 --> 00:55:30,452 Wait! Sir! 1147 00:55:48,762 --> 00:55:51,181 - What the heck? Wow. - We're going back into the water? 1148 00:55:53,558 --> 00:55:56,353 - What? This wasn't just a bus? - Wow. 1149 00:55:58,355 --> 00:55:59,647 THIS IS 1150 00:55:59,731 --> 00:56:01,441 THE REAL 1151 00:56:01,524 --> 00:56:02,525 RESCUE BOAT 1152 00:56:02,609 --> 00:56:04,694 I've never been on something like this. 1153 00:56:04,778 --> 00:56:06,654 I've never seen something like this. 1154 00:56:06,738 --> 00:56:09,032 - Wow! This is amazing! - Are we floating? 1155 00:56:09,115 --> 00:56:10,116 Wow. 1156 00:56:14,579 --> 00:56:16,664 - We are in the ocean. - We really made it. 1157 00:56:16,748 --> 00:56:19,876 - What? We aren't sinking? - We really made it! 1158 00:56:19,959 --> 00:56:21,795 - We made it! - We made it! 1159 00:56:21,878 --> 00:56:24,047 - We made it. - Bye! 1160 00:56:24,130 --> 00:56:26,383 - It's been so tough, really. - Hey! We're going. 1161 00:56:26,466 --> 00:56:28,676 Man, I'm getting emotional. 1162 00:56:28,760 --> 00:56:30,053 We really almost died. 1163 00:56:32,555 --> 00:56:35,517 What about Hong-chul and Na-rae and Kkwachu? 1164 00:56:36,184 --> 00:56:37,727 - I know. - It would have been nice 1165 00:56:37,811 --> 00:56:39,455 - if they'd come with us. - Did anyone see them? 1166 00:56:39,479 --> 00:56:40,814 Wait, but... 1167 00:56:40,897 --> 00:56:42,440 Are you really that clumsy? 1168 00:56:42,524 --> 00:56:44,324 SHE LET OUT THE WORDS SHE'S BEEN DYING TO SAY! 1169 00:56:44,359 --> 00:56:46,277 - Listen... - I mean, why couldn't you climb up? 1170 00:56:46,361 --> 00:56:48,947 My body felt so heavy back there. Like so... 1171 00:56:49,030 --> 00:56:51,366 To be honest, I really resented you at the time. 1172 00:56:51,449 --> 00:56:53,910 - But now... - But you're the reason we're on this boat. 1173 00:56:53,993 --> 00:56:57,247 - Can you believe it? - I really... I really felt so sorry. 1174 00:56:57,330 --> 00:56:59,374 You have no idea, but we're on the right boat. 1175 00:56:59,457 --> 00:57:00,458 How lucky are we? 1176 00:57:00,542 --> 00:57:04,337 Wait. So, what boat did DinDin and Tsuki get on then? 1177 00:57:04,421 --> 00:57:05,588 I know. 1178 00:57:06,256 --> 00:57:07,256 KIM SAL-MAN 1179 00:57:08,091 --> 00:57:09,091 Man. 1180 00:57:11,845 --> 00:57:12,846 We're doomed. 1181 00:57:14,806 --> 00:57:17,434 "The Atlantic... Atlantic Tuna"? 1182 00:57:18,143 --> 00:57:20,145 Is that the guy's name? "Atlantic"? 1183 00:57:20,728 --> 00:57:21,813 "Tuna"? 1184 00:57:23,022 --> 00:57:25,066 We have to go catch maguro. 1185 00:57:25,150 --> 00:57:27,068 - "Maguro." - What? Maguro? 1186 00:57:27,152 --> 00:57:28,194 Maguro? 1187 00:57:28,945 --> 00:57:29,945 We are? 1188 00:57:30,280 --> 00:57:32,615 We're screwed. 1189 00:57:33,450 --> 00:57:34,909 "Atlantic..." 1190 00:57:37,745 --> 00:57:41,166 It has been 61 hours since the zombie outbreak began. 1191 00:57:43,042 --> 00:57:44,252 Lee Si-young, 1192 00:57:45,378 --> 00:57:46,463 Patricia, 1193 00:57:47,881 --> 00:57:48,923 Dex, 1194 00:57:50,550 --> 00:57:51,550 Tsuki, 1195 00:57:52,802 --> 00:57:55,096 DinDin survived. 1196 00:58:01,144 --> 00:58:03,646 1 YEAR LATER 1197 00:58:51,569 --> 00:58:52,695 Eat this. 1198 00:58:55,865 --> 00:58:56,908 Don't be picky. 1199 00:59:27,689 --> 00:59:29,482 Even better. 1200 00:59:49,711 --> 00:59:53,631 ZOMBIEVERSE 86340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.