Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:07,274
THIS SURVIVAL GAME TAKES PLACE
IN A ZOMBIE UNIVERSE
2
00:00:07,298 --> 00:00:08,901
THE CAST ACT OF THEIR OWN ACCORD
AND TURN INTO ZOMBIES ONCE BITTEN
3
00:00:08,925 --> 00:00:10,805
PLEASE BE ADVISED
OF THEIR IMMERSION IN THE GAME
4
00:00:15,223 --> 00:00:18,018
Hang in there for three hours,
and we'll be safe. We can do it!
5
00:00:18,101 --> 00:00:19,394
We can do it!
6
00:00:19,477 --> 00:00:20,979
Time's really crawling by.
7
00:00:22,647 --> 00:00:24,024
Unni, back there...
8
00:00:24,107 --> 00:00:25,692
Get away from me! Get back!
9
00:00:25,775 --> 00:00:28,319
Get away from me!
10
00:00:28,403 --> 00:00:29,803
Wait, isn't that the ride operator?
11
00:00:29,863 --> 00:00:31,382
It sounds like the guy working down there.
12
00:00:31,406 --> 00:00:34,176
Once you get on the Ferris wheel,
you can't open the door from the inside.
13
00:00:34,200 --> 00:00:36,095
Hang tight here for three hours,
then open the door for us.
14
00:00:36,119 --> 00:00:37,555
THE EMPLOYEE WHO WAS GOING
TO OPEN THE DOORS GOT ATTACKED
15
00:00:37,579 --> 00:00:39,414
The operator got bitten.
16
00:00:39,497 --> 00:00:41,249
Someone just left.
There! He got bitten!
17
00:00:41,332 --> 00:00:42,476
Hey! There's a whole bunch
of zombies here.
18
00:00:42,500 --> 00:00:43,793
Oh, no. What do we do?
19
00:00:43,877 --> 00:00:45,462
Who's gonna open the door for us?
20
00:00:45,545 --> 00:00:48,465
If something happens to him,
none of us can get off.
21
00:00:48,548 --> 00:00:49,841
We can't open the door.
22
00:00:49,924 --> 00:00:52,093
Oh, gosh! Oh, gosh!
23
00:00:52,177 --> 00:00:54,304
Oh, no!
24
00:00:54,387 --> 00:00:55,555
Are we stuck in here?
25
00:00:55,638 --> 00:00:57,849
Shouldn't the ones
who got bitten open our doors?
26
00:00:57,932 --> 00:00:59,059
Na-rae and Kkwachu got off.
27
00:00:59,142 --> 00:01:00,286
Na-rae and Kkwachu just got off the ride.
28
00:01:00,310 --> 00:01:01,227
Na-rae and Kkwachu?
29
00:01:01,311 --> 00:01:03,313
- Huh? What is it?
- Get out of there.
30
00:01:03,396 --> 00:01:05,273
- What is it?
- We're scared too.
31
00:01:05,356 --> 00:01:06,625
NA-RAE AND KKWACHU HYUNG GOT RESCUED
32
00:01:06,649 --> 00:01:08,068
Oh, jeez.
33
00:01:08,151 --> 00:01:10,570
This is so scary!
34
00:01:10,653 --> 00:01:12,447
Oh, no.
35
00:01:12,530 --> 00:01:14,616
Get in. Get in.
Let's close the door.
36
00:01:20,955 --> 00:01:23,708
The operator opened
Na-rae and Kkwachu's door...
37
00:01:23,792 --> 00:01:25,293
- Yeah.
- ...and then died!
38
00:01:25,376 --> 00:01:26,419
I know. He's dead.
39
00:01:26,503 --> 00:01:28,963
THE EMPLOYEE KEPT HIS PROMISE...
RIGHT BEFORE HE DIED
40
00:01:30,215 --> 00:01:32,842
Thank goodness. There's still hope.
41
00:01:32,926 --> 00:01:35,720
Good. Good. That's good.
42
00:01:35,804 --> 00:01:37,097
Hey, if we were a little late,
43
00:01:37,180 --> 00:01:38,765
- they could have gotten us too.
- Wait.
44
00:01:38,848 --> 00:01:41,392
But he should have
kept his door locked better.
45
00:01:41,476 --> 00:01:43,436
SUCH A SHAME
ABOUT THE EMPLOYEE'S SACRIFICE
46
00:01:44,145 --> 00:01:46,064
4:36 A.M.
THE FERRIS WHEEL EMPLOYEE DIES
47
00:01:46,147 --> 00:01:48,525
2 HOURS AND 24 MINUTES
UNTIL THE RESCUE BOAT DEPARTS
48
00:01:52,445 --> 00:01:55,240
Oppa, oh, gosh.
Oppa, what do we do?
49
00:01:55,323 --> 00:01:56,866
Oh, gosh. Oh, gosh.
50
00:01:56,950 --> 00:01:58,118
What do we do, oppa?
51
00:01:58,827 --> 00:02:01,371
That zombie down there
is looking at the Ferris wheel.
52
00:02:01,454 --> 00:02:03,998
We had no idea
this place was teeming with zombies.
53
00:02:04,082 --> 00:02:06,626
What about us? What should we do?
54
00:02:06,709 --> 00:02:09,212
Those two are safe, thought. Oh dear, wow.
55
00:02:09,963 --> 00:02:12,799
We're scared in here too.
56
00:02:12,882 --> 00:02:15,593
- We're safe for now.
- Thank goodness.
57
00:02:15,677 --> 00:02:17,303
- Oh, god.
- Thank goodness.
58
00:02:17,387 --> 00:02:18,888
Hey, you can see the ocean.
59
00:02:18,972 --> 00:02:21,432
Tomorrow we'll escape to the ocean.
Tomorrow!
60
00:02:21,516 --> 00:02:23,196
No, not even tomorrow.
In just three hours.
61
00:02:23,226 --> 00:02:25,687
- Just a little longer.
- Just a little later.
62
00:02:25,770 --> 00:02:28,982
Hey, we always made it out alive
when we were together.
63
00:02:29,065 --> 00:02:31,276
- We've never been in danger.
- You're right.
64
00:02:31,359 --> 00:02:32,694
Wait, Na-rae...
65
00:02:32,777 --> 00:02:36,489
BUT HE PUT SOMEONE ELSE IN DANGER
66
00:02:37,532 --> 00:02:39,284
Oppa, what if they abandon us?
67
00:02:39,367 --> 00:02:41,202
Look. Don't drive too far ahead.
68
00:02:44,164 --> 00:02:45,415
Yeah! We're alive!
69
00:02:45,498 --> 00:02:47,125
- We made it.
- We made it.
70
00:02:47,208 --> 00:02:48,751
This is amazing.
71
00:02:48,835 --> 00:02:50,170
They can go in front of us.
72
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
You're going to use us as human shields?
73
00:02:52,297 --> 00:02:53,840
She really is the worst.
74
00:02:54,424 --> 00:02:56,342
I think... I think we'll make it, at least.
75
00:02:57,218 --> 00:02:58,761
You shouldn't have been bitten then.
76
00:03:00,513 --> 00:03:01,764
- When I get out...
- Yeah?
77
00:03:01,848 --> 00:03:03,328
...I'll kill both of you immediately.
78
00:03:05,602 --> 00:03:07,896
I've worked hard my entire life.
79
00:03:09,564 --> 00:03:10,982
I worked myself to the bone...
80
00:03:12,483 --> 00:03:13,985
...not even taking care of myself.
81
00:03:15,236 --> 00:03:17,363
Just accept your fate.
82
00:03:17,447 --> 00:03:19,407
Hey. We're almost there.
83
00:03:19,490 --> 00:03:21,659
We just need to hang in
a little longer.
84
00:03:23,203 --> 00:03:26,831
You can't open the doors
if we don't open them for you.
85
00:03:30,418 --> 00:03:33,087
- What did she say?
- Hey, Park Na-rae, snap out of it.
86
00:03:33,671 --> 00:03:35,882
You all wanna live, right?
87
00:03:35,965 --> 00:03:37,425
What's with Na-rae?
88
00:03:37,508 --> 00:03:38,801
What's wrong with her?
89
00:03:39,928 --> 00:03:42,138
So why did you survive for so long?
90
00:03:43,306 --> 00:03:45,767
- What the heck? Jeez.
- She's scaring me.
91
00:03:47,435 --> 00:03:50,021
Come on, stop kidding around. Not again.
92
00:03:50,104 --> 00:03:51,356
Snap out of it.
93
00:03:51,439 --> 00:03:54,400
Okay? Snap out of it,
you hear me? Come on.
94
00:03:54,484 --> 00:03:56,486
Open your eyes. Oppa!
95
00:03:56,569 --> 00:03:58,905
If I open the doors now,
96
00:03:58,988 --> 00:04:00,949
that's the end of everything, right?
97
00:04:09,290 --> 00:04:10,541
This feels so unfair.
98
00:04:10,625 --> 00:04:13,419
I can't watch while they
get on the boat alive.
99
00:04:14,629 --> 00:04:18,341
NA-RAE SEEMS TO HAVE MADE A DECISION
100
00:04:18,424 --> 00:04:22,637
THE FATE OF THE SURVIVORS
DEPENDS ON THE HALF-ZOMBIES
101
00:04:23,221 --> 00:04:27,183
Doctor, Na-rae, are you okay?
102
00:04:27,267 --> 00:04:29,060
- Tsuki, it's Tsuki.
- Would you be okay
103
00:04:29,143 --> 00:04:30,770
if you were in my situation?
104
00:04:30,853 --> 00:04:33,064
Okay, then, I just want to ask...
105
00:04:33,648 --> 00:04:37,193
Na-rae and Kkwachu, is there anyone here
that you resent right now?
106
00:04:37,777 --> 00:04:39,529
No, I don't think we need to ask that.
107
00:04:39,612 --> 00:04:40,488
Please don't ask them that.
108
00:04:40,571 --> 00:04:42,174
- Please don't ask something like that.
- Get a hold of yourself and stay strong.
109
00:04:42,198 --> 00:04:45,118
Kkwachu Hyung, Na-rae.
Get a hold of yourselves.
110
00:04:45,201 --> 00:04:47,996
- You don't hate anyone.
- We're family. Family.
111
00:04:48,871 --> 00:04:50,748
It's been really nice
being together, right?
112
00:04:50,832 --> 00:04:52,125
SUDDENLY GETTING NOSTALGIC??
113
00:04:52,208 --> 00:04:53,751
Hey, hyung, hyung.
114
00:04:53,835 --> 00:04:56,504
Hey, I didn't know where you were,
but now that you're gone,
115
00:04:56,587 --> 00:04:58,023
- it feels so empty.
- Yeah, I miss you.
116
00:04:58,047 --> 00:04:58,965
You left behind such a big hole.
117
00:04:59,048 --> 00:04:59,882
Please, just hang in there.
118
00:04:59,966 --> 00:05:01,843
They're trying to appeal
to their emotions.
119
00:05:01,926 --> 00:05:04,887
Na-rae, I wish we could
just be drinking in our neighborhood
120
00:05:04,971 --> 00:05:06,139
like we used to.
121
00:05:06,806 --> 00:05:09,517
Just hang in there, okay?
We were close.
122
00:05:10,101 --> 00:05:11,436
Those sneaky rats.
123
00:05:13,271 --> 00:05:15,982
Kkwachu Hyung, Na-rae,
I just want you to survive, okay?
124
00:05:16,065 --> 00:05:17,442
Let's just keep communicating.
125
00:05:17,525 --> 00:05:18,860
We don't have to live.
126
00:05:19,402 --> 00:05:20,796
What matters is that you two
keep hanging in there.
127
00:05:20,820 --> 00:05:22,030
What's with him?
128
00:05:22,113 --> 00:05:23,382
THEY START TO CURRY FAVOR TO SURVIVE!
129
00:05:23,406 --> 00:05:24,407
What's with him?
130
00:05:24,490 --> 00:05:27,285
Na-rae, who's the person you'd call
and say, "Hey, where are you?
131
00:05:27,368 --> 00:05:29,368
"Come join me,"
when you wanted a drink? It was me.
132
00:05:29,412 --> 00:05:30,931
Who called you when you were
going through a tough time?
133
00:05:30,955 --> 00:05:33,142
You know I always pressed like
on social media posts, right?
134
00:05:33,166 --> 00:05:36,044
Always. I didn't see the others do that.
135
00:05:36,127 --> 00:05:37,837
But I always pressed like.
136
00:05:37,920 --> 00:05:40,923
DinDin and oppa,
you guys are trying so hard.
137
00:05:42,258 --> 00:05:43,301
Jeez.
138
00:05:43,384 --> 00:05:45,720
It hasn't been that long
since I came to Korea, unni.
139
00:05:45,803 --> 00:05:47,180
Patricia's a foreigner.
140
00:05:47,263 --> 00:05:49,423
She lost her brother too.
Her brother. She has to live.
141
00:05:49,474 --> 00:05:52,643
- It doesn't matter what happens to me.
- I don't even have any family left now.
142
00:05:52,727 --> 00:05:54,937
Hey, I'm a foreigner too.
143
00:05:55,021 --> 00:05:56,564
I'm Japanese. I came from Japan.
144
00:05:56,647 --> 00:05:59,942
My mom and dad are in Japan.
I'm an only child.
145
00:06:00,026 --> 00:06:02,612
My mom and dad both got bitten in Korea.
146
00:06:02,695 --> 00:06:03,714
SELLING OUT HER HEALTHY PARENTS
147
00:06:03,738 --> 00:06:05,698
Na-rae,
Patricia's from farther away.
148
00:06:06,282 --> 00:06:08,159
She says she can't even remember
her hometown.
149
00:06:08,242 --> 00:06:10,846
Both of Patricia's parents are in Gwangju.
What are you talking about?
150
00:06:10,870 --> 00:06:12,431
- What? Who...
- Not the hometown in her heart.
151
00:06:12,455 --> 00:06:13,790
Her actual hometown.
152
00:06:14,499 --> 00:06:17,418
AS HE MAKES AN EMOTIONAL APPEAL,
THEIR CAR APPROACHES THE BOOTH
153
00:06:17,502 --> 00:06:19,712
Unni, are you okay?
154
00:06:19,796 --> 00:06:22,882
So Hong-chul is in
number 23 with Patricia.
155
00:06:22,965 --> 00:06:24,550
Hong-chul in number 23?
156
00:06:25,718 --> 00:06:27,136
Who's in 17?
157
00:06:27,220 --> 00:06:29,472
Okay, so Tsuki and DinDin in 17.
158
00:06:29,555 --> 00:06:30,640
Come on.
159
00:06:31,724 --> 00:06:33,601
- Number 23?
- Kkwachu Hyung.
160
00:06:34,852 --> 00:06:37,688
I've memorized your name perfectly now.
161
00:06:39,023 --> 00:06:41,109
Kkwachu Hyung. Sung-woo.
162
00:06:42,068 --> 00:06:46,030
THE SUBLEADER BRAGS
ABOUT MEMORIZING HIS NAME AFTER 4 DAYS
163
00:06:46,864 --> 00:06:49,367
You're all so funny
now that you're about to die.
164
00:06:50,034 --> 00:06:52,620
Hyung, I was going to get
surgery at your clinic.
165
00:06:57,583 --> 00:06:59,585
Na-rae, can you still see?
166
00:07:00,920 --> 00:07:03,381
Number 23, Ro Hong-chul.
167
00:07:03,464 --> 00:07:05,466
Oh, unni!
168
00:07:05,550 --> 00:07:07,260
Good! You can see.
169
00:07:07,343 --> 00:07:09,095
- Unni.
- Yeah, Na-rae, you can see.
170
00:07:09,178 --> 00:07:10,178
Good.
171
00:07:11,222 --> 00:07:13,266
Number 17, DinDin.
172
00:07:13,349 --> 00:07:14,868
SHE CLEARLY REMEMBERS
HONG-CHUL AND DINDIN'S CAR NUMBERS
173
00:07:14,892 --> 00:07:15,892
Oppa.
174
00:07:16,352 --> 00:07:17,854
Or should we all get off together?
175
00:07:17,937 --> 00:07:19,772
I'm worried about
Kkwachu Hyung and Na-rae.
176
00:07:20,606 --> 00:07:23,526
Just stay put.
We're the ones who'll make the decision.
177
00:07:24,652 --> 00:07:26,654
Should we all get off
and check on them?
178
00:07:28,114 --> 00:07:30,450
Oppa, shut up. Stop talking.
179
00:07:30,533 --> 00:07:32,173
IT'S BEEN 47 HOURS
SINCE THEY GOT INFECTED
180
00:07:32,410 --> 00:07:33,327
I'm so sleepy.
181
00:07:33,411 --> 00:07:34,471
THE HALF-ZOMBIES
ARE FEELING EXTREMELY TIRED
182
00:07:34,495 --> 00:07:35,329
Oppa.
183
00:07:35,413 --> 00:07:38,040
I'm so sleepy. Can I sleep?
184
00:07:39,876 --> 00:07:41,752
Na-rae, you're cold, aren't you?
185
00:07:41,836 --> 00:07:43,921
Hyung, if you're cold,
I can give you my hat. My hat.
186
00:07:50,887 --> 00:07:52,513
Why aren't they saying anything?
187
00:07:52,597 --> 00:07:54,432
Na-rae, Na-rae, can you hear me?
188
00:07:55,725 --> 00:07:58,227
Na-rae. Na-rae.
189
00:07:58,811 --> 00:08:00,229
Kkwachu Hyung, Na-rae.
190
00:08:03,983 --> 00:08:06,194
Hey, Park Na-rae,
you haven't changed, right?
191
00:08:06,986 --> 00:08:08,654
Park Na-rae, oppa.
192
00:08:09,238 --> 00:08:11,157
Oppa, how's Na-rae?
193
00:08:18,039 --> 00:08:21,250
I'm nearly at the bottom now
and Na-rae and Kkwachu aren't moving.
194
00:08:22,335 --> 00:08:23,920
THE HALF-ZOMBIES SUDDENLY FELL ASLEEP
195
00:08:24,003 --> 00:08:26,482
- They're... But before...
- Na-rae and Kkwachu aren't moving at all.
196
00:08:26,506 --> 00:08:29,050
They're unconscious.
They're not moving at all.
197
00:08:29,133 --> 00:08:30,635
Hey, maybe they've turned.
198
00:08:34,847 --> 00:08:36,265
This means we can't get off.
199
00:08:40,269 --> 00:08:43,022
Don't these things open
with something like a credit card?
200
00:08:44,148 --> 00:08:45,525
Careful. Be careful.
201
00:08:46,067 --> 00:08:47,818
Okay. We won't move an inch.
202
00:08:52,114 --> 00:08:53,783
THE EMPLOYEE FORGOT TO LOCK THIS CAR!
203
00:08:53,866 --> 00:08:55,785
DINDIN ATTEMPTS TO ESCAPE
204
00:08:55,868 --> 00:08:56,744
It's open.
205
00:08:56,827 --> 00:08:58,538
- Okay, we got it.
- Yes!
206
00:08:59,163 --> 00:09:00,957
- There. Okay.
- Okay.
207
00:09:01,040 --> 00:09:02,250
Be careful.
208
00:09:03,501 --> 00:09:05,002
It's DinDin and Tsuki.
209
00:09:05,086 --> 00:09:06,086
Huh?
210
00:09:06,420 --> 00:09:07,713
How did they get out?
211
00:09:08,965 --> 00:09:11,592
Did Na-rae and Kkwachu Hyung change?
Have they completely turned?
212
00:09:12,385 --> 00:09:15,263
No, they're quietly asleep,
like Jonathan was.
213
00:09:15,972 --> 00:09:17,890
If they look like they've turned,
lock the door.
214
00:09:18,641 --> 00:09:20,142
I think they're just dead,
215
00:09:20,226 --> 00:09:21,936
but Na-rae keeps blinking.
216
00:09:28,234 --> 00:09:30,069
For now, I'll just let you all out.
217
00:09:30,152 --> 00:09:31,153
Okay.
218
00:09:31,862 --> 00:09:33,281
Is it okay to get out?
219
00:09:34,073 --> 00:09:36,753
- Hold on, there are zombies there.
- DinDin, did Tsuki get off too?
220
00:09:37,326 --> 00:09:38,411
Come on out.
221
00:09:38,953 --> 00:09:40,580
Na-rae and Kkwachu aren't moving.
222
00:09:40,663 --> 00:09:41,664
They aren't moving?
223
00:09:41,747 --> 00:09:43,165
Why are they so still?
224
00:09:43,249 --> 00:09:44,834
What? What's with them?
225
00:09:44,917 --> 00:09:47,169
It has already been
four days though.
226
00:09:47,753 --> 00:09:49,380
- True. Yeah.
- I see.
227
00:09:50,047 --> 00:09:53,009
The zombie virus
turns people who are completely dead
228
00:09:53,092 --> 00:09:54,510
into zombies.
229
00:09:55,428 --> 00:09:57,888
Even if the infection isn't severe,
230
00:09:57,972 --> 00:10:00,850
48 hours is enough
to spread throughout the body
231
00:10:00,933 --> 00:10:02,518
and kill the person.
232
00:10:06,314 --> 00:10:10,151
THEY'VE HELD UP WELL SO FAR,
BUT THEY ONLY HAVE ABOUT 1 HOUR LEFT
233
00:10:10,735 --> 00:10:12,570
The problem is we can't leave this place.
234
00:10:12,653 --> 00:10:14,447
- We can't?
- There are zombies.
235
00:10:17,074 --> 00:10:20,786
THERE ARE SO MANY ZOMBIES
RIGHT IN FRONT OF THEM!
236
00:10:20,870 --> 00:10:22,663
Shouldn't we
get back on the Ferris wheel?
237
00:10:23,456 --> 00:10:24,749
The problem is,
238
00:10:24,832 --> 00:10:27,418
Na-rae and Kkwachu know
what cars Hong-chul and I were in.
239
00:10:30,046 --> 00:10:33,799
SINCE MANY CARS HAVE DEAD BODIES
OR ARE UNDER MAINTENANCE
240
00:10:33,883 --> 00:10:36,385
ONLY FIVE CARS ARE AVAILABLE FOR THEM
241
00:10:36,469 --> 00:10:38,155
I'm going in another car.
Let's switch people too.
242
00:10:38,179 --> 00:10:39,698
- Let's just...
- So you wanna split up?
243
00:10:39,722 --> 00:10:40,765
Yeah.
244
00:10:40,848 --> 00:10:43,243
- You should think this through.
- Can I just get in this one?
245
00:10:43,267 --> 00:10:45,019
You're going to get on
by yourself?
246
00:10:45,102 --> 00:10:46,455
I can't take this. I'm too anxious.
247
00:10:46,479 --> 00:10:48,790
- Or do you wanna get in first?
- You're getting in that one?
248
00:10:48,814 --> 00:10:50,254
You will?
Then we should all... Oppa!
249
00:10:50,316 --> 00:10:52,777
- Let me go first.
- What? Oppa. You're just...
250
00:10:52,860 --> 00:10:53,778
Seriously?
251
00:10:53,861 --> 00:10:55,154
- Seriously, oppa.
- Wow.
252
00:10:55,237 --> 00:10:57,198
THE SCARED HONG-CHUL
QUICKLY GETS IN THE CAR
253
00:10:57,281 --> 00:10:58,949
- Let's get in.
- Oh, no.
254
00:10:59,033 --> 00:11:02,328
Tsuki, if we die, we'll die together.
255
00:11:02,411 --> 00:11:03,537
Yeah, you're right.
256
00:11:03,621 --> 00:11:05,581
DINDIN AND TSUKI ARE A TEAM AGAIN
257
00:11:05,665 --> 00:11:07,249
- Who... Yeah.
- Then I'll get in first.
258
00:11:07,833 --> 00:11:10,127
- Okay.
- Dex, are you gonna ride alone?
259
00:11:10,211 --> 00:11:11,295
Without anyone else?
260
00:11:11,379 --> 00:11:13,255
Can you go back a car
and hang my hat up?
261
00:11:13,339 --> 00:11:14,548
- Go then.
- No.
262
00:11:14,632 --> 00:11:15,549
My hat, please.
263
00:11:15,633 --> 00:11:16,985
- I don't want to resent anyone.
- Guys.
264
00:11:17,009 --> 00:11:18,010
Separately then.
265
00:11:18,094 --> 00:11:21,138
THE LEADER AND THE SUBLEADER
ALSO GO SEPARATE WAYS
266
00:11:29,313 --> 00:11:32,233
ALL SURVIVORS ARE NOW ON BOARD
267
00:11:35,820 --> 00:11:38,572
Now that I'm riding by myself,
I'm so scared.
268
00:11:39,657 --> 00:11:40,741
Noona, I'm sorry.
269
00:11:42,243 --> 00:11:44,995
Oh, this is so scary. I'm so scared.
270
00:11:45,079 --> 00:11:46,914
Hey, you don't think Na-rae
271
00:11:46,997 --> 00:11:49,542
remembers that I pushed her
in the beginning, do you?
272
00:11:50,251 --> 00:11:52,545
Na-rae wanted to kill you
from day one, hyung.
273
00:11:53,212 --> 00:11:54,255
Man.
274
00:11:56,298 --> 00:11:57,466
You don't have long anyway.
275
00:11:59,719 --> 00:12:00,719
Hey, come on!
276
00:12:05,725 --> 00:12:07,518
We can't accept zombies. No exception.
277
00:12:07,601 --> 00:12:10,855
You punk, if you keep calling us zombies,
you'll be the first one I kill.
278
00:12:12,356 --> 00:12:14,275
- Which one should I bite?
- You're not wrong.
279
00:12:14,358 --> 00:12:15,860
Eeny meeny...
280
00:12:15,943 --> 00:12:17,361
- Seriously.
- Noona.
281
00:12:17,445 --> 00:12:18,904
- You know I'm right.
- Hold on.
282
00:12:18,988 --> 00:12:20,788
THESE TWO MUST BE
THE MOST ANXIOUS OF THEM ALL
283
00:12:26,287 --> 00:12:28,247
We won't expose
each other's car numbers, right?
284
00:12:28,330 --> 00:12:31,125
Let's be civil.
No telling each other's numbers, okay?
285
00:12:32,293 --> 00:12:33,794
Hyung, you're in number nine, right?
286
00:12:34,336 --> 00:12:36,756
DinDin, you and I
are very close to each other.
287
00:12:36,839 --> 00:12:41,343
THE TWO STRONGEST CANDIDATES' CARS
ARE RIGHT NEXT TO EACH OTHER
288
00:12:46,223 --> 00:12:47,223
Two.
289
00:12:47,266 --> 00:12:48,434
Three. Two.
290
00:12:48,517 --> 00:12:49,852
THE TWO MADE A SECRET CHANNEL
291
00:12:49,935 --> 00:12:52,688
What if Si-young tells them
which cars you and I are in?
292
00:12:53,481 --> 00:12:55,691
But we know which cars
they're all riding in too.
293
00:12:55,775 --> 00:12:58,360
Right now, Dex is in number 17.
294
00:12:58,444 --> 00:12:59,570
Si-young...
295
00:12:59,653 --> 00:13:01,155
- She's in three.
- Three.
296
00:13:01,238 --> 00:13:02,907
Patricia is in number 23.
297
00:13:02,990 --> 00:13:04,033
I see.
298
00:13:04,116 --> 00:13:06,219
They might get suspicious
if we're silent for too long,
299
00:13:06,243 --> 00:13:07,661
so let's switch to channel one.
300
00:13:08,245 --> 00:13:10,164
- This light...
- If something happens to us,
301
00:13:10,247 --> 00:13:11,332
if our radio cuts out,
302
00:13:12,374 --> 00:13:13,814
write on the window like this, okay?
303
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Okay. Okay.
304
00:13:15,377 --> 00:13:16,420
Okay.
305
00:13:17,004 --> 00:13:18,130
I think I'll be safe here.
306
00:13:18,214 --> 00:13:19,840
As long as no one says anything.
307
00:13:19,924 --> 00:13:22,676
- Hey, isn't that Hee-kwan?
- Huh?
308
00:13:22,760 --> 00:13:24,845
- He's still on the Viking.
- I know.
309
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
I'm worried about him.
310
00:13:30,643 --> 00:13:31,560
Hee-kwan?
311
00:13:31,644 --> 00:13:34,480
ZOMBIE HEE-KWAN IS STILL
SUFFERING FROM MOTION SICKNESS...
312
00:13:37,650 --> 00:13:38,859
He looks so innocent.
313
00:13:41,320 --> 00:13:44,073
I wanna go back in time.
Like ten years or so.
314
00:13:46,492 --> 00:13:49,829
I just want to work out again.
315
00:13:51,497 --> 00:13:52,498
The muscleman.
316
00:13:53,499 --> 00:13:56,544
THE MUSCLEMAN IS WORRIED ABOUT MUSCLE LOSS
317
00:13:56,627 --> 00:13:59,296
I wanna go to my mom and dad's house,
have a hot bath,
318
00:13:59,380 --> 00:14:01,215
and then eat my mom's cooking.
319
00:14:01,799 --> 00:14:04,218
But, noona, shouldn't you
go see your kid first?
320
00:14:06,929 --> 00:14:08,013
Right.
321
00:14:09,431 --> 00:14:11,141
Let's go our separate ways if we survive.
322
00:14:12,393 --> 00:14:13,853
Seriously, this guy.
323
00:14:13,936 --> 00:14:17,189
EVERYONE MIGHT FEEL THE SAME WAY
324
00:14:17,982 --> 00:14:19,859
It looks like the sun will rise soon.
325
00:14:21,277 --> 00:14:23,279
Yeah.
Hey, we're almost there, okay?
326
00:14:23,362 --> 00:14:24,572
Hang in a little longer.
327
00:14:24,655 --> 00:14:27,908
Yeah, hang in a little longer.
The boat will be here in an hour.
328
00:14:27,992 --> 00:14:29,285
Hold on for another hour.
329
00:14:42,631 --> 00:14:43,841
Oppa.
330
00:14:44,758 --> 00:14:46,468
Did someone turn the lights off?
331
00:14:46,552 --> 00:14:47,761
Na-rae.
332
00:14:48,679 --> 00:14:50,472
Na-rae. Hey.
333
00:14:51,140 --> 00:14:52,141
Na-rae.
334
00:14:52,224 --> 00:14:53,642
- Oppa.
- Na-rae.
335
00:14:53,726 --> 00:14:55,269
Oppa, it's dark.
336
00:14:56,270 --> 00:14:58,188
Na-rae, where are you? Na-rae.
337
00:14:58,272 --> 00:14:59,272
Na-rae.
338
00:14:59,815 --> 00:15:00,983
- Oppa.
- Na-rae.
339
00:15:01,650 --> 00:15:03,527
Oh, I can't see.
340
00:15:06,739 --> 00:15:08,073
Na-rae.
341
00:15:08,908 --> 00:15:11,160
Hey, Na-rae.
Na-rae, there you are. Na-rae.
342
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
Oh, you startled me.
343
00:15:13,329 --> 00:15:15,331
- Oh, I'm sorry. Gosh.
- Jeez.
344
00:15:18,417 --> 00:15:23,255
I can't see. What do we do, oppa?
345
00:15:23,339 --> 00:15:24,965
We can't see anymore.
We can't.
346
00:15:25,049 --> 00:15:26,359
THEIR EYES CLOUDED UP WHILE SLEEPING
347
00:15:26,383 --> 00:15:29,386
Oppa, can you see over there?
348
00:15:29,470 --> 00:15:31,347
No, what... what is that?
349
00:15:31,430 --> 00:15:33,641
My vision is all blurry.
350
00:15:33,724 --> 00:15:35,351
THIS IS WHAT THEY SEE
351
00:15:35,434 --> 00:15:38,604
Oh, gosh. I can't see.
352
00:15:38,687 --> 00:15:39,605
What's wrong with your face?
353
00:15:39,688 --> 00:15:40,522
- What's wrong?
- What happened?
354
00:15:40,606 --> 00:15:43,525
- Yeah, they're red.
- Their eyes are all red.
355
00:15:43,609 --> 00:15:45,152
- Na-rae, open your eyes.
- What?
356
00:15:45,235 --> 00:15:46,570
Open your eyes, come on.
357
00:15:47,363 --> 00:15:49,615
I can't see.
I can't see either.
358
00:15:49,698 --> 00:15:52,034
AND THEY CAN BARELY SEE NOW
359
00:15:52,117 --> 00:15:53,494
I can't see.
360
00:15:54,286 --> 00:15:55,704
Shouldn't we go out there?
361
00:15:57,122 --> 00:15:58,123
Oppa.
362
00:15:59,416 --> 00:16:01,627
I don't think
I have much time left.
363
00:16:02,628 --> 00:16:05,214
Okay, let's go outside.
You can still walk, right?
364
00:16:10,177 --> 00:16:11,512
Where are you?
365
00:16:12,638 --> 00:16:13,889
Where are you?
366
00:16:14,723 --> 00:16:17,643
Oh, no. They're coming.
They're coming, oppa.
367
00:16:18,727 --> 00:16:19,937
Unni, are you okay?
368
00:16:20,479 --> 00:16:21,689
You're okay, right?
369
00:16:21,772 --> 00:16:24,108
- I think I'm...
- Na-rae. Kkwachu Hyung.
370
00:16:24,191 --> 00:16:25,776
Of course I'm okay.
371
00:16:26,902 --> 00:16:28,946
What car number are you in?
372
00:16:29,571 --> 00:16:31,782
Everyone's where
they were before, noona.
373
00:16:31,865 --> 00:16:33,951
Are you okay?
Why didn't you answer until now?
374
00:16:34,702 --> 00:16:38,080
Who cares about the car numbers?
We're gonna see each other soon.
375
00:16:38,163 --> 00:16:40,332
Number 17, DinDin.
376
00:16:40,416 --> 00:16:42,626
WHILE THE HALF-ZOMBIES WERE SLEEPING
377
00:16:42,710 --> 00:16:45,129
THEY ALL SWITCHED CARS
378
00:16:45,212 --> 00:16:48,257
BASED ON THE CONDITION OF THEIR VISION
379
00:16:48,340 --> 00:16:52,803
IT MIGHT BE DIFFICULT FOR THEM
TO FIGURE IT OUT
380
00:16:52,886 --> 00:16:56,306
Oh, my heart's racing. Wow, this is crazy.
381
00:16:56,890 --> 00:16:58,308
Isn't this so scary?
382
00:16:58,392 --> 00:17:00,686
- I'm so scared.
- It's so frightening, isn't it?
383
00:17:00,769 --> 00:17:02,396
It's like Russian roulette.
384
00:17:02,479 --> 00:17:03,564
Isn't it fun?
385
00:17:06,650 --> 00:17:07,860
We're going to die!
386
00:17:09,028 --> 00:17:12,322
The half-zombie siblings
only have 30 minutes left.
387
00:17:12,906 --> 00:17:17,119
Once that time is up,
their humanness will completely disappear.
388
00:17:17,745 --> 00:17:20,873
The Ferris wheel takes 12 minutes
to go around once.
389
00:17:21,457 --> 00:17:23,792
They need to find the people
they want to take with them
390
00:17:23,876 --> 00:17:26,378
to the afterlife
while they are still lucid.
391
00:17:27,171 --> 00:17:30,966
However, their eyesight
has deteriorated significantly.
392
00:17:31,633 --> 00:17:33,802
If they make a wrong choice,
393
00:17:33,886 --> 00:17:36,055
they might hurt an innocent friend.
394
00:17:36,138 --> 00:17:38,057
THEY MAY FAIL AT THEIR REVENGE
395
00:17:40,350 --> 00:17:43,270
The final game begins now.
396
00:17:43,353 --> 00:17:44,938
BLIND ROULETTE
A CLOUDED CHOICE
397
00:17:45,647 --> 00:17:47,107
So it's come to this.
398
00:17:48,942 --> 00:17:50,694
If I die, so be it.
399
00:17:52,404 --> 00:17:53,405
Two.
400
00:17:54,198 --> 00:17:55,199
DinDin.
401
00:17:55,824 --> 00:17:57,743
Hey, shouldn't we come up with a plan B?
402
00:17:58,535 --> 00:18:02,206
Is our only option right now
to stay in here?
403
00:18:03,373 --> 00:18:05,751
Na-rae and Kkwachu
still have the walkie talkie.
404
00:18:05,834 --> 00:18:08,045
So if there's still some humanness
left in them,
405
00:18:08,128 --> 00:18:10,589
we could yell out, "17! 17!"
406
00:18:10,672 --> 00:18:11,924
And they might go to Patricia.
407
00:18:12,007 --> 00:18:13,550
Right.
408
00:18:13,634 --> 00:18:15,445
TERRIBLE FRIENDS!
THEY'RE PLOTTING AN ASSASSINATION
409
00:18:15,469 --> 00:18:18,430
Then which number should we yell out?
410
00:18:18,514 --> 00:18:20,265
Hyung,
the biggest problem right now
411
00:18:20,349 --> 00:18:22,118
- is that you're the closest to them.
- I know.
412
00:18:22,142 --> 00:18:23,185
Oh, really?
413
00:18:23,268 --> 00:18:25,395
- Our car is next up after his passes.
- I know.
414
00:18:25,479 --> 00:18:27,919
HONG-CHUL, DINDIN, AND TSUKI
ARE HEADED TOWARD THE DANGER ZONE
415
00:18:35,030 --> 00:18:36,031
Can they see us?
416
00:18:38,867 --> 00:18:40,369
Let's hide. Hide.
417
00:18:44,164 --> 00:18:46,250
My eyes hurt.
418
00:18:47,251 --> 00:18:49,503
Does anyone have eyes
on Na-rae and Kkwachu?
419
00:18:49,586 --> 00:18:51,380
I'm too high up,
so I can't see.
420
00:18:52,381 --> 00:18:54,383
Oh, are they in here?
421
00:18:54,466 --> 00:18:56,051
No, I can't see too clearly.
422
00:18:56,135 --> 00:18:57,719
I think they're in there.
423
00:18:57,803 --> 00:19:00,639
I think there's someone in there. No?
424
00:19:01,223 --> 00:19:03,725
We've made it this far together.
425
00:19:03,809 --> 00:19:06,145
We agreed we're a family, right?
426
00:19:08,272 --> 00:19:10,816
We have to get to a safe place together.
427
00:19:11,942 --> 00:19:13,819
I think
it's just Tsuki in there.
428
00:19:14,570 --> 00:19:16,321
That one. Isn't it that one?
429
00:19:16,405 --> 00:19:18,157
Tsuki, are you in number ten?
430
00:19:18,240 --> 00:19:20,367
Number 17? Number 17?
431
00:19:21,410 --> 00:19:23,078
Tsuki, are you in number 17?
432
00:19:23,704 --> 00:19:27,291
I can't hear you.
The connection's bad.
433
00:19:27,374 --> 00:19:30,794
TSUKI'S GOTTEN MUCH BETTER AT LYING
434
00:19:30,878 --> 00:19:34,756
- Jeez. Then who's in number ten?
- They're hiding.
435
00:19:34,840 --> 00:19:37,092
They covered the window with a towel.
436
00:19:39,344 --> 00:19:43,182
HONG-CHUL, DINDIN, AND TSUKI
SAFELY OVERCOME THE CRISIS
437
00:19:49,062 --> 00:19:51,148
Na-rae, Kkwachu Hyung,
if you're having a tough time,
438
00:19:51,231 --> 00:19:52,107
do you want us to come and talk?
439
00:19:52,191 --> 00:19:53,567
HE EMPLOYS A DIVERSIONARY TACTIC
440
00:19:53,650 --> 00:19:54,650
Hong-chul.
441
00:19:55,402 --> 00:19:56,682
Why don't you come out and talk?
442
00:19:56,737 --> 00:19:58,417
I'll open the door.
What number are you in?
443
00:19:59,072 --> 00:20:00,699
Can't you see me?
Open the door now.
444
00:20:00,782 --> 00:20:02,093
HIS TARGETS ARE
DEX, PATRICIA, AND SI-YOUNG
445
00:20:02,117 --> 00:20:03,243
Is someone in there?
446
00:20:03,952 --> 00:20:06,538
It's almost time anyway,
so open the door. We'll come out.
447
00:20:06,622 --> 00:20:07,789
Open all the doors.
448
00:20:09,291 --> 00:20:11,001
He's terrible, really.
449
00:20:11,752 --> 00:20:13,420
I don't think it's this one.
450
00:20:15,839 --> 00:20:17,341
Na-rae, we can see the boat now.
451
00:20:17,424 --> 00:20:20,135
So we need to hurry up and go.
Open all the doors now.
452
00:20:20,219 --> 00:20:21,929
So where are you?
453
00:20:23,347 --> 00:20:25,390
The boat's here. It's here. We need to go.
454
00:20:25,474 --> 00:20:27,226
Let's escape now. Hurry up, open the door.
455
00:20:27,309 --> 00:20:28,310
DINDIN JOINS IN
456
00:20:30,729 --> 00:20:31,855
I don't think
it's this one.
457
00:20:31,939 --> 00:20:33,374
THEY'LL BE PUT IN DANGER AT THIS RATE!
458
00:20:33,398 --> 00:20:35,943
Open the doors, come on.
I want to get out of here now.
459
00:20:36,735 --> 00:20:37,861
Where are you?
460
00:20:38,779 --> 00:20:40,864
Where are you?
461
00:20:43,992 --> 00:20:45,452
Na-rae, can you see me?
462
00:20:49,957 --> 00:20:51,833
Kkwachu Hyung, why are you outside?
463
00:20:54,378 --> 00:20:56,004
Dex, which number are you in?
464
00:20:57,381 --> 00:20:58,924
I'm in front of you right now.
465
00:21:00,509 --> 00:21:02,761
DEX SHOWED HIMSELF WITHOUT HIDING
466
00:21:02,844 --> 00:21:05,138
- I'm in front of you right now.
- No way.
467
00:21:05,222 --> 00:21:06,598
He's facing her straight on.
468
00:21:07,266 --> 00:21:09,643
Let's go.
Let's all go now. Let's get out of here.
469
00:21:10,727 --> 00:21:12,604
Is this the right one? Talk to me.
470
00:21:12,688 --> 00:21:15,524
Yes, it's this one.
I'm in here, Noona. Are you okay?
471
00:21:21,154 --> 00:21:23,115
I'm here. Right in front of you.
472
00:21:35,210 --> 00:21:36,461
- Open it!
- No! Over there.
473
00:21:36,545 --> 00:21:40,549
DEX SAVED HIS TEAMMATES
EVERY TIME THEY FACED DANGER
474
00:21:41,425 --> 00:21:43,653
THE LEADER CONFIDENTLY REVEALED HIMSELF
AS HE HAS NOTHING TO FEAR
475
00:21:43,677 --> 00:21:46,596
Oppa, I don't think it's this one.
476
00:21:50,267 --> 00:21:53,312
- We're doomed.
- Hyung, Dex knew they wouldn't kill him
477
00:21:53,395 --> 00:21:56,356
and showed his face.
So they let him pass by.
478
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
Wait, really?
479
00:21:57,774 --> 00:21:59,043
That's why he was acting all nice.
480
00:21:59,067 --> 00:22:01,153
"Noona, are you okay?
You don't look so great."
481
00:22:01,236 --> 00:22:02,446
The punk said that.
482
00:22:03,030 --> 00:22:07,242
Hey, shoot. We're gonna die.
I think they're going to kill us all.
483
00:22:09,494 --> 00:22:11,330
Not the one that just passed by, then.
484
00:22:11,955 --> 00:22:14,374
IT SEEMS LIKE
NA-RAE CONFIRMED THAT IT WAS DEX
485
00:22:14,458 --> 00:22:15,876
Is everyone okay?
486
00:22:16,460 --> 00:22:18,503
Which numbers are you all in?
487
00:22:18,587 --> 00:22:19,587
PATRICIA IS NEXT
488
00:22:21,298 --> 00:22:22,299
Na-rae.
489
00:22:22,382 --> 00:22:23,925
Oh, they got us.
490
00:22:24,551 --> 00:22:26,094
Oppa, is someone in there?
491
00:22:26,678 --> 00:22:28,847
Jeez, are they in there?
492
00:22:28,930 --> 00:22:30,557
Unni, I love you.
493
00:22:32,642 --> 00:22:34,353
No, no, no, no, no, no!
494
00:22:34,436 --> 00:22:36,646
No. No!
495
00:22:37,939 --> 00:22:40,025
We have to make them
open the doors.
496
00:22:43,487 --> 00:22:46,656
Wow. That was so scary.
I almost just peed myself.
497
00:22:46,740 --> 00:22:47,824
Where are you?
498
00:22:47,908 --> 00:22:50,786
SI-YOUNG'S CAR IS HEADING DOWN NOW
499
00:22:50,869 --> 00:22:52,371
Na-rae, you're okay, right?
500
00:22:53,163 --> 00:22:54,164
Are you okay?
501
00:23:00,962 --> 00:23:02,923
Na-rae, you're okay, right?
502
00:23:03,006 --> 00:23:04,174
I can't see.
503
00:23:04,883 --> 00:23:05,967
I can't see.
504
00:23:06,051 --> 00:23:07,260
- I can't see.
- Here.
505
00:23:07,344 --> 00:23:09,429
I don't think there's anyone in there.
506
00:23:12,974 --> 00:23:14,309
Oh, gosh.
507
00:23:17,270 --> 00:23:20,273
If they let Patricia pass
and Dex pass by too,
508
00:23:20,357 --> 00:23:22,275
that means they're waiting for you and me.
509
00:23:23,193 --> 00:23:24,861
No! No!
510
00:23:24,945 --> 00:23:27,656
Not after all I've done to come this far.
511
00:23:28,657 --> 00:23:30,992
Oh, what do we do?
512
00:23:31,076 --> 00:23:32,119
Oppa.
513
00:23:32,202 --> 00:23:33,346
THEY COULDN'T FIND THEIR TARGETS
514
00:23:33,370 --> 00:23:35,414
It means two people are in one
and one in another.
515
00:23:35,497 --> 00:23:36,599
- What?
- If each of those two
516
00:23:36,623 --> 00:23:38,423
- were riding by themselves.
- Na-rae. Na-rae.
517
00:23:39,960 --> 00:23:43,171
There's 18 minutes left
until they turn into zombies.
518
00:23:44,089 --> 00:23:47,384
IT'S HONG-CHUL, DINDIN,
AND TSUKI'S TURN AGAIN
519
00:23:48,301 --> 00:23:49,301
It's coming.
520
00:23:50,762 --> 00:23:51,763
It's coming.
521
00:23:54,224 --> 00:23:55,892
- They're together.
- They are? They are?
522
00:23:55,976 --> 00:23:57,310
Yeah. Na-rae is there too.
523
00:23:58,019 --> 00:24:00,021
Let me just check one last time.
524
00:24:00,522 --> 00:24:01,731
Tsuki, are we next?
525
00:24:01,815 --> 00:24:03,150
It's Hong-chul.
526
00:24:14,369 --> 00:24:15,620
Can you see them?
527
00:24:15,704 --> 00:24:17,789
No. They must be hiding, of course.
528
00:24:17,873 --> 00:24:20,375
It's because I really can't see.
529
00:24:33,472 --> 00:24:34,848
Do you see them?
530
00:24:35,599 --> 00:24:38,310
THEY CAN'T SEE THE PERSON
HIDING ON THE FLOOR
531
00:24:39,144 --> 00:24:43,607
HE MIGHT BE ABLE TO PASS THROUGH!
532
00:24:45,442 --> 00:24:48,236
IF HONG-CHUL PASSES THROUGH SAFELY,
THEY'LL BE IN DANGER
533
00:24:53,408 --> 00:24:54,576
Who's in number nine?
534
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Who's in number nine?
535
00:25:03,251 --> 00:25:04,836
Hong-chul is in there.
536
00:25:10,509 --> 00:25:13,011
TSUKI SELLS HONG-CHUL OUT!
537
00:25:14,221 --> 00:25:15,055
(HA)
538
00:25:15,138 --> 00:25:17,265
We won't expose
each other's car numbers, right?
539
00:25:17,349 --> 00:25:19,452
Let's be civil.
No telling each other's numbers, okay?
540
00:25:19,476 --> 00:25:20,560
THE PROMISE WAS BROKEN...
541
00:25:20,644 --> 00:25:23,084
I think I'll be safe in here.
As long as no one says anything.
542
00:25:23,980 --> 00:25:25,732
I don't think they'll kill you, Tsuki.
543
00:25:26,483 --> 00:25:27,609
- Why?
- Because those two
544
00:25:27,692 --> 00:25:29,110
have no reason to kill you.
545
00:25:29,194 --> 00:25:32,364
BUT SINCE THEY'RE IN THE SAME CAR,
THEY SHARE THE SAME FATE
546
00:25:32,447 --> 00:25:34,449
They hate either me or Hong-chul.
547
00:25:36,701 --> 00:25:37,911
What should we do?
548
00:25:37,994 --> 00:25:39,913
I think it'll be better to show them once.
549
00:25:40,413 --> 00:25:42,874
Yeah, since they don't know
that I'm with you.
550
00:25:42,958 --> 00:25:46,086
So if they let you pass by,
Tsuki, then I'll be safe too.
551
00:25:47,045 --> 00:25:49,297
Will you be okay though?
What if they open the door?
552
00:25:49,381 --> 00:25:51,216
If they open the door
then we'll die.
553
00:25:51,299 --> 00:25:55,053
IF IT DOESN'T WORK,
THEY'LL BE DEAD INSTANTLY!
554
00:25:55,554 --> 00:25:57,639
SO THEY MAKE A FINAL BET
555
00:25:57,722 --> 00:25:59,641
Hong-chul is in there.
556
00:26:01,810 --> 00:26:03,019
Tsuki, is it this one?
557
00:26:03,103 --> 00:26:05,146
Yeah, the red one
you're looking at right now.
558
00:26:08,233 --> 00:26:10,026
That's Hong-chul.
559
00:26:10,110 --> 00:26:11,820
Hong-chul is in number nine?
560
00:26:16,950 --> 00:26:19,202
Wait, I think someone's
in number ten. Wait.
561
00:26:22,789 --> 00:26:24,082
Are you okay?
562
00:26:24,165 --> 00:26:25,458
Are you okay?
563
00:26:25,542 --> 00:26:26,626
Are you okay?
564
00:26:26,710 --> 00:26:27,710
SHE COPIES THE LEADER!
565
00:26:28,670 --> 00:26:30,714
- Did you see?
- I'm in here.
566
00:26:30,797 --> 00:26:31,983
- Let's go in.
- Did you see Tsuki?
567
00:26:32,007 --> 00:26:33,049
Are you okay?
568
00:26:33,133 --> 00:26:34,884
Number ten, Tsuki and DinDin.
569
00:26:34,968 --> 00:26:37,429
HE BELATEDLY THROWS A SMOKE GRENADE
570
00:26:37,512 --> 00:26:38,847
Tsuki and DinDin.
571
00:26:38,930 --> 00:26:41,266
Number ten. DinDin! DinDin!
572
00:26:41,975 --> 00:26:44,019
Oh, gosh.
573
00:26:44,644 --> 00:26:45,520
Oh, gosh.
574
00:26:45,604 --> 00:26:47,272
Oh, my legs are shaking.
575
00:26:47,355 --> 00:26:49,608
Wow, I'm so scared. Seriously.
576
00:26:52,402 --> 00:26:54,779
- Let's not cry.
- Really, my legs are shaking.
577
00:26:54,863 --> 00:26:56,156
How were you sitting?
578
00:26:56,239 --> 00:26:57,639
Like this. I was sitting like this.
579
00:26:57,699 --> 00:27:00,118
- I mean, what happened just now?
- I don't know.
580
00:27:00,201 --> 00:27:02,287
Hey, why are you all hiding?
581
00:27:02,370 --> 00:27:04,831
There's no reason for us to hide
from Na-rae and Kkwachu.
582
00:27:04,914 --> 00:27:05,749
What is with you all?
583
00:27:05,832 --> 00:27:06,832
Let's...
584
00:27:07,876 --> 00:27:10,462
not meet again if we survive.
585
00:27:10,545 --> 00:27:12,631
...if we survive.
586
00:27:13,381 --> 00:27:15,800
I told you before
we should go our separate ways.
587
00:27:15,884 --> 00:27:17,862
Let's go our separate ways
as soon as we get off the boat.
588
00:27:17,886 --> 00:27:19,113
IT SEEMS LIKE THEIR JOURNEY TOGETHER
WILL END HERE
589
00:27:19,137 --> 00:27:22,641
There's 13 minutes remaining
until they turn into zombies.
590
00:27:22,724 --> 00:27:24,643
Is he really in number nine?
591
00:27:24,726 --> 00:27:27,270
If Tsuki said he was in number nine,
592
00:27:27,354 --> 00:27:29,290
- everyone can listen to that channel.
- We need to get out of here.
593
00:27:29,314 --> 00:27:32,034
- We have to get on the boat.
- So if Hong-chul were really in there,
594
00:27:32,067 --> 00:27:33,943
do you think
he wouldn't have said anything?
595
00:27:34,027 --> 00:27:35,695
Hong-chul is in there.
596
00:27:36,321 --> 00:27:38,365
I know.
He would've said something.
597
00:27:38,448 --> 00:27:40,784
IT DOES SEEM ODD
THAT HE DIDN'T SAY ANYTHING
598
00:27:40,867 --> 00:27:44,621
Numbers 3, 9, 10, 17, and 23
were empty before.
599
00:27:44,704 --> 00:27:47,248
But in number ten,
I definitely saw Tsuki in there.
600
00:27:47,332 --> 00:27:48,792
Dex was between 10 and 20.
601
00:27:49,542 --> 00:27:52,253
- Dex, Patricia...
- I want to get out of here.
602
00:27:52,337 --> 00:27:54,631
- Tsuki was riding alone.
- Yeah.
603
00:27:54,714 --> 00:27:56,800
I didn't see DinDin.
Where could he be?
604
00:27:58,218 --> 00:28:00,178
Open sesame!
605
00:28:00,261 --> 00:28:02,472
What do we do? Hold on.
606
00:28:02,555 --> 00:28:04,057
The only ones
we don't know right now
607
00:28:04,140 --> 00:28:05,934
are Hong-chul, Si-young, and DinDin.
608
00:28:06,017 --> 00:28:07,495
- I know.
- We might open the wrong one
609
00:28:07,519 --> 00:28:08,687
and get Si-young.
610
00:28:09,604 --> 00:28:13,525
SI-YOUNG BECAME ONE OF THE TARGETS
BECAUSE SHE HID HERSELF
611
00:28:14,192 --> 00:28:16,152
Seriously, Oppa, what do we do?
612
00:28:16,236 --> 00:28:17,821
It's okay. We're not gonna die.
613
00:28:17,904 --> 00:28:19,072
We'll survive this. We will.
614
00:28:19,739 --> 00:28:21,533
I'm gonna pee myself. For real.
615
00:28:24,077 --> 00:28:25,846
- It's definitely not number nine.
- It isn't?
616
00:28:25,870 --> 00:28:27,330
- It's not number ten.
- It isn't?
617
00:28:27,414 --> 00:28:28,707
We went over three.
618
00:28:28,790 --> 00:28:30,542
- For number three, I...
- Oh, no!
619
00:28:31,251 --> 00:28:33,878
EVERYTHING IS CONFUSING!
620
00:28:34,713 --> 00:28:36,798
Hong-chul is in there.
621
00:28:36,881 --> 00:28:38,466
Just how much can I trust Tsuki?
622
00:28:38,550 --> 00:28:40,218
They should sleep outside, right?
623
00:28:41,720 --> 00:28:44,389
IT'S ACTUALLY QUESTIONABLE
WHETHER TSUKI IS TRUSTWORTHY
624
00:28:44,472 --> 00:28:46,641
- Tsuki, what if this were your family?
- Yeah?
625
00:28:46,725 --> 00:28:49,561
If this happened to your family
in Japan, would you leave them behind?
626
00:28:49,644 --> 00:28:51,396
It's up to you.
You can decide.
627
00:28:51,479 --> 00:28:53,022
What do we do?
628
00:28:53,106 --> 00:28:55,442
Na-rae, Kkwachu Hyung,
we have to go now.
629
00:28:55,525 --> 00:28:57,569
If the boat leaves, that's it for us!
630
00:28:59,946 --> 00:29:03,158
There's five minutes left
until they turn into zombies.
631
00:29:05,869 --> 00:29:06,870
Everyone.
632
00:29:07,871 --> 00:29:09,831
Thank you and I'm sorry.
633
00:29:11,916 --> 00:29:13,418
But I can't go alone.
634
00:29:14,127 --> 00:29:15,127
I'm sorry.
635
00:29:15,920 --> 00:29:18,089
We're all going together,
so what are you sorry about?
636
00:29:18,173 --> 00:29:20,067
Noona, what are you talking about?
You're not going anywhere.
637
00:29:20,091 --> 00:29:22,361
We're all getting out of here together.
The boat's coming!
638
00:29:22,385 --> 00:29:23,928
You stand there.
I'll press it.
639
00:29:24,012 --> 00:29:25,722
You can blame me as much as you want.
640
00:29:27,724 --> 00:29:29,976
It's now time
to stop the roulette.
641
00:29:31,352 --> 00:29:33,271
This is the last choice...
642
00:29:33,855 --> 00:29:34,856
I can make.
643
00:29:48,244 --> 00:29:49,370
Oppa...
644
00:29:51,206 --> 00:29:52,540
Stop it now.
645
00:29:58,755 --> 00:29:59,756
What?
646
00:30:00,548 --> 00:30:03,551
What?
Why is it suddenly stopping? Why?
647
00:30:03,635 --> 00:30:04,677
It stopped.
648
00:30:05,220 --> 00:30:06,221
It stopped?
649
00:30:06,971 --> 00:30:08,097
Which one is it?
650
00:30:27,784 --> 00:30:29,410
I'm holding it.
I've got a hold of it.
651
00:30:32,080 --> 00:30:33,456
Who is in that red one?
652
00:30:42,465 --> 00:30:43,591
Did we find him?
653
00:30:47,637 --> 00:30:48,638
Who is it?
654
00:30:51,391 --> 00:30:52,851
She opened it!
655
00:30:53,476 --> 00:30:54,936
Whose door did they open?
656
00:30:55,019 --> 00:30:56,739
She opened it.
She opened it. She opened it.
657
00:30:57,772 --> 00:30:58,773
Huh?
658
00:30:59,482 --> 00:31:02,777
No way. Oh, no.
659
00:31:09,284 --> 00:31:11,160
Stop it at number nine.
660
00:31:12,036 --> 00:31:13,746
I have a feeling it's nine.
661
00:31:34,475 --> 00:31:37,270
- Who is it?
- This is insane.
662
00:31:39,689 --> 00:31:42,066
I found you, Ro Hong-chul.
663
00:31:46,696 --> 00:31:47,780
Hi.
664
00:31:50,700 --> 00:31:53,369
I found you, Ro Hong-chul.
665
00:32:07,425 --> 00:32:12,263
5:58 A.M.
HONG-CHUL IS LOCKED UP WITH NA-RAE
666
00:32:45,171 --> 00:32:46,547
How did you know?
667
00:32:51,886 --> 00:32:53,554
How did you know?
668
00:32:55,974 --> 00:32:56,974
Ro Hong-chul.
669
00:32:58,977 --> 00:33:00,061
Oppa.
670
00:33:04,691 --> 00:33:07,944
Oh, he's always
looked after me.
671
00:33:12,782 --> 00:33:13,866
Why? What?
672
00:33:14,867 --> 00:33:15,994
It's moving.
673
00:33:16,786 --> 00:33:18,830
But Doctor Kkwachu is outside
674
00:33:18,913 --> 00:33:20,540
and Na-rae is in the car.
675
00:33:22,709 --> 00:33:23,918
We made it.
676
00:33:24,002 --> 00:33:25,294
We made it?
677
00:33:25,378 --> 00:33:26,796
We made it.
678
00:33:26,879 --> 00:33:28,715
- I can come back up?
- Oppa.
679
00:33:29,257 --> 00:33:31,134
Up there. Na-rae is in there.
680
00:33:36,848 --> 00:33:38,850
How? How did we make it?
681
00:33:38,933 --> 00:33:40,309
It was so scary!
682
00:33:40,393 --> 00:33:41,394
Absolutely.
683
00:33:46,232 --> 00:33:48,484
Hong-chul! Hong-chul!
684
00:33:48,568 --> 00:33:49,902
How did you know?
685
00:33:54,490 --> 00:33:56,593
HE MIGHT DIE FROM LAUGHING
BEFORE GETTING BITTEN TO DEATH
686
00:33:56,617 --> 00:33:58,411
- I got you.
- Damn it.
687
00:33:58,494 --> 00:34:00,580
How did you know?
688
00:34:01,956 --> 00:34:03,499
Tsuki told me.
689
00:34:07,378 --> 00:34:11,466
- Oh, gosh.
- See? That's why you should've been nicer.
690
00:34:11,549 --> 00:34:14,594
Tsuki said,
"Ro Hong-chul is in number nine."
691
00:34:15,219 --> 00:34:16,846
Man, Tsuki's a jerk too.
692
00:34:16,929 --> 00:34:18,723
DinDin manipulated her. He did.
693
00:34:19,557 --> 00:34:21,100
On what channel? Number one?
694
00:34:22,643 --> 00:34:24,562
- Huh?
- Did you use a different channel?
695
00:34:24,645 --> 00:34:25,938
Oppa, you didn't hear it?
696
00:34:26,606 --> 00:34:27,982
I didn't. Shoot.
697
00:34:28,066 --> 00:34:29,317
Why couldn't you hear it?
698
00:34:29,400 --> 00:34:31,880
I must have switched it to
another channel when I was startled.
699
00:34:32,570 --> 00:34:33,570
Darn.
700
00:34:34,447 --> 00:34:35,948
Tsuki, is this the one?
701
00:34:36,032 --> 00:34:37,760
Yeah, the red one
you're looking at right now.
702
00:34:37,784 --> 00:34:40,545
HE MISSED THE ASSASSINATION PLOT
BECAUSE HE WAS ON A DIFFERENT CHANNEL
703
00:34:40,578 --> 00:34:42,163
Number ten, Tsuki and DinDin.
704
00:34:42,246 --> 00:34:44,874
HE WAS SCHEMING
WITHOUT KNOWING HE WAS GOING TO DIE
705
00:34:45,500 --> 00:34:46,542
Damn it.
706
00:34:51,714 --> 00:34:55,051
The final destination
that Hong-chul was running so hard toward
707
00:34:55,134 --> 00:34:56,969
was to be by Na-rae's side.
708
00:34:58,221 --> 00:35:01,474
The lucky guy who always
fled by himself is scared.
709
00:35:02,350 --> 00:35:04,685
- Now...
- You coward.
710
00:35:04,769 --> 00:35:06,771
If anyone else
were in the car with him...
711
00:35:07,438 --> 00:35:08,958
I don't think they'll kill you, Tsuki.
712
00:35:09,732 --> 00:35:12,068
Yeah, since they don't know
that I'm with you.
713
00:35:13,694 --> 00:35:16,364
...he wouldn't have died in vain.
714
00:35:17,615 --> 00:35:21,285
DINDIN SURVIVED TO THE END
USING TSUKI AS HIS SHIELD
715
00:35:21,369 --> 00:35:23,121
The teammates survive.
716
00:35:23,204 --> 00:35:25,790
We always made it out alive
when we were together.
717
00:35:25,873 --> 00:35:28,042
- We've never been in danger.
- You're right.
718
00:35:28,126 --> 00:35:31,129
Heartfelt condolences
to the unlucky Hong-chul
719
00:35:31,212 --> 00:35:32,839
who briefly forgot its value.
720
00:35:33,673 --> 00:35:34,966
Bye!
721
00:35:35,049 --> 00:35:36,676
This isn't fair.
722
00:35:37,385 --> 00:35:38,386
I'm so mad.
723
00:35:49,272 --> 00:35:50,857
Kkwachu Hyung is still there.
724
00:35:52,024 --> 00:35:54,110
I think Kkwachu Hyung is gonna
take someone out too.
725
00:35:58,072 --> 00:35:59,824
Oh, gosh. I'm so scared.
726
00:36:02,577 --> 00:36:04,162
Patricia, are you okay?
727
00:36:05,538 --> 00:36:06,873
Tsuki is...
728
00:36:08,916 --> 00:36:10,459
See you later.
729
00:36:10,543 --> 00:36:13,087
- Who is it?
- No!
730
00:36:13,171 --> 00:36:16,299
Dex!
731
00:36:18,050 --> 00:36:19,260
What? Dex? What?
732
00:36:19,343 --> 00:36:21,721
What happened? What's going on?
733
00:36:21,804 --> 00:36:23,389
Does anyone know?
734
00:36:23,472 --> 00:36:24,599
He has Jex.
735
00:36:24,682 --> 00:36:26,100
Jex. He got him.
736
00:36:26,184 --> 00:36:27,602
IT'S DEX, NOT JEX
737
00:36:27,685 --> 00:36:30,813
Dex!
738
00:36:31,522 --> 00:36:32,690
Just come out already.
739
00:36:34,275 --> 00:36:36,319
- Hyung.
- It's okay. No. I'm okay.
740
00:36:36,402 --> 00:36:38,380
- Be careful.
- I thought I was going to die, hyung.
741
00:36:38,404 --> 00:36:40,604
No, it's okay. Good luck.
Make sure you get on the boat.
742
00:36:40,656 --> 00:36:41,866
Hyung, I'm sorry.
743
00:36:41,949 --> 00:36:42,950
It's okay.
744
00:36:44,535 --> 00:36:46,120
- I'm sorry.
- Hurry. Go.
745
00:36:46,746 --> 00:36:47,830
Go and survive.
746
00:36:50,958 --> 00:36:53,169
Huh?
747
00:36:53,669 --> 00:36:56,881
Hey! No! Don't kill me!
748
00:36:56,964 --> 00:36:59,467
No! Don't come any closer. No, no, no!
749
00:36:59,550 --> 00:37:00,777
Come on out. I'll let you live.
750
00:37:00,801 --> 00:37:02,678
- What?
- Come on out now. Hurry.
751
00:37:02,762 --> 00:37:04,180
Go. Go get on the boat.
752
00:37:04,263 --> 00:37:05,598
- Really?
- Really.
753
00:37:05,681 --> 00:37:09,018
You're my savior. I love you!
754
00:37:09,101 --> 00:37:10,686
I really love you so much!
755
00:37:11,771 --> 00:37:13,648
SHE SURE RUNS FAST
FOR SOMEONE WHO LOVES HIM
756
00:37:16,984 --> 00:37:17,985
Should I get out?
757
00:37:18,986 --> 00:37:20,905
- I'll let you live. Come out.
- Okay.
758
00:37:20,988 --> 00:37:22,406
Make it onto the boat alive.
759
00:37:22,949 --> 00:37:24,283
What happened?
760
00:37:25,201 --> 00:37:27,286
EVERYONE QUICKLY RUNS AWAY
761
00:37:28,162 --> 00:37:29,830
No! No! No! No! No!
762
00:37:29,914 --> 00:37:32,667
No! Don't!
Don't, don't, don't! No, no, no!
763
00:37:32,750 --> 00:37:34,877
No! Come on. Why?
764
00:37:34,961 --> 00:37:37,463
- Come on out. I'll let you live.
- You will?
765
00:37:37,546 --> 00:37:40,258
- You two were in here together? Jeez.
- You'll let us live?
766
00:37:40,341 --> 00:37:41,926
Tsuki, come on out!
767
00:37:42,009 --> 00:37:43,737
- Come on out. I'll let you live.
- Thank you.
768
00:37:43,761 --> 00:37:45,346
Make it out alive and go home.
769
00:37:45,429 --> 00:37:47,139
- Hyung, thank you!
- Hurry.
770
00:38:04,073 --> 00:38:06,909
I feel sleepy.
771
00:38:13,791 --> 00:38:16,043
Did you think you'd live, oppa?
772
00:38:16,127 --> 00:38:17,128
But...
773
00:38:17,211 --> 00:38:20,631
You know,
evil people should be punished.
774
00:38:56,334 --> 00:38:57,626
Hey! Don't!
775
00:38:57,710 --> 00:38:59,378
Don't! No!
776
00:39:00,504 --> 00:39:02,089
I'm sorry about the forklift.
777
00:39:02,590 --> 00:39:04,550
I'm sorry about the forklift!
778
00:39:06,552 --> 00:39:08,596
Mr. Kkwachu Hyung has died.
779
00:39:09,305 --> 00:39:11,265
Ms. Park Na-rae has died.
780
00:39:12,350 --> 00:39:14,560
Mr. Ro Hong-chul has died.
781
00:39:21,692 --> 00:39:24,070
6:55 A.M.
MINUS 13 DEGREES CELSIUS
782
00:39:24,653 --> 00:39:25,988
It's so cold.
783
00:39:26,072 --> 00:39:27,615
We have to hurry up. Come on.
784
00:39:28,282 --> 00:39:30,076
- Is the boat here?
- It's there, right?
785
00:39:30,910 --> 00:39:32,411
- There! There!
- Where? Where?
786
00:39:32,495 --> 00:39:33,954
Is that
where we were yesterday?
787
00:39:34,038 --> 00:39:35,414
- The boat is there!
- It's there?
788
00:39:35,498 --> 00:39:36,916
SURVIVED
789
00:39:36,999 --> 00:39:38,709
- We have to hurry.
- The boat's there!
790
00:39:38,793 --> 00:39:40,503
We're not late.
791
00:39:42,880 --> 00:39:43,714
Let's go!
792
00:39:43,798 --> 00:39:44,715
THEY ARRIVED RIGHT AT SEVEN O'CLOCK!
793
00:39:44,799 --> 00:39:47,009
- Hurry.
- Does the gate open?
794
00:39:48,386 --> 00:39:50,596
- Sir!
- We're here!
795
00:39:50,679 --> 00:39:52,723
- Here!
- Sir!
796
00:39:52,807 --> 00:39:54,183
Hello!
797
00:39:56,268 --> 00:39:57,686
- Over here!
- Hello!
798
00:39:57,770 --> 00:39:58,979
- Captain!
- Over here!
799
00:39:59,063 --> 00:40:00,898
- We're over here!
- Hey!
800
00:40:00,981 --> 00:40:02,261
- What's with them?
- We made it!
801
00:40:02,316 --> 00:40:03,943
- No!
- Here!
802
00:40:04,026 --> 00:40:05,820
- Here, we're here!
- It's the boat.
803
00:40:05,903 --> 00:40:07,530
- Captain!
- Please let us board.
804
00:40:07,613 --> 00:40:08,447
"Harmony"?
805
00:40:08,531 --> 00:40:09,365
Jonathan?
806
00:40:09,448 --> 00:40:12,008
THE NAME OF THE BOAT IS HARMONY...
IS IT HARMONICA BY ANY CHANCE?
807
00:40:12,284 --> 00:40:13,869
- Let us on!
- No, come on.
808
00:40:13,953 --> 00:40:15,847
- What is he saying?
- The Harmony. That's the boat.
809
00:40:15,871 --> 00:40:17,015
- So what's up with him?
- Hurry!
810
00:40:17,039 --> 00:40:18,374
- We're over here!
- Sir!
811
00:40:18,457 --> 00:40:21,210
Jeez.
Why are they being so noisy?
812
00:40:21,293 --> 00:40:22,920
- Sir!
- Where are you going?
813
00:40:23,003 --> 00:40:24,922
THE CAPTAIN IGNORES
THE SURVIVORS AND GOES IN?
814
00:40:25,005 --> 00:40:26,005
Please!
815
00:40:26,048 --> 00:40:28,592
- Hey!
- Oh, you're breaking my heart.
816
00:40:28,676 --> 00:40:31,071
THE BOAT IS RIGHT BEFORE THEIR EYES,
BUT THEY HAVE NO WAY OF GETTING THERE
817
00:40:31,095 --> 00:40:32,095
Let's hurry!
818
00:40:32,555 --> 00:40:34,056
Should we just go in?
819
00:40:34,140 --> 00:40:35,433
It's right there.
820
00:40:35,516 --> 00:40:38,144
The water has to be
at least three meters deep.
821
00:40:42,273 --> 00:40:43,482
- What is that?
- A rope?
822
00:40:43,566 --> 00:40:44,984
Maybe we need to
tie them together.
823
00:40:45,067 --> 00:40:47,107
Tie them together and throw it.
Then pull it closer.
824
00:40:47,153 --> 00:40:48,279
- Let's try it.
- Let's go.
825
00:40:48,362 --> 00:40:50,489
We can do it!
826
00:40:50,573 --> 00:40:52,450
- Wow!
- That's it.
827
00:40:55,077 --> 00:40:56,954
- Yeah! You got it!
- Okay. You got it!
828
00:40:57,037 --> 00:40:59,874
- Pull!
- Pull! Pull harder!
829
00:41:00,458 --> 00:41:01,458
Oh, no.
830
00:41:02,334 --> 00:41:03,461
It won't come any closer.
831
00:41:03,544 --> 00:41:05,796
Noona. There.
832
00:41:05,880 --> 00:41:07,298
Yeah! That's great.
833
00:41:07,381 --> 00:41:10,217
Let's put these in the water
and step on them to get to the boat.
834
00:41:10,301 --> 00:41:12,595
- Let's put them in the water.
- Like a boat?
835
00:41:12,678 --> 00:41:14,263
- Yeah.
- After one person gets on,
836
00:41:14,346 --> 00:41:15,346
we can pull it back.
837
00:41:15,389 --> 00:41:16,265
- That will work. Yeah.
- Oh! The rope.
838
00:41:16,348 --> 00:41:17,391
I see. Okay, okay.
839
00:41:17,475 --> 00:41:21,145
EVERYONE MUST GET ON THE BOAT
WITHOUT THE CAPTAIN NOTICING
840
00:41:21,228 --> 00:41:23,147
- I'll test it out.
- No.
841
00:41:23,230 --> 00:41:25,125
- You're going?
- There's no time. We have to hurry.
842
00:41:25,149 --> 00:41:26,567
I'll test it out.
843
00:41:26,650 --> 00:41:29,069
- You'll go first?
- A guy should go.
844
00:41:29,153 --> 00:41:30,946
Okay, then you should go first.
845
00:41:32,156 --> 00:41:33,157
Be careful. Be careful.
846
00:41:34,283 --> 00:41:35,283
Okay.
847
00:41:38,871 --> 00:41:40,498
- Hey!
- Oppa.
848
00:41:43,375 --> 00:41:45,520
YOU COULD HAVE A HEART ATTACK
FALLING INTO THE FREEZING COLD WATER
849
00:41:45,544 --> 00:41:46,795
Shoot.
850
00:41:47,838 --> 00:41:49,924
We have to pull the rope from the back,
make it taut.
851
00:41:50,007 --> 00:41:52,760
Pull it and make it taut.
Patricia, hold this.
852
00:41:53,719 --> 00:41:55,346
Good. Good.
853
00:41:55,429 --> 00:41:56,931
You're doing great. Okay?
854
00:42:00,059 --> 00:42:01,852
- Okay.
- Okay. Good.
855
00:42:01,936 --> 00:42:03,896
- Who wants to go next?
- Next?
856
00:42:03,979 --> 00:42:06,065
Dex, I think you should go
and hold it steady...
857
00:42:06,148 --> 00:42:08,293
- I think he could help.
- ...for Patricia with DinDin.
858
00:42:08,317 --> 00:42:09,677
- Okay, I'll go first then.
- Okay.
859
00:42:12,029 --> 00:42:13,656
You have to let it go.
860
00:42:19,995 --> 00:42:21,330
You can come up, right?
861
00:42:22,122 --> 00:42:22,998
DEX ALSO GOT ON
862
00:42:23,082 --> 00:42:24,333
Okay. We're good.
863
00:42:24,416 --> 00:42:26,085
Patricia,
do you want to go this time?
864
00:42:26,168 --> 00:42:28,587
- Can I?
- You go and hold it steady.
865
00:42:30,464 --> 00:42:31,465
Oh! Scary!
866
00:42:37,179 --> 00:42:39,056
- Hey, what?
- Oh, no!
867
00:42:39,139 --> 00:42:40,849
What?
868
00:42:40,933 --> 00:42:43,269
SHE ALMOST MET WITH LEVIATHAN
BEFORE EVEN GETTING ON
869
00:42:43,352 --> 00:42:45,563
- You okay?
- Help her up. Help her up first!
870
00:42:45,646 --> 00:42:47,648
- You okay?
- I was trying to get on,
871
00:42:47,731 --> 00:42:49,483
but my legs wouldn't move.
872
00:42:50,150 --> 00:42:51,318
Are you okay?
873
00:42:51,402 --> 00:42:53,320
Oh, I should've come last.
874
00:42:53,988 --> 00:42:55,215
- I'm so scared.
- You're scared?
875
00:42:55,239 --> 00:42:56,574
- Tsuki, go first.
- Tsuki.
876
00:42:56,657 --> 00:42:57,926
- Can you go?
- I'll go first. Okay.
877
00:42:57,950 --> 00:43:00,119
TSUKI GOES IN PATRICIA'S STEAD
878
00:43:00,202 --> 00:43:01,287
Be careful.
879
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
Tsuki, be careful. Be careful!
880
00:43:03,455 --> 00:43:05,541
Wait. Wait. Be careful, be careful!
881
00:43:05,624 --> 00:43:07,209
You can do it. You can do it.
882
00:43:07,293 --> 00:43:08,502
SHE FOUND A STABLE POSITION!
883
00:43:08,586 --> 00:43:09,586
Tsuki, pull.
884
00:43:10,588 --> 00:43:11,589
Hurry!
885
00:43:13,132 --> 00:43:14,341
Tsuki, here's the ladder.
886
00:43:14,425 --> 00:43:15,551
Oh, there's a ladder?
887
00:43:16,969 --> 00:43:17,970
Hold her steady.
888
00:43:21,223 --> 00:43:22,057
Wait!
889
00:43:22,141 --> 00:43:23,892
Huh? Hey, hey, hey, hey!
890
00:43:25,728 --> 00:43:27,563
Wow, hold on. This is so scary.
891
00:43:28,731 --> 00:43:29,732
Put your foot down.
892
00:43:29,815 --> 00:43:30,733
Oh, gosh.
893
00:43:30,816 --> 00:43:32,234
Oh, this is so scary.
894
00:43:33,777 --> 00:43:34,862
Here.
895
00:43:35,571 --> 00:43:37,048
- Dex, can you make it up here?
- Yeah.
896
00:43:37,072 --> 00:43:39,366
- Pull!
- Go, go!
897
00:43:46,957 --> 00:43:48,375
Hold on, my crotch, wait.
898
00:43:48,459 --> 00:43:49,668
OH, NO! THAT'S NOT GOOD!
899
00:43:49,752 --> 00:43:51,086
My legs. Wait. I...
900
00:43:51,170 --> 00:43:52,796
Wait, wait, wait, wait.
901
00:43:52,880 --> 00:43:54,590
Okay, let's take it out to the side.
902
00:43:56,467 --> 00:43:57,885
Hey.
903
00:43:57,968 --> 00:44:00,679
That hurt.
904
00:44:00,763 --> 00:44:04,350
Unni, we need to decide
who should go next.
905
00:44:04,933 --> 00:44:06,352
I'll stay, unni. You go.
906
00:44:06,435 --> 00:44:08,228
You go. I'm fine.
907
00:44:08,312 --> 00:44:10,272
- No, I...
- I can go on my own.
908
00:44:10,898 --> 00:44:13,108
Unni, can you really do it by yourself?
909
00:44:13,192 --> 00:44:14,193
Better me than you.
910
00:44:14,276 --> 00:44:15,545
- Really?
- I need to hold this for you.
911
00:44:15,569 --> 00:44:16,862
THERE'S NO NEED FOR HER TO WORRY
912
00:44:16,945 --> 00:44:17,863
Okay, unni.
913
00:44:17,946 --> 00:44:19,406
Hurry!
914
00:44:20,282 --> 00:44:21,450
Okay, sit.
915
00:44:21,533 --> 00:44:22,993
- Oh, no!
- Sit.
916
00:44:23,077 --> 00:44:26,622
IT'S VERY UNSTABLE FROM THE START!
917
00:44:26,705 --> 00:44:28,415
Sit. Sit. Sit.
918
00:44:28,499 --> 00:44:30,250
All set?
919
00:44:30,334 --> 00:44:31,919
Balance yourself. Find your balance.
920
00:44:32,002 --> 00:44:34,296
- I'll keep a hold on the rope.
- Unni!
921
00:44:34,380 --> 00:44:35,547
Oh, gosh!
922
00:44:37,091 --> 00:44:39,677
- Oh, gosh.
- We have to hurry! Come on!
923
00:44:39,760 --> 00:44:42,262
What the heck!
This is so annoying.
924
00:44:43,055 --> 00:44:44,640
The water is so salty!
925
00:44:45,224 --> 00:44:46,558
This is so dangerous.
926
00:44:46,642 --> 00:44:47,935
How do I get up there?
927
00:44:48,018 --> 00:44:51,647
Stop there for now.
Stop there and try standing up.
928
00:44:51,730 --> 00:44:54,316
Stand up? Hold on.
929
00:44:54,400 --> 00:44:55,818
Patricia, try to stand up.
930
00:44:55,901 --> 00:44:57,236
This is so...
931
00:44:58,070 --> 00:44:59,947
You have to hurry.
932
00:45:00,030 --> 00:45:01,030
Zombies!
933
00:45:05,744 --> 00:45:08,205
THE ZOMBIES RUSHED OVER ALREADY!
934
00:45:15,504 --> 00:45:17,172
- You have to hurry.
- Hold on.
935
00:45:17,256 --> 00:45:18,799
- Wait.
- Oppa.
936
00:45:18,882 --> 00:45:21,427
- No. You have to stand up!
- Hurry. Stand up!
937
00:45:21,510 --> 00:45:24,096
Si-young's on the other side,
you have to hurry up on here.
938
00:45:24,596 --> 00:45:27,558
Patricia, we don't have time.
The zombies are coming. Quickly!
939
00:45:27,641 --> 00:45:29,643
Okay, I'll just die!
940
00:45:29,727 --> 00:45:30,769
No!
941
00:45:30,853 --> 00:45:32,293
HER FRIENDS ALREADY FEEL LIKE DYING!
942
00:45:34,690 --> 00:45:36,543
- Put your feet up here together.
- You can do it.
943
00:45:36,567 --> 00:45:37,627
- You can do it.
- Here. Up here!
944
00:45:37,651 --> 00:45:40,070
Raise your foot really high,
really high.
945
00:45:41,822 --> 00:45:43,449
Oh, gosh!
946
00:45:46,827 --> 00:45:48,120
Dex!
947
00:45:50,247 --> 00:45:51,248
No!
948
00:45:51,331 --> 00:45:52,331
Patricia!
949
00:45:53,333 --> 00:45:56,086
Oh, no!
950
00:45:59,465 --> 00:46:00,465
Oh, no!
951
00:46:14,188 --> 00:46:15,939
Oppa, I'm sorry.
952
00:46:16,023 --> 00:46:17,733
- Oh, I'm all wet.
- Hold on.
953
00:46:18,317 --> 00:46:19,860
Wait, wait, wait. Patricia.
954
00:46:20,486 --> 00:46:22,654
- No, no.
- No, no.
955
00:46:22,738 --> 00:46:24,114
Patricia, let's go back for now.
956
00:46:24,198 --> 00:46:25,908
Si-young. She's in danger!
957
00:46:26,450 --> 00:46:28,452
- Patricia.
- Oh, I hate that!
958
00:46:29,453 --> 00:46:30,704
Zombies...
959
00:46:32,247 --> 00:46:33,247
Jeez.
960
00:46:35,000 --> 00:46:37,711
Hurry! There's no time!
961
00:46:37,795 --> 00:46:39,963
- Let's go. Hurry. Get on it.
- No!
962
00:46:40,547 --> 00:46:41,987
- Let's go.
- The zombies are coming.
963
00:46:42,508 --> 00:46:43,759
- Let's go.
- No wait. Okay.
964
00:46:43,842 --> 00:46:45,719
- You can do it. You can.
- Let's hurry.
965
00:46:45,803 --> 00:46:47,523
- But you have to hold on.
- Oh, I really...
966
00:46:47,554 --> 00:46:50,307
I feel like I'm gonna develop a phobia!
967
00:46:50,390 --> 00:46:52,684
Patricia, we have to hurry!
968
00:46:52,768 --> 00:46:53,852
Yeah! We're coming!
969
00:46:53,936 --> 00:46:55,246
- We're coming!
- We're going together!
970
00:46:55,270 --> 00:46:56,605
- All at once.
- All at once?
971
00:46:56,688 --> 00:46:58,899
Noona, hurry, there's no time.
The boat needs to leave.
972
00:46:58,982 --> 00:47:01,109
Patricia, it's okay!
You can do it!
973
00:47:01,193 --> 00:47:02,945
Why is it so noisy?
974
00:47:03,028 --> 00:47:05,447
OH, NO! THE CAPTAIN WOKE UP
AT THE COMMOTION
975
00:47:05,531 --> 00:47:06,657
It's so noisy.
976
00:47:07,366 --> 00:47:08,784
Jeez.
977
00:47:08,867 --> 00:47:10,244
- Let's go.
- Wait!
978
00:47:10,327 --> 00:47:12,329
Oppa!
979
00:47:12,412 --> 00:47:14,248
- The three of them?
- At once?
980
00:47:15,374 --> 00:47:17,167
- Can they get here all at once?
- Hey!
981
00:47:17,251 --> 00:47:19,670
What? Hey! This isn't a fishing boat.
982
00:47:19,753 --> 00:47:21,839
- Find another one.
- But we...
983
00:47:21,922 --> 00:47:23,882
- What?
- What is with you people?
984
00:47:23,966 --> 00:47:25,360
- Why did you tie this here?
- What is it?
985
00:47:25,384 --> 00:47:26,927
You can't untie this!
986
00:47:27,010 --> 00:47:28,095
- No.
- There are zombies.
987
00:47:28,178 --> 00:47:29,179
Sir!
988
00:47:29,263 --> 00:47:30,806
- We're coming!
- Sir!
989
00:47:30,889 --> 00:47:32,700
- What are zombies?
- You can't untie this! No!
990
00:47:32,724 --> 00:47:34,434
- You people!
- Tsuki, pull!
991
00:47:34,518 --> 00:47:36,270
- What is all this?
- No!
992
00:47:36,353 --> 00:47:38,564
- We're coming!
- Tsuki!
993
00:47:38,647 --> 00:47:40,007
They're coming. They have to come!
994
00:47:40,065 --> 00:47:41,108
- Sir!
- Sir!
995
00:47:41,191 --> 00:47:43,795
What's wrong with you people?
I told you this isn't a fishing boat.
996
00:47:43,819 --> 00:47:45,696
What now? The rope's cut.
997
00:47:46,238 --> 00:47:47,238
The rope is cut?
998
00:47:57,249 --> 00:47:59,727
What are you doing? Hey, lady.
What are you doing? You'll fall.
999
00:47:59,751 --> 00:48:01,795
- No!
- Come here. Come here. Come here.
1000
00:48:03,589 --> 00:48:04,882
What?
1001
00:48:04,965 --> 00:48:06,717
I can't believe it.
1002
00:48:10,178 --> 00:48:12,097
You threw it!
1003
00:48:17,394 --> 00:48:18,395
Oh, no!
1004
00:48:21,398 --> 00:48:23,191
Tsuki!
1005
00:48:24,443 --> 00:48:27,279
- Hey, hey! Tsuki!
- Sir!
1006
00:48:27,362 --> 00:48:31,241
- Don't go!
- Sir! I can't swim!
1007
00:48:31,742 --> 00:48:32,742
Sir!
1008
00:48:34,202 --> 00:48:35,871
We were almost there, you jerk!
1009
00:48:36,580 --> 00:48:37,873
You jerk!
1010
00:48:38,540 --> 00:48:40,584
You could have taken us with you!
1011
00:48:40,667 --> 00:48:43,003
Sir, I can't even swim!
1012
00:48:47,049 --> 00:48:49,051
I'm gonna remember you!
1013
00:48:56,850 --> 00:49:00,228
You two! You have to come back for us!
1014
00:49:00,312 --> 00:49:03,523
- We'll come back!
- We will! We promise!
1015
00:49:04,274 --> 00:49:05,274
DinDin!
1016
00:49:05,692 --> 00:49:09,696
You know the coordinates, right?
Come rescue us. We'll be waiting!
1017
00:49:09,780 --> 00:49:12,449
- Oh, no!
- Shoot!
1018
00:49:14,451 --> 00:49:15,661
There are zombies over there.
1019
00:49:15,744 --> 00:49:17,454
- Zombies.
- What are zombies?
1020
00:49:17,537 --> 00:49:19,257
Why do you keep talking about
these zombies?
1021
00:49:19,331 --> 00:49:21,291
There are zombies everywhere right now!
1022
00:49:21,875 --> 00:49:23,919
That's why we escaped
and came here.
1023
00:49:27,381 --> 00:49:28,632
I can't believe it.
1024
00:49:28,715 --> 00:49:31,677
What are we gonna do?
We can't even go back.
1025
00:49:31,760 --> 00:49:32,970
Oh, gosh.
1026
00:49:41,770 --> 00:49:43,355
Huh? What, what, what, what?
1027
00:49:43,438 --> 00:49:46,066
It's okay. It's okay, Patricia.
I'll take care it.
1028
00:49:48,110 --> 00:49:49,987
- What, what?
- I'll go in.
1029
00:49:50,070 --> 00:49:52,406
- What are you doing?
- Oppa, what are you doing?
1030
00:49:52,489 --> 00:49:53,949
- Hey, Oppa!
- Let's go.
1031
00:49:54,032 --> 00:49:56,576
How is he
not scared of anything?
1032
00:49:56,660 --> 00:49:58,412
- You okay?
- Yeah, I'm okay.
1033
00:49:59,162 --> 00:50:00,205
Let's go.
1034
00:50:05,293 --> 00:50:07,212
- Are you really okay? Oh, gosh.
- I'm okay.
1035
00:50:07,295 --> 00:50:08,505
We're almost there.
1036
00:50:08,588 --> 00:50:11,675
THE OCEAN IS MINUS 13 DEGREES CELSIUS,
BUT THIS WAS THE ONLY WAY
1037
00:50:12,259 --> 00:50:13,844
Let's go up. Come on.
1038
00:50:13,927 --> 00:50:14,927
Up. Up.
1039
00:50:19,266 --> 00:50:20,183
You okay?
1040
00:50:20,267 --> 00:50:24,146
IN THE END, THEY LEFT
1041
00:50:26,690 --> 00:50:28,525
THE THREE
1042
00:50:28,608 --> 00:50:30,861
WHO WERE ABANDONED
1043
00:50:30,944 --> 00:50:33,864
REMAIN
1044
00:50:37,826 --> 00:50:40,704
THE SURVIVORS ENDED UP
WITH DIFFERENT FATES ONCE AGAIN
1045
00:50:40,787 --> 00:50:42,515
- Come on, please. We have to go back.
- Sir.
1046
00:50:42,539 --> 00:50:43,999
- Hey! Let go!
- Come on!
1047
00:50:44,082 --> 00:50:45,584
- Go back! Please!
- Hold on!
1048
00:50:45,667 --> 00:50:48,086
Did you not see just now?
There were zombies over there.
1049
00:50:48,170 --> 00:50:50,255
So what are these zombie, huh?
1050
00:50:50,338 --> 00:50:51,548
You haven't seen them yet?
1051
00:50:51,631 --> 00:50:55,093
I don't know. I've just come back
from a week-long fishing trip.
1052
00:50:55,177 --> 00:50:56,612
- Then he wouldn't know.
- He doesn't know.
1053
00:50:56,636 --> 00:50:57,655
I don't know what zombies are,
1054
00:50:57,679 --> 00:50:59,115
so why do you keep telling me
to let them on?
1055
00:50:59,139 --> 00:51:00,348
Let zombies on board?
1056
00:51:03,852 --> 00:51:05,979
- Behind you! Sir! Behind you!
- What?
1057
00:51:09,816 --> 00:51:11,693
- Behind you!
- Oh, jeez. Come on!
1058
00:51:14,446 --> 00:51:15,781
Why do you keep climbing onboard?
1059
00:51:15,864 --> 00:51:17,616
I told you, this isn't your boat!
1060
00:51:17,699 --> 00:51:19,034
Get off! Come on!
1061
00:51:20,702 --> 00:51:22,496
THE CAPTAIN IS VERY STRONG!
1062
00:51:22,579 --> 00:51:26,333
See. You people got on so, look, look,
they're all trying to get up here.
1063
00:51:26,416 --> 00:51:27,626
No, that's not it.
1064
00:51:28,627 --> 00:51:29,628
Jeez.
1065
00:51:33,924 --> 00:51:35,217
It was a zombie, right?
1066
00:51:37,302 --> 00:51:38,804
It was a zombie, right?
1067
00:51:38,887 --> 00:51:41,473
I don't know. He's so strong.
1068
00:51:41,556 --> 00:51:42,557
I know.
1069
00:51:43,058 --> 00:51:45,310
He's really strong.
1070
00:51:45,393 --> 00:51:46,228
I know.
1071
00:51:46,311 --> 00:51:48,563
I think we'll be okay if we stay with him.
1072
00:51:49,481 --> 00:51:51,817
- Let's stay quiet for now.
- Should we?
1073
00:51:51,900 --> 00:51:53,485
After all, we did survive.
1074
00:51:55,612 --> 00:51:57,656
We can go and then
come back and rescue them.
1075
00:51:57,739 --> 00:51:58,859
THEY DECIDE TO STAY QUIET...
1076
00:52:09,376 --> 00:52:10,376
What?
1077
00:52:10,836 --> 00:52:12,295
They're opening the gate.
1078
00:52:21,680 --> 00:52:22,680
Wait.
1079
00:52:24,432 --> 00:52:26,476
Oh, no! Shoot!
1080
00:52:26,560 --> 00:52:29,062
After everything we did to escape them.
1081
00:52:29,146 --> 00:52:30,272
Hey!
1082
00:52:35,402 --> 00:52:36,987
Huh? What's that? Oh!
1083
00:52:41,408 --> 00:52:42,951
- What's that?
- What is that?
1084
00:52:56,089 --> 00:52:57,340
It's a bus!
1085
00:52:57,424 --> 00:52:58,568
- Here, here! This way!
- What?
1086
00:52:58,592 --> 00:53:00,677
- Here, here! We're over here!
- Sir!
1087
00:53:00,760 --> 00:53:02,554
- Over here!
- He's coming!
1088
00:53:06,433 --> 00:53:09,102
- Over here!
- Please open the door!
1089
00:53:09,186 --> 00:53:10,946
- Please open the door!
- Let's go, let's go!
1090
00:53:11,855 --> 00:53:14,149
- Unni, you go first.
- Come on. Hurry.
1091
00:53:21,615 --> 00:53:22,908
Oh, gosh.
1092
00:53:23,491 --> 00:53:24,491
Oh, gosh.
1093
00:53:26,244 --> 00:53:27,704
There are passengers here.
1094
00:53:27,787 --> 00:53:29,915
There are still few survivors.
1095
00:53:32,334 --> 00:53:34,085
- Thank you.
- Sorry I'm a little late.
1096
00:53:34,169 --> 00:53:35,462
Kim Sal-man, right?
1097
00:53:36,171 --> 00:53:37,964
- What?
- Huh? Hello.
1098
00:53:39,174 --> 00:53:40,634
Aren't you Sal-man's people?
1099
00:53:40,717 --> 00:53:42,636
- Sal-man?
- What? Sal-man's people?
1100
00:53:42,719 --> 00:53:45,513
This is what the reporter
must have been talking about.
1101
00:53:45,597 --> 00:53:46,681
- What?
- The reporter.
1102
00:53:46,765 --> 00:53:48,099
He was talking about this bus.
1103
00:53:48,183 --> 00:53:49,183
Not the boat?
1104
00:53:49,226 --> 00:53:50,352
Then...
1105
00:53:50,435 --> 00:53:52,270
- What did they get on?
- Where did they go?
1106
00:53:52,354 --> 00:53:53,874
This is what we were supposed to take?
1107
00:53:57,776 --> 00:54:02,197
I have the coordinates for the boat
that will let you move around...
1108
00:54:04,991 --> 00:54:08,245
THEY WERE COORDINATES FOR A BUS?!
1109
00:54:08,328 --> 00:54:10,205
Hey, hey, you young folks!
1110
00:54:10,288 --> 00:54:11,373
Come here. Come here.
1111
00:54:13,333 --> 00:54:14,668
- Why?
- Well...
1112
00:54:15,252 --> 00:54:17,045
I've been thinking...
1113
00:54:17,128 --> 00:54:18,630
Here. Put these on first.
1114
00:54:19,214 --> 00:54:20,757
Yeah, go on.
1115
00:54:20,840 --> 00:54:22,300
- This too. Put them on.
- Me too?
1116
00:54:22,384 --> 00:54:24,386
Yes. Put them on. Put them on.
1117
00:54:24,469 --> 00:54:25,762
Yes, go on.
1118
00:54:26,471 --> 00:54:27,305
Yes, that's it.
1119
00:54:27,389 --> 00:54:28,429
THIS WASN'T A RESCUE BOAT!
1120
00:54:28,473 --> 00:54:30,350
It fits you perfectly. Good.
1121
00:54:31,059 --> 00:54:32,978
Let's go catch fish!
1122
00:54:33,061 --> 00:54:34,187
Wait. Wait.
1123
00:54:34,271 --> 00:54:36,439
- What?
- Reporter Kim Sal-man...
1124
00:54:36,523 --> 00:54:37,691
Kim Sal-man?
1125
00:54:37,774 --> 00:54:39,025
- Yes.
- Yeah.
1126
00:54:39,109 --> 00:54:41,069
Who the heck is Kim Sal-man?
1127
00:54:41,152 --> 00:54:43,280
How am I supposed to know him?
1128
00:54:43,363 --> 00:54:44,614
You don't know him?
1129
00:54:44,698 --> 00:54:46,908
No, I don't. I don't know him.
1130
00:54:46,992 --> 00:54:48,368
Okay. Let's go!
1131
00:54:48,451 --> 00:54:49,995
Man, I like these kids.
1132
00:54:50,078 --> 00:54:51,371
No way.
1133
00:54:53,707 --> 00:54:56,126
Are... are we on the wrong boat?
1134
00:54:58,837 --> 00:54:59,921
Please...
1135
00:55:03,925 --> 00:55:05,969
We really almost died.
1136
00:55:06,052 --> 00:55:07,721
- Let's go.
- Yeah.
1137
00:55:07,804 --> 00:55:08,638
- Let's go.
- Thank you.
1138
00:55:08,722 --> 00:55:10,473
- Wherever it is, we're there.
- Let's go.
1139
00:55:10,557 --> 00:55:11,975
- As quickly as we can.
- Thank you.
1140
00:55:16,354 --> 00:55:17,981
Huh? Huh?
1141
00:55:18,064 --> 00:55:20,150
- Anywhere but here... What's going on?
- Sir?
1142
00:55:20,817 --> 00:55:23,653
- Where are we going?
- You're heading into the ocean?
1143
00:55:23,737 --> 00:55:25,572
- Sir!
- Sir! Where are you going?
1144
00:55:25,655 --> 00:55:26,740
- The seat belt.
- Wait!
1145
00:55:26,823 --> 00:55:28,700
- What?
- Sir!
1146
00:55:28,783 --> 00:55:30,452
Wait! Sir!
1147
00:55:48,762 --> 00:55:51,181
- What the heck? Wow.
- We're going back into the water?
1148
00:55:53,558 --> 00:55:56,353
- What? This wasn't just a bus?
- Wow.
1149
00:55:58,355 --> 00:55:59,647
THIS IS
1150
00:55:59,731 --> 00:56:01,441
THE REAL
1151
00:56:01,524 --> 00:56:02,525
RESCUE BOAT
1152
00:56:02,609 --> 00:56:04,694
I've never been on
something like this.
1153
00:56:04,778 --> 00:56:06,654
I've never seen
something like this.
1154
00:56:06,738 --> 00:56:09,032
- Wow! This is amazing!
- Are we floating?
1155
00:56:09,115 --> 00:56:10,116
Wow.
1156
00:56:14,579 --> 00:56:16,664
- We are in the ocean.
- We really made it.
1157
00:56:16,748 --> 00:56:19,876
- What? We aren't sinking?
- We really made it!
1158
00:56:19,959 --> 00:56:21,795
- We made it!
- We made it!
1159
00:56:21,878 --> 00:56:24,047
- We made it.
- Bye!
1160
00:56:24,130 --> 00:56:26,383
- It's been so tough, really.
- Hey! We're going.
1161
00:56:26,466 --> 00:56:28,676
Man, I'm getting emotional.
1162
00:56:28,760 --> 00:56:30,053
We really almost died.
1163
00:56:32,555 --> 00:56:35,517
What about Hong-chul
and Na-rae and Kkwachu?
1164
00:56:36,184 --> 00:56:37,727
- I know.
- It would have been nice
1165
00:56:37,811 --> 00:56:39,455
- if they'd come with us.
- Did anyone see them?
1166
00:56:39,479 --> 00:56:40,814
Wait, but...
1167
00:56:40,897 --> 00:56:42,440
Are you really that clumsy?
1168
00:56:42,524 --> 00:56:44,324
SHE LET OUT THE WORDS
SHE'S BEEN DYING TO SAY!
1169
00:56:44,359 --> 00:56:46,277
- Listen...
- I mean, why couldn't you climb up?
1170
00:56:46,361 --> 00:56:48,947
My body felt so heavy back there.
Like so...
1171
00:56:49,030 --> 00:56:51,366
To be honest,
I really resented you at the time.
1172
00:56:51,449 --> 00:56:53,910
- But now...
- But you're the reason we're on this boat.
1173
00:56:53,993 --> 00:56:57,247
- Can you believe it?
- I really... I really felt so sorry.
1174
00:56:57,330 --> 00:56:59,374
You have no idea,
but we're on the right boat.
1175
00:56:59,457 --> 00:57:00,458
How lucky are we?
1176
00:57:00,542 --> 00:57:04,337
Wait. So, what boat
did DinDin and Tsuki get on then?
1177
00:57:04,421 --> 00:57:05,588
I know.
1178
00:57:06,256 --> 00:57:07,256
KIM SAL-MAN
1179
00:57:08,091 --> 00:57:09,091
Man.
1180
00:57:11,845 --> 00:57:12,846
We're doomed.
1181
00:57:14,806 --> 00:57:17,434
"The Atlantic... Atlantic Tuna"?
1182
00:57:18,143 --> 00:57:20,145
Is that the guy's name? "Atlantic"?
1183
00:57:20,728 --> 00:57:21,813
"Tuna"?
1184
00:57:23,022 --> 00:57:25,066
We have to go catch maguro.
1185
00:57:25,150 --> 00:57:27,068
- "Maguro."
- What? Maguro?
1186
00:57:27,152 --> 00:57:28,194
Maguro?
1187
00:57:28,945 --> 00:57:29,945
We are?
1188
00:57:30,280 --> 00:57:32,615
We're screwed.
1189
00:57:33,450 --> 00:57:34,909
"Atlantic..."
1190
00:57:37,745 --> 00:57:41,166
It has been 61 hours
since the zombie outbreak began.
1191
00:57:43,042 --> 00:57:44,252
Lee Si-young,
1192
00:57:45,378 --> 00:57:46,463
Patricia,
1193
00:57:47,881 --> 00:57:48,923
Dex,
1194
00:57:50,550 --> 00:57:51,550
Tsuki,
1195
00:57:52,802 --> 00:57:55,096
DinDin survived.
1196
00:58:01,144 --> 00:58:03,646
1 YEAR LATER
1197
00:58:51,569 --> 00:58:52,695
Eat this.
1198
00:58:55,865 --> 00:58:56,908
Don't be picky.
1199
00:59:27,689 --> 00:59:29,482
Even better.
1200
00:59:49,711 --> 00:59:53,631
ZOMBIEVERSE
86340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.