All language subtitles for Zombieverse.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:07,358 THIS SURVIVAL GAME TAKES PLACE IN A ZOMBIE UNIVERSE 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,734 THE CAST ACT OF THEIR OWN ACCORD AND TURN INTO ZOMBIES ONCE BITTEN 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,638 PLEASE BE ADVISED OF THEIR IMMERSION IN THE GAME 4 00:00:14,305 --> 00:00:17,100 52 HOURS AGO 5 00:00:17,183 --> 00:00:21,187 ZOMBIE OUTBREAK OCCURS (5 SURVIVORS) 6 00:00:22,981 --> 00:00:24,524 47 HOURS AGO 7 00:00:24,607 --> 00:00:28,820 5 PEOPLE JOIN THEM (10 SURVIVORS) 8 00:00:28,903 --> 00:00:29,738 43 HOURS AGO 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,532 YOO HEE-KWAN DIES (9 SURVIVORS) 10 00:00:32,615 --> 00:00:33,450 41 HOURS AGO 11 00:00:33,533 --> 00:00:35,452 PARK NAE-RAE AND KKWACHU HYUNG GET INFECTED 12 00:00:35,535 --> 00:00:37,787 (7 SURVIVORS AND 2 INFECTED) 13 00:00:38,371 --> 00:00:40,749 18 HOURS AGO 14 00:00:40,832 --> 00:00:44,627 JONATHAN GETS INFECTED (6 SURVIVORS AND 3 INFECTED) 15 00:00:44,711 --> 00:00:45,920 AND 16 00:00:47,630 --> 00:00:49,758 NOW 17 00:01:02,312 --> 00:01:04,731 - This isn't good. - Crap. What if that happens to us too? 18 00:01:04,814 --> 00:01:05,940 Seriously. 19 00:01:13,448 --> 00:01:15,158 18 HOURS AFTER GETTING INFECTED 20 00:01:15,241 --> 00:01:16,868 Jonathan has died. 21 00:01:16,951 --> 00:01:19,591 18 HOURS AFTER GETTING INFECTED, JONATHAN DIES AND BECOMES A ZOMBIE 22 00:01:21,623 --> 00:01:22,749 What do we do now? 23 00:01:22,832 --> 00:01:24,101 - Come out here. We better talk. - Right. 24 00:01:24,125 --> 00:01:25,376 What do we do now? 25 00:01:25,460 --> 00:01:27,462 Wow, so you really do turn. 26 00:01:28,797 --> 00:01:29,798 I can't look. 27 00:01:29,881 --> 00:01:32,884 - What do we do? - So we only have eight people left now? 28 00:01:32,967 --> 00:01:33,967 Oh, no. 29 00:01:37,305 --> 00:01:40,350 - Eight people? - I think we let our guard down too much. 30 00:01:40,433 --> 00:01:43,436 Since Kkwachu Hyung and Na-rae didn't change, 31 00:01:43,520 --> 00:01:46,606 we were having fun training, even in this situation. 32 00:01:46,689 --> 00:01:50,110 But seeing Jonathan like this really makes this hit home. 33 00:01:52,445 --> 00:01:55,073 THE REALITY IS THAT THEY CONTINUE TO EXIST 34 00:01:55,156 --> 00:01:57,117 ON THE BORDER BETWEEN LIFE AND DEATH 35 00:01:57,200 --> 00:01:58,743 - I know. - Dang it. 36 00:02:01,204 --> 00:02:03,790 Anyway, we will eventually leave this place, 37 00:02:03,873 --> 00:02:06,876 but to be perfectly honest, the issue is... 38 00:02:06,960 --> 00:02:09,879 if we can take Jonathan with us or not. 39 00:02:09,963 --> 00:02:11,881 Then let's hear from everyone. 40 00:02:12,423 --> 00:02:14,134 If we can go together to the end... 41 00:02:14,217 --> 00:02:15,593 You don't have to feel guilty. 42 00:02:15,677 --> 00:02:18,346 You can say no if you want. We won't blame you for it. 43 00:02:18,429 --> 00:02:20,098 THE FIRST MEMBER TO BECOME A ZOMBIE 44 00:02:20,181 --> 00:02:22,100 They're getting cereal. Yeah! 45 00:02:23,059 --> 00:02:26,187 THEY DISCUSS WHAT THEY'LL DO ABOUT ZOMNATHAN 46 00:02:26,271 --> 00:02:27,897 Let's hear from Patricia first. 47 00:02:27,981 --> 00:02:29,500 He's her brother. Of course she wants to bring him. 48 00:02:29,524 --> 00:02:31,734 - Of course she does. - You never know. 49 00:02:31,818 --> 00:02:32,902 What do you think? 50 00:02:35,196 --> 00:02:36,823 I think your opinion is important... 51 00:02:36,906 --> 00:02:38,992 - Yeah. - ...for us to make our decision too. 52 00:02:39,075 --> 00:02:40,827 Honestly, I do wanna bring him. 53 00:02:40,910 --> 00:02:42,471 - Of course she does. - Yeah, it's only right. 54 00:02:42,495 --> 00:02:43,371 As his family. 55 00:02:43,454 --> 00:02:44,932 This isn't because I haven't been bitten, 56 00:02:44,956 --> 00:02:46,666 but don't you all agree? 57 00:02:46,749 --> 00:02:48,459 If I were bitten and in that situation, 58 00:02:48,543 --> 00:02:51,171 I think I'd feel better if you left me behind. I really do. 59 00:02:51,254 --> 00:02:52,356 I think that's the right thing to do. 60 00:02:52,380 --> 00:02:54,191 Because he died already, if we're being honest. 61 00:02:54,215 --> 00:02:56,092 I think he'll really slow us down, you know? 62 00:02:56,176 --> 00:02:59,429 - Yeah, it's bad. - And it'd be better for Jonathan too... 63 00:02:59,512 --> 00:03:00,680 to stay here. 64 00:03:01,556 --> 00:03:03,683 And Mr. Gyeong-cheol, Mr. Gyeong-cheol from before, 65 00:03:03,766 --> 00:03:04,601 he'd be with him. 66 00:03:04,684 --> 00:03:06,561 There's someone here who can control him. 67 00:03:06,644 --> 00:03:09,731 I'm also waiting to see if they develop a cure. 68 00:03:09,814 --> 00:03:11,858 So that's why I'm protecting them. 69 00:03:11,941 --> 00:03:13,902 - Because they might develop a cure later. - Yeah. 70 00:03:14,569 --> 00:03:17,822 That's why I think we wouldn't be completely abandoning Jonathan 71 00:03:17,906 --> 00:03:19,741 if we left him with Mr. Kim. 72 00:03:20,325 --> 00:03:22,243 Yeah, we can leave Jonathan here. 73 00:03:22,327 --> 00:03:25,246 But how do we know that we can trust Mr. Kim? 74 00:03:25,330 --> 00:03:27,957 What if he does something to Jonathan? Like cuts off his arms. 75 00:03:28,041 --> 00:03:29,876 What are you gonna do then? 76 00:03:29,959 --> 00:03:31,961 Don't talk like that in front of Patricia. 77 00:03:32,045 --> 00:03:33,129 Objectively speaking. 78 00:03:33,213 --> 00:03:35,882 Look how rough he's treating the zombies here right now. 79 00:03:35,965 --> 00:03:38,051 You think he'll take care of Jonathan? 80 00:03:38,134 --> 00:03:39,862 PERHAPS JONATHAN MIGHT GET TREATED LIKE THIS TOO 81 00:03:39,886 --> 00:03:42,722 How are we gonna take care of him? Tie his arms and legs up? 82 00:03:43,473 --> 00:03:44,673 We can't communicate with him. 83 00:03:44,724 --> 00:03:46,452 Don't you think that'll be even harder on him? 84 00:03:46,476 --> 00:03:48,102 That'd be even more painful. 85 00:03:48,186 --> 00:03:49,979 Then it clearly comes down to one thing. 86 00:03:50,063 --> 00:03:52,148 Do we put ourselves in danger or not? 87 00:03:53,524 --> 00:03:56,152 It's certain that we put ourselves in danger if we take him. 88 00:03:56,236 --> 00:03:57,596 And we don't if we leave him here. 89 00:03:58,238 --> 00:04:01,449 If I'm considering how Patricia feels, I wanna bring him. 90 00:04:01,532 --> 00:04:05,578 But... it's true that leaving him would be better for the group. 91 00:04:05,662 --> 00:04:07,830 - Tsuki, what if this were your family? - Yeah? 92 00:04:07,914 --> 00:04:10,392 If this happened to your family in Japan, would you leave them behind? 93 00:04:10,416 --> 00:04:11,709 HARD TO REFUTE "YOUR FAMILY" 94 00:04:11,793 --> 00:04:12,811 We don't know what happened 95 00:04:12,835 --> 00:04:14,063 - to our own families. - We don't know what happened 96 00:04:14,087 --> 00:04:14,921 to our own families either. 97 00:04:15,004 --> 00:04:17,757 Patricia, can you leave your brother behind? 98 00:04:20,093 --> 00:04:21,779 It's certain that we put ourselves in danger 99 00:04:21,803 --> 00:04:22,637 - if we take him. - I think that'd be 100 00:04:22,720 --> 00:04:23,638 - even more painful. - And it'd be better 101 00:04:23,721 --> 00:04:26,432 - for Jonathan too... to stay here. - I'd leave him behind. 102 00:04:26,516 --> 00:04:29,310 You can't communicate with him at all in that state. 103 00:04:29,394 --> 00:04:30,770 Patricia? 104 00:04:34,732 --> 00:04:35,732 I agree. 105 00:04:36,693 --> 00:04:37,860 DID I HEAR THAT RIGHT? 106 00:04:42,991 --> 00:04:44,534 What on earth? Seriously. 107 00:04:45,201 --> 00:04:47,495 But I, but I... 108 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 I think, I think... 109 00:04:50,248 --> 00:04:52,292 You are one truly heartless woman. 110 00:04:52,375 --> 00:04:55,044 I think Jonathan's hearing is still intact. 111 00:04:55,586 --> 00:04:56,587 He keeps yelling 112 00:04:56,671 --> 00:04:58,506 when Patricia says she'll leave him behind. 113 00:04:59,257 --> 00:05:01,592 - Right? - Are you two really even siblings? 114 00:05:01,676 --> 00:05:03,594 BLOOD IS THINNER THAN WATER... 115 00:05:03,678 --> 00:05:05,930 You're supposed to say we should leave him behind 116 00:05:06,014 --> 00:05:07,348 but you'll stay with him. 117 00:05:07,432 --> 00:05:08,808 - Really? - I mean, 118 00:05:08,891 --> 00:05:11,644 - it might be a cultural difference. - No, I... 119 00:05:11,728 --> 00:05:13,080 I think it's a cultural difference. 120 00:05:13,104 --> 00:05:15,249 When I think about what's best for the group, we should leave. 121 00:05:15,273 --> 00:05:16,482 Ro Hong-chul! 122 00:05:16,566 --> 00:05:17,775 - Oh, dang. - Who knows? 123 00:05:17,859 --> 00:05:19,902 Maybe he wants us to leave him. 124 00:05:19,986 --> 00:05:22,488 No, we can't leave him behind. 125 00:05:22,572 --> 00:05:24,282 There's something left in him. 126 00:05:24,365 --> 00:05:25,491 - Right. - Okay. 127 00:05:25,575 --> 00:05:27,869 Show of hands. Leave him or take him. 128 00:05:27,952 --> 00:05:29,537 Who votes to leave him? 129 00:05:34,375 --> 00:05:36,794 LET'S LEAVE HIM HONG-CHUL, DEX, AND DINDIN 130 00:05:39,130 --> 00:05:40,506 Who wants to take him? 131 00:05:42,967 --> 00:05:46,054 LET'S BRING HIM SI-YOUNG, PATRICIA, AND NA-RAE 132 00:05:46,137 --> 00:05:48,556 ABSTAINED KKWACHU HYUNG AND TSUKI 133 00:05:48,639 --> 00:05:50,016 TIED AT 3 TO 3 THEY COULDN'T DECIDE 134 00:05:50,099 --> 00:05:51,809 Let's be objective about this. 135 00:05:51,893 --> 00:05:53,227 What if we take Jonathan... 136 00:05:53,811 --> 00:05:56,689 and then Na-rae and Kkwachu turn into zombies too? 137 00:05:56,773 --> 00:05:58,399 It won't be easy. 138 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 Then we'd have three zombies. 139 00:06:01,152 --> 00:06:03,279 If you two turn into zombies tomorrow, 140 00:06:03,363 --> 00:06:05,156 our fears could become a reality. 141 00:06:05,239 --> 00:06:06,383 Jonathan was sleeping too when he... 142 00:06:06,407 --> 00:06:08,117 I think this is... 143 00:06:08,785 --> 00:06:11,496 so... so hypocritical. 144 00:06:11,579 --> 00:06:14,957 So if someone else here becomes a zombie, you'll abandon them too? 145 00:06:15,041 --> 00:06:16,334 We're not abandoning. 146 00:06:16,417 --> 00:06:18,044 We'll just go our separate ways. 147 00:06:18,127 --> 00:06:20,171 We'd be going separate ways, yeah. 148 00:06:20,254 --> 00:06:23,383 If we can work together like we can now, we'd take him with us. 149 00:06:23,466 --> 00:06:26,219 But we can't communicate with Jonathan like that. 150 00:06:26,302 --> 00:06:28,304 You'll abandon us if we can't communicate with you. 151 00:06:28,388 --> 00:06:29,889 No, it's not abandoning. 152 00:06:29,972 --> 00:06:32,016 What will you do if you can't communicate with me? 153 00:06:32,100 --> 00:06:33,768 I'd bring you with me. 154 00:06:33,851 --> 00:06:36,771 How? You can't even use your arms right now. 155 00:06:36,854 --> 00:06:39,899 So if someone here becomes a zombie, you'll abandon them too? 156 00:06:39,982 --> 00:06:41,401 - How am I... - Even if it's you? 157 00:06:41,484 --> 00:06:43,545 - Even if it's me, of course. - I'll stay with you. I will. 158 00:06:43,569 --> 00:06:45,289 But I can understand where he's coming from. 159 00:06:56,082 --> 00:06:57,082 Hmm. 160 00:06:58,501 --> 00:07:00,002 - Oh, oh, it's Mr. Kim. - What? What? 161 00:07:01,587 --> 00:07:02,422 I got it. 162 00:07:02,505 --> 00:07:05,633 - Got what? - I have the, uh... 163 00:07:05,716 --> 00:07:10,263 coordinates for a boat that will let you move around safely. 164 00:07:10,346 --> 00:07:13,015 - What? - There's a boat? A boat? 165 00:07:13,099 --> 00:07:16,436 AN UNEXPECTED GAMECHANGER HAS BEEN INTRODUCED 166 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 Oh, there is a boat. 167 00:07:20,523 --> 00:07:22,066 He got the coordinates. 168 00:07:22,942 --> 00:07:24,110 It leaves in two hours. 169 00:07:24,193 --> 00:07:25,403 - Two hours from now? - Yeah. 170 00:07:25,486 --> 00:07:27,089 We have to get there before the boat leaves 171 00:07:27,113 --> 00:07:28,656 no matter what if we wanna take it. 172 00:07:28,739 --> 00:07:29,949 We should get going right now. 173 00:07:30,032 --> 00:07:32,785 - Yeah, I think we really have to hurry. - So, to go... 174 00:07:32,869 --> 00:07:34,745 There might be other normal people like us 175 00:07:34,829 --> 00:07:35,869 who got these coordinates. 176 00:07:35,913 --> 00:07:37,540 We could team up with them too. 177 00:07:37,623 --> 00:07:40,835 So we'll need to team up with them, but if we have Jonathan with us... 178 00:07:47,758 --> 00:07:51,429 I'm suddenly worried... that with Jonathan there, 179 00:07:51,512 --> 00:07:54,390 Na-rae and Kkwachu might not be able to board either. 180 00:07:54,474 --> 00:07:58,186 I'm really worried. I just thought of that. 181 00:07:58,269 --> 00:08:01,189 If it's just us, they can pretend to be humans, 182 00:08:01,272 --> 00:08:03,107 but they'd stand out with Jonathan there. 183 00:08:03,191 --> 00:08:04,400 Noona, think about it. 184 00:08:04,484 --> 00:08:07,403 We can't pass you two off as humans if we take Jonathan. 185 00:08:08,321 --> 00:08:09,363 We have to go now. 186 00:08:12,658 --> 00:08:15,620 I say we should do as Patricia says. 187 00:08:15,703 --> 00:08:16,913 Okay, Patricia. 188 00:08:21,042 --> 00:08:22,376 You make the final decision. 189 00:08:22,460 --> 00:08:24,462 If we go get on that boat right now, we can go. 190 00:08:24,545 --> 00:08:27,131 But if we take Jonathan, we can't board. 191 00:08:27,215 --> 00:08:28,508 We'll do as you say. 192 00:08:41,521 --> 00:08:44,899 - To be really... objective. - It's your family. 193 00:08:45,691 --> 00:08:48,736 WHAT????? 194 00:08:48,819 --> 00:08:50,947 Wait. 195 00:08:51,030 --> 00:08:52,657 Okay, we can go. We got the answer. 196 00:08:52,740 --> 00:08:54,492 THE WORD "OBJECTIVE" SAID IT ALL 197 00:08:54,575 --> 00:08:55,655 - Let's go. - Let's go then. 198 00:08:57,119 --> 00:08:59,664 - His family abandoned him. - No, that's not what this is. 199 00:08:59,747 --> 00:09:01,517 What can we do? His family is leaving him behind. 200 00:09:01,541 --> 00:09:03,918 - We're not abandoning him. - Jonathan! 201 00:09:04,001 --> 00:09:06,480 His family chose a new family. There's nothing you could do about it. 202 00:09:06,504 --> 00:09:08,089 - That's the reality. Yeah. - Oppa! 203 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 Oppa, I'm sorry. 204 00:09:10,633 --> 00:09:12,468 HER EXPRESSION AND WORDS DO NOT MATCH 205 00:09:12,552 --> 00:09:15,096 - Oppa, I'm sorry. - ...for real. I tried, really. 206 00:09:17,682 --> 00:09:19,826 - Let's go, we have to go. - We'll take the coordinates. 207 00:09:19,850 --> 00:09:21,930 - We only have two hours. - Hey, let's go. It's okay. 208 00:09:22,061 --> 00:09:22,895 - You can depend on me. - Hurry up, 209 00:09:22,979 --> 00:09:25,189 - it leaves in two hours. Come on. - Oppa, I'm sorry. 210 00:09:25,898 --> 00:09:27,316 - Oppa. - Huh? 211 00:09:27,817 --> 00:09:30,570 We won't be able to get on the boat anyway. 212 00:09:31,153 --> 00:09:32,154 We can't. 213 00:09:35,866 --> 00:09:39,203 53 HOURS SINCE THE ZOMBIE OUTBREAK 214 00:09:40,663 --> 00:09:41,663 ONE DEAD 215 00:09:41,706 --> 00:09:44,208 ONE DEAD AND ABANDONED 216 00:09:44,292 --> 00:09:48,379 EIGHT ESCAPED 217 00:09:49,422 --> 00:09:54,885 2:10 A.M. WOLMIDO, INCHEON 218 00:09:59,390 --> 00:10:00,975 Dex, are we at the right coordinates? 219 00:10:01,058 --> 00:10:02,435 - It is. It's here. - It is! 220 00:10:02,518 --> 00:10:03,436 - We made it. - We're here! 221 00:10:03,519 --> 00:10:04,520 Okay. Let's go, let's go. 222 00:10:04,604 --> 00:10:06,039 - We made it! - Hey, wait for us, humans! 223 00:10:06,063 --> 00:10:09,609 - The living's got to live! - We made it! Wait for us! 224 00:10:09,692 --> 00:10:12,403 Over here. This is the location based on the coordinates. 225 00:10:12,486 --> 00:10:13,863 We made it! 226 00:10:14,572 --> 00:10:16,115 - Wait. - The boat? 227 00:10:16,198 --> 00:10:17,366 Where's the boat? 228 00:10:20,911 --> 00:10:21,912 It's not here. 229 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 But we made it in time, right? 230 00:10:24,373 --> 00:10:26,435 - Yeah, we did. We're on time. - We're at the right location. 231 00:10:26,459 --> 00:10:27,835 - What's that? - Huh? 232 00:10:29,545 --> 00:10:31,047 Is it that boat over there? 233 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 Wait. Did it leave already? 234 00:10:33,299 --> 00:10:35,092 I think it left. That small boat there. 235 00:10:35,176 --> 00:10:36,636 - Oh, no! - Dang it! Seriously? 236 00:10:36,719 --> 00:10:38,054 Over here! 237 00:10:38,137 --> 00:10:40,389 - Over here! - There are people here! 238 00:10:40,473 --> 00:10:41,766 - Wait! - Oh, no! 239 00:10:41,849 --> 00:10:43,768 - No, no! - Seriously. 240 00:10:43,851 --> 00:10:45,704 - You have to take us with you. - What's going on? 241 00:10:45,728 --> 00:10:47,813 - There are people here! - No! 242 00:10:47,897 --> 00:10:49,315 Take us with you! 243 00:10:49,398 --> 00:10:50,542 This is because we were hesitating back there! 244 00:10:50,566 --> 00:10:53,319 If we were just 10 minutes earlier, we could have boarded. 245 00:10:53,402 --> 00:10:54,612 If we just made our decision 246 00:10:54,695 --> 00:10:55,529 - about Jonathan... - Back there, dang it! 247 00:10:55,613 --> 00:10:56,739 Stop talking about Jonathan. 248 00:10:56,822 --> 00:10:58,324 - Dang it! - You're a jerk. 249 00:10:58,407 --> 00:10:59,760 If we got here just a little faster, 250 00:10:59,784 --> 00:11:00,701 we could've taken that boat. 251 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 We can see it right there! Dang it! 252 00:11:02,870 --> 00:11:04,080 Are we going to die? 253 00:11:04,163 --> 00:11:05,665 It would have saved the humans. 254 00:11:05,748 --> 00:11:08,709 - It would have saved the humans. - You're a horrible person! 255 00:11:11,087 --> 00:11:15,466 But back at the house, Mr. Kim said there were two boats. 256 00:11:15,549 --> 00:11:16,902 - Tomorrow morning? Okay. - There was another one 257 00:11:16,926 --> 00:11:17,760 five hours later. 258 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 - Seriously. - Then we can take the next one. 259 00:11:19,887 --> 00:11:20,805 The next one. 260 00:11:20,888 --> 00:11:22,014 Where can we go in and wait? 261 00:11:24,725 --> 00:11:26,519 - How about over there? - Where? 262 00:11:26,602 --> 00:11:28,771 Hey, the Ferris wheel. The Ferris wheel! 263 00:11:32,066 --> 00:11:34,086 - Let's go, let's go, let's go. - I'm going. Let's go. 264 00:11:34,110 --> 00:11:35,861 Whoever's left living should live! 265 00:11:35,945 --> 00:11:37,905 It's so cold. Come on! 266 00:11:43,994 --> 00:11:45,037 Wow. 267 00:11:45,121 --> 00:11:47,498 Let's go in here and wait, just five hours. 268 00:11:51,460 --> 00:11:52,938 THEME PARK AT THE END OF THE WORLD 5-HOUR UNLIMITED RIDE PASS 269 00:11:52,962 --> 00:11:55,131 They've arrived at a new place. 270 00:11:57,091 --> 00:11:58,718 Be careful. Just in case. 271 00:12:06,892 --> 00:12:09,186 I think these places are actually safer. 272 00:12:09,270 --> 00:12:10,563 But it's too quiet. 273 00:12:17,403 --> 00:12:20,030 The Ferris wheel is up there. So let's go up first. 274 00:12:20,614 --> 00:12:22,575 Let's get to someplace high, oppa. 275 00:12:27,830 --> 00:12:29,373 I really can't see a thing. 276 00:12:29,457 --> 00:12:31,667 - Slow down. - Slower. 277 00:12:32,376 --> 00:12:33,919 - Okay. - Crap. 278 00:12:41,594 --> 00:12:42,928 Here, here. We're here. 279 00:12:44,346 --> 00:12:46,766 - You can see everything from here. - Whoa. 280 00:12:47,391 --> 00:12:49,643 Wow. It seems like there's really no one here. 281 00:12:49,727 --> 00:12:51,854 I know. This is great. 282 00:12:52,772 --> 00:12:54,982 The pods of the Ferris wheel are up in the air. 283 00:12:55,065 --> 00:12:57,943 Up there, we'll be safe for five hours. 284 00:12:58,027 --> 00:13:01,655 But nothing's running. All the machines are off. 285 00:13:02,281 --> 00:13:05,409 Even if we hide, we can't do anything if zombies come. 286 00:13:06,827 --> 00:13:08,907 Is there any way we can turn the lights on just here? 287 00:13:09,622 --> 00:13:11,999 Let's follow this wire and see where it goes. 288 00:13:12,082 --> 00:13:13,209 The light wires here. 289 00:13:13,292 --> 00:13:15,002 - You're right. - You're right. 290 00:13:15,586 --> 00:13:16,670 This way? 291 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 I think it connects over this way. 292 00:13:20,049 --> 00:13:21,133 It's a bit scary 293 00:13:21,217 --> 00:13:22,897 - since it's so dark. - I think this is it. 294 00:13:23,511 --> 00:13:24,512 Is this it? 295 00:13:25,471 --> 00:13:27,223 It looks like a big power box. 296 00:13:28,307 --> 00:13:29,600 How do we work this? 297 00:13:30,893 --> 00:13:32,436 Oh! 298 00:13:44,406 --> 00:13:46,158 Wow. 299 00:13:47,660 --> 00:13:48,828 Wow. 300 00:13:51,622 --> 00:13:53,082 - The lights are on. - Yeah. 301 00:13:53,165 --> 00:13:55,417 - So cool. Huh? It's moving! - Cool. 302 00:13:55,501 --> 00:13:56,544 We can go up that way. 303 00:13:56,627 --> 00:13:58,546 The lights. It's so pretty! 304 00:13:58,629 --> 00:14:00,422 Wow. We're safe now. Wow. 305 00:14:22,111 --> 00:14:23,737 Wow. It's so pretty. 306 00:14:23,821 --> 00:14:25,298 Are you sure this is okay? It's so bright. 307 00:14:25,322 --> 00:14:27,324 It's gorgeous! 308 00:14:55,352 --> 00:14:56,645 - Huh? - Whoa! 309 00:14:56,729 --> 00:14:57,730 It's a theme park! 310 00:14:57,813 --> 00:14:59,857 - Wait, there are zombies! - Huh? 311 00:14:59,940 --> 00:15:02,610 There are zombies! Zombies! 312 00:15:02,693 --> 00:15:04,133 There are zombies all over here too. 313 00:15:04,194 --> 00:15:05,446 Oh, no. 314 00:15:05,529 --> 00:15:06,529 Crap. 315 00:15:15,331 --> 00:15:17,249 That's the most zombies we've seen so far. 316 00:15:17,333 --> 00:15:19,001 But there wasn't anyone here earlier. 317 00:15:19,084 --> 00:15:20,336 Quiet down. Don't make a sound. 318 00:15:20,419 --> 00:15:21,670 There are too many. 319 00:15:23,839 --> 00:15:26,550 That's a lot of zombies. Over here! 320 00:15:26,634 --> 00:15:28,320 Hey, hey, don't call out to them. Don't do that. 321 00:15:28,344 --> 00:15:30,888 - Unni, what's wrong with you? - What are you doing? 322 00:15:30,971 --> 00:15:32,949 - There's something wrong with Na-rae. - What, what? 323 00:15:32,973 --> 00:15:34,492 - No, no, no. - She waved at the zombies. 324 00:15:34,516 --> 00:15:36,393 No, she was just teasing them. It was a joke. 325 00:15:36,477 --> 00:15:37,877 Hey, hey, get it together. Come on. 326 00:15:37,937 --> 00:15:39,980 - Oppa, I feel nauseous. - Oh, jeez. 327 00:15:40,064 --> 00:15:42,149 Everyone that was here must have been bitten. 328 00:15:42,232 --> 00:15:44,360 They must have come out because of the lights. 329 00:15:44,443 --> 00:15:45,611 I mean... 330 00:15:45,694 --> 00:15:48,530 We wouldn't have ever known if we hadn't turned the lights on. 331 00:15:49,782 --> 00:15:54,036 ZOMBIES POURED OUT IN RESPONSE TO THE LIGHTS AND SOUNDS OF THE RIDES 332 00:15:54,662 --> 00:15:56,997 Wait, I think there's someone there. 333 00:15:57,081 --> 00:15:59,249 - Hey, there are people! Humans! - Over there. 334 00:15:59,333 --> 00:16:00,333 - Hey! - There's someone. 335 00:16:03,003 --> 00:16:04,797 How did they manage to stay there? 336 00:16:04,880 --> 00:16:11,387 THERE ARE SURVIVORS ALL THROUGHOUT THE THEME PARK 337 00:16:11,470 --> 00:16:13,597 Shouldn't we help them? 338 00:16:13,681 --> 00:16:15,307 We have weapons at least. 339 00:16:15,391 --> 00:16:18,018 - There are too many zombies. Look. - What do we do? 340 00:16:22,898 --> 00:16:24,400 How do we get past them? 341 00:16:24,483 --> 00:16:26,902 We learned how. We have guns too. 342 00:16:27,486 --> 00:16:29,446 There's a kid. We have to rescue them. 343 00:16:30,030 --> 00:16:31,549 Then first, only the people who are okay... 344 00:16:31,573 --> 00:16:32,992 - Huh? Us? - ...should go down 345 00:16:33,075 --> 00:16:34,451 and try to figure out a route. 346 00:16:34,535 --> 00:16:36,578 - What about us? We don't go? - What about us? 347 00:16:36,662 --> 00:16:38,539 You stay here and give us moral support. 348 00:16:38,622 --> 00:16:40,708 - You can't abandon us. - Just... just wait a little. 349 00:16:40,791 --> 00:16:43,335 - We've always offered support. - You can't abandon us. 350 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 - I-I mean... - See you later. 351 00:16:53,137 --> 00:16:54,596 Shoot, look at all the zombies. 352 00:16:56,682 --> 00:16:58,684 All the zombies here are young. 353 00:16:59,184 --> 00:17:00,894 Because they're all visitors of the park. 354 00:17:00,978 --> 00:17:02,021 - Right. - Yeah. 355 00:17:02,104 --> 00:17:04,148 Let's hide here behind the guns. 356 00:17:04,940 --> 00:17:06,567 - Let's hide. - Here? 357 00:17:07,568 --> 00:17:08,777 I'm scared, okay? 358 00:17:12,448 --> 00:17:13,699 Ah, there are gloves here. 359 00:17:13,782 --> 00:17:15,617 Okay, okay. Let's put them on. 360 00:17:15,701 --> 00:17:17,953 So there are people at the Disco Pang Pang, 361 00:17:18,037 --> 00:17:20,706 the merry-go-round, and the bumper cars. 362 00:17:20,789 --> 00:17:22,833 There is a little kid at tagada too. 363 00:17:24,209 --> 00:17:26,253 I don't think we should move in one group. 364 00:17:26,336 --> 00:17:27,336 Let's split up. 365 00:17:27,379 --> 00:17:29,298 - Small groups. - Wait. Two, four, six. 366 00:17:29,381 --> 00:17:32,092 - Let's... let's pair up. - Two, two, two. Three teams. 367 00:17:32,176 --> 00:17:35,888 The ones going to the places with a lot of zombies... should take the weapons. 368 00:17:37,014 --> 00:17:39,214 Oh, gosh, they're coming, they're coming, they're coming 369 00:17:40,059 --> 00:17:42,102 But I don't think you need weapons for the tagada. 370 00:17:42,603 --> 00:17:45,689 But you can shoot at the zombies on the merry-go-round. 371 00:17:45,773 --> 00:17:47,125 THEY'RE PERFECT TARGETS FOR SHOOTING PRACTICE 372 00:17:47,149 --> 00:17:51,236 Stop it! 373 00:17:51,320 --> 00:17:53,655 Someone with good aim should go where you can use a gun. 374 00:17:53,739 --> 00:17:55,967 - So Tsuki or Si-young should go. - I can't shoot at all. 375 00:17:55,991 --> 00:17:57,052 - I'll go. - You saw it yesterday. 376 00:17:57,076 --> 00:17:58,303 Then Si-young will go to the merry-go-round. 377 00:17:58,327 --> 00:18:00,621 Si-young practiced with me yesterday, so... 378 00:18:00,704 --> 00:18:03,040 - Okay, I'll go with Dex. - I'll go rescue the kid. 379 00:18:03,123 --> 00:18:05,250 Dex, Dex, you're really going to the merry-go-round? 380 00:18:05,793 --> 00:18:07,669 Well, Si-young's going. 381 00:18:07,753 --> 00:18:09,147 We trained together yesterday, so... 382 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 - Really? - Yeah. 383 00:18:10,255 --> 00:18:11,507 - What about you? - I... 384 00:18:11,590 --> 00:18:13,008 What are you thinking this time? 385 00:18:13,092 --> 00:18:14,092 Well... 386 00:18:14,551 --> 00:18:16,832 Come on. Just a little more. A little more, a little more! 387 00:18:16,887 --> 00:18:19,681 HE WANTS TO KEEP DEX FOR HIMSELF 388 00:18:19,765 --> 00:18:21,809 - No, no. - You've got this look in your eyes. 389 00:18:21,892 --> 00:18:24,132 I'm just worried that if I go with him, he'll abandon me. 390 00:18:24,186 --> 00:18:25,955 - I can't trust Hong-chul. - I can't trust him either. 391 00:18:25,979 --> 00:18:28,857 - I'd rather go to the tagada. - Then let's go together, oppa. 392 00:18:28,941 --> 00:18:31,026 - Have you ever been on a tagada? - No. 393 00:18:31,110 --> 00:18:32,295 Have you ever been on a tagada? 394 00:18:32,319 --> 00:18:34,279 Do you think you're going there to ride the thing? 395 00:18:34,363 --> 00:18:35,924 - But Tsuki is a good dancer. - Yeah, that one. 396 00:18:35,948 --> 00:18:37,388 What does that have to do with this? 397 00:18:37,449 --> 00:18:39,284 You dance on a tagada. 398 00:18:39,368 --> 00:18:40,368 A zombie's coming. Crap. 399 00:18:40,410 --> 00:18:42,013 DAY 3... EVEN THE LEADER IS LOSING HIS MIND 400 00:18:42,037 --> 00:18:44,748 - What's wrong with Dex? Seriously? - Isn't Dex kind of funny? 401 00:18:45,457 --> 00:18:46,542 HE EVEN PLAYS WHACK-A-MOLE 402 00:18:46,625 --> 00:18:47,665 Oh, hey. Duck, duck, duck. 403 00:18:51,880 --> 00:18:52,965 Oh, jeez. 404 00:18:53,048 --> 00:18:54,133 Should we not go? 405 00:18:55,134 --> 00:18:58,679 THE FATE OF THE SURVIVORS DEPENDS ON THE LIKES OF THEM 406 00:19:00,681 --> 00:19:03,892 Hey then, let's do this. Patricia and I will go to the bumper cars. 407 00:19:03,976 --> 00:19:05,161 You two go to the merry-go-round. 408 00:19:05,185 --> 00:19:06,204 MERRY-GO-ROUND TEAM: SI-YOUNG AND DEX 409 00:19:06,228 --> 00:19:09,108 Tsuki and DinDin will go to the tagada since they're quick on their feet. 410 00:19:09,606 --> 00:19:12,109 Then let's rescue the survivors and regroup. 411 00:19:12,776 --> 00:19:15,028 - See you later. - Let's meet again alive. 412 00:19:15,112 --> 00:19:17,197 - What? What is it? - What's wrong with him? 413 00:19:17,281 --> 00:19:19,008 - He must be infected. - Why are you coming from there? 414 00:19:19,032 --> 00:19:20,512 There are so many zombies over there. 415 00:19:20,576 --> 00:19:22,327 HE'S BEEN CRAWLING FOR THE PAST 3 DAYS 416 00:19:33,630 --> 00:19:34,631 Seriously. 417 00:19:36,049 --> 00:19:38,468 Huh? Why aren't these guys moving? 418 00:19:38,552 --> 00:19:40,387 Their heads aren't cut off though. 419 00:19:40,971 --> 00:19:42,014 Are they all asleep? 420 00:19:42,097 --> 00:19:44,137 THEY SEE A FRIGHTENED STUDENT IN THE FURTHEST CORNER 421 00:19:46,101 --> 00:19:48,020 - Over there. - There she is. 422 00:19:50,439 --> 00:19:52,625 IT'S A YOUNG STUDENT... THEY NATURALLY WANT TO RESCUE HER! 423 00:19:52,649 --> 00:19:53,984 Stay there. 424 00:19:54,568 --> 00:19:55,903 - Hey, look. - Are they dead? 425 00:19:55,986 --> 00:19:57,463 "An electric current flows through the floor 426 00:19:57,487 --> 00:19:59,364 when the ride is going. Do not enter!" 427 00:19:59,448 --> 00:20:00,800 Jeez, a current must run through the floor. 428 00:20:00,824 --> 00:20:02,904 I think we have to ride one of the cars to get there. 429 00:20:04,536 --> 00:20:07,831 They can't step on the floor, it has an electric current. 430 00:20:07,915 --> 00:20:11,668 They must ride a bumper car and save the survivor inside. 431 00:20:12,753 --> 00:20:17,799 If they want to stay alive, they must not wake the sleeping zombies. 432 00:20:19,343 --> 00:20:22,512 Hey, which one of us should go? It's too small for the both of us to go. 433 00:20:22,596 --> 00:20:25,682 You're young, you like theme parks. 434 00:20:25,766 --> 00:20:26,808 So you go. 435 00:20:26,892 --> 00:20:28,018 Me? 436 00:20:28,518 --> 00:20:29,645 Let's make it fair. 437 00:20:29,728 --> 00:20:32,332 We'll distract her, then one person goes over there to stack something. 438 00:20:32,356 --> 00:20:33,899 - Okay. - Do you wanna go there first? 439 00:20:33,982 --> 00:20:35,651 Sure. Okay, oppa. 440 00:20:35,734 --> 00:20:38,213 I mean, you normally shouldn't make the other person go first, right? 441 00:20:38,237 --> 00:20:40,298 - Should I go first? You can do it. - You go first, oppa. 442 00:20:40,322 --> 00:20:42,783 THIS ISN'T Dร‰Jร€ VU 443 00:20:42,866 --> 00:20:43,909 You want me to go? 444 00:20:43,992 --> 00:20:45,720 - Then let's make a plan. - Where should I go? 445 00:20:45,744 --> 00:20:48,121 - I'll take this and go there. - Okay. 446 00:20:48,205 --> 00:20:50,207 You make way so I can get there and back in one go. 447 00:20:50,290 --> 00:20:52,125 Yeah, I'm doing all the dangerous work. 448 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 I don't think so. 449 00:20:53,752 --> 00:20:57,089 No, no. You make the way and I'll take all the risk and rescue her. 450 00:20:57,172 --> 00:20:59,132 - We have great teamwork. - Oppa, I trust you. 451 00:20:59,216 --> 00:21:00,235 - Oppa, I have faith in you. - Just push that, okay? 452 00:21:00,259 --> 00:21:02,594 HE HAS NO INTENTION OF LISTENING TO HER 453 00:21:04,638 --> 00:21:06,265 Careful, careful. 454 00:21:07,599 --> 00:21:09,434 This is nothing. 455 00:21:10,310 --> 00:21:11,770 Careful. Be careful, oppa. 456 00:21:11,853 --> 00:21:13,939 Watch what you're doing! 457 00:21:14,022 --> 00:21:15,315 OH, NO! HIS GROIN IS SPLITTING 458 00:21:15,399 --> 00:21:16,775 Oppa, be careful! 459 00:21:16,858 --> 00:21:17,858 Easy does it. 460 00:21:18,944 --> 00:21:20,112 Easy does it. 461 00:21:22,114 --> 00:21:23,782 Hey, I think you should do it. 462 00:21:23,865 --> 00:21:25,117 What... What? 463 00:21:25,200 --> 00:21:26,201 Oh, gosh. 464 00:21:26,285 --> 00:21:29,371 Me? Just try going. 465 00:21:30,289 --> 00:21:32,457 The quest begins. 466 00:21:32,541 --> 00:21:34,793 RESCUE THE STUDENT! WHILE THE ZOMBIES ARE SLEEPING 467 00:21:42,968 --> 00:21:46,930 HE NEEDS TO BE PARTICULARLY CAREFUL NOT TO WAKE ANY OF THE ZOMBIES 468 00:21:53,812 --> 00:21:55,147 Oh, a dead body! 469 00:22:06,575 --> 00:22:11,163 THE ZOMBIES AREN'T MOVING AT ALL SO FAR 470 00:22:12,289 --> 00:22:14,583 Patricia, I think it's safe. 471 00:22:14,666 --> 00:22:15,709 You should come too. 472 00:22:15,792 --> 00:22:17,169 They're not moving. 473 00:22:19,212 --> 00:22:20,339 Wait right there. 474 00:22:34,603 --> 00:22:36,480 What do I do? Oppa? 475 00:22:37,189 --> 00:22:38,189 Oh, wait. 476 00:22:47,657 --> 00:22:50,035 Come here. 477 00:22:50,994 --> 00:22:53,038 Come this way. You can step on that. 478 00:22:53,121 --> 00:22:54,831 Come this way. You can step on that. 479 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 A COLLISION OCCURS!! 480 00:22:58,001 --> 00:22:59,211 Hey, hey, oppa! 481 00:22:59,795 --> 00:23:01,254 - Oh, gosh. - What's wrong with this? 482 00:23:01,338 --> 00:23:03,131 - Hey, why is it doing this? - Oppa! 483 00:23:03,215 --> 00:23:04,215 What's wrong with it? 484 00:23:04,883 --> 00:23:05,717 Seriously, oppa. 485 00:23:05,801 --> 00:23:07,841 THE ZOMBIE, SENSITIVE TO VIBRATIONS, SUDDENLY REACTS 486 00:23:10,931 --> 00:23:12,766 - Oppa! - Hey, here, this way! 487 00:23:14,101 --> 00:23:16,144 Hold on. What's wrong with this? 488 00:23:19,773 --> 00:23:21,149 Oh, no, this isn't working. 489 00:23:21,233 --> 00:23:23,318 Oppa, oppa, oppa, oppa! 490 00:23:29,074 --> 00:23:31,076 Kid, kid! Come here! Kid! 491 00:23:31,159 --> 00:23:32,786 ALL THE ZOMBIES ARE AWAKE NOW! 492 00:23:33,370 --> 00:23:34,621 Kid! Kid! 493 00:23:34,704 --> 00:23:36,039 What do we do? 494 00:23:38,250 --> 00:23:39,668 I don't think this will work! 495 00:23:40,293 --> 00:23:41,562 HE ABANDONS THE STUDENT AND FLEES 496 00:23:41,586 --> 00:23:43,630 What are you gonna do? What am I supposed to do? 497 00:23:44,214 --> 00:23:45,715 Get away! 498 00:23:48,051 --> 00:23:49,594 Get away! Get back, you! 499 00:23:50,303 --> 00:23:51,221 Get away! Get away! 500 00:23:51,304 --> 00:23:53,056 Hang tight, I'm coming! Be quiet. 501 00:23:53,140 --> 00:23:54,891 THANKS TO PATRICIA, THE PATH IS CLEAR! 502 00:23:56,393 --> 00:23:57,477 Oppa, go! 503 00:23:57,561 --> 00:23:58,561 Yes, get her. 504 00:23:58,603 --> 00:24:00,272 Come here, come here. 505 00:24:00,355 --> 00:24:01,982 Oppa, oppa, oppa! 506 00:24:03,483 --> 00:24:05,360 THEY SUCCESSFULLY GET THE SURVIVOR 507 00:24:06,153 --> 00:24:08,238 I'll lure them away. I'll lure them. 508 00:24:10,949 --> 00:24:15,078 Hey! Come at me. 509 00:24:15,954 --> 00:24:17,622 Come at me! 510 00:24:18,373 --> 00:24:20,041 Come at me! 511 00:24:20,125 --> 00:24:21,877 (BACKING UP) 512 00:24:23,336 --> 00:24:25,630 HE MUST'VE BEEN A GOOD DRIVER WHEN HE WAS ALIVE 513 00:24:25,714 --> 00:24:28,091 Come on. 514 00:24:28,175 --> 00:24:29,551 Oppa! 515 00:24:29,634 --> 00:24:30,719 Oh, gosh. 516 00:24:35,348 --> 00:24:36,975 Oppa, follow me. 517 00:24:37,058 --> 00:24:39,603 Oppa! 518 00:24:44,900 --> 00:24:47,027 THIS TIME, HONG-CHUL IS IN TROUBLE 519 00:24:47,110 --> 00:24:48,320 Oppa! 520 00:24:50,947 --> 00:24:52,115 Oppa, wait. 521 00:24:54,326 --> 00:24:55,952 Oppa! 522 00:24:56,578 --> 00:24:58,497 Oppa! 523 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Okay, wait for me. 524 00:25:05,921 --> 00:25:07,589 Don't you dare. Hey! 525 00:25:08,757 --> 00:25:11,259 Oppa, wait. I'll save you! 526 00:25:14,179 --> 00:25:15,347 Wait! 527 00:25:16,139 --> 00:25:18,225 SHE MIGHT DIE FIRST?! 528 00:25:18,308 --> 00:25:20,810 Wait. 529 00:25:20,894 --> 00:25:22,771 Dang it. Whatever. Let's go! 530 00:25:23,355 --> 00:25:24,606 Go straight! Hey! 531 00:25:24,689 --> 00:25:26,525 What? Huh? 532 00:25:26,608 --> 00:25:28,818 Hey, stop it! Oh, no! 533 00:25:29,653 --> 00:25:30,654 Oh, gosh. 534 00:25:33,198 --> 00:25:35,283 Get away! Get away! 535 00:25:35,367 --> 00:25:37,202 Oh, gosh! 536 00:25:37,285 --> 00:25:39,913 Oppa, you can go now! 537 00:25:40,497 --> 00:25:42,082 Oppa, go! Go! 538 00:25:42,165 --> 00:25:44,834 Patricia! 539 00:25:44,918 --> 00:25:47,170 Oh, gosh! 540 00:25:47,921 --> 00:25:51,383 THANKS TO PATRICIA, HONG-CHUL AND THE SURVIVOR ESCAPE 541 00:25:51,466 --> 00:25:53,843 Patricia! 542 00:25:54,344 --> 00:25:55,345 Patricia! 543 00:25:57,806 --> 00:26:00,809 SHE HAD JUST BEGUN DRIVER'S ED 544 00:26:01,726 --> 00:26:02,726 Oppa! 545 00:26:04,354 --> 00:26:06,773 You made it. To the right, Patricia. You made it! 546 00:26:07,357 --> 00:26:10,402 Oppa! 547 00:26:11,653 --> 00:26:12,779 You made it. 548 00:26:14,030 --> 00:26:15,031 Good job. You did great. 549 00:26:15,115 --> 00:26:16,592 THEY MADE IT OUT OF THE HELLISH COURSE SAFELY 550 00:26:16,616 --> 00:26:17,616 Patricia. 551 00:26:21,746 --> 00:26:23,665 You did great! 552 00:26:24,165 --> 00:26:26,084 The quest is complete. 553 00:26:26,167 --> 00:26:28,128 QUEST COMPLETE RESCUE THE STUDENT! 554 00:26:28,211 --> 00:26:30,005 - Oh, zombies. - Huh? 555 00:26:30,088 --> 00:26:31,214 There. Zombies. 556 00:26:31,298 --> 00:26:33,008 Shouldn't we go down there too? 557 00:26:33,091 --> 00:26:34,217 Can you not see it? 558 00:26:34,301 --> 00:26:37,512 Your sense of humor is back now. No, you can't see anything like that. 559 00:26:37,596 --> 00:26:39,448 TSK TSK... SHE CAN'T EVEN TELL THE FRONT FROM THE BACK 560 00:26:39,472 --> 00:26:41,349 Yeah, here. Take it, like this. 561 00:26:41,433 --> 00:26:43,768 Look, there. Yeah. Look. 562 00:26:43,852 --> 00:26:45,562 Wow, that's amazing! 563 00:26:45,645 --> 00:26:47,731 One, two, three, four... 564 00:26:47,814 --> 00:26:48,814 Five... 565 00:26:50,233 --> 00:26:52,073 Let's just enjoy this. This is our last moment. 566 00:26:52,110 --> 00:26:53,236 We're too weak anyway. 567 00:26:56,698 --> 00:27:00,118 If I knew this would happen, I would have lived a naughtier life! 568 00:27:00,201 --> 00:27:01,453 Naughtier? 569 00:27:01,536 --> 00:27:03,055 Don't you think it's plenty naughty already? 570 00:27:03,079 --> 00:27:05,182 45 HOURS AFTER GETTING INFECTED, THEY SENSE THE END IS NEARING 571 00:27:05,206 --> 00:27:08,960 I struggled my way out of Mokpo and came to Seoul, 572 00:27:09,044 --> 00:27:13,006 and saved up all my money while everyone said I worked too hard. 573 00:27:13,089 --> 00:27:15,592 But now, I'm gonna die single. 574 00:27:17,844 --> 00:27:20,263 I only told a lot of dirty stories, 575 00:27:20,347 --> 00:27:22,182 I hadn't dated that many guys. 576 00:27:22,265 --> 00:27:23,892 THAT'S TMI! 577 00:27:23,975 --> 00:27:26,269 Jeez, this sucks. 578 00:27:27,771 --> 00:27:30,732 WHILE THE HALF-ZOMBIES CONTINUE TO GRUMBLE 579 00:27:30,815 --> 00:27:33,985 DINDIN AND TSUKI APPROACH THEIR MISSION LOCATION 580 00:27:34,569 --> 00:27:36,696 We have to open that gate and get those people out. 581 00:27:36,780 --> 00:27:37,780 Okay. 582 00:27:45,246 --> 00:27:46,081 What are you doing? 583 00:27:46,164 --> 00:27:48,166 - Can you open the gate? - Open it, please. 584 00:27:48,249 --> 00:27:49,518 There are people in there. Open the gate. 585 00:27:49,542 --> 00:27:50,669 - Are you a zombie? - No, no. 586 00:27:50,752 --> 00:27:52,146 - I'm the DJ. The DJ. - Neither are we. 587 00:27:52,170 --> 00:27:53,356 - Open the gate. Come on. - Open the gate. 588 00:27:53,380 --> 00:27:55,006 Can you hurry? There are people in there. 589 00:27:55,882 --> 00:27:56,882 Oh, no. 590 00:27:57,550 --> 00:27:58,550 Are you okay? 591 00:27:58,593 --> 00:28:00,261 - We have to go. Come on. - Let's go. 592 00:28:00,345 --> 00:28:02,073 - Are you okay? Were you bitten? - We have to go. 593 00:28:02,097 --> 00:28:03,723 - We didn't get bitten. - Go on. Go! 594 00:28:04,307 --> 00:28:05,308 Thank you. 595 00:28:05,392 --> 00:28:07,185 - Oh, no. - Hurry. Let's get out of here. 596 00:28:07,268 --> 00:28:08,520 - Oh, no. - Shoot. 597 00:28:09,479 --> 00:28:12,232 THE HUMANS LEFT AND ZOMBIES RUSHED IN 598 00:28:12,315 --> 00:28:15,568 THE DJ COULDN'T ESCAPE IN THE END... 599 00:28:20,657 --> 00:28:22,492 - Are you okay? - Hey. 600 00:28:26,037 --> 00:28:27,789 - It's gone. - Hey. 601 00:28:27,872 --> 00:28:29,207 - What's gone? - What do we do? 602 00:28:29,290 --> 00:28:30,417 What is it? 603 00:28:31,209 --> 00:28:33,920 My sister has asthma, so she needs her medicine. 604 00:28:34,003 --> 00:28:36,047 - We must have dropped it back there. - It's gone. 605 00:28:36,131 --> 00:28:36,965 The inhaler? 606 00:28:37,048 --> 00:28:38,633 - Yeah. - Crap. 607 00:28:38,717 --> 00:28:41,010 - The thing you breathe in? - You can't go without it? 608 00:28:41,094 --> 00:28:42,929 - She can't. - How old are you? 609 00:28:43,513 --> 00:28:45,098 - I'm 26. Yes. - You're 26? 610 00:28:45,181 --> 00:28:49,644 NOT A CHILD, JUST SOMEONE WHO LOOKS VERY YOUNG 611 00:28:50,395 --> 00:28:52,397 What does that have to do with this? 612 00:28:52,480 --> 00:28:54,983 Jeez, why did you ride that with your pouch open? You're 26. 613 00:28:55,066 --> 00:28:57,235 NO MERCY FOR AN ADULT 614 00:28:57,318 --> 00:28:59,154 It's okay. She's cute. 615 00:28:59,237 --> 00:29:00,572 Let's go get Kkwachu Hyung first. 616 00:29:00,655 --> 00:29:02,508 - Okay. Should I go? - Kkwachu Hyung is a half-zombie 617 00:29:02,532 --> 00:29:04,772 - and a doctor, so let's get him. - I'll go get him then. 618 00:29:05,660 --> 00:29:08,913 You shouldn't sleep like that, it's too cold. Na-rae. 619 00:29:08,997 --> 00:29:10,237 You have to keep flipping over. 620 00:29:10,290 --> 00:29:12,041 - Okay. - So you don't freeze. 621 00:29:12,542 --> 00:29:14,002 Yes, flip over. There you go. 622 00:29:14,085 --> 00:29:15,128 Man, you're smart. 623 00:29:15,211 --> 00:29:17,130 WE SHOULD JUST LAY HER TO REST IN PEACE... 624 00:29:17,213 --> 00:29:18,465 - Doctor, doctor! - Wait. 625 00:29:18,548 --> 00:29:20,708 We were just having fun flipping her. What is it? What? 626 00:29:20,759 --> 00:29:22,135 No, really. 627 00:29:22,218 --> 00:29:24,113 - We have a favor to ask. A real one. - What favor? 628 00:29:24,137 --> 00:29:26,097 You remember there was a kid back there, right? 629 00:29:26,181 --> 00:29:27,223 The kid, okay. 630 00:29:27,307 --> 00:29:30,185 She... You know, the illness where you breathe like that. 631 00:29:30,268 --> 00:29:32,246 - The illness where your heart beats. - "Heartbeat"? 632 00:29:32,270 --> 00:29:34,230 SHE'S HAVING TROUBLE COMMUNICATING WITH THE DOCTOR 633 00:29:34,272 --> 00:29:35,398 She has asthma. 634 00:29:35,482 --> 00:29:36,709 - "With asthma"? - "With asthma"? 635 00:29:36,733 --> 00:29:38,109 Is Asthma her friend? 636 00:29:38,693 --> 00:29:40,171 There must be someone named Asthma, right? 637 00:29:40,195 --> 00:29:41,195 Miss Asthma! 638 00:29:41,237 --> 00:29:43,364 So? Go on. 639 00:29:43,448 --> 00:29:45,492 - She has asthma. - She has asthma and... 640 00:29:45,575 --> 00:29:46,868 - You have to come. - Okay. 641 00:29:46,951 --> 00:29:48,036 - Please. - He has to go. 642 00:29:48,119 --> 00:29:50,431 ALTHOUGH HALF-ZOMBIE, HE STILL UPHOLDS THE HIPPOCRATIC OATH 643 00:29:50,455 --> 00:29:52,165 - Okay, hurry. - After you. 644 00:29:52,749 --> 00:29:54,292 I'm freezing. 645 00:29:55,043 --> 00:29:56,920 - Oh, gosh. Hi. - Kkwachu Hyung. 646 00:29:57,003 --> 00:29:58,296 - He's not a zombie. - Hello. Hi. 647 00:29:58,379 --> 00:30:00,465 - I'm still a doctor. - I see. 648 00:30:00,548 --> 00:30:02,550 To be honest, the cold air could aggravate it. 649 00:30:02,634 --> 00:30:04,487 She could be in danger if she doesn't use the inhaler soon. 650 00:30:04,511 --> 00:30:07,639 She could actually die. There's no alternative treatment for this. 651 00:30:07,722 --> 00:30:09,891 THERE'S NO CHOICE BUT TO GO BACK AND FIND IT 652 00:30:09,974 --> 00:30:11,601 Then they can stay here for now. 653 00:30:11,684 --> 00:30:13,728 And since we know the ride, you should come with us. 654 00:30:13,812 --> 00:30:16,248 - Go with you? There? Oh, okay. Yeah. - Yeah, we have to save the kid. 655 00:30:16,272 --> 00:30:17,607 - Thank you. - Let's go. 656 00:30:17,690 --> 00:30:18,900 - Just hang tight. - Good luck. 657 00:30:20,109 --> 00:30:21,152 Let's do this. 658 00:30:23,613 --> 00:30:25,740 - Hi. Open the gate, please. - Yeah, open the gate. 659 00:30:25,824 --> 00:30:27,700 She left her inhaler. She has asthma. 660 00:30:27,784 --> 00:30:30,995 HOW IS THE DJ STILL ALIVE AS IF NOTHING HAPPENED??? 661 00:30:31,079 --> 00:30:34,290 10 MINUTES AGO THE TAGADA WAS FULL OF ZOMBIES 662 00:30:34,374 --> 00:30:36,543 Just hang tight. I'll spin you around in no time. 663 00:30:38,711 --> 00:30:40,964 No, the two of you, don't roll around together. 664 00:30:41,047 --> 00:30:41,923 There you go. 665 00:30:42,006 --> 00:30:43,446 All you zombies are gonna fall down. 666 00:30:43,508 --> 00:30:45,802 HE DOESN'T DISCRIMINATE AND SHOWS THEM A GOOD WOLMIDO TIME 667 00:30:45,885 --> 00:30:47,929 Almost all of you are passed out now. 668 00:30:52,350 --> 00:30:53,768 Now don't ever come back. 669 00:30:53,852 --> 00:30:56,437 THE DJ IS ALMIGHTY WHEN YOU'RE RIDING THE TAGADA... 670 00:30:57,021 --> 00:30:59,741 They're all kind of passed out right now, so we need to find it fast. 671 00:31:04,362 --> 00:31:05,405 - Crap. - They're alive. 672 00:31:05,488 --> 00:31:06,656 We're screwed. 673 00:31:16,499 --> 00:31:18,060 Oh, wait. I'm a half-zombie. They won't bite me. 674 00:31:18,084 --> 00:31:19,270 Yeah, they won't bite you. They won't. 675 00:31:19,294 --> 00:31:20,753 - So I can stay here. - Oh, no! 676 00:31:20,837 --> 00:31:23,381 - I mean... - It's Yoo Hee-kwan! 677 00:31:23,464 --> 00:31:25,091 - It's Yoo Hee-kwan! - Oppa! 678 00:31:29,470 --> 00:31:32,181 If I get bitten, I'll come get you as a zombie. 679 00:31:32,265 --> 00:31:34,058 Zombie food. Total zombie food. 680 00:31:37,937 --> 00:31:39,981 EVEN AFTER BECOMING A ZOMBIE 681 00:31:40,064 --> 00:31:42,150 HE DIDN'T FORGET HIS PROMISE 682 00:31:42,233 --> 00:31:44,903 THE PITCHER WITH 100 WINS 683 00:31:46,404 --> 00:31:49,198 - Oppa! - They won't bite you. You go. 684 00:31:49,282 --> 00:31:50,116 I... 685 00:31:50,199 --> 00:31:51,576 Hi. No, no, no, no. 686 00:31:53,202 --> 00:31:54,495 I'm still scared. Wait. I... 687 00:31:54,579 --> 00:31:55,955 - Oh, no! - Hey, spin it. 688 00:31:56,039 --> 00:31:57,582 Spin it! Spin it! Spin it! Spin it! 689 00:31:58,166 --> 00:32:01,002 THEY DESPERATELY NEED THE DJ'S HELP IN THIS QUEST 690 00:32:04,839 --> 00:32:06,591 The quest begins. 691 00:32:06,674 --> 00:32:07,902 FIND THE INHALER YOO HEE-KWAN'S DISCO FEVER 692 00:32:07,926 --> 00:32:09,469 - No, Yoo Hee-kwan! - Hey. 693 00:32:09,552 --> 00:32:10,845 Hey. DinDin. 694 00:32:11,596 --> 00:32:13,681 Don't come this way! Not us! 695 00:32:15,350 --> 00:32:17,435 - No! - He's good. 696 00:32:17,518 --> 00:32:18,519 No. 697 00:32:28,655 --> 00:32:29,822 Oh, no! 698 00:32:35,954 --> 00:32:36,954 Oh, no, no, no! 699 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 - No! - Oppa! 700 00:32:47,924 --> 00:32:48,924 No! 701 00:32:49,384 --> 00:32:50,384 I can't! 702 00:32:50,426 --> 00:32:52,470 - Hey! What the heck? - Please. 703 00:32:53,137 --> 00:32:55,056 - It's not over? - Hey, wait. 704 00:32:55,723 --> 00:32:57,892 Hyung, block him! Stop Yoo Hee-kwan! 705 00:32:57,976 --> 00:32:59,936 ZOMBIE HEE-KWAN DOESN'T FALL 706 00:33:02,105 --> 00:33:05,149 Why won't this zombie fall? Why? Why? Why? 707 00:33:09,070 --> 00:33:12,115 ONLY THE INNOCENT HALF-ZOMBIE ROLLS AROUND 708 00:33:16,619 --> 00:33:18,913 THIS IS THE BALANCE OF A PRO ATHLETE 709 00:33:18,997 --> 00:33:20,873 Is he a tagada master? 710 00:33:23,626 --> 00:33:25,253 Get him! Get Yoo Hee-kwan! 711 00:33:26,462 --> 00:33:28,840 HE'S ABOUT TO GET CAUGHT! 712 00:33:31,926 --> 00:33:32,969 Hey! 713 00:33:33,052 --> 00:33:34,804 - No! - Let go! 714 00:33:39,851 --> 00:33:43,062 Oh, no, you can't pull his pants off. You're in big trouble. 715 00:33:45,314 --> 00:33:46,524 Let go! 716 00:33:46,607 --> 00:33:49,110 HIS FEEBLE LEGS ALMOST GOT EXPOSED! 717 00:33:49,610 --> 00:33:51,863 - No! - Yoo Hee-kwan! 718 00:33:51,946 --> 00:33:53,531 Oppa! No! 719 00:33:53,614 --> 00:33:56,701 AS PROMISED, HE ONLY GOES AFTER DINDIN 720 00:34:00,621 --> 00:34:02,915 HIS (USELESS) REPRODUCTIVE ORGANS HAVE BEEN DESTROYED 721 00:34:02,999 --> 00:34:04,542 I'm sorry, but... 722 00:34:05,376 --> 00:34:07,670 - No! Oppa, no! - Are you okay? 723 00:34:08,254 --> 00:34:10,339 I'll spin you around. Let's go, let's go, let's go! 724 00:34:14,010 --> 00:34:16,345 Oh, no! Oppa! 725 00:34:17,263 --> 00:34:20,099 TSK, TSK... KKWACHU HYUNG CAN'T GET UP AT ALL 726 00:34:20,183 --> 00:34:22,143 DinDin! No! 727 00:34:22,643 --> 00:34:25,563 I'm a zombie. I'm a half-zombie. Half-zombie! 728 00:34:29,067 --> 00:34:32,361 AVOIDING HEE-KWAN IS ONE THING, BUT THEY MUST NOT FORGET THE INHALER 729 00:34:32,445 --> 00:34:34,280 Hurry up and find the inhaler! 730 00:34:34,363 --> 00:34:35,907 That body! That one. 731 00:34:35,990 --> 00:34:37,241 That one. 732 00:34:37,325 --> 00:34:38,534 Hurry up and find it! Hurry! 733 00:34:38,618 --> 00:34:41,037 It's not easy in there. You're doing great. 734 00:34:46,292 --> 00:34:47,644 - You two over there... - Found it! 735 00:34:47,668 --> 00:34:50,213 You're looking too comfortable. You're coming back. 736 00:34:50,296 --> 00:34:51,881 THEY JUST NEED TO ESCAPE NOW! 737 00:34:51,964 --> 00:34:52,799 I found it! 738 00:34:52,882 --> 00:34:56,094 By the way, why did you get on here? Huh? I think they're all done for now. 739 00:34:56,177 --> 00:34:59,222 THEY'RE EXHAUSTED AFTER 2 MINUTES... 740 00:34:59,889 --> 00:35:02,725 Yeah, I think we're good. Yeah, okay. Just a minute. 741 00:35:02,809 --> 00:35:04,143 YOU THOUGHT IT WAS OVER? 742 00:35:04,227 --> 00:35:05,353 NO WAY! 743 00:35:05,436 --> 00:35:07,480 It's okay, it's okay, it's okay. 744 00:35:07,563 --> 00:35:10,399 WITH AN IRON WILL, HE GOES AFTER DINDIN AGAIN 745 00:35:13,611 --> 00:35:17,073 - No! - Oppa! Oppa, no! 746 00:35:20,159 --> 00:35:21,494 Yoo Hee-kwan! 747 00:35:22,286 --> 00:35:23,996 You're all really something, man. 748 00:35:24,080 --> 00:35:25,581 - Yoo Hee-kwan! - No! 749 00:35:26,165 --> 00:35:27,667 HE'S NEARING THE END OF HIS LIMIT 750 00:35:28,376 --> 00:35:30,503 There! A zombie there. 751 00:35:38,761 --> 00:35:40,596 No! 752 00:35:41,347 --> 00:35:43,808 - No, no, no! - No, no, no! 753 00:35:47,353 --> 00:35:50,398 I'll get rid of these zombies, and open the gate. 754 00:35:53,442 --> 00:35:57,405 IN THE END, HEE-KWAN COULDN'T KEEP HIS PROMISE 755 00:35:57,488 --> 00:35:59,282 Get out that way now! Hurry, hurry. 756 00:35:59,365 --> 00:36:02,034 Come on. And rescue me too. 757 00:36:02,118 --> 00:36:03,398 Don't just run away on your own. 758 00:36:03,452 --> 00:36:04,888 It feels weird to be back on the ground. 759 00:36:04,912 --> 00:36:07,039 - Hey, save me too. Come on. - Run, run, run! 760 00:36:08,457 --> 00:36:09,625 Jeez, Yoo Hee-kwan. 761 00:36:10,793 --> 00:36:12,628 Quest complete. 762 00:36:12,712 --> 00:36:14,547 QUEST COMPLETE FIND THE INHALER 763 00:36:19,635 --> 00:36:21,345 - Babe. - Please. 764 00:36:21,429 --> 00:36:22,429 Please help me. 765 00:36:23,389 --> 00:36:24,389 Babe! 766 00:36:24,974 --> 00:36:26,184 Oh, what's that? 767 00:36:26,267 --> 00:36:27,267 Hey! 768 00:36:27,310 --> 00:36:28,829 THEY FIND A SURVIVOR ON THE MERRY-GO-ROUND 769 00:36:28,853 --> 00:36:30,354 Please help us. 770 00:36:30,438 --> 00:36:31,856 My girlfriend is stuck over there. 771 00:36:31,939 --> 00:36:33,107 - Your girlfriend? - Yeah. 772 00:36:33,191 --> 00:36:34,233 The girl over there 773 00:36:34,317 --> 00:36:35,818 - with the blonde hair? - Yeah. 774 00:36:35,902 --> 00:36:36,962 HE MADE IT OUT BUT LEFT HER BEHIND 775 00:36:36,986 --> 00:36:39,155 She's Russian. 776 00:36:39,238 --> 00:36:41,824 - Why did you escape by yourself? - There are too many zombies. 777 00:36:41,908 --> 00:36:43,302 HE ESCAPED WITHOUT HIS GIRLFRIEND... DEX CAN'T COMPREHEND THIS 778 00:36:43,326 --> 00:36:46,078 Please don't. Go away! 779 00:36:46,162 --> 00:36:47,663 Come on. Help her. 780 00:36:47,747 --> 00:36:49,415 What do you mean? You should rescue her. 781 00:36:49,498 --> 00:36:50,934 - You're being ridiculous. - Wait. No, no. 782 00:36:50,958 --> 00:36:52,126 Come over here for now. 783 00:36:52,210 --> 00:36:54,587 - Hey, come on. Follow us. - Let's go as far as we can. 784 00:36:54,670 --> 00:36:56,790 KOREA IS A SAFE COUNTRY! WE CAN'T LET A FOREIGNER DIE! 785 00:36:56,839 --> 00:36:58,424 Help! I need help! 786 00:36:58,507 --> 00:37:01,802 There are too many on there, so I don't think we can get on. 787 00:37:01,886 --> 00:37:04,639 FIVE ZOMBIES ARE SURROUNDING THE SURVIVOR 788 00:37:04,722 --> 00:37:06,140 I think there are more than ten. 789 00:37:07,099 --> 00:37:09,936 THE ZOMBIES ON THE CAROUSEL ARE BUCKLED IN AND CAN'T SEEM TO MOVE 790 00:37:10,019 --> 00:37:11,604 Can you help me? 791 00:37:11,687 --> 00:37:12,521 Babe! 792 00:37:12,605 --> 00:37:14,649 - Be quiet. Shush. - Okay, okay. 793 00:37:14,732 --> 00:37:16,859 You see the one next to her in the school uniform? 794 00:37:16,943 --> 00:37:18,110 - Yeah. - Him and him. 795 00:37:18,194 --> 00:37:20,947 IF THEY CAN GET RID OF THE THREE ON THE RIGHT WITH THE POTATO GUN 796 00:37:21,030 --> 00:37:22,198 - Yeah. - If we can take out 797 00:37:22,281 --> 00:37:23,324 just those zombies... 798 00:37:23,407 --> 00:37:25,451 IT LOOKS LIKE THEY CAN SECURE AN ESCAPE PATH! 799 00:37:25,534 --> 00:37:27,078 How many potatoes do we have? 800 00:37:27,161 --> 00:37:28,704 We only have ten potatoes. 801 00:37:29,288 --> 00:37:30,724 - Let's see... - Come on! Do something! 802 00:37:30,748 --> 00:37:33,509 - Be quiet. What's wrong with you? - Stop telling us to hurry up, man. 803 00:37:33,584 --> 00:37:35,646 - You're the one who should have saved her. - I mean... 804 00:37:35,670 --> 00:37:36,670 Wait, wait. 805 00:37:37,296 --> 00:37:39,632 The survivor has been surrounded by zombies 806 00:37:39,715 --> 00:37:41,884 because they turned the lights on. 807 00:37:41,968 --> 00:37:43,928 They have only ten shots. 808 00:37:44,971 --> 00:37:47,390 And there are three zombies to take out. 809 00:37:49,141 --> 00:37:50,768 Come on! Do something! 810 00:37:50,851 --> 00:37:54,397 If they fail, the boyfriend won't let it slide. 811 00:37:55,648 --> 00:37:58,234 - The quest begins. - I've never shot at a moving target. 812 00:37:58,317 --> 00:38:00,945 Aim carefully. We don't have a lot of chances. 813 00:38:03,906 --> 00:38:05,050 IT'S DIFFERENT FROM LAST NIGHT 814 00:38:05,074 --> 00:38:06,617 WHEN THEY WERE HAVING FUN AND CHEERING 815 00:38:06,701 --> 00:38:07,618 Whoa! 816 00:38:07,702 --> 00:38:11,455 IT'S HER FIRST TIME SHOOTING REAL ZOMBIES INSTEAD OF MANNEQUINS! 817 00:38:11,539 --> 00:38:13,165 - I'm nervous. - Hurry! 818 00:38:13,249 --> 00:38:15,084 - I know. - This might be loud. 819 00:38:15,167 --> 00:38:16,752 - Okay. - What's your girlfriend's name? 820 00:38:17,420 --> 00:38:18,671 - Tina. Yeah. - Tina? 821 00:38:19,297 --> 00:38:20,506 What's your name? 822 00:38:20,589 --> 00:38:21,424 My name is I-su. 823 00:38:21,507 --> 00:38:23,509 - I-su? I-su and Tina. - Yeah. 824 00:38:23,592 --> 00:38:25,512 YOU MUST MEMORIZE PEOPLE'S NAMES TO BECOME A HERO 825 00:38:25,553 --> 00:38:27,638 - I promise, I'll save Tina. - Please. 826 00:38:28,556 --> 00:38:29,556 - Is it in? - Babe? 827 00:38:30,224 --> 00:38:32,226 - Quiet. Be quiet. - But you have to be quiet. 828 00:38:32,310 --> 00:38:33,311 I'll give it a shot. 829 00:38:37,732 --> 00:38:38,732 Huh? 830 00:38:39,150 --> 00:38:40,401 Help me! 831 00:38:41,027 --> 00:38:42,945 I said, help! 832 00:38:43,029 --> 00:38:44,363 Oh, you almost hit Tina. Jeez. 833 00:38:44,447 --> 00:38:45,906 - Wait. - What are you doing? 834 00:38:45,990 --> 00:38:48,284 OOPS! SHE ALMOST RUINED EVERYTHING RIGHT FROM THE GET-GO 835 00:38:48,367 --> 00:38:49,744 I'm too scared. 836 00:38:49,827 --> 00:38:52,288 I didn't even think that I might hit Tina. 837 00:38:52,371 --> 00:38:53,873 You have to save her no matter what! 838 00:38:53,956 --> 00:38:55,225 THEY HADN'T CONSIDERED THAT THEY COULD HIT TINA! 839 00:38:55,249 --> 00:38:58,878 - Si-young, you can do this. You have to. - Dang it. 840 00:38:58,961 --> 00:39:00,963 You can do it, you can do it. 841 00:39:04,342 --> 00:39:05,343 THAT WAS CLOSE! 842 00:39:05,426 --> 00:39:06,719 You almost got it. 843 00:39:06,802 --> 00:39:08,888 You have to concentrate. Come on! 844 00:39:08,971 --> 00:39:11,057 - Are you kidding me right now? - Seriously. 845 00:39:11,140 --> 00:39:12,451 Do you wanna get beaten up with a broom? 846 00:39:12,475 --> 00:39:13,475 Hurry up. 847 00:39:13,517 --> 00:39:15,728 - What's with him? - I know. 848 00:39:15,811 --> 00:39:17,271 - Help me! - What's with him? 849 00:39:17,355 --> 00:39:19,607 - Babe! - I told you to be quiet! 850 00:39:19,690 --> 00:39:20,690 She keeps calling for me. 851 00:39:20,733 --> 00:39:24,195 HE'S VERY ANNOYING FOR SOMEONE WHO'S ASKING FOR A FAVOR... 852 00:39:31,619 --> 00:39:32,703 Help me! 853 00:39:32,787 --> 00:39:34,121 Oh! 854 00:39:37,875 --> 00:39:39,502 - A headshot. - You got him! 855 00:39:39,585 --> 00:39:41,128 That was excellent. 856 00:39:41,212 --> 00:39:43,047 - I got him! Wait. - Noona, 857 00:39:43,130 --> 00:39:45,299 - you got the zombie right in the face. - Yes! 858 00:39:46,592 --> 00:39:47,843 Look. 859 00:39:48,469 --> 00:39:50,572 - I can't believe that worked. It worked! - Did you see that, huh? 860 00:39:50,596 --> 00:39:52,765 THE BOYFRIEND SEEMS TO HAVE TERRIBLE MOOD SWINGS 861 00:39:52,848 --> 00:39:55,226 I told you to wait. Come on. 862 00:39:56,227 --> 00:39:58,437 I-su, you're too impatient. Jeez. 863 00:39:58,979 --> 00:40:01,023 We got one. So you need to get the one on the left. 864 00:40:01,107 --> 00:40:02,900 Okay. Seong-jin... 865 00:40:02,983 --> 00:40:04,026 - Seong-jin... - Yeah? 866 00:40:04,110 --> 00:40:05,528 - No, I-su. - I-su. 867 00:40:05,611 --> 00:40:07,696 - Right, I-su. - I-su. Right. 868 00:40:07,780 --> 00:40:09,198 Who's Seong-jin, noona? 869 00:40:09,698 --> 00:40:11,409 Oh! 870 00:40:15,579 --> 00:40:16,664 Did you just hit Tina? 871 00:40:16,747 --> 00:40:18,916 SHE CAN'T LOOK UP DUE TO EMBARRASSMENT 872 00:40:19,625 --> 00:40:22,420 She's alive. There. Look, she's moving around just fine. 873 00:40:24,588 --> 00:40:26,424 That one did graze Tina's head a bit. 874 00:40:26,507 --> 00:40:28,217 I know. 875 00:40:28,300 --> 00:40:29,718 But she's not my girlfriend, so... 876 00:40:29,802 --> 00:40:32,221 NOT A GOOD IDEA TO PROVOKE THE BOYFRIEND 877 00:40:34,598 --> 00:40:35,975 Oh! 878 00:40:38,269 --> 00:40:39,728 IT FLEW RIGHT ABOVE HER HEAD 879 00:40:39,812 --> 00:40:42,314 You nearly hit me! 880 00:40:42,398 --> 00:40:43,858 You nearly hit Tina! Come on! 881 00:40:43,941 --> 00:40:45,419 HONESTLY, SHE HAS NOTHING TO SAY FOR HERSELF THIS TIME 882 00:40:45,443 --> 00:40:46,763 What are you trying to pull here? 883 00:40:46,819 --> 00:40:48,821 Get out of the way. I'll fire the gun. I will. 884 00:40:49,447 --> 00:40:50,948 Hurry up and put the potato in. 885 00:40:51,031 --> 00:40:54,410 - Shove that potato in there. - I don't wanna do this anymore. 886 00:40:54,493 --> 00:40:56,996 Babe, just a minute! Hang tight! I'll come save you! 887 00:40:57,079 --> 00:40:59,665 - Stop laughing. - Noona, you almost killed Tina. 888 00:40:59,748 --> 00:41:02,334 - Hurry up! - Hurry up. What are you doing? 889 00:41:02,418 --> 00:41:04,170 - Hey, man, come on. - Seriously. 890 00:41:04,253 --> 00:41:05,439 THEY'D LIKE TO JUST SHOOT HIM FIRST 891 00:41:05,463 --> 00:41:08,007 - Be quiet. Shush. - Hey, do you think this is easy? 892 00:41:08,090 --> 00:41:10,110 I spent so much time hitting on her in the last two weeks. 893 00:41:10,134 --> 00:41:12,094 - Where did you two meet? - At a singles bar. 894 00:41:12,178 --> 00:41:14,930 HE'S HESITATING TO HELP HIM... 895 00:41:15,014 --> 00:41:16,599 Come on, shoot them! 896 00:41:16,682 --> 00:41:19,435 ONLY FOUR POTATOES LEFT 897 00:41:20,853 --> 00:41:22,688 Oh! 898 00:41:24,648 --> 00:41:27,276 - I got a feel for it now. I got it. - You got it? You got it? 899 00:41:27,359 --> 00:41:29,212 SHE WAS ZEROING IN UNTIL NOW! SI-YOUNG'S GOT THE HANG OF IT 900 00:41:29,236 --> 00:41:31,697 - My Tina's scared. - Get away from me. 901 00:41:32,781 --> 00:41:34,658 I'm gonna hit it this time. 902 00:41:34,742 --> 00:41:36,243 - Here I go. - Okay. 903 00:41:37,244 --> 00:41:39,205 You got it! 904 00:41:40,456 --> 00:41:41,957 - Okay! - You got it! 905 00:41:42,041 --> 00:41:43,542 - You got it. - Yeah, yeah, yeah. 906 00:41:43,626 --> 00:41:45,085 - You got it! - Two down. 907 00:41:45,169 --> 00:41:48,047 Hurry! Put another one in! Get another one. Get them! 908 00:41:48,631 --> 00:41:49,548 HER NEXT TARGET MIGHT BE THE BOYFRIEND 909 00:41:49,632 --> 00:41:51,175 What's with him? Seriously. 910 00:42:03,479 --> 00:42:04,522 You killed another one. 911 00:42:05,147 --> 00:42:06,148 Did you see that? 912 00:42:06,232 --> 00:42:07,733 - She never misses a shot. - Hurry. 913 00:42:08,526 --> 00:42:09,902 You got them. 914 00:42:12,154 --> 00:42:14,591 PERHAPS THANKS TO THE WHINING, SHE NEATLY TOOK DOWN THE ZOMBIES 915 00:42:14,615 --> 00:42:16,867 NOW THEY CAN RESCUE TINA! 916 00:42:16,951 --> 00:42:18,470 - Are you sure they're passed out? - I think so. 917 00:42:18,494 --> 00:42:19,870 Hurry! Go get her. 918 00:42:20,579 --> 00:42:21,747 Babe. 919 00:42:21,830 --> 00:42:24,375 - You're here. - Babe, hurry! Come here. 920 00:42:24,458 --> 00:42:25,834 Hurry, hurry. 921 00:42:30,005 --> 00:42:31,715 I did it, I did it, I did it. 922 00:42:31,799 --> 00:42:32,883 You're the best. 923 00:42:32,967 --> 00:42:35,261 THEY DEFINITELY SHOULD'VE JUST SHOT HIM... 924 00:42:35,344 --> 00:42:36,512 You've got to be kidding me. 925 00:42:36,595 --> 00:42:38,156 - Thank you. - What's wrong with that guy? 926 00:42:38,180 --> 00:42:40,182 - Huh? Wait. - Crap! This way! Come on! 927 00:42:42,351 --> 00:42:43,561 - Zombies. - Hey. 928 00:42:44,061 --> 00:42:44,895 Crap, zombies. 929 00:42:44,979 --> 00:42:47,064 THEY ENCOUNTER ZOMBIES BEFORE THEY COULD BE THANKED! 930 00:42:47,147 --> 00:42:48,440 Wait for us! Wait for us! 931 00:42:51,151 --> 00:42:52,403 Get off, you! 932 00:42:52,486 --> 00:42:54,530 - Dang it. - Wait, huh? 933 00:42:54,613 --> 00:42:56,865 THEY FLEE TO A TRAMPOLINE OUT OF ALL PLACES 934 00:42:58,701 --> 00:43:00,744 THERE'S NO WAY OUT! 935 00:43:08,544 --> 00:43:10,379 HUH? THE ZOMBIES CAN'T HANDLE IT 936 00:43:10,462 --> 00:43:12,089 Bouncing zombies! Bounce the zombies! 937 00:43:12,172 --> 00:43:13,632 Dex! 938 00:43:14,216 --> 00:43:16,385 - What's wrong with them? - What do we do? 939 00:43:16,468 --> 00:43:17,595 They're rolling around. 940 00:43:17,678 --> 00:43:18,512 TERRIBLE BALANCE! 941 00:43:18,596 --> 00:43:20,076 THEY FIGURED OUT THE ZOMBIES' WEAKNESS 942 00:43:20,139 --> 00:43:23,767 Roll around some more. Here. Roll. Roll around. 943 00:43:23,851 --> 00:43:25,060 Roll around. 944 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 I'm getting tired. 945 00:43:30,399 --> 00:43:31,459 THIS ZOMBIE SEEMS A BIT DIFFERENT 946 00:43:31,483 --> 00:43:32,483 Oh, come on! 947 00:43:34,486 --> 00:43:35,821 Wait for me! 948 00:43:36,530 --> 00:43:37,948 They're totally out of it. 949 00:43:38,782 --> 00:43:41,410 THE ZOMBIE WITH GREAT BALANCE KEEPS FOLLOWING THEM 950 00:43:41,493 --> 00:43:42,493 Hey! 951 00:43:45,914 --> 00:43:47,875 HE'D EVEN QUALIFY TO BE ON PHYSICAL: 100! 952 00:43:47,958 --> 00:43:49,251 He's scaring me. 953 00:43:54,298 --> 00:43:55,799 - Here. This way. - Dex. 954 00:43:57,801 --> 00:44:00,012 - Let's go, noona. Up you go. - Jump. 955 00:44:00,095 --> 00:44:01,930 LUCKY! THEY FOUND THE ONLY EXIT 956 00:44:02,014 --> 00:44:03,057 Oh, come on. 957 00:44:14,485 --> 00:44:18,113 Get away! Get away! 958 00:44:18,864 --> 00:44:19,948 Get lost! Jeez. 959 00:44:24,787 --> 00:44:27,164 Let me catch my breath. Oh. 960 00:44:28,374 --> 00:44:30,751 They almost got me. 961 00:44:31,377 --> 00:44:33,587 Quest complete. 962 00:44:34,463 --> 00:44:36,882 Which way do we have to go? That way? 963 00:44:36,965 --> 00:44:39,510 There? 964 00:44:39,593 --> 00:44:42,012 - I can't even really see now. - I can't see well either. 965 00:44:42,096 --> 00:44:43,347 - Who is that? - It's me. 966 00:44:43,430 --> 00:44:45,283 - You're not a zombie, right? - You were gonna hit me, weren't you? 967 00:44:45,307 --> 00:44:46,558 What now? 968 00:44:46,642 --> 00:44:48,519 I think we better do something. Anything. 969 00:44:48,602 --> 00:44:50,688 - The other guys are working hard. - Yeah. 970 00:44:50,771 --> 00:44:52,189 But what can a half-zombie do? 971 00:44:52,272 --> 00:44:53,691 - Then... - Let's do something too. 972 00:44:53,774 --> 00:44:55,901 - Let's clear the place for them. - How? 973 00:44:55,984 --> 00:44:57,945 How do you think? We'll gather them up. 974 00:45:04,368 --> 00:45:08,831 THE ZOMBIES GATHER AROUND THE NOSTALGIC SOUND OF THE VUVUZELA 975 00:45:10,958 --> 00:45:13,043 Zombies! What? 976 00:45:13,127 --> 00:45:14,628 Stop, stop. Wait. Hold on. 977 00:45:14,712 --> 00:45:17,005 This is him, right? Hee-kwan. 978 00:45:17,089 --> 00:45:20,217 Poor guy. I'm sorry. We should have moved your body at least. 979 00:45:20,300 --> 00:45:22,195 - Oh, I'm so sorry. Hey... - Whoa, Hee-kwan. I'm sorry. 980 00:45:22,219 --> 00:45:24,930 ...since we gathered them all here, should we take them somewhere? 981 00:45:25,013 --> 00:45:26,640 - Come this way. - Let's go up. 982 00:45:27,725 --> 00:45:30,310 The stairs are narrow. Two at a time. 983 00:45:30,394 --> 00:45:32,813 Okay, okay. Use the right side of the stairs too. 984 00:45:32,896 --> 00:45:36,734 Gosh, your joints don't bend that much, right? I know how that feels. 985 00:45:36,817 --> 00:45:39,445 You need to keep using them to make them stronger. 986 00:45:40,446 --> 00:45:41,780 Be careful. 987 00:45:41,864 --> 00:45:44,616 Wow, we've gathered a lot more than we thought, right? 988 00:45:44,700 --> 00:45:45,617 - I know. - I think we have 989 00:45:45,701 --> 00:45:46,720 almost all the zombies here. 990 00:45:46,744 --> 00:45:49,079 Hee-kwan, you're doing a great job following us. 991 00:45:49,163 --> 00:45:51,540 Be careful when you come up. This way. Come on. 992 00:45:51,623 --> 00:45:53,959 Sit in the back if you're a thrill-seeker. 993 00:45:54,042 --> 00:45:56,295 Sit in the middle if you're a chicken. 994 00:45:56,378 --> 00:45:58,088 Oh, gosh, Hee-kwan. Oh, my goodness. 995 00:45:58,172 --> 00:46:00,716 The P.E. majors are here too. Oh, really? 996 00:46:01,633 --> 00:46:03,844 Let's all take a picture since we're at a theme park. 997 00:46:03,927 --> 00:46:06,013 Say "zombie" on three. 998 00:46:06,096 --> 00:46:08,432 One, two, three. Zombie! 999 00:46:10,893 --> 00:46:13,020 - Great. Of course they do. - They love it. 1000 00:46:14,062 --> 00:46:17,441 TA-DA! THE SAFETY BARS LOWER AND RESTRAIN THEM 1001 00:46:17,524 --> 00:46:20,986 NOW THEY CAN'T MOVE AT ALL 1002 00:46:21,069 --> 00:46:23,781 Okay, here we go. 1003 00:46:26,408 --> 00:46:29,077 All right. You all have fun! 1004 00:46:29,161 --> 00:46:30,788 Wave when you go up. 1005 00:46:31,955 --> 00:46:34,291 Oh, okay. Here we go. Great! 1006 00:46:34,374 --> 00:46:35,751 Now the other side. 1007 00:46:35,834 --> 00:46:37,377 They know how to enjoy the ride. 1008 00:46:40,798 --> 00:46:42,800 Wee! Both hands in the air. 1009 00:46:43,467 --> 00:46:45,302 Wave. Wave your hands! 1010 00:46:51,016 --> 00:46:52,851 Wave your hands. 1011 00:46:52,935 --> 00:46:54,061 That's great. 1012 00:46:54,812 --> 00:46:56,522 Wave your hands! 1013 00:46:57,105 --> 00:46:58,941 HE'S SLOWLY STARTING TO FEEL IT! 1014 00:47:00,818 --> 00:47:03,237 THEY REACH A 90-DEGREE INCLINE! 1015 00:47:04,363 --> 00:47:06,198 Dang it. 1016 00:47:08,242 --> 00:47:09,326 Crap. 1017 00:47:10,744 --> 00:47:11,829 Wait, I heard... 1018 00:47:11,912 --> 00:47:14,706 THEY'RE JUST HEARING THINGS 1019 00:47:15,332 --> 00:47:20,170 WOLMIDO'S SCARY VIKING SHIP MAKES THEM WET THEIR PANTS 1020 00:47:39,398 --> 00:47:40,482 I'm so sorry. 1021 00:47:40,566 --> 00:47:42,442 - One more time. - One more time? 1022 00:47:47,531 --> 00:47:48,531 They're loving it 1023 00:47:48,574 --> 00:47:50,409 - right now. Yeah. - They love it, don't they? 1024 00:47:50,492 --> 00:47:52,369 - Okay. - Have a fun trip. Bye. 1025 00:47:52,452 --> 00:47:53,537 Let's go! 1026 00:47:53,620 --> 00:47:55,956 It's a bye-viking. Bye-bye. 1027 00:48:02,045 --> 00:48:05,132 3 HOURS LEFT UNTIL THE RESCUE BOAT ARRIVES 1028 00:48:05,215 --> 00:48:06,425 The Ferris wheel. 1029 00:48:06,508 --> 00:48:07,652 Hey, let's go. Anywhere, let's just go. 1030 00:48:07,676 --> 00:48:08,677 We're done now. 1031 00:48:12,264 --> 00:48:14,808 I'm too tired to even blow on this now. 1032 00:48:16,018 --> 00:48:17,936 Kkwachu, Na-rae... What the heck? 1033 00:48:18,020 --> 00:48:19,146 What? 1034 00:48:19,813 --> 00:48:20,856 What's wrong? 1035 00:48:22,357 --> 00:48:23,984 - Are you okay? - Oh, you scared me! 1036 00:48:24,067 --> 00:48:25,861 We're not dead yet. 1037 00:48:25,944 --> 00:48:27,446 - We're not dead yet. - Are you okay? 1038 00:48:27,529 --> 00:48:29,114 - We were having fun. - Are you okay? 1039 00:48:29,197 --> 00:48:30,197 - What? - Na-rae, 1040 00:48:30,240 --> 00:48:31,843 - open your eyes. Come on. - Why's Hee-kwan here? 1041 00:48:31,867 --> 00:48:33,952 We dozed off. Hey, wake up. 1042 00:48:34,036 --> 00:48:35,221 - Their eyes are redder. - Their eyes are so red now. 1043 00:48:35,245 --> 00:48:36,622 Na-rae, are you okay? 1044 00:48:36,705 --> 00:48:38,165 She just dozed off. She's okay. 1045 00:48:38,248 --> 00:48:40,918 Hey, who's that? He's human, right? 1046 00:48:41,001 --> 00:48:43,128 - What the heck? - Who is it there, huh? 1047 00:48:43,211 --> 00:48:44,588 - In the control room. - What? 1048 00:48:45,505 --> 00:48:46,924 - Go check it out. - Is he a zombie? 1049 00:48:47,007 --> 00:48:48,050 Who is it? 1050 00:48:49,843 --> 00:48:51,511 - Oh! - That startled me. 1051 00:48:51,595 --> 00:48:53,138 - That startled me. - Are you human? 1052 00:48:53,221 --> 00:48:54,240 - Look closer. - Is he human? 1053 00:48:54,264 --> 00:48:56,141 - I'm an employee here. - Are you okay? 1054 00:48:56,224 --> 00:48:59,061 - Oh, he's fine. - Oh, no. You're shivering. 1055 00:48:59,144 --> 00:49:01,897 So, we can take a boat in just three hours. 1056 00:49:01,980 --> 00:49:03,398 Come with us. 1057 00:49:03,482 --> 00:49:05,984 - Please take me with you. - Okay, okay, I promise. 1058 00:49:06,068 --> 00:49:08,612 - It's so cold. - How do you get on this thing? 1059 00:49:09,613 --> 00:49:10,781 Noona, what's with you? 1060 00:49:10,864 --> 00:49:12,324 I'm freezing. 1061 00:49:12,407 --> 00:49:15,285 - What are you, an electric eel? - I'm freezing. 1062 00:49:15,369 --> 00:49:18,080 - Oh Dex, I'm so cold. - You're cold? 1063 00:49:18,163 --> 00:49:19,331 What is this? 1064 00:49:19,414 --> 00:49:21,625 - It's a walkie-talkie. - Can we borrow these 1065 00:49:21,708 --> 00:49:23,394 - so we can communicate? - Set it to channel one. 1066 00:49:23,418 --> 00:49:25,087 Once you get on the Ferris wheel... 1067 00:49:25,170 --> 00:49:27,547 - Okay? - ...you can't open the door from the inside. 1068 00:49:27,631 --> 00:49:29,591 You can't get out unless someone on the outside 1069 00:49:29,675 --> 00:49:31,355 opens the door for you. Do you understand? 1070 00:49:31,385 --> 00:49:33,321 Hang tight here for three hours, then open the door for us. 1071 00:49:33,345 --> 00:49:35,745 - Since you have to open for us... - Then I'll stay and hide. 1072 00:49:35,806 --> 00:49:36,866 - Yeah, stay hidden. - Okay. 1073 00:49:36,890 --> 00:49:39,101 How many pods can we get on right now? 1074 00:49:39,184 --> 00:49:40,453 There are about five you can use. 1075 00:49:40,477 --> 00:49:42,797 Put these two in first. They've been a little contaminated. 1076 00:49:43,480 --> 00:49:45,357 Don't say they're contaminated. 1077 00:49:45,440 --> 00:49:47,585 - No, they've been exposed. Yeah, exposed. - "Contaminated"? 1078 00:49:47,609 --> 00:49:49,528 - Hong-chul. - Get in first. 1079 00:49:49,611 --> 00:49:52,030 - Come on. The door is open. - Get in, hyung. 1080 00:49:52,114 --> 00:49:53,114 Let's go in and look. 1081 00:49:53,156 --> 00:49:55,242 Get in already before the door closes. 1082 00:49:55,325 --> 00:49:56,326 Jeez. My goodness. 1083 00:50:04,751 --> 00:50:06,169 Oppa? 1084 00:50:06,253 --> 00:50:07,504 Huh? 1085 00:50:07,587 --> 00:50:09,172 I think we're gonna die soon. 1086 00:50:09,881 --> 00:50:12,050 No, we've held on this far. 1087 00:50:16,513 --> 00:50:18,432 Oh, gosh. I'm so thirsty. 1088 00:50:21,727 --> 00:50:23,603 Hey, why are you up there? 1089 00:50:23,687 --> 00:50:25,707 - We're gonna get on. - Well, we need to get on too. 1090 00:50:25,731 --> 00:50:26,940 Tsuki, let's take this one. 1091 00:50:27,024 --> 00:50:30,027 - Go. Get on first. - Get in. Come on. Get in. 1092 00:50:33,947 --> 00:50:36,658 - See you in three hours. - Wait. Okay. 1093 00:50:36,742 --> 00:50:38,618 Yeah, wow. We made it. 1094 00:50:38,702 --> 00:50:40,912 - Hey, Patricia. Yeah! - Wow! Wow! 1095 00:50:40,996 --> 00:50:42,039 We made it! 1096 00:50:42,122 --> 00:50:45,667 Hang in there for three hours and we'll be safe. We can do it! 1097 00:50:47,002 --> 00:50:48,003 We're safe. 1098 00:50:48,962 --> 00:50:50,297 We're safe now. 1099 00:50:50,380 --> 00:50:51,798 We're safe now! Look. 1100 00:50:51,882 --> 00:50:54,426 - There's no way they can get us up here. - We can do it. Look. 1101 00:50:54,509 --> 00:50:57,109 Look to your right. See the ocean. In three hours, we'll be there. 1102 00:50:57,471 --> 00:50:58,991 - We made it. - We just have to make it 1103 00:50:59,056 --> 00:51:00,776 on the water, the zombies can't swim, right? 1104 00:51:01,808 --> 00:51:03,602 Tomorrow, we'll escape to the ocean. 1105 00:51:03,685 --> 00:51:06,021 - It's so pretty. - Tomorrow! 1106 00:51:06,605 --> 00:51:09,900 Hang in there for three hours and we'll be safe. We can do it! 1107 00:51:09,983 --> 00:51:12,569 - Yeah! We can do it. - We can do it! 1108 00:51:16,156 --> 00:51:18,325 The last three days have been so rough. 1109 00:51:22,079 --> 00:51:25,457 I used to be afraid of confined spaces like this. 1110 00:51:26,625 --> 00:51:31,797 - But now, I'm so happy in here. - There's nowhere better to be right now. 1111 00:51:31,880 --> 00:51:34,132 It feels like I can finally relax a bit. 1112 00:51:34,925 --> 00:51:37,886 I just wanna lie down and sleep in peace. 1113 00:51:37,969 --> 00:51:39,846 There were a lot of scary moments. 1114 00:51:39,930 --> 00:51:42,224 But I think it was less scary when we were together. 1115 00:51:42,307 --> 00:51:43,391 - I know. - Yeah. 1116 00:51:44,893 --> 00:51:48,438 Wow. It looks pretty from up high. 1117 00:51:48,522 --> 00:51:49,522 It's nice. 1118 00:51:49,898 --> 00:51:52,526 Get away from me! Get back! 1119 00:51:52,609 --> 00:51:53,609 What's going on? 1120 00:51:54,027 --> 00:51:55,195 Unni, back there... 1121 00:51:55,278 --> 00:51:57,572 Get away from me! 1122 00:51:57,656 --> 00:51:58,532 Oh, no. 1123 00:51:58,615 --> 00:52:01,076 - Who is that? - Sounds like the guy working down there. 1124 00:52:09,042 --> 00:52:10,585 Crap! Zombies! 1125 00:52:10,669 --> 00:52:11,503 - Did he get bitten? - Hey, 1126 00:52:11,586 --> 00:52:13,022 there's a whole bunch of zombies here! 1127 00:52:13,046 --> 00:52:15,841 - The operator got bitten. - But we can't open the door. 1128 00:52:15,924 --> 00:52:17,092 He's not moving at all. 1129 00:52:21,346 --> 00:52:22,514 What do we do now? 1130 00:52:22,597 --> 00:52:24,307 Who's gonna open the door for us? 1131 00:52:28,061 --> 00:52:29,813 Are we going to die? 1132 00:52:39,698 --> 00:52:42,617 ZOMBIEVERSE 83426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.