Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:07,274
THIS SURVIVAL GAME TAKES PLACE
IN A ZOMBIE UNIVERSE
2
00:00:07,298 --> 00:00:08,901
THE CAST ACT OF THEIR OWN ACCORD
AND TURN INTO ZOMBIES ONCE BITTEN
3
00:00:08,925 --> 00:00:10,805
PLEASE BE ADVISED
OF THEIR IMMERSION IN THE GAME
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,933
Hello, this is Ro Hong-chul. I'm alive.
5
00:00:20,145 --> 00:00:23,023
I believe Park Na-rae and DinDin
have been contaminated.
6
00:00:24,941 --> 00:00:26,943
I'm sure they got bitten,
but they're denying it.
7
00:00:27,027 --> 00:00:28,653
- What are you talking about?
- Now...
8
00:00:28,737 --> 00:00:30,780
Jung-yoon, it's Mommy. I'm okay.
9
00:00:30,864 --> 00:00:32,240
What's going on?
10
00:00:32,323 --> 00:00:33,700
- Oh, no!
- Oh, no!
11
00:00:34,242 --> 00:00:36,828
I promise I'll come to you.
You'll be good, right, Jung-yoon?
12
00:00:36,911 --> 00:00:37,746
Momma.
13
00:00:37,829 --> 00:00:38,747
What do we do?
14
00:00:38,830 --> 00:00:39,830
- No!
- Oh, no!
15
00:00:40,373 --> 00:00:43,752
The pin for my bank account
is your birthday, okay, Mom?
16
00:00:44,335 --> 00:00:45,712
Mom, Dad!
17
00:00:47,047 --> 00:00:48,506
I hope you're doing well.
18
00:00:51,926 --> 00:00:53,487
- I don't know how things in the world...
- Give it to me!
19
00:00:53,511 --> 00:00:54,655
- ...will change.
- Give me that!
20
00:00:54,679 --> 00:00:56,598
DinDin and Na-rae
seem to have been bitten.
21
00:00:56,681 --> 00:00:59,309
We didn't! I told you we didn't!
22
00:01:24,876 --> 00:01:26,878
Na-rae, Na-rae.
23
00:01:26,961 --> 00:01:28,379
- I...
- Oppa.
24
00:01:28,463 --> 00:01:31,424
- Oppa!
- Oh, gosh! Oh, gosh. What is it?
25
00:01:31,508 --> 00:01:32,509
Wait.
26
00:01:32,592 --> 00:01:33,635
Oh, my gosh!
27
00:01:35,470 --> 00:01:36,614
- I see smoke.
- What do we do?
28
00:01:36,638 --> 00:01:38,389
- What if it explodes?
- We crashed.
29
00:01:38,473 --> 00:01:39,808
- Unni.
- Oh, no.
30
00:01:40,600 --> 00:01:42,268
Director?
31
00:01:43,019 --> 00:01:44,270
Director.
32
00:01:46,606 --> 00:01:48,316
Oh, no. What do we do?
33
00:01:48,399 --> 00:01:50,985
- Director!
- What happened to him?
34
00:01:51,653 --> 00:01:53,071
No, he isn't dead.
35
00:01:53,154 --> 00:01:54,340
Yeah, he's dead.
He's gone. He's dead.
36
00:01:54,364 --> 00:01:55,740
- No, he isn't.
- Oh, we lost him.
37
00:01:55,824 --> 00:01:57,075
He isn't breathing.
38
00:01:57,158 --> 00:01:58,558
- He isn't breathing?
- Hey, DinDin.
39
00:01:58,618 --> 00:02:00,078
What do we do? I'm scared.
40
00:02:00,161 --> 00:02:02,747
Hey, guys. There are more in front of us.
There are more of them.
41
00:02:09,587 --> 00:02:11,107
Let's go inside first and then talk.
Let's hide.
42
00:02:11,131 --> 00:02:12,942
- Come on.
- Wait, we can't leave the director.
43
00:02:12,966 --> 00:02:14,259
If this explodes, we'll all die.
44
00:02:14,342 --> 00:02:16,719
- May he rest in peace.
- Huh?
45
00:02:16,803 --> 00:02:18,388
HE'S MOVED ON QUICKLY!
46
00:02:18,471 --> 00:02:20,074
Gosh, seriously.
What's wrong with you, oppa?
47
00:02:20,098 --> 00:02:21,641
- You're terrible.
- Let's live.
48
00:02:21,724 --> 00:02:23,244
- Guys, come on. Look at the smoke.
- There are so many zombies.
49
00:02:23,268 --> 00:02:25,603
Come on, let's just let him
rest in peace and go already!
50
00:02:25,687 --> 00:02:27,188
I'm sorry. I'm so sorry.
51
00:02:27,272 --> 00:02:28,565
Oh, heavens. I'm sorry.
52
00:02:28,648 --> 00:02:30,692
Let's go over there
where the light is on.
53
00:02:30,775 --> 00:02:31,693
11:58 PM
THEY LAY HIM AND HIS HEADPHONES TO REST
54
00:02:31,776 --> 00:02:34,213
- We have to go now.
- Wait, I see people lying dead over there.
55
00:02:34,237 --> 00:02:35,488
The supermarket.
56
00:02:35,572 --> 00:02:37,240
But there are zombies over there.
57
00:02:37,323 --> 00:02:39,385
- Then Na-rae, get on my back.
- Hey, do you see this?
58
00:02:39,409 --> 00:02:41,470
- No, unni, you can't carry me.
- I'm gonna open the door, all right?
59
00:02:41,494 --> 00:02:43,454
I can do this, really. Are you over 60 kg?
60
00:02:43,538 --> 00:02:45,850
Uh, over 60 kg? Well, not
according to my official profile.
61
00:02:45,874 --> 00:02:46,916
...IT SEEMS THAT SHE IS!
62
00:02:48,793 --> 00:02:51,588
Bend your legs
just a little more, Na-rae. Hurry!
63
00:02:55,592 --> 00:02:56,926
Oh, no.
64
00:02:57,010 --> 00:02:58,970
They're eating them.
65
00:02:59,053 --> 00:03:01,389
Oh, my gosh. All those people. Oh, no!
66
00:03:01,472 --> 00:03:02,599
Help! Please help me up!
67
00:03:04,017 --> 00:03:05,310
Please help me up.
68
00:03:05,894 --> 00:03:07,937
- I'm sorry.
- Hurry. Come on, hurry up!
69
00:03:09,689 --> 00:03:11,357
- Hyung, hurry up!
- We have to go!
70
00:03:20,074 --> 00:03:21,743
Let's go! Get in here, now!
71
00:03:21,826 --> 00:03:23,286
Come on! Quickly!
72
00:03:23,369 --> 00:03:26,039
Hurry! Let's close the doors.
Come on, oppa, close them now.
73
00:03:26,122 --> 00:03:27,332
Close it. Come on!
74
00:03:27,415 --> 00:03:28,416
The button, it's here.
75
00:03:28,499 --> 00:03:30,418
What do I do? The doors are opening!
76
00:03:31,419 --> 00:03:32,419
We got it.
77
00:03:33,713 --> 00:03:34,714
Hey.
78
00:03:34,797 --> 00:03:35,997
There may be some in here too.
79
00:03:36,049 --> 00:03:39,093
- Oh, what do we do?
- Wait. Hold on. No. Help me down.
80
00:03:39,177 --> 00:03:40,386
My chest hurts.
81
00:03:41,054 --> 00:03:42,597
- It really hurts.
- Be quiet.
82
00:03:46,559 --> 00:03:48,728
They've arrived at a new place.
83
00:03:48,811 --> 00:03:53,441
A SUPERMARKET IN THE OUTSKIRTS OF SEOUL
84
00:03:53,524 --> 00:03:57,987
IT'S EVIDENT THAT
SOMETHING HAS SWEPT THROUGH IT
85
00:04:00,406 --> 00:04:01,824
Is anyone here? Do you see anyone?
86
00:04:03,201 --> 00:04:04,911
There might be some in here too.
87
00:04:15,880 --> 00:04:16,880
What? What?
88
00:04:18,633 --> 00:04:19,884
What? What's wrong? What is it?
89
00:04:20,426 --> 00:04:22,178
What? What? What's wrong?
90
00:04:22,262 --> 00:04:24,138
What is it? What?
91
00:04:24,222 --> 00:04:25,807
What? What's wrong?
92
00:04:25,890 --> 00:04:27,034
What are you doing? Come on! What is it?
93
00:04:27,058 --> 00:04:29,435
I'm a person!
I am! I'm a person! I'm a person!
94
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
Be quiet.
95
00:04:30,436 --> 00:04:31,688
I'm human, really.
96
00:04:33,356 --> 00:04:36,901
GOODNESS! IT WAS JUST
AN EMPLOYEE IN HIDING
97
00:04:36,985 --> 00:04:38,611
Are you sure she wasn't bitten?
98
00:04:39,237 --> 00:04:41,030
There are so many zombies outside.
99
00:04:41,114 --> 00:04:42,657
Are you sure you aren't bitten?
100
00:04:42,740 --> 00:04:43,801
- Was she bitten?
- I haven't been bitten.
101
00:04:43,825 --> 00:04:45,451
- My crutches.
- Hurry.
102
00:04:45,535 --> 00:04:48,013
- I think we need to go now.
- There's a group of people gathered there.
103
00:04:48,037 --> 00:04:49,455
There.
I think someone's coming.
104
00:04:49,539 --> 00:04:50,790
No, no, no.
105
00:04:50,873 --> 00:04:52,375
OFFICE
106
00:04:52,458 --> 00:04:53,769
- What if she's been bitten?
- Calm down.
107
00:04:53,793 --> 00:04:55,670
- No, she's fine.
- When did they get here?
108
00:04:57,422 --> 00:05:00,049
The doors will hold.
109
00:05:00,133 --> 00:05:01,134
Dang it.
110
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
- Sir! Wait!
- Over here.
111
00:05:03,136 --> 00:05:04,616
- Sir! Please help us.
- Is it locked?
112
00:05:04,679 --> 00:05:06,115
- Is it?
- It won't open? It's locked?
113
00:05:06,139 --> 00:05:07,682
I'm... Oh!
114
00:05:07,765 --> 00:05:09,201
- There are a lot of people in there.
- Wait!
115
00:05:09,225 --> 00:05:10,768
I'm TV personality Ro Hong-chul!
116
00:05:10,852 --> 00:05:12,437
- No.
- Don't open it. No, don't.
117
00:05:12,520 --> 00:05:13,938
No, no, no, no.
118
00:05:14,022 --> 00:05:15,708
- Tell them you're Ro Hong-chul. Come on.
- Please open the door.
119
00:05:15,732 --> 00:05:17,191
- We're survivors.
- Hello, sir.
120
00:05:17,275 --> 00:05:18,555
I'm TV personality Ro Hong-chul.
121
00:05:18,609 --> 00:05:20,695
I'm Park Na-rae, the comedian.
122
00:05:20,778 --> 00:05:22,572
I'm Tsuki of Billie. Do you know me?
123
00:05:22,655 --> 00:05:25,450
Lee Si-young is here too.
You know her, right?
124
00:05:26,993 --> 00:05:28,870
Oh, gosh. No! Please!
Please hurry!
125
00:05:28,953 --> 00:05:30,663
Please!
Could you open the door?
126
00:05:30,747 --> 00:05:32,206
- I mean...
- Please hurry!
127
00:05:32,290 --> 00:05:35,376
- Please wait. Hold on! Step back!
- Open the door! Please!
128
00:05:35,460 --> 00:05:36,711
The door isn't gonna hold!
129
00:05:36,794 --> 00:05:38,254
Please let us in!
130
00:05:38,338 --> 00:05:39,881
- Check if they've been bitten.
- Yes.
131
00:05:39,964 --> 00:05:41,090
We haven't been bitten.
132
00:05:41,174 --> 00:05:44,135
Hello, sir. I'm Park Na-rae.
Hey, Jonathan, it's you!
133
00:05:44,218 --> 00:05:45,678
- Oh!
- Huh? Jonathan!
134
00:05:45,762 --> 00:05:46,905
- Open the door, Jonathan!
- No, wait.
135
00:05:46,929 --> 00:05:47,847
They'll break through the door any minute.
136
00:05:47,930 --> 00:05:48,991
- No. It's not like that.
- Oh. Hold on.
137
00:05:49,015 --> 00:05:50,808
Okay. Okay. We have a doctor here.
138
00:05:50,892 --> 00:05:52,435
- Doctor?
- When you're a zombie,
139
00:05:52,518 --> 00:05:53,686
your eyes change.
140
00:05:53,770 --> 00:05:55,188
Wait, but he's a urologist.
141
00:05:55,271 --> 00:05:56,791
- But, uh...
- Right, he's a urologist.
142
00:05:56,856 --> 00:05:58,125
You don't wanna come inside?
You're fine out there?
143
00:05:58,149 --> 00:05:59,942
- Fine. Hurry up.
- Your eyes.
144
00:06:00,818 --> 00:06:03,071
- Park Na-rae is okay.
- Come in when you're checked.
145
00:06:03,154 --> 00:06:04,697
That's a relief.
146
00:06:04,781 --> 00:06:06,616
She's okay. Yup, yup, yup. She's fine.
147
00:06:07,325 --> 00:06:09,053
- I'm okay too, right? Aren't I?
- Yes. Okay.
148
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
Quickly! She's okay. Yep, all fine.
149
00:06:10,620 --> 00:06:12,663
Hey, DinDin, DinDin,
just show them your eyes.
150
00:06:12,747 --> 00:06:14,248
Show them your eyes.
151
00:06:20,171 --> 00:06:21,214
He's fine. Okay.
152
00:06:21,881 --> 00:06:23,174
Open the door, please.
153
00:06:23,257 --> 00:06:24,092
Open it.
154
00:06:24,175 --> 00:06:26,761
- What's taking them so long?
- Hurry.
155
00:06:26,844 --> 00:06:28,304
- Quickly!
- Quickly! Hurry up!
156
00:06:28,388 --> 00:06:29,388
Hurry! Come on! Let's go!
157
00:06:29,430 --> 00:06:31,474
Man, what took you guys so long
to open the door?
158
00:06:31,557 --> 00:06:32,868
- Close the door.
- Close it. Come on!
159
00:06:32,892 --> 00:06:34,602
- Close it! Close the door!
- Darn it.
160
00:06:34,685 --> 00:06:36,771
- Jeez, I mean...
- Why didn't you open up?
161
00:06:36,854 --> 00:06:37,772
How were you gonna face us later?
162
00:06:37,855 --> 00:06:39,666
So many people died out there.
What were we supposed to do?
163
00:06:39,690 --> 00:06:40,959
They're right there.
So let's keep it down.
164
00:06:40,983 --> 00:06:42,252
- Shh! Be quiet.
- Let's quiet down. Come on.
165
00:06:42,276 --> 00:06:43,903
Have a seat first.
Take a seat. Sit down.
166
00:06:43,986 --> 00:06:45,906
But what's a group
of celebrities doing together?
167
00:06:45,988 --> 00:06:47,490
We had just finished a shoot.
168
00:06:54,414 --> 00:06:56,999
New survivors have been found.
169
00:06:57,083 --> 00:06:58,167
KKWACHU HYUNG
UROLOGIST
170
00:06:58,251 --> 00:07:00,837
STRANDED WHILE BUYING SEAWEED
FOR HIS WIFE'S BIRTHDAY
171
00:07:01,462 --> 00:07:03,464
DEX, JUNE 6TH, 1995
FORMER UDT SOLDIER
172
00:07:03,548 --> 00:07:07,468
STRANDED WHILE SECURING
SURVIVAL SUPPLIES TO FLEE SEOUL
173
00:07:08,052 --> 00:07:11,681
JONATHAN THONA YIOMBI
FEBRUARY 1ST, 2000
174
00:07:11,764 --> 00:07:14,517
PATRICIA THONA YIOMBI
JUNE 16TH, 2002
175
00:07:14,600 --> 00:07:15,768
THE YIOMBI SIBLINGS
176
00:07:15,852 --> 00:07:18,688
STRANDED WHILE BUYING SNACKS
DURING A DRIVING LESSON
177
00:07:19,272 --> 00:07:22,483
YOO HEE-KWAN, JUNE 1ST, 1986
FORMER BASEBALL PLAYER
178
00:07:22,567 --> 00:07:25,611
STRANDED WHILE BUYING FRUIT
FOR A FRIEND'S HOUSEWARMING PARTY
179
00:07:26,195 --> 00:07:30,074
THERE ARE ALSO SURVIVORS
WHO SEEM TO BE CUSTOMERS OR EMPLOYEES
180
00:07:30,158 --> 00:07:31,958
What happened here?
What's the situation like?
181
00:07:31,993 --> 00:07:33,119
They went through here once.
182
00:07:33,202 --> 00:07:34,721
It's been about an hour
since they invaded.
183
00:07:34,745 --> 00:07:36,164
No one got bitten here?
184
00:07:36,247 --> 00:07:37,607
- No one here got bitten.
- No one.
185
00:07:37,665 --> 00:07:39,625
I told you,
we've been here for more than an hour.
186
00:07:39,667 --> 00:07:41,395
Na-rae, just in case.
Please don't get me wrong.
187
00:07:41,419 --> 00:07:43,129
We should be honest with you too.
188
00:07:43,713 --> 00:07:46,924
We were at the gas station
trying to pump gas,
189
00:07:47,508 --> 00:07:49,635
and she and he slightly came
into contact with them.
190
00:07:49,719 --> 00:07:51,304
- No.
- What's wrong with him?
191
00:07:51,387 --> 00:07:53,157
- No, we didn't.
- Don't talk nonsense. That's not true.
192
00:07:53,181 --> 00:07:55,183
- We have a doctor here.
- Are you kidding me?
193
00:07:55,266 --> 00:07:56,142
There's a doctor here.
194
00:07:56,225 --> 00:07:58,665
Did you see it yourself?
I just got some blood splatter on me.
195
00:08:00,980 --> 00:08:02,500
- I saw it.
- But Na-rae was scratched.
196
00:08:02,565 --> 00:08:03,965
- So stuff like this...
- All right.
197
00:08:04,025 --> 00:08:05,568
I'll tell you
exactly what happened.
198
00:08:05,651 --> 00:08:06,670
OH NO! HONG-CHUL'S WORDS CAUSE A STIR
199
00:08:06,694 --> 00:08:08,738
The blood splattered
and entered through his cornea.
200
00:08:08,821 --> 00:08:11,991
- But they just grazed my leg a little.
- No, she got scratched. Look. There.
201
00:08:15,495 --> 00:08:17,955
I didn't get scratched.
It just slightly grazed me.
202
00:08:18,039 --> 00:08:19,224
If the blood splattered in his eyes,
it's risky.
203
00:08:19,248 --> 00:08:21,709
- Yes, that's risky.
- It didn't get into my eye. It didn't.
204
00:08:22,293 --> 00:08:24,688
So I think we'll need to keep an eye
on DinDin and Na-rae for now.
205
00:08:24,712 --> 00:08:25,588
Yes, you're right. We should.
206
00:08:25,671 --> 00:08:27,673
If it got into his eye,
he might be infected.
207
00:08:27,757 --> 00:08:29,401
Okay. Then we'll keep a bit of a distance.
208
00:08:29,425 --> 00:08:31,111
I mean, if we feel uneasy,
we can just throw them out.
209
00:08:31,135 --> 00:08:32,215
Just let them go, you know?
210
00:08:32,261 --> 00:08:34,263
Dr. Kkwachu,
how could you put it like that?
211
00:08:34,347 --> 00:08:35,741
- Come on, I mean, we need to survive too.
- He's right.
212
00:08:35,765 --> 00:08:37,605
When I'm such a big fan
of your YouTube videos?
213
00:08:37,642 --> 00:08:39,369
But YouTube has nothing to do
with that right now.
214
00:08:39,393 --> 00:08:41,233
- I can't help but smile though.
- Wait, but...
215
00:08:42,355 --> 00:08:44,075
Okay then.
Why don't we introduce ourselves?
216
00:08:44,148 --> 00:08:46,651
What about you?
Are you a customer or an employee?
217
00:08:47,276 --> 00:08:49,529
I run a business inside the supermarket.
218
00:08:49,612 --> 00:08:51,656
- You can call me Mr. Jung.
- I see.
219
00:08:51,739 --> 00:08:52,740
A business owner, I see.
220
00:08:52,823 --> 00:08:54,951
And they're just
supermarket employees.
221
00:08:55,034 --> 00:08:57,328
If you work here,
then you must know this place well.
222
00:08:57,411 --> 00:08:58,913
Jeez, a business owner?
223
00:08:58,996 --> 00:08:59,914
- You sell rice puffs.
- You "puffed" up the truth.
224
00:08:59,997 --> 00:09:01,016
- Well, well.
- Rice puffs.
225
00:09:01,040 --> 00:09:02,792
Rice puffs are a legitimate business.
226
00:09:02,875 --> 00:09:04,335
We were going on a retreat.
227
00:09:04,418 --> 00:09:07,046
They said they were majoring
in Physical Education.
228
00:09:07,129 --> 00:09:08,756
What about this person in the back?
229
00:09:09,340 --> 00:09:10,591
I'm just an ordinary citizen.
230
00:09:11,133 --> 00:09:13,135
I met him here.
He is a former Navy Seal.
231
00:09:13,219 --> 00:09:15,221
- I see.
- Yeah, he was a soldier.
232
00:09:15,304 --> 00:09:17,348
He's the leader of our group, yeah.
233
00:09:17,932 --> 00:09:19,850
I mean, if you see on The Iron Squad,
234
00:09:19,934 --> 00:09:22,812
all these special forces guys
are very handsome nowadays.
235
00:09:22,895 --> 00:09:24,230
Yeah, I see that.
236
00:09:29,986 --> 00:09:35,157
THE WOMEN FORGET ABOUT THE ZOMBIES
AND ARE FEELING MUCH BETTER
237
00:09:37,076 --> 00:09:38,828
You're right. He is handsome indeed.
238
00:09:38,911 --> 00:09:41,080
We're about to die.
It's not the time for romance.
239
00:09:41,163 --> 00:09:42,957
Better than dying lonely, you punk.
240
00:09:43,040 --> 00:09:45,352
- I've gotta at least try before I die.
- You wanna die in the middle of this?
241
00:09:45,376 --> 00:09:46,562
You'll die in the middle of it.
242
00:09:46,586 --> 00:09:49,130
- Shut it, you lunatic.
- Those two might have been exposed.
243
00:09:49,213 --> 00:09:50,881
I saw today...
244
00:09:50,965 --> 00:09:53,217
Oh! What's this? An alert.
245
00:09:53,301 --> 00:09:54,552
The alerts are working.
246
00:09:54,635 --> 00:09:57,597
I got it. "From Central Disaster
and Safety Countermeasures."
247
00:09:57,680 --> 00:10:00,391
"Those infected with
an unknown virus is increasing."
248
00:10:00,474 --> 00:10:03,686
"Uninfected persons should secure
emergency food supplies."
249
00:10:04,562 --> 00:10:05,938
"Going outside is prohibited."
250
00:10:06,022 --> 00:10:07,898
"Be prepared
for additional security measures."
251
00:10:07,982 --> 00:10:09,942
- See? We can't go outside.
- It's more dangerous.
252
00:10:09,984 --> 00:10:12,695
But we're lucky. We're inside
and there's food and stuff here too.
253
00:10:12,778 --> 00:10:14,989
There are security cameras here too.
254
00:10:15,072 --> 00:10:17,408
Oh! Over there.
There are a bunch of them.
255
00:10:18,576 --> 00:10:19,803
CAN USE CCTV CAMERAS WHILE FINDING FOOD
256
00:10:19,827 --> 00:10:21,495
We can get food here too.
257
00:10:22,121 --> 00:10:24,081
We need water
and other things too.
258
00:10:25,082 --> 00:10:27,251
But even so, we're basically dead here.
259
00:10:27,335 --> 00:10:29,503
Don't you understand
what this emergency alert means?
260
00:10:29,587 --> 00:10:31,064
WE'VE SEEN THIS ANGER IN DISASTER MOVIES!
261
00:10:31,088 --> 00:10:32,757
But at least we're all together, okay?
262
00:10:32,840 --> 00:10:35,259
My point exactly.
Let's all calm down and talk this out.
263
00:10:35,343 --> 00:10:37,154
- But we were calmly talking it out.
- Why would they send the alert just now?
264
00:10:37,178 --> 00:10:39,805
- We were doing introductions.
- We're all here together.
265
00:10:39,889 --> 00:10:41,489
- So don't be scared.
- I'm Lee Si-young.
266
00:10:43,100 --> 00:10:45,353
- Okay, okay, okay, dear.
- It's going to be okay.
267
00:10:45,436 --> 00:10:46,729
HIS ANGER COOLS AT HER WORDS
268
00:10:46,812 --> 00:10:47,812
Okay.
269
00:10:47,855 --> 00:10:49,440
- Hey, Hee-kwan.
- Yeah, I already went.
270
00:10:49,523 --> 00:10:51,484
- My goodness.
- Here, have a rice puff.
271
00:10:51,567 --> 00:10:52,401
Rice puffs?
272
00:10:52,485 --> 00:10:53,319
Wait, that's the food supply.
273
00:10:53,402 --> 00:10:54,630
You didn't give me any
when I was hungry earlier.
274
00:10:54,654 --> 00:10:56,465
- I made these. I made them myself.
- Thank you.
275
00:10:56,489 --> 00:10:57,365
- Let me have some.
- Thank you.
276
00:10:57,448 --> 00:10:59,867
- There's more out there.
- I was so hungry. Thank you.
277
00:10:59,950 --> 00:11:00,785
- The emergency alert, though...
- First,
278
00:11:00,868 --> 00:11:02,036
- I have a question.
- Yes.
279
00:11:02,703 --> 00:11:04,538
The monster-like things
that we encountered,
280
00:11:04,622 --> 00:11:06,957
- they reacted to sounds.
- Yes.
281
00:11:07,041 --> 00:11:08,918
They moved when we made sounds.
282
00:11:09,001 --> 00:11:11,271
It didn't seem like that they could see.
What was it like here?
283
00:11:11,295 --> 00:11:13,732
To be honest, we just talked about
how the phones weren't working,
284
00:11:13,756 --> 00:11:15,796
how nervous we were,
so we really don't have a clue.
285
00:11:15,841 --> 00:11:16,842
We don't know.
286
00:11:20,012 --> 00:11:23,516
So the only thing that we know for now
is that they respond to sounds.
287
00:11:23,599 --> 00:11:25,786
Bro, what's the best course of action
in this situation?
288
00:11:25,810 --> 00:11:27,610
I feel like we should explore a bit,
you know?
289
00:11:28,104 --> 00:11:30,940
First off, the most important thing
is to secure food right now.
290
00:11:31,023 --> 00:11:32,608
- Yeah, I'm hungry.
- Water.
291
00:11:32,692 --> 00:11:33,752
- We need it.
- And we should get weapons,
292
00:11:33,776 --> 00:11:35,295
- like tools to defend ourselves.
- Right.
293
00:11:35,319 --> 00:11:37,822
- First, water.
- We need water.
294
00:11:37,905 --> 00:11:40,032
Foods that have a long shelf life
and no cooking.
295
00:11:40,116 --> 00:11:41,760
- Canned food. Cans.
- Yes, food like that.
296
00:11:41,784 --> 00:11:43,119
Canned tuna. Canned tuna.
297
00:11:43,202 --> 00:11:45,389
- Ramen and canned food.
- I think canned tuna is a good choice.
298
00:11:45,413 --> 00:11:47,039
Candy. Green grape-flavored candy.
299
00:11:47,123 --> 00:11:49,041
Don't just say
what you wanna eat.
300
00:11:49,125 --> 00:11:51,127
But don't we need candy?
Some candy? Sweets?
301
00:11:51,210 --> 00:11:52,670
We might need a little bit.
302
00:11:52,753 --> 00:11:54,106
I think we definitely
might need some,
303
00:11:54,130 --> 00:11:55,148
- but we don't need that much.
- Green grape-flavored candy.
304
00:11:55,172 --> 00:11:57,192
You said earlier that
staying hydrated is important, right?
305
00:11:57,216 --> 00:11:58,759
- Yes.
- So what if we get cereal?
306
00:11:58,843 --> 00:12:00,237
That's delicious and can hydrate you too.
307
00:12:00,261 --> 00:12:02,680
- Are you kidding me?
- Oh yeah, that one cereal, you know?
308
00:12:02,763 --> 00:12:05,266
- The one with the tiger.
- Yes, the tiger. We need his energy.
309
00:12:05,349 --> 00:12:06,183
- What?
- I mean...
310
00:12:06,267 --> 00:12:08,667
- Everyone is different.
- Then let's get the low-cal cereal.
311
00:12:08,728 --> 00:12:10,062
- Hey, but I mean...
- Come on.
312
00:12:10,146 --> 00:12:12,749
Really? We could die any second
and you're arguing about low-cal cereal?
313
00:12:12,773 --> 00:12:13,983
Just eat whatever.
314
00:12:14,066 --> 00:12:15,502
- Something sweet.
- Keep it down, you guys!
315
00:12:15,526 --> 00:12:16,902
Or something sparkling.
316
00:12:17,653 --> 00:12:20,197
- If there's any strawberry yogurt too...
- Strawberry yogurt?
317
00:12:22,783 --> 00:12:24,410
Strawberry yogurt with cereal.
318
00:12:24,493 --> 00:12:25,971
- Butane fuel.
- That would be so tasty.
319
00:12:25,995 --> 00:12:28,348
Then let's get sirloin
from the meat section. We can grill it.
320
00:12:28,372 --> 00:12:30,012
- Then meat, too.
- But we can't grill it.
321
00:12:30,082 --> 00:12:33,085
But what we get isn't important right now.
We need to get back alive, right?
322
00:12:33,169 --> 00:12:35,129
Then who wants to go out there first?
323
00:12:36,088 --> 00:12:39,467
IMMEDIATE SILENCE
324
00:12:40,050 --> 00:12:42,011
Better the Navy Seal than us, right?
325
00:12:45,097 --> 00:12:46,616
In the military,
we used to have a buddy system.
326
00:12:46,640 --> 00:12:48,809
- A team of two or three.
- We should pair up.
327
00:12:48,893 --> 00:12:51,604
- No way I'm going alone.
- As I said, a team of two or three.
328
00:12:51,687 --> 00:12:52,967
- Yes.
- We can't all go at once.
329
00:12:53,981 --> 00:12:55,024
- Water and...
- We'll go.
330
00:12:56,233 --> 00:12:57,335
No.
You shouldn't go. Why would you?
331
00:12:57,359 --> 00:12:59,254
- It's dangerous. Too risky.
- We've been here for a while
332
00:12:59,278 --> 00:13:00,571
and the zombies seem slow.
333
00:13:00,654 --> 00:13:01,822
We saw them on our way in.
334
00:13:01,906 --> 00:13:03,449
The zombies are slow to react.
335
00:13:03,532 --> 00:13:05,051
Don't do it just because
you're a PE major.
336
00:13:05,075 --> 00:13:07,077
They're getting all cocky
because they're young.
337
00:13:07,161 --> 00:13:08,621
Not at all, this might work out.
338
00:13:08,704 --> 00:13:10,223
- I'm getting a headache.
- PE majors, so dependable.
339
00:13:10,247 --> 00:13:11,957
Don't worry about us. We'll be brave.
340
00:13:12,541 --> 00:13:14,381
Let's just leave them
to do what they wanna do.
341
00:13:14,418 --> 00:13:16,337
- Like what?
- It'd be nice to have a signal
342
00:13:16,420 --> 00:13:17,463
when we're in danger.
343
00:13:17,546 --> 00:13:20,216
I think we need to let them know somehow
if they're in danger.
344
00:13:20,299 --> 00:13:21,579
There's a PA system here, right?
345
00:13:21,634 --> 00:13:23,403
- Yes, we have the supermarket jingle.
- Right. She's a long-time employee.
346
00:13:23,427 --> 00:13:24,553
- A jingle?
- Yes. Right.
347
00:13:24,637 --> 00:13:26,555
No need for words.
Let's just play the jingle.
348
00:13:26,639 --> 00:13:29,308
Looks like it's set up here.
You just need to press this, right?
349
00:13:29,391 --> 00:13:30,726
Press it.
350
00:13:32,311 --> 00:13:33,854
- It's playing.
- I can hear something.
351
00:13:33,938 --> 00:13:35,207
It's coming from over there.
Not in here, right?
352
00:13:35,231 --> 00:13:36,431
I think it's playing in there.
353
00:13:43,113 --> 00:13:45,383
If you're out there and hear the jingle,
come back right away.
354
00:13:45,407 --> 00:13:47,618
Because you can always go back out
after you return.
355
00:13:47,701 --> 00:13:49,012
- We'll be back.
- Watch the security cameras.
356
00:13:49,036 --> 00:13:50,305
- We'll be watching you.
- We'll keep an eye on you.
357
00:13:50,329 --> 00:13:51,809
- Get back safely.
- So brave, really.
358
00:13:54,124 --> 00:13:56,627
- Be careful.
- This could get like 30 million views.
359
00:13:57,294 --> 00:13:58,671
He's a YouTuber.
360
00:13:59,630 --> 00:14:02,070
THE TECH-SAVVY YOUTH DON'T WASTE
A CHANCE TO MAKE A GOOD VIDEO
361
00:14:02,758 --> 00:14:03,884
We'll be back.
362
00:14:03,968 --> 00:14:05,219
Take it easy.
363
00:14:05,302 --> 00:14:06,345
Be careful.
364
00:14:06,846 --> 00:14:08,806
Lower your body. Stay low.
365
00:14:10,099 --> 00:14:12,059
By the way, shouldn't we lock the door?
366
00:14:12,142 --> 00:14:13,382
- Lock it.
- We have to lock it.
367
00:14:13,435 --> 00:14:15,604
- We have to lock it.
- Carefully.
368
00:14:17,648 --> 00:14:19,275
- Lock it.
- Hey, they're going this way.
369
00:14:19,358 --> 00:14:20,502
- Look.
- Yes, we can see them.
370
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
I think you should come here
and watch them.
371
00:14:22,528 --> 00:14:23,654
Uh, there.
372
00:14:25,406 --> 00:14:27,700
Zoom in to wherever they go.
Let's zoom in and watch.
373
00:14:27,783 --> 00:14:29,076
- Okay.
- Zoom in, please.
374
00:14:30,244 --> 00:14:32,371
- I see the two.
- There they are.
375
00:14:33,539 --> 00:14:34,539
Are they here?
376
00:14:35,291 --> 00:14:36,852
- That one. Zoom in on that one.
- Yes, that one.
377
00:14:36,876 --> 00:14:39,211
- That's it. Yes.
- Oh.
378
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
Let's take everything we want.
379
00:14:41,881 --> 00:14:43,465
- Let's just do what we want.
- Okay.
380
00:14:47,720 --> 00:14:48,846
No zombies, right?
381
00:14:51,849 --> 00:14:54,143
- Let's go.
- Help me with this.
382
00:14:56,770 --> 00:14:58,355
- They passed the first isle.
- Okay.
383
00:14:58,439 --> 00:15:00,441
That section is blocked.
The middle section.
384
00:15:00,524 --> 00:15:01,817
Right. They shouldn't go there.
385
00:15:02,860 --> 00:15:04,111
They're doing a good job.
386
00:15:05,446 --> 00:15:07,698
- Have an energy drink first?
- Yes, give me one.
387
00:15:09,241 --> 00:15:11,177
- They're drinking something.
- Yeah, they are. Right?
388
00:15:11,201 --> 00:15:12,554
- They're drinking something?
- No, that's fine.
389
00:15:12,578 --> 00:15:13,412
It's okay. It's fine.
390
00:15:13,495 --> 00:15:15,247
- Try this cap.
- He's putting on a cap.
391
00:15:15,331 --> 00:15:16,332
Let's go.
392
00:15:18,709 --> 00:15:19,752
Hey.
393
00:15:22,588 --> 00:15:23,589
Clear?
394
00:15:24,548 --> 00:15:25,548
Come this way.
395
00:15:25,966 --> 00:15:28,260
- It's fine. Let's say hello.
- It's all good.
396
00:15:28,344 --> 00:15:30,012
- Okay, okay.
- To the security cameras?
397
00:15:33,766 --> 00:15:35,434
They're doing great.
398
00:15:36,352 --> 00:15:37,412
It's like
watching the World Cup.
399
00:15:37,436 --> 00:15:38,580
Keep it down. Be quiet. Come on.
400
00:15:38,604 --> 00:15:40,081
- Young people are so brave.
- There aren't any zombies.
401
00:15:40,105 --> 00:15:41,398
- It's okay.
- No zombies.
402
00:15:41,482 --> 00:15:43,001
- There. Good job.
- They're doing great.
403
00:15:43,025 --> 00:15:44,234
Good job. Good job.
404
00:15:48,614 --> 00:15:50,449
- Any zombies?
- No.
405
00:15:54,119 --> 00:15:55,913
Things like this. Tuna.
406
00:15:58,707 --> 00:15:59,750
Tuna.
407
00:16:01,335 --> 00:16:03,379
- Hey. They're packing them.
- Yes.
408
00:16:03,462 --> 00:16:04,588
Nicely done. Good work.
409
00:16:04,672 --> 00:16:06,882
- They're doing great.
- Good job. Good job.
410
00:16:09,051 --> 00:16:11,220
- Let's take four bottles for now.
- Snacks.
411
00:16:11,303 --> 00:16:12,304
Okay.
412
00:16:13,597 --> 00:16:14,765
Oh, granola.
413
00:16:15,516 --> 00:16:16,642
They're getting cereal.
414
00:16:16,725 --> 00:16:19,019
- Yes!
- Yes, the cereal. That's it! Great work!
415
00:16:19,103 --> 00:16:20,521
The low-cal cereal!
416
00:16:20,604 --> 00:16:21,480
The low-cal cereal?
417
00:16:21,563 --> 00:16:23,375
- Yeah, the low-cal cereal.
- They got the low-cal cereal!
418
00:16:23,399 --> 00:16:24,483
Yes, yes, yes!
419
00:16:24,566 --> 00:16:25,776
Hey, adjust the angle.
420
00:16:25,859 --> 00:16:27,528
But are they okay making that much noise?
421
00:16:27,611 --> 00:16:30,698
I mean, if they've gotten that much,
shouldn't they bring it back here first?
422
00:16:30,781 --> 00:16:32,634
- They can go back out.
- They're bringing everything they can.
423
00:16:32,658 --> 00:16:33,534
There aren't any zombies there right now.
424
00:16:33,617 --> 00:16:34,678
Maybe they should have
taken a walkie-talkie.
425
00:16:34,702 --> 00:16:36,638
But all of that will be pointless
if something goes wrong
426
00:16:36,662 --> 00:16:37,788
before they make it back.
427
00:16:37,871 --> 00:16:39,307
Yes. That's why
they should come back first.
428
00:16:39,331 --> 00:16:40,976
- Oppa. Spam.
- They're being too careless.
429
00:16:41,000 --> 00:16:41,917
But I don't think
there are any zombies right now.
430
00:16:42,001 --> 00:16:43,603
They've completely
let their guard down right now.
431
00:16:43,627 --> 00:16:45,045
- Camera seven.
- Seven.
432
00:16:45,129 --> 00:16:46,922
- Okay, seven.
- Seven.
433
00:16:47,006 --> 00:16:48,149
- They should get that first.
- They're drawing.
434
00:16:48,173 --> 00:16:49,693
- No, writing something.
- What if they don't make it back?
435
00:16:49,717 --> 00:16:51,510
They're a little buzzed right now.
436
00:16:51,593 --> 00:16:52,761
- They're drunk.
- Yeah.
437
00:16:52,845 --> 00:16:53,679
What are they writing?
438
00:16:53,762 --> 00:16:55,031
- Just come back now.
- What does it say?
439
00:16:55,055 --> 00:16:58,308
- What are they doing?
- "Everyone. Don't worry."
440
00:16:58,392 --> 00:17:00,185
Don't worry!
441
00:17:00,269 --> 00:17:01,705
- Don't worry!
- There are no zombies.
442
00:17:01,729 --> 00:17:03,564
- Sweets!
- Shush, quiet.
443
00:17:03,647 --> 00:17:05,709
- But this isn't the time to be doing that.
- Why aren't they
444
00:17:05,733 --> 00:17:06,567
getting back here?
445
00:17:06,650 --> 00:17:08,902
But I feel anxious,
because it's going too well.
446
00:17:08,986 --> 00:17:10,005
- They're eating something.
- We locked the doors
447
00:17:10,029 --> 00:17:10,863
- when we came in.
- No.
448
00:17:10,946 --> 00:17:11,780
- It's okay. It's fine.
- They're still just kids.
449
00:17:11,864 --> 00:17:13,407
- Come back now.
- Just let them be.
450
00:17:13,490 --> 00:17:14,992
But I think they should
come back now.
451
00:17:15,075 --> 00:17:16,219
- I'm nervous.
- Let them be. They're kids.
452
00:17:16,243 --> 00:17:19,038
- Right, water.
- I think they said water was over there.
453
00:17:20,873 --> 00:17:22,708
We're making noise
by dragging this thing.
454
00:17:22,791 --> 00:17:24,602
- Should we carry it together?
- Okay. All right.
455
00:17:24,626 --> 00:17:25,878
- You got it?
- Yes.
456
00:17:26,628 --> 00:17:28,088
One, two, three.
457
00:17:30,340 --> 00:17:31,258
Three.
458
00:17:31,341 --> 00:17:33,302
A LOUD NOISE WAS MADE
459
00:17:33,385 --> 00:17:34,386
We're screwed.
460
00:17:34,470 --> 00:17:36,680
Hey! turn on number three.
461
00:17:36,764 --> 00:17:38,265
- Which one?
- Camera three. Now.
462
00:17:38,348 --> 00:17:39,409
- There was a noise. I heard.
- Hey! Here!
463
00:17:39,433 --> 00:17:41,810
- What is it?
- Number one! Camera one. That one!
464
00:17:41,894 --> 00:17:43,413
The box broke.
It all fell out when they lifted it.
465
00:17:43,437 --> 00:17:44,997
Hey, hold on. Quiet down. Keep it down.
466
00:17:45,022 --> 00:17:46,482
Keep it down.
467
00:17:51,653 --> 00:17:53,155
We're screwed.
468
00:17:54,823 --> 00:17:55,908
Damn it.
469
00:17:58,786 --> 00:17:59,786
Really?
470
00:18:11,965 --> 00:18:12,966
There's a zombie.
471
00:18:25,479 --> 00:18:26,980
- It's a zombie!
- It's a zombie!
472
00:18:27,064 --> 00:18:29,149
Shush! Be quiet!
The zombies will come to us.
473
00:18:35,531 --> 00:18:36,740
Let go!
474
00:18:40,702 --> 00:18:41,702
- Oh, no!
- It bit him!
475
00:18:41,745 --> 00:18:42,579
What? What is it?
476
00:18:42,663 --> 00:18:43,789
- The song.
- Here, this way.
477
00:18:43,872 --> 00:18:46,112
- I turned it on.
- We're already too late with the song.
478
00:19:10,023 --> 00:19:11,316
- Who is that?
- That's not it.
479
00:19:11,400 --> 00:19:12,860
- Zoom in.
- Zoom in.
480
00:19:12,943 --> 00:19:14,278
There, we got it.
481
00:19:14,361 --> 00:19:15,779
There are a lot.
482
00:19:18,866 --> 00:19:20,534
- Channel four.
- Seven!
483
00:19:20,617 --> 00:19:22,327
Below. Look there.
Look at the bottom one.
484
00:19:22,411 --> 00:19:23,620
Over there. The other one.
485
00:19:23,704 --> 00:19:24,806
- What is that?
- There's a bunch.
486
00:19:24,830 --> 00:19:25,873
A bunch of them. A lot...
487
00:19:25,956 --> 00:19:27,517
- What is that?
- There's a bunch. A bunch of them.
488
00:19:27,541 --> 00:19:28,542
We're doomed.
489
00:19:28,625 --> 00:19:30,210
- Be quiet. Keep it down!
- Be quiet.
490
00:19:39,178 --> 00:19:40,178
Shoot!
491
00:20:09,208 --> 00:20:11,752
Oh, no. Look! Look!
492
00:20:16,215 --> 00:20:17,591
Be quiet. Keep it down.
493
00:20:17,674 --> 00:20:18,985
You should've played
the song earlier, hyung.
494
00:20:19,009 --> 00:20:20,009
I did.
495
00:20:25,432 --> 00:20:26,910
- Over there!
- We need to lock the door!
496
00:20:26,934 --> 00:20:27,934
I'm so scared!
497
00:20:28,352 --> 00:20:29,937
- Oh, no, no!
- He's still alive.
498
00:20:30,020 --> 00:20:31,855
- Oh, gosh. What do we do?
- Don't look!
499
00:20:31,939 --> 00:20:33,690
Gosh, this is awful.
500
00:20:41,573 --> 00:20:43,367
Oh, this is terrible.
501
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
You can't be so loud. Be quiet.
502
00:20:47,079 --> 00:20:48,413
Don't look. Don't.
503
00:20:48,497 --> 00:20:50,249
- Did he get bitten?
- Yeah, he got bitten.
504
00:21:02,177 --> 00:21:03,387
Did he get bitten?
505
00:21:04,554 --> 00:21:06,139
It's too dangerous here.
506
00:21:06,223 --> 00:21:08,141
Let's get out of here.
507
00:21:08,225 --> 00:21:10,686
- Hey, mister. Sir. Sir.
- No, no, I can't.
508
00:21:10,769 --> 00:21:11,913
It's even more dangerous
out there.
509
00:21:11,937 --> 00:21:13,915
- I need to go to the restroom.
- I want to get out of here.
510
00:21:13,939 --> 00:21:15,232
No, you can't.
511
00:21:15,315 --> 00:21:16,483
- No.
- No, Mr. Jung.
512
00:21:16,566 --> 00:21:18,026
Let me go. I wanna go.
513
00:21:18,110 --> 00:21:19,486
- Stop them.
- Mr. Jung. Wait.
514
00:21:19,569 --> 00:21:20,570
- No, you can't.
- Please!
515
00:21:20,654 --> 00:21:22,364
- You'll kill us all too.
- Come on. Hurry.
516
00:21:22,447 --> 00:21:23,800
We have to stop them.
We can't let them open it.
517
00:21:23,824 --> 00:21:25,492
He's trying to open it.
518
00:21:25,575 --> 00:21:27,178
- I wanna go.
- They want to go. They said so.
519
00:21:27,202 --> 00:21:29,454
- We'll all get killed too.
- No, no, stop.
520
00:21:29,538 --> 00:21:31,623
If they want to, let them.
Close the door.
521
00:21:31,707 --> 00:21:33,709
- Let them go if they want.
- Why? Why would you?
522
00:21:33,792 --> 00:21:35,210
- They want to go.
- Hey.
523
00:21:35,294 --> 00:21:37,146
- But still, we're in this together.
- It's not like...
524
00:21:37,170 --> 00:21:38,530
- We can't.
- They wanted to leave.
525
00:21:38,588 --> 00:21:40,233
- This is wrong.
- They're crawling. There they are.
526
00:21:40,257 --> 00:21:42,257
I can see them. There.
They're crawling over there.
527
00:21:45,470 --> 00:21:46,680
Are they crazy?
528
00:21:47,431 --> 00:21:48,533
- Let me see.
- Here. We have it here.
529
00:21:48,557 --> 00:21:50,058
- Is there a walkie-talkie?
- No. No!
530
00:21:50,142 --> 00:21:51,286
- I'll bring them back. I will.
- No.
531
00:21:51,310 --> 00:21:52,829
- No. Don't go.
- They're right out front.
532
00:21:52,853 --> 00:21:55,772
No, no, don't. Let's think objectively.
They already went outside.
533
00:21:55,856 --> 00:21:57,041
The people here, we need to survive.
534
00:21:57,065 --> 00:21:59,484
I think Kkwachu Hyung and DinDin
are being so heartless.
535
00:21:59,568 --> 00:22:00,753
Come on.
I mean, how are we supposed to
536
00:22:00,777 --> 00:22:02,654
stop someone from leaving
when they want to?
537
00:22:02,738 --> 00:22:04,031
How can you say that right now?
538
00:22:04,114 --> 00:22:05,157
How are we to stop them?
539
00:22:05,240 --> 00:22:06,884
Na-rae, you go
and try bringing them back then.
540
00:22:06,908 --> 00:22:08,952
We should have
talked them down from the start.
541
00:22:09,953 --> 00:22:11,431
- What is that?
- What's going on? Where?
542
00:22:11,455 --> 00:22:13,206
- What? What's going on?
- What?
543
00:22:16,543 --> 00:22:19,171
They're lying on the ground.
I can see them on the ground.
544
00:22:19,254 --> 00:22:20,454
- There. There they are.
- Yes.
545
00:22:21,423 --> 00:22:23,675
- Did they get bitten?
- They got bitten.
546
00:22:23,759 --> 00:22:25,427
That's why I told them
not to go.
547
00:22:25,510 --> 00:22:27,804
- Oh, no.
- This is all because you told them to go.
548
00:22:27,888 --> 00:22:29,097
What are you gonna do now?
549
00:22:30,557 --> 00:22:31,975
Did that lady get bitten?
550
00:22:32,059 --> 00:22:34,311
- Seriously?
- What do we do?
551
00:22:42,652 --> 00:22:47,199
5 VICTIMS IN JUST 30 MINUTES
552
00:22:51,286 --> 00:22:52,871
I wanna get something straight here.
553
00:22:52,954 --> 00:22:57,084
I don't think Kkwachu Hyung and DinDin
should encourage other people to leave,
554
00:22:57,167 --> 00:22:59,270
- even if they say they want to leave.
- But I mean, look.
555
00:22:59,294 --> 00:23:01,189
But I didn't encourage them.
DinDin was the one doing that.
556
00:23:01,213 --> 00:23:03,507
I didn't encourage them.
Because, hear me out, all right?
557
00:23:03,590 --> 00:23:05,926
- They said they wanted to go.
- You encouraged them.
558
00:23:06,009 --> 00:23:08,220
I'm just saying,
if they want to leave, they should.
559
00:23:09,388 --> 00:23:10,908
Do you think we can save those people?
560
00:23:10,972 --> 00:23:12,224
Come on, don't fight.
561
00:23:12,307 --> 00:23:13,627
- Don't fight.
- Yeah, okay. So...
562
00:23:15,060 --> 00:23:16,186
These two can be a team.
563
00:23:16,269 --> 00:23:17,437
- Oh.
- Sounds good.
564
00:23:17,521 --> 00:23:19,457
- The two of us?
- They can team up since they think alike.
565
00:23:19,481 --> 00:23:20,315
- He's right.
- Wait.
566
00:23:20,399 --> 00:23:21,667
I think you two will get along just great.
567
00:23:21,691 --> 00:23:22,835
- You two are great together.
- Yes, please.
568
00:23:22,859 --> 00:23:24,295
We'll be fair in the order we go, okay?
569
00:23:24,319 --> 00:23:26,780
- I'm laughing because I'm so dumbfounded.
- Hyung.
570
00:23:26,863 --> 00:23:28,633
I'm sorry to do this
when we've only just met.
571
00:23:28,657 --> 00:23:29,801
- But I, I...
- Team up with him.
572
00:23:29,825 --> 00:23:30,885
- You two will be great.
- I-I want Dex.
573
00:23:30,909 --> 00:23:32,845
- I-I want to team up with him.
- No, you guys have a great vibe. No.
574
00:23:32,869 --> 00:23:34,496
- This is it. No.
- I wanna go with Dex.
575
00:23:34,579 --> 00:23:36,206
You two can go together. A perfect pair.
576
00:23:36,289 --> 00:23:37,767
Dex is with me. I wanna go out there too.
577
00:23:37,791 --> 00:23:39,668
You and hyung
go out there first and come back.
578
00:23:39,751 --> 00:23:41,229
- Yeah.
- Bring anything, even if it's small.
579
00:23:41,253 --> 00:23:43,922
- Something light, like bread.
- Hey, wait a minute.
580
00:23:44,005 --> 00:23:46,383
I get why we're a team.
But why do we have to go first?
581
00:23:46,466 --> 00:23:48,718
Oh, we're all gonna go.
We'll all take turns. We will.
582
00:23:48,802 --> 00:23:51,430
But we don't need to rush.
We have nothing to do anyways, right?
583
00:23:51,513 --> 00:23:53,223
Let's take it slowly, one by one.
584
00:23:54,724 --> 00:23:57,811
- But let me say this. I'm gonna be honest.
- Okay.
585
00:23:57,894 --> 00:24:00,772
We have to survive. I tore my ACL.
586
00:24:00,856 --> 00:24:02,899
And it's only been two months
since my surgery.
587
00:24:02,983 --> 00:24:05,360
As you know,
you can't run with a torn ACL.
588
00:24:05,944 --> 00:24:07,070
Then let's do this.
589
00:24:07,154 --> 00:24:10,198
Na-rae and Hee-kwan. He's strong
since he was a baseball player.
590
00:24:10,282 --> 00:24:12,200
No, Dex here is stronger.
591
00:24:12,784 --> 00:24:14,424
No, you and Na-rae go out there together.
592
00:24:14,744 --> 00:24:16,455
- You can carry her, hyung.
- Wait.
593
00:24:16,538 --> 00:24:18,415
- Then as for Na-rae...
- From what I can see,
594
00:24:18,498 --> 00:24:21,185
- I don't think they're on the same side.
- How about Hong-chul? He's strong.
595
00:24:21,209 --> 00:24:22,369
No, no, no. I don't think so.
596
00:24:22,419 --> 00:24:23,479
PLAYING HOT POTATO WITH NA-RAE
597
00:24:23,503 --> 00:24:26,798
Right. The injured person should be
with someone strong. Let's see.
598
00:24:26,882 --> 00:24:29,360
- Jonathan is strong.
- Jonathan looks strong. But he's far away.
599
00:24:29,384 --> 00:24:30,927
So he might not understand her.
600
00:24:31,011 --> 00:24:33,091
- It's either Dex or...
- What are you talking about?
601
00:24:33,930 --> 00:24:34,931
Jonathan.
602
00:24:35,599 --> 00:24:36,599
Hey.
603
00:24:37,809 --> 00:24:40,353
JONATHAN IS LOOKING FOR JONATHAN
604
00:24:41,438 --> 00:24:43,064
I think you should be with Hee-kwan.
605
00:24:43,148 --> 00:24:44,316
Yes. Or Dex.
606
00:24:45,400 --> 00:24:46,985
Dex, who do you want to go with?
607
00:24:47,068 --> 00:24:49,070
- Let's hear what he thinks.
- I'll be honest.
608
00:24:49,988 --> 00:24:51,308
We're not going out there to die.
609
00:24:51,364 --> 00:24:53,325
I want to go with someone
who is going to succeed.
610
00:24:53,408 --> 00:24:54,677
- Right.
- Just based on physique.
611
00:24:54,701 --> 00:24:57,412
- I want either Hee-kwan or Hong-chul.
- That works for me, yeah.
612
00:24:57,496 --> 00:24:59,456
- Great.
- But you should know, he plays dirty.
613
00:25:00,123 --> 00:25:01,625
He is. He'll run off first.
614
00:25:01,708 --> 00:25:03,168
I believe Dex has picked me.
615
00:25:03,251 --> 00:25:04,377
I pick Dex too.
616
00:25:05,086 --> 00:25:07,339
We can do it. The 55th Infantry Division.
617
00:25:07,422 --> 00:25:08,858
- What are you talking about?
- The 55th, yes.
618
00:25:08,882 --> 00:25:10,509
- Really?
- I was in the 55th Division.
619
00:25:10,592 --> 00:25:12,570
- We'll go now. We'll go now.
- Wait! Wait a second.
620
00:25:12,594 --> 00:25:14,346
Dex is a former Navy Seal.
621
00:25:14,429 --> 00:25:15,781
I was
in the 55th Infantry Division.
622
00:25:15,805 --> 00:25:16,932
Dex should go with Tsuki.
623
00:25:17,015 --> 00:25:18,910
No, it's better that
the strong people go together.
624
00:25:18,934 --> 00:25:21,686
If they see eye to eye,
they can go together.
625
00:25:21,770 --> 00:25:23,664
- Let them go together.
- You two go. Just let them pair up.
626
00:25:23,688 --> 00:25:26,733
They picked each other.
They're both happy with their choices.
627
00:25:26,816 --> 00:25:27,960
- You two are both annoying. Go.
- We can do it.
628
00:25:27,984 --> 00:25:28,902
- I'll go with DinDin.
- They're both...
629
00:25:28,985 --> 00:25:30,880
- You won't abandon me, will you, hyung?
- No, never.
630
00:25:30,904 --> 00:25:32,113
He plays dirty.
631
00:25:32,197 --> 00:25:33,758
I'll stay with you
all the way. To the end.
632
00:25:33,782 --> 00:25:35,575
- All right, Dex. Lower your body.
- Yes.
633
00:25:35,659 --> 00:25:37,452
- They're really slow.
- From here...
634
00:25:39,955 --> 00:25:41,706
But, Na-rae, let me tell you something.
635
00:25:41,790 --> 00:25:43,124
All the men wanna stick together.
636
00:25:43,208 --> 00:25:45,752
The probability of success
is higher that way, like Dex said.
637
00:25:45,835 --> 00:25:48,004
We have to think objectively here.
638
00:25:51,049 --> 00:25:53,468
Wait. Six... six people
are left then, right?
639
00:25:53,552 --> 00:25:54,886
Does anybody wanna go with me?
640
00:25:55,554 --> 00:25:56,555
Jonathan?
641
00:26:01,059 --> 00:26:02,602
I was planning to go with Patricia.
642
00:26:11,653 --> 00:26:13,697
But since Na-rae
has experience with zombies...
643
00:26:13,780 --> 00:26:15,615
You know a lot about zombies,
right, noona?
644
00:26:15,699 --> 00:26:17,867
- I know them perfectly.
- You know them very well.
645
00:26:17,951 --> 00:26:19,119
Then I'll go with Na-rae.
646
00:26:19,703 --> 00:26:21,871
- Okay then.
- Unni, write it down for me.
647
00:26:21,955 --> 00:26:24,475
- Tsuki and Patricia will go together.
- Okay, I'll go with her.
648
00:26:24,499 --> 00:26:26,459
- DinDin and Kkwachu Hyung.
- Okay.
649
00:26:26,543 --> 00:26:28,003
- Dex and Ro Hong-chul.
- Okay.
650
00:26:28,086 --> 00:26:29,713
- Who is with Tsuki?
- Patricia.
651
00:26:29,796 --> 00:26:31,047
- Patricia.
- Two of them?
652
00:26:31,548 --> 00:26:34,134
I'm sorry to say this,
but I'm a bit worried.
653
00:26:34,217 --> 00:26:35,051
- Right.
- I'm worried
654
00:26:35,135 --> 00:26:37,530
about women going alone.
Let's have Patricia go with Hee-kwan then.
655
00:26:37,554 --> 00:26:38,597
Let's change that bit.
656
00:26:38,680 --> 00:26:39,514
Patricia and who?
657
00:26:39,598 --> 00:26:41,534
- Why don't you go with her, hyung?
- Patricia and Hee-kwan.
658
00:26:41,558 --> 00:26:42,558
Why don't you go, hyung?
659
00:26:42,601 --> 00:26:44,644
Hey, come on.
My team has already been decided.
660
00:26:44,728 --> 00:26:45,788
- Wait, then...
- It's just that
661
00:26:45,812 --> 00:26:48,148
- I'm so worried.
- Then Tsuki and Kkwachu should go.
662
00:26:48,231 --> 00:26:50,859
- No. Kkwachu Hyung is...
- Kkwachu... I mean, Kkwachu Hyung.
663
00:26:50,942 --> 00:26:52,295
PLEASE CALL KKWACHU HYUNG BY HIS FULL NAME
664
00:26:52,319 --> 00:26:53,754
If you say "Kkwachu,"
it could be any man here.
665
00:26:53,778 --> 00:26:55,447
"Kkwachu" could be anyone. Anyone.
666
00:26:55,530 --> 00:26:57,032
Kkwachu could be anyone.
667
00:26:57,115 --> 00:26:59,409
- Give me a second.
- Patricia and Hee-kwan.
668
00:26:59,492 --> 00:27:01,995
She's only ever acted,
so she's not used to all this.
669
00:27:03,371 --> 00:27:05,540
I think Kkwachu Hyung
and DinDin should go together.
670
00:27:05,624 --> 00:27:06,624
Patricia and Hee-kwan.
671
00:27:06,666 --> 00:27:08,084
- Patricia and Hee-kwan?
- Really?
672
00:27:08,168 --> 00:27:10,062
- Who am I going with?
- I'll take care of Na-rae.
673
00:27:10,086 --> 00:27:11,004
I think you should take Tsuki
and Si-young.
674
00:27:11,087 --> 00:27:12,690
Because Si-young kept looking after Tsuki.
675
00:27:12,714 --> 00:27:15,050
Yes. Si-young kept
looking after Tsuki. Like a mom.
676
00:27:15,133 --> 00:27:16,134
And Tsuki listens to her.
677
00:27:16,217 --> 00:27:19,304
- I'll take care of Na-rae.
- Okay then. All right. I'll go with Tsuki.
678
00:27:19,387 --> 00:27:20,221
Okay.
679
00:27:20,305 --> 00:27:21,598
- Hee-kwan and Patricia.
- Okay.
680
00:27:21,681 --> 00:27:23,224
Na-rae and Jonathan.
681
00:27:23,308 --> 00:27:24,893
Si-young and Tsuki.
682
00:27:24,976 --> 00:27:28,521
- That reminds me, Tsuki, not Chaki.
- Tsuki.
683
00:27:28,605 --> 00:27:31,858
- Hey, get it together.
- Totally understandable, it's so hectic.
684
00:27:31,941 --> 00:27:34,194
- No, not Chucky.
- "Chaki" sounds like "car key."
685
00:27:34,277 --> 00:27:36,071
Hightail it
out of here right now.
686
00:27:36,154 --> 00:27:38,031
- "Tsuki."
- "Tsu" not "Cha."
687
00:27:38,114 --> 00:27:39,157
"Tsu" not "Chu"
688
00:27:39,240 --> 00:27:40,742
- "Tsuki."
- I'm sorry.
689
00:27:40,825 --> 00:27:43,220
See? This is what you should do
when there's a misunderstanding.
690
00:27:43,244 --> 00:27:44,954
- Tsuki?
- Yes, Tsuki.
691
00:27:45,038 --> 00:27:47,415
- We're all set then, right? All done.
- Yes, all set.
692
00:27:47,499 --> 00:27:48,333
Okay? Okay.
693
00:27:48,416 --> 00:27:50,627
But I think you should tell us
what's farthest back
694
00:27:50,710 --> 00:27:52,504
and which area will be the hardest.
695
00:27:52,587 --> 00:27:54,881
- The farthest.
- The hardest? Here. Here.
696
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
- Water. And then...
- Then...
697
00:27:56,466 --> 00:27:58,009
Water, ramen and canned food.
698
00:27:58,093 --> 00:28:00,071
- Well, then...
- Let's get the heavier items first,
699
00:28:00,095 --> 00:28:01,012
so water.
700
00:28:01,096 --> 00:28:03,014
- Oh, yeah. Water.
- First, water.
701
00:28:03,098 --> 00:28:05,850
- Then DinDin, DinDin and Kkwachu Hyung.
- Yes.
702
00:28:05,934 --> 00:28:07,620
- The two of us are totally worthless.
- I agree.
703
00:28:07,644 --> 00:28:08,478
We're damn worthless.
704
00:28:08,561 --> 00:28:09,646
You two are strong.
705
00:28:09,729 --> 00:28:11,540
- No, we...
- Yeah, like she did all that boxing,
706
00:28:11,564 --> 00:28:12,667
- and he's a baseball player.
- Yeah, come on.
707
00:28:12,691 --> 00:28:14,371
- No, DinDin and...
- From what I can tell,
708
00:28:14,401 --> 00:28:15,721
Patricia and Hee-kwan are strong.
709
00:28:15,777 --> 00:28:17,028
No, DinDin and...
710
00:28:17,112 --> 00:28:19,030
- Seriously?
- Since you're men...
711
00:28:19,114 --> 00:28:21,616
Don't do that. DinDin and Kkwachu
should bring water.
712
00:28:21,700 --> 00:28:22,575
- I'll go!
- Kkwachu Hyung.
713
00:28:22,659 --> 00:28:23,827
I meant...
714
00:28:23,910 --> 00:28:25,995
Stop saying just "Kkwachu."
Kkwachu could be anyone.
715
00:28:26,079 --> 00:28:27,914
"Kkwachu" is this right here.
716
00:28:27,997 --> 00:28:29,666
- Jeez! Stop that.
- Well...
717
00:28:30,291 --> 00:28:31,769
It's Kkwachu Hyung.
You have to say "Hyung" too.
718
00:28:31,793 --> 00:28:34,546
I just found out that was his name.
I'm sorry.
719
00:28:34,629 --> 00:28:35,898
- He has a real name.
- He has a real name?
720
00:28:35,922 --> 00:28:37,722
KKWACHU HYUNG (HONG SUNG-WOO)
IS A PROPER NOUN
721
00:28:38,091 --> 00:28:41,344
I think what we need to decide now
is what our next step is after this.
722
00:28:41,428 --> 00:28:43,406
Depending on whether
we'll wait it out or escape...
723
00:28:43,430 --> 00:28:45,157
- We need to escape.
- ...we'll need different things.
724
00:28:45,181 --> 00:28:47,058
But first, we have
to bring things back here...
725
00:28:47,142 --> 00:28:49,394
- Right.
- ...and then we need to escape.
726
00:28:49,477 --> 00:28:50,562
Then we need bags.
727
00:28:50,645 --> 00:28:51,980
Like, think about it.
728
00:28:52,063 --> 00:28:53,416
How are you gonna carry
these four things here?
729
00:28:53,440 --> 00:28:54,458
- You're right.
- So smart.
730
00:28:54,482 --> 00:28:55,876
- We need to bring back bags.
- Yeah. Let's bring back bags.
731
00:28:55,900 --> 00:28:57,485
Are there bags here
in the supermarket?
732
00:29:02,365 --> 00:29:07,328
THEY COULD FACE THIS DISASTROUS FATE
IF THEY GO OUT THERE WITHOUT BAGS
733
00:29:07,912 --> 00:29:09,272
- Let's bring bags.
- We need bags.
734
00:29:09,330 --> 00:29:11,475
- They should be in the camping section.
- Yeah, there are.
735
00:29:11,499 --> 00:29:12,584
Camping.
736
00:29:12,667 --> 00:29:14,061
They're at the far left side
of the store.
737
00:29:14,085 --> 00:29:15,325
Toward the alcoholic beverages.
738
00:29:15,378 --> 00:29:17,018
Just follow the wall
straight out of here.
739
00:29:17,422 --> 00:29:18,423
Yes. Right, yes.
740
00:29:18,506 --> 00:29:19,734
The camping section is here then.
741
00:29:19,758 --> 00:29:22,635
Then Dex and Hong-chul,
you go get backpacks. Right now.
742
00:29:22,719 --> 00:29:23,839
Okay, you go first. Come on.
743
00:29:23,887 --> 00:29:24,971
- Go first?
- Yes, right.
744
00:29:25,054 --> 00:29:27,074
- Oh, wait.
- You said we need backpacks most, right?
745
00:29:27,098 --> 00:29:28,325
You picked the strongest person here.
746
00:29:28,349 --> 00:29:29,809
Don't laugh and go, now.
747
00:29:29,893 --> 00:29:31,603
- Go first?
- Yeah. Get the backpacks.
748
00:29:31,686 --> 00:29:33,480
He said the bags are
the most important.
749
00:29:33,563 --> 00:29:35,064
You two are the tallest too. Go. Now.
750
00:29:35,774 --> 00:29:37,877
They're going with
the former Navy Seal. Hurry up and go.
751
00:29:37,901 --> 00:29:39,068
I think it's this way.
752
00:29:39,152 --> 00:29:40,796
Let's insist that
water's the least important.
753
00:29:40,820 --> 00:29:42,131
Let's put it off for as long as possible.
754
00:29:42,155 --> 00:29:43,907
- They'll hate us.
- Let's go last.
755
00:29:43,990 --> 00:29:46,242
Dex, how should we do this?
Should I follow you?
756
00:29:46,826 --> 00:29:48,077
You should lead.
757
00:29:48,161 --> 00:29:49,913
- Me?
- Should I lead?
758
00:29:49,996 --> 00:29:51,206
And why is that?
759
00:29:52,832 --> 00:29:54,459
- I'll lead.
- Okay.
760
00:29:54,542 --> 00:29:57,104
- We'll keep watching from here.
- Yeah, Jonathan, watch closely for us.
761
00:29:57,128 --> 00:29:57,962
We'll play the jingle.
762
00:29:58,046 --> 00:30:00,507
Please do.
He was looking at something else before.
763
00:30:00,590 --> 00:30:01,883
Please focus on the monitors.
764
00:30:01,966 --> 00:30:03,843
- Don't nag at my partner.
- I'll watch them.
765
00:30:03,927 --> 00:30:05,029
- I will.
- Focus. Concentrate.
766
00:30:05,053 --> 00:30:07,222
You played the jingle late before too.
767
00:30:07,305 --> 00:30:08,945
- Way too late.
- That's true. I was late.
768
00:30:14,646 --> 00:30:18,942
MOUSE PAD: FOUND NEXT TO THE COMPUTER
USAGE UNDETERMINED
769
00:30:21,569 --> 00:30:23,530
And we should wrap this around our arms.
770
00:30:24,322 --> 00:30:25,323
Give me your arm.
771
00:30:26,741 --> 00:30:28,803
Oh, so the teeth won't break the skin
even if they bite us.
772
00:30:28,827 --> 00:30:30,078
- We should too.
- Yeah.
773
00:30:30,954 --> 00:30:32,181
- I knew it.
- Let's do that, too.
774
00:30:32,205 --> 00:30:33,081
THIS SOLDIER IS CERTAINLY RELIABLE!
775
00:30:33,164 --> 00:30:34,749
Yes. He's so reliable.
776
00:30:36,417 --> 00:30:39,462
THEY CAN ATTACK WITH THEIR ELBOWS NOW
777
00:30:39,546 --> 00:30:40,797
First we get the bags.
778
00:30:40,880 --> 00:30:42,590
- The bags.
- Once we get the bags,
779
00:30:42,674 --> 00:30:45,009
- we'll come back here via the same route.
- Got it.
780
00:30:45,802 --> 00:30:47,387
- Okay, okay, okay. All right.
- Oppa.
781
00:30:47,470 --> 00:30:48,888
- Yeah?
- Come back alive.
782
00:30:49,472 --> 00:30:51,474
- Okay.
- Hyung, if you can put anything
783
00:30:51,558 --> 00:30:54,158
in the bags, like if it's safe,
bring back some stuff in the bags.
784
00:30:54,644 --> 00:30:56,413
- Okay. Let's go.
- If you don't bring good stuff,
785
00:30:56,437 --> 00:30:58,197
- we won't open the door.
- Come back safely.
786
00:30:58,231 --> 00:31:00,275
- Okay.
- Don't overdo it, okay?
787
00:31:00,358 --> 00:31:01,860
Let's watch the monitors.
788
00:31:11,494 --> 00:31:13,705
The quest begins.
789
00:31:13,788 --> 00:31:17,500
SECURE SURVIVAL SUPPLIES
SEARCH THE MARKET WHILE AVOIDING ZOMBIES
790
00:31:19,419 --> 00:31:20,420
Lower your body. Lower.
791
00:31:20,503 --> 00:31:22,273
SECURE SURVIVAL SUPPLIES:
AS MANY BAGS AS POSSIBLE
792
00:31:22,297 --> 00:31:23,423
We have to close this.
793
00:31:24,340 --> 00:31:25,633
Close it. Come on.
794
00:31:27,135 --> 00:31:29,220
- Lock it quickly.
- Lock it?
795
00:31:29,304 --> 00:31:30,638
All good. Okay.
796
00:31:30,722 --> 00:31:32,640
Be safe, please.
797
00:31:45,904 --> 00:31:48,448
THE STUDENTS GOT BITTEN
ON THE WAY TO THE CAMPING SECTION
798
00:31:48,531 --> 00:31:51,075
The college students are in the way.
799
00:31:51,659 --> 00:31:54,287
- There they are.
- I think they'll turn into zombies.
800
00:31:54,370 --> 00:31:56,164
That side is all blocked.
801
00:31:59,500 --> 00:32:01,920
If they attack,
I'll block their mouths with this.
802
00:32:02,003 --> 00:32:03,171
Understood.
803
00:32:17,310 --> 00:32:18,310
This way.
804
00:32:27,070 --> 00:32:28,363
- It's a zombie.
- Over there.
805
00:32:29,948 --> 00:32:31,324
It's coming this way.
806
00:32:39,916 --> 00:32:40,959
It's coming this way.
807
00:32:41,709 --> 00:32:42,709
Okay.
808
00:33:01,688 --> 00:33:06,317
HE'S NOW USED TO SILENTLY
TIPTOEING AROUND LIKE A THIEF
809
00:33:15,535 --> 00:33:16,536
It's over here.
810
00:33:19,247 --> 00:33:21,416
Tell me if you see bags. We need bags.
811
00:33:24,836 --> 00:33:26,921
It's coming here,
so let's go around this way.
812
00:33:58,411 --> 00:33:59,411
Go back! Back!
813
00:34:01,164 --> 00:34:02,248
What? What? What happened?
814
00:34:02,331 --> 00:34:03,458
Come on! Come on!
815
00:34:03,541 --> 00:34:04,375
Over here. Over here.
816
00:34:04,459 --> 00:34:06,169
Go back! Back!
817
00:34:13,509 --> 00:34:16,846
HE MAKES A BREAK FOR IT
WITHOUT EVEN LOOKING BACK
818
00:34:16,929 --> 00:34:18,556
- They got separated.
- Where are they?
819
00:34:18,639 --> 00:34:20,200
Hong-chul abandoned Dex, didn't he, noona?
820
00:34:20,224 --> 00:34:22,119
- He went to the bag.
- He did. No doubt about it.
821
00:34:22,143 --> 00:34:23,983
- It's going as we expected.
- What's going on?
822
00:34:36,282 --> 00:34:38,659
A new zombie has appeared.
823
00:34:40,328 --> 00:34:43,873
HE CARRIES OUT THE MISSION ALONE
BEFORE MORE ZOMBIES APPEAR
824
00:34:59,388 --> 00:35:01,516
He went to get a shopping cart.
825
00:35:35,007 --> 00:35:36,592
- Oh!
- What?
826
00:35:36,676 --> 00:35:38,136
Look! He's right behind him.
827
00:35:56,988 --> 00:35:58,322
- What do we do?
- He's here.
828
00:35:58,406 --> 00:36:00,575
Shouldn't we open the door?
He's here! He's here!
829
00:36:00,658 --> 00:36:02,386
- What about Hong-chul?
- We have to open the door. Do it now!
830
00:36:02,410 --> 00:36:04,203
Open the door. Open it!
831
00:36:07,206 --> 00:36:08,249
Close the door.
832
00:36:08,332 --> 00:36:09,250
WATER
833
00:36:09,333 --> 00:36:10,418
What? Where's Hong-chul?
834
00:36:10,501 --> 00:36:12,253
- What about Hong-chul?
- I'll be back.
835
00:36:12,336 --> 00:36:13,730
- Where's Hong-chul?
- What do we do?
836
00:36:13,754 --> 00:36:14,754
Where is he?
837
00:36:15,256 --> 00:36:17,300
Hee-kwan, lock the door.
Lock it. Come on.
838
00:36:17,383 --> 00:36:18,968
- What are you doing?
- Wait, Dex.
839
00:36:20,344 --> 00:36:21,554
He's going back?
840
00:36:28,686 --> 00:36:31,731
DEX CREATED AN OPENING
BY LURING ALL THE ZOMBIES
841
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
We need bags the most.
842
00:36:38,863 --> 00:36:40,615
- First we get the bags.
- Bags.
843
00:36:55,129 --> 00:36:56,756
At least Hong-chul's
getting the bags.
844
00:36:56,839 --> 00:36:59,133
- He got them.
- Wow, look. Man, Hong-chul is awesome.
845
00:36:59,217 --> 00:37:01,427
- I'm sorry, but I'm so scared.
- Come on. Get out.
846
00:37:02,011 --> 00:37:03,137
How unexpected.
847
00:37:03,221 --> 00:37:05,306
NO ONE EXPECTED HIM TO BE SO BRAVE
848
00:37:42,260 --> 00:37:44,553
THE ESCAPE ROUTE IS FULL OF ZOMBIES
849
00:37:57,316 --> 00:37:58,985
- Oh, there he is!
- No! No, over there!
850
00:37:59,068 --> 00:38:00,879
- Open it.
- We should open the door for Hong-chul!
851
00:38:00,903 --> 00:38:02,071
Now!
852
00:38:20,047 --> 00:38:22,216
Come this way.
853
00:38:22,300 --> 00:38:23,301
Hyung, this way.
854
00:38:24,343 --> 00:38:26,012
- Did you get bit?
- Dex rescued him.
855
00:38:26,095 --> 00:38:27,972
No, no. They're getting bitten!
No, no, no!
856
00:38:30,266 --> 00:38:31,934
Come this way. Come on, come on.
857
00:38:32,476 --> 00:38:33,519
Hyung, this way.
858
00:39:11,307 --> 00:39:13,118
- I think Hong-chul got caught! Oh, no!
- He's caught!
859
00:39:13,142 --> 00:39:14,018
- They got him!
- They got him?
860
00:39:14,101 --> 00:39:15,603
What do we do? Oh, no!
861
00:39:30,034 --> 00:39:31,577
No, he's not caught. He got away.
862
00:39:31,660 --> 00:39:33,120
He got away. Hong-chul got away.
863
00:39:34,955 --> 00:39:36,374
Let's go!
864
00:39:40,127 --> 00:39:43,005
HE THREW AWAY THE BAG
WHILE PUSHING AWAY THE ZOMBIES!
865
00:39:53,974 --> 00:39:55,851
- But the bags.
- Let's go. Come on.
866
00:39:55,935 --> 00:39:58,312
- The bags.
- It's okay. Forget about it. This way.
867
00:40:00,189 --> 00:40:01,958
They're coming. They're coming.
Open the door. Here they come.
868
00:40:01,982 --> 00:40:04,318
- Hurry, hurry!
- Wow. No way.
869
00:40:07,405 --> 00:40:08,531
Are you okay?
870
00:40:08,614 --> 00:40:10,801
AS MANY BAGS AS POSSIBLE (1 SECURED),
WATER, OTHER (1 BOX)
871
00:40:10,825 --> 00:40:12,410
You were amazing.
872
00:40:13,452 --> 00:40:14,370
IT LOOKS LIKE HE PEED HIS PANTS
873
00:40:14,453 --> 00:40:15,913
- Oppa, are you okay?
- Yes.
874
00:40:15,996 --> 00:40:17,557
- Are you okay?
- Yeah, I'm okay. I'm fine.
875
00:40:17,581 --> 00:40:18,725
- You didn't get bitten?
- No, I didn't get bitten.
876
00:40:18,749 --> 00:40:20,459
- What about the bags?
- I'm tearing up.
877
00:40:20,543 --> 00:40:22,503
The bags. The bags. One.
878
00:40:22,586 --> 00:40:24,588
- Why did you bring an empty box?
- An empty box?
879
00:40:24,672 --> 00:40:26,006
- Why?
- No, the bags...
880
00:40:26,090 --> 00:40:27,633
HE DIDN'T WANT TO RETURN EMPTY-HANDED
881
00:40:27,716 --> 00:40:31,095
WOW! DEX SNATCHED A BAG
WHILE SAVING HONG-CHUL
882
00:40:32,430 --> 00:40:33,973
There are at least ten zombies.
883
00:40:34,056 --> 00:40:36,225
I noticed before.
Ten? There are that many?
884
00:40:36,308 --> 00:40:38,477
And I learned
something new about them.
885
00:40:38,561 --> 00:40:39,854
They respond to movement too.
886
00:40:39,937 --> 00:40:42,582
ZOMBIES INSIDE THE BRIGHT SUPERMARKET
RECOGNIZE MOVEMENTS ACCURATELY
887
00:40:42,606 --> 00:40:45,568
AGGRAVATED ZOMBIES ARE DIFFICULT
TO LURE AWAY BY NOISE
888
00:40:45,651 --> 00:40:47,820
- What?
- Even if you don't make noise?
889
00:40:47,903 --> 00:40:49,423
- Yeah, even if we're quiet.
- So they do.
890
00:40:49,447 --> 00:40:51,157
Actually, they're not all that fast.
891
00:40:51,657 --> 00:40:53,938
But since they're everywhere,
they block all the ways out.
892
00:40:55,202 --> 00:40:56,245
But what's surprising
893
00:40:56,328 --> 00:40:59,331
is that even if you run into them,
you can push them away.
894
00:40:59,832 --> 00:41:01,125
They rush over to attack you.
895
00:41:01,208 --> 00:41:03,210
You pushed them.
Yeah, you pushed them.
896
00:41:03,294 --> 00:41:04,670
Right. After I pushed them away,
897
00:41:04,753 --> 00:41:06,673
- Yes.
- I thought I was done for. But it worked.
898
00:41:06,714 --> 00:41:08,382
And the college students before us
899
00:41:08,466 --> 00:41:11,552
knocked down detergent as they fell,
so the floor's very slippery.
900
00:41:12,136 --> 00:41:14,555
- I see.
- Oh, so that's why you fell earlier.
901
00:41:14,638 --> 00:41:16,658
- Not only is it slippery...
- The zombies fell too.
902
00:41:16,682 --> 00:41:18,785
...but there are also
broken beer bottles and stuff too.
903
00:41:18,809 --> 00:41:20,227
- Really?
- You need to watch out.
904
00:41:20,311 --> 00:41:22,062
I mean, wow.
The floor was a mess.
905
00:41:23,397 --> 00:41:25,399
But we need someone bold to go.
906
00:41:25,983 --> 00:41:27,526
- Like a closer in baseball.
- Right.
907
00:41:27,610 --> 00:41:28,986
I was a starting pitcher.
908
00:41:29,069 --> 00:41:30,714
- Starters are bold too.
- That's a hard position.
909
00:41:30,738 --> 00:41:32,132
Two men should go. My partner's a woman.
910
00:41:32,156 --> 00:41:33,842
But you have such a good command
of the ball.
911
00:41:33,866 --> 00:41:35,701
Right, but his pitch is very slow.
912
00:41:35,784 --> 00:41:37,512
- But he can throw curveballs too.
- Oh, really?
913
00:41:37,536 --> 00:41:39,580
- He's known for that.
- Right.
914
00:41:39,663 --> 00:41:41,207
What? What, what?
915
00:41:41,290 --> 00:41:43,292
- What's wrong? What's wrong?
- What's wrong, oppa?
916
00:41:43,375 --> 00:41:44,919
Did you get bitten?
917
00:41:45,002 --> 00:41:47,087
- No, I didn't.
- He got scraped.
918
00:41:47,171 --> 00:41:48,607
NOTHING'S WRONG,
HE JUST WANTED SOME ATTENTION
919
00:41:48,631 --> 00:41:49,465
He scares me there for real.
920
00:41:49,548 --> 00:41:51,926
- Gosh, I almost threw him out.
- Seriously?
921
00:41:52,009 --> 00:41:53,385
I'm saying you need to be careful.
922
00:41:53,469 --> 00:41:55,269
I mean, I went with Dex,
but I still got hurt.
923
00:41:55,304 --> 00:41:56,388
Just keep your distance
924
00:41:56,472 --> 00:41:57,389
- to begin with.
- If it was bad for him, then...
925
00:41:57,473 --> 00:41:58,682
But he left Dex on purpose.
926
00:41:58,766 --> 00:41:59,892
- No.
- Oh, gosh.
927
00:41:59,975 --> 00:42:01,810
Hey, Jonathan.
I need more oxygen.
928
00:42:01,894 --> 00:42:03,854
- Wow, I'm turning pale.
- What am I going to do?
929
00:42:03,938 --> 00:42:05,314
NA-RAE AND JONATHAN WILL GO NEXT
930
00:42:05,397 --> 00:42:07,358
Even if you run into them, just...
931
00:42:07,942 --> 00:42:09,860
Where are the cable ties? The cable ties.
932
00:42:09,944 --> 00:42:12,404
Wait, wait. Earlier, we had another cart.
933
00:42:12,488 --> 00:42:15,032
- Yeah.
- I told you earlier. Put Na-rae in here.
934
00:42:15,115 --> 00:42:18,702
And put another cart upside down.
Then it'll be like a fortress inside.
935
00:42:18,786 --> 00:42:19,826
- Like a shark tour?
- Yes.
936
00:42:19,870 --> 00:42:21,681
Let's test it then.
When they go out this time.
937
00:42:21,705 --> 00:42:23,332
- You're going to abandon me.
- No.
938
00:42:23,415 --> 00:42:24,333
- It'll be okay.
- It'll be fine
939
00:42:24,416 --> 00:42:25,727
as long as they don't all charge at you.
940
00:42:25,751 --> 00:42:27,551
- Will that work though?
- Try it. It'll work.
941
00:42:27,628 --> 00:42:29,880
This part here.
I need to put it here like this.
942
00:42:29,964 --> 00:42:32,007
Block them like this
if they charge at you.
943
00:42:32,091 --> 00:42:34,051
- Tug it.
- Pull back to put in stuff, okay?
944
00:42:34,134 --> 00:42:36,804
If you go like this, it's safe.
There's no chance you'll die.
945
00:42:38,514 --> 00:42:40,849
- But I'm claustrophobic.
- You're claustrophobic?
946
00:42:40,933 --> 00:42:43,561
Na-rae, you can see me, right?
You'll be fine.
947
00:42:44,144 --> 00:42:46,647
Even if Jonathan
leaves you out there, I'll bring you back.
948
00:42:46,730 --> 00:42:48,083
- Really?
- And don't cry or scream.
949
00:42:48,107 --> 00:42:49,525
Just keep your mouth shut, okay?
950
00:42:49,608 --> 00:42:50,859
You won't die for sure.
951
00:42:50,943 --> 00:42:53,129
- You can't. You can't die with this.
- Noona, I'll do my best.
952
00:42:53,153 --> 00:42:55,864
- I'll do everything I can.
- It's really happening?
953
00:42:55,948 --> 00:42:57,074
Na-rae.
954
00:42:57,575 --> 00:42:59,743
If you see green grape-flavored candy,
bring it.
955
00:42:59,827 --> 00:43:00,911
You jerk.
956
00:43:01,453 --> 00:43:03,872
I said I'm claustrophobic,
and you're asking for candy?
957
00:43:03,956 --> 00:43:05,016
HE DESERVES MORE THAN A SLAP
958
00:43:05,040 --> 00:43:07,001
Only if you can.
My blood sugar's low.
959
00:43:07,084 --> 00:43:08,084
- Oppa, be quiet.
- Okay.
960
00:43:08,127 --> 00:43:09,354
- Don't make any noise.
- I'm sorry.
961
00:43:09,378 --> 00:43:12,756
- He's a total jerk, right?
- Stay silent.
962
00:43:12,840 --> 00:43:15,009
Na-rae, keep your mouth shut
and stay still.
963
00:43:15,092 --> 00:43:16,427
Don't make a sound.
964
00:43:16,510 --> 00:43:18,550
IT WAS SUPPOSED TO CHEER HER UP,
BUT SHE FEELS UPSET
965
00:43:19,722 --> 00:43:22,182
Oh, no. Oh, gosh.
966
00:43:23,309 --> 00:43:24,727
Noona, noona, noona, listen.
967
00:43:24,810 --> 00:43:27,271
- I'm here. I'm here. Don't worry.
- Here.
968
00:43:27,896 --> 00:43:29,773
- You wear this. You wear this!
- What?
969
00:43:29,857 --> 00:43:30,899
Don't worry.
970
00:43:31,609 --> 00:43:32,693
You have me.
971
00:43:32,776 --> 00:43:34,069
I'm really strong, noona.
972
00:43:34,153 --> 00:43:35,404
Oh, gosh.
973
00:43:36,739 --> 00:43:39,500
And if that works, then from now on
we can have whoever can fit in it.
974
00:43:39,533 --> 00:43:41,136
- Yeah. We can keep using it.
- And if it doesn't work...
975
00:43:41,160 --> 00:43:43,013
- It's all part of the process.
- What if it doesn't work?
976
00:43:43,037 --> 00:43:44,997
Well, we... we have other teams.
977
00:43:45,080 --> 00:43:45,956
Wow.
978
00:43:46,040 --> 00:43:47,374
How is your leg, noona?
979
00:43:47,458 --> 00:43:49,126
- It's uncomfortable.
- It must be.
980
00:43:49,209 --> 00:43:50,669
What should we do?
981
00:43:50,753 --> 00:43:52,463
- No, it's okay.
- Okay. We'll go now.
982
00:43:52,546 --> 00:43:54,340
Let's go towards the canned food first.
983
00:43:54,423 --> 00:43:56,943
SECURE SURVIVAL SUPPLIES:
RAMYEON AND INSTANT MEALS, CANNED FOOD
984
00:43:57,051 --> 00:43:59,970
- Oh, gosh.
- There's one in front of us.
985
00:44:02,097 --> 00:44:03,390
How do I get past him?
986
00:44:04,099 --> 00:44:05,225
What do I do with him?
987
00:44:08,395 --> 00:44:09,647
Move his leg gently.
988
00:44:13,067 --> 00:44:14,919
- I don't see them on screen.
- But there is a problem.
989
00:44:14,943 --> 00:44:16,880
- Yeah, I heard.
- The cart can't go past the dead body.
990
00:44:16,904 --> 00:44:18,965
Right, the students are lying
right in front of here.
991
00:44:18,989 --> 00:44:20,532
They're done for.
992
00:44:22,284 --> 00:44:23,661
Sorry.
993
00:44:23,744 --> 00:44:26,288
THE DEAD STUDENT IS WAKING UP
994
00:44:31,502 --> 00:44:33,337
The dead body... What is it?
995
00:44:33,420 --> 00:44:34,838
Do they need to move the body?
996
00:44:37,716 --> 00:44:39,259
Let's go. Let's go.
997
00:44:39,343 --> 00:44:40,344
Let's go. Let's go.
998
00:44:41,095 --> 00:44:42,429
They don't turn right away.
999
00:44:42,513 --> 00:44:44,949
But we need to be careful.
Be careful. Be careful. Be careful.
1000
00:44:44,973 --> 00:44:46,016
Be careful. Be careful.
1001
00:44:46,642 --> 00:44:48,686
Hurry. What do we do? Shoot.
1002
00:44:50,896 --> 00:44:52,481
Okay. Let's go. Let's go.
1003
00:44:53,982 --> 00:44:55,401
Why are there so many obstacles?
1004
00:44:58,529 --> 00:44:59,697
Hey, they're coming.
1005
00:45:10,374 --> 00:45:11,417
Not this way.
1006
00:45:13,043 --> 00:45:13,919
Oh, no, no, no.
1007
00:45:14,002 --> 00:45:15,796
- You can't go that way, dummy!
- No!
1008
00:45:18,841 --> 00:45:23,262
HE COMES TO HIS SENSES TO FIND
THEY'RE SURROUNDED BY ZOMBIES
1009
00:45:26,181 --> 00:45:28,183
What do we do? Oh, no.
1010
00:45:42,114 --> 00:45:43,782
Don't worry. You have me.
1011
00:45:44,366 --> 00:45:45,576
I'm really strong, noona.
1012
00:45:46,994 --> 00:45:48,078
Noona, I'll go!
1013
00:45:56,628 --> 00:45:59,298
- What's he doing? What are you doing?
- Oh, no.
1014
00:45:59,381 --> 00:46:00,525
- Hey, where is her cart?
- They got her!
1015
00:46:00,549 --> 00:46:01,842
He abandoned Na-rae.
1016
00:46:06,138 --> 00:46:06,972
They got her.
1017
00:46:07,055 --> 00:46:09,391
- Oh, no! What do we do?
- No, no, no!
1018
00:46:09,475 --> 00:46:11,077
- How many are there?
- Calm down. Check her cart.
1019
00:46:11,101 --> 00:46:12,770
Here.
Look. She'll be okay.
1020
00:46:12,853 --> 00:46:14,271
Camera one! Camera one!
1021
00:46:15,063 --> 00:46:16,815
He abandoned Na-rae right away.
1022
00:46:30,788 --> 00:46:31,622
Noona!
1023
00:46:31,705 --> 00:46:33,266
THE ZOMBIE GETS HIT
EVERY TIME IT CHASES HIM...
1024
00:46:33,290 --> 00:46:34,333
Noona!
1025
00:46:37,795 --> 00:46:38,795
Noona!
1026
00:46:54,436 --> 00:46:57,022
They cannot stop Jonathan.
1027
00:47:04,404 --> 00:47:06,031
Open the door. The door!
1028
00:47:06,114 --> 00:47:07,157
Was he bitten?
1029
00:47:07,241 --> 00:47:09,368
They have Na-rae.
Somebody has to come with me.
1030
00:47:09,451 --> 00:47:11,328
- Come inside.
- Come in first. Come on.
1031
00:47:11,411 --> 00:47:12,913
- Close the door.
- They have Na-rae!
1032
00:47:12,996 --> 00:47:14,206
We know. Close the door.
1033
00:47:14,289 --> 00:47:16,041
She won't die.
Keep quiet for a second.
1034
00:47:16,124 --> 00:47:17,124
Na-rae is scared.
1035
00:47:17,167 --> 00:47:18,186
How can you say that
so shamelessly?
1036
00:47:18,210 --> 00:47:21,505
Don't open the door.
There's one right there. Lock the door!
1037
00:47:21,588 --> 00:47:22,589
Lock the door.
1038
00:47:22,673 --> 00:47:23,799
Come on, lock the door.
1039
00:47:23,882 --> 00:47:25,693
How can you be so shameless
in telling us they have Na-rae?
1040
00:47:25,717 --> 00:47:27,511
Hey, they're here.
In front of here.
1041
00:47:42,609 --> 00:47:44,111
What do I do?
1042
00:47:47,364 --> 00:47:48,490
Oh, no!
1043
00:47:57,583 --> 00:47:59,126
Save me.
1044
00:48:01,503 --> 00:48:03,171
- Sit.
- But she's...
1045
00:48:03,255 --> 00:48:05,149
- Have a seat first.
- I think two people will be enough.
1046
00:48:05,173 --> 00:48:06,893
- Have a seat first. Sit.
- Let me go again.
1047
00:48:11,722 --> 00:48:14,308
Na-rae, keep your mouth shut
and stay still.
1048
00:48:14,391 --> 00:48:15,642
Don't make a sound.
1049
00:48:16,226 --> 00:48:17,936
Let's go and bring her back. Come on.
1050
00:48:18,020 --> 00:48:19,813
- What?
- Let's go and bring her back.
1051
00:48:20,439 --> 00:48:21,690
- But right now...
- No.
1052
00:48:21,773 --> 00:48:23,483
Don't go out like that.
No! It's dangerous.
1053
00:48:25,027 --> 00:48:26,028
Okay.
1054
00:48:43,545 --> 00:48:44,546
Where is she?
1055
00:48:53,722 --> 00:48:54,848
Can I borrow that can?
1056
00:48:54,932 --> 00:48:56,332
THEY DISCUSSED THIS PLAN PREVIOUSLY
1057
00:48:56,642 --> 00:48:58,393
I told you that Hee-kwan is bold.
1058
00:49:05,400 --> 00:49:07,110
Huh? What? They're all reacting.
1059
00:49:08,820 --> 00:49:09,947
Oh, man.
1060
00:49:11,281 --> 00:49:12,282
Oh, man.
1061
00:49:17,454 --> 00:49:19,247
Please, help me.
1062
00:49:26,421 --> 00:49:28,423
Oh, they're here. They're here.
They got her.
1063
00:49:28,507 --> 00:49:29,675
- Huh?
- They're coming.
1064
00:49:29,758 --> 00:49:30,842
Na-rae's here.
1065
00:49:37,808 --> 00:49:39,226
Thank you! Thank you!
1066
00:49:39,309 --> 00:49:41,269
- Careful. Be careful.
- Thank you.
1067
00:49:44,731 --> 00:49:46,483
We can grab more stuff.
1068
00:49:46,566 --> 00:49:48,860
Is there anything we can bring?
Any canned food?
1069
00:49:48,944 --> 00:49:50,821
Any cans? We can put them in the cart.
1070
00:49:50,904 --> 00:49:52,544
- Oh, no.
- We can't bring them right now.
1071
00:49:53,240 --> 00:49:54,741
Come on. Come on. Come on.
1072
00:50:00,956 --> 00:50:02,124
Damn it.
1073
00:50:10,716 --> 00:50:12,300
What about Hee-kwan?
1074
00:50:12,384 --> 00:50:13,427
Hee-kwan...
1075
00:50:13,510 --> 00:50:15,595
Where did Hee-kwan go?
Where is he?
1076
00:50:16,638 --> 00:50:17,848
Shoot.
1077
00:51:04,895 --> 00:51:05,937
They caught him.
1078
00:51:07,147 --> 00:51:08,440
Who? Is it Hee-kwan?
1079
00:51:08,523 --> 00:51:10,150
- No! They got him!
- It's him!
1080
00:51:38,970 --> 00:51:41,348
- He got bitten! They bit him!
- Hee-kwan!
1081
00:51:41,431 --> 00:51:42,349
What do we do?
1082
00:51:42,432 --> 00:51:45,268
- They got him already.
- Oh, no!
1083
00:51:47,020 --> 00:51:48,772
I can't believe this happened.
1084
00:51:48,855 --> 00:51:50,148
They got him already.
1085
00:51:51,942 --> 00:51:54,027
Shit.
Hee-kwan is gonna die.
1086
00:52:35,986 --> 00:52:38,363
Mister Yoo Hee-kwan has died.
83852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.