All language subtitles for Zombieverse.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:07,274 THIS SURVIVAL GAME TAKES PLACE IN A ZOMBIE UNIVERSE 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,901 THE CAST ACT OF THEIR OWN ACCORD AND TURN INTO ZOMBIES ONCE BITTEN 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,805 PLEASE BE ADVISED OF THEIR IMMERSION IN THE GAME 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,933 Hello, this is Ro Hong-chul. I'm alive. 5 00:00:20,145 --> 00:00:23,023 I believe Park Na-rae and DinDin have been contaminated. 6 00:00:24,941 --> 00:00:26,943 I'm sure they got bitten, but they're denying it. 7 00:00:27,027 --> 00:00:28,653 - What are you talking about? - Now... 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,780 Jung-yoon, it's Mommy. I'm okay. 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,240 What's going on? 10 00:00:32,323 --> 00:00:33,700 - Oh, no! - Oh, no! 11 00:00:34,242 --> 00:00:36,828 I promise I'll come to you. You'll be good, right, Jung-yoon? 12 00:00:36,911 --> 00:00:37,746 Momma. 13 00:00:37,829 --> 00:00:38,747 What do we do? 14 00:00:38,830 --> 00:00:39,830 - No! - Oh, no! 15 00:00:40,373 --> 00:00:43,752 The pin for my bank account is your birthday, okay, Mom? 16 00:00:44,335 --> 00:00:45,712 Mom, Dad! 17 00:00:47,047 --> 00:00:48,506 I hope you're doing well. 18 00:00:51,926 --> 00:00:53,487 - I don't know how things in the world... - Give it to me! 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,655 - ...will change. - Give me that! 20 00:00:54,679 --> 00:00:56,598 DinDin and Na-rae seem to have been bitten. 21 00:00:56,681 --> 00:00:59,309 We didn't! I told you we didn't! 22 00:01:24,876 --> 00:01:26,878 Na-rae, Na-rae. 23 00:01:26,961 --> 00:01:28,379 - I... - Oppa. 24 00:01:28,463 --> 00:01:31,424 - Oppa! - Oh, gosh! Oh, gosh. What is it? 25 00:01:31,508 --> 00:01:32,509 Wait. 26 00:01:32,592 --> 00:01:33,635 Oh, my gosh! 27 00:01:35,470 --> 00:01:36,614 - I see smoke. - What do we do? 28 00:01:36,638 --> 00:01:38,389 - What if it explodes? - We crashed. 29 00:01:38,473 --> 00:01:39,808 - Unni. - Oh, no. 30 00:01:40,600 --> 00:01:42,268 Director? 31 00:01:43,019 --> 00:01:44,270 Director. 32 00:01:46,606 --> 00:01:48,316 Oh, no. What do we do? 33 00:01:48,399 --> 00:01:50,985 - Director! - What happened to him? 34 00:01:51,653 --> 00:01:53,071 No, he isn't dead. 35 00:01:53,154 --> 00:01:54,340 Yeah, he's dead. He's gone. He's dead. 36 00:01:54,364 --> 00:01:55,740 - No, he isn't. - Oh, we lost him. 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,075 He isn't breathing. 38 00:01:57,158 --> 00:01:58,558 - He isn't breathing? - Hey, DinDin. 39 00:01:58,618 --> 00:02:00,078 What do we do? I'm scared. 40 00:02:00,161 --> 00:02:02,747 Hey, guys. There are more in front of us. There are more of them. 41 00:02:09,587 --> 00:02:11,107 Let's go inside first and then talk. Let's hide. 42 00:02:11,131 --> 00:02:12,942 - Come on. - Wait, we can't leave the director. 43 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 If this explodes, we'll all die. 44 00:02:14,342 --> 00:02:16,719 - May he rest in peace. - Huh? 45 00:02:16,803 --> 00:02:18,388 HE'S MOVED ON QUICKLY! 46 00:02:18,471 --> 00:02:20,074 Gosh, seriously. What's wrong with you, oppa? 47 00:02:20,098 --> 00:02:21,641 - You're terrible. - Let's live. 48 00:02:21,724 --> 00:02:23,244 - Guys, come on. Look at the smoke. - There are so many zombies. 49 00:02:23,268 --> 00:02:25,603 Come on, let's just let him rest in peace and go already! 50 00:02:25,687 --> 00:02:27,188 I'm sorry. I'm so sorry. 51 00:02:27,272 --> 00:02:28,565 Oh, heavens. I'm sorry. 52 00:02:28,648 --> 00:02:30,692 Let's go over there where the light is on. 53 00:02:30,775 --> 00:02:31,693 11:58 PM THEY LAY HIM AND HIS HEADPHONES TO REST 54 00:02:31,776 --> 00:02:34,213 - We have to go now. - Wait, I see people lying dead over there. 55 00:02:34,237 --> 00:02:35,488 The supermarket. 56 00:02:35,572 --> 00:02:37,240 But there are zombies over there. 57 00:02:37,323 --> 00:02:39,385 - Then Na-rae, get on my back. - Hey, do you see this? 58 00:02:39,409 --> 00:02:41,470 - No, unni, you can't carry me. - I'm gonna open the door, all right? 59 00:02:41,494 --> 00:02:43,454 I can do this, really. Are you over 60 kg? 60 00:02:43,538 --> 00:02:45,850 Uh, over 60 kg? Well, not according to my official profile. 61 00:02:45,874 --> 00:02:46,916 ...IT SEEMS THAT SHE IS! 62 00:02:48,793 --> 00:02:51,588 Bend your legs just a little more, Na-rae. Hurry! 63 00:02:55,592 --> 00:02:56,926 Oh, no. 64 00:02:57,010 --> 00:02:58,970 They're eating them. 65 00:02:59,053 --> 00:03:01,389 Oh, my gosh. All those people. Oh, no! 66 00:03:01,472 --> 00:03:02,599 Help! Please help me up! 67 00:03:04,017 --> 00:03:05,310 Please help me up. 68 00:03:05,894 --> 00:03:07,937 - I'm sorry. - Hurry. Come on, hurry up! 69 00:03:09,689 --> 00:03:11,357 - Hyung, hurry up! - We have to go! 70 00:03:20,074 --> 00:03:21,743 Let's go! Get in here, now! 71 00:03:21,826 --> 00:03:23,286 Come on! Quickly! 72 00:03:23,369 --> 00:03:26,039 Hurry! Let's close the doors. Come on, oppa, close them now. 73 00:03:26,122 --> 00:03:27,332 Close it. Come on! 74 00:03:27,415 --> 00:03:28,416 The button, it's here. 75 00:03:28,499 --> 00:03:30,418 What do I do? The doors are opening! 76 00:03:31,419 --> 00:03:32,419 We got it. 77 00:03:33,713 --> 00:03:34,714 Hey. 78 00:03:34,797 --> 00:03:35,997 There may be some in here too. 79 00:03:36,049 --> 00:03:39,093 - Oh, what do we do? - Wait. Hold on. No. Help me down. 80 00:03:39,177 --> 00:03:40,386 My chest hurts. 81 00:03:41,054 --> 00:03:42,597 - It really hurts. - Be quiet. 82 00:03:46,559 --> 00:03:48,728 They've arrived at a new place. 83 00:03:48,811 --> 00:03:53,441 A SUPERMARKET IN THE OUTSKIRTS OF SEOUL 84 00:03:53,524 --> 00:03:57,987 IT'S EVIDENT THAT SOMETHING HAS SWEPT THROUGH IT 85 00:04:00,406 --> 00:04:01,824 Is anyone here? Do you see anyone? 86 00:04:03,201 --> 00:04:04,911 There might be some in here too. 87 00:04:15,880 --> 00:04:16,880 What? What? 88 00:04:18,633 --> 00:04:19,884 What? What's wrong? What is it? 89 00:04:20,426 --> 00:04:22,178 What? What? What's wrong? 90 00:04:22,262 --> 00:04:24,138 What is it? What? 91 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 What? What's wrong? 92 00:04:25,890 --> 00:04:27,034 What are you doing? Come on! What is it? 93 00:04:27,058 --> 00:04:29,435 I'm a person! I am! I'm a person! I'm a person! 94 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 Be quiet. 95 00:04:30,436 --> 00:04:31,688 I'm human, really. 96 00:04:33,356 --> 00:04:36,901 GOODNESS! IT WAS JUST AN EMPLOYEE IN HIDING 97 00:04:36,985 --> 00:04:38,611 Are you sure she wasn't bitten? 98 00:04:39,237 --> 00:04:41,030 There are so many zombies outside. 99 00:04:41,114 --> 00:04:42,657 Are you sure you aren't bitten? 100 00:04:42,740 --> 00:04:43,801 - Was she bitten? - I haven't been bitten. 101 00:04:43,825 --> 00:04:45,451 - My crutches. - Hurry. 102 00:04:45,535 --> 00:04:48,013 - I think we need to go now. - There's a group of people gathered there. 103 00:04:48,037 --> 00:04:49,455 There. I think someone's coming. 104 00:04:49,539 --> 00:04:50,790 No, no, no. 105 00:04:50,873 --> 00:04:52,375 OFFICE 106 00:04:52,458 --> 00:04:53,769 - What if she's been bitten? - Calm down. 107 00:04:53,793 --> 00:04:55,670 - No, she's fine. - When did they get here? 108 00:04:57,422 --> 00:05:00,049 The doors will hold. 109 00:05:00,133 --> 00:05:01,134 Dang it. 110 00:05:02,051 --> 00:05:03,052 - Sir! Wait! - Over here. 111 00:05:03,136 --> 00:05:04,616 - Sir! Please help us. - Is it locked? 112 00:05:04,679 --> 00:05:06,115 - Is it? - It won't open? It's locked? 113 00:05:06,139 --> 00:05:07,682 I'm... Oh! 114 00:05:07,765 --> 00:05:09,201 - There are a lot of people in there. - Wait! 115 00:05:09,225 --> 00:05:10,768 I'm TV personality Ro Hong-chul! 116 00:05:10,852 --> 00:05:12,437 - No. - Don't open it. No, don't. 117 00:05:12,520 --> 00:05:13,938 No, no, no, no. 118 00:05:14,022 --> 00:05:15,708 - Tell them you're Ro Hong-chul. Come on. - Please open the door. 119 00:05:15,732 --> 00:05:17,191 - We're survivors. - Hello, sir. 120 00:05:17,275 --> 00:05:18,555 I'm TV personality Ro Hong-chul. 121 00:05:18,609 --> 00:05:20,695 I'm Park Na-rae, the comedian. 122 00:05:20,778 --> 00:05:22,572 I'm Tsuki of Billie. Do you know me? 123 00:05:22,655 --> 00:05:25,450 Lee Si-young is here too. You know her, right? 124 00:05:26,993 --> 00:05:28,870 Oh, gosh. No! Please! Please hurry! 125 00:05:28,953 --> 00:05:30,663 Please! Could you open the door? 126 00:05:30,747 --> 00:05:32,206 - I mean... - Please hurry! 127 00:05:32,290 --> 00:05:35,376 - Please wait. Hold on! Step back! - Open the door! Please! 128 00:05:35,460 --> 00:05:36,711 The door isn't gonna hold! 129 00:05:36,794 --> 00:05:38,254 Please let us in! 130 00:05:38,338 --> 00:05:39,881 - Check if they've been bitten. - Yes. 131 00:05:39,964 --> 00:05:41,090 We haven't been bitten. 132 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 Hello, sir. I'm Park Na-rae. Hey, Jonathan, it's you! 133 00:05:44,218 --> 00:05:45,678 - Oh! - Huh? Jonathan! 134 00:05:45,762 --> 00:05:46,905 - Open the door, Jonathan! - No, wait. 135 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 They'll break through the door any minute. 136 00:05:47,930 --> 00:05:48,991 - No. It's not like that. - Oh. Hold on. 137 00:05:49,015 --> 00:05:50,808 Okay. Okay. We have a doctor here. 138 00:05:50,892 --> 00:05:52,435 - Doctor? - When you're a zombie, 139 00:05:52,518 --> 00:05:53,686 your eyes change. 140 00:05:53,770 --> 00:05:55,188 Wait, but he's a urologist. 141 00:05:55,271 --> 00:05:56,791 - But, uh... - Right, he's a urologist. 142 00:05:56,856 --> 00:05:58,125 You don't wanna come inside? You're fine out there? 143 00:05:58,149 --> 00:05:59,942 - Fine. Hurry up. - Your eyes. 144 00:06:00,818 --> 00:06:03,071 - Park Na-rae is okay. - Come in when you're checked. 145 00:06:03,154 --> 00:06:04,697 That's a relief. 146 00:06:04,781 --> 00:06:06,616 She's okay. Yup, yup, yup. She's fine. 147 00:06:07,325 --> 00:06:09,053 - I'm okay too, right? Aren't I? - Yes. Okay. 148 00:06:09,077 --> 00:06:10,536 Quickly! She's okay. Yep, all fine. 149 00:06:10,620 --> 00:06:12,663 Hey, DinDin, DinDin, just show them your eyes. 150 00:06:12,747 --> 00:06:14,248 Show them your eyes. 151 00:06:20,171 --> 00:06:21,214 He's fine. Okay. 152 00:06:21,881 --> 00:06:23,174 Open the door, please. 153 00:06:23,257 --> 00:06:24,092 Open it. 154 00:06:24,175 --> 00:06:26,761 - What's taking them so long? - Hurry. 155 00:06:26,844 --> 00:06:28,304 - Quickly! - Quickly! Hurry up! 156 00:06:28,388 --> 00:06:29,388 Hurry! Come on! Let's go! 157 00:06:29,430 --> 00:06:31,474 Man, what took you guys so long to open the door? 158 00:06:31,557 --> 00:06:32,868 - Close the door. - Close it. Come on! 159 00:06:32,892 --> 00:06:34,602 - Close it! Close the door! - Darn it. 160 00:06:34,685 --> 00:06:36,771 - Jeez, I mean... - Why didn't you open up? 161 00:06:36,854 --> 00:06:37,772 How were you gonna face us later? 162 00:06:37,855 --> 00:06:39,666 So many people died out there. What were we supposed to do? 163 00:06:39,690 --> 00:06:40,959 They're right there. So let's keep it down. 164 00:06:40,983 --> 00:06:42,252 - Shh! Be quiet. - Let's quiet down. Come on. 165 00:06:42,276 --> 00:06:43,903 Have a seat first. Take a seat. Sit down. 166 00:06:43,986 --> 00:06:45,906 But what's a group of celebrities doing together? 167 00:06:45,988 --> 00:06:47,490 We had just finished a shoot. 168 00:06:54,414 --> 00:06:56,999 New survivors have been found. 169 00:06:57,083 --> 00:06:58,167 KKWACHU HYUNG UROLOGIST 170 00:06:58,251 --> 00:07:00,837 STRANDED WHILE BUYING SEAWEED FOR HIS WIFE'S BIRTHDAY 171 00:07:01,462 --> 00:07:03,464 DEX, JUNE 6TH, 1995 FORMER UDT SOLDIER 172 00:07:03,548 --> 00:07:07,468 STRANDED WHILE SECURING SURVIVAL SUPPLIES TO FLEE SEOUL 173 00:07:08,052 --> 00:07:11,681 JONATHAN THONA YIOMBI FEBRUARY 1ST, 2000 174 00:07:11,764 --> 00:07:14,517 PATRICIA THONA YIOMBI JUNE 16TH, 2002 175 00:07:14,600 --> 00:07:15,768 THE YIOMBI SIBLINGS 176 00:07:15,852 --> 00:07:18,688 STRANDED WHILE BUYING SNACKS DURING A DRIVING LESSON 177 00:07:19,272 --> 00:07:22,483 YOO HEE-KWAN, JUNE 1ST, 1986 FORMER BASEBALL PLAYER 178 00:07:22,567 --> 00:07:25,611 STRANDED WHILE BUYING FRUIT FOR A FRIEND'S HOUSEWARMING PARTY 179 00:07:26,195 --> 00:07:30,074 THERE ARE ALSO SURVIVORS WHO SEEM TO BE CUSTOMERS OR EMPLOYEES 180 00:07:30,158 --> 00:07:31,958 What happened here? What's the situation like? 181 00:07:31,993 --> 00:07:33,119 They went through here once. 182 00:07:33,202 --> 00:07:34,721 It's been about an hour since they invaded. 183 00:07:34,745 --> 00:07:36,164 No one got bitten here? 184 00:07:36,247 --> 00:07:37,607 - No one here got bitten. - No one. 185 00:07:37,665 --> 00:07:39,625 I told you, we've been here for more than an hour. 186 00:07:39,667 --> 00:07:41,395 Na-rae, just in case. Please don't get me wrong. 187 00:07:41,419 --> 00:07:43,129 We should be honest with you too. 188 00:07:43,713 --> 00:07:46,924 We were at the gas station trying to pump gas, 189 00:07:47,508 --> 00:07:49,635 and she and he slightly came into contact with them. 190 00:07:49,719 --> 00:07:51,304 - No. - What's wrong with him? 191 00:07:51,387 --> 00:07:53,157 - No, we didn't. - Don't talk nonsense. That's not true. 192 00:07:53,181 --> 00:07:55,183 - We have a doctor here. - Are you kidding me? 193 00:07:55,266 --> 00:07:56,142 There's a doctor here. 194 00:07:56,225 --> 00:07:58,665 Did you see it yourself? I just got some blood splatter on me. 195 00:08:00,980 --> 00:08:02,500 - I saw it. - But Na-rae was scratched. 196 00:08:02,565 --> 00:08:03,965 - So stuff like this... - All right. 197 00:08:04,025 --> 00:08:05,568 I'll tell you exactly what happened. 198 00:08:05,651 --> 00:08:06,670 OH NO! HONG-CHUL'S WORDS CAUSE A STIR 199 00:08:06,694 --> 00:08:08,738 The blood splattered and entered through his cornea. 200 00:08:08,821 --> 00:08:11,991 - But they just grazed my leg a little. - No, she got scratched. Look. There. 201 00:08:15,495 --> 00:08:17,955 I didn't get scratched. It just slightly grazed me. 202 00:08:18,039 --> 00:08:19,224 If the blood splattered in his eyes, it's risky. 203 00:08:19,248 --> 00:08:21,709 - Yes, that's risky. - It didn't get into my eye. It didn't. 204 00:08:22,293 --> 00:08:24,688 So I think we'll need to keep an eye on DinDin and Na-rae for now. 205 00:08:24,712 --> 00:08:25,588 Yes, you're right. We should. 206 00:08:25,671 --> 00:08:27,673 If it got into his eye, he might be infected. 207 00:08:27,757 --> 00:08:29,401 Okay. Then we'll keep a bit of a distance. 208 00:08:29,425 --> 00:08:31,111 I mean, if we feel uneasy, we can just throw them out. 209 00:08:31,135 --> 00:08:32,215 Just let them go, you know? 210 00:08:32,261 --> 00:08:34,263 Dr. Kkwachu, how could you put it like that? 211 00:08:34,347 --> 00:08:35,741 - Come on, I mean, we need to survive too. - He's right. 212 00:08:35,765 --> 00:08:37,605 When I'm such a big fan of your YouTube videos? 213 00:08:37,642 --> 00:08:39,369 But YouTube has nothing to do with that right now. 214 00:08:39,393 --> 00:08:41,233 - I can't help but smile though. - Wait, but... 215 00:08:42,355 --> 00:08:44,075 Okay then. Why don't we introduce ourselves? 216 00:08:44,148 --> 00:08:46,651 What about you? Are you a customer or an employee? 217 00:08:47,276 --> 00:08:49,529 I run a business inside the supermarket. 218 00:08:49,612 --> 00:08:51,656 - You can call me Mr. Jung. - I see. 219 00:08:51,739 --> 00:08:52,740 A business owner, I see. 220 00:08:52,823 --> 00:08:54,951 And they're just supermarket employees. 221 00:08:55,034 --> 00:08:57,328 If you work here, then you must know this place well. 222 00:08:57,411 --> 00:08:58,913 Jeez, a business owner? 223 00:08:58,996 --> 00:08:59,914 - You sell rice puffs. - You "puffed" up the truth. 224 00:08:59,997 --> 00:09:01,016 - Well, well. - Rice puffs. 225 00:09:01,040 --> 00:09:02,792 Rice puffs are a legitimate business. 226 00:09:02,875 --> 00:09:04,335 We were going on a retreat. 227 00:09:04,418 --> 00:09:07,046 They said they were majoring in Physical Education. 228 00:09:07,129 --> 00:09:08,756 What about this person in the back? 229 00:09:09,340 --> 00:09:10,591 I'm just an ordinary citizen. 230 00:09:11,133 --> 00:09:13,135 I met him here. He is a former Navy Seal. 231 00:09:13,219 --> 00:09:15,221 - I see. - Yeah, he was a soldier. 232 00:09:15,304 --> 00:09:17,348 He's the leader of our group, yeah. 233 00:09:17,932 --> 00:09:19,850 I mean, if you see on The Iron Squad, 234 00:09:19,934 --> 00:09:22,812 all these special forces guys are very handsome nowadays. 235 00:09:22,895 --> 00:09:24,230 Yeah, I see that. 236 00:09:29,986 --> 00:09:35,157 THE WOMEN FORGET ABOUT THE ZOMBIES AND ARE FEELING MUCH BETTER 237 00:09:37,076 --> 00:09:38,828 You're right. He is handsome indeed. 238 00:09:38,911 --> 00:09:41,080 We're about to die. It's not the time for romance. 239 00:09:41,163 --> 00:09:42,957 Better than dying lonely, you punk. 240 00:09:43,040 --> 00:09:45,352 - I've gotta at least try before I die. - You wanna die in the middle of this? 241 00:09:45,376 --> 00:09:46,562 You'll die in the middle of it. 242 00:09:46,586 --> 00:09:49,130 - Shut it, you lunatic. - Those two might have been exposed. 243 00:09:49,213 --> 00:09:50,881 I saw today... 244 00:09:50,965 --> 00:09:53,217 Oh! What's this? An alert. 245 00:09:53,301 --> 00:09:54,552 The alerts are working. 246 00:09:54,635 --> 00:09:57,597 I got it. "From Central Disaster and Safety Countermeasures." 247 00:09:57,680 --> 00:10:00,391 "Those infected with an unknown virus is increasing." 248 00:10:00,474 --> 00:10:03,686 "Uninfected persons should secure emergency food supplies." 249 00:10:04,562 --> 00:10:05,938 "Going outside is prohibited." 250 00:10:06,022 --> 00:10:07,898 "Be prepared for additional security measures." 251 00:10:07,982 --> 00:10:09,942 - See? We can't go outside. - It's more dangerous. 252 00:10:09,984 --> 00:10:12,695 But we're lucky. We're inside and there's food and stuff here too. 253 00:10:12,778 --> 00:10:14,989 There are security cameras here too. 254 00:10:15,072 --> 00:10:17,408 Oh! Over there. There are a bunch of them. 255 00:10:18,576 --> 00:10:19,803 CAN USE CCTV CAMERAS WHILE FINDING FOOD 256 00:10:19,827 --> 00:10:21,495 We can get food here too. 257 00:10:22,121 --> 00:10:24,081 We need water and other things too. 258 00:10:25,082 --> 00:10:27,251 But even so, we're basically dead here. 259 00:10:27,335 --> 00:10:29,503 Don't you understand what this emergency alert means? 260 00:10:29,587 --> 00:10:31,064 WE'VE SEEN THIS ANGER IN DISASTER MOVIES! 261 00:10:31,088 --> 00:10:32,757 But at least we're all together, okay? 262 00:10:32,840 --> 00:10:35,259 My point exactly. Let's all calm down and talk this out. 263 00:10:35,343 --> 00:10:37,154 - But we were calmly talking it out. - Why would they send the alert just now? 264 00:10:37,178 --> 00:10:39,805 - We were doing introductions. - We're all here together. 265 00:10:39,889 --> 00:10:41,489 - So don't be scared. - I'm Lee Si-young. 266 00:10:43,100 --> 00:10:45,353 - Okay, okay, okay, dear. - It's going to be okay. 267 00:10:45,436 --> 00:10:46,729 HIS ANGER COOLS AT HER WORDS 268 00:10:46,812 --> 00:10:47,812 Okay. 269 00:10:47,855 --> 00:10:49,440 - Hey, Hee-kwan. - Yeah, I already went. 270 00:10:49,523 --> 00:10:51,484 - My goodness. - Here, have a rice puff. 271 00:10:51,567 --> 00:10:52,401 Rice puffs? 272 00:10:52,485 --> 00:10:53,319 Wait, that's the food supply. 273 00:10:53,402 --> 00:10:54,630 You didn't give me any when I was hungry earlier. 274 00:10:54,654 --> 00:10:56,465 - I made these. I made them myself. - Thank you. 275 00:10:56,489 --> 00:10:57,365 - Let me have some. - Thank you. 276 00:10:57,448 --> 00:10:59,867 - There's more out there. - I was so hungry. Thank you. 277 00:10:59,950 --> 00:11:00,785 - The emergency alert, though... - First, 278 00:11:00,868 --> 00:11:02,036 - I have a question. - Yes. 279 00:11:02,703 --> 00:11:04,538 The monster-like things that we encountered, 280 00:11:04,622 --> 00:11:06,957 - they reacted to sounds. - Yes. 281 00:11:07,041 --> 00:11:08,918 They moved when we made sounds. 282 00:11:09,001 --> 00:11:11,271 It didn't seem like that they could see. What was it like here? 283 00:11:11,295 --> 00:11:13,732 To be honest, we just talked about how the phones weren't working, 284 00:11:13,756 --> 00:11:15,796 how nervous we were, so we really don't have a clue. 285 00:11:15,841 --> 00:11:16,842 We don't know. 286 00:11:20,012 --> 00:11:23,516 So the only thing that we know for now is that they respond to sounds. 287 00:11:23,599 --> 00:11:25,786 Bro, what's the best course of action in this situation? 288 00:11:25,810 --> 00:11:27,610 I feel like we should explore a bit, you know? 289 00:11:28,104 --> 00:11:30,940 First off, the most important thing is to secure food right now. 290 00:11:31,023 --> 00:11:32,608 - Yeah, I'm hungry. - Water. 291 00:11:32,692 --> 00:11:33,752 - We need it. - And we should get weapons, 292 00:11:33,776 --> 00:11:35,295 - like tools to defend ourselves. - Right. 293 00:11:35,319 --> 00:11:37,822 - First, water. - We need water. 294 00:11:37,905 --> 00:11:40,032 Foods that have a long shelf life and no cooking. 295 00:11:40,116 --> 00:11:41,760 - Canned food. Cans. - Yes, food like that. 296 00:11:41,784 --> 00:11:43,119 Canned tuna. Canned tuna. 297 00:11:43,202 --> 00:11:45,389 - Ramen and canned food. - I think canned tuna is a good choice. 298 00:11:45,413 --> 00:11:47,039 Candy. Green grape-flavored candy. 299 00:11:47,123 --> 00:11:49,041 Don't just say what you wanna eat. 300 00:11:49,125 --> 00:11:51,127 But don't we need candy? Some candy? Sweets? 301 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 We might need a little bit. 302 00:11:52,753 --> 00:11:54,106 I think we definitely might need some, 303 00:11:54,130 --> 00:11:55,148 - but we don't need that much. - Green grape-flavored candy. 304 00:11:55,172 --> 00:11:57,192 You said earlier that staying hydrated is important, right? 305 00:11:57,216 --> 00:11:58,759 - Yes. - So what if we get cereal? 306 00:11:58,843 --> 00:12:00,237 That's delicious and can hydrate you too. 307 00:12:00,261 --> 00:12:02,680 - Are you kidding me? - Oh yeah, that one cereal, you know? 308 00:12:02,763 --> 00:12:05,266 - The one with the tiger. - Yes, the tiger. We need his energy. 309 00:12:05,349 --> 00:12:06,183 - What? - I mean... 310 00:12:06,267 --> 00:12:08,667 - Everyone is different. - Then let's get the low-cal cereal. 311 00:12:08,728 --> 00:12:10,062 - Hey, but I mean... - Come on. 312 00:12:10,146 --> 00:12:12,749 Really? We could die any second and you're arguing about low-cal cereal? 313 00:12:12,773 --> 00:12:13,983 Just eat whatever. 314 00:12:14,066 --> 00:12:15,502 - Something sweet. - Keep it down, you guys! 315 00:12:15,526 --> 00:12:16,902 Or something sparkling. 316 00:12:17,653 --> 00:12:20,197 - If there's any strawberry yogurt too... - Strawberry yogurt? 317 00:12:22,783 --> 00:12:24,410 Strawberry yogurt with cereal. 318 00:12:24,493 --> 00:12:25,971 - Butane fuel. - That would be so tasty. 319 00:12:25,995 --> 00:12:28,348 Then let's get sirloin from the meat section. We can grill it. 320 00:12:28,372 --> 00:12:30,012 - Then meat, too. - But we can't grill it. 321 00:12:30,082 --> 00:12:33,085 But what we get isn't important right now. We need to get back alive, right? 322 00:12:33,169 --> 00:12:35,129 Then who wants to go out there first? 323 00:12:36,088 --> 00:12:39,467 IMMEDIATE SILENCE 324 00:12:40,050 --> 00:12:42,011 Better the Navy Seal than us, right? 325 00:12:45,097 --> 00:12:46,616 In the military, we used to have a buddy system. 326 00:12:46,640 --> 00:12:48,809 - A team of two or three. - We should pair up. 327 00:12:48,893 --> 00:12:51,604 - No way I'm going alone. - As I said, a team of two or three. 328 00:12:51,687 --> 00:12:52,967 - Yes. - We can't all go at once. 329 00:12:53,981 --> 00:12:55,024 - Water and... - We'll go. 330 00:12:56,233 --> 00:12:57,335 No. You shouldn't go. Why would you? 331 00:12:57,359 --> 00:12:59,254 - It's dangerous. Too risky. - We've been here for a while 332 00:12:59,278 --> 00:13:00,571 and the zombies seem slow. 333 00:13:00,654 --> 00:13:01,822 We saw them on our way in. 334 00:13:01,906 --> 00:13:03,449 The zombies are slow to react. 335 00:13:03,532 --> 00:13:05,051 Don't do it just because you're a PE major. 336 00:13:05,075 --> 00:13:07,077 They're getting all cocky because they're young. 337 00:13:07,161 --> 00:13:08,621 Not at all, this might work out. 338 00:13:08,704 --> 00:13:10,223 - I'm getting a headache. - PE majors, so dependable. 339 00:13:10,247 --> 00:13:11,957 Don't worry about us. We'll be brave. 340 00:13:12,541 --> 00:13:14,381 Let's just leave them to do what they wanna do. 341 00:13:14,418 --> 00:13:16,337 - Like what? - It'd be nice to have a signal 342 00:13:16,420 --> 00:13:17,463 when we're in danger. 343 00:13:17,546 --> 00:13:20,216 I think we need to let them know somehow if they're in danger. 344 00:13:20,299 --> 00:13:21,579 There's a PA system here, right? 345 00:13:21,634 --> 00:13:23,403 - Yes, we have the supermarket jingle. - Right. She's a long-time employee. 346 00:13:23,427 --> 00:13:24,553 - A jingle? - Yes. Right. 347 00:13:24,637 --> 00:13:26,555 No need for words. Let's just play the jingle. 348 00:13:26,639 --> 00:13:29,308 Looks like it's set up here. You just need to press this, right? 349 00:13:29,391 --> 00:13:30,726 Press it. 350 00:13:32,311 --> 00:13:33,854 - It's playing. - I can hear something. 351 00:13:33,938 --> 00:13:35,207 It's coming from over there. Not in here, right? 352 00:13:35,231 --> 00:13:36,431 I think it's playing in there. 353 00:13:43,113 --> 00:13:45,383 If you're out there and hear the jingle, come back right away. 354 00:13:45,407 --> 00:13:47,618 Because you can always go back out after you return. 355 00:13:47,701 --> 00:13:49,012 - We'll be back. - Watch the security cameras. 356 00:13:49,036 --> 00:13:50,305 - We'll be watching you. - We'll keep an eye on you. 357 00:13:50,329 --> 00:13:51,809 - Get back safely. - So brave, really. 358 00:13:54,124 --> 00:13:56,627 - Be careful. - This could get like 30 million views. 359 00:13:57,294 --> 00:13:58,671 He's a YouTuber. 360 00:13:59,630 --> 00:14:02,070 THE TECH-SAVVY YOUTH DON'T WASTE A CHANCE TO MAKE A GOOD VIDEO 361 00:14:02,758 --> 00:14:03,884 We'll be back. 362 00:14:03,968 --> 00:14:05,219 Take it easy. 363 00:14:05,302 --> 00:14:06,345 Be careful. 364 00:14:06,846 --> 00:14:08,806 Lower your body. Stay low. 365 00:14:10,099 --> 00:14:12,059 By the way, shouldn't we lock the door? 366 00:14:12,142 --> 00:14:13,382 - Lock it. - We have to lock it. 367 00:14:13,435 --> 00:14:15,604 - We have to lock it. - Carefully. 368 00:14:17,648 --> 00:14:19,275 - Lock it. - Hey, they're going this way. 369 00:14:19,358 --> 00:14:20,502 - Look. - Yes, we can see them. 370 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 I think you should come here and watch them. 371 00:14:22,528 --> 00:14:23,654 Uh, there. 372 00:14:25,406 --> 00:14:27,700 Zoom in to wherever they go. Let's zoom in and watch. 373 00:14:27,783 --> 00:14:29,076 - Okay. - Zoom in, please. 374 00:14:30,244 --> 00:14:32,371 - I see the two. - There they are. 375 00:14:33,539 --> 00:14:34,539 Are they here? 376 00:14:35,291 --> 00:14:36,852 - That one. Zoom in on that one. - Yes, that one. 377 00:14:36,876 --> 00:14:39,211 - That's it. Yes. - Oh. 378 00:14:39,295 --> 00:14:41,297 Let's take everything we want. 379 00:14:41,881 --> 00:14:43,465 - Let's just do what we want. - Okay. 380 00:14:47,720 --> 00:14:48,846 No zombies, right? 381 00:14:51,849 --> 00:14:54,143 - Let's go. - Help me with this. 382 00:14:56,770 --> 00:14:58,355 - They passed the first isle. - Okay. 383 00:14:58,439 --> 00:15:00,441 That section is blocked. The middle section. 384 00:15:00,524 --> 00:15:01,817 Right. They shouldn't go there. 385 00:15:02,860 --> 00:15:04,111 They're doing a good job. 386 00:15:05,446 --> 00:15:07,698 - Have an energy drink first? - Yes, give me one. 387 00:15:09,241 --> 00:15:11,177 - They're drinking something. - Yeah, they are. Right? 388 00:15:11,201 --> 00:15:12,554 - They're drinking something? - No, that's fine. 389 00:15:12,578 --> 00:15:13,412 It's okay. It's fine. 390 00:15:13,495 --> 00:15:15,247 - Try this cap. - He's putting on a cap. 391 00:15:15,331 --> 00:15:16,332 Let's go. 392 00:15:18,709 --> 00:15:19,752 Hey. 393 00:15:22,588 --> 00:15:23,589 Clear? 394 00:15:24,548 --> 00:15:25,548 Come this way. 395 00:15:25,966 --> 00:15:28,260 - It's fine. Let's say hello. - It's all good. 396 00:15:28,344 --> 00:15:30,012 - Okay, okay. - To the security cameras? 397 00:15:33,766 --> 00:15:35,434 They're doing great. 398 00:15:36,352 --> 00:15:37,412 It's like watching the World Cup. 399 00:15:37,436 --> 00:15:38,580 Keep it down. Be quiet. Come on. 400 00:15:38,604 --> 00:15:40,081 - Young people are so brave. - There aren't any zombies. 401 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 - It's okay. - No zombies. 402 00:15:41,482 --> 00:15:43,001 - There. Good job. - They're doing great. 403 00:15:43,025 --> 00:15:44,234 Good job. Good job. 404 00:15:48,614 --> 00:15:50,449 - Any zombies? - No. 405 00:15:54,119 --> 00:15:55,913 Things like this. Tuna. 406 00:15:58,707 --> 00:15:59,750 Tuna. 407 00:16:01,335 --> 00:16:03,379 - Hey. They're packing them. - Yes. 408 00:16:03,462 --> 00:16:04,588 Nicely done. Good work. 409 00:16:04,672 --> 00:16:06,882 - They're doing great. - Good job. Good job. 410 00:16:09,051 --> 00:16:11,220 - Let's take four bottles for now. - Snacks. 411 00:16:11,303 --> 00:16:12,304 Okay. 412 00:16:13,597 --> 00:16:14,765 Oh, granola. 413 00:16:15,516 --> 00:16:16,642 They're getting cereal. 414 00:16:16,725 --> 00:16:19,019 - Yes! - Yes, the cereal. That's it! Great work! 415 00:16:19,103 --> 00:16:20,521 The low-cal cereal! 416 00:16:20,604 --> 00:16:21,480 The low-cal cereal? 417 00:16:21,563 --> 00:16:23,375 - Yeah, the low-cal cereal. - They got the low-cal cereal! 418 00:16:23,399 --> 00:16:24,483 Yes, yes, yes! 419 00:16:24,566 --> 00:16:25,776 Hey, adjust the angle. 420 00:16:25,859 --> 00:16:27,528 But are they okay making that much noise? 421 00:16:27,611 --> 00:16:30,698 I mean, if they've gotten that much, shouldn't they bring it back here first? 422 00:16:30,781 --> 00:16:32,634 - They can go back out. - They're bringing everything they can. 423 00:16:32,658 --> 00:16:33,534 There aren't any zombies there right now. 424 00:16:33,617 --> 00:16:34,678 Maybe they should have taken a walkie-talkie. 425 00:16:34,702 --> 00:16:36,638 But all of that will be pointless if something goes wrong 426 00:16:36,662 --> 00:16:37,788 before they make it back. 427 00:16:37,871 --> 00:16:39,307 Yes. That's why they should come back first. 428 00:16:39,331 --> 00:16:40,976 - Oppa. Spam. - They're being too careless. 429 00:16:41,000 --> 00:16:41,917 But I don't think there are any zombies right now. 430 00:16:42,001 --> 00:16:43,603 They've completely let their guard down right now. 431 00:16:43,627 --> 00:16:45,045 - Camera seven. - Seven. 432 00:16:45,129 --> 00:16:46,922 - Okay, seven. - Seven. 433 00:16:47,006 --> 00:16:48,149 - They should get that first. - They're drawing. 434 00:16:48,173 --> 00:16:49,693 - No, writing something. - What if they don't make it back? 435 00:16:49,717 --> 00:16:51,510 They're a little buzzed right now. 436 00:16:51,593 --> 00:16:52,761 - They're drunk. - Yeah. 437 00:16:52,845 --> 00:16:53,679 What are they writing? 438 00:16:53,762 --> 00:16:55,031 - Just come back now. - What does it say? 439 00:16:55,055 --> 00:16:58,308 - What are they doing? - "Everyone. Don't worry." 440 00:16:58,392 --> 00:17:00,185 Don't worry! 441 00:17:00,269 --> 00:17:01,705 - Don't worry! - There are no zombies. 442 00:17:01,729 --> 00:17:03,564 - Sweets! - Shush, quiet. 443 00:17:03,647 --> 00:17:05,709 - But this isn't the time to be doing that. - Why aren't they 444 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 getting back here? 445 00:17:06,650 --> 00:17:08,902 But I feel anxious, because it's going too well. 446 00:17:08,986 --> 00:17:10,005 - They're eating something. - We locked the doors 447 00:17:10,029 --> 00:17:10,863 - when we came in. - No. 448 00:17:10,946 --> 00:17:11,780 - It's okay. It's fine. - They're still just kids. 449 00:17:11,864 --> 00:17:13,407 - Come back now. - Just let them be. 450 00:17:13,490 --> 00:17:14,992 But I think they should come back now. 451 00:17:15,075 --> 00:17:16,219 - I'm nervous. - Let them be. They're kids. 452 00:17:16,243 --> 00:17:19,038 - Right, water. - I think they said water was over there. 453 00:17:20,873 --> 00:17:22,708 We're making noise by dragging this thing. 454 00:17:22,791 --> 00:17:24,602 - Should we carry it together? - Okay. All right. 455 00:17:24,626 --> 00:17:25,878 - You got it? - Yes. 456 00:17:26,628 --> 00:17:28,088 One, two, three. 457 00:17:30,340 --> 00:17:31,258 Three. 458 00:17:31,341 --> 00:17:33,302 A LOUD NOISE WAS MADE 459 00:17:33,385 --> 00:17:34,386 We're screwed. 460 00:17:34,470 --> 00:17:36,680 Hey! turn on number three. 461 00:17:36,764 --> 00:17:38,265 - Which one? - Camera three. Now. 462 00:17:38,348 --> 00:17:39,409 - There was a noise. I heard. - Hey! Here! 463 00:17:39,433 --> 00:17:41,810 - What is it? - Number one! Camera one. That one! 464 00:17:41,894 --> 00:17:43,413 The box broke. It all fell out when they lifted it. 465 00:17:43,437 --> 00:17:44,997 Hey, hold on. Quiet down. Keep it down. 466 00:17:45,022 --> 00:17:46,482 Keep it down. 467 00:17:51,653 --> 00:17:53,155 We're screwed. 468 00:17:54,823 --> 00:17:55,908 Damn it. 469 00:17:58,786 --> 00:17:59,786 Really? 470 00:18:11,965 --> 00:18:12,966 There's a zombie. 471 00:18:25,479 --> 00:18:26,980 - It's a zombie! - It's a zombie! 472 00:18:27,064 --> 00:18:29,149 Shush! Be quiet! The zombies will come to us. 473 00:18:35,531 --> 00:18:36,740 Let go! 474 00:18:40,702 --> 00:18:41,702 - Oh, no! - It bit him! 475 00:18:41,745 --> 00:18:42,579 What? What is it? 476 00:18:42,663 --> 00:18:43,789 - The song. - Here, this way. 477 00:18:43,872 --> 00:18:46,112 - I turned it on. - We're already too late with the song. 478 00:19:10,023 --> 00:19:11,316 - Who is that? - That's not it. 479 00:19:11,400 --> 00:19:12,860 - Zoom in. - Zoom in. 480 00:19:12,943 --> 00:19:14,278 There, we got it. 481 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 There are a lot. 482 00:19:18,866 --> 00:19:20,534 - Channel four. - Seven! 483 00:19:20,617 --> 00:19:22,327 Below. Look there. Look at the bottom one. 484 00:19:22,411 --> 00:19:23,620 Over there. The other one. 485 00:19:23,704 --> 00:19:24,806 - What is that? - There's a bunch. 486 00:19:24,830 --> 00:19:25,873 A bunch of them. A lot... 487 00:19:25,956 --> 00:19:27,517 - What is that? - There's a bunch. A bunch of them. 488 00:19:27,541 --> 00:19:28,542 We're doomed. 489 00:19:28,625 --> 00:19:30,210 - Be quiet. Keep it down! - Be quiet. 490 00:19:39,178 --> 00:19:40,178 Shoot! 491 00:20:09,208 --> 00:20:11,752 Oh, no. Look! Look! 492 00:20:16,215 --> 00:20:17,591 Be quiet. Keep it down. 493 00:20:17,674 --> 00:20:18,985 You should've played the song earlier, hyung. 494 00:20:19,009 --> 00:20:20,009 I did. 495 00:20:25,432 --> 00:20:26,910 - Over there! - We need to lock the door! 496 00:20:26,934 --> 00:20:27,934 I'm so scared! 497 00:20:28,352 --> 00:20:29,937 - Oh, no, no! - He's still alive. 498 00:20:30,020 --> 00:20:31,855 - Oh, gosh. What do we do? - Don't look! 499 00:20:31,939 --> 00:20:33,690 Gosh, this is awful. 500 00:20:41,573 --> 00:20:43,367 Oh, this is terrible. 501 00:20:45,535 --> 00:20:46,995 You can't be so loud. Be quiet. 502 00:20:47,079 --> 00:20:48,413 Don't look. Don't. 503 00:20:48,497 --> 00:20:50,249 - Did he get bitten? - Yeah, he got bitten. 504 00:21:02,177 --> 00:21:03,387 Did he get bitten? 505 00:21:04,554 --> 00:21:06,139 It's too dangerous here. 506 00:21:06,223 --> 00:21:08,141 Let's get out of here. 507 00:21:08,225 --> 00:21:10,686 - Hey, mister. Sir. Sir. - No, no, I can't. 508 00:21:10,769 --> 00:21:11,913 It's even more dangerous out there. 509 00:21:11,937 --> 00:21:13,915 - I need to go to the restroom. - I want to get out of here. 510 00:21:13,939 --> 00:21:15,232 No, you can't. 511 00:21:15,315 --> 00:21:16,483 - No. - No, Mr. Jung. 512 00:21:16,566 --> 00:21:18,026 Let me go. I wanna go. 513 00:21:18,110 --> 00:21:19,486 - Stop them. - Mr. Jung. Wait. 514 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 - No, you can't. - Please! 515 00:21:20,654 --> 00:21:22,364 - You'll kill us all too. - Come on. Hurry. 516 00:21:22,447 --> 00:21:23,800 We have to stop them. We can't let them open it. 517 00:21:23,824 --> 00:21:25,492 He's trying to open it. 518 00:21:25,575 --> 00:21:27,178 - I wanna go. - They want to go. They said so. 519 00:21:27,202 --> 00:21:29,454 - We'll all get killed too. - No, no, stop. 520 00:21:29,538 --> 00:21:31,623 If they want to, let them. Close the door. 521 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 - Let them go if they want. - Why? Why would you? 522 00:21:33,792 --> 00:21:35,210 - They want to go. - Hey. 523 00:21:35,294 --> 00:21:37,146 - But still, we're in this together. - It's not like... 524 00:21:37,170 --> 00:21:38,530 - We can't. - They wanted to leave. 525 00:21:38,588 --> 00:21:40,233 - This is wrong. - They're crawling. There they are. 526 00:21:40,257 --> 00:21:42,257 I can see them. There. They're crawling over there. 527 00:21:45,470 --> 00:21:46,680 Are they crazy? 528 00:21:47,431 --> 00:21:48,533 - Let me see. - Here. We have it here. 529 00:21:48,557 --> 00:21:50,058 - Is there a walkie-talkie? - No. No! 530 00:21:50,142 --> 00:21:51,286 - I'll bring them back. I will. - No. 531 00:21:51,310 --> 00:21:52,829 - No. Don't go. - They're right out front. 532 00:21:52,853 --> 00:21:55,772 No, no, don't. Let's think objectively. They already went outside. 533 00:21:55,856 --> 00:21:57,041 The people here, we need to survive. 534 00:21:57,065 --> 00:21:59,484 I think Kkwachu Hyung and DinDin are being so heartless. 535 00:21:59,568 --> 00:22:00,753 Come on. I mean, how are we supposed to 536 00:22:00,777 --> 00:22:02,654 stop someone from leaving when they want to? 537 00:22:02,738 --> 00:22:04,031 How can you say that right now? 538 00:22:04,114 --> 00:22:05,157 How are we to stop them? 539 00:22:05,240 --> 00:22:06,884 Na-rae, you go and try bringing them back then. 540 00:22:06,908 --> 00:22:08,952 We should have talked them down from the start. 541 00:22:09,953 --> 00:22:11,431 - What is that? - What's going on? Where? 542 00:22:11,455 --> 00:22:13,206 - What? What's going on? - What? 543 00:22:16,543 --> 00:22:19,171 They're lying on the ground. I can see them on the ground. 544 00:22:19,254 --> 00:22:20,454 - There. There they are. - Yes. 545 00:22:21,423 --> 00:22:23,675 - Did they get bitten? - They got bitten. 546 00:22:23,759 --> 00:22:25,427 That's why I told them not to go. 547 00:22:25,510 --> 00:22:27,804 - Oh, no. - This is all because you told them to go. 548 00:22:27,888 --> 00:22:29,097 What are you gonna do now? 549 00:22:30,557 --> 00:22:31,975 Did that lady get bitten? 550 00:22:32,059 --> 00:22:34,311 - Seriously? - What do we do? 551 00:22:42,652 --> 00:22:47,199 5 VICTIMS IN JUST 30 MINUTES 552 00:22:51,286 --> 00:22:52,871 I wanna get something straight here. 553 00:22:52,954 --> 00:22:57,084 I don't think Kkwachu Hyung and DinDin should encourage other people to leave, 554 00:22:57,167 --> 00:22:59,270 - even if they say they want to leave. - But I mean, look. 555 00:22:59,294 --> 00:23:01,189 But I didn't encourage them. DinDin was the one doing that. 556 00:23:01,213 --> 00:23:03,507 I didn't encourage them. Because, hear me out, all right? 557 00:23:03,590 --> 00:23:05,926 - They said they wanted to go. - You encouraged them. 558 00:23:06,009 --> 00:23:08,220 I'm just saying, if they want to leave, they should. 559 00:23:09,388 --> 00:23:10,908 Do you think we can save those people? 560 00:23:10,972 --> 00:23:12,224 Come on, don't fight. 561 00:23:12,307 --> 00:23:13,627 - Don't fight. - Yeah, okay. So... 562 00:23:15,060 --> 00:23:16,186 These two can be a team. 563 00:23:16,269 --> 00:23:17,437 - Oh. - Sounds good. 564 00:23:17,521 --> 00:23:19,457 - The two of us? - They can team up since they think alike. 565 00:23:19,481 --> 00:23:20,315 - He's right. - Wait. 566 00:23:20,399 --> 00:23:21,667 I think you two will get along just great. 567 00:23:21,691 --> 00:23:22,835 - You two are great together. - Yes, please. 568 00:23:22,859 --> 00:23:24,295 We'll be fair in the order we go, okay? 569 00:23:24,319 --> 00:23:26,780 - I'm laughing because I'm so dumbfounded. - Hyung. 570 00:23:26,863 --> 00:23:28,633 I'm sorry to do this when we've only just met. 571 00:23:28,657 --> 00:23:29,801 - But I, I... - Team up with him. 572 00:23:29,825 --> 00:23:30,885 - You two will be great. - I-I want Dex. 573 00:23:30,909 --> 00:23:32,845 - I-I want to team up with him. - No, you guys have a great vibe. No. 574 00:23:32,869 --> 00:23:34,496 - This is it. No. - I wanna go with Dex. 575 00:23:34,579 --> 00:23:36,206 You two can go together. A perfect pair. 576 00:23:36,289 --> 00:23:37,767 Dex is with me. I wanna go out there too. 577 00:23:37,791 --> 00:23:39,668 You and hyung go out there first and come back. 578 00:23:39,751 --> 00:23:41,229 - Yeah. - Bring anything, even if it's small. 579 00:23:41,253 --> 00:23:43,922 - Something light, like bread. - Hey, wait a minute. 580 00:23:44,005 --> 00:23:46,383 I get why we're a team. But why do we have to go first? 581 00:23:46,466 --> 00:23:48,718 Oh, we're all gonna go. We'll all take turns. We will. 582 00:23:48,802 --> 00:23:51,430 But we don't need to rush. We have nothing to do anyways, right? 583 00:23:51,513 --> 00:23:53,223 Let's take it slowly, one by one. 584 00:23:54,724 --> 00:23:57,811 - But let me say this. I'm gonna be honest. - Okay. 585 00:23:57,894 --> 00:24:00,772 We have to survive. I tore my ACL. 586 00:24:00,856 --> 00:24:02,899 And it's only been two months since my surgery. 587 00:24:02,983 --> 00:24:05,360 As you know, you can't run with a torn ACL. 588 00:24:05,944 --> 00:24:07,070 Then let's do this. 589 00:24:07,154 --> 00:24:10,198 Na-rae and Hee-kwan. He's strong since he was a baseball player. 590 00:24:10,282 --> 00:24:12,200 No, Dex here is stronger. 591 00:24:12,784 --> 00:24:14,424 No, you and Na-rae go out there together. 592 00:24:14,744 --> 00:24:16,455 - You can carry her, hyung. - Wait. 593 00:24:16,538 --> 00:24:18,415 - Then as for Na-rae... - From what I can see, 594 00:24:18,498 --> 00:24:21,185 - I don't think they're on the same side. - How about Hong-chul? He's strong. 595 00:24:21,209 --> 00:24:22,369 No, no, no. I don't think so. 596 00:24:22,419 --> 00:24:23,479 PLAYING HOT POTATO WITH NA-RAE 597 00:24:23,503 --> 00:24:26,798 Right. The injured person should be with someone strong. Let's see. 598 00:24:26,882 --> 00:24:29,360 - Jonathan is strong. - Jonathan looks strong. But he's far away. 599 00:24:29,384 --> 00:24:30,927 So he might not understand her. 600 00:24:31,011 --> 00:24:33,091 - It's either Dex or... - What are you talking about? 601 00:24:33,930 --> 00:24:34,931 Jonathan. 602 00:24:35,599 --> 00:24:36,599 Hey. 603 00:24:37,809 --> 00:24:40,353 JONATHAN IS LOOKING FOR JONATHAN 604 00:24:41,438 --> 00:24:43,064 I think you should be with Hee-kwan. 605 00:24:43,148 --> 00:24:44,316 Yes. Or Dex. 606 00:24:45,400 --> 00:24:46,985 Dex, who do you want to go with? 607 00:24:47,068 --> 00:24:49,070 - Let's hear what he thinks. - I'll be honest. 608 00:24:49,988 --> 00:24:51,308 We're not going out there to die. 609 00:24:51,364 --> 00:24:53,325 I want to go with someone who is going to succeed. 610 00:24:53,408 --> 00:24:54,677 - Right. - Just based on physique. 611 00:24:54,701 --> 00:24:57,412 - I want either Hee-kwan or Hong-chul. - That works for me, yeah. 612 00:24:57,496 --> 00:24:59,456 - Great. - But you should know, he plays dirty. 613 00:25:00,123 --> 00:25:01,625 He is. He'll run off first. 614 00:25:01,708 --> 00:25:03,168 I believe Dex has picked me. 615 00:25:03,251 --> 00:25:04,377 I pick Dex too. 616 00:25:05,086 --> 00:25:07,339 We can do it. The 55th Infantry Division. 617 00:25:07,422 --> 00:25:08,858 - What are you talking about? - The 55th, yes. 618 00:25:08,882 --> 00:25:10,509 - Really? - I was in the 55th Division. 619 00:25:10,592 --> 00:25:12,570 - We'll go now. We'll go now. - Wait! Wait a second. 620 00:25:12,594 --> 00:25:14,346 Dex is a former Navy Seal. 621 00:25:14,429 --> 00:25:15,781 I was in the 55th Infantry Division. 622 00:25:15,805 --> 00:25:16,932 Dex should go with Tsuki. 623 00:25:17,015 --> 00:25:18,910 No, it's better that the strong people go together. 624 00:25:18,934 --> 00:25:21,686 If they see eye to eye, they can go together. 625 00:25:21,770 --> 00:25:23,664 - Let them go together. - You two go. Just let them pair up. 626 00:25:23,688 --> 00:25:26,733 They picked each other. They're both happy with their choices. 627 00:25:26,816 --> 00:25:27,960 - You two are both annoying. Go. - We can do it. 628 00:25:27,984 --> 00:25:28,902 - I'll go with DinDin. - They're both... 629 00:25:28,985 --> 00:25:30,880 - You won't abandon me, will you, hyung? - No, never. 630 00:25:30,904 --> 00:25:32,113 He plays dirty. 631 00:25:32,197 --> 00:25:33,758 I'll stay with you all the way. To the end. 632 00:25:33,782 --> 00:25:35,575 - All right, Dex. Lower your body. - Yes. 633 00:25:35,659 --> 00:25:37,452 - They're really slow. - From here... 634 00:25:39,955 --> 00:25:41,706 But, Na-rae, let me tell you something. 635 00:25:41,790 --> 00:25:43,124 All the men wanna stick together. 636 00:25:43,208 --> 00:25:45,752 The probability of success is higher that way, like Dex said. 637 00:25:45,835 --> 00:25:48,004 We have to think objectively here. 638 00:25:51,049 --> 00:25:53,468 Wait. Six... six people are left then, right? 639 00:25:53,552 --> 00:25:54,886 Does anybody wanna go with me? 640 00:25:55,554 --> 00:25:56,555 Jonathan? 641 00:26:01,059 --> 00:26:02,602 I was planning to go with Patricia. 642 00:26:11,653 --> 00:26:13,697 But since Na-rae has experience with zombies... 643 00:26:13,780 --> 00:26:15,615 You know a lot about zombies, right, noona? 644 00:26:15,699 --> 00:26:17,867 - I know them perfectly. - You know them very well. 645 00:26:17,951 --> 00:26:19,119 Then I'll go with Na-rae. 646 00:26:19,703 --> 00:26:21,871 - Okay then. - Unni, write it down for me. 647 00:26:21,955 --> 00:26:24,475 - Tsuki and Patricia will go together. - Okay, I'll go with her. 648 00:26:24,499 --> 00:26:26,459 - DinDin and Kkwachu Hyung. - Okay. 649 00:26:26,543 --> 00:26:28,003 - Dex and Ro Hong-chul. - Okay. 650 00:26:28,086 --> 00:26:29,713 - Who is with Tsuki? - Patricia. 651 00:26:29,796 --> 00:26:31,047 - Patricia. - Two of them? 652 00:26:31,548 --> 00:26:34,134 I'm sorry to say this, but I'm a bit worried. 653 00:26:34,217 --> 00:26:35,051 - Right. - I'm worried 654 00:26:35,135 --> 00:26:37,530 about women going alone. Let's have Patricia go with Hee-kwan then. 655 00:26:37,554 --> 00:26:38,597 Let's change that bit. 656 00:26:38,680 --> 00:26:39,514 Patricia and who? 657 00:26:39,598 --> 00:26:41,534 - Why don't you go with her, hyung? - Patricia and Hee-kwan. 658 00:26:41,558 --> 00:26:42,558 Why don't you go, hyung? 659 00:26:42,601 --> 00:26:44,644 Hey, come on. My team has already been decided. 660 00:26:44,728 --> 00:26:45,788 - Wait, then... - It's just that 661 00:26:45,812 --> 00:26:48,148 - I'm so worried. - Then Tsuki and Kkwachu should go. 662 00:26:48,231 --> 00:26:50,859 - No. Kkwachu Hyung is... - Kkwachu... I mean, Kkwachu Hyung. 663 00:26:50,942 --> 00:26:52,295 PLEASE CALL KKWACHU HYUNG BY HIS FULL NAME 664 00:26:52,319 --> 00:26:53,754 If you say "Kkwachu," it could be any man here. 665 00:26:53,778 --> 00:26:55,447 "Kkwachu" could be anyone. Anyone. 666 00:26:55,530 --> 00:26:57,032 Kkwachu could be anyone. 667 00:26:57,115 --> 00:26:59,409 - Give me a second. - Patricia and Hee-kwan. 668 00:26:59,492 --> 00:27:01,995 She's only ever acted, so she's not used to all this. 669 00:27:03,371 --> 00:27:05,540 I think Kkwachu Hyung and DinDin should go together. 670 00:27:05,624 --> 00:27:06,624 Patricia and Hee-kwan. 671 00:27:06,666 --> 00:27:08,084 - Patricia and Hee-kwan? - Really? 672 00:27:08,168 --> 00:27:10,062 - Who am I going with? - I'll take care of Na-rae. 673 00:27:10,086 --> 00:27:11,004 I think you should take Tsuki and Si-young. 674 00:27:11,087 --> 00:27:12,690 Because Si-young kept looking after Tsuki. 675 00:27:12,714 --> 00:27:15,050 Yes. Si-young kept looking after Tsuki. Like a mom. 676 00:27:15,133 --> 00:27:16,134 And Tsuki listens to her. 677 00:27:16,217 --> 00:27:19,304 - I'll take care of Na-rae. - Okay then. All right. I'll go with Tsuki. 678 00:27:19,387 --> 00:27:20,221 Okay. 679 00:27:20,305 --> 00:27:21,598 - Hee-kwan and Patricia. - Okay. 680 00:27:21,681 --> 00:27:23,224 Na-rae and Jonathan. 681 00:27:23,308 --> 00:27:24,893 Si-young and Tsuki. 682 00:27:24,976 --> 00:27:28,521 - That reminds me, Tsuki, not Chaki. - Tsuki. 683 00:27:28,605 --> 00:27:31,858 - Hey, get it together. - Totally understandable, it's so hectic. 684 00:27:31,941 --> 00:27:34,194 - No, not Chucky. - "Chaki" sounds like "car key." 685 00:27:34,277 --> 00:27:36,071 Hightail it out of here right now. 686 00:27:36,154 --> 00:27:38,031 - "Tsuki." - "Tsu" not "Cha." 687 00:27:38,114 --> 00:27:39,157 "Tsu" not "Chu" 688 00:27:39,240 --> 00:27:40,742 - "Tsuki." - I'm sorry. 689 00:27:40,825 --> 00:27:43,220 See? This is what you should do when there's a misunderstanding. 690 00:27:43,244 --> 00:27:44,954 - Tsuki? - Yes, Tsuki. 691 00:27:45,038 --> 00:27:47,415 - We're all set then, right? All done. - Yes, all set. 692 00:27:47,499 --> 00:27:48,333 Okay? Okay. 693 00:27:48,416 --> 00:27:50,627 But I think you should tell us what's farthest back 694 00:27:50,710 --> 00:27:52,504 and which area will be the hardest. 695 00:27:52,587 --> 00:27:54,881 - The farthest. - The hardest? Here. Here. 696 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 - Water. And then... - Then... 697 00:27:56,466 --> 00:27:58,009 Water, ramen and canned food. 698 00:27:58,093 --> 00:28:00,071 - Well, then... - Let's get the heavier items first, 699 00:28:00,095 --> 00:28:01,012 so water. 700 00:28:01,096 --> 00:28:03,014 - Oh, yeah. Water. - First, water. 701 00:28:03,098 --> 00:28:05,850 - Then DinDin, DinDin and Kkwachu Hyung. - Yes. 702 00:28:05,934 --> 00:28:07,620 - The two of us are totally worthless. - I agree. 703 00:28:07,644 --> 00:28:08,478 We're damn worthless. 704 00:28:08,561 --> 00:28:09,646 You two are strong. 705 00:28:09,729 --> 00:28:11,540 - No, we... - Yeah, like she did all that boxing, 706 00:28:11,564 --> 00:28:12,667 - and he's a baseball player. - Yeah, come on. 707 00:28:12,691 --> 00:28:14,371 - No, DinDin and... - From what I can tell, 708 00:28:14,401 --> 00:28:15,721 Patricia and Hee-kwan are strong. 709 00:28:15,777 --> 00:28:17,028 No, DinDin and... 710 00:28:17,112 --> 00:28:19,030 - Seriously? - Since you're men... 711 00:28:19,114 --> 00:28:21,616 Don't do that. DinDin and Kkwachu should bring water. 712 00:28:21,700 --> 00:28:22,575 - I'll go! - Kkwachu Hyung. 713 00:28:22,659 --> 00:28:23,827 I meant... 714 00:28:23,910 --> 00:28:25,995 Stop saying just "Kkwachu." Kkwachu could be anyone. 715 00:28:26,079 --> 00:28:27,914 "Kkwachu" is this right here. 716 00:28:27,997 --> 00:28:29,666 - Jeez! Stop that. - Well... 717 00:28:30,291 --> 00:28:31,769 It's Kkwachu Hyung. You have to say "Hyung" too. 718 00:28:31,793 --> 00:28:34,546 I just found out that was his name. I'm sorry. 719 00:28:34,629 --> 00:28:35,898 - He has a real name. - He has a real name? 720 00:28:35,922 --> 00:28:37,722 KKWACHU HYUNG (HONG SUNG-WOO) IS A PROPER NOUN 721 00:28:38,091 --> 00:28:41,344 I think what we need to decide now is what our next step is after this. 722 00:28:41,428 --> 00:28:43,406 Depending on whether we'll wait it out or escape... 723 00:28:43,430 --> 00:28:45,157 - We need to escape. - ...we'll need different things. 724 00:28:45,181 --> 00:28:47,058 But first, we have to bring things back here... 725 00:28:47,142 --> 00:28:49,394 - Right. - ...and then we need to escape. 726 00:28:49,477 --> 00:28:50,562 Then we need bags. 727 00:28:50,645 --> 00:28:51,980 Like, think about it. 728 00:28:52,063 --> 00:28:53,416 How are you gonna carry these four things here? 729 00:28:53,440 --> 00:28:54,458 - You're right. - So smart. 730 00:28:54,482 --> 00:28:55,876 - We need to bring back bags. - Yeah. Let's bring back bags. 731 00:28:55,900 --> 00:28:57,485 Are there bags here in the supermarket? 732 00:29:02,365 --> 00:29:07,328 THEY COULD FACE THIS DISASTROUS FATE IF THEY GO OUT THERE WITHOUT BAGS 733 00:29:07,912 --> 00:29:09,272 - Let's bring bags. - We need bags. 734 00:29:09,330 --> 00:29:11,475 - They should be in the camping section. - Yeah, there are. 735 00:29:11,499 --> 00:29:12,584 Camping. 736 00:29:12,667 --> 00:29:14,061 They're at the far left side of the store. 737 00:29:14,085 --> 00:29:15,325 Toward the alcoholic beverages. 738 00:29:15,378 --> 00:29:17,018 Just follow the wall straight out of here. 739 00:29:17,422 --> 00:29:18,423 Yes. Right, yes. 740 00:29:18,506 --> 00:29:19,734 The camping section is here then. 741 00:29:19,758 --> 00:29:22,635 Then Dex and Hong-chul, you go get backpacks. Right now. 742 00:29:22,719 --> 00:29:23,839 Okay, you go first. Come on. 743 00:29:23,887 --> 00:29:24,971 - Go first? - Yes, right. 744 00:29:25,054 --> 00:29:27,074 - Oh, wait. - You said we need backpacks most, right? 745 00:29:27,098 --> 00:29:28,325 You picked the strongest person here. 746 00:29:28,349 --> 00:29:29,809 Don't laugh and go, now. 747 00:29:29,893 --> 00:29:31,603 - Go first? - Yeah. Get the backpacks. 748 00:29:31,686 --> 00:29:33,480 He said the bags are the most important. 749 00:29:33,563 --> 00:29:35,064 You two are the tallest too. Go. Now. 750 00:29:35,774 --> 00:29:37,877 They're going with the former Navy Seal. Hurry up and go. 751 00:29:37,901 --> 00:29:39,068 I think it's this way. 752 00:29:39,152 --> 00:29:40,796 Let's insist that water's the least important. 753 00:29:40,820 --> 00:29:42,131 Let's put it off for as long as possible. 754 00:29:42,155 --> 00:29:43,907 - They'll hate us. - Let's go last. 755 00:29:43,990 --> 00:29:46,242 Dex, how should we do this? Should I follow you? 756 00:29:46,826 --> 00:29:48,077 You should lead. 757 00:29:48,161 --> 00:29:49,913 - Me? - Should I lead? 758 00:29:49,996 --> 00:29:51,206 And why is that? 759 00:29:52,832 --> 00:29:54,459 - I'll lead. - Okay. 760 00:29:54,542 --> 00:29:57,104 - We'll keep watching from here. - Yeah, Jonathan, watch closely for us. 761 00:29:57,128 --> 00:29:57,962 We'll play the jingle. 762 00:29:58,046 --> 00:30:00,507 Please do. He was looking at something else before. 763 00:30:00,590 --> 00:30:01,883 Please focus on the monitors. 764 00:30:01,966 --> 00:30:03,843 - Don't nag at my partner. - I'll watch them. 765 00:30:03,927 --> 00:30:05,029 - I will. - Focus. Concentrate. 766 00:30:05,053 --> 00:30:07,222 You played the jingle late before too. 767 00:30:07,305 --> 00:30:08,945 - Way too late. - That's true. I was late. 768 00:30:14,646 --> 00:30:18,942 MOUSE PAD: FOUND NEXT TO THE COMPUTER USAGE UNDETERMINED 769 00:30:21,569 --> 00:30:23,530 And we should wrap this around our arms. 770 00:30:24,322 --> 00:30:25,323 Give me your arm. 771 00:30:26,741 --> 00:30:28,803 Oh, so the teeth won't break the skin even if they bite us. 772 00:30:28,827 --> 00:30:30,078 - We should too. - Yeah. 773 00:30:30,954 --> 00:30:32,181 - I knew it. - Let's do that, too. 774 00:30:32,205 --> 00:30:33,081 THIS SOLDIER IS CERTAINLY RELIABLE! 775 00:30:33,164 --> 00:30:34,749 Yes. He's so reliable. 776 00:30:36,417 --> 00:30:39,462 THEY CAN ATTACK WITH THEIR ELBOWS NOW 777 00:30:39,546 --> 00:30:40,797 First we get the bags. 778 00:30:40,880 --> 00:30:42,590 - The bags. - Once we get the bags, 779 00:30:42,674 --> 00:30:45,009 - we'll come back here via the same route. - Got it. 780 00:30:45,802 --> 00:30:47,387 - Okay, okay, okay. All right. - Oppa. 781 00:30:47,470 --> 00:30:48,888 - Yeah? - Come back alive. 782 00:30:49,472 --> 00:30:51,474 - Okay. - Hyung, if you can put anything 783 00:30:51,558 --> 00:30:54,158 in the bags, like if it's safe, bring back some stuff in the bags. 784 00:30:54,644 --> 00:30:56,413 - Okay. Let's go. - If you don't bring good stuff, 785 00:30:56,437 --> 00:30:58,197 - we won't open the door. - Come back safely. 786 00:30:58,231 --> 00:31:00,275 - Okay. - Don't overdo it, okay? 787 00:31:00,358 --> 00:31:01,860 Let's watch the monitors. 788 00:31:11,494 --> 00:31:13,705 The quest begins. 789 00:31:13,788 --> 00:31:17,500 SECURE SURVIVAL SUPPLIES SEARCH THE MARKET WHILE AVOIDING ZOMBIES 790 00:31:19,419 --> 00:31:20,420 Lower your body. Lower. 791 00:31:20,503 --> 00:31:22,273 SECURE SURVIVAL SUPPLIES: AS MANY BAGS AS POSSIBLE 792 00:31:22,297 --> 00:31:23,423 We have to close this. 793 00:31:24,340 --> 00:31:25,633 Close it. Come on. 794 00:31:27,135 --> 00:31:29,220 - Lock it quickly. - Lock it? 795 00:31:29,304 --> 00:31:30,638 All good. Okay. 796 00:31:30,722 --> 00:31:32,640 Be safe, please. 797 00:31:45,904 --> 00:31:48,448 THE STUDENTS GOT BITTEN ON THE WAY TO THE CAMPING SECTION 798 00:31:48,531 --> 00:31:51,075 The college students are in the way. 799 00:31:51,659 --> 00:31:54,287 - There they are. - I think they'll turn into zombies. 800 00:31:54,370 --> 00:31:56,164 That side is all blocked. 801 00:31:59,500 --> 00:32:01,920 If they attack, I'll block their mouths with this. 802 00:32:02,003 --> 00:32:03,171 Understood. 803 00:32:17,310 --> 00:32:18,310 This way. 804 00:32:27,070 --> 00:32:28,363 - It's a zombie. - Over there. 805 00:32:29,948 --> 00:32:31,324 It's coming this way. 806 00:32:39,916 --> 00:32:40,959 It's coming this way. 807 00:32:41,709 --> 00:32:42,709 Okay. 808 00:33:01,688 --> 00:33:06,317 HE'S NOW USED TO SILENTLY TIPTOEING AROUND LIKE A THIEF 809 00:33:15,535 --> 00:33:16,536 It's over here. 810 00:33:19,247 --> 00:33:21,416 Tell me if you see bags. We need bags. 811 00:33:24,836 --> 00:33:26,921 It's coming here, so let's go around this way. 812 00:33:58,411 --> 00:33:59,411 Go back! Back! 813 00:34:01,164 --> 00:34:02,248 What? What? What happened? 814 00:34:02,331 --> 00:34:03,458 Come on! Come on! 815 00:34:03,541 --> 00:34:04,375 Over here. Over here. 816 00:34:04,459 --> 00:34:06,169 Go back! Back! 817 00:34:13,509 --> 00:34:16,846 HE MAKES A BREAK FOR IT WITHOUT EVEN LOOKING BACK 818 00:34:16,929 --> 00:34:18,556 - They got separated. - Where are they? 819 00:34:18,639 --> 00:34:20,200 Hong-chul abandoned Dex, didn't he, noona? 820 00:34:20,224 --> 00:34:22,119 - He went to the bag. - He did. No doubt about it. 821 00:34:22,143 --> 00:34:23,983 - It's going as we expected. - What's going on? 822 00:34:36,282 --> 00:34:38,659 A new zombie has appeared. 823 00:34:40,328 --> 00:34:43,873 HE CARRIES OUT THE MISSION ALONE BEFORE MORE ZOMBIES APPEAR 824 00:34:59,388 --> 00:35:01,516 He went to get a shopping cart. 825 00:35:35,007 --> 00:35:36,592 - Oh! - What? 826 00:35:36,676 --> 00:35:38,136 Look! He's right behind him. 827 00:35:56,988 --> 00:35:58,322 - What do we do? - He's here. 828 00:35:58,406 --> 00:36:00,575 Shouldn't we open the door? He's here! He's here! 829 00:36:00,658 --> 00:36:02,386 - What about Hong-chul? - We have to open the door. Do it now! 830 00:36:02,410 --> 00:36:04,203 Open the door. Open it! 831 00:36:07,206 --> 00:36:08,249 Close the door. 832 00:36:08,332 --> 00:36:09,250 WATER 833 00:36:09,333 --> 00:36:10,418 What? Where's Hong-chul? 834 00:36:10,501 --> 00:36:12,253 - What about Hong-chul? - I'll be back. 835 00:36:12,336 --> 00:36:13,730 - Where's Hong-chul? - What do we do? 836 00:36:13,754 --> 00:36:14,754 Where is he? 837 00:36:15,256 --> 00:36:17,300 Hee-kwan, lock the door. Lock it. Come on. 838 00:36:17,383 --> 00:36:18,968 - What are you doing? - Wait, Dex. 839 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 He's going back? 840 00:36:28,686 --> 00:36:31,731 DEX CREATED AN OPENING BY LURING ALL THE ZOMBIES 841 00:36:36,986 --> 00:36:38,237 We need bags the most. 842 00:36:38,863 --> 00:36:40,615 - First we get the bags. - Bags. 843 00:36:55,129 --> 00:36:56,756 At least Hong-chul's getting the bags. 844 00:36:56,839 --> 00:36:59,133 - He got them. - Wow, look. Man, Hong-chul is awesome. 845 00:36:59,217 --> 00:37:01,427 - I'm sorry, but I'm so scared. - Come on. Get out. 846 00:37:02,011 --> 00:37:03,137 How unexpected. 847 00:37:03,221 --> 00:37:05,306 NO ONE EXPECTED HIM TO BE SO BRAVE 848 00:37:42,260 --> 00:37:44,553 THE ESCAPE ROUTE IS FULL OF ZOMBIES 849 00:37:57,316 --> 00:37:58,985 - Oh, there he is! - No! No, over there! 850 00:37:59,068 --> 00:38:00,879 - Open it. - We should open the door for Hong-chul! 851 00:38:00,903 --> 00:38:02,071 Now! 852 00:38:20,047 --> 00:38:22,216 Come this way. 853 00:38:22,300 --> 00:38:23,301 Hyung, this way. 854 00:38:24,343 --> 00:38:26,012 - Did you get bit? - Dex rescued him. 855 00:38:26,095 --> 00:38:27,972 No, no. They're getting bitten! No, no, no! 856 00:38:30,266 --> 00:38:31,934 Come this way. Come on, come on. 857 00:38:32,476 --> 00:38:33,519 Hyung, this way. 858 00:39:11,307 --> 00:39:13,118 - I think Hong-chul got caught! Oh, no! - He's caught! 859 00:39:13,142 --> 00:39:14,018 - They got him! - They got him? 860 00:39:14,101 --> 00:39:15,603 What do we do? Oh, no! 861 00:39:30,034 --> 00:39:31,577 No, he's not caught. He got away. 862 00:39:31,660 --> 00:39:33,120 He got away. Hong-chul got away. 863 00:39:34,955 --> 00:39:36,374 Let's go! 864 00:39:40,127 --> 00:39:43,005 HE THREW AWAY THE BAG WHILE PUSHING AWAY THE ZOMBIES! 865 00:39:53,974 --> 00:39:55,851 - But the bags. - Let's go. Come on. 866 00:39:55,935 --> 00:39:58,312 - The bags. - It's okay. Forget about it. This way. 867 00:40:00,189 --> 00:40:01,958 They're coming. They're coming. Open the door. Here they come. 868 00:40:01,982 --> 00:40:04,318 - Hurry, hurry! - Wow. No way. 869 00:40:07,405 --> 00:40:08,531 Are you okay? 870 00:40:08,614 --> 00:40:10,801 AS MANY BAGS AS POSSIBLE (1 SECURED), WATER, OTHER (1 BOX) 871 00:40:10,825 --> 00:40:12,410 You were amazing. 872 00:40:13,452 --> 00:40:14,370 IT LOOKS LIKE HE PEED HIS PANTS 873 00:40:14,453 --> 00:40:15,913 - Oppa, are you okay? - Yes. 874 00:40:15,996 --> 00:40:17,557 - Are you okay? - Yeah, I'm okay. I'm fine. 875 00:40:17,581 --> 00:40:18,725 - You didn't get bitten? - No, I didn't get bitten. 876 00:40:18,749 --> 00:40:20,459 - What about the bags? - I'm tearing up. 877 00:40:20,543 --> 00:40:22,503 The bags. The bags. One. 878 00:40:22,586 --> 00:40:24,588 - Why did you bring an empty box? - An empty box? 879 00:40:24,672 --> 00:40:26,006 - Why? - No, the bags... 880 00:40:26,090 --> 00:40:27,633 HE DIDN'T WANT TO RETURN EMPTY-HANDED 881 00:40:27,716 --> 00:40:31,095 WOW! DEX SNATCHED A BAG WHILE SAVING HONG-CHUL 882 00:40:32,430 --> 00:40:33,973 There are at least ten zombies. 883 00:40:34,056 --> 00:40:36,225 I noticed before. Ten? There are that many? 884 00:40:36,308 --> 00:40:38,477 And I learned something new about them. 885 00:40:38,561 --> 00:40:39,854 They respond to movement too. 886 00:40:39,937 --> 00:40:42,582 ZOMBIES INSIDE THE BRIGHT SUPERMARKET RECOGNIZE MOVEMENTS ACCURATELY 887 00:40:42,606 --> 00:40:45,568 AGGRAVATED ZOMBIES ARE DIFFICULT TO LURE AWAY BY NOISE 888 00:40:45,651 --> 00:40:47,820 - What? - Even if you don't make noise? 889 00:40:47,903 --> 00:40:49,423 - Yeah, even if we're quiet. - So they do. 890 00:40:49,447 --> 00:40:51,157 Actually, they're not all that fast. 891 00:40:51,657 --> 00:40:53,938 But since they're everywhere, they block all the ways out. 892 00:40:55,202 --> 00:40:56,245 But what's surprising 893 00:40:56,328 --> 00:40:59,331 is that even if you run into them, you can push them away. 894 00:40:59,832 --> 00:41:01,125 They rush over to attack you. 895 00:41:01,208 --> 00:41:03,210 You pushed them. Yeah, you pushed them. 896 00:41:03,294 --> 00:41:04,670 Right. After I pushed them away, 897 00:41:04,753 --> 00:41:06,673 - Yes. - I thought I was done for. But it worked. 898 00:41:06,714 --> 00:41:08,382 And the college students before us 899 00:41:08,466 --> 00:41:11,552 knocked down detergent as they fell, so the floor's very slippery. 900 00:41:12,136 --> 00:41:14,555 - I see. - Oh, so that's why you fell earlier. 901 00:41:14,638 --> 00:41:16,658 - Not only is it slippery... - The zombies fell too. 902 00:41:16,682 --> 00:41:18,785 ...but there are also broken beer bottles and stuff too. 903 00:41:18,809 --> 00:41:20,227 - Really? - You need to watch out. 904 00:41:20,311 --> 00:41:22,062 I mean, wow. The floor was a mess. 905 00:41:23,397 --> 00:41:25,399 But we need someone bold to go. 906 00:41:25,983 --> 00:41:27,526 - Like a closer in baseball. - Right. 907 00:41:27,610 --> 00:41:28,986 I was a starting pitcher. 908 00:41:29,069 --> 00:41:30,714 - Starters are bold too. - That's a hard position. 909 00:41:30,738 --> 00:41:32,132 Two men should go. My partner's a woman. 910 00:41:32,156 --> 00:41:33,842 But you have such a good command of the ball. 911 00:41:33,866 --> 00:41:35,701 Right, but his pitch is very slow. 912 00:41:35,784 --> 00:41:37,512 - But he can throw curveballs too. - Oh, really? 913 00:41:37,536 --> 00:41:39,580 - He's known for that. - Right. 914 00:41:39,663 --> 00:41:41,207 What? What, what? 915 00:41:41,290 --> 00:41:43,292 - What's wrong? What's wrong? - What's wrong, oppa? 916 00:41:43,375 --> 00:41:44,919 Did you get bitten? 917 00:41:45,002 --> 00:41:47,087 - No, I didn't. - He got scraped. 918 00:41:47,171 --> 00:41:48,607 NOTHING'S WRONG, HE JUST WANTED SOME ATTENTION 919 00:41:48,631 --> 00:41:49,465 He scares me there for real. 920 00:41:49,548 --> 00:41:51,926 - Gosh, I almost threw him out. - Seriously? 921 00:41:52,009 --> 00:41:53,385 I'm saying you need to be careful. 922 00:41:53,469 --> 00:41:55,269 I mean, I went with Dex, but I still got hurt. 923 00:41:55,304 --> 00:41:56,388 Just keep your distance 924 00:41:56,472 --> 00:41:57,389 - to begin with. - If it was bad for him, then... 925 00:41:57,473 --> 00:41:58,682 But he left Dex on purpose. 926 00:41:58,766 --> 00:41:59,892 - No. - Oh, gosh. 927 00:41:59,975 --> 00:42:01,810 Hey, Jonathan. I need more oxygen. 928 00:42:01,894 --> 00:42:03,854 - Wow, I'm turning pale. - What am I going to do? 929 00:42:03,938 --> 00:42:05,314 NA-RAE AND JONATHAN WILL GO NEXT 930 00:42:05,397 --> 00:42:07,358 Even if you run into them, just... 931 00:42:07,942 --> 00:42:09,860 Where are the cable ties? The cable ties. 932 00:42:09,944 --> 00:42:12,404 Wait, wait. Earlier, we had another cart. 933 00:42:12,488 --> 00:42:15,032 - Yeah. - I told you earlier. Put Na-rae in here. 934 00:42:15,115 --> 00:42:18,702 And put another cart upside down. Then it'll be like a fortress inside. 935 00:42:18,786 --> 00:42:19,826 - Like a shark tour? - Yes. 936 00:42:19,870 --> 00:42:21,681 Let's test it then. When they go out this time. 937 00:42:21,705 --> 00:42:23,332 - You're going to abandon me. - No. 938 00:42:23,415 --> 00:42:24,333 - It'll be okay. - It'll be fine 939 00:42:24,416 --> 00:42:25,727 as long as they don't all charge at you. 940 00:42:25,751 --> 00:42:27,551 - Will that work though? - Try it. It'll work. 941 00:42:27,628 --> 00:42:29,880 This part here. I need to put it here like this. 942 00:42:29,964 --> 00:42:32,007 Block them like this if they charge at you. 943 00:42:32,091 --> 00:42:34,051 - Tug it. - Pull back to put in stuff, okay? 944 00:42:34,134 --> 00:42:36,804 If you go like this, it's safe. There's no chance you'll die. 945 00:42:38,514 --> 00:42:40,849 - But I'm claustrophobic. - You're claustrophobic? 946 00:42:40,933 --> 00:42:43,561 Na-rae, you can see me, right? You'll be fine. 947 00:42:44,144 --> 00:42:46,647 Even if Jonathan leaves you out there, I'll bring you back. 948 00:42:46,730 --> 00:42:48,083 - Really? - And don't cry or scream. 949 00:42:48,107 --> 00:42:49,525 Just keep your mouth shut, okay? 950 00:42:49,608 --> 00:42:50,859 You won't die for sure. 951 00:42:50,943 --> 00:42:53,129 - You can't. You can't die with this. - Noona, I'll do my best. 952 00:42:53,153 --> 00:42:55,864 - I'll do everything I can. - It's really happening? 953 00:42:55,948 --> 00:42:57,074 Na-rae. 954 00:42:57,575 --> 00:42:59,743 If you see green grape-flavored candy, bring it. 955 00:42:59,827 --> 00:43:00,911 You jerk. 956 00:43:01,453 --> 00:43:03,872 I said I'm claustrophobic, and you're asking for candy? 957 00:43:03,956 --> 00:43:05,016 HE DESERVES MORE THAN A SLAP 958 00:43:05,040 --> 00:43:07,001 Only if you can. My blood sugar's low. 959 00:43:07,084 --> 00:43:08,084 - Oppa, be quiet. - Okay. 960 00:43:08,127 --> 00:43:09,354 - Don't make any noise. - I'm sorry. 961 00:43:09,378 --> 00:43:12,756 - He's a total jerk, right? - Stay silent. 962 00:43:12,840 --> 00:43:15,009 Na-rae, keep your mouth shut and stay still. 963 00:43:15,092 --> 00:43:16,427 Don't make a sound. 964 00:43:16,510 --> 00:43:18,550 IT WAS SUPPOSED TO CHEER HER UP, BUT SHE FEELS UPSET 965 00:43:19,722 --> 00:43:22,182 Oh, no. Oh, gosh. 966 00:43:23,309 --> 00:43:24,727 Noona, noona, noona, listen. 967 00:43:24,810 --> 00:43:27,271 - I'm here. I'm here. Don't worry. - Here. 968 00:43:27,896 --> 00:43:29,773 - You wear this. You wear this! - What? 969 00:43:29,857 --> 00:43:30,899 Don't worry. 970 00:43:31,609 --> 00:43:32,693 You have me. 971 00:43:32,776 --> 00:43:34,069 I'm really strong, noona. 972 00:43:34,153 --> 00:43:35,404 Oh, gosh. 973 00:43:36,739 --> 00:43:39,500 And if that works, then from now on we can have whoever can fit in it. 974 00:43:39,533 --> 00:43:41,136 - Yeah. We can keep using it. - And if it doesn't work... 975 00:43:41,160 --> 00:43:43,013 - It's all part of the process. - What if it doesn't work? 976 00:43:43,037 --> 00:43:44,997 Well, we... we have other teams. 977 00:43:45,080 --> 00:43:45,956 Wow. 978 00:43:46,040 --> 00:43:47,374 How is your leg, noona? 979 00:43:47,458 --> 00:43:49,126 - It's uncomfortable. - It must be. 980 00:43:49,209 --> 00:43:50,669 What should we do? 981 00:43:50,753 --> 00:43:52,463 - No, it's okay. - Okay. We'll go now. 982 00:43:52,546 --> 00:43:54,340 Let's go towards the canned food first. 983 00:43:54,423 --> 00:43:56,943 SECURE SURVIVAL SUPPLIES: RAMYEON AND INSTANT MEALS, CANNED FOOD 984 00:43:57,051 --> 00:43:59,970 - Oh, gosh. - There's one in front of us. 985 00:44:02,097 --> 00:44:03,390 How do I get past him? 986 00:44:04,099 --> 00:44:05,225 What do I do with him? 987 00:44:08,395 --> 00:44:09,647 Move his leg gently. 988 00:44:13,067 --> 00:44:14,919 - I don't see them on screen. - But there is a problem. 989 00:44:14,943 --> 00:44:16,880 - Yeah, I heard. - The cart can't go past the dead body. 990 00:44:16,904 --> 00:44:18,965 Right, the students are lying right in front of here. 991 00:44:18,989 --> 00:44:20,532 They're done for. 992 00:44:22,284 --> 00:44:23,661 Sorry. 993 00:44:23,744 --> 00:44:26,288 THE DEAD STUDENT IS WAKING UP 994 00:44:31,502 --> 00:44:33,337 The dead body... What is it? 995 00:44:33,420 --> 00:44:34,838 Do they need to move the body? 996 00:44:37,716 --> 00:44:39,259 Let's go. Let's go. 997 00:44:39,343 --> 00:44:40,344 Let's go. Let's go. 998 00:44:41,095 --> 00:44:42,429 They don't turn right away. 999 00:44:42,513 --> 00:44:44,949 But we need to be careful. Be careful. Be careful. Be careful. 1000 00:44:44,973 --> 00:44:46,016 Be careful. Be careful. 1001 00:44:46,642 --> 00:44:48,686 Hurry. What do we do? Shoot. 1002 00:44:50,896 --> 00:44:52,481 Okay. Let's go. Let's go. 1003 00:44:53,982 --> 00:44:55,401 Why are there so many obstacles? 1004 00:44:58,529 --> 00:44:59,697 Hey, they're coming. 1005 00:45:10,374 --> 00:45:11,417 Not this way. 1006 00:45:13,043 --> 00:45:13,919 Oh, no, no, no. 1007 00:45:14,002 --> 00:45:15,796 - You can't go that way, dummy! - No! 1008 00:45:18,841 --> 00:45:23,262 HE COMES TO HIS SENSES TO FIND THEY'RE SURROUNDED BY ZOMBIES 1009 00:45:26,181 --> 00:45:28,183 What do we do? Oh, no. 1010 00:45:42,114 --> 00:45:43,782 Don't worry. You have me. 1011 00:45:44,366 --> 00:45:45,576 I'm really strong, noona. 1012 00:45:46,994 --> 00:45:48,078 Noona, I'll go! 1013 00:45:56,628 --> 00:45:59,298 - What's he doing? What are you doing? - Oh, no. 1014 00:45:59,381 --> 00:46:00,525 - Hey, where is her cart? - They got her! 1015 00:46:00,549 --> 00:46:01,842 He abandoned Na-rae. 1016 00:46:06,138 --> 00:46:06,972 They got her. 1017 00:46:07,055 --> 00:46:09,391 - Oh, no! What do we do? - No, no, no! 1018 00:46:09,475 --> 00:46:11,077 - How many are there? - Calm down. Check her cart. 1019 00:46:11,101 --> 00:46:12,770 Here. Look. She'll be okay. 1020 00:46:12,853 --> 00:46:14,271 Camera one! Camera one! 1021 00:46:15,063 --> 00:46:16,815 He abandoned Na-rae right away. 1022 00:46:30,788 --> 00:46:31,622 Noona! 1023 00:46:31,705 --> 00:46:33,266 THE ZOMBIE GETS HIT EVERY TIME IT CHASES HIM... 1024 00:46:33,290 --> 00:46:34,333 Noona! 1025 00:46:37,795 --> 00:46:38,795 Noona! 1026 00:46:54,436 --> 00:46:57,022 They cannot stop Jonathan. 1027 00:47:04,404 --> 00:47:06,031 Open the door. The door! 1028 00:47:06,114 --> 00:47:07,157 Was he bitten? 1029 00:47:07,241 --> 00:47:09,368 They have Na-rae. Somebody has to come with me. 1030 00:47:09,451 --> 00:47:11,328 - Come inside. - Come in first. Come on. 1031 00:47:11,411 --> 00:47:12,913 - Close the door. - They have Na-rae! 1032 00:47:12,996 --> 00:47:14,206 We know. Close the door. 1033 00:47:14,289 --> 00:47:16,041 She won't die. Keep quiet for a second. 1034 00:47:16,124 --> 00:47:17,124 Na-rae is scared. 1035 00:47:17,167 --> 00:47:18,186 How can you say that so shamelessly? 1036 00:47:18,210 --> 00:47:21,505 Don't open the door. There's one right there. Lock the door! 1037 00:47:21,588 --> 00:47:22,589 Lock the door. 1038 00:47:22,673 --> 00:47:23,799 Come on, lock the door. 1039 00:47:23,882 --> 00:47:25,693 How can you be so shameless in telling us they have Na-rae? 1040 00:47:25,717 --> 00:47:27,511 Hey, they're here. In front of here. 1041 00:47:42,609 --> 00:47:44,111 What do I do? 1042 00:47:47,364 --> 00:47:48,490 Oh, no! 1043 00:47:57,583 --> 00:47:59,126 Save me. 1044 00:48:01,503 --> 00:48:03,171 - Sit. - But she's... 1045 00:48:03,255 --> 00:48:05,149 - Have a seat first. - I think two people will be enough. 1046 00:48:05,173 --> 00:48:06,893 - Have a seat first. Sit. - Let me go again. 1047 00:48:11,722 --> 00:48:14,308 Na-rae, keep your mouth shut and stay still. 1048 00:48:14,391 --> 00:48:15,642 Don't make a sound. 1049 00:48:16,226 --> 00:48:17,936 Let's go and bring her back. Come on. 1050 00:48:18,020 --> 00:48:19,813 - What? - Let's go and bring her back. 1051 00:48:20,439 --> 00:48:21,690 - But right now... - No. 1052 00:48:21,773 --> 00:48:23,483 Don't go out like that. No! It's dangerous. 1053 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 Okay. 1054 00:48:43,545 --> 00:48:44,546 Where is she? 1055 00:48:53,722 --> 00:48:54,848 Can I borrow that can? 1056 00:48:54,932 --> 00:48:56,332 THEY DISCUSSED THIS PLAN PREVIOUSLY 1057 00:48:56,642 --> 00:48:58,393 I told you that Hee-kwan is bold. 1058 00:49:05,400 --> 00:49:07,110 Huh? What? They're all reacting. 1059 00:49:08,820 --> 00:49:09,947 Oh, man. 1060 00:49:11,281 --> 00:49:12,282 Oh, man. 1061 00:49:17,454 --> 00:49:19,247 Please, help me. 1062 00:49:26,421 --> 00:49:28,423 Oh, they're here. They're here. They got her. 1063 00:49:28,507 --> 00:49:29,675 - Huh? - They're coming. 1064 00:49:29,758 --> 00:49:30,842 Na-rae's here. 1065 00:49:37,808 --> 00:49:39,226 Thank you! Thank you! 1066 00:49:39,309 --> 00:49:41,269 - Careful. Be careful. - Thank you. 1067 00:49:44,731 --> 00:49:46,483 We can grab more stuff. 1068 00:49:46,566 --> 00:49:48,860 Is there anything we can bring? Any canned food? 1069 00:49:48,944 --> 00:49:50,821 Any cans? We can put them in the cart. 1070 00:49:50,904 --> 00:49:52,544 - Oh, no. - We can't bring them right now. 1071 00:49:53,240 --> 00:49:54,741 Come on. Come on. Come on. 1072 00:50:00,956 --> 00:50:02,124 Damn it. 1073 00:50:10,716 --> 00:50:12,300 What about Hee-kwan? 1074 00:50:12,384 --> 00:50:13,427 Hee-kwan... 1075 00:50:13,510 --> 00:50:15,595 Where did Hee-kwan go? Where is he? 1076 00:50:16,638 --> 00:50:17,848 Shoot. 1077 00:51:04,895 --> 00:51:05,937 They caught him. 1078 00:51:07,147 --> 00:51:08,440 Who? Is it Hee-kwan? 1079 00:51:08,523 --> 00:51:10,150 - No! They got him! - It's him! 1080 00:51:38,970 --> 00:51:41,348 - He got bitten! They bit him! - Hee-kwan! 1081 00:51:41,431 --> 00:51:42,349 What do we do? 1082 00:51:42,432 --> 00:51:45,268 - They got him already. - Oh, no! 1083 00:51:47,020 --> 00:51:48,772 I can't believe this happened. 1084 00:51:48,855 --> 00:51:50,148 They got him already. 1085 00:51:51,942 --> 00:51:54,027 Shit. Hee-kwan is gonna die. 1086 00:52:35,986 --> 00:52:38,363 Mister Yoo Hee-kwan has died. 83852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.