Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,491 --> 00:00:25,077
Shaw?
2
00:00:28,663 --> 00:00:31,541
What the hell's going on?
3
00:00:34,836 --> 00:00:36,004
Shaw?
4
00:01:02,739 --> 00:01:05,408
You must be one of
Nellie's little whores.
5
00:01:06,909 --> 00:01:09,746
Come to take your
revenge, is that it?
6
00:01:14,792 --> 00:01:17,254
Well, get on with it.
7
00:01:27,889 --> 00:01:29,682
Attagirl.
8
00:02:05,093 --> 00:02:06,969
You came all this way.
9
00:02:09,431 --> 00:02:11,308
It'd be a shame to give up now.
10
00:04:02,377 --> 00:04:03,961
Bill.
11
00:04:22,647 --> 00:04:25,352
Morning, ma'am.
12
00:04:28,403 --> 00:04:30,447
What's wrong?
13
00:04:30,530 --> 00:04:32,490
Someone here to see you.
14
00:04:39,366 --> 00:04:40,873
Upstairs, boys.
15
00:04:42,292 --> 00:04:43,793
Morning, Bill.
16
00:04:45,753 --> 00:04:47,339
Shit.
17
00:04:47,422 --> 00:04:49,299
Yeah.
18
00:05:00,060 --> 00:05:01,936
Mr. O'Hara.
19
00:05:02,020 --> 00:05:03,063
Mr. Mayor.
20
00:05:03,146 --> 00:05:05,565
I assume you know why I'm here.
21
00:05:07,985 --> 00:05:09,652
I've just come from the hospital
22
00:05:09,736 --> 00:05:12,655
where Chief Atwood is laid up.
23
00:05:12,739 --> 00:05:14,741
He's claiming you attacked him.
24
00:05:15,867 --> 00:05:17,077
Is that what he said?
25
00:05:17,160 --> 00:05:19,704
He didn't say anything.
His jaw is wired shut.
26
00:05:19,787 --> 00:05:21,664
But I have a written
statement to that effect.
27
00:05:21,748 --> 00:05:22,832
That's not what happened.
28
00:05:24,042 --> 00:05:26,128
Your former
colleagues over there
29
00:05:26,211 --> 00:05:28,838
claim Chief Atwood
was inebriated on duty
30
00:05:28,921 --> 00:05:32,092
and fell down a
flight of stairs.
31
00:05:35,553 --> 00:05:38,015
Would you dispute
their assertion?
32
00:05:40,183 --> 00:05:41,976
I...
33
00:05:42,060 --> 00:05:46,898
Well... that does sound
like something he would do.
34
00:05:46,982 --> 00:05:50,360
Because I'm in need
of a new police chief.
35
00:05:50,437 --> 00:05:54,156
But you seem a little
worse for wear yourself.
36
00:05:54,239 --> 00:05:57,409
So the question is,
are you up for it?
37
00:06:03,498 --> 00:06:06,793
I'm afraid I'll require
an answer immediately.
38
00:06:10,838 --> 00:06:12,840
Yes, sir.
39
00:06:14,009 --> 00:06:15,052
I'm your man.
40
00:06:15,135 --> 00:06:19,514
Good. You start
today, Chief O'Hara.
41
00:06:21,641 --> 00:06:23,268
Thank you, sir.
42
00:06:27,647 --> 00:06:29,232
What about Atwood, sir?
43
00:06:31,151 --> 00:06:32,902
If we can deport
hundreds of Chinese,
44
00:06:32,986 --> 00:06:37,115
I'm sure we can rid ourselves
of one New York Protestant.
45
00:06:44,622 --> 00:06:45,999
Hyah!
46
00:06:55,502 --> 00:06:56,503
Hey.
47
00:06:56,593 --> 00:06:58,073
Sorry for bringing
you here like this.
48
00:06:58,136 --> 00:07:00,263
It was the only safe
place I could think of.
49
00:07:01,508 --> 00:07:03,266
What is it? What's wrong?
50
00:07:06,936 --> 00:07:08,688
I'll wait outside.
51
00:07:08,771 --> 00:07:10,148
Don't touch anything.
52
00:07:16,946 --> 00:07:18,281
From the latest batch of chop.
53
00:07:26,914 --> 00:07:29,417
There's nice detailing
around the edges.
54
00:07:32,920 --> 00:07:35,382
It's clean cut, but I didn't...
55
00:07:35,465 --> 00:07:36,966
I didn't make this.
56
00:07:37,050 --> 00:07:39,546
Young Jun's guys
are getting good.
57
00:07:39,636 --> 00:07:41,513
It's passable.
It's not perfect.
58
00:07:41,596 --> 00:07:43,056
But it's close.
59
00:07:45,308 --> 00:07:48,020
You really think Young
Jun's gonna come after me?
60
00:07:56,861 --> 00:07:58,405
I don't want to find out.
61
00:08:03,951 --> 00:08:05,953
You should come with me.
62
00:08:10,875 --> 00:08:12,460
I should.
63
00:08:20,468 --> 00:08:22,137
But you won't.
64
00:08:26,141 --> 00:08:27,975
I want to.
65
00:08:57,880 --> 00:09:00,008
Well, you better decide quick.
66
00:09:33,166 --> 00:09:35,960
Hail to the goddamn chief!
67
00:09:45,387 --> 00:09:46,513
Way to go, Chief.
68
00:09:46,596 --> 00:09:48,640
Well played.
69
00:09:52,019 --> 00:09:53,520
All right, all right, enough.
70
00:09:55,981 --> 00:09:57,684
Now back to work,
you lazy cunts.
71
00:09:59,817 --> 00:10:01,111
Congratulations, Bill.
72
00:10:02,529 --> 00:10:03,613
Long overdue.
73
00:10:03,690 --> 00:10:05,115
Thank you, Lee.
74
00:10:53,830 --> 00:10:55,248
Idiots.
75
00:10:58,335 --> 00:11:00,045
So you're going with her?
76
00:11:01,963 --> 00:11:03,340
I don't know.
77
00:11:05,675 --> 00:11:07,052
But you're thinking about it.
78
00:11:11,973 --> 00:11:13,641
If you go with her,
79
00:11:13,725 --> 00:11:16,561
she won't be the only one
running from the Tongs.
80
00:11:18,063 --> 00:11:20,523
And if I stay, it's
gonna get ugly.
81
00:11:33,828 --> 00:11:36,081
I don't belong in
the Hop Wei anymore.
82
00:11:37,499 --> 00:11:39,334
You never really did.
83
00:11:41,461 --> 00:11:43,921
I can't tell you that
what's out there is better.
84
00:11:45,882 --> 00:11:47,259
It wasn't for me.
85
00:11:48,510 --> 00:11:50,928
But maybe it's time to
find out for yourself.
86
00:12:08,946 --> 00:12:10,282
Li Yong.
87
00:12:10,365 --> 00:12:11,992
What are they doing here?
88
00:12:14,119 --> 00:12:15,495
For protection.
89
00:12:19,499 --> 00:12:20,827
From me?
90
00:12:22,210 --> 00:12:24,754
I need to talk to you... alone.
91
00:12:27,507 --> 00:12:29,009
You can't be serious.
92
00:12:29,092 --> 00:12:31,053
Maybe we should
talk another time,
93
00:12:31,136 --> 00:12:33,180
when you're not as angry.
94
00:13:10,008 --> 00:13:12,302
You think I would hurt you?
95
00:13:14,054 --> 00:13:15,847
I don't know.
96
00:13:47,170 --> 00:13:50,215
They left her on my doorstep.
97
00:14:02,144 --> 00:14:03,436
Oh, Lai.
98
00:14:03,520 --> 00:14:05,063
Lai.
99
00:14:37,845 --> 00:14:42,392
725,000 tons of
steel and concrete
100
00:14:42,475 --> 00:14:43,970
taking the reach of
American industry
101
00:14:44,061 --> 00:14:46,646
all the way to the Oregon
timberlands and back.
102
00:14:47,939 --> 00:14:50,442
Damn impressive sight, hmm?
103
00:14:50,525 --> 00:14:51,901
Sure.
104
00:14:51,978 --> 00:14:53,195
You don't agree?
105
00:14:54,779 --> 00:14:56,489
I do...
106
00:14:56,573 --> 00:14:59,076
which is why you might want
to start your hiring soon
107
00:14:59,159 --> 00:15:01,036
so you don't fall behind.
108
00:15:01,119 --> 00:15:02,180
What are you talking about?
109
00:15:02,204 --> 00:15:03,991
Now that Buckley's mayor,
110
00:15:04,081 --> 00:15:05,498
it won't be long till this lot's
111
00:15:05,582 --> 00:15:07,584
on a slow boat back to China.
112
00:15:09,169 --> 00:15:11,838
Even the mayor can't
lower the price of steel.
113
00:15:13,048 --> 00:15:14,674
Till the cost of
materials comes down,
114
00:15:14,757 --> 00:15:16,676
I can't afford to hire American.
115
00:15:16,759 --> 00:15:18,970
You won't have a choice.
116
00:15:19,054 --> 00:15:21,431
Buckley's gonna
outlaw Chinese labor.
117
00:15:21,514 --> 00:15:23,391
And who put Buckley
in that seat?
118
00:15:23,475 --> 00:15:24,517
We did.
119
00:15:24,601 --> 00:15:26,728
Allowances will be made.
120
00:15:26,811 --> 00:15:29,231
Like I said, I have no
use for an honest mayor.
121
00:15:29,314 --> 00:15:30,940
Hold on.
122
00:15:31,018 --> 00:15:33,068
You promised me
jobs, Mr. Strickland.
123
00:15:33,151 --> 00:15:35,903
I promised you a partnership.
124
00:15:35,988 --> 00:15:38,781
This is bigger
than one job site.
125
00:15:38,865 --> 00:15:41,868
Every stop along my railroad
will create new towns,
126
00:15:41,951 --> 00:15:45,497
new opportunities for the men
whose interests you represent.
127
00:15:45,580 --> 00:15:49,001
I mean, real, lasting wealth,
128
00:15:49,084 --> 00:15:51,628
not the kind of
backbreaking toil
129
00:15:51,711 --> 00:15:54,041
that chews up and spits out
every new wave of foreigners
130
00:15:54,131 --> 00:15:56,174
that wash up on American shores.
131
00:15:57,425 --> 00:15:58,926
You gave me your word.
132
00:15:59,011 --> 00:16:01,513
Your anger is misplaced.
133
00:16:01,596 --> 00:16:03,598
Man like you shouldn't
have to live in a bar,
134
00:16:03,681 --> 00:16:06,351
hustling work for
ungrateful drunks.
135
00:16:06,434 --> 00:16:09,687
I'll make you the richest
Irishman in San Francisco.
136
00:16:09,771 --> 00:16:11,499
Then you'll have the power
to do whatever you please...
137
00:16:11,523 --> 00:16:12,732
Invest in industry,
138
00:16:12,815 --> 00:16:15,235
hire as many barflies as
your conscience requires.
139
00:16:15,318 --> 00:16:16,569
My people need jobs now.
140
00:16:16,653 --> 00:16:19,822
Your people do half the
work for twice the pay.
141
00:16:19,906 --> 00:16:21,800
I don't want the Chinese
here any more than you do,
142
00:16:21,824 --> 00:16:23,743
but while they are
here, you better believe
143
00:16:23,826 --> 00:16:25,662
I'm gonna make a
dollar off them.
144
00:16:27,414 --> 00:16:29,076
Now, if you're finished
waving your banner
145
00:16:29,166 --> 00:16:31,293
for the Emerald Isle,
let's have a drink
146
00:16:31,376 --> 00:16:33,295
and talk about your future.
147
00:16:34,671 --> 00:16:36,214
I trusted you.
148
00:16:38,341 --> 00:16:40,087
And you fucked me.
149
00:16:40,177 --> 00:16:42,512
If you really believe that,
150
00:16:42,595 --> 00:16:44,075
you aren't the man
I thought you were.
151
00:17:16,123 --> 00:17:18,590
He's been like this for days.
152
00:17:18,673 --> 00:17:21,634
There must be something
more you can do for him.
153
00:17:21,718 --> 00:17:23,761
His blood is poisoned.
154
00:17:26,014 --> 00:17:28,891
There are some
tinctures I can prepare
155
00:17:28,975 --> 00:17:30,810
to end his suffering.
156
00:17:32,854 --> 00:17:34,814
Get the fuck out.
157
00:17:48,786 --> 00:17:50,913
He's right, you know.
158
00:17:52,915 --> 00:17:55,210
There's nothing he can do.
159
00:17:57,712 --> 00:17:59,631
You're gonna be fine.
160
00:18:03,510 --> 00:18:05,137
You just need to rest.
161
00:18:07,847 --> 00:18:09,807
I'm about to get plenty of it.
162
00:18:09,891 --> 00:18:11,351
Don't talk like that.
163
00:18:12,894 --> 00:18:14,604
You've come back from worse.
164
00:18:18,900 --> 00:18:20,443
Look at me.
165
00:18:20,527 --> 00:18:23,071
Look at me.
166
00:18:23,155 --> 00:18:24,489
It's time.
167
00:18:26,324 --> 00:18:28,535
Don't let me go out
a babbling old man
168
00:18:28,618 --> 00:18:30,078
pissing himself in public.
169
00:18:30,162 --> 00:18:31,788
What are you asking me to do?
170
00:18:31,871 --> 00:18:33,456
What you should have done
171
00:18:33,540 --> 00:18:35,417
when you first
took over the Tong.
172
00:18:35,500 --> 00:18:36,918
Fuck that.
173
00:18:38,711 --> 00:18:41,256
I spent my entire
life scrapping.
174
00:18:41,339 --> 00:18:43,050
I built something.
175
00:18:43,133 --> 00:18:46,428
I was the most powerful
man in Chinatown.
176
00:18:46,511 --> 00:18:49,639
That's how I want to be
remembered, not like this.
177
00:18:50,640 --> 00:18:53,143
You got what you wanted.
178
00:18:54,269 --> 00:18:56,479
Give me my dignity.
179
00:18:56,563 --> 00:18:58,065
I got what I wanted?
180
00:19:00,442 --> 00:19:04,446
All I wanted...
was your respect.
181
00:19:04,529 --> 00:19:07,115
Then earn it.
182
00:19:07,199 --> 00:19:10,285
You are the leader
of the Hop Wei.
183
00:19:10,368 --> 00:19:11,494
Act like it.
184
00:19:27,594 --> 00:19:29,096
What is it?
185
00:19:32,015 --> 00:19:33,850
I love you, Father.
186
00:19:58,583 --> 00:20:00,127
My son.
187
00:20:03,130 --> 00:20:04,964
My...
188
00:20:06,966 --> 00:20:08,426
Boy.
189
00:20:36,454 --> 00:20:39,082
I can't believe this turnout.
190
00:20:41,043 --> 00:20:42,669
What can I say?
191
00:20:42,752 --> 00:20:44,421
I am irresistible.
192
00:20:46,214 --> 00:20:49,551
Of course, it helps
to have friends
193
00:20:49,634 --> 00:20:52,179
who can buy out the club.
194
00:20:54,556 --> 00:20:56,058
Tonight it's just us.
195
00:21:06,401 --> 00:21:09,154
I wish every night
was like this.
196
00:21:10,989 --> 00:21:12,782
- Oh.
- Oh, sorry.
197
00:21:12,865 --> 00:21:14,326
Oh.
198
00:21:14,409 --> 00:21:17,954
No, it's fine, but
I do need a refill.
199
00:21:20,040 --> 00:21:21,499
Don't go anywhere.
200
00:21:21,583 --> 00:21:22,709
I can't.
201
00:21:22,792 --> 00:21:24,127
I'm on in ten minutes.
202
00:21:36,639 --> 00:21:38,058
Hi.
203
00:21:40,935 --> 00:21:42,770
You must be the
prettiest Chinese boy
204
00:21:42,854 --> 00:21:44,856
I ever laid eyes on.
205
00:21:44,939 --> 00:21:46,984
You got a name?
206
00:21:48,651 --> 00:21:51,238
Oh, you don't speak American?
207
00:21:51,321 --> 00:21:53,073
That's fine by me.
208
00:21:53,156 --> 00:21:55,993
You cop.
209
00:21:56,076 --> 00:21:57,952
No, not tonight, I'm not.
210
00:22:37,367 --> 00:22:38,701
Hong!
211
00:22:41,329 --> 00:22:43,123
What the hell was that?
212
00:22:43,206 --> 00:22:45,125
You don't know that guy.
213
00:22:45,208 --> 00:22:46,418
You don't know what he's done.
214
00:22:46,501 --> 00:22:49,379
Inside that club, no one is
who they are on the outside.
215
00:22:49,456 --> 00:22:51,173
We come here to be
free of all of that.
216
00:22:51,256 --> 00:22:55,885
That motherfucker
is a white cop.
217
00:22:55,968 --> 00:22:57,464
He is free.
218
00:22:57,554 --> 00:23:00,848
He puts his boots on our
necks every day in Chinatown.
219
00:23:00,932 --> 00:23:03,435
- This isn't Chinatown.
- This isn't anywhere.
220
00:23:04,852 --> 00:23:07,147
This is a fucking fantasy.
221
00:23:08,690 --> 00:23:10,650
This fantasy...
222
00:23:10,733 --> 00:23:12,569
is my life.
223
00:23:14,481 --> 00:23:17,657
Some of us have to
live in the real world.
224
00:23:21,119 --> 00:23:23,871
Then maybe that's
what you should do.
225
00:23:38,970 --> 00:23:42,140
This time, you have a plan,
straight-and-narrow boy.
226
00:23:42,224 --> 00:23:45,393
Conor, how's freedom
treating you?
227
00:23:45,477 --> 00:23:47,312
Better than jail.
228
00:23:47,395 --> 00:23:49,115
I don't think I could
have taken another day
229
00:23:49,189 --> 00:23:50,398
- in that shithole.
- Well...
230
00:23:50,482 --> 00:23:52,942
You've done right by us, Dylan.
231
00:23:53,026 --> 00:23:54,402
I won't forget it.
232
00:23:54,486 --> 00:23:56,154
Fellow travelers and all.
233
00:23:56,238 --> 00:23:59,074
So with you and your brother
being back on the streets,
234
00:23:59,157 --> 00:24:00,426
I suppose you'll
be needing work.
235
00:24:00,450 --> 00:24:01,451
Sure, sure.
236
00:24:01,528 --> 00:24:02,886
- If you hear of anything...
- Well, you're in luck.
237
00:24:02,910 --> 00:24:06,206
I need a couple of
men for a job tonight.
238
00:24:12,920 --> 00:24:14,047
What is it?
239
00:24:51,626 --> 00:24:53,461
Afternoon, miss.
240
00:25:08,018 --> 00:25:09,477
Why you do this?
241
00:25:09,561 --> 00:25:11,229
I tell you I know nothing.
242
00:25:11,313 --> 00:25:12,522
You lied to us.
243
00:25:17,694 --> 00:25:20,738
We know you're printing
money for the Tongs.
244
00:25:20,822 --> 00:25:22,365
Where are the plates?
245
00:25:30,665 --> 00:25:31,708
I don't know.
246
00:26:34,146 --> 00:26:36,023
There's an old fable
that speaks eloquently
247
00:26:36,106 --> 00:26:37,899
to our collective grief today.
248
00:26:37,983 --> 00:26:40,485
It tells us that great wisdom
249
00:26:40,568 --> 00:26:42,654
only comes from great struggle.
250
00:26:44,031 --> 00:26:47,242
And were he here...
251
00:26:47,325 --> 00:26:48,951
Father Jun would tell me
252
00:26:49,036 --> 00:26:50,836
to skip the damn story
and get to the point...
253
00:26:52,664 --> 00:26:55,083
In much more colorful language.
254
00:26:57,794 --> 00:26:59,706
And so in that spirit...
255
00:27:02,840 --> 00:27:06,511
Father Jun was born
into poverty in Xinye.
256
00:27:06,594 --> 00:27:09,716
Came to America with a dream
257
00:27:09,806 --> 00:27:11,933
of building a legacy.
258
00:27:12,017 --> 00:27:14,352
And he died...
259
00:27:14,436 --> 00:27:16,354
a man of his own making,
260
00:27:16,438 --> 00:27:19,857
beholden to no one...
261
00:27:21,693 --> 00:27:23,861
Knowing his legacy was secure.
262
00:27:28,908 --> 00:27:31,078
Today we make offerings
263
00:27:31,161 --> 00:27:34,122
to smooth Father Jun's journey
through the spirit world
264
00:27:34,206 --> 00:27:36,624
and to honor his
contributions to this one
265
00:27:36,708 --> 00:27:39,877
by following his
example of strength,
266
00:27:39,961 --> 00:27:42,380
endurance, and charity.
267
00:27:44,007 --> 00:27:46,676
Father Jun, you inspired us.
268
00:27:47,969 --> 00:27:49,679
You protected us.
269
00:27:49,756 --> 00:27:52,015
And when our community's
survival was at stake,
270
00:27:52,099 --> 00:27:53,808
you fought beside us.
271
00:27:55,060 --> 00:27:57,354
As the proverb goes...
272
00:27:57,437 --> 00:27:59,856
all of life is a dream walking.
273
00:27:59,939 --> 00:28:02,400
All of death is a going home.
274
00:28:07,572 --> 00:28:08,775
Welcome home.
275
00:29:19,061 --> 00:29:21,063
She deserves justice.
276
00:29:22,849 --> 00:29:25,233
Justice come in many way.
277
00:29:26,776 --> 00:29:28,236
Yes.
278
00:29:35,202 --> 00:29:37,204
I've spoken to the mayor,
and he has assured me
279
00:29:37,287 --> 00:29:39,372
that his administration
will continue
280
00:29:39,456 --> 00:29:40,790
to back our expansion.
281
00:29:44,961 --> 00:29:45,962
What is this?
282
00:29:46,046 --> 00:29:47,874
That's what's left of
your fucking bridge.
283
00:29:50,342 --> 00:29:53,470
You know you've done nothing
but weaken your own cause?
284
00:29:54,554 --> 00:29:57,724
That bridge will be up
again inside the month.
285
00:29:57,807 --> 00:29:59,392
Then I'll blow it up again.
286
00:29:59,476 --> 00:30:01,769
And I'll have you in
jail by the week's end.
287
00:30:01,853 --> 00:30:04,314
Those cops you'd
have come arrest me,
288
00:30:04,397 --> 00:30:07,275
they got fathers, brothers,
289
00:30:07,359 --> 00:30:10,695
sons who you refuse to employ.
290
00:30:10,778 --> 00:30:12,239
Do your fucking worst.
291
00:30:14,032 --> 00:30:15,617
You really think a man like you
292
00:30:15,700 --> 00:30:18,620
can ever stop a man like me?
293
00:30:27,629 --> 00:30:30,757
Men like me are the only ones
who can stop men like you.
294
00:30:30,840 --> 00:30:34,136
You got all that money
and all your connections.
295
00:30:34,219 --> 00:30:37,264
But when my boot's on
your fucking chest,
296
00:30:37,347 --> 00:30:39,766
you'll break like anyone else.
297
00:30:43,930 --> 00:30:46,189
The gangster emerges.
298
00:30:47,357 --> 00:30:49,234
You've never met the gangster.
299
00:31:05,792 --> 00:31:07,794
What are you doing
here? Where is Yan Mi?
300
00:31:07,877 --> 00:31:09,546
They took her because of you.
301
00:31:13,008 --> 00:31:15,802
What the hell are
you talking about?
302
00:31:26,313 --> 00:31:28,231
Move. Come on.
303
00:31:30,358 --> 00:31:31,859
What the hell are
you doing here?
304
00:31:34,779 --> 00:31:36,948
So the plates are
still in Chinatown?
305
00:31:37,032 --> 00:31:40,202
And the press and the
money, all in one place.
306
00:31:40,285 --> 00:31:42,620
You let her go...
307
00:31:42,704 --> 00:31:44,039
I'll tell you
where to find them.
308
00:31:44,122 --> 00:31:46,499
And why should we trust you?
309
00:31:46,583 --> 00:31:49,586
For what it's worth, I don't
think he's fucking with us.
310
00:32:02,599 --> 00:32:04,892
The girl goes free...
311
00:32:04,976 --> 00:32:07,229
after the plates are
in our possession.
312
00:32:07,312 --> 00:32:08,938
If this is some sort of trick...
313
00:32:09,016 --> 00:32:10,398
It's not.
314
00:32:10,482 --> 00:32:12,275
If you lead us into a
dead end or an ambush,
315
00:32:12,359 --> 00:32:14,987
she will be on the first
ship back to China.
316
00:32:15,070 --> 00:32:16,696
Do we have a deal?
317
00:32:19,699 --> 00:32:21,701
How do I know you'll
keep your word?
318
00:32:23,328 --> 00:32:25,705
Guess we're just gonna
have to trust each other.
319
00:32:32,795 --> 00:32:35,382
Well, now that we're
all so goddamn cozy,
320
00:32:35,465 --> 00:32:36,966
how's this gonna work?
321
00:32:37,044 --> 00:32:39,261
Give me the night to
make some arrangements
322
00:32:39,344 --> 00:32:42,139
so that no one gets
hurt on either side.
323
00:32:42,222 --> 00:32:45,142
Then I'll tell you
where to go and when.
324
00:32:48,020 --> 00:32:50,105
All right.
325
00:32:51,481 --> 00:32:53,400
I want to see her.
326
00:33:02,659 --> 00:33:05,537
Hey.
327
00:33:05,620 --> 00:33:06,704
Hey. Hey!
328
00:33:06,788 --> 00:33:07,955
- Hi.
- Hi.
329
00:33:08,040 --> 00:33:10,167
What are you doing here?
330
00:33:10,250 --> 00:33:11,376
I'm getting you out.
331
00:33:11,459 --> 00:33:12,919
What? How?
332
00:33:14,212 --> 00:33:15,755
Well...
333
00:33:18,050 --> 00:33:20,260
You told them where
the plates are.
334
00:33:20,343 --> 00:33:22,089
Not yet, but I'm going to.
335
00:33:22,179 --> 00:33:24,389
Just got to set a
couple things up first.
336
00:33:24,472 --> 00:33:27,142
If Young Jun finds out,
he's gonna kill you.
337
00:33:28,601 --> 00:33:30,603
We'll be long gone by then.
338
00:33:32,897 --> 00:33:34,399
We?
339
00:33:35,858 --> 00:33:37,069
Yeah.
340
00:33:42,240 --> 00:33:43,992
OK, OK.
341
00:33:44,076 --> 00:33:46,828
As soon as they get the
plates, they'll release you.
342
00:33:46,911 --> 00:33:49,116
OK.
343
00:33:49,206 --> 00:33:51,708
And you?
344
00:33:51,791 --> 00:33:54,461
The second you get out...
345
00:33:54,544 --> 00:33:56,629
go straight to
the train station.
346
00:33:56,713 --> 00:33:58,215
I'll meet you there.
347
00:33:59,799 --> 00:34:01,551
Where are we gonna go?
348
00:34:05,597 --> 00:34:07,557
Wherever we want.
349
00:34:23,031 --> 00:34:27,702
โช When coldness or deceit โช
350
00:34:27,785 --> 00:34:30,038
โช Shall slight โช
351
00:34:30,122 --> 00:34:35,835
โช The beauty now vaporized โช
352
00:34:35,918 --> 00:34:42,842
โช And deem it but
a faded light โช
353
00:34:42,925 --> 00:34:48,640
โช Which beams
within your eyes โช
354
00:34:48,723 --> 00:34:52,727
โช When hollow hearts โช
355
00:34:52,810 --> 00:34:55,772
โช Shall wear a mask โช
356
00:34:55,855 --> 00:34:59,484
โช 'Twill break your own โช
357
00:34:59,567 --> 00:35:03,071
โช To see โช
358
00:35:03,155 --> 00:35:07,950
โช In such a moment โช
359
00:35:08,035 --> 00:35:10,245
โช I but ask โช
360
00:35:10,328 --> 00:35:14,832
โช That you remember โช
361
00:35:14,916 --> 00:35:20,047
โช Me โช
362
00:35:20,130 --> 00:35:22,632
โช That you remember โช
363
00:35:22,715 --> 00:35:27,637
โช You remember โช
364
00:35:27,720 --> 00:35:32,184
โช Me โช
365
00:35:44,904 --> 00:35:47,234
Need you to hold this
for me just for tonight.
366
00:35:51,953 --> 00:35:53,955
What did you do?
367
00:35:54,039 --> 00:35:55,790
- Nothing yet.
- Mm.
368
00:35:57,417 --> 00:35:59,544
This isn't the fake stuff?
369
00:35:59,627 --> 00:36:01,296
No.
370
00:36:01,379 --> 00:36:03,673
That is...
371
00:36:03,756 --> 00:36:07,254
every real cent I've
made since I got here.
372
00:36:07,344 --> 00:36:10,555
And you're leaving it with me?
373
00:36:10,638 --> 00:36:12,349
One night, Chao.
374
00:36:12,432 --> 00:36:13,808
Take a cut for your trouble.
375
00:36:13,891 --> 00:36:15,352
I'll be back for it tomorrow.
376
00:36:17,312 --> 00:36:19,481
After that...
377
00:36:19,564 --> 00:36:21,358
you'll never have
to see me again.
378
00:36:22,775 --> 00:36:24,736
Or Yan Mi, I'm guessing, right?
379
00:36:27,072 --> 00:36:28,406
Why now?
380
00:36:31,278 --> 00:36:33,328
Look, you want my help or not?
381
00:36:42,545 --> 00:36:44,006
They arrested her.
382
00:36:46,174 --> 00:36:47,384
No.
383
00:36:48,885 --> 00:36:50,571
They'll deport her if
they don't get the plates.
384
00:36:50,595 --> 00:36:53,140
And even if they do...
385
00:36:53,223 --> 00:36:55,058
Yung Jun will have her diced.
386
00:36:55,142 --> 00:36:57,019
I wouldn't blame him.
387
00:36:57,102 --> 00:37:00,188
This is bad for
everyone, including me.
388
00:37:00,272 --> 00:37:02,440
This won't touch you, Chao.
389
00:37:02,524 --> 00:37:03,816
- Oh.
- You have my word.
390
00:37:08,238 --> 00:37:09,990
Look at that.
391
00:37:11,783 --> 00:37:13,701
Itchy onion cut a deal.
392
00:37:14,827 --> 00:37:15,828
Huh.
393
00:37:21,209 --> 00:37:23,461
Just stay clear of the ice
factory tomorrow morning.
394
00:37:23,545 --> 00:37:24,671
Hmm.
395
00:37:24,754 --> 00:37:25,898
It will be crawling with cops.
396
00:37:25,922 --> 00:37:29,717
You really think she's
worth blowing all this up?
397
00:37:33,638 --> 00:37:34,931
Yeah.
398
00:37:36,343 --> 00:37:37,642
She is.
399
00:37:43,648 --> 00:37:46,068
If you're late, I'm
keeping this, hmm?
400
00:37:46,151 --> 00:37:47,485
I won't be.
401
00:37:47,569 --> 00:37:48,528
Yeah.
402
00:37:55,362 --> 00:37:57,162
- And, Chao...
- Just save it.
403
00:37:59,122 --> 00:38:00,367
I'll see you tomorrow.
404
00:38:15,347 --> 00:38:17,015
There you are.
405
00:38:19,309 --> 00:38:20,935
Ooh, what's that?
406
00:38:23,855 --> 00:38:25,983
Homemade baijiu.
407
00:38:26,066 --> 00:38:29,069
Father Jun liked to break
it out on special occasions.
408
00:38:30,362 --> 00:38:31,989
I figure this counts.
409
00:38:33,031 --> 00:38:33,991
Yeah.
410
00:38:42,540 --> 00:38:43,875
How you holding up?
411
00:38:43,958 --> 00:38:45,960
I don't know.
412
00:38:46,044 --> 00:38:50,465
I always thought when
this day came, I'd feel...
413
00:38:50,548 --> 00:38:52,175
lost.
414
00:38:52,259 --> 00:38:56,096
But somehow, wherever he is,
415
00:38:56,179 --> 00:38:58,306
I kind of feel
like the old man's
416
00:38:58,390 --> 00:39:01,184
prouder of me now
than he ever was.
417
00:39:02,429 --> 00:39:04,146
Does that sound crazy?
418
00:39:05,813 --> 00:39:07,232
- No.
- A little.
419
00:39:14,031 --> 00:39:16,408
By the way...
420
00:39:16,491 --> 00:39:18,493
Hong has a boyfriend.
421
00:39:18,576 --> 00:39:20,447
No shit?
422
00:39:21,448 --> 00:39:23,999
Well, not anymore.
423
00:39:24,082 --> 00:39:25,226
What the fuck are
you talking about?
424
00:39:25,250 --> 00:39:27,127
What happened?
425
00:39:28,836 --> 00:39:30,922
I...
426
00:39:31,006 --> 00:39:33,460
Brought my work home with me.
427
00:39:33,550 --> 00:39:35,593
- Oh.
- Well, fuck him, then.
428
00:39:35,677 --> 00:39:36,678
Yeah.
429
00:39:36,761 --> 00:39:38,138
We've got each other, right?
430
00:39:39,306 --> 00:39:41,058
What more do we need?
431
00:39:41,141 --> 00:39:42,350
Damn straight.
432
00:39:43,851 --> 00:39:44,852
Brothers.
433
00:39:47,272 --> 00:39:48,898
Always.
434
00:39:48,982 --> 00:39:50,358
Always.
435
00:39:53,820 --> 00:39:55,447
Mm.
436
00:40:04,372 --> 00:40:05,748
Hey, Chao.
437
00:40:08,085 --> 00:40:11,671
Isaac... what is this?
438
00:40:11,754 --> 00:40:13,923
I don't know how you
got off that train,
439
00:40:14,007 --> 00:40:16,259
but you fucked up
coming back here.
440
00:40:16,343 --> 00:40:18,303
And I know you
killed Happy Jack.
441
00:40:19,387 --> 00:40:21,681
Sound like you got
a promotion, hmm?
442
00:40:22,640 --> 00:40:23,850
Right.
443
00:40:23,933 --> 00:40:25,060
I'm the boss now.
444
00:40:25,143 --> 00:40:27,395
And if I don't avenge his death,
445
00:40:27,479 --> 00:40:29,106
I'll have every
gang on the coast
446
00:40:29,189 --> 00:40:32,734
thinking I'm weak,
gunning for my business.
447
00:40:32,817 --> 00:40:34,444
And I can't have that.
448
00:40:34,521 --> 00:40:36,071
Wait, wait.
449
00:40:39,074 --> 00:40:41,243
I'm worth more to
you alive, hmm?
450
00:40:41,326 --> 00:40:42,869
We make deal.
451
00:40:42,952 --> 00:40:44,287
You don't have anything I want.
452
00:40:44,371 --> 00:40:45,913
The counterfeit money, huh?
453
00:40:46,999 --> 00:40:49,376
I know where the Hop Wei make.
454
00:40:50,460 --> 00:40:52,754
I can't attack a Tong in the
middle of fucking Chinatown.
455
00:40:52,837 --> 00:40:53,796
No need.
456
00:40:55,173 --> 00:40:56,674
They're moving plates tomorrow.
457
00:40:56,758 --> 00:40:58,545
Just a few men, hmm?
458
00:41:00,053 --> 00:41:02,764
You can take...
459
00:41:02,847 --> 00:41:06,768
if you know where to be.
460
00:41:11,439 --> 00:41:14,234
I'm listening, Chinaman.
461
00:41:14,317 --> 00:41:15,902
So talk.
462
00:41:41,928 --> 00:41:44,139
Evening, lads.
463
00:41:44,222 --> 00:41:46,558
I take it you all work
for Mr. Strickland.
464
00:41:46,641 --> 00:41:47,934
That's right.
465
00:41:50,895 --> 00:41:52,064
And those are for me?
466
00:41:52,147 --> 00:41:54,601
Mr. Strickland said
to make it hurt.
467
00:41:58,070 --> 00:41:59,654
You mind if I finish
my beer first?
468
00:42:59,214 --> 00:43:00,798
No, no, no, no.
469
00:43:00,882 --> 00:43:02,550
No, no, no. No, no.31035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.