All language subtitles for WARRIOR-S308_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:33,040 --> 00:04:34,200 I thought you hated weddings. 2 00:04:34,640 --> 00:04:37,480 I do, but I wasn't going to miss this one. 3 00:04:37,560 --> 00:04:39,840 Maybe we'll finally see these two tongs come together. 4 00:04:41,040 --> 00:04:42,560 I don't think that's what we're seeing. 5 00:04:42,840 --> 00:04:44,920 I, Walter Franklin Buckley 6 00:04:45,000 --> 00:04:47,440 do solemnly swear to perform the duties 7 00:04:47,520 --> 00:04:50,760 as mayor of San Francisco to the best of my ability. 8 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 So help me, God. 9 00:05:03,800 --> 00:05:04,960 It is not enough 10 00:05:05,440 --> 00:05:09,200 to complain about the barbarians at the gates of our great city 11 00:05:09,760 --> 00:05:14,120 wringing our hands as we wait for the state or nation to intervene. 12 00:05:37,120 --> 00:05:41,560 The defense of our city and our way of life, falls to us. 13 00:05:41,640 --> 00:05:43,720 It is the fighting spirit of Americans 14 00:05:43,800 --> 00:05:47,160 that led to the birth of our great nation. 15 00:05:47,720 --> 00:05:50,160 We must preserve that spirit 16 00:05:50,760 --> 00:05:53,480 and not allow the insidious insurgence 17 00:05:53,560 --> 00:05:56,600 of a devious alien race 18 00:05:56,680 --> 00:05:59,840 to come between us and our destiny. 19 00:06:04,000 --> 00:06:06,040 With your continued support 20 00:06:06,440 --> 00:06:09,160 we will cleanse every trace of this rot 21 00:06:09,240 --> 00:06:11,520 and infection from our streets 22 00:06:11,840 --> 00:06:15,320 our ports, our factories and our fields. 23 00:06:15,400 --> 00:06:19,320 And our shining, golden city will light the way forward 24 00:06:19,400 --> 00:06:21,200 not just for California 25 00:06:21,600 --> 00:06:24,600 but for the entire United States. 26 00:07:09,000 --> 00:07:11,680 Jesus. He thinks he just became president. 27 00:07:11,760 --> 00:07:13,640 The day a politician steps into office 28 00:07:13,720 --> 00:07:15,520 is the day he starts looking for a bigger one. 29 00:07:15,760 --> 00:07:18,840 Maybe "Governor" Buckley would be a useful ally someday. 30 00:07:19,200 --> 00:07:21,640 I'll wait to see if Mayor Buckley can do half of what he says. 31 00:07:22,200 --> 00:07:23,240 Or what he's told. 32 00:07:24,520 --> 00:07:26,080 - Excuse me. - Where are you going? 33 00:07:28,120 --> 00:07:30,080 He got his votes. Time to earn them. 34 00:07:30,520 --> 00:07:32,320 You don't mean the Donahue boys? 35 00:07:32,400 --> 00:07:33,760 - Yeah. - Wait. 36 00:07:34,440 --> 00:07:36,960 Look around. This is not the time. 37 00:07:37,400 --> 00:07:38,680 This is the only time. 38 00:07:39,280 --> 00:07:40,920 They're up in front of the judge tomorrow. 39 00:07:41,200 --> 00:07:42,856 Unless you want to pull that string yourself. 40 00:07:42,880 --> 00:07:45,160 I have a long list of items for our new mayor 41 00:07:45,240 --> 00:07:48,120 and pardoning a couple of hooligans is not on it. 42 00:07:49,400 --> 00:07:51,176 I can't believe the going rate for a chief of police 43 00:07:51,200 --> 00:07:52,320 is all that high. 44 00:07:53,800 --> 00:07:54,920 Atwood's not for sale. 45 00:07:55,000 --> 00:07:56,760 Well, if not the purse, then the sword. 46 00:07:56,840 --> 00:07:58,640 Either way, there's no need to squander 47 00:07:58,720 --> 00:08:00,280 your political capital or mine. 48 00:08:00,360 --> 00:08:02,840 I won't be of much use to you if I'm locked up for assault. 49 00:08:03,680 --> 00:08:06,280 Just about every cop in that police station is Irish. 50 00:08:06,360 --> 00:08:08,136 If you can't figure out a way to keep yourself 51 00:08:08,160 --> 00:08:10,040 and a couple of mick boys out of jail 52 00:08:10,880 --> 00:08:12,680 I wonder what use you're gonna be to anyone. 53 00:08:32,440 --> 00:08:35,080 That's when I decided I had to come to America. 54 00:08:37,480 --> 00:08:41,480 Drinks, music, a whole spread. 55 00:08:43,480 --> 00:08:45,800 The Long Zii know how to throw a party, I'll give 'em that. 56 00:08:47,040 --> 00:08:48,120 Can't be cheap. 57 00:08:48,800 --> 00:08:50,680 Maybe we've been looking in the wrong direction. 58 00:08:52,320 --> 00:08:53,600 What is it? 59 00:08:55,360 --> 00:08:57,440 Long Zii and Hop Wei at a party together. 60 00:08:58,480 --> 00:08:59,800 Is that not par for the course? 61 00:09:00,520 --> 00:09:02,040 Not without a lot more blood. 62 00:09:17,800 --> 00:09:20,000 I hear we're training new printers. 63 00:09:20,080 --> 00:09:22,640 - Come on, man. It's a party. - Yeah. 64 00:09:24,680 --> 00:09:25,920 Isn't that right? 65 00:09:26,000 --> 00:09:27,400 - Yeah. - Yeah, it is. 66 00:09:32,280 --> 00:09:35,360 So, you worried about the Long Zii? 67 00:09:36,440 --> 00:09:37,800 Seems like things are going well. 68 00:09:39,360 --> 00:09:41,160 Give me a minute, all right? 69 00:09:41,800 --> 00:09:44,160 - Boss stuff. - Don't go too far! 70 00:09:51,840 --> 00:09:53,640 I'm covering our asses. 71 00:09:54,560 --> 00:09:57,080 This whole operation depends on one girl 72 00:09:57,520 --> 00:09:58,840 who does everything. 73 00:09:59,880 --> 00:10:01,480 And knows everything. 74 00:10:03,160 --> 00:10:07,080 Yeah, backup's good, but Yan Mi's solid. 75 00:10:07,440 --> 00:10:08,640 She won't be a problem. 76 00:10:09,320 --> 00:10:11,240 I'm not willing to bet the tong on that. 77 00:10:12,800 --> 00:10:13,800 Are you? 78 00:10:19,320 --> 00:10:21,240 Look, I know you like her. 79 00:10:21,920 --> 00:10:23,240 Get all the sticky you want. 80 00:10:23,600 --> 00:10:26,640 All I'm saying is, just don't get attached. 81 00:10:27,280 --> 00:10:28,400 Get me? 82 00:10:30,200 --> 00:10:31,280 I get you. 83 00:10:32,280 --> 00:10:33,640 And speaking of sticky... 84 00:10:38,480 --> 00:10:39,680 Excuse me. 85 00:10:40,680 --> 00:10:43,000 Li Yong, may the elders have a word with you? 86 00:10:45,000 --> 00:10:46,120 I'll be back. 87 00:10:46,200 --> 00:10:47,200 Okay. 88 00:10:57,720 --> 00:11:00,040 There are few things as beautiful as a woman in love. 89 00:11:00,480 --> 00:11:02,000 Especially on her wedding day. 90 00:11:04,120 --> 00:11:06,520 I mean, once you look past all the naked ambition 91 00:11:06,600 --> 00:11:08,760 and, you know, murder. 92 00:11:09,360 --> 00:11:11,400 You're getting sentimental in your old age. 93 00:11:11,800 --> 00:11:16,120 I've seen the smartest people do the stupidest things, chasing love. 94 00:11:17,600 --> 00:11:19,000 That has to mean something. 95 00:11:22,800 --> 00:11:25,320 Well, maybe they're chasing something that isn't real. 96 00:11:25,760 --> 00:11:28,520 Just because something's rare doesn't mean it isn't real. 97 00:11:32,880 --> 00:11:34,200 Just means it costs. 98 00:11:48,440 --> 00:11:49,560 Thank you, brother. 99 00:11:56,440 --> 00:12:00,120 We welcome this new chapter for the Long Zii and for you. 100 00:12:00,920 --> 00:12:03,560 You have always been the voice of reason for the tong. 101 00:12:04,680 --> 00:12:08,440 We trust you will now use that voice to help manage 102 00:12:08,520 --> 00:12:12,440 Mai Ling's more reckless impulses. 103 00:12:16,600 --> 00:12:18,560 There is only one voice for the Long Zii. 104 00:12:19,320 --> 00:12:22,120 You see? He's too blind to see the danger. 105 00:12:22,680 --> 00:12:24,360 You are her husband now. 106 00:12:24,720 --> 00:12:26,080 And a leader of this tong. 107 00:12:26,160 --> 00:12:29,040 Wu Jin, please. May I speak with Li Yong alone? 108 00:12:59,720 --> 00:13:01,480 - What? - Nothing. 109 00:13:03,800 --> 00:13:04,880 You seem happy. 110 00:13:04,960 --> 00:13:06,000 I am. 111 00:13:07,520 --> 00:13:09,680 You know, not long ago, we were at war. 112 00:13:09,760 --> 00:13:11,720 You and Li Yong were trying to kill each other. 113 00:13:12,920 --> 00:13:14,240 But tonight, we're family. 114 00:13:14,320 --> 00:13:15,800 There's always tomorrow. 115 00:13:19,120 --> 00:13:21,160 You know, this could be a new beginning 116 00:13:21,240 --> 00:13:24,160 for the tongs, for Chinatown. 117 00:13:24,560 --> 00:13:25,760 Isn't that what you want? 118 00:13:26,920 --> 00:13:28,240 Don't you think we've earned it? 119 00:13:29,480 --> 00:13:30,760 Tell Li Yong 120 00:13:33,560 --> 00:13:35,120 I said congratulations. 121 00:13:42,480 --> 00:13:43,960 I won't go behind her back. 122 00:13:44,040 --> 00:13:45,320 No one's asking for that. 123 00:13:46,240 --> 00:13:47,920 I have great respect for Mai Ling. 124 00:13:48,000 --> 00:13:52,040 But left unchecked, her ambition could become a liability. 125 00:13:52,600 --> 00:13:53,840 For all of us. 126 00:13:54,320 --> 00:13:55,520 Even you. 127 00:13:56,120 --> 00:13:57,440 You're wrong about her. 128 00:13:58,080 --> 00:13:59,160 Am I? 129 00:14:00,800 --> 00:14:02,240 How did Long Zii die? 130 00:14:06,840 --> 00:14:08,640 The elders have run out of patience. 131 00:14:10,320 --> 00:14:12,600 They're ready to fight for control of the tong. 132 00:14:12,680 --> 00:14:14,120 But it doesn't have to come to that. 133 00:14:14,600 --> 00:14:17,560 They will listen to you if you will listen to them. 134 00:14:20,120 --> 00:14:21,776 We're only thinking of what's best for the tong... 135 00:14:21,800 --> 00:14:23,480 including Mai Ling. 136 00:14:26,280 --> 00:14:27,840 She would be touched by your concern. 137 00:14:29,760 --> 00:14:32,800 Li Yong, I'm on your side here. 138 00:14:36,320 --> 00:14:37,960 I have to go back to my wife. 139 00:14:56,680 --> 00:14:57,920 What was that about? 140 00:14:59,960 --> 00:15:02,000 The elders wanted to pay their respects. 141 00:15:23,640 --> 00:15:24,840 Agent Lee. 142 00:15:26,920 --> 00:15:29,000 Thought your problem fixed. 143 00:15:29,960 --> 00:15:32,320 So did I. Turns out we were both wrong. 144 00:15:32,400 --> 00:15:34,520 Is there a cousin you forget to kill? 145 00:15:36,160 --> 00:15:39,040 The Hop Wei celebrating with the Long Zii. 146 00:15:39,120 --> 00:15:41,456 I'm just wondering what could bring them together like this. 147 00:15:41,480 --> 00:15:43,040 Wedding, Agent Lee. 148 00:15:43,480 --> 00:15:45,600 Chinese people get married, too, you know. 149 00:15:45,920 --> 00:15:48,400 Well, I'm guessing it's something more profitable. 150 00:15:48,480 --> 00:15:51,800 And if the tongs are working together printing money, let's say 151 00:15:51,880 --> 00:15:52,960 it stands to reason 152 00:15:53,080 --> 00:15:56,120 that they'd need a neutral party to broker that deal. 153 00:15:56,200 --> 00:15:58,640 If so, then yes. 154 00:15:59,800 --> 00:16:00,920 Chao... 155 00:16:03,040 --> 00:16:05,600 come on, we can help each other here. 156 00:16:07,520 --> 00:16:09,400 We already help each other. 157 00:16:10,480 --> 00:16:12,000 I'm going to close this case, Chao. 158 00:16:12,920 --> 00:16:15,000 And if you're still involved when I do 159 00:16:15,080 --> 00:16:16,136 I'll take you down as well. 160 00:16:16,160 --> 00:16:17,880 I won't feel good about it, but I'll do it. 161 00:16:17,960 --> 00:16:19,480 Not feel good, huh? 162 00:16:21,080 --> 00:16:23,680 You are strange man, Agent Lee. 163 00:16:23,760 --> 00:16:27,160 Sometime break law, sometime follow law 164 00:16:27,240 --> 00:16:31,560 sometime save life, sometime take life. 165 00:16:31,640 --> 00:16:35,520 But Chao know what you come from. 166 00:16:36,520 --> 00:16:39,040 Maybe you not feel good because you confused. 167 00:16:40,280 --> 00:16:43,880 Maybe you feel better without badge on your chest. 168 00:16:46,000 --> 00:16:50,880 If you change your mind, you know where to find me. 169 00:16:52,800 --> 00:16:55,400 Otherwise, I'd advise you to steer clear of tong business. 170 00:16:56,560 --> 00:16:58,800 Good advice for anyone. 171 00:17:37,120 --> 00:17:38,280 Hey. 172 00:18:34,520 --> 00:18:36,480 I don't give a shit what Mai Ling says. 173 00:18:36,880 --> 00:18:38,600 I'm taking back my property. 174 00:18:39,080 --> 00:18:40,640 And I figure you owe me interest. 175 00:18:41,760 --> 00:18:45,080 What's the going rate now for the great Ah Toy's legendary pussy... 176 00:18:54,520 --> 00:18:55,560 Fuck! 177 00:18:56,040 --> 00:18:57,920 You bit off my fucking nose! 178 00:19:07,600 --> 00:19:08,760 You okay? 179 00:19:11,320 --> 00:19:12,640 I hate weddings. 180 00:19:16,960 --> 00:19:18,600 His name is Marcel. 181 00:19:19,120 --> 00:19:20,240 What? 182 00:19:20,320 --> 00:19:22,040 Does he think he's Spanish or something? 183 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 It's French, I think. 184 00:19:24,440 --> 00:19:26,200 A Chinese guy named Marcel. 185 00:19:27,040 --> 00:19:28,040 Boss... 186 00:19:31,600 --> 00:19:32,680 Dad. 187 00:19:33,560 --> 00:19:34,880 What are you doing out here? 188 00:19:36,200 --> 00:19:37,560 Enjoying the night air. 189 00:19:37,640 --> 00:19:38,960 In your pajamas? 190 00:19:40,240 --> 00:19:41,840 - Hong? - Yes, sir? 191 00:19:42,560 --> 00:19:43,880 Shut up and go inside. 192 00:19:44,240 --> 00:19:45,280 Yes, sir. 193 00:19:49,000 --> 00:19:50,200 Sit with me. 194 00:20:03,840 --> 00:20:05,040 May I? 195 00:20:15,400 --> 00:20:16,800 So why are you out here? 196 00:20:26,720 --> 00:20:29,200 I feel like I keep waking up. 197 00:20:30,000 --> 00:20:31,240 Over and over. 198 00:20:31,880 --> 00:20:34,600 From one dream into the next, and I can never remember any of them. 199 00:20:36,360 --> 00:20:37,920 I try, but it's all... 200 00:20:39,120 --> 00:20:40,200 sand. 201 00:20:41,840 --> 00:20:44,640 But tonight, when I woke up out here 202 00:20:45,600 --> 00:20:48,280 I felt like myself for the first time since we got back. 203 00:20:49,160 --> 00:20:53,120 And I keep thinking if I get up, it's all gonna slip away again. 204 00:20:53,800 --> 00:20:55,040 It's just the fever. 205 00:20:56,040 --> 00:20:57,080 It'll pass. 206 00:21:02,600 --> 00:21:04,480 Your mother hated when I smoked. 207 00:21:04,960 --> 00:21:08,480 If I smelled like smoke when I saw her, she'd get pissed. 208 00:21:08,560 --> 00:21:10,760 Jaw would stick out. Her eyes would turn black. 209 00:21:13,760 --> 00:21:18,160 I'm out here with no pants, but that I remember. 210 00:21:20,480 --> 00:21:21,640 Hey. 211 00:21:23,240 --> 00:21:24,680 You're going to be okay. 212 00:21:25,960 --> 00:21:28,000 When you've scrapped as much as I have 213 00:21:29,480 --> 00:21:31,560 you know when you're losing the fight. 214 00:21:41,600 --> 00:21:42,960 Where are you coming from? 215 00:21:47,640 --> 00:21:48,880 Mai Ling's wedding. 216 00:21:50,360 --> 00:21:52,560 So she finally decided to marry Li Yong? 217 00:21:52,760 --> 00:21:53,920 Yeah. 218 00:21:56,320 --> 00:21:57,960 Let's see how long he lasts. 219 00:21:59,200 --> 00:22:00,440 He'll be fine. 220 00:22:01,160 --> 00:22:02,400 He's a follower. 221 00:22:03,280 --> 00:22:04,640 Unlike Mai Ling. 222 00:22:05,120 --> 00:22:06,320 And her brother. 223 00:22:08,360 --> 00:22:09,680 Ah Sahm's not like her. 224 00:22:10,240 --> 00:22:11,720 His intentions may be different 225 00:22:12,080 --> 00:22:15,360 but in the end a man like that will never accept being led. 226 00:22:15,440 --> 00:22:17,160 So he'll always be a threat. 227 00:22:17,240 --> 00:22:18,720 He's been fucked up lately... 228 00:22:21,560 --> 00:22:23,360 but he would never challenge me for the tong. 229 00:22:24,160 --> 00:22:25,600 That's what I said about you. 230 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Come on. 231 00:22:35,320 --> 00:22:36,440 It's cold out here. 232 00:22:39,560 --> 00:22:40,920 Just a little bit longer. 233 00:22:44,880 --> 00:22:45,880 Okay, Dad. 234 00:25:25,080 --> 00:25:26,880 - Horace. - What's going on? 235 00:25:27,400 --> 00:25:28,480 Hey, Bill. 236 00:25:31,840 --> 00:25:33,520 Thought I'd start you in accounting today. 237 00:25:33,800 --> 00:25:35,000 How's that sound? 238 00:25:35,080 --> 00:25:36,520 I thought I had to work my way up. 239 00:25:36,600 --> 00:25:38,320 My wife thought otherwise. 240 00:25:40,120 --> 00:25:41,840 You ever reconciled a ledger? 241 00:25:42,400 --> 00:25:43,480 Don't think so. 242 00:25:43,560 --> 00:25:46,480 Well, the important part is keeping track of who we owe 243 00:25:46,560 --> 00:25:47,800 and who owes us. 244 00:25:48,160 --> 00:25:50,160 I'm sure you're familiar with that concept. 245 00:25:52,200 --> 00:25:53,640 Amos over here will help you out. 246 00:25:55,640 --> 00:26:00,320 As long as you can do basic math, you should be fine. 247 00:26:00,960 --> 00:26:02,200 Current month goes here. 248 00:26:02,280 --> 00:26:06,000 Invoicing here, received here, any discrepancies go there. 249 00:26:06,880 --> 00:26:07,976 And discrepancy means the difference... 250 00:26:08,000 --> 00:26:10,560 - I know what it means. - Sure. 251 00:26:11,320 --> 00:26:15,840 Now, these codes correspond to all the vendors we use regularly 252 00:26:16,240 --> 00:26:17,376 if it doesn't come up on that list 253 00:26:17,400 --> 00:26:19,040 I want you to write it down at the bottom 254 00:26:19,120 --> 00:26:21,080 bring it to me at the end of the day. 255 00:26:21,480 --> 00:26:23,880 If you have any questions, ask. 256 00:26:29,800 --> 00:26:32,080 Wait. That will be all. 257 00:26:41,720 --> 00:26:42,800 Out of my way. 258 00:26:43,760 --> 00:26:44,960 Mai Ling! 259 00:26:47,320 --> 00:26:48,400 Kong Pak! What is this? 260 00:26:48,480 --> 00:26:50,320 Wu Jin and the other elders are dead. 261 00:26:50,840 --> 00:26:52,360 I barely survived! 262 00:26:54,280 --> 00:26:58,200 I offered you friendship and a seat at the table, and you betrayed me. 263 00:26:58,840 --> 00:27:00,760 You tried to turn my own husband against me. 264 00:27:00,840 --> 00:27:03,200 Li Yong, open your eyes! 265 00:27:04,400 --> 00:27:08,160 If you won't stop her, get out of the way, and I will. 266 00:27:17,560 --> 00:27:21,640 After everything she's done, you're still willing to die for her. 267 00:27:54,160 --> 00:27:55,160 Begin. 268 00:29:41,240 --> 00:29:42,720 Please, stop. 269 00:29:48,360 --> 00:29:49,360 I warned you. 270 00:29:50,000 --> 00:29:51,160 She'll never stop. 271 00:29:52,880 --> 00:29:56,400 So I can't either. 272 00:30:52,480 --> 00:30:54,240 They would have destroyed us. 273 00:30:56,800 --> 00:30:58,080 You know that. 274 00:31:01,840 --> 00:31:04,520 I made the choice so that you wouldn't have to. 275 00:31:07,080 --> 00:31:08,520 I did it for us. 276 00:31:10,840 --> 00:31:12,160 Leave me alone. 277 00:31:16,320 --> 00:31:18,960 But we're free now, Li Yong... 278 00:31:20,600 --> 00:31:22,720 Go! 279 00:31:52,920 --> 00:31:54,760 You're not telling me something! 280 00:31:55,520 --> 00:31:58,200 They were busted for robbery, you went in 281 00:31:58,280 --> 00:32:00,080 and now they're set to stand for assault! 282 00:32:00,160 --> 00:32:01,160 Calm yourself, Killy. 283 00:32:01,240 --> 00:32:04,560 That judge is going to give 'em five years tomorrow! 284 00:32:04,640 --> 00:32:06,040 For stealing food. 285 00:32:07,360 --> 00:32:09,600 - What did you do? - I promise you. I did what I could. 286 00:32:09,960 --> 00:32:11,120 You promise? 287 00:32:11,560 --> 00:32:12,640 Jesus! 288 00:32:13,040 --> 00:32:16,080 You're a proper fucking fat cat now, aren't you? 289 00:32:16,160 --> 00:32:18,760 I'm a man who knows how to fight his own fucking battles. 290 00:32:19,080 --> 00:32:20,360 You should try it sometime. 291 00:32:21,680 --> 00:32:24,440 All these years, we trusted you. 292 00:32:25,280 --> 00:32:28,560 You were just stepping on our backs, trying to get a leg up. 293 00:32:30,880 --> 00:32:34,600 Christ, Dylan, our boys used to play together. 294 00:32:34,680 --> 00:32:37,000 It could have been your sons in there. 295 00:32:45,320 --> 00:32:46,480 Go home. 296 00:32:47,840 --> 00:32:49,000 Sleep it off. 297 00:32:53,680 --> 00:32:56,040 You've forgotten yourself, Dylan. 298 00:32:57,480 --> 00:32:59,000 Forgotten who you are. 299 00:33:24,440 --> 00:33:27,240 My boys wouldn't have been stupid enough to get fucking pinched. 300 00:33:31,520 --> 00:33:32,760 You okay? 301 00:33:38,080 --> 00:33:40,160 Dan would've been sixteen next week. 302 00:33:43,120 --> 00:33:45,720 No, seventeen. Fuck me. 303 00:33:45,800 --> 00:33:46,920 Seventeen. 304 00:33:55,400 --> 00:33:57,320 You picked a hell of a time to stop being a cop. 305 00:33:57,880 --> 00:33:59,120 I need you in there. 306 00:34:00,440 --> 00:34:02,720 Doesn't matter. Atwood doesn't listen to me. 307 00:34:02,800 --> 00:34:04,280 Those are your men at the station. 308 00:34:04,680 --> 00:34:06,360 - Not anymore. - Bullshit. 309 00:34:06,760 --> 00:34:08,760 They followed your orders for ten fucking years. 310 00:34:08,840 --> 00:34:10,616 You're telling me you've got no sway with them? 311 00:34:10,640 --> 00:34:12,200 Those are men with families. 312 00:34:12,720 --> 00:34:15,440 If it comes down to me or their jobs, what do you think they'll pick? 313 00:34:19,200 --> 00:34:21,720 Well, I guess we're both no fucking good to anyone then, are we? 314 00:34:36,720 --> 00:34:37,920 Fuck it. 315 00:34:39,360 --> 00:34:40,600 Let's go. 316 00:34:43,640 --> 00:34:45,080 What are they gonna do, fire me? 317 00:34:53,120 --> 00:34:55,520 Bill, you... you can't... 318 00:34:56,440 --> 00:34:58,680 None of us like what's going on with those lads 319 00:34:58,760 --> 00:35:01,520 - but Chief Atwood, he's... - Atwood is a sanctimonious prick. 320 00:35:01,600 --> 00:35:03,080 And he's cleaning house. 321 00:35:03,160 --> 00:35:06,040 I may have been the first to go, but I sure as hell won't be the last. 322 00:35:08,720 --> 00:35:10,200 He thinks so much of you lot 323 00:35:10,280 --> 00:35:12,120 you're working a shift reserved for rookies. 324 00:35:14,920 --> 00:35:18,040 So, just how long do you think you've got? 325 00:35:18,640 --> 00:35:21,000 A lot less if I let those boys go. 326 00:35:28,640 --> 00:35:32,240 Sorry, Bill. I can't. 327 00:35:34,360 --> 00:35:35,880 Well, maybe I wasn't clear. 328 00:35:37,240 --> 00:35:38,880 I'm not fucking asking. 329 00:35:45,080 --> 00:35:46,240 Just make it quick. 330 00:35:53,560 --> 00:35:54,720 Time to go, lads. 331 00:35:55,440 --> 00:35:56,800 No one's going anywhere! 332 00:36:04,000 --> 00:36:06,560 I always knew you weren't much of a cop, O'Hara. 333 00:36:07,040 --> 00:36:09,120 Harrison, put the prisoners back in their cell 334 00:36:09,200 --> 00:36:11,440 and lock the door, and then cuff these two 335 00:36:11,520 --> 00:36:12,960 and bring 'em up for processing. 336 00:36:17,640 --> 00:36:18,760 Sorry, Chief. 337 00:36:20,440 --> 00:36:21,920 Left my cuffs upstairs. 338 00:36:24,600 --> 00:36:26,240 These boys don't belong here. 339 00:36:26,560 --> 00:36:28,920 We're paying their fines, and we're bringing 'em home. 340 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 "We"? 341 00:36:31,120 --> 00:36:34,520 It didn't take you long to find your level, now did it, Irishman? 342 00:36:35,880 --> 00:36:39,240 I hear you're fond of a wager, O'Hara. 343 00:36:40,720 --> 00:36:41,800 So here it is. 344 00:36:42,480 --> 00:36:46,080 You knock me down, the Donahue boys are free to go. 345 00:36:46,840 --> 00:36:49,840 Otherwise, the two of you join them. 346 00:36:55,880 --> 00:37:00,800 Look, if you think I'm stupid enough to fight the chief of police... 347 00:37:07,160 --> 00:37:08,360 Get him, Bill! 348 00:37:11,360 --> 00:37:12,600 Come on! 349 00:37:28,560 --> 00:37:29,600 Come on! 350 00:37:35,240 --> 00:37:36,320 Yes! 351 00:37:36,400 --> 00:37:38,120 Take him out. Take him. 352 00:37:47,320 --> 00:37:49,760 Keep your fuckin' hands up, Bill! 353 00:37:50,680 --> 00:37:53,680 - That's it, Bill. - I said keep your fuckin' hands up! 354 00:37:58,720 --> 00:37:59,920 Come on, Bill! 355 00:38:02,560 --> 00:38:05,480 For fuck's sake! Stop fucking around and hit him, Bill! 356 00:38:08,120 --> 00:38:09,400 Yes! 357 00:38:14,080 --> 00:38:15,360 Get up. 358 00:38:23,320 --> 00:38:25,040 - Get up. - Come on! 359 00:38:29,880 --> 00:38:31,640 Come on "Big" Bill! 360 00:38:32,280 --> 00:38:34,760 Where's that Fighting Irish spirit? 361 00:38:35,400 --> 00:38:37,280 Oh, for fuck's sake! 362 00:38:37,800 --> 00:38:39,360 - Yeah! - Come on! 363 00:38:39,960 --> 00:38:41,040 Jesus! 364 00:38:41,480 --> 00:38:42,600 Come on, Bill. 365 00:38:42,960 --> 00:38:44,320 Settle in, Bill. 366 00:38:48,680 --> 00:38:50,840 - Take him to the dump! - Come on! 367 00:38:50,920 --> 00:38:54,240 This cell is gonna be your new home. 368 00:38:54,320 --> 00:38:57,600 Please. Stop! 369 00:38:58,320 --> 00:38:59,360 What was that? 370 00:39:01,080 --> 00:39:03,160 - You had enough? - Please. 371 00:39:03,240 --> 00:39:04,640 Stop talking. 372 00:39:18,960 --> 00:39:21,880 - Yes, Bill! - Yes! 373 00:39:23,440 --> 00:39:24,920 Get on your fucking feet. 374 00:39:28,120 --> 00:39:29,600 I said, get up! 375 00:39:40,320 --> 00:39:42,120 I may not be much of a cop. 376 00:39:44,280 --> 00:39:46,240 But you're no fucking chief. 377 00:39:54,520 --> 00:39:55,560 Bill! 378 00:39:56,120 --> 00:39:57,400 We need to get you to a doctor! 379 00:39:57,480 --> 00:39:59,720 Nah. Best I've felt in years. 380 00:40:00,920 --> 00:40:02,080 Oh, fuck. 381 00:40:05,440 --> 00:40:06,640 That's an Irishman. 382 00:40:21,520 --> 00:40:22,560 Stay. 383 00:40:27,480 --> 00:40:28,560 I've got to go. 384 00:40:32,680 --> 00:40:33,680 What? 385 00:40:35,160 --> 00:40:36,240 What is it? 386 00:40:37,200 --> 00:40:39,320 Young Jun's getting nervous about the operation. 387 00:40:41,280 --> 00:40:42,560 You mean me. 388 00:40:44,320 --> 00:40:45,440 Yeah. 389 00:40:46,920 --> 00:40:48,280 He's looking to close ranks. 390 00:40:50,600 --> 00:40:52,200 How much time do I have? 391 00:40:56,840 --> 00:40:58,280 He still needs you to print. 392 00:40:58,760 --> 00:41:00,280 The new guys aren't ready yet. 393 00:41:05,000 --> 00:41:06,160 But once they are... 394 00:41:13,640 --> 00:41:15,480 maybe you should think about taking that train. 395 00:41:30,760 --> 00:41:31,920 Fuckin' hell. 396 00:41:46,360 --> 00:41:48,440 Ah, fuck! 397 00:41:49,000 --> 00:41:51,560 Jesus. Bill! 398 00:41:52,080 --> 00:41:53,560 What in God's name happened? 399 00:42:05,920 --> 00:42:07,080 Bill. 400 00:42:08,960 --> 00:42:10,200 Answer me. 401 00:42:10,960 --> 00:42:12,000 What happened? 402 00:42:16,200 --> 00:42:17,200 Fight. 403 00:42:17,520 --> 00:42:19,080 I can see that. With who? 404 00:42:20,840 --> 00:42:21,920 Atwood. 405 00:42:23,400 --> 00:42:24,600 He had it coming. 406 00:42:43,440 --> 00:42:44,960 What was this about, then? 407 00:42:45,760 --> 00:42:47,000 Donahue boys. 408 00:42:48,080 --> 00:42:49,440 Did you get them out, at least? 409 00:42:50,800 --> 00:42:51,800 I did. 410 00:42:53,720 --> 00:42:55,000 They didn't arrest you? 411 00:42:56,240 --> 00:42:57,320 They will. 412 00:43:01,800 --> 00:43:03,640 - Another one? - Yes. 413 00:43:30,480 --> 00:43:31,840 I'll make sure he makes it back. 414 00:43:37,920 --> 00:43:39,600 What do I do now, Chao? 415 00:43:59,520 --> 00:44:01,040 Kong Pak was right. 416 00:44:03,680 --> 00:44:05,160 I didn't want to listen. 417 00:44:09,800 --> 00:44:11,120 And now he's gone. 418 00:44:13,480 --> 00:44:14,920 The elders are gone. 419 00:44:18,680 --> 00:44:20,120 There's only Mai Ling. 420 00:44:21,760 --> 00:44:23,280 No. There's you. 421 00:44:25,920 --> 00:44:29,120 Mai Ling has always done whatever she has to protect herself. 422 00:44:30,080 --> 00:44:31,480 Including marrying you. 423 00:44:37,120 --> 00:44:38,960 Hey, I'm not saying she doesn't love you. 424 00:44:41,080 --> 00:44:45,000 But I am saying she can't do this without you. 425 00:45:35,000 --> 00:45:36,080 Get up. 426 00:45:37,880 --> 00:45:39,160 - Dad... - Quiet! 427 00:45:40,080 --> 00:45:43,480 You're going to take me to my men, and we're all gonna get out of here. 428 00:45:43,560 --> 00:45:46,720 Dad... it's me, Young Jun. 429 00:45:46,800 --> 00:45:47,880 Shut up! 430 00:45:50,480 --> 00:45:54,040 - Get on your feet. - Dad... Dad. 431 00:45:55,200 --> 00:45:56,560 Put the knife down. 432 00:45:57,400 --> 00:45:58,560 You're home. 433 00:45:58,640 --> 00:45:59,760 Yes. 434 00:46:02,120 --> 00:46:03,320 Yes. 435 00:46:05,200 --> 00:46:07,400 You're safe here. Right? 436 00:46:12,000 --> 00:46:14,040 No! You're with them. 437 00:46:14,400 --> 00:46:15,920 You fucking traitor! 438 00:46:20,520 --> 00:46:22,080 Dad! Wake up! 439 00:46:22,680 --> 00:46:24,600 - Dad, wake up! - You sold us out! 440 00:46:24,680 --> 00:46:26,120 I'll fucking kill you! 441 00:46:34,760 --> 00:46:36,480 Dad... 442 00:46:37,360 --> 00:46:42,560 Dad... Dad! 443 00:46:44,800 --> 00:46:45,800 It's me! 444 00:46:46,120 --> 00:46:48,240 It's me. Young Jun! 445 00:46:51,960 --> 00:46:53,560 - Young Jun... - Yes. 446 00:46:54,600 --> 00:46:56,160 - What... - You're here. You're at home. 447 00:46:57,000 --> 00:46:58,280 You're at home, Dad. 448 00:47:03,000 --> 00:47:04,360 It's okay... 449 00:47:04,440 --> 00:47:05,680 It's okay, Dad. It's okay, Dad. 450 00:47:05,760 --> 00:47:07,280 I'm okay. 451 00:47:41,880 --> 00:47:43,320 Whoa, there. 452 00:47:46,560 --> 00:47:47,720 Good evening, sir. 453 00:47:47,960 --> 00:47:49,240 Brandy in the library. 454 00:47:49,320 --> 00:47:50,480 Very good, sir. 455 00:47:51,760 --> 00:47:54,120 Get me the plans for the West Valley bridge project... 456 00:47:56,080 --> 00:47:58,360 And tell the cook to send me up something in 15 minutes. 457 00:47:59,200 --> 00:48:00,320 Very good, sir. 31807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.