All language subtitles for WARRIOR S307-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:06,320 Hurry. Get him inside. 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,120 Come on. Get him. Come on. Here. 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,320 Where's my healer? 4 00:00:10,200 --> 00:00:12,760 - Put him on the table. - Go. Come on. 5 00:00:12,840 --> 00:00:14,040 It's over here. 6 00:00:16,240 --> 00:00:18,360 Step back. Step back. Okay. 7 00:00:18,440 --> 00:00:20,680 It's okay, Dad. We're home, we're home. 8 00:00:22,200 --> 00:00:24,200 You're home. 9 00:00:24,680 --> 00:00:26,720 - Give me something for the pain. - Hold still. 10 00:00:27,400 --> 00:00:28,680 Second, for him. 11 00:00:28,760 --> 00:00:30,040 Here, this. Here you go. 12 00:00:31,960 --> 00:00:32,960 Here we go. 13 00:00:34,160 --> 00:00:36,480 Okay, that's it... that's it. 14 00:00:36,560 --> 00:00:38,000 Relax. Easy. 15 00:00:40,120 --> 00:00:41,880 Okay, there you go. 16 00:00:46,320 --> 00:00:47,440 Relax. 17 00:00:57,840 --> 00:00:59,080 He's strong. 18 00:00:59,680 --> 00:01:00,840 He'll pull through. 19 00:01:09,160 --> 00:01:10,840 I want to be alone with him. 20 00:01:11,520 --> 00:01:12,640 Sure. 21 00:01:23,680 --> 00:01:25,040 He was really something out there. 22 00:03:00,080 --> 00:03:01,216 (Cantonese) What sound is that? 23 00:03:01,240 --> 00:03:03,240 - Who's calling at this hour? - Hey, I hear it too. 24 00:03:03,480 --> 00:03:04,920 Sounds like it's down there. 25 00:03:06,200 --> 00:03:08,280 Garrett, potatoes are over there. 26 00:03:08,360 --> 00:03:10,040 Get them. I'll get these. 27 00:03:10,680 --> 00:03:12,440 Quit fucking around. 28 00:03:22,480 --> 00:03:23,696 (Cantonese) Hey! What are you doing? 29 00:03:23,720 --> 00:03:26,000 What the fuck is going on? You! Get out of my shop! 30 00:03:28,920 --> 00:03:30,000 Hey! 31 00:03:31,200 --> 00:03:32,320 Stop! 32 00:03:33,280 --> 00:03:35,120 Don't fucking move. 33 00:03:39,720 --> 00:03:41,480 You boys are a bit far from home. 34 00:03:42,280 --> 00:03:43,880 What's in the bag, boys? 35 00:03:46,360 --> 00:03:47,680 Fuck! 36 00:03:49,560 --> 00:03:50,760 That's it. Morning, Bill. 37 00:03:50,840 --> 00:03:53,080 - The pallet. - Six more bags! Let's go! 38 00:03:53,160 --> 00:03:54,640 He thinks he's getting down here, huh? 39 00:03:54,800 --> 00:03:55,920 That's it. 40 00:03:56,320 --> 00:03:57,640 No... no. 41 00:03:57,720 --> 00:03:59,800 - The other one! - Take her out. 42 00:04:00,280 --> 00:04:01,720 Take her out! 43 00:04:02,120 --> 00:04:03,560 Take that into Marin now. 44 00:04:05,480 --> 00:04:06,680 Hope I'm not intruding. 45 00:04:06,760 --> 00:04:09,840 Bill. Not at all. You're a few minutes early. 46 00:04:09,920 --> 00:04:11,800 That's a good habit to cultivate. 47 00:04:12,440 --> 00:04:15,160 Well, we're going to have to do something about those clothes though. 48 00:04:15,560 --> 00:04:16,640 Is there a problem? 49 00:04:17,120 --> 00:04:19,200 You start chucking concrete in those shoes 50 00:04:19,280 --> 00:04:20,640 you'll find out quick. 51 00:04:20,720 --> 00:04:23,200 Probably split a seam in those trousers too. 52 00:04:25,600 --> 00:04:26,840 What size do you wear? 53 00:04:28,240 --> 00:04:29,440 Ten and a half. 54 00:04:33,840 --> 00:04:36,400 Now, these might be a little tight. Give 'em a try. 55 00:04:37,920 --> 00:04:40,720 I was under the impression I was gonna be working on the books. 56 00:04:40,800 --> 00:04:42,480 Well, I'm sorry if I wasn't clear, Bill. 57 00:04:42,960 --> 00:04:45,400 You'll have to start at the bottom, like everyone else. 58 00:04:46,240 --> 00:04:47,720 It's a matter of perception. 59 00:04:47,800 --> 00:04:48,880 Perception? 60 00:04:48,960 --> 00:04:51,200 If my men were to see me give a family member 61 00:04:51,280 --> 00:04:53,760 an unfair advantage, they'd lose all respect for me. 62 00:04:54,680 --> 00:04:55,800 Of course. 63 00:05:01,240 --> 00:05:02,760 A little early for you, isn't it? 64 00:05:03,200 --> 00:05:04,920 I need your help. 65 00:05:07,880 --> 00:05:10,160 My boys got arrested last night. 66 00:05:10,240 --> 00:05:13,360 They got themselves into a bit of trouble with a chink grocer. 67 00:05:13,800 --> 00:05:15,040 In Chinatown? 68 00:05:16,520 --> 00:05:17,520 Jesus. 69 00:05:17,840 --> 00:05:20,320 Look, I'll be the first to admit my boys aren't perfect 70 00:05:20,400 --> 00:05:23,440 but they just... trying to feed themselves. 71 00:05:23,720 --> 00:05:25,440 That's why I gave 'em a fucking job. 72 00:05:26,480 --> 00:05:28,520 You're right. They fucked up. 73 00:05:29,320 --> 00:05:33,560 But they don't belong behind bars. 74 00:05:40,360 --> 00:05:41,480 I'll see what I can do. 75 00:06:00,240 --> 00:06:01,280 Fuck. 76 00:06:03,120 --> 00:06:04,240 Come here! 77 00:06:04,320 --> 00:06:06,680 Come back here, you fucking whore! Come here! 78 00:06:06,760 --> 00:06:07,880 Ming Yu. 79 00:06:08,760 --> 00:06:09,880 Long time. 80 00:06:11,320 --> 00:06:13,400 Word is you brought my whores back from the sticks. 81 00:06:13,880 --> 00:06:15,040 I came to get them. 82 00:06:15,120 --> 00:06:18,000 I don't know. Your girls seem pretty happy here. 83 00:06:19,560 --> 00:06:22,880 That white bitch brought the bulls to my place and stole my property. 84 00:06:23,360 --> 00:06:24,640 I'm reclaiming what's mine. 85 00:06:25,360 --> 00:06:27,200 You sure you want to whine about your property 86 00:06:27,280 --> 00:06:28,680 while trespassing on mine? 87 00:06:31,920 --> 00:06:33,760 This is Hop Wei territory. 88 00:06:34,560 --> 00:06:37,040 Funny. They're not here now. 89 00:06:54,360 --> 00:06:55,480 What? 90 00:07:02,360 --> 00:07:03,680 Get him out of here. 91 00:07:13,680 --> 00:07:15,760 I didn't realize you two knew each other. 92 00:07:16,560 --> 00:07:18,520 We appreciate you taking the time to meet us. 93 00:07:18,600 --> 00:07:20,440 I know you're a busy man 94 00:07:20,520 --> 00:07:22,920 what with campaigning, running the city. 95 00:07:23,000 --> 00:07:25,440 Which is why I'm confident you'll get right to the point. 96 00:07:27,520 --> 00:07:29,320 We'd like to make things easier for you. 97 00:07:30,120 --> 00:07:31,880 Grease the wheels, as it were. 98 00:07:32,880 --> 00:07:35,840 I'd gladly welcome a donation to my campaign fund. 99 00:07:37,560 --> 00:07:38,960 Fuckin' hell. 100 00:07:41,120 --> 00:07:44,120 You like your conversation fast and blunt, Mr. Buckley 101 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 so I'll be both. 102 00:07:45,520 --> 00:07:49,080 No amount of money will give you what you need to win this race. 103 00:07:50,080 --> 00:07:51,400 And what's that? 104 00:07:52,920 --> 00:07:55,400 Charm, grace, personality. 105 00:07:55,480 --> 00:07:59,240 The charisma to win the hearts and minds of the people. 106 00:07:59,320 --> 00:08:01,640 Something Mr. Thayer has in spades. 107 00:08:03,440 --> 00:08:04,560 I see. 108 00:08:06,600 --> 00:08:11,040 I appreciate your perspective, but if you'll excuse me. 109 00:08:11,120 --> 00:08:14,280 Please sit down, Mr. Buckley. You're gonna want to hear this. 110 00:08:21,160 --> 00:08:22,520 I've spoken to Mr. Thayer 111 00:08:22,600 --> 00:08:27,000 and it seems that despite his vision for the future of this city 112 00:08:27,080 --> 00:08:28,720 he's having second thoughts. 113 00:08:29,400 --> 00:08:30,920 Second thoughts? 114 00:08:33,560 --> 00:08:34,800 That's right. 115 00:08:35,600 --> 00:08:39,120 Some folks just don't have the stomach for politics. 116 00:08:41,680 --> 00:08:43,320 Well, it's not for everyone. 117 00:08:44,200 --> 00:08:45,360 No, it is not. 118 00:08:48,120 --> 00:08:50,160 I don't like owing people favors. 119 00:08:51,080 --> 00:08:53,240 Then maybe you don't have the stomach for it either. 120 00:08:55,520 --> 00:08:56,800 It's very simple, Mr. Buckley. 121 00:08:56,880 --> 00:09:00,600 Mr. Leary and I can hand you the race, right here, right now. 122 00:09:00,680 --> 00:09:02,040 And in exchange 123 00:09:02,120 --> 00:09:06,000 you are going to make sure that our interests are looked after. 124 00:09:06,080 --> 00:09:07,200 Am I clear? 125 00:09:24,680 --> 00:09:27,520 Looks like we're bringing out the expensive shit tonight. 126 00:09:29,480 --> 00:09:30,680 Gonna offer me some? 127 00:09:32,240 --> 00:09:33,720 You know where the glasses are. 128 00:09:35,600 --> 00:09:39,120 Oh, Abigail, don't mourn so much. 129 00:09:39,640 --> 00:09:44,280 Getting mixed up with that cop was only gonna end one way. 130 00:09:45,840 --> 00:09:48,480 - Which way is that? - The bad way. 131 00:09:49,680 --> 00:09:52,920 Comes a time when every man's got to answer for his shit. 132 00:09:53,600 --> 00:09:54,760 Simple as that. 133 00:09:55,800 --> 00:09:57,320 I reckon that goes for you, too. 134 00:10:04,160 --> 00:10:05,320 You lied to me. 135 00:10:05,400 --> 00:10:06,760 I was trying to look out for you. 136 00:10:17,080 --> 00:10:19,160 You fuckers should have stayed where I sent you. 137 00:10:19,760 --> 00:10:21,280 We like here better. 138 00:10:23,320 --> 00:10:25,120 Not too sure about you, though. 139 00:10:26,080 --> 00:10:27,200 Yeah? 140 00:10:27,840 --> 00:10:30,480 What the fuck are you gonna do about it, cop, huh? 141 00:10:30,560 --> 00:10:32,280 He's not gonna do anything. 142 00:10:53,000 --> 00:10:54,320 The deal was done. 143 00:10:55,840 --> 00:10:59,440 All we had to do was ride out of there. 144 00:11:01,000 --> 00:11:02,640 It was just a kid. 145 00:11:04,920 --> 00:11:06,320 You had to do something. 146 00:11:08,160 --> 00:11:10,280 No, I don't think Young Jun sees it that way. 147 00:11:11,360 --> 00:11:13,280 Not with Father Jun getting shot. 148 00:11:16,320 --> 00:11:18,216 I feel like every time I try to do the right thing 149 00:11:18,240 --> 00:11:20,120 I just fuck things up even worse. 150 00:11:24,520 --> 00:11:28,280 Maybe that's because you haven't decided which side you're on. 151 00:11:36,880 --> 00:11:38,200 In the riot... 152 00:11:41,040 --> 00:11:44,520 you weren't fighting for Hop Wei or Long Zii. 153 00:11:44,600 --> 00:11:46,800 You were fighting for what was right. 154 00:11:47,320 --> 00:11:48,720 And that means something. 155 00:11:49,480 --> 00:11:53,640 I was just trying to stay alive, like everyone else. 156 00:11:55,000 --> 00:11:57,120 But you're not like everyone else. 157 00:12:01,560 --> 00:12:02,880 You're not. 158 00:12:04,560 --> 00:12:05,760 You... 159 00:12:08,560 --> 00:12:12,120 you are so much more than what Young Jun 160 00:12:12,200 --> 00:12:14,960 or your sister want you to be. You have to know that. 161 00:12:21,600 --> 00:12:22,800 Hey. 162 00:12:35,080 --> 00:12:36,800 I'm gonna show you something. 163 00:12:44,280 --> 00:12:47,080 I can't just wait around for things to change. 164 00:12:48,680 --> 00:12:51,960 When my father dies and my brother takes over the shop, then what? 165 00:12:59,160 --> 00:13:03,160 So, I'll do Young Jun's dirty work for now, if that's what it takes 166 00:13:03,240 --> 00:13:05,560 but I need to look after my own future. 167 00:13:19,160 --> 00:13:20,920 You've been stealing from us? 168 00:13:21,000 --> 00:13:23,360 I'm just printing a few extras. No one's gonna know. 169 00:13:25,800 --> 00:13:27,640 - If Young Jun finds out... - He's not. 170 00:13:27,720 --> 00:13:30,280 - I won't be able to protect you. - He won't unless you tell him. 171 00:13:33,840 --> 00:13:35,640 This money buys me a future. 172 00:13:36,960 --> 00:13:38,320 Or at least a chance at one. 173 00:13:38,400 --> 00:13:40,280 I can get on a train. I can go somewhere far. 174 00:13:40,360 --> 00:13:41,800 I can start over. 175 00:13:46,680 --> 00:13:49,960 You have to promise me not to take any more. 176 00:13:51,120 --> 00:13:52,880 - Okay? - Okay. 177 00:14:03,240 --> 00:14:05,920 You... you're a soldier. Listen to me. You are the tong! 178 00:14:06,000 --> 00:14:07,256 - Dad. What are you doing? - This is what we do. 179 00:14:07,280 --> 00:14:09,040 - This is what we do! - You should be in bed. 180 00:14:11,080 --> 00:14:14,000 We can't take the navy head-on. They've got too many ships. 181 00:14:14,520 --> 00:14:15,720 What are you talking about? 182 00:14:15,800 --> 00:14:18,360 What am I talking about? Those fucking cannons. 183 00:14:18,440 --> 00:14:20,200 - Dad. - They'll blow our men to pieces! 184 00:14:20,280 --> 00:14:22,560 - Dad, Dad, easy... - We need to attack at night! 185 00:14:22,640 --> 00:14:24,920 Easy, easy. You're bleeding through your bandages. 186 00:14:25,000 --> 00:14:26,080 Come on. 187 00:14:26,440 --> 00:14:28,880 Blood on it. I can't... I don't know where I get... 188 00:14:36,000 --> 00:14:37,400 There's too many of them. 189 00:14:39,840 --> 00:14:42,480 It's going to be okay. Just rest. 190 00:14:44,080 --> 00:14:45,480 There's too many. 191 00:14:46,920 --> 00:14:48,480 Just too... 192 00:14:51,240 --> 00:14:54,120 So, we do... we fight. But there's too many. 193 00:15:05,960 --> 00:15:07,200 What the fuck is this? 194 00:15:07,520 --> 00:15:08,680 Where's Bill? 195 00:15:09,160 --> 00:15:12,480 My guess is he's sleeping off a raging hangover. 196 00:15:13,080 --> 00:15:15,560 - He fucking quit. - Get the fuck out of here. 197 00:15:17,760 --> 00:15:18,960 What happened? 198 00:15:19,440 --> 00:15:21,560 You'll have to ask the new chief about that. 199 00:15:33,240 --> 00:15:34,320 Chief Atwood. 200 00:15:34,800 --> 00:15:36,040 Do you have an appointment? 201 00:15:37,120 --> 00:15:39,120 I'm Dylan Leary. We haven't met yet, but... 202 00:15:39,200 --> 00:15:40,320 I know who you are. 203 00:15:40,800 --> 00:15:42,336 If there is something you want to discuss 204 00:15:42,360 --> 00:15:44,080 come back when you have an appointment. 205 00:15:48,160 --> 00:15:51,160 Look, I've always had a good relationship 206 00:15:51,240 --> 00:15:52,320 with the boys in blue. 207 00:15:53,160 --> 00:15:55,560 A relationship that works for both sides. 208 00:16:07,320 --> 00:16:09,360 There's a couple of boys in your holding cell 209 00:16:09,440 --> 00:16:12,320 who got drunk and did something stupid. 210 00:16:15,480 --> 00:16:16,720 I know these lads 211 00:16:18,160 --> 00:16:20,080 and they were only trying to feed their families. 212 00:16:27,560 --> 00:16:30,200 If you'd see fit to cut 'em a little slack 213 00:16:30,280 --> 00:16:32,560 I'll make sure it doesn't happen again. 214 00:16:36,080 --> 00:16:38,640 I went through hard times as a young man, too. 215 00:16:43,800 --> 00:16:45,440 But I never broke the law. 216 00:16:47,840 --> 00:16:51,360 They robbed a fucking Chinaman. They're not criminals. 217 00:16:54,480 --> 00:16:55,840 Let's take a look. 218 00:16:58,400 --> 00:17:00,200 Conor and Garrett Donahue. 219 00:17:01,400 --> 00:17:03,600 Breaking and entering, larceny. 220 00:17:03,920 --> 00:17:07,000 Let's add assaulting an officer while we're at it. 221 00:17:09,560 --> 00:17:11,240 I'm in the business of law and order. 222 00:17:11,840 --> 00:17:15,320 My predecessor might have turned a blind eye to drunken thuggery 223 00:17:15,400 --> 00:17:16,880 but it's a new day. 224 00:17:20,880 --> 00:17:22,560 You sure this is how you want to play this? 225 00:17:27,880 --> 00:17:29,560 I'm dead fucking certain. 226 00:17:31,800 --> 00:17:33,240 You're not Irish, are you? 227 00:17:34,400 --> 00:17:35,520 No. 228 00:17:36,320 --> 00:17:37,560 I'm an American. 229 00:17:39,600 --> 00:17:42,040 Well, no one's perfect. 230 00:17:56,760 --> 00:17:58,200 Ah, you'll be all right. 231 00:18:02,680 --> 00:18:04,080 I have room for six more. 232 00:18:05,680 --> 00:18:06,920 Load it on. 233 00:18:11,920 --> 00:18:12,920 Fuck's sake. 234 00:18:16,000 --> 00:18:17,160 Leave the door open. 235 00:18:20,080 --> 00:18:21,440 How's it going out there, Bill? 236 00:18:21,920 --> 00:18:23,680 Eh, no complaints. 237 00:18:24,840 --> 00:18:26,160 Actually, there have been a few. 238 00:18:26,440 --> 00:18:28,520 The foreman says you're lagging behind the others. 239 00:18:29,680 --> 00:18:31,440 I'm still learning the ropes. 240 00:18:31,520 --> 00:18:33,760 Patrick and Dylan are lapping you out there. 241 00:18:33,840 --> 00:18:36,560 And those boys aren't much smarter than the rocks they're hauling. 242 00:18:37,160 --> 00:18:38,800 They're also half my age. 243 00:18:40,040 --> 00:18:42,640 Well, I hope you don't think this kind of work is beneath you. 244 00:18:47,920 --> 00:18:49,080 I'll do better tomorrow. 245 00:18:50,560 --> 00:18:51,960 That's the spirit, Bill. 246 00:18:59,640 --> 00:19:02,480 Keep pushing. You know, this doesn't get easier. 247 00:19:02,560 --> 00:19:05,680 Just keep practicing. Beautiful. 248 00:19:05,760 --> 00:19:06,800 Wait. 249 00:19:07,160 --> 00:19:08,480 What? No. 250 00:19:20,840 --> 00:19:21,960 - Hi. - Hi. 251 00:19:23,040 --> 00:19:24,120 Hello. 252 00:19:25,960 --> 00:19:28,120 Would you mind giving us a moment? 253 00:19:29,080 --> 00:19:32,520 Of course. I will wait right outside. 254 00:19:37,240 --> 00:19:38,520 Excellent manners. 255 00:19:43,960 --> 00:19:45,400 Not really your type. 256 00:19:47,360 --> 00:19:48,680 Not really your business. 257 00:19:49,800 --> 00:19:50,920 Fair enough. 258 00:19:54,520 --> 00:19:58,840 I don't know if you heard, but Li Yong and I are engaged. 259 00:20:00,320 --> 00:20:01,360 I did. 260 00:20:05,640 --> 00:20:06,840 Congratulations. 261 00:20:07,480 --> 00:20:08,560 Thank you. 262 00:20:09,640 --> 00:20:11,080 I'd like you to be at the wedding. 263 00:20:16,000 --> 00:20:18,280 Because we're in business together? 264 00:20:19,120 --> 00:20:20,640 Because you're my brother. 265 00:20:29,920 --> 00:20:30,960 Okay. 266 00:20:31,920 --> 00:20:32,920 Good. 267 00:20:36,360 --> 00:20:40,560 Oh... bring your friend, too. 268 00:20:49,760 --> 00:20:51,720 Oh, you smell that? 269 00:20:52,320 --> 00:20:53,800 - Mr. Wu. - Yes, sir. 270 00:20:53,880 --> 00:20:55,800 - Bag of chestnuts. - Here you go. 271 00:20:57,400 --> 00:20:58,520 Thanks. 272 00:20:58,600 --> 00:21:00,000 You have to try these. 273 00:21:00,080 --> 00:21:01,480 He roasts them with sugar. 274 00:21:02,080 --> 00:21:03,560 Well, do I just... 275 00:21:05,520 --> 00:21:08,160 You have to... here, you have to peel it. 276 00:21:08,240 --> 00:21:09,360 Like this. 277 00:21:10,120 --> 00:21:11,800 Who says chivalry is dead? 278 00:21:13,080 --> 00:21:14,160 Wow, that is good. 279 00:21:17,200 --> 00:21:21,200 So, I'm thinking about staying in San Francisco a little longer. 280 00:21:22,480 --> 00:21:23,760 I've been offered a residency. 281 00:21:23,840 --> 00:21:25,960 It's only a few weeks, but... 282 00:21:28,400 --> 00:21:29,400 Well... 283 00:21:31,000 --> 00:21:32,320 if you're gonna stick around 284 00:21:33,200 --> 00:21:34,360 you better learn. 285 00:21:39,080 --> 00:21:42,240 Come back here. You can't leave me like that. 286 00:21:48,080 --> 00:21:49,560 Son of a bitch. 287 00:21:54,120 --> 00:21:56,680 Ethan won't stop going on about trains. 288 00:21:57,840 --> 00:22:00,240 Horace promised him a trip when the weather turns. 289 00:22:00,760 --> 00:22:02,320 That's mighty generous of him. 290 00:22:06,240 --> 00:22:07,680 You must be sore. 291 00:22:07,760 --> 00:22:09,600 Working in a few new muscles, is all. 292 00:22:10,880 --> 00:22:13,080 - So, it's going all right then? - Yeah. 293 00:22:13,760 --> 00:22:15,880 Foreman says I'm making the other fellas look bad. 294 00:22:16,600 --> 00:22:18,440 And most of them are half my age. 295 00:22:20,520 --> 00:22:23,080 Well, I'm sure Horace will have you working the books in no time. 296 00:22:23,360 --> 00:22:25,200 I talked to Maggie about moving things along. 297 00:22:26,840 --> 00:22:29,240 In the meantime, what am I gonna do 298 00:22:29,320 --> 00:22:31,800 about having this big strong man in the house? 299 00:22:34,200 --> 00:22:35,800 I'm hoping you'll get used to it. 300 00:22:40,760 --> 00:22:42,280 Don't stay in here all night. 301 00:23:24,600 --> 00:23:25,760 Fucking hell! 302 00:23:28,200 --> 00:23:30,240 The fuck? You crazy chink! 303 00:23:56,880 --> 00:23:58,800 I wondered where you made off to. 304 00:24:04,880 --> 00:24:06,680 You gonna tell me what happened out there? 305 00:24:09,240 --> 00:24:10,560 Someday. 306 00:24:12,040 --> 00:24:13,920 Right now, I'd rather think about the future. 307 00:24:18,480 --> 00:24:22,040 This future you're so sweet on isn't gonna be any easier. 308 00:24:22,760 --> 00:24:25,560 Inside these four walls, we're good. But outside... 309 00:24:25,640 --> 00:24:27,040 Yep, yep. 310 00:24:32,240 --> 00:24:34,160 I never told you how my husband died. 311 00:24:38,880 --> 00:24:41,240 - You don't have to. - No. 312 00:24:41,640 --> 00:24:42,960 You need to understand. 313 00:24:43,600 --> 00:24:46,080 Happy Jack's always been a self-serving asshole. 314 00:24:46,520 --> 00:24:48,840 But his brother Wesley was a good man. 315 00:24:50,000 --> 00:24:51,600 He had a job down at the docks. 316 00:24:51,680 --> 00:24:54,080 It didn't pay much, but it was honest work 317 00:24:54,320 --> 00:24:56,160 and that's what mattered to him. 318 00:24:57,280 --> 00:24:59,560 One night, he was walking home 319 00:24:59,640 --> 00:25:02,360 and ran into some white boys out looking for trouble. 320 00:25:03,600 --> 00:25:04,920 It was four against one. 321 00:25:06,480 --> 00:25:09,040 And both sides were bloodied up by the time the cops came. 322 00:25:09,680 --> 00:25:11,280 Wes tried to tell them what happened. 323 00:25:12,120 --> 00:25:15,040 But they saw the color of his skin and decided he was in the wrong. 324 00:25:18,160 --> 00:25:22,360 When the cops tried to cuff him and he resisted... 325 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 they shot him. 326 00:25:28,560 --> 00:25:31,280 Being good didn't get my husband anywhere but dead. 327 00:25:33,320 --> 00:25:36,200 So, when Happy Jack asked me to work for him, I said yes. 328 00:25:37,000 --> 00:25:40,840 Fact is, you gotta be crooked to get along in a crooked world. 329 00:25:43,200 --> 00:25:45,120 Do you regret what we did to Jack? 330 00:25:45,200 --> 00:25:46,280 God, no. 331 00:25:46,360 --> 00:25:48,720 Wes didn't get enough time on this green earth. 332 00:25:49,920 --> 00:25:54,280 The way I see it, Happy Jack got more than his share. 333 00:26:01,600 --> 00:26:03,040 There she is. 334 00:26:03,800 --> 00:26:05,480 Another day, another dollar. 335 00:26:06,360 --> 00:26:07,560 Young Jun. 336 00:26:10,880 --> 00:26:12,160 What's going on? 337 00:26:14,240 --> 00:26:15,880 We need to ramp up production. 338 00:26:16,440 --> 00:26:18,720 Splitting our take with the Long Zii is killing us. 339 00:26:18,800 --> 00:26:21,520 Well, there's only so much I can do by myself. 340 00:26:21,600 --> 00:26:23,040 Yeah, I figured. 341 00:26:23,440 --> 00:26:25,600 I want you to train my men on the press. 342 00:26:25,680 --> 00:26:27,160 Teach them everything you know. 343 00:26:31,880 --> 00:26:35,000 Printing like this is a delicate process. 344 00:26:35,680 --> 00:26:37,600 Not everyone can do it. 345 00:26:38,120 --> 00:26:40,440 And even if they are capable 346 00:26:40,520 --> 00:26:43,720 it's gonna be months before they make anything that you could actually use. 347 00:26:46,920 --> 00:26:48,960 Then I guess you better get started. 348 00:26:50,360 --> 00:26:52,400 Hey, don't take it personally. It's just business. 349 00:26:53,440 --> 00:26:56,000 I mean, what if something were to happen to you? 350 00:26:57,480 --> 00:27:00,680 I'd lose the only set of hands capable of making my chop. 351 00:27:19,560 --> 00:27:22,800 Well, look at that, a dead man pouring drinks. 352 00:27:25,200 --> 00:27:27,120 I asked you to contact me if you heard from him. 353 00:27:27,200 --> 00:27:29,120 Lucky for me, I don't work for you. 354 00:27:32,520 --> 00:27:34,240 That one's a spitfire, isn't she? 355 00:27:36,040 --> 00:27:37,920 Someone sure cleaned your plow good. 356 00:27:38,320 --> 00:27:41,200 What, this? Oh, I've had worse. 357 00:27:52,720 --> 00:27:55,440 You're starting to make a habit out of handing in badges, aren't you? 358 00:27:59,760 --> 00:28:00,880 What happened to you? 359 00:28:04,840 --> 00:28:06,480 My family won't be coming after me anymore 360 00:28:06,560 --> 00:28:10,440 which means I no longer need the Service's protection. 361 00:28:11,200 --> 00:28:12,800 Not that it did me much good anyway. 362 00:28:13,520 --> 00:28:16,040 Funny, I didn't peg your kin as the forgiving type. 363 00:28:17,360 --> 00:28:18,720 You must be mighty persuasive. 364 00:28:19,920 --> 00:28:21,720 You take care of yourself, Agent Moseley. 365 00:28:22,360 --> 00:28:25,480 I've grown to like you, Mr. Lee, in my way 366 00:28:26,200 --> 00:28:28,720 which is why I'm gonna do you the courtesy of speaking straight. 367 00:28:30,040 --> 00:28:31,360 I just took a bullet for you 368 00:28:31,440 --> 00:28:33,800 and nearly gave up the goddamn ghost in the process. 369 00:28:33,880 --> 00:28:35,280 Now, someone's gonna pay for that. 370 00:28:36,480 --> 00:28:37,880 It's not my fight anymore. 371 00:28:38,960 --> 00:28:42,080 I disagree, as does the federal government. 372 00:28:42,760 --> 00:28:43,880 Now, family matters aside 373 00:28:43,960 --> 00:28:45,696 you still have a murder charge to contend with. 374 00:28:45,720 --> 00:28:47,840 And that doesn't go away until I say it does 375 00:28:47,920 --> 00:28:51,760 which I will do as soon as those plates are in my hands. 376 00:28:52,680 --> 00:28:58,240 But we're past sticks and carrots, aren't we? 377 00:29:07,480 --> 00:29:08,760 Ming Yu. 378 00:29:08,840 --> 00:29:10,960 Ah Toy has come here at my request 379 00:29:11,320 --> 00:29:15,560 as a demonstration of her respect and her desire to resolve the issue. 380 00:29:18,560 --> 00:29:20,320 I don't give a shit about her respect. 381 00:29:20,960 --> 00:29:22,240 I want my whores back. 382 00:29:23,120 --> 00:29:26,240 I didn't steal the girls. I gave them a place to stay. 383 00:29:26,960 --> 00:29:28,920 They don't belong to anyone. 384 00:29:29,000 --> 00:29:31,280 No one is buying into your high-and-mighty act. 385 00:29:31,360 --> 00:29:34,440 You make your money selling pussy, same as me. 386 00:29:35,280 --> 00:29:39,040 Ah Toy, I'm not going to ask you to hand over the girls. 387 00:29:39,120 --> 00:29:41,280 But Ming Yu's business is under my protection. 388 00:29:41,360 --> 00:29:44,760 To that end, I would like to see him compensated for his loss. 389 00:29:59,640 --> 00:30:00,720 This is an insult. 390 00:30:01,080 --> 00:30:02,800 My girls make more than this in a month. 391 00:30:03,240 --> 00:30:05,680 Oh, there would have been more, but you owe me a new table. 392 00:30:11,160 --> 00:30:12,760 You think you can fuck with me like this? 393 00:30:12,840 --> 00:30:14,880 Ming Yu, sit down. 394 00:30:17,920 --> 00:30:19,640 Sit down. 395 00:30:24,400 --> 00:30:27,640 You lost your girls to the bulls, not to Ah Toy. 396 00:30:27,720 --> 00:30:29,200 By rights, she owes you nothing 397 00:30:29,280 --> 00:30:30,856 and she's offering you more than you deserve. 398 00:30:30,880 --> 00:30:33,600 Now take it, and stop wasting my time. 399 00:30:42,920 --> 00:30:44,000 Good. 400 00:30:44,800 --> 00:30:46,200 Li Yong will walk you out. 401 00:30:58,640 --> 00:31:00,360 The last time I saw you 402 00:31:00,440 --> 00:31:03,080 you were lying in bed, bleeding to death. 403 00:31:04,320 --> 00:31:07,160 And the Irish were tearing our streets to pieces. 404 00:31:07,720 --> 00:31:10,920 One of these days, we must meet under friendlier circumstances. 405 00:31:12,280 --> 00:31:15,160 I don't know if you've heard, but I'm getting married. 406 00:31:15,240 --> 00:31:17,480 I did. Congratulations. 407 00:31:17,800 --> 00:31:19,440 Consider yourself invited. 408 00:31:22,400 --> 00:31:24,480 Friendlier circumstances, right? 409 00:31:25,080 --> 00:31:27,400 I'm honored. Thank you. 410 00:31:29,480 --> 00:31:31,040 Your new place is very... 411 00:31:31,960 --> 00:31:33,960 - Chinese. - You don't like it? 412 00:31:34,920 --> 00:31:36,160 It's beautiful. 413 00:31:36,240 --> 00:31:37,360 But? 414 00:31:38,520 --> 00:31:40,200 You can speak freely to me. 415 00:31:42,320 --> 00:31:43,640 It's very traditional. 416 00:31:44,360 --> 00:31:46,200 Like the version of us the ducks expect. 417 00:31:46,880 --> 00:31:49,480 Their ideas, not yours. 418 00:31:50,840 --> 00:31:52,960 Our future here must be as Americans 419 00:31:53,360 --> 00:31:56,920 not as an exotic cultural curiosity. 420 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 It was a strategy. 421 00:31:59,920 --> 00:32:03,400 A way to lure them in, but perhaps that was a mistake. 422 00:32:05,080 --> 00:32:07,680 The only mistake was assuming that appealing to them 423 00:32:07,760 --> 00:32:09,120 would change how they treat us. 424 00:32:10,280 --> 00:32:11,920 We belong here, Mai Ling. 425 00:32:12,800 --> 00:32:14,600 Even if the ducks don't know it yet. 426 00:32:32,480 --> 00:32:34,320 Hey. Where's Father Jun? 427 00:32:34,400 --> 00:32:35,520 He went out. 428 00:32:36,400 --> 00:32:37,760 The fuck you mean he went out? 429 00:32:38,400 --> 00:32:39,840 Why didn't you stop him? 430 00:32:40,200 --> 00:32:43,160 - He's Father Jun. - You fucking moron! 431 00:32:51,080 --> 00:32:52,320 Father Jun, find him! 432 00:32:52,400 --> 00:32:53,840 You two, that way! You two, with me! 433 00:32:53,880 --> 00:32:54,920 Yes, sir. 434 00:33:04,680 --> 00:33:05,960 What the fuck is all this, then? 435 00:33:06,720 --> 00:33:09,600 I got jumped by a mob of chinks outside The Pearl. 436 00:33:09,680 --> 00:33:11,320 There must've been a dozen of the fuckers. 437 00:33:11,360 --> 00:33:14,720 If they attacked him there, they'll attack us anywhere! 438 00:33:14,800 --> 00:33:16,800 - Hold on! Everyone calm down. - Fuck that! 439 00:33:16,880 --> 00:33:18,400 - Yeah! - I say we show these slants 440 00:33:18,480 --> 00:33:19,840 who they're messing with! 441 00:33:24,720 --> 00:33:26,520 I said hold the fuck on! 442 00:33:28,520 --> 00:33:29,776 You trying to start another riot? 443 00:33:29,800 --> 00:33:31,640 They are the ones that started it. 444 00:33:32,920 --> 00:33:34,560 We lost good men that day. 445 00:33:36,000 --> 00:33:37,040 Sons. 446 00:33:38,080 --> 00:33:40,400 Brothers. Friends. 447 00:33:42,240 --> 00:33:43,880 And what did all that loss accomplish? 448 00:33:45,640 --> 00:33:46,920 Not a goddamn thing. 449 00:33:47,320 --> 00:33:48,880 Just seems like you've given up. 450 00:33:49,320 --> 00:33:50,480 Given up? 451 00:33:53,120 --> 00:33:55,120 We are weeks away from having a mayor 452 00:33:55,840 --> 00:33:58,080 who's gonna ban Chinese labor once and for all. 453 00:33:59,000 --> 00:34:01,040 Hundreds of jobs are about to come our way. 454 00:34:01,600 --> 00:34:02,760 And who did that? 455 00:34:03,600 --> 00:34:07,160 Was it you, going whoring and getting your ass kicked? 456 00:34:08,600 --> 00:34:09,880 Was it any of youse? 457 00:34:14,280 --> 00:34:16,880 I am the only one looking out for you lot 458 00:34:18,120 --> 00:34:19,320 day after day. 459 00:34:19,920 --> 00:34:23,560 Defending you against men who see you as thugs and hooligans. 460 00:34:25,760 --> 00:34:28,280 No better than the chinks, just more expensive. 461 00:34:29,920 --> 00:34:31,480 You want to go out and prove them right? 462 00:34:32,280 --> 00:34:35,840 Because I can tell you, no one's gonna hire you then. 463 00:34:37,560 --> 00:34:40,840 And tomorrow morning, when the whiskey clears 464 00:34:41,600 --> 00:34:43,680 you'll either be sleeping it off in a cell 465 00:34:44,320 --> 00:34:47,120 or right back here, bitching and moaning 466 00:34:47,200 --> 00:34:48,960 how your families are going hungry. 467 00:34:51,120 --> 00:34:54,720 And this time, I'll have to tell you you're shit out of luck. 468 00:34:56,920 --> 00:34:58,720 You lot stay the fuck put. 469 00:35:03,000 --> 00:35:04,400 I'll handle the Chinese. 470 00:35:30,160 --> 00:35:31,320 Fucking hell. 471 00:35:39,560 --> 00:35:40,960 Hey, don't move unless I say. 472 00:35:46,680 --> 00:35:48,240 What the fuck are you doing here? 473 00:35:48,320 --> 00:35:50,640 Relax. I'm not here for a fight. 474 00:35:51,920 --> 00:35:53,160 Do I look worried? 475 00:35:54,440 --> 00:35:55,816 A few of your boys attacked an Irishman 476 00:35:55,840 --> 00:35:57,480 minding his own business last night. 477 00:35:57,840 --> 00:35:59,080 Beat him pretty badly. 478 00:35:59,160 --> 00:36:00,360 Shit happens. 479 00:36:00,800 --> 00:36:03,000 Yeah, well, I'm trying to stop that shit 480 00:36:03,080 --> 00:36:04,640 from turning into a full-blown riot. 481 00:36:05,280 --> 00:36:08,280 I figure you hand over those boys, we'll call it even. 482 00:36:08,880 --> 00:36:10,000 Sure. 483 00:36:10,960 --> 00:36:13,960 As soon as you give us the men who robbed one of our grocers. 484 00:36:14,040 --> 00:36:15,360 Those lads are already locked up. 485 00:36:15,720 --> 00:36:17,080 Sounds like a no-deal, then. 486 00:36:20,960 --> 00:36:22,280 My people are out for blood. 487 00:36:22,360 --> 00:36:23,680 So, what are they waiting for? 488 00:36:23,760 --> 00:36:25,720 We both know what'll happen if I let 'em go. 489 00:36:28,920 --> 00:36:31,040 Since when do you care what happens in Chinatown? 490 00:36:32,320 --> 00:36:33,480 I don't. 491 00:36:34,280 --> 00:36:35,880 I care about what happens to my people. 492 00:36:37,320 --> 00:36:39,160 Your men crossed the line. 493 00:36:39,240 --> 00:36:40,760 Kind of like you're doing right now. 494 00:36:42,000 --> 00:36:43,360 I'm just delivering a message. 495 00:36:44,640 --> 00:36:46,560 Keep the Chinese out of our fucking neighborhood. 496 00:36:51,200 --> 00:36:52,680 I got some bad news for you. 497 00:36:58,200 --> 00:36:59,720 I don't control Chinatown. 498 00:37:02,640 --> 00:37:05,920 There's a 10-foot fucking portrait on a wall says otherwise. 499 00:37:06,480 --> 00:37:09,200 I'll keep my boys in if you keep yours out. 500 00:37:10,120 --> 00:37:11,800 And maybe between the two of us 501 00:37:12,120 --> 00:37:14,160 we keep a bunch of people from ending up dead. 502 00:37:20,800 --> 00:37:22,040 I'll do what I can. 503 00:37:29,120 --> 00:37:31,840 You know, the politicians 504 00:37:31,920 --> 00:37:34,080 would love nothing more than for us to kill each other. 505 00:37:34,360 --> 00:37:35,960 Then who would build their cities? 506 00:37:37,520 --> 00:37:39,056 There's always another group of desperate fucks 507 00:37:39,080 --> 00:37:40,520 willing to do their dirty work. 508 00:37:44,520 --> 00:37:47,920 It's funny. I've never been to Chinatown before. 509 00:37:49,360 --> 00:37:50,680 Don't make a habit of it. 510 00:37:51,320 --> 00:37:52,880 Don't give me a reason to. 511 00:37:59,960 --> 00:38:01,320 What do you want to do? 512 00:38:02,800 --> 00:38:04,040 Put out the word. 513 00:38:05,640 --> 00:38:09,440 Anyone who goes into the pond answers to me. 514 00:38:14,280 --> 00:38:17,120 Long Zii, you son of a bitch! 515 00:38:17,840 --> 00:38:20,200 Come out and face me like a man! 516 00:38:21,400 --> 00:38:22,600 Come on! 517 00:38:22,680 --> 00:38:24,040 Come on, Long Zii! 518 00:38:28,680 --> 00:38:32,280 Yeah? You sent these Hatchets to fight me? 519 00:38:33,360 --> 00:38:35,120 I'll dice every one of you fucks 520 00:38:35,800 --> 00:38:38,560 and still have enough left for that dog cunt! 521 00:38:40,120 --> 00:38:41,160 Coward! 522 00:38:44,040 --> 00:38:45,400 Show me what you've got. 523 00:38:46,320 --> 00:38:47,480 Come on. 524 00:38:48,520 --> 00:38:49,760 This dog here. 525 00:38:51,440 --> 00:38:52,520 You fucking onion. 526 00:38:52,600 --> 00:38:53,776 Come on. Show me what something... 527 00:38:53,800 --> 00:38:54,800 Show me what you got. 528 00:38:54,880 --> 00:38:56,680 What? What, you're afraid? Come on. 529 00:38:57,400 --> 00:39:00,040 What is it, dog? Come on. Is this the best you got? 530 00:39:00,120 --> 00:39:02,560 Get inside. All of you. 531 00:39:03,440 --> 00:39:05,800 Where are you going? Where the fuck is Long Zii? 532 00:39:12,360 --> 00:39:13,600 I've looked everywhere. 533 00:39:14,320 --> 00:39:16,400 - No one's seen him. - He'll be back, brother. 534 00:39:16,480 --> 00:39:18,800 He's probably just blowing some chop at the fan tan tables. 535 00:39:22,200 --> 00:39:23,800 What the fuck? 536 00:39:32,240 --> 00:39:34,560 Dad. Are you okay? 537 00:39:40,000 --> 00:39:41,120 Are you okay? 538 00:39:41,200 --> 00:39:43,640 I don't know what... what's... 539 00:39:43,720 --> 00:39:45,400 I don't know what's go... what... 540 00:39:46,320 --> 00:39:47,440 He got lost. 541 00:39:48,280 --> 00:39:49,680 - What? - But he is fine. 542 00:39:54,640 --> 00:39:56,120 - Dad. - What? 543 00:39:57,800 --> 00:39:59,080 What's going on? 544 00:40:00,160 --> 00:40:02,680 Please, I don't know what... 545 00:40:02,760 --> 00:40:04,240 I don't know what's... 546 00:40:06,520 --> 00:40:09,560 It's okay. You're home. 547 00:40:10,680 --> 00:40:11,840 This is your home. 548 00:40:11,920 --> 00:40:13,640 - Home? - Yeah. It's okay. 549 00:40:14,600 --> 00:40:15,680 - Home. - Yeah. 550 00:40:15,760 --> 00:40:16,840 Here? 551 00:40:18,320 --> 00:40:19,480 Come on, Dad. 552 00:40:21,160 --> 00:40:24,920 I don't know what the fuck no more. I don't know what anybody is. 553 00:40:25,000 --> 00:40:26,536 I don't know what's going... I don't know. 554 00:40:26,560 --> 00:40:28,560 - Let's go inside. - What... 555 00:40:29,320 --> 00:40:30,840 Come on, Father Jun. 556 00:41:19,840 --> 00:41:23,240 And then he turned around, I punched him right in the face. 557 00:41:26,240 --> 00:41:27,360 You. 558 00:41:29,120 --> 00:41:31,000 You have any idea what you did? 559 00:41:31,360 --> 00:41:32,880 I don't know what you're talking about. 560 00:41:36,720 --> 00:41:38,720 You play stupid, you get hit. 561 00:41:38,800 --> 00:41:40,840 Your idiot friends here been bragging all over town. 562 00:41:41,320 --> 00:41:42,880 I just did what you would have done. 563 00:41:43,200 --> 00:41:44,760 No, I'm not that stupid. 564 00:41:45,040 --> 00:41:47,680 We're this close to all hell breaking loose 'cause of you. 565 00:41:48,160 --> 00:41:49,400 You want another riot here? 566 00:41:50,520 --> 00:41:51,840 If that's what it takes. 567 00:41:54,720 --> 00:41:56,176 Maybe you don't remember because you were hiding 568 00:41:56,200 --> 00:41:58,920 with your daddy the whole time, but people died. 569 00:41:59,360 --> 00:42:00,440 A lot of them. 570 00:42:01,040 --> 00:42:03,120 Now the ducks are looking for any reason to kill us 571 00:42:03,360 --> 00:42:04,800 and you just gave 'em one. 572 00:42:07,040 --> 00:42:10,800 If they come back, that blood will be on your hands. 573 00:42:13,480 --> 00:42:15,560 You tell your friends, anyone else gets itchy 574 00:42:16,480 --> 00:42:18,240 I will fucking hear about it. 575 00:42:18,640 --> 00:42:19,920 You get me? 576 00:42:21,840 --> 00:42:25,120 Good. Now go home. Go, go. 577 00:42:27,000 --> 00:42:28,120 Show's over. 578 00:42:36,680 --> 00:42:39,200 Sending away customers isn't great for business. 579 00:42:39,920 --> 00:42:40,960 I know. 580 00:42:44,600 --> 00:42:45,640 Sorry about that. 581 00:42:46,480 --> 00:42:47,680 What'd he do? 582 00:42:49,640 --> 00:42:51,080 Something stupid. 583 00:42:52,600 --> 00:42:53,776 And now the Irish are ready to come in here 584 00:42:53,800 --> 00:42:55,840 and tear things up again. 585 00:42:59,400 --> 00:43:01,000 Kind of inevitable, isn't it? 586 00:43:02,840 --> 00:43:06,040 Some day, maybe. But not tonight. 587 00:43:10,400 --> 00:43:12,760 Didn't you throw some onion over the banister the other day? 588 00:43:13,880 --> 00:43:15,680 Technically, Lai kicked him over. 589 00:43:20,280 --> 00:43:21,520 That's usually my job. 590 00:43:22,600 --> 00:43:23,720 Yeah. 591 00:43:23,960 --> 00:43:26,000 But from what I hear, you've got your own problems. 592 00:43:35,120 --> 00:43:38,440 So, you going to Mai Ling's wedding? 593 00:43:41,120 --> 00:43:42,160 Yeah. 594 00:43:43,440 --> 00:43:44,560 How about you? 595 00:43:48,520 --> 00:43:51,680 I have been saving a dress for a special occasion. 596 00:43:53,320 --> 00:43:54,360 Another one? 597 00:43:56,440 --> 00:43:57,800 Of course, you have. 598 00:44:03,280 --> 00:44:04,480 Mr. Strickland. 599 00:44:21,880 --> 00:44:24,200 You must be quite happy with yourself. 600 00:44:24,760 --> 00:44:26,880 You got what you wanted. I'm dropping out of the race. 601 00:44:27,480 --> 00:44:28,880 Well, that's a shame. 602 00:44:29,800 --> 00:44:32,440 You seemed to have a real knack for campaigning. 603 00:44:33,680 --> 00:44:35,400 I was certainly thrashing you. 604 00:44:36,400 --> 00:44:38,720 It's ironic, actually. 605 00:44:40,080 --> 00:44:42,320 How despite everything, you're still the one 606 00:44:42,400 --> 00:44:43,560 who warrants pity. 607 00:44:44,600 --> 00:44:47,880 I have a family I love, things I believe in. 608 00:44:47,960 --> 00:44:49,080 What do you have? 609 00:44:51,480 --> 00:44:54,960 Not even a friend to share a celebratory drink with. 610 00:44:56,000 --> 00:45:00,000 Because everybody knows what kind of man you really are. 611 00:45:04,840 --> 00:45:06,080 Unlike you. 612 00:45:07,480 --> 00:45:09,840 A soft, entitled man of middling charm 613 00:45:09,920 --> 00:45:11,840 who inherited his wealth yet clings to the notion 614 00:45:11,920 --> 00:45:14,760 that he accomplished something beyond an accident of birth. 615 00:45:16,280 --> 00:45:19,000 You never fought for a single thing in your life. 616 00:45:19,920 --> 00:45:23,880 And that's why men like you will always be undone by men like me. 617 00:45:23,960 --> 00:45:26,560 - Listen to me, Walter... - This conversation's over. 618 00:45:26,640 --> 00:45:28,040 I suggest you go home 619 00:45:28,120 --> 00:45:31,400 and spend some time with that lovely family of yours. 620 00:45:40,400 --> 00:45:43,800 I hear congratulations are in order, Mr. Mayor. 621 00:45:52,360 --> 00:45:54,040 Winning suits you, Walter. 622 00:45:55,000 --> 00:45:57,800 Yes, it does. 623 00:46:35,600 --> 00:46:36,800 You good, Boss? 624 00:46:40,280 --> 00:46:41,600 Not really, Hong. 625 00:46:43,440 --> 00:46:47,200 I mean, my father's losing his fucking mind 626 00:46:48,960 --> 00:46:51,000 because my best friend had to play hero. 627 00:46:51,560 --> 00:46:54,080 And now we're shoveling shit for his sister. 628 00:46:55,880 --> 00:46:57,440 Are you sensing a pattern here? 629 00:46:58,520 --> 00:47:02,280 The last thing he wanted was to make a deal with Mai Ling. 630 00:47:02,920 --> 00:47:04,080 He did it to help you. 631 00:47:04,160 --> 00:47:06,920 I suppose he's fucking that printer girl to help me too, right? 632 00:47:08,800 --> 00:47:10,320 We're supposed to be brothers. 633 00:47:11,560 --> 00:47:14,520 And now I gotta find out what he's been up to from Mai Ling? 634 00:47:16,200 --> 00:47:18,080 It's fucking bullshit! 635 00:47:23,760 --> 00:47:27,320 We've let too many goddamn fucking outsiders in. 636 00:47:29,600 --> 00:47:32,280 The Hop Wei has to come first. 637 00:47:33,800 --> 00:47:37,480 But Ah Sahm, I'm not sure he believes that. 638 00:47:38,720 --> 00:47:41,480 If we can get rich without dicing each other 639 00:47:41,560 --> 00:47:43,920 maybe this partnership isn't so bad. 640 00:47:45,200 --> 00:47:48,600 Sometimes I forget just how fresh you are, man. 641 00:47:49,400 --> 00:47:52,080 Peace never lasts. 642 00:47:52,400 --> 00:47:54,920 And when this deal with Mai Ling blows up 643 00:47:55,400 --> 00:47:59,120 I'm gonna need soldiers who are loyal to me. 644 00:48:00,520 --> 00:48:01,920 And when it comes to Ah Sahm... 645 00:48:02,840 --> 00:48:05,160 He'd dice or die for you, Boss. 646 00:48:08,280 --> 00:48:09,800 I'm not sure about that. 47171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.