All language subtitles for Veerappan 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:11,240 [water dripping] 2 00:00:11,320 --> 00:00:13,000 [somber music playing] 3 00:00:18,920 --> 00:00:22,000 [Muthulakshmi in Tamil] Karnataka police hit me with lathis. 4 00:00:22,920 --> 00:00:24,960 They broke both my knees. 5 00:00:27,880 --> 00:00:33,720 They tied my hands and hoisted me up using a pulley. 6 00:00:34,400 --> 00:00:39,440 They gave electric shocks where a baby drinks milk from. 7 00:00:39,520 --> 00:00:43,800 They made a man give me electric shocks on my genitals. 8 00:00:44,640 --> 00:00:48,160 I had to crawl on my ass after that. 9 00:00:50,800 --> 00:00:55,360 The news leaked enough to reach the Tamil Nadu police. 10 00:00:56,960 --> 00:00:59,840 They started enquiring about what was happening there. 11 00:01:01,320 --> 00:01:04,120 After that, they sent in two policemen for my protection. 12 00:01:05,840 --> 00:01:07,760 They took me to court. 13 00:01:07,840 --> 00:01:12,440 "Tell the court that you choose to be with the police." 14 00:01:13,240 --> 00:01:17,480 "If you don't say that, we will leave you behind in court." 15 00:01:17,560 --> 00:01:21,040 "Karnataka police will take you back." 16 00:01:21,120 --> 00:01:25,160 "They will take you and do anything they wish. We aren't responsible." 17 00:01:28,520 --> 00:01:30,960 I told the police everything. 18 00:01:31,040 --> 00:01:34,440 "We stayed in this place at this time." 19 00:01:34,520 --> 00:01:38,080 "When this incident happened, the gang was here." 20 00:01:39,720 --> 00:01:41,920 {\an8}What could I do? 21 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 {\an8}They asked me to talk and I had to speak. 22 00:01:45,840 --> 00:01:48,240 [somber music continues] 23 00:01:54,120 --> 00:01:59,320 One day, my mother and my sister 24 00:01:59,400 --> 00:02:02,880 came with my elder daughter to meet me. 25 00:02:02,960 --> 00:02:08,520 She didn't know that I was her mother. 26 00:02:08,600 --> 00:02:13,000 I asked her if she wanted to have a bath. She said yes. 27 00:02:13,080 --> 00:02:16,920 I took her to the bathroom and gave her a bath. 28 00:02:17,000 --> 00:02:20,920 Because she'd played in the mud that day, 29 00:02:21,000 --> 00:02:24,080 her hair was full of mud. 30 00:02:24,760 --> 00:02:27,560 [voice breaking] I felt so bad when I saw her. 31 00:02:28,160 --> 00:02:29,360 [sniffles] 32 00:02:32,360 --> 00:02:33,760 [sobbing softly] 33 00:02:44,080 --> 00:02:46,600 I wanted to be with my husband, 34 00:02:48,040 --> 00:02:51,680 but I decided to live with my children. 35 00:03:05,440 --> 00:03:08,200 [Sunaad in English] What defines this entire story 36 00:03:08,280 --> 00:03:10,240 is the psyche of the man himself. 37 00:03:11,240 --> 00:03:14,760 I'm convinced that his brain ticked 38 00:03:14,840 --> 00:03:17,000 in a completely different manner 39 00:03:17,080 --> 00:03:20,920 compared to any other human being that one could imagine. 40 00:03:23,600 --> 00:03:26,080 {\an8}The strength of his gang had dwindled. 41 00:03:27,080 --> 00:03:31,400 {\an8}Most of his associates had been either arrested or gunned down. 42 00:03:32,480 --> 00:03:37,520 He stopped the cycle of violence and absolute mayhem. 43 00:03:38,160 --> 00:03:39,600 All was quiet. 44 00:03:43,240 --> 00:03:45,880 And that caused a lot of anxiety. 45 00:03:47,040 --> 00:03:49,120 That caused a lot of tension. 46 00:03:49,200 --> 00:03:51,200 [distant birds chirping] 47 00:03:54,920 --> 00:03:59,440 [K Arkesh] That period of over two years of silence of Veerappan 48 00:03:59,520 --> 00:04:04,680 {\an8}was always interpreted as a lull before storm. 49 00:04:08,080 --> 00:04:10,120 He's planning something big. 50 00:04:10,200 --> 00:04:12,200 And for that he's preparing. 51 00:04:14,440 --> 00:04:16,280 In one of his camps, 52 00:04:16,360 --> 00:04:19,400 we recovered the translated versions 53 00:04:19,480 --> 00:04:21,519 of Che Guevara's literature. 54 00:04:24,200 --> 00:04:28,840 So we knew a negotiation was going on between Veerappan 55 00:04:28,920 --> 00:04:31,040 and a militant group. 56 00:04:31,120 --> 00:04:33,120 [suspenseful music playing] 57 00:04:50,680 --> 00:04:52,320 [water rushing] 58 00:04:55,840 --> 00:04:59,640 [ex-militant in Tamil] When a government and state media brands someone a criminal, 59 00:05:01,560 --> 00:05:06,120 one needs to look carefully into the reasons 60 00:05:06,200 --> 00:05:08,400 for such crimes to happen. 61 00:05:11,000 --> 00:05:16,760 Was he a criminal by nature or was he made into one? 62 00:05:21,280 --> 00:05:27,200 In Tamil Nadu, Veerappan was known as a brave man, a daredevil, a wizard. 63 00:05:27,680 --> 00:05:30,600 A man who fought against injustice, 64 00:05:30,680 --> 00:05:36,920 but we could understand better when we met him. 65 00:05:38,800 --> 00:05:41,360 When we met Veerappan for the first time, 66 00:05:42,280 --> 00:05:48,640 he felt sad that he couldn't do anything 67 00:05:48,720 --> 00:05:53,280 for the innocent lives that were affected, 68 00:05:55,800 --> 00:06:00,680 and we wanted to give him 69 00:06:00,760 --> 00:06:02,560 some guidance. 70 00:06:04,520 --> 00:06:06,960 We had an organization, 71 00:06:07,040 --> 00:06:11,480 a code, a philosophy. 72 00:06:12,920 --> 00:06:14,880 The Tamil Nadu Liberation Army. 73 00:06:17,880 --> 00:06:21,720 The rights of Tamil people, our language, 74 00:06:21,800 --> 00:06:26,920 our culture and our land were being exploited. 75 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 Tamil Nadu Liberation Army fought for a solution to all these issues. 76 00:06:36,320 --> 00:06:40,480 We had some political needs too. 77 00:06:44,040 --> 00:06:47,800 We believed Veerappan's forests could be 78 00:06:48,400 --> 00:06:53,640 the backbone for our movement's operations. 79 00:06:56,040 --> 00:07:01,480 Veerappan was interested and inspired by the idea. 80 00:07:02,440 --> 00:07:05,360 [gripping music playing] 81 00:07:05,440 --> 00:07:09,360 We educated him about the history of several revolutionary movements 82 00:07:09,440 --> 00:07:11,280 and the leaders who led them, 83 00:07:11,360 --> 00:07:13,920 and gave him some books. 84 00:07:15,600 --> 00:07:18,920 Prabhakaran's life history, his fight for a Tamil Nation Eelam... 85 00:07:19,480 --> 00:07:21,960 Che Guevara's history. 86 00:07:22,640 --> 00:07:29,400 Fidel Castro, Karl Marx, Lenin, Mao Zedong, Ho Chi Minh. 87 00:07:29,480 --> 00:07:35,360 "You should turn into 88 00:07:35,440 --> 00:07:38,480 a leader like them." 89 00:07:40,880 --> 00:07:43,120 He became a changed man. 90 00:07:44,520 --> 00:07:48,480 He wanted to stop all the activities he had done in his life, 91 00:07:48,560 --> 00:07:49,840 and do something new, 92 00:07:50,600 --> 00:07:54,240 something revolutionary. 93 00:07:59,120 --> 00:08:02,880 [K Arkesh in English] We got credible information that he said, 94 00:08:02,960 --> 00:08:05,240 "I will get one man." 95 00:08:05,320 --> 00:08:07,440 "And if I get him, 96 00:08:08,360 --> 00:08:10,480 the Chief Ministers of both the states..." 97 00:08:10,560 --> 00:08:13,040 He meant Karnataka and Tamil Nadu. 98 00:08:13,120 --> 00:08:15,680 "...will come on their knees to me." 99 00:08:19,160 --> 00:08:21,920 I told the senior officer, 100 00:08:22,000 --> 00:08:24,080 "Sir, I have all the reasons to believe 101 00:08:24,160 --> 00:08:27,160 that he is planning to kidnap a very important person." 102 00:08:28,560 --> 00:08:31,040 He laughed. He said, "Let him kidnap." 103 00:08:31,120 --> 00:08:36,600 He was so very complacent, light and careless. 104 00:08:36,680 --> 00:08:38,480 He said, "Let him kidnap." 105 00:08:38,559 --> 00:08:42,159 "The government will come to know the importance of STF." 106 00:08:48,880 --> 00:08:52,200 [Sunaad] On the night of the 30th of July, 2000, 107 00:08:52,280 --> 00:08:56,040 Rajkumar had had his dinner along with his wife, 108 00:08:56,120 --> 00:08:59,680 and was just about getting ready to call it a day. 109 00:09:01,120 --> 00:09:03,800 When in walked Veerappan. 110 00:09:04,640 --> 00:09:07,080 With a gun slung across his shoulder. 111 00:09:10,080 --> 00:09:15,920 Whoever was present there were stunned into absolute silence. 112 00:09:17,760 --> 00:09:19,600 [animal howls] 113 00:09:19,680 --> 00:09:21,280 [Sunaad] And within no time, 114 00:09:21,360 --> 00:09:26,480 Veerappan with his most prized catch, Rajkumar, 115 00:09:27,640 --> 00:09:31,480 melted into the darkness that lay beyond the house. 116 00:09:31,560 --> 00:09:33,560 [suspenseful music playing] 117 00:09:38,160 --> 00:09:40,520 [distant sirens wailing] 118 00:09:43,120 --> 00:09:48,240 [S.M. Krishna in Kannada] Last night, around 9:30 p.m., 119 00:09:48,920 --> 00:09:51,520 Dr. Rajkumar, 120 00:09:53,240 --> 00:09:55,880 post his dinner, 121 00:09:58,200 --> 00:10:02,480 Veerappan and his gang rounded the farmhouse... 122 00:10:03,120 --> 00:10:04,520 [male reporter in English] The Chief Minister announced 123 00:10:04,600 --> 00:10:06,560 that on Sunday night at 9:30 p.m., 124 00:10:06,640 --> 00:10:09,520 {\an8}Dr. Rajkumar and three of his associates, 125 00:10:09,600 --> 00:10:13,200 {\an8}Mr. S.A. Govindaraj, Mr. Nagesh and Mr. Nagappa 126 00:10:13,280 --> 00:10:16,160 {\an8}were kidnapped from their farmhouse in Tamil Nadu. 127 00:10:19,240 --> 00:10:21,160 [clock ticking] 128 00:10:24,920 --> 00:10:29,600 [Sunaad] Back in Bangalore, the capital city of the state of Karnataka, 129 00:10:29,680 --> 00:10:32,640 news was spreading like wildfire. 130 00:10:32,720 --> 00:10:37,240 Cellular phones and landlines were jammed for close to two to three hours. 131 00:10:37,320 --> 00:10:40,360 And people were completely stranded at airports 132 00:10:40,440 --> 00:10:42,400 and railway stations and bus stations 133 00:10:42,480 --> 00:10:45,760 because the whole city came to a standstill. 134 00:10:47,320 --> 00:10:48,720 We were faced with 135 00:10:48,800 --> 00:10:54,680 one of the most shocking developments in the history of Karnataka. 136 00:10:55,840 --> 00:10:58,400 Because such was the man, Rajkumar... 137 00:11:02,440 --> 00:11:06,080 Karnataka cinema's greatest icon. 138 00:11:09,160 --> 00:11:11,640 [captivating instrumental music playing] 139 00:11:22,960 --> 00:11:24,680 A man who was loved, 140 00:11:25,640 --> 00:11:26,800 respected, 141 00:11:26,880 --> 00:11:27,960 emulated, 142 00:11:28,600 --> 00:11:31,760 and celebrated for decades. 143 00:11:35,080 --> 00:11:40,400 A movie star who was deified by every citizen of Karnataka. 144 00:11:41,320 --> 00:11:42,920 [male reporter] An artist of rare value. 145 00:11:45,400 --> 00:11:47,240 A person of rare discipline. 146 00:11:48,400 --> 00:11:50,520 A man of rare disposition. 147 00:11:51,600 --> 00:11:53,800 This is Rajkumar. 148 00:11:53,880 --> 00:11:55,200 As a saint, 149 00:11:55,280 --> 00:11:57,280 or as a romantic hero, 150 00:11:57,360 --> 00:11:59,080 he is unparalleled. 151 00:11:59,160 --> 00:12:01,120 [Sunaad] The characters that he essayed... 152 00:12:01,920 --> 00:12:02,760 [in Kannada] Mother. 153 00:12:02,840 --> 00:12:04,440 [Sunaad in English] ...the roles that he played, 154 00:12:05,000 --> 00:12:09,480 were so full of decency and honesty. 155 00:12:10,040 --> 00:12:13,000 He was a cultural ambassador of Karnataka. 156 00:12:16,440 --> 00:12:21,040 Known for his moral probity both on and off the screen. 157 00:12:21,120 --> 00:12:24,080 The release of a Rajkumar film in Karnataka 158 00:12:24,160 --> 00:12:27,480 was a moment of absolute rejoicing and celebration. 159 00:12:28,480 --> 00:12:29,840 Clamoring for tickets. 160 00:12:29,920 --> 00:12:32,320 The atmosphere in front of the theaters. 161 00:12:32,400 --> 00:12:34,800 The huge crowds milling around. 162 00:12:34,880 --> 00:12:40,560 And the sheer indescribable joy of finally getting into the theaters, 163 00:12:40,640 --> 00:12:44,040 and taking your seat, and having Rajkumar come alive on screen. 164 00:12:44,120 --> 00:12:46,400 [captivating music builds up and fades] 165 00:12:49,680 --> 00:12:51,680 To think such a man 166 00:12:52,360 --> 00:12:55,760 was a hapless, helpless victim 167 00:12:55,840 --> 00:13:02,480 of a diabolical, Tamil-speaking brigand like Veerappan 168 00:13:02,960 --> 00:13:04,920 was simply unacceptable 169 00:13:05,000 --> 00:13:08,880 to every single person in Karnataka. 170 00:13:08,960 --> 00:13:10,960 [suspenseful music playing] 171 00:13:18,000 --> 00:13:21,760 [K Arkesh] The first sentence the Chief Minister said to me is, 172 00:13:21,840 --> 00:13:24,720 "Mr. Arkesh, what is the way out?" 173 00:13:25,480 --> 00:13:31,160 I could see on his face a great amount of pain. 174 00:13:31,240 --> 00:13:36,600 I suggested to him that, with the help of NSG commandos, 175 00:13:36,680 --> 00:13:38,760 National Security Guard commandos, 176 00:13:38,840 --> 00:13:43,520 I can carry out this surgical strike and get Rajkumar released. 177 00:13:43,600 --> 00:13:48,360 He said, "Tell me honestly, what is the risk involved 178 00:13:48,440 --> 00:13:51,360 to the life of Mr. Rajkumar?" 179 00:13:52,280 --> 00:13:57,480 I said, "With whatever precaution that we take, 180 00:13:57,560 --> 00:14:03,960 at least 20% risk is involved to his life in this operation." 181 00:14:04,760 --> 00:14:05,600 He said, 182 00:14:05,680 --> 00:14:10,160 "I can't even take 1% risk with the life of Rajkumar." 183 00:14:11,240 --> 00:14:12,960 -[siren wailing] -[people clamoring] 184 00:14:13,040 --> 00:14:16,320 [female reporter 1] Veerappan carries out his most daring hostage drama. 185 00:14:16,400 --> 00:14:18,840 The state of Karnataka is up in flames 186 00:14:18,920 --> 00:14:20,120 as protests break out. 187 00:14:21,600 --> 00:14:24,760 The air was bristling with hostility. 188 00:14:24,840 --> 00:14:27,080 [indistinct chanting of slogans] 189 00:14:30,760 --> 00:14:32,640 [female reporter 1] There is no getting away from the fact 190 00:14:32,720 --> 00:14:36,160 that it's the lack of political will on both sides of the border 191 00:14:36,240 --> 00:14:39,080 that has resulted in this present hostage crisis. 192 00:14:40,360 --> 00:14:45,080 [Sunaad] The state administration, the police department, the government, 193 00:14:45,160 --> 00:14:46,600 they were all at sea. 194 00:14:47,400 --> 00:14:48,720 [S.M. Krishna] As of now, 195 00:14:48,800 --> 00:14:51,240 government has its own strategy. 196 00:14:51,320 --> 00:14:57,480 Government has, uh, worked out some kind of a strategy... 197 00:14:58,480 --> 00:15:03,320 They were absolutely clueless as to what step they should be taking. 198 00:15:03,400 --> 00:15:04,560 [people clamoring] 199 00:15:04,640 --> 00:15:07,760 [female reporter 2] Numerous incidents of violence have already broken out. 200 00:15:07,840 --> 00:15:10,080 Amidst the tension, educational institutions 201 00:15:10,160 --> 00:15:11,240 have declared a holiday. 202 00:15:11,840 --> 00:15:13,920 Both the governments, they should take immediate action. 203 00:15:14,000 --> 00:15:15,600 They should be released immediately. 204 00:15:17,200 --> 00:15:20,080 So, the government began to tread very cautiously. 205 00:15:23,640 --> 00:15:30,240 And the first thing that it did was to pull back the STF from the area. 206 00:15:30,320 --> 00:15:32,320 [tense music playing] 207 00:15:35,040 --> 00:15:38,640 [female reporter 3] All operations for nabbing Veerappan have been called off. 208 00:15:38,720 --> 00:15:40,600 [Sunaad] Now Veerappan had the upper hand. 209 00:15:41,760 --> 00:15:43,840 He started calling the shots. 210 00:15:45,000 --> 00:15:49,120 And he demanded that an emissary be sent to him immediately. 211 00:15:52,480 --> 00:15:55,880 S.M. Krishna, the Chief Minister of Karnataka at that time, 212 00:15:55,960 --> 00:15:58,080 flew to Chennai, 213 00:15:58,160 --> 00:16:00,200 the capital of the state of Tamil Nadu, 214 00:16:00,880 --> 00:16:04,360 to meet up with the Chief Minister Karunanidhi there. 215 00:16:04,440 --> 00:16:09,440 I have come here with a special request to the honorable Chief Minister 216 00:16:09,520 --> 00:16:12,920 to send the emissary on our behalf. 217 00:16:13,000 --> 00:16:14,520 And to find out what he wants. 218 00:16:15,080 --> 00:16:17,560 [female reporter 4] News coming in from Chennai that RR Gopal, 219 00:16:17,640 --> 00:16:19,520 the editor of the magazine Nakkheeran 220 00:16:19,600 --> 00:16:22,000 has been chosen as the emissary to meet Veerappan. 221 00:16:22,080 --> 00:16:23,760 [imperceptible] 222 00:16:25,640 --> 00:16:30,360 [Sunaad] Nakkheeran Gopal had a kind of familiarity with Veerappan. 223 00:16:32,160 --> 00:16:35,520 He had negotiated the release of nine foresters 224 00:16:35,600 --> 00:16:38,400 who had been abducted by Veerappan a few years earlier. 225 00:16:38,480 --> 00:16:41,760 [in Tamil] We've presented you with a 100% success rate. 226 00:16:41,840 --> 00:16:43,640 I am not trying to boast about it. 227 00:16:44,440 --> 00:16:46,280 [Sunaad in English] A man like Nakkheeran Gopal 228 00:16:46,360 --> 00:16:50,520 would definitely put some sense into Veerappan's head 229 00:16:50,600 --> 00:16:53,240 and convince him that Rajkumar 230 00:16:53,320 --> 00:16:56,440 was too big a personality to be trifled with. 231 00:16:57,320 --> 00:17:00,240 -[suspenseful music playing] -[insects chirping] 232 00:17:03,040 --> 00:17:06,320 [Nagesh in Kannada] It felt like we were sheep being dragged by the noose. 233 00:17:09,480 --> 00:17:12,359 Holding Rajkumar at gunpoint, Veerappan said if someone made a sound, 234 00:17:12,440 --> 00:17:14,040 he'd shoot Rajkumar. 235 00:17:19,920 --> 00:17:21,720 We were terrified. 236 00:17:21,800 --> 00:17:23,800 That time Rajkumar asked, 237 00:17:23,880 --> 00:17:25,920 "You wanted Rajkumar, right?" 238 00:17:26,000 --> 00:17:28,599 "I'll stay, let these three men go." 239 00:17:28,680 --> 00:17:29,920 "Shoot me if you want." 240 00:17:31,880 --> 00:17:35,440 As I had understood it, Veerappan was a very evil man, 241 00:17:35,520 --> 00:17:37,120 a murderer. 242 00:17:37,200 --> 00:17:39,520 We didn't get much sleep because of the fear 243 00:17:39,600 --> 00:17:41,600 that he would do something at any time. 244 00:17:43,880 --> 00:17:47,560 At night, he used to listen to news... 245 00:17:47,640 --> 00:17:49,760 BBC News... He never missed a single piece of news. 246 00:17:49,840 --> 00:17:53,440 It was announced that Nakkheeran would be coming. 247 00:17:54,440 --> 00:17:56,200 [clock ticking] 248 00:17:57,520 --> 00:17:59,120 [female reporter in English] Chief Minister of Karnataka, 249 00:17:59,200 --> 00:18:00,800 S.M. Krishna, confirmed 250 00:18:00,880 --> 00:18:04,600 that Gopal, Editor of Tamil magazine has left on his mission. 251 00:18:04,680 --> 00:18:08,360 {\an8}[in Tamil] Government has decided to negotiate with Veerappan 252 00:18:08,440 --> 00:18:09,800 {\an8}to rescue Rajkumar 253 00:18:09,880 --> 00:18:14,200 and they have decided to send our magazine team as the emissaries. 254 00:18:16,240 --> 00:18:20,840 It was raining heavily. 255 00:18:20,920 --> 00:18:23,000 [in Kannada] We were scared all 24 hours of the day. 256 00:18:23,080 --> 00:18:24,480 Lightning strikes. 257 00:18:24,560 --> 00:18:25,560 Rain. 258 00:18:25,640 --> 00:18:27,560 There were thousands of elephants. 259 00:18:28,280 --> 00:18:29,560 Tigers, cheetahs. 260 00:18:29,640 --> 00:18:31,200 [insects chirping] 261 00:18:32,240 --> 00:18:37,200 [Sunaad in English] How would Rajkumar survive in the dense inhospitable terrain? 262 00:18:37,960 --> 00:18:40,200 He was ageing. He was 71 years old. 263 00:18:40,880 --> 00:18:43,440 How will he be able to weather the cold? 264 00:18:46,040 --> 00:18:48,880 [Sivasubramanian in Tamil] It was 15 kilometers inside the forest. 265 00:18:48,960 --> 00:18:51,320 Veerappan was not very casual with us like before. 266 00:18:51,400 --> 00:18:53,760 He was very obstinate. 267 00:18:53,840 --> 00:18:58,400 I spoke to Rajkumar and asked how Veerappan was treating him. 268 00:18:58,480 --> 00:19:00,200 Rajkumar said, "Veerappan behaves 269 00:19:00,280 --> 00:19:03,320 like a small child, and we are kinda friends now." 270 00:19:03,400 --> 00:19:04,480 I asked him, "How?" 271 00:19:04,560 --> 00:19:08,240 He said, "It was raining heavily on the day I was kidnapped." 272 00:19:08,320 --> 00:19:13,680 "On our way, from one hill to another, we crossed a stream." 273 00:19:13,760 --> 00:19:15,440 -[mellow music playing] -[frogs croaking] 274 00:19:15,520 --> 00:19:21,360 "Hundreds of frogs started croaking together in unison." 275 00:19:24,200 --> 00:19:27,480 "It was so idyllic to the ears. Suddenly they would all stop croaking." 276 00:19:27,560 --> 00:19:30,680 "And then one single frog would start again... [mimics frogs croaking] 277 00:19:30,760 --> 00:19:32,920 ...and all the other frogs would follow." 278 00:19:33,000 --> 00:19:36,800 "One after the other. All the frogs in unison again." 279 00:19:38,080 --> 00:19:39,200 "Then suddenly stop." 280 00:19:39,280 --> 00:19:41,280 "Listening to the song of those frogs, 281 00:19:41,360 --> 00:19:46,960 I felt that the natural music was more mesmerizing than any symphony." 282 00:19:47,040 --> 00:19:50,360 "Veerappan sat with me and we listened to it for three hours." 283 00:19:50,440 --> 00:19:54,200 "I have never had such a great experience in my life 284 00:19:54,280 --> 00:19:55,920 and it gave me immense pleasure." 285 00:19:57,240 --> 00:19:59,680 [gripping music playing] 286 00:19:59,760 --> 00:20:01,200 The next morning, 287 00:20:01,280 --> 00:20:05,600 Veerappan placed ten demands for releasing Rajkumar. 288 00:20:08,600 --> 00:20:10,560 I rushed back with great confusion. 289 00:20:11,720 --> 00:20:14,480 [K Arkesh in English] Earlier when Veerappan had kidnapped, 290 00:20:14,560 --> 00:20:16,360 he kidnapped forest officials, 291 00:20:16,440 --> 00:20:20,480 he kidnapped photographers and tourists, 292 00:20:20,560 --> 00:20:22,480 thinking that they are important people 293 00:20:22,560 --> 00:20:27,400 and realized that their kidnap yielded him no results. 294 00:20:27,480 --> 00:20:29,880 Because they were very ordinary people. 295 00:20:31,600 --> 00:20:32,680 But with Rajkumar, 296 00:20:33,600 --> 00:20:40,120 Veerappan knew the state Chiefs will come on their knees. 297 00:20:40,200 --> 00:20:41,840 [people cheering] 298 00:20:43,000 --> 00:20:44,800 [female reporter] The brigand has made demands 299 00:20:44,880 --> 00:20:47,720 and has set a deadline for the 19th of this month. 300 00:20:47,800 --> 00:20:49,440 The demands include, 301 00:20:49,520 --> 00:20:54,200 adequate compensation to Tamil victims of the 1991 Cauvery Riots, 302 00:20:54,280 --> 00:20:57,880 fix minimum wages for coffee and tea plantation workers, 303 00:20:57,960 --> 00:21:00,280 and inauguration of the statue 304 00:21:00,360 --> 00:21:03,320 of Tamil saint-poet Thiruvalluvar in Bangalore. 305 00:21:04,000 --> 00:21:06,200 [Sunaad] Most of the demands put forward 306 00:21:06,280 --> 00:21:09,320 had an activist tinge to them. 307 00:21:10,360 --> 00:21:14,160 There was a very seriously inclined 308 00:21:14,240 --> 00:21:16,080 Tamil angle to it. 309 00:21:16,160 --> 00:21:18,840 And that was a little irritating. 310 00:21:20,320 --> 00:21:22,960 He has struggled for Kannada, and he's suffering there. 311 00:21:23,040 --> 00:21:24,960 Can't we give our lives to him? 312 00:21:25,040 --> 00:21:27,080 Ask us to go to the forest and kill Veerappan. 313 00:21:27,160 --> 00:21:29,400 If things doesn't come properly in a way 314 00:21:29,480 --> 00:21:33,960 within a day or two, anything can happen. 315 00:21:34,040 --> 00:21:36,880 -[sirens wailing] -[people clamoring] 316 00:21:36,960 --> 00:21:39,680 [Sunaad] There has always been a very simmering tension 317 00:21:39,760 --> 00:21:42,960 between the peoples of Tamil Nadu and Karnataka 318 00:21:43,040 --> 00:21:45,080 for hundreds of years, 319 00:21:47,280 --> 00:21:50,600 which was accentuated and exacerbated 320 00:21:50,680 --> 00:21:54,640 by certain political posturings on both sides. 321 00:21:54,720 --> 00:21:58,840 So the issue always existed. 322 00:22:01,240 --> 00:22:06,640 And it was very clear that there was a group of people 323 00:22:06,720 --> 00:22:11,440 who were using Veerappan as their pro-Tamil mouthpiece. 324 00:22:13,160 --> 00:22:16,880 This was, uh, getting to become a little complicated. 325 00:22:18,520 --> 00:22:20,760 [guns firing] 326 00:22:20,840 --> 00:22:22,840 {\an8}[Maaran in Tamil] When I was in school, 327 00:22:22,920 --> 00:22:27,960 {\an8}we used to hear about the ethnic cleansing 328 00:22:28,040 --> 00:22:30,480 {\an8}against Tamils in Sri Lanka in 1983. 329 00:22:31,240 --> 00:22:36,480 This had a widespread impact across Tamil Nadu. 330 00:22:36,560 --> 00:22:39,280 If we want a solution to all these problems, 331 00:22:39,360 --> 00:22:42,360 we will be able to achieve it 332 00:22:42,440 --> 00:22:45,680 through an independent, sovereign Tamil nation. 333 00:22:48,320 --> 00:22:51,920 I cannot go deeper into it, 334 00:22:52,000 --> 00:22:56,040 that's why I am just brushing over the details. 335 00:22:56,560 --> 00:22:58,960 Because if I go into the details, 336 00:22:59,040 --> 00:23:03,760 uh, it will become my confession statement. 337 00:23:04,240 --> 00:23:06,240 [foreboding music playing] 338 00:23:10,400 --> 00:23:13,000 [clock ticking] 339 00:23:14,560 --> 00:23:17,400 [in English] It remains to be seen how soon Dr. Rajkumar 340 00:23:17,480 --> 00:23:20,160 and three other hostages would be released by Veerappan. 341 00:23:20,240 --> 00:23:23,400 The hostage crisis continues with both the governments 342 00:23:23,480 --> 00:23:26,880 of Tamil Nadu and Karnataka refusing to change the strategy 343 00:23:26,960 --> 00:23:29,880 and deciding to send Nakkheeran editor RR Gopal 344 00:23:29,960 --> 00:23:32,360 on a fourth mission to the Sathyamangalam forest. 345 00:23:32,960 --> 00:23:34,680 [female journalist] What is our government doing? 346 00:23:34,760 --> 00:23:37,360 How can they permit this to go on and on like this? 347 00:23:42,480 --> 00:23:44,840 We used to wait endlessly for information. 348 00:23:45,600 --> 00:23:49,040 And then Gopal would come, and he would have this big press conference. 349 00:23:49,120 --> 00:23:53,200 And the entire media would be there. 350 00:23:53,280 --> 00:23:54,200 [imperceptible] 351 00:23:54,880 --> 00:23:56,800 Big story. You can't miss it. 352 00:23:57,800 --> 00:23:59,720 Now he was a journalist like the rest of us. 353 00:23:59,800 --> 00:24:01,880 He had his own magazine. 354 00:24:01,960 --> 00:24:03,720 But he shot to fame. 355 00:24:04,840 --> 00:24:05,800 [imperceptible] 356 00:24:05,880 --> 00:24:09,040 He deserves all credit for taking a risk, 357 00:24:09,120 --> 00:24:11,480 personal risk, personal safety. 358 00:24:12,880 --> 00:24:16,120 But why is it taking so long? 359 00:24:16,200 --> 00:24:17,200 Simple question. 360 00:24:18,800 --> 00:24:20,600 [clock ticking] 361 00:24:20,680 --> 00:24:23,680 [female reporter] It is nearly 50 days since Dr. Rajkumar 362 00:24:23,760 --> 00:24:25,960 and three others were kidnapped by forest brigand Veerappan. 363 00:24:26,040 --> 00:24:27,920 FOR THE RELEASE OF DR. RAJ LET THE CENTRAL GOVT. INTERVENE 364 00:24:28,000 --> 00:24:31,120 [Nakkheeran Gopal in Tamil] We wanted to bring Rajkumar back at any cost. 365 00:24:31,200 --> 00:24:35,120 So we made Veerappan lower his demands and brought him down here, 366 00:24:35,200 --> 00:24:38,800 and we negotiated with the government and got them both on the same page. 367 00:24:38,880 --> 00:24:41,360 I tried my best to explain to him. 368 00:24:42,320 --> 00:24:44,120 [suspenseful music playing] 369 00:24:47,680 --> 00:24:49,560 [statesman] It is Tamil people's issue. 370 00:24:49,640 --> 00:24:52,480 There is high tension in the border for the Tamil people. 371 00:24:53,960 --> 00:24:59,680 It reminded us of the riots that happened in 1992 for the Cauvery River. 372 00:24:59,760 --> 00:25:02,480 [people clamoring] 373 00:25:04,960 --> 00:25:08,600 Tamil people were attacked 374 00:25:08,680 --> 00:25:11,160 and their properties were burnt. 375 00:25:12,120 --> 00:25:14,880 What will happen to the Tamilians if something happens to Rajkumar? 376 00:25:22,840 --> 00:25:27,560 Two months passed by this way. 377 00:25:27,640 --> 00:25:31,400 I felt like something had to be done. 378 00:25:33,080 --> 00:25:34,280 The higher officials asked me, 379 00:25:34,360 --> 00:25:39,160 "Can you help us in any way in bringing back Rajkumar?" 380 00:25:41,840 --> 00:25:45,760 [Sunaad in English] Kolathur Mani was a very powerful man in Tamil Nadu. 381 00:25:45,840 --> 00:25:48,920 He was a big-time landlord. 382 00:25:49,000 --> 00:25:52,240 And a very important Tamil politician. 383 00:25:55,320 --> 00:25:57,280 [Sivasubramanian in Tamil] From 1983 to 1986, 384 00:25:57,360 --> 00:26:00,800 LTTE personnel were trained in his hometown Kolathur. 385 00:26:00,880 --> 00:26:05,080 Many important leaders in LTTE were trained in his fields. 386 00:26:05,680 --> 00:26:09,400 Such was the respect and aura he carried. 387 00:26:09,480 --> 00:26:12,880 We were advised that Kolathur Mani will be able to convince Veerappan 388 00:26:12,960 --> 00:26:14,360 in issues that we couldn't. 389 00:26:15,240 --> 00:26:17,320 We were advised to take Kolathur Mani in. 390 00:26:20,440 --> 00:26:22,640 [Kolathur Mani] Before we went in, we had received a news. 391 00:26:22,720 --> 00:26:25,160 Rajkumar had stopped taking his medications. 392 00:26:25,240 --> 00:26:28,560 What if something happens to a hostage? 393 00:26:28,640 --> 00:26:30,800 That was our biggest fear. 394 00:26:32,560 --> 00:26:35,600 Each day, we'd explain the extent to which the demands 395 00:26:35,680 --> 00:26:37,640 can be met by the government. 396 00:26:39,120 --> 00:26:43,240 They would all sit together and discuss for hours. 397 00:26:43,320 --> 00:26:45,640 Sometimes it took six hours to explain things to them. 398 00:26:47,280 --> 00:26:51,160 I told Veerappan and gang, "Come up with your decisions soon." 399 00:26:51,920 --> 00:26:54,600 "All your requests are related to helping Tamil people." 400 00:26:55,160 --> 00:26:58,160 "Even if something happens to Rajkumar here naturally, 401 00:26:58,240 --> 00:27:00,920 imagine the plight of the Tamil people." 402 00:27:01,760 --> 00:27:04,240 Veerappan asked, "What do you think we should do?" 403 00:27:04,800 --> 00:27:06,600 "Avoid insisting on unachievable demands." 404 00:27:08,600 --> 00:27:10,120 [S.M. Krishna in English] Veerappan has said that we should go 405 00:27:10,200 --> 00:27:11,840 to the International Court of Justice 406 00:27:11,920 --> 00:27:13,360 {\an8}for settling the Cauvery dispute. 407 00:27:13,440 --> 00:27:14,960 {\an8}We have said no! 408 00:27:15,040 --> 00:27:17,760 Veerappan said that Tamil should be the second language of Karnataka. 409 00:27:17,840 --> 00:27:18,720 We have said no! 410 00:27:19,560 --> 00:27:21,080 [Sunaad] The fact was 411 00:27:21,160 --> 00:27:25,520 the demands were absolutely preposterous and quite ridiculous. 412 00:27:25,600 --> 00:27:28,520 None of these demands could be met by the government. 413 00:27:28,600 --> 00:27:31,080 Legally, or even realistically. 414 00:27:31,840 --> 00:27:33,600 Except for one demand. 415 00:27:33,680 --> 00:27:35,480 [suspenseful music playing] 416 00:27:37,360 --> 00:27:39,680 [whistle blowing] 417 00:27:40,640 --> 00:27:44,880 [male lawyer] What I'm telling you is not a fiction. 418 00:27:44,960 --> 00:27:46,480 Not a story. 419 00:27:46,560 --> 00:27:47,600 It is a fact. 420 00:27:49,160 --> 00:27:51,760 Here, interested party was Shankar Bidari. 421 00:27:51,840 --> 00:27:53,840 [suspenseful music continues] 422 00:27:57,240 --> 00:27:59,520 The whole situation after Shankar Bidari 423 00:27:59,600 --> 00:28:04,000 entered into the picture in February 1993 was a terror. 424 00:28:08,120 --> 00:28:09,920 Hundreds of accused were arrested 425 00:28:10,000 --> 00:28:13,040 on the allegation that they are supporting Veerappan. 426 00:28:14,000 --> 00:28:18,240 Wives, sisters, brothers, uncle, everyone. 427 00:28:20,360 --> 00:28:21,880 Were they carrying guns? 428 00:28:21,960 --> 00:28:24,120 Were they participating in any crime? 429 00:28:24,880 --> 00:28:26,440 No evidence at all! 430 00:28:27,120 --> 00:28:30,600 Except their confession statement, written by the police 431 00:28:30,680 --> 00:28:32,560 and signed by Shankar Bidari. 432 00:28:34,120 --> 00:28:39,560 He got the permission to invoke the provisions of TADA. 433 00:28:40,200 --> 00:28:44,040 Terrorist and Disruptive Activities Prevention Act. 434 00:28:44,120 --> 00:28:45,200 TADA act. 435 00:28:47,400 --> 00:28:51,560 This is a draconian law only to handle the terrorists 436 00:28:51,640 --> 00:28:55,840 with an intent to overawe the established government. 437 00:28:56,480 --> 00:29:01,840 Unfortunately, it was clamped on these village people. [chuckles] 438 00:29:01,920 --> 00:29:02,840 TADA! 439 00:29:06,560 --> 00:29:09,080 The helplessness of them... 440 00:29:10,480 --> 00:29:11,960 Real helplessness. 441 00:29:12,920 --> 00:29:15,280 All these people were languishing in the jail. 442 00:29:15,360 --> 00:29:18,920 No hopes of completing trial in the near future. 443 00:29:19,000 --> 00:29:21,600 Keeping them in jail for ten years. 444 00:29:25,160 --> 00:29:27,840 But when Rajkumar was kidnapped, 445 00:29:28,800 --> 00:29:31,320 Veerappan put one of the demand 446 00:29:32,000 --> 00:29:34,320 that, "All the innocent people 447 00:29:34,400 --> 00:29:38,160 who are languishing in jail in my name 448 00:29:38,240 --> 00:29:39,680 must be released." 449 00:29:42,040 --> 00:29:44,240 And look at the fate. 450 00:29:47,040 --> 00:29:51,480 All of a sudden, government has become very active. 451 00:29:52,480 --> 00:29:57,280 They were exploring how these persons can be released from the jail. 452 00:29:58,360 --> 00:30:01,000 [Sunaad] It was very clear that the Karnataka Government 453 00:30:01,080 --> 00:30:03,800 was falling backwards to get out of this mess. 454 00:30:04,800 --> 00:30:07,920 They wouldn't have cared less if even the detainees had been released. 455 00:30:08,640 --> 00:30:11,760 So Veerappan made this demand, and the government said, "Yes." 456 00:30:12,640 --> 00:30:15,720 [S.M. Krishna] Both the governments have agreed to pursue 457 00:30:15,800 --> 00:30:18,200 the detainees' release on bail. 458 00:30:18,280 --> 00:30:19,560 [camera shutter clicking] 459 00:30:22,080 --> 00:30:23,400 [indistinct chatter] 460 00:30:26,120 --> 00:30:29,000 [man] If this demand is met by the government, 461 00:30:29,080 --> 00:30:31,080 Rajkumar may be released in a day or two. 462 00:30:31,160 --> 00:30:33,040 [indistinct chatter] 463 00:30:33,120 --> 00:30:36,000 [Sunaad] Everybody connected with the Rajkumar kidnap. 464 00:30:36,080 --> 00:30:40,240 They were all absolutely excited, and happy, and relieved 465 00:30:40,320 --> 00:30:42,640 that Rajkumar would walk out free. 466 00:30:42,720 --> 00:30:45,280 Tomorrow he'll be released. Tomorrow. 467 00:30:45,360 --> 00:30:46,720 Mysore people is very happy. 468 00:30:46,800 --> 00:30:49,200 -[mellow music playing] -[indistinct chatter] 469 00:30:55,160 --> 00:30:58,360 [Nagesh in Kannada] We were happy when the news of their release first came out. 470 00:30:58,440 --> 00:31:03,600 All the men with Veerappan told us that we were being released the next day. 471 00:31:03,680 --> 00:31:06,960 That they would send Nakkheeran and we would be let go. 472 00:31:07,040 --> 00:31:09,360 They said, "We don't have more problems." 473 00:31:09,440 --> 00:31:11,480 "We don't have any other demands." 474 00:31:11,560 --> 00:31:13,120 "That was the only main demand." 475 00:31:13,200 --> 00:31:15,000 -[leaves rustling] -[birds chirping] 476 00:31:15,960 --> 00:31:18,360 That day, everyone was happy and in a jolly mood. 477 00:31:18,440 --> 00:31:20,600 We thought, "Oh, this problem is ending." 478 00:31:20,680 --> 00:31:23,560 "We'll finally go back. There won't be any problems anymore." 479 00:31:24,840 --> 00:31:29,560 [in Tamil] They were happy that they are going to be released in a day or two. 480 00:31:29,640 --> 00:31:31,000 Veerappan too was happy. 481 00:31:33,120 --> 00:31:36,440 [Nagesh in Kannada] Veerappan brought some water in a plate. 482 00:31:36,520 --> 00:31:38,560 He brought some sugar and leaves. 483 00:31:38,640 --> 00:31:41,760 And squeezed out its juice. 484 00:31:41,840 --> 00:31:46,520 When few drops of juice fell on the plate, it became like a cake in ten minutes. 485 00:31:48,520 --> 00:31:51,880 They had discovered miraculous things in the forest. 486 00:31:52,520 --> 00:31:54,520 [mellow music continues] 487 00:31:57,440 --> 00:31:59,320 [Maaran in Tamil] I can never forget that day. 488 00:31:59,400 --> 00:32:03,880 He must have stood at heights of righteous thought. 489 00:32:05,560 --> 00:32:08,040 It was a rare and precious moment. 490 00:32:09,640 --> 00:32:13,600 [in Kannada] Veerappan never slept next to the people he had kidnapped. 491 00:32:13,680 --> 00:32:15,680 But he started sleeping next to us. 492 00:32:15,760 --> 00:32:17,720 [mellow music continues] 493 00:32:24,720 --> 00:32:27,440 [Venugopal in Hindi] But here is a twist in the tale. 494 00:32:28,800 --> 00:32:30,640 [in English] One Shri Abdul Karim 495 00:32:31,400 --> 00:32:35,160 whose son was Shakeel Ahmed, the Sub Inspector of MM Hills police, 496 00:32:36,160 --> 00:32:41,040 all of a sudden, went to Supreme Court, filed an appeal, 497 00:32:41,120 --> 00:32:44,880 "I lost my son because of these accused persons." 498 00:32:45,760 --> 00:32:49,000 "Withdrawal of TADA just to get Rajkumar released?" 499 00:32:49,080 --> 00:32:53,520 "This method of the government is illegal act." 500 00:32:53,600 --> 00:32:57,520 "So it must be quashed and immediately must be stayed." 501 00:32:57,600 --> 00:33:00,240 [tense music playing] 502 00:33:02,840 --> 00:33:05,360 [male lawyer] The withdrawal of the cases from the offenders 503 00:33:05,440 --> 00:33:10,240 was being made under the pressure of a brigand, a rogue, a dacoit. 504 00:33:10,320 --> 00:33:12,880 Such things will not be allowed in this country. 505 00:33:14,440 --> 00:33:16,560 [Nagesh in Kannada] TADA prisoners have been locked. 506 00:33:16,640 --> 00:33:19,080 The Supreme Court has ordered that they won't be released. 507 00:33:19,160 --> 00:33:20,600 They won't be released. 508 00:33:21,600 --> 00:33:22,600 [man in English] They are impatient, 509 00:33:22,680 --> 00:33:24,880 what do you have to say to the people of Karnataka? 510 00:33:24,960 --> 00:33:27,960 People of Karnataka are losing faith, they're losing hope. 511 00:33:28,040 --> 00:33:31,360 Now we want... What is the total outcome of this meeting? 512 00:33:31,440 --> 00:33:32,800 [camera shutters clicking] 513 00:33:32,880 --> 00:33:34,840 [indistinct chatter] 514 00:33:36,640 --> 00:33:38,240 [tense music continues] 515 00:33:38,840 --> 00:33:41,160 [Nagesh in Kannada] His behavior changed completely. 516 00:33:41,240 --> 00:33:43,120 He couldn't control his anger then. 517 00:33:44,040 --> 00:33:47,120 However happy he had been, his demeanor changed that much. 518 00:33:47,720 --> 00:33:49,600 He stood up immediately. 519 00:33:49,680 --> 00:33:52,720 "Doesn't it matter if something happens to Rajkumar?" 520 00:33:53,480 --> 00:33:55,880 He had never said such words until then. 521 00:33:57,440 --> 00:33:59,360 His whole gang started saying, 522 00:34:00,120 --> 00:34:01,680 "Shoot one of them." 523 00:34:03,560 --> 00:34:05,800 "Like the Taliban hijacked flights." 524 00:34:06,960 --> 00:34:08,880 "Let's do something similar to that." 525 00:34:09,720 --> 00:34:12,000 {\an8}"Let's shoot one of the four and send them." 526 00:34:15,800 --> 00:34:19,920 {\an8}[K Arkesh in English] Nagappa was a hostage with Dr. Rajkumar. 527 00:34:22,159 --> 00:34:23,360 When Veerappan said, 528 00:34:23,440 --> 00:34:28,400 "The government will listen only when I kill one among the captives," 529 00:34:28,480 --> 00:34:30,159 Nagappa heard this. 530 00:34:31,800 --> 00:34:35,440 He calculated who that one person could be. 531 00:34:36,360 --> 00:34:40,080 It's not Rajkumar. It is not his son-in-law. 532 00:34:41,960 --> 00:34:48,600 And the least important person in the whole hierarchy was Nagappa. 533 00:34:50,960 --> 00:34:56,400 So Nagappa was preparing himself for death. 534 00:34:57,360 --> 00:34:59,360 [suspenseful music playing] 535 00:35:01,600 --> 00:35:03,680 [Nagesh in Kannada] Everyone was asleep. 536 00:35:03,760 --> 00:35:05,880 There was always a sickle lying around. 537 00:35:07,120 --> 00:35:08,800 Nagappa picked that up. 538 00:35:10,920 --> 00:35:13,160 He walked past Rajkumar and everyone else. 539 00:35:15,120 --> 00:35:16,680 [distant animals screeching] 540 00:35:16,760 --> 00:35:18,440 He walked inside the tent 541 00:35:19,080 --> 00:35:20,680 and raised the sickle to attack. 542 00:35:22,040 --> 00:35:24,320 He swung the sickle at Veerappan. 543 00:35:28,760 --> 00:35:30,640 Veerappan caught him. 544 00:35:30,720 --> 00:35:33,520 We woke up. It was so dark we couldn't see anything. 545 00:35:36,800 --> 00:35:40,000 [in Tamil] Veerappan saw the gashes on his hand, he got furious. 546 00:35:40,080 --> 00:35:42,200 He immediately asked them to tie up Nagappa. 547 00:35:44,320 --> 00:35:46,240 [Nagesh in Kannada] Nagappa started yelling. 548 00:35:46,320 --> 00:35:48,400 Veerappan said, "Don't scream." 549 00:35:50,720 --> 00:35:55,000 Nobody had hit Veerappan or made him bleed ever in his entire life. 550 00:35:57,680 --> 00:35:59,160 [Kolathur Mani in Tamil] Veerappan was yelling 551 00:35:59,240 --> 00:36:01,920 that he should not have treated them well and killed them all long back. 552 00:36:02,840 --> 00:36:04,640 [Nagesh in Kannada] At that time, 553 00:36:05,280 --> 00:36:09,200 Nagappa's hands were tied and he kept crying for water. 554 00:36:09,280 --> 00:36:11,360 Nakkheeran untied the knots. 555 00:36:12,280 --> 00:36:14,640 He untied them as we were watching. 556 00:36:16,600 --> 00:36:19,080 [Kolathur Mani in Tamil] From the top of the hill, he could spot a town. 557 00:36:19,160 --> 00:36:21,720 He followed those lights until he reached the roads. 558 00:36:22,400 --> 00:36:24,160 This is how Nagappa escaped. 559 00:36:28,120 --> 00:36:29,240 [in Kannada] I thought 560 00:36:29,880 --> 00:36:31,400 we are doomed. 561 00:36:31,480 --> 00:36:33,680 Bring him here. This side. 562 00:36:33,760 --> 00:36:35,520 Immediately, here. 563 00:36:37,080 --> 00:36:39,200 [indistinct chatter] 564 00:36:40,640 --> 00:36:42,640 [camera shutters clicking] 565 00:36:42,720 --> 00:36:46,440 [officer in English] He is reported to have assaulted Veerappan with a sickle. 566 00:36:47,200 --> 00:36:51,480 If his statement that he has attacked Veerappan is true, 567 00:36:53,000 --> 00:36:57,240 then I should think that the problem has become slightly complicated. 568 00:36:58,680 --> 00:37:01,400 [K Arkesh] Rajkumar's family members were very unhappy. 569 00:37:02,000 --> 00:37:05,320 They thought Nagappa came back running, 570 00:37:05,400 --> 00:37:10,080 putting the life of Rajkumar into a great danger. 571 00:37:13,920 --> 00:37:17,560 [Sivasubramanian in Tamil] We can never predict Veerappan's mindset. 572 00:37:17,640 --> 00:37:21,120 We told the Tamil Nadu Chief Minister, "The situation is very tense." 573 00:37:21,200 --> 00:37:27,760 "He is someone who is capable of killing people without thinking much." 574 00:37:27,840 --> 00:37:29,680 "So please expedite the process." 575 00:37:29,760 --> 00:37:31,960 [clock ticking] 576 00:37:32,880 --> 00:37:35,160 [foreboding music playing] 577 00:37:35,760 --> 00:37:39,400 [Sunaad in English] Nagappa's escape from the clutches of Veerappan 578 00:37:39,480 --> 00:37:42,280 was a very bad development. 579 00:37:45,680 --> 00:37:48,120 Veerappan had to be placated. 580 00:37:48,200 --> 00:37:50,360 Air had to be cleared. 581 00:37:54,360 --> 00:37:56,880 There was no news forthcoming from the jungle. 582 00:37:58,240 --> 00:38:00,000 There was an eerie lull. 583 00:38:02,360 --> 00:38:06,960 And then Veerappan demanded for the most high profile 584 00:38:07,040 --> 00:38:10,360 Tamil nationalist Nedumaran to be his new emissary. 585 00:38:11,840 --> 00:38:13,160 [male reporter] The Rajkumar hostage crisis 586 00:38:13,240 --> 00:38:14,480 has brought this former Congress man 587 00:38:14,560 --> 00:38:16,800 and Tamil separatist leader into the spotlight. 588 00:38:16,880 --> 00:38:19,600 The politician may now enjoy his moment in the sun, 589 00:38:19,680 --> 00:38:21,440 but whether he'll be able to achieve the tall order 590 00:38:21,520 --> 00:38:23,880 will be put to the test in time to come. 591 00:38:26,000 --> 00:38:29,080 [in Tamil] Sivasubramanian and I went there on motorcycles. 592 00:38:29,160 --> 00:38:31,400 Nedumaran went in his own Sumo car. 593 00:38:33,880 --> 00:38:36,480 His car had a sticker that said "Tamil Chariot." 594 00:38:37,800 --> 00:38:40,680 When they saw Nedumaran, Rajkumar had a big boost of confidence. 595 00:38:41,920 --> 00:38:46,400 Nedumaran sir dealt the discussion very well. 596 00:38:47,320 --> 00:38:50,000 I was able to see his political expertise. 597 00:38:50,080 --> 00:38:51,960 Nedumaran said something. 598 00:38:52,040 --> 00:38:54,840 "A free Tamil nation is everyone's dream." 599 00:38:54,920 --> 00:38:57,200 "No disagreements there." 600 00:38:57,280 --> 00:39:01,960 "But you cannot achieve it with a single kidnapping." 601 00:39:02,040 --> 00:39:04,040 [pensive music playing] 602 00:39:05,640 --> 00:39:07,040 "You expected too much." 603 00:39:07,120 --> 00:39:09,560 "On the brighter side, these demands are now famous." 604 00:39:09,640 --> 00:39:12,040 "Nobody was talking about the demands, 605 00:39:12,120 --> 00:39:14,640 but now they will talk about it and write about it." 606 00:39:14,720 --> 00:39:16,440 Nedumaran said, "That is a small victory, 607 00:39:16,520 --> 00:39:18,560 but don't expect all your demands to be met." 608 00:39:21,640 --> 00:39:25,760 He convinced all of them. And they all got convinced. 609 00:39:30,880 --> 00:39:33,320 Veerappan then took me aside to speak with me privately. 610 00:39:34,520 --> 00:39:37,960 That is when he told me about the ransom they had gotten already. 611 00:39:38,640 --> 00:39:41,040 [Sivasubramanian] When we would come out of the Secretariat Office, 612 00:39:41,120 --> 00:39:44,560 the reporters would ask us, "How much money did Veerappan ask for?" 613 00:39:44,640 --> 00:39:47,680 We lied, saying we wouldn't have gotten involved if it was about money. 614 00:39:49,920 --> 00:39:53,520 Along with the ten demands, 615 00:39:53,600 --> 00:39:55,880 Veerappan also made another eleventh demand. 616 00:39:58,120 --> 00:40:01,800 "I need 1000 crores," said Veerappan. 617 00:40:05,320 --> 00:40:09,560 We weren't able to imagine 1000 crores. 618 00:40:09,640 --> 00:40:11,760 He gave a very simple explanation for it. 619 00:40:11,840 --> 00:40:16,560 He said, "I only need 100 crores in cash. Give me gold bars for the rest." 620 00:40:17,360 --> 00:40:20,520 He even said those gold bars should be molten together 621 00:40:20,600 --> 00:40:22,960 into a huge ball and brought to him in a truck. 622 00:40:23,040 --> 00:40:29,000 After negotiation, he came down to 100 crores. 623 00:40:29,080 --> 00:40:31,640 We said, "100 crores is not possible at all." 624 00:40:31,720 --> 00:40:33,360 [camera shutter clicking] 625 00:40:33,440 --> 00:40:35,880 [female reporter in English] Reports coming in indicate that crores of rupees 626 00:40:35,960 --> 00:40:38,200 allegedly exchanged hands as ransom. 627 00:40:38,280 --> 00:40:43,240 A charge that Karnataka, Tamil Nadu, and Rajkumar's family have denied. 628 00:40:43,320 --> 00:40:44,440 Untrue. 629 00:40:45,080 --> 00:40:48,640 I would like to make this very clear. 630 00:40:50,680 --> 00:40:54,440 [Kolathur Mani in Tamil] I heard the amount was ten crores. 631 00:40:56,800 --> 00:40:59,880 [in English] It's unfortunate the state had to indulge 632 00:40:59,960 --> 00:41:02,800 in that kind of a situation. 633 00:41:03,440 --> 00:41:05,160 A sovereign state, 634 00:41:05,240 --> 00:41:10,600 uh, indulging in this kind of a money deal with a brigand. 635 00:41:12,000 --> 00:41:14,720 It's a very, very painful thing. 636 00:41:17,640 --> 00:41:21,160 Ultimately it was money which mattered. 637 00:41:21,840 --> 00:41:25,160 No cause for Tamil mattered. 638 00:41:25,240 --> 00:41:27,880 What ultimately mattered was money. 639 00:41:27,960 --> 00:41:29,080 The money spoke. 640 00:41:43,000 --> 00:41:49,840 [in Tamil] I read in the newspaper that Veerappan 641 00:41:49,920 --> 00:41:56,120 had so many demands. 642 00:41:56,200 --> 00:42:01,400 His wife was in police custody. He did not place a demand 643 00:42:01,480 --> 00:42:06,720 for the government to show his wife and child. 644 00:42:06,800 --> 00:42:08,920 If he had made that demand, it would have happened. 645 00:42:09,000 --> 00:42:11,320 -[wind whistling] -[bells jingling] 646 00:42:12,400 --> 00:42:16,520 For about eight years, I was in police custody. 647 00:42:16,600 --> 00:42:18,800 I knew no one else apart from them. 648 00:42:18,880 --> 00:42:22,680 I knew no one. I couldn't go anywhere. I couldn't go talk to anyone. 649 00:42:22,760 --> 00:42:26,080 There was no other way, but to ask for their help. 650 00:42:26,160 --> 00:42:30,640 For eight years I was holding this hope 651 00:42:30,720 --> 00:42:35,080 that my husband will not let go of me. 652 00:42:35,160 --> 00:42:39,040 I thought he would have found my parents 653 00:42:39,120 --> 00:42:45,040 and asked where I was, what I was doing. 654 00:42:45,120 --> 00:42:47,960 My mother said, "No, dear. He didn't come." 655 00:42:49,200 --> 00:42:54,520 "He never came asking about you." 656 00:42:55,960 --> 00:43:00,920 He was angry and hell-bent on not seeing me. 657 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 He thought that I was with the police. 658 00:43:03,760 --> 00:43:06,680 He had a deep-rooted notion that his wife 659 00:43:06,760 --> 00:43:10,280 had turned into a friend of the police. 660 00:43:11,440 --> 00:43:15,720 The Tamil nationalists, they tried to reason with him. 661 00:43:15,800 --> 00:43:17,840 "The fault is not hers." 662 00:43:17,920 --> 00:43:22,280 "She is facing the punishment for your actions." 663 00:43:22,960 --> 00:43:27,360 "You have to change your mind." 664 00:43:27,440 --> 00:43:31,720 "Call her and talk to her." 665 00:43:32,280 --> 00:43:35,800 Only after that, he decided to meet us. 666 00:43:35,880 --> 00:43:38,400 [insects chirping] 667 00:43:40,560 --> 00:43:45,360 Our daughter and I were standing a few feet away. 668 00:43:45,440 --> 00:43:48,320 [chuckling] Vidhya got scared seeing her father's mustache. 669 00:43:48,400 --> 00:43:49,560 She never went close. 670 00:43:51,880 --> 00:43:55,800 It was dark and there was no visibility. 671 00:43:55,880 --> 00:44:00,600 As soon as she saw him, she got so scared. 672 00:44:01,400 --> 00:44:03,200 -[solemn music playing] -[fire crackling] 673 00:44:03,280 --> 00:44:06,440 A bonfire was lit at the base of the hills. 674 00:44:07,080 --> 00:44:10,520 Finally, he spoke to me when he offered a biscuit. 675 00:44:10,600 --> 00:44:14,160 He gave one to me and the kid. 676 00:44:14,240 --> 00:44:19,400 "You took the side of the police, right?" 677 00:44:21,360 --> 00:44:23,360 I said, "You have misunderstood me." 678 00:44:23,440 --> 00:44:26,600 "I will never backstab you." 679 00:44:26,680 --> 00:44:29,600 I told him, crying. 680 00:44:32,480 --> 00:44:34,960 "It has been so many years, 681 00:44:35,040 --> 00:44:37,760 you didn't bother about me." 682 00:44:37,840 --> 00:44:40,360 "You didn't bother to check on me." 683 00:44:40,440 --> 00:44:42,840 "You didn't care about me." 684 00:44:42,920 --> 00:44:45,400 "Did you even think about it?" 685 00:44:47,400 --> 00:44:50,120 He felt very bad after that. 686 00:44:53,240 --> 00:44:57,240 The next morning, Vidhya was still hesitating to go near him. 687 00:44:57,320 --> 00:45:00,080 But she was very eager to talk to him. 688 00:45:00,160 --> 00:45:03,720 That is the first time she called her father, "Father." 689 00:45:04,360 --> 00:45:07,840 We sat around him as he was speaking. 690 00:45:07,920 --> 00:45:12,760 Our daughter went and slept on his lap. 691 00:45:13,400 --> 00:45:16,160 That seemed to have touched him. 692 00:45:17,200 --> 00:45:20,960 That is when he felt love 693 00:45:21,040 --> 00:45:24,640 towards his child. 694 00:45:27,240 --> 00:45:30,760 He realized that he had made a mistake. 695 00:45:34,560 --> 00:45:36,560 [solemn music continues] 696 00:45:37,520 --> 00:45:40,720 [Maaran] These meetings changed his mind 697 00:45:40,800 --> 00:45:44,800 and created new thoughts in him. 698 00:45:45,600 --> 00:45:49,280 He openly shared some information with me. 699 00:45:49,920 --> 00:45:56,000 "I want a quiet and peaceful life with my family." 700 00:45:58,480 --> 00:46:03,120 These sorts of thoughts will be a setback 701 00:46:03,200 --> 00:46:08,000 in the life of a revolutionary fighter. 702 00:46:08,080 --> 00:46:11,800 That change of mind forced us 703 00:46:11,880 --> 00:46:16,240 to end our relationship with him. 704 00:46:19,520 --> 00:46:25,000 He clenched his hands to convey the difficult situation he was in. 705 00:46:25,080 --> 00:46:28,800 It felt like he was crushing my heart. 706 00:46:28,880 --> 00:46:31,440 I felt like I was deserting him, 707 00:46:31,520 --> 00:46:33,680 and wondered how his life would turn out. 708 00:46:35,920 --> 00:46:39,040 A great fighter, 709 00:46:39,920 --> 00:46:44,800 the one who voiced out loud for the rights 710 00:46:44,880 --> 00:46:49,000 and the one who protected the borders. 711 00:46:49,080 --> 00:46:54,520 Did the society just lose one of its bravest warriors? 712 00:46:54,600 --> 00:46:59,680 It was a very sad and depressing day. 713 00:47:05,840 --> 00:47:07,680 We found something different about Rajkumar. 714 00:47:07,760 --> 00:47:09,880 But couldn't put a finger on what it was. 715 00:47:09,960 --> 00:47:13,880 That's when Veerappan told us about the hair dye he had prepared for Rajkumar. 716 00:47:13,960 --> 00:47:17,160 He wanted Rajkumar to look like a bridegroom when he's released. 717 00:47:18,520 --> 00:47:21,040 Rajkumar put a pendant on Veerappan. 718 00:47:21,120 --> 00:47:23,880 "No harm shall fall upon you," he said, 719 00:47:24,640 --> 00:47:27,000 and put sacred ash on Veerappan's forehead. 720 00:47:27,080 --> 00:47:31,920 [chuckling] They both hugged and cried after that. 721 00:47:32,000 --> 00:47:34,120 [pleasant music playing] 722 00:47:42,200 --> 00:47:46,200 [Nagesh in Kannada] As soon as we came back, it felt like heaven. 723 00:47:46,960 --> 00:47:48,600 "Did we come back?" 724 00:47:48,680 --> 00:47:52,360 "What happened there? Did we really come back?" 725 00:47:52,440 --> 00:47:54,280 All we had in mind was, 726 00:47:54,360 --> 00:47:56,240 "Have we come back?" 727 00:47:56,880 --> 00:47:58,640 I can never forget that time. 728 00:47:59,600 --> 00:48:01,600 [S.M. Krishna] Now a little while ago, 729 00:48:02,600 --> 00:48:06,280 Tamil Nadu's Chief Minister informed me 730 00:48:07,120 --> 00:48:12,080 that Dr. Rajkumar and Nagesh 731 00:48:12,920 --> 00:48:16,560 -were set free from the abductors. -[people banging on tables] 732 00:48:18,160 --> 00:48:20,440 -[pleasant music continues] -[people cheering] 733 00:48:26,800 --> 00:48:33,280 [Sunaad in English] The long-awaited day of Rajkumar's release dawned on us. 734 00:48:34,200 --> 00:48:36,200 [crowd cheering] 735 00:48:38,000 --> 00:48:43,440 It was the most ecstatic and celebratory event in recent times. 736 00:48:44,600 --> 00:48:48,640 Rajkumar was finally back on Karnataka's soil. 737 00:48:55,200 --> 00:48:57,120 And all was well. 738 00:48:58,160 --> 00:49:00,240 [pleasant music continues] 739 00:49:01,680 --> 00:49:03,280 [people cheering] 740 00:49:05,360 --> 00:49:06,920 [imperceptible] 741 00:49:18,760 --> 00:49:21,000 [Interviewer] And what happened to Veerappan? 742 00:49:22,400 --> 00:49:25,080 [Sunaad] He escaped like he always would 743 00:49:25,160 --> 00:49:28,560 into the depths of some unknown jungle. 744 00:49:32,880 --> 00:49:35,680 And there was a sense of fatigue in all this. 745 00:49:36,680 --> 00:49:37,760 For the government, 746 00:49:38,520 --> 00:49:39,520 the STF, 747 00:49:40,080 --> 00:49:41,480 the whole of India. 748 00:49:42,240 --> 00:49:45,360 The entire might of the state administration 749 00:49:45,440 --> 00:49:50,200 was hell-bent on putting an end to Veerappan and his regime. 750 00:49:50,280 --> 00:49:52,320 [foreboding music playing] 751 00:50:00,680 --> 00:50:05,040 They would move heaven and earth to see Veerappan's end. 752 00:50:07,840 --> 00:50:09,240 [gun cocks] 753 00:50:09,320 --> 00:50:11,920 [mellow music playing] 754 00:50:26,880 --> 00:50:30,880 [Veerappan over recording in Tamil] Well... [clears throat] To my dear wife, 755 00:50:30,960 --> 00:50:33,960 filled with love and affection. 756 00:50:35,160 --> 00:50:39,200 I heard the cassette you sent me. 757 00:50:42,000 --> 00:50:43,360 Whenever you send me cassettes, 758 00:50:43,440 --> 00:50:46,440 if you are sending multiple cassettes for example, 759 00:50:46,520 --> 00:50:48,920 label them as one, two, three, etc. 760 00:50:49,000 --> 00:50:52,440 The cassettes you sent now weren't numbered, 761 00:50:52,520 --> 00:50:57,480 so I listened to it in the wrong order and got confused. 762 00:50:58,040 --> 00:50:59,880 Don't do that. 763 00:50:59,960 --> 00:51:03,720 I have labelled the cassette to be given to you as "Mu." 764 00:51:03,800 --> 00:51:06,640 "Mu" for Muthu, your name. 765 00:51:06,720 --> 00:51:10,880 It is meant for you. 766 00:51:12,800 --> 00:51:14,920 Muthu, this is for you. 767 00:51:18,080 --> 00:51:22,080 What you said is right. No questions about that. 768 00:51:23,800 --> 00:51:25,840 Don't be disappointed with me. 769 00:51:27,600 --> 00:51:32,280 I live and earn only for you and my two darling daughters. 770 00:51:33,120 --> 00:51:35,920 What will I do with the money if not provide for you? 771 00:51:42,160 --> 00:51:47,040 Our Vidhya had also spoken in it. 772 00:51:48,280 --> 00:51:51,200 She'd said she was eager to meet me. 773 00:51:53,680 --> 00:51:57,960 I am so eager to see my daughter. 774 00:51:58,760 --> 00:52:03,360 I am hoping we see the day where our kids drive us around in our car. 775 00:52:04,400 --> 00:52:08,160 And both of us should sit in the backseat. And our enemies should see it. 776 00:52:08,240 --> 00:52:09,600 That is my wish. 777 00:52:13,680 --> 00:52:17,280 I've weighed the entire world. I just happen to be in the forest today. 778 00:52:18,120 --> 00:52:19,120 But please be careful. 779 00:52:20,080 --> 00:52:22,880 The demon bastards will keep a closer watch on you. 780 00:52:24,200 --> 00:52:29,520 We aren't idling here. We are doing all the necessary work required. 781 00:52:29,600 --> 00:52:32,400 I am putting together the weapons and men needed for it. 782 00:52:34,240 --> 00:52:37,640 I've been eagerly waiting 783 00:52:37,720 --> 00:52:42,600 for some bigger weapons. 784 00:52:44,160 --> 00:52:45,960 We will soon leave the country. 785 00:52:47,120 --> 00:52:48,560 It will happen soon. 786 00:52:49,520 --> 00:52:52,200 The plan is in motion for that.64866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.