Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,680 --> 00:00:21,040
['Tiger' Ashok] After Srinivas' death,
you know,
2
00:00:21,640 --> 00:00:24,040
every police officer had in mind
3
00:00:24,120 --> 00:00:28,160
if any one sight
of Veerappan or his gang member,
4
00:00:28,760 --> 00:00:29,760
we have to shoot him.
5
00:00:32,040 --> 00:00:36,640
[Sunaad] He had taken on
the actual might of the police
6
00:00:36,720 --> 00:00:39,840
in such an open and brazen manner.
7
00:00:39,920 --> 00:00:43,920
In part, it was astonishing, shocking,
8
00:00:44,000 --> 00:00:49,600
thrilling, and also very, very unnerving.
9
00:00:53,800 --> 00:00:58,840
[Muthulakshmi in Tamil] When he was young,
he would catch monitor lizards by hand.
10
00:00:59,600 --> 00:01:01,880
They live inside tree hollows.
11
00:01:02,600 --> 00:01:07,160
When he spotted them go into a hollow,
he'd bravely put his hand inside.
12
00:01:08,200 --> 00:01:14,560
Sometimes these big monitor lizards,
13
00:01:14,640 --> 00:01:19,160
they would bite and rip his flesh apart.
14
00:01:19,240 --> 00:01:21,720
But he'd still not let go
and grab on to them.
15
00:01:25,000 --> 00:01:27,440
Similarly,
16
00:01:27,520 --> 00:01:32,360
the police made efforts
to catch Veerappan at any cost.
17
00:01:34,240 --> 00:01:36,360
The governments of both states said,
18
00:01:36,440 --> 00:01:41,280
"No matter what happens,
no matter how much it costs,
19
00:01:41,360 --> 00:01:44,240
we must not spare Veerappan,
20
00:01:44,320 --> 00:01:46,720
we must catch him dead or alive."
21
00:01:47,200 --> 00:01:49,040
That was indeed a mistake.
22
00:01:52,440 --> 00:01:56,360
[Sunaad in English]
When an entire army of men is after you,
23
00:01:56,440 --> 00:02:00,280
it is absolute human nature to flee.
24
00:02:00,760 --> 00:02:02,720
But, in this case,
25
00:02:02,800 --> 00:02:05,960
he, as a rule, turned back,
26
00:02:06,040 --> 00:02:07,760
looked his pursuers in the eye,
27
00:02:08,520 --> 00:02:09,560
and said,
28
00:02:11,400 --> 00:02:12,960
"Catch me if you can."
29
00:02:13,039 --> 00:02:14,960
[gripping music playing]
30
00:02:16,600 --> 00:02:18,480
[animals chittering]
31
00:02:25,240 --> 00:02:27,640
-[vehicles passing]
-[horns honking]
32
00:02:31,000 --> 00:02:33,160
['Tiger' Ashok] Chief Minister was
begging at that time.
33
00:02:33,240 --> 00:02:34,840
Home Minister was begging.
34
00:02:35,680 --> 00:02:39,760
"You do whatever. You tell how many crores
you want, we will give you."
35
00:02:39,840 --> 00:02:44,360
{\an8}See, the entire government was backing us,
supporting us.
36
00:02:50,240 --> 00:02:52,720
So many officers
were drawn from Karnataka.
37
00:02:54,640 --> 00:02:57,240
Cream of police officers
of Karnataka state.
38
00:03:01,120 --> 00:03:02,320
At that time,
39
00:03:02,400 --> 00:03:06,200
I saw one very active personality.
40
00:03:06,280 --> 00:03:08,160
Very active like mercury.
41
00:03:10,440 --> 00:03:11,560
Shakeel Ahmed.
42
00:03:13,920 --> 00:03:18,440
No loose talks,
no unnecessary fun jokes and all.
43
00:03:18,960 --> 00:03:20,640
Very cut and straight fellow.
44
00:03:22,320 --> 00:03:26,240
Then I met the Chief of Police,
Mr. Harikrishna.
45
00:03:27,000 --> 00:03:29,400
He was such a daring officer, I have seen.
46
00:03:30,040 --> 00:03:31,920
And very short-tempered.
47
00:03:33,640 --> 00:03:34,760
He said, "Ashok,
48
00:03:34,840 --> 00:03:37,040
we will take
Veerappan's dead body procession
49
00:03:37,120 --> 00:03:39,000
in front of Vidhana Soudha in Bangalore."
50
00:03:39,080 --> 00:03:40,040
He was so confident.
51
00:03:42,280 --> 00:03:44,560
We three became one group.
52
00:03:46,520 --> 00:03:48,160
{\an8}We were like brothers there.
53
00:03:52,160 --> 00:03:56,840
We were collecting intelligence,
we were doing the interrogation,
54
00:03:56,920 --> 00:03:59,280
and we were doing the combing, all-in-all.
55
00:04:00,920 --> 00:04:02,480
We were very confident.
56
00:04:03,920 --> 00:04:05,960
The government also declared
57
00:04:06,040 --> 00:04:09,560
twenty lakhs ransom
on the head of Veerappan.
58
00:04:09,640 --> 00:04:10,720
WANTED
REWARD OF 20 LAKHS
59
00:04:10,800 --> 00:04:14,800
Beautiful posters were made.
And fixed in the public places.
60
00:04:15,440 --> 00:04:17,000
So everybody was watching.
61
00:04:17,080 --> 00:04:21,200
Twenty lakhs means, those days,
in 1991, it was a very big amount.
62
00:04:21,279 --> 00:04:23,760
[indistinct chatter]
63
00:04:28,920 --> 00:04:31,160
One right hand of Veerappan was caught.
64
00:04:33,080 --> 00:04:34,280
Gurunath Achari.
65
00:04:36,680 --> 00:04:39,000
He was a hardcore gang member
66
00:04:39,080 --> 00:04:41,560
and he used to take care of the weapons.
67
00:04:43,840 --> 00:04:46,400
The killing of Gurunath is the first catch
68
00:04:47,280 --> 00:04:48,920
only with public information.
69
00:04:53,600 --> 00:04:56,520
So public also got little relief
70
00:04:56,600 --> 00:05:00,360
and confidence that police
can overpower Veerappan.
71
00:05:03,520 --> 00:05:08,160
It is, I tell you, one of the bravest work
done by Shakeel Ahmed.
72
00:05:11,320 --> 00:05:13,000
The STF became very strong.
73
00:05:13,080 --> 00:05:14,680
And everybody knew
74
00:05:14,760 --> 00:05:17,320
any moment we would have
finished Veerappan.
75
00:05:20,360 --> 00:05:22,520
How overconfident we were.
76
00:05:30,880 --> 00:05:34,240
Any action from police, he will retaliate.
77
00:05:38,640 --> 00:05:43,680
[Sunaad] Nobody ever imagined
that he would come right into Ramapura
78
00:05:44,840 --> 00:05:47,200
with a band of almost 20 men.
79
00:05:50,520 --> 00:05:51,880
One villager told me,
80
00:05:51,960 --> 00:05:53,600
"We heard this sound,
81
00:05:53,680 --> 00:05:57,000
-in the absolute stillness of the night."
-[gun cocks]
82
00:05:57,080 --> 00:06:01,560
"A succession
of 'rat-tat-tat' kind of sound."
83
00:06:02,640 --> 00:06:04,640
[in Kannada] "Why would someone turn on
84
00:06:04,720 --> 00:06:07,560
the motor pump
in their field at this time?"
85
00:06:08,400 --> 00:06:10,360
[gunshots echoing]
86
00:06:10,440 --> 00:06:14,200
[in English] The police station
was under siege.
87
00:06:14,280 --> 00:06:16,080
[gunshots continue]
88
00:06:23,800 --> 00:06:25,600
{\an8}['Tiger' Ashok] All bloodshed.
89
00:06:25,680 --> 00:06:29,080
{\an8}And we saw it was just like a battlefield.
90
00:06:31,480 --> 00:06:35,120
For one death of Gurunath,
he killed almost seven people.
91
00:06:39,280 --> 00:06:41,960
See, he took the revenge
of attacking the police station
92
00:06:42,040 --> 00:06:45,480
to show he is still more powerful
than the police.
93
00:06:47,480 --> 00:06:49,840
Our blood was boiling, actually.
94
00:06:49,920 --> 00:06:51,920
[melancholic music playing]
95
00:06:59,640 --> 00:07:01,680
[Sunaad] Veerappan thought nothing
96
00:07:02,640 --> 00:07:04,920
about families being ruined
97
00:07:05,680 --> 00:07:07,800
emotionally and otherwise forever.
98
00:07:09,240 --> 00:07:13,720
He was always justifying his actions.
99
00:07:13,800 --> 00:07:17,280
And he was absolutely
not remorseful at all
100
00:07:17,360 --> 00:07:21,040
for all the brutal acts
of murder that he committed.
101
00:07:26,880 --> 00:07:29,960
-[distant birds chirping and squawking]
-[animals chittering]
102
00:07:31,520 --> 00:07:34,320
[Muthulakshmi in Tamil]
Fifteen or twenty days
103
00:07:34,400 --> 00:07:37,200
after the Ramapura station attack,
104
00:07:38,000 --> 00:07:40,480
my second baby was born.
105
00:07:45,200 --> 00:07:49,120
We were constantly on the move,
from one place to another.
106
00:07:49,920 --> 00:07:53,320
You think hiding is easy.
107
00:07:54,080 --> 00:07:56,800
We had to walk
40 to 50 kilometers every day.
108
00:07:57,800 --> 00:08:01,840
No one from the team can speak aloud.
109
00:08:02,560 --> 00:08:07,920
I will have to come close
and whisper into their ears.
110
00:08:08,000 --> 00:08:11,160
Or I... [hisses] can hiss
111
00:08:11,240 --> 00:08:13,800
or click my fingers
to get another member's attention.
112
00:08:14,400 --> 00:08:16,200
[distant birds squawking]
113
00:08:17,760 --> 00:08:21,120
We moved near Nallur.
114
00:08:23,560 --> 00:08:25,480
It was safe for us to stay there.
115
00:08:27,360 --> 00:08:30,920
My husband knew who would betray him
116
00:08:31,000 --> 00:08:33,480
and whom he could trust.
117
00:08:33,560 --> 00:08:36,560
[animal calling]
118
00:08:38,520 --> 00:08:41,559
[Sunaad in English] There was a lot
of tension in the air in the village.
119
00:08:43,600 --> 00:08:46,960
In the Nallur area,
all hell had broken loose.
120
00:08:49,960 --> 00:08:53,720
[in Tamil] Police entered Nallur
121
00:08:53,800 --> 00:08:58,320
and were shooting fire
into people's houses.
122
00:08:59,280 --> 00:09:01,000
[Interviewer in English]
You visited Nallur?
123
00:09:01,080 --> 00:09:02,080
Yeah, many times.
124
00:09:02,160 --> 00:09:03,600
[Interviewer] How were the people there?
125
00:09:03,680 --> 00:09:06,000
Not cooperating with the police.
126
00:09:06,080 --> 00:09:08,280
Absolutely adamant people
127
00:09:08,360 --> 00:09:11,600
and not cooperating, not opening mouth.
128
00:09:11,680 --> 00:09:14,320
[Interviewer] So Nallur was also
burned down, was it?
129
00:09:14,920 --> 00:09:16,320
The huts were burned down...
130
00:09:16,400 --> 00:09:18,080
By the... By the police or...
131
00:09:18,160 --> 00:09:21,240
Yeah, something went on, I think...
132
00:09:21,320 --> 00:09:23,200
I don't remember much now.
133
00:09:29,840 --> 00:09:34,440
[Muthulakshmi in Tamil]
A lot of his relatives lived there.
134
00:09:41,200 --> 00:09:45,520
Two or three families
knew our spot in the forest.
135
00:09:49,560 --> 00:09:53,600
[Interviewer] Did Veerappan know
who it was? If it was the police...
136
00:09:53,680 --> 00:09:54,920
Shakeel Ahmed.
137
00:09:55,560 --> 00:09:57,760
My husband said,
"I'm okay if he catches me."
138
00:09:58,360 --> 00:10:02,360
"Instead he's catching hold of
innocent people who belong in that area
139
00:10:02,440 --> 00:10:05,600
and tormenting them."
140
00:10:07,040 --> 00:10:09,880
"How can I stay quiet
after witnessing this?"
141
00:10:11,040 --> 00:10:14,680
"I'm the only one
who can punish those officers."
142
00:10:19,440 --> 00:10:22,360
Their injustice provoked him to the point
143
00:10:22,440 --> 00:10:26,960
of making murder seem normal.
144
00:10:27,040 --> 00:10:29,040
[suspenseful music playing]
145
00:10:32,320 --> 00:10:36,080
['Tiger' Ashok in English] In any crime,
we make the reconstruction of the crime.
146
00:10:36,160 --> 00:10:37,600
How the crime has happened.
147
00:10:39,600 --> 00:10:41,480
For example, in this incident,
148
00:10:41,560 --> 00:10:44,480
the selection of the ambush place
149
00:10:45,280 --> 00:10:49,040
speaks about
the intelligence of Veerappan.
150
00:10:51,320 --> 00:10:53,520
He always selects the hairpin bend.
151
00:10:55,240 --> 00:10:57,520
In a hairpin bend what happens?
152
00:10:57,600 --> 00:10:59,280
The vehicles get slow.
153
00:10:59,360 --> 00:11:01,360
[vehicle brakes squealing]
154
00:11:01,440 --> 00:11:05,000
We should not praise him, but outstanding.
155
00:11:05,080 --> 00:11:06,560
Outstanding, I tell you.
156
00:11:08,080 --> 00:11:09,560
Harikrishna drove the car.
157
00:11:10,680 --> 00:11:13,080
Shakeel was sleeping in the backseat.
158
00:11:14,080 --> 00:11:17,000
When they approached
the hairpin bend, you know,
159
00:11:17,640 --> 00:11:21,880
Veerappan has put a load of rocks,
stones on the road.
160
00:11:23,320 --> 00:11:26,520
So when the car took a U-turn,
161
00:11:26,600 --> 00:11:29,000
suddenly Harikrishna saw the heap.
162
00:11:29,080 --> 00:11:31,080
[suspenseful music continues]
163
00:11:33,440 --> 00:11:35,880
[Veerappan in Tamil] All the stones
were neatly arranged.
164
00:11:35,960 --> 00:11:39,440
To not raise any doubts,
we made it look like a temple.
165
00:11:40,000 --> 00:11:42,400
-When I saw the white car come, Nephew...
-[gunshot echoes]
166
00:11:42,480 --> 00:11:46,400
...I knew this was
the last day for all of them.
167
00:11:46,480 --> 00:11:49,360
I shot them one by one.
Right here, an accurate head shot.
168
00:11:49,440 --> 00:11:51,360
That's it.
That was the end of their chapter.
169
00:12:00,600 --> 00:12:02,600
['Tiger' Ashok in English] Veerappan shot.
170
00:12:02,680 --> 00:12:05,680
And the bullet exit wound
was through his throat.
171
00:12:05,760 --> 00:12:07,160
{\an8}[gunshot echoes]
172
00:12:07,240 --> 00:12:09,320
{\an8}Car full of blood.
173
00:12:10,080 --> 00:12:14,040
{\an8}Shakeel was between the constables.
His brain, everything splashed outside.
174
00:12:16,120 --> 00:12:18,800
I just sat in a chair
175
00:12:18,880 --> 00:12:22,000
and I was totally blank.
176
00:12:22,080 --> 00:12:24,680
Just imagine my position at that time.
177
00:12:25,160 --> 00:12:26,920
INSPECTOR ASHOK KUMAR AND SHAKEEL
178
00:12:27,000 --> 00:12:31,280
My close friends were killed,
so brutally and badly.
179
00:12:32,600 --> 00:12:35,680
And I lost all my confidence.
180
00:12:38,520 --> 00:12:40,920
The STF, you just imagine,
181
00:12:41,640 --> 00:12:45,760
in the absence of very big hands
like Harikrishna and Shakeel Ahmed,
182
00:12:46,480 --> 00:12:48,960
how big damage happened to STF.
183
00:12:53,040 --> 00:12:55,480
{\an8}We thought it is an impossible task.
184
00:13:01,800 --> 00:13:05,120
-[horns honking]
-[distant siren blaring]
185
00:13:05,200 --> 00:13:08,720
[female newsreader] Protests continue
on the streets of Mysore city
186
00:13:08,800 --> 00:13:12,200
demanding action
against sandalwood smuggler Veerappan
187
00:13:12,280 --> 00:13:15,360
for the brutal killing of STF personnel
188
00:13:15,440 --> 00:13:18,640
including officers
Harikrishna and Shakeel Ahmed.
189
00:13:19,640 --> 00:13:24,080
Speaking to reporters, Karnataka
Chief Minister Veerappa Moily said,
190
00:13:24,160 --> 00:13:28,560
the brigand is suspected to have crossed
the state border into Tamil Nadu.
191
00:13:29,760 --> 00:13:32,560
Chief Minister Jayalalitha
of Tamil Nadu has promised
192
00:13:32,640 --> 00:13:36,800
to intensify combing in the jungles
bordering the two states.
193
00:13:37,360 --> 00:13:40,040
[distant birds chirping and hooting]
194
00:13:40,120 --> 00:13:44,200
[Sunaad] Veerappan would commit
a crime on the Karnataka side
195
00:13:44,280 --> 00:13:47,080
and very conveniently
slip away into Tamil Nadu
196
00:13:47,160 --> 00:13:49,000
until the heat died down here.
197
00:13:50,640 --> 00:13:54,080
So the Karnataka police were desperate
198
00:13:54,160 --> 00:13:56,760
to have the Tamil Nadu police
199
00:13:56,840 --> 00:13:59,320
also get into action in a serious manner.
200
00:14:02,800 --> 00:14:06,600
There was this great sense
of resilience in the force.
201
00:14:07,600 --> 00:14:09,480
Every time a policeman died,
202
00:14:10,120 --> 00:14:13,360
there was another
who held his hand up and said,
203
00:14:14,080 --> 00:14:18,480
"I'm going to come take his role
and do my bit."
204
00:14:21,120 --> 00:14:22,000
There was an officer
205
00:14:22,080 --> 00:14:24,960
in the Tamil Nadu police
named Gopalakrishnan.
206
00:14:25,920 --> 00:14:29,320
This man looked like
he was destined to finish Veerappan.
207
00:14:30,440 --> 00:14:32,280
He formed a unit
208
00:14:32,760 --> 00:14:36,400
and, quite strangely,
named it Jungle Patrol.
209
00:14:39,600 --> 00:14:42,200
Six-footer, very well-built.
210
00:14:42,280 --> 00:14:45,600
And a muscular person like Rambo.
211
00:14:46,880 --> 00:14:48,440
Our 'Rambo' Gopalakrishnan,
212
00:14:49,720 --> 00:14:53,440
he was living in the forest physically,
day and night.
213
00:14:53,520 --> 00:14:57,160
He was coming closer
and closer to Veerappan's gang
214
00:14:57,240 --> 00:15:00,480
and he was
a force to the Tamil Nadu police.
215
00:15:00,560 --> 00:15:02,600
He did wonders from his side.
216
00:15:05,640 --> 00:15:07,440
[Interviewer] Rambo also has
a track record
217
00:15:07,520 --> 00:15:09,440
-of being a little violent with people.
-Yeah.
218
00:15:09,520 --> 00:15:14,040
See, in the beginning what happened,
the police, you know, because of hardship,
219
00:15:14,960 --> 00:15:16,720
we were not very diplomatic.
220
00:15:16,800 --> 00:15:20,920
{\an8}[in Tamil] That was a bad era for
the people, not Veerappan. [clicks tongue]
221
00:15:21,000 --> 00:15:24,560
{\an8}The police couldn't do anything to him.
It was the people who suffered.
222
00:15:26,720 --> 00:15:29,560
Gopalakrishnan tied up and punched
a cattle herder to his death
223
00:15:29,640 --> 00:15:31,960
in front of that man's wife.
224
00:15:33,200 --> 00:15:36,760
Every village, when attacked,
the outcome was Veerappan's retaliation.
225
00:15:37,400 --> 00:15:40,560
Times were bad and it was
when this reached Veerappan
226
00:15:40,640 --> 00:15:43,080
that a banner was put up
in Kolathur market.
227
00:15:48,200 --> 00:15:51,000
['Tiger' Ashok in English]
He put one big banner
228
00:15:51,080 --> 00:15:55,200
in a white cloth in red letters.
229
00:15:55,280 --> 00:15:58,520
Tempting words to Rambo Gopalakrishnan.
230
00:15:59,120 --> 00:16:02,080
"You don't have the guts
to come and face me."
231
00:16:02,160 --> 00:16:06,320
"If you are really born to your parents,
come and face me."
232
00:16:07,160 --> 00:16:10,440
It was a big news
and everybody was laughing
233
00:16:10,520 --> 00:16:13,360
and making fun
of Gopalakrishnan and his team.
234
00:16:14,560 --> 00:16:16,960
Rambo should have been
a little cool-minded
235
00:16:17,040 --> 00:16:20,080
and should have thought
why he has put the banner.
236
00:16:24,560 --> 00:16:26,640
Rambo Gopalakrishnan brought two vehicles
237
00:16:26,720 --> 00:16:28,960
and full police force came.
238
00:16:38,240 --> 00:16:40,520
[Muthulakshmi in Tamil]
What the team did was...
239
00:16:40,600 --> 00:16:42,880
We weren't there.
We were at a different place
240
00:16:42,960 --> 00:16:46,400
around 15 kilometers away.
241
00:16:47,960 --> 00:16:49,760
We heard a loud bang,
242
00:16:49,840 --> 00:16:53,400
and the rumbling sound
didn't stop for ten minutes.
243
00:16:53,480 --> 00:16:56,440
It sounded like the hill was collapsing.
244
00:16:56,520 --> 00:16:59,840
Like an earthquake.
245
00:16:59,920 --> 00:17:03,160
When we heard the sound,
I could not understand what it was,
246
00:17:03,240 --> 00:17:05,880
but he immediately said, "It's done."
247
00:17:09,720 --> 00:17:13,880
[police officer in English]
Suddenly, there was a big noise
248
00:17:13,960 --> 00:17:15,040
of explosion.
249
00:17:16,359 --> 00:17:19,839
There was a lot of mud
going up in the air and coming down.
250
00:17:19,920 --> 00:17:21,720
I mean, completely dark.
251
00:17:21,800 --> 00:17:24,960
I could not view anything in front of me.
252
00:17:31,480 --> 00:17:34,400
I couldn't understand what happened.
253
00:17:37,680 --> 00:17:42,920
[Muthulakshmi in Tamil]
Police had machine guns with stands
254
00:17:43,560 --> 00:17:46,600
that could fire ammunition belts.
255
00:17:46,680 --> 00:17:51,720
My husband considered
all of this and decided that,
256
00:17:51,800 --> 00:17:58,120
"The only way I can take this team on
257
00:17:58,200 --> 00:18:01,320
is by planting a bomb."
258
00:18:03,000 --> 00:18:05,400
[chuckling] That was his brain at work.
259
00:18:07,400 --> 00:18:09,400
[suspenseful music playing]
260
00:18:10,440 --> 00:18:12,840
['Tiger' Ashok in English]
When we approached the spot,
261
00:18:13,400 --> 00:18:16,000
it was such a horrible scene, I tell you.
262
00:18:16,080 --> 00:18:19,720
I've never seen
such an incident in my life.
263
00:18:24,520 --> 00:18:27,520
The bus got twisted and became two pieces.
264
00:18:31,080 --> 00:18:34,920
Pieces of human body
were hanging on the bushes and all.
265
00:18:35,920 --> 00:18:42,400
Intestines, skull, helmets,
twisted weapons.
266
00:18:47,920 --> 00:18:50,320
Twenty-two people massacred.
267
00:18:55,640 --> 00:18:59,200
[Ashok Kumar] I found two constables
carrying Gopalakrishnan.
268
00:18:59,280 --> 00:19:00,920
He said, "Ashok..."
269
00:19:01,000 --> 00:19:03,120
[in Tamil] "My head is hurt,
and my mouth..."
270
00:19:03,200 --> 00:19:05,440
[in English] He couldn't speak,
and his legs...
271
00:19:05,520 --> 00:19:07,520
There was a lot of blood oozing out.
272
00:19:07,600 --> 00:19:11,480
And his knees... Both the knees were broken.
273
00:19:11,960 --> 00:19:16,360
He was thrown
to some few meters up, and he fell down,
274
00:19:16,440 --> 00:19:19,240
sustained severe injuries and fractures.
275
00:19:20,160 --> 00:19:22,040
Otherwise he would have been killed.
276
00:19:25,440 --> 00:19:28,880
Veerappan dug 13 huge pits.
277
00:19:29,360 --> 00:19:32,680
And buried about
more than 25 kgs of explosives.
278
00:19:37,040 --> 00:19:39,520
[Sunaad] It was a biblical massacre.
279
00:19:39,600 --> 00:19:41,800
[unsettling music playing]
280
00:19:55,240 --> 00:19:57,760
[male newsreader] Veerappan's latest
outrage on the 9th of April
281
00:19:57,840 --> 00:20:00,520
was the blowing up
of a bus on the Special Task Force
282
00:20:00,600 --> 00:20:03,440
near Palar,
in Mysore district of Karnataka.
283
00:20:03,520 --> 00:20:06,960
Twenty-two people were killed
including 15 police informers.
284
00:20:07,040 --> 00:20:11,280
Veerappan is now
an insatiable hunter of human beings.
285
00:20:11,880 --> 00:20:13,680
[eagle screeching]
286
00:20:15,080 --> 00:20:18,400
[Sunaad] It had been three years
since the formation of the STF,
287
00:20:19,040 --> 00:20:22,880
and they had got nowhere near
either nabbing Veerappan
288
00:20:23,520 --> 00:20:24,880
or shooting him dead.
289
00:20:26,160 --> 00:20:30,120
They had found it
a superhuman task to do so.
290
00:20:32,720 --> 00:20:38,120
But the manner in which 22 people
were blown to bits
291
00:20:38,200 --> 00:20:40,200
galvanized both the governments.
292
00:20:42,160 --> 00:20:43,680
The Chief Ministers met.
293
00:20:44,360 --> 00:20:49,040
And they came to a decision
to form a Joint Special Task Force.
294
00:20:54,640 --> 00:20:56,720
[distant birds chirping and squawking]
295
00:20:56,800 --> 00:20:58,800
[foreboding music playing]
296
00:21:01,480 --> 00:21:02,800
A lot of myths
297
00:21:02,880 --> 00:21:05,720
began to grow around
the phenomenon of Veerappan.
298
00:21:06,960 --> 00:21:11,000
There were crazy, wild,
exaggerated accounts of the man.
299
00:21:13,120 --> 00:21:15,160
I remember somebody telling me
300
00:21:15,640 --> 00:21:17,680
that he was endowed with magical powers.
301
00:21:19,440 --> 00:21:22,760
That it is a certain God of the jungle
302
00:21:22,840 --> 00:21:25,040
that is helping him do all this.
303
00:21:27,040 --> 00:21:29,200
Details about him were very sketchy.
304
00:21:33,840 --> 00:21:35,840
[foreboding music continues]
305
00:21:39,960 --> 00:21:41,720
[photo journalist in Tamil] At that time,
306
00:21:41,800 --> 00:21:43,920
there was only one
black-and-white photo of him,
307
00:21:44,000 --> 00:21:46,640
with his signature mustache, sharp nose,
308
00:21:46,720 --> 00:21:49,720
but nobody knew the truth.
309
00:21:49,800 --> 00:21:52,320
How many people
are with him, who are they,
310
00:21:52,400 --> 00:21:54,960
what is their life like in the forest?
311
00:21:55,040 --> 00:21:57,200
None of this was known.
312
00:22:02,160 --> 00:22:04,200
{\an8}As a journalist, I will be recognized
313
00:22:04,280 --> 00:22:07,680
only if I take steps
that others would not take.
314
00:22:12,240 --> 00:22:13,600
He'd say, "These police officers
315
00:22:13,680 --> 00:22:16,040
are making it seem
like I'm the only criminal."
316
00:22:16,120 --> 00:22:18,560
"And I'm the only murderer
on a killing spree."
317
00:22:19,080 --> 00:22:21,280
"They're creating
a false reputation of me."
318
00:22:21,360 --> 00:22:26,040
"Hence, while I'm still alive,
319
00:22:26,120 --> 00:22:28,720
I want the truth to reach the public."
320
00:22:28,800 --> 00:22:30,880
He was firm on this.
321
00:22:33,200 --> 00:22:35,480
[Sivasubramanian]
Around 4:00 in the evening,
322
00:22:35,560 --> 00:22:38,800
a tribal who was in touch
323
00:22:38,880 --> 00:22:42,600
with Veerappan's gang,
324
00:22:42,680 --> 00:22:47,080
he came walking barefoot
and asked, "What's your name?"
325
00:22:47,160 --> 00:22:49,520
I said, "My name is Sivasubramanian
and I'm a reporter."
326
00:22:49,600 --> 00:22:51,440
He said, "Brother has asked you to come."
327
00:22:54,040 --> 00:22:59,560
The freedom of press permits a journalist
to establish contact with a criminal.
328
00:23:04,000 --> 00:23:07,480
I saw four men
in khaki uniform approaching us.
329
00:23:08,400 --> 00:23:10,960
First was Veerappan
with a gun slinging on his shoulder.
330
00:23:11,040 --> 00:23:15,920
Dark green uniform,
smiling face, good personality.
331
00:23:16,000 --> 00:23:19,160
He greets me and asks what time I came in.
332
00:23:19,240 --> 00:23:22,840
And nowhere do I get
any sign that he is a cruel person.
333
00:23:29,480 --> 00:23:33,440
Only one thing was running in my mind,
"I need to photograph him."
334
00:23:35,400 --> 00:23:38,640
"Lighting conditions are good."
335
00:23:38,720 --> 00:23:42,520
"Can I take a few photos?"
I requested him.
336
00:23:42,600 --> 00:23:46,680
He responded with a gesture.
"You want a photo, huh?"
337
00:23:46,760 --> 00:23:50,920
"Arjunan? Reporter wants
to take a photograph it seems."
338
00:23:51,000 --> 00:23:52,880
"Are you all ready?"
339
00:23:52,960 --> 00:23:57,480
Veerappan's name
was widespread, not his appearance.
340
00:23:59,200 --> 00:24:05,200
"If you let them click your pictures now,
we will never be able to go anywhere."
341
00:24:05,280 --> 00:24:06,880
"Don't do it."
342
00:24:06,960 --> 00:24:10,440
I tried to stop him and even cried,
but he didn't listen.
343
00:24:10,520 --> 00:24:13,200
"Ah, can we take one now?" he said.
344
00:24:13,280 --> 00:24:16,400
And he was getting ready,
putting his chain outside to be visible.
345
00:24:16,480 --> 00:24:21,440
I knew I had achieved something
nobody else could and I was elated.
346
00:24:22,520 --> 00:24:23,920
[camera shutter clicks]
347
00:24:27,560 --> 00:24:28,760
{\an8}[camera shutter clicks]
348
00:24:32,720 --> 00:24:34,120
[camera shutter clicks]
349
00:24:34,880 --> 00:24:36,880
['Tiger' Ashok in English]
So many photographs.
350
00:24:38,360 --> 00:24:41,480
Holding the rifle
and sitting for an ambush.
351
00:24:44,360 --> 00:24:45,560
[camera shutter clicks]
352
00:24:47,560 --> 00:24:51,080
Walking with the camouflage uniform
with the weapons.
353
00:24:51,160 --> 00:24:52,560
[camera shutter clicks]
354
00:24:52,640 --> 00:24:56,640
We got all his team members' photographs,
that is the first time.
355
00:25:00,600 --> 00:25:02,720
That is the biggest mistake he committed.
356
00:25:05,640 --> 00:25:08,640
Then we got the family tree
of each person.
357
00:25:10,400 --> 00:25:12,400
Relatives, relatives' friends.
358
00:25:13,440 --> 00:25:18,480
We come to know who all
were helping him supply the ration,
359
00:25:18,560 --> 00:25:20,440
supply the information,
360
00:25:20,520 --> 00:25:23,000
and giving strength to the gang.
361
00:25:23,920 --> 00:25:25,920
The intelligence started working.
362
00:25:28,320 --> 00:25:30,720
We have seen his cruelty.
363
00:25:30,800 --> 00:25:32,800
Very closely we have seen.
364
00:25:32,880 --> 00:25:39,160
Such cruelty of act,
we have not heard or seen in our lifetime.
365
00:25:45,600 --> 00:25:48,440
We became mercenaries at that time.
366
00:25:48,520 --> 00:25:49,720
Totally mercenaries.
367
00:25:49,800 --> 00:25:53,160
That will not be understood
by any court of law
368
00:25:53,240 --> 00:25:54,920
or human rights or anybody.
369
00:25:55,000 --> 00:25:58,680
Only the people
who have worked in the operation
370
00:25:58,760 --> 00:26:01,960
will understand
the gravity of these things.
371
00:26:04,200 --> 00:26:09,800
And at that time,
one powerful police officer
372
00:26:10,720 --> 00:26:14,680
rose from the Karnataka side,
Shankar Mahadev Bidari.
373
00:26:16,920 --> 00:26:21,560
He was one of the most efficient
and daredevil officers.
374
00:26:22,280 --> 00:26:26,680
Not only brave,
but also a very tactful man.
375
00:26:26,760 --> 00:26:28,760
[dramatic music playing]
376
00:26:32,000 --> 00:26:35,920
Shankar Mahadev Bidari
saw the photographs of all the culprits.
377
00:26:36,000 --> 00:26:38,880
And intelligence started going very deep.
378
00:26:40,960 --> 00:26:43,640
[Sunaad] Arrests by the hundreds
were made.
379
00:26:45,000 --> 00:26:48,360
Anybody and everybody
who was a suspect were rounded up
380
00:26:48,440 --> 00:26:50,400
in that building called "the workshop."
381
00:26:55,720 --> 00:26:57,920
[police officer in Kannada]
It was not a workshop
382
00:26:58,000 --> 00:27:02,120
where one repaired motorcycles,
cycles or buses.
383
00:27:02,840 --> 00:27:06,720
It was a workshop that was designed
specifically to torture people.
384
00:27:13,400 --> 00:27:17,200
The whole of Tamil Nadu
got scared of this "workshop."
385
00:27:17,280 --> 00:27:19,480
Such was the situation created by Bidari.
386
00:27:22,240 --> 00:27:25,360
He was considered like the judge
of Supreme Court at MM Hills.
387
00:27:26,480 --> 00:27:28,840
Whatever he said was the final word.
388
00:27:33,480 --> 00:27:36,360
[Muthulakshmi in Tamil]
Until a certain point,
389
00:27:36,440 --> 00:27:38,240
getting rice was easy.
390
00:27:38,920 --> 00:27:44,520
When Shankar Bidari took charge
to catch my husband,
391
00:27:44,600 --> 00:27:48,400
a villager buying even a kilo of rice
392
00:27:48,480 --> 00:27:52,200
was caught and questioned.
393
00:27:55,280 --> 00:27:57,600
[Puttamallaachar] The workshop
was like a second hell.
394
00:27:57,680 --> 00:28:00,360
Our ancestors
used to tell us stories about hell.
395
00:28:00,440 --> 00:28:04,640
That we would be thrown
in boiling oil, or thrown on fire, alive.
396
00:28:05,120 --> 00:28:09,960
We have seen
all of these tortures at MM Hills.
397
00:28:12,840 --> 00:28:13,880
It was a big hall.
398
00:28:13,960 --> 00:28:17,600
Around 15, 20 or 50 people
would arrive by bus.
399
00:28:18,160 --> 00:28:21,240
They divided the workshop into two spaces.
400
00:28:21,800 --> 00:28:26,080
One side for the people they liked, and
the other for the people they disliked.
401
00:28:27,920 --> 00:28:33,280
At that time,
Bidari opened his "third eye."
402
00:28:34,160 --> 00:28:36,240
The "third eye" is called the destroyer.
403
00:28:36,320 --> 00:28:37,800
Made the inmates drink urine.
404
00:28:38,640 --> 00:28:41,880
Made a woman sit naked in front of a man.
405
00:28:42,640 --> 00:28:45,080
This was Shankar Bidari's torture.
406
00:28:46,480 --> 00:28:48,840
-[unsettling music playing]
-[flies buzzing]
407
00:28:59,680 --> 00:29:03,160
[Sunaad in English] The macabre dance
of death never seemed to end.
408
00:29:06,680 --> 00:29:09,960
A police convoy was attacked
by Veerappan and his men.
409
00:29:13,960 --> 00:29:16,440
[in Kannada] When we reached that spot,
410
00:29:17,480 --> 00:29:20,560
blood was still flowing on the road.
411
00:29:22,320 --> 00:29:26,000
Shankar Bidari came, looked around
and surveyed the whole place.
412
00:29:27,280 --> 00:29:30,720
He called me, "Puttu, come here."
413
00:29:33,000 --> 00:29:38,480
He was so shrewd that he knew the names
of people at the workshop by heart.
414
00:29:39,480 --> 00:29:42,920
He sat on the hood of the car
and wrote some names down.
415
00:29:43,600 --> 00:29:46,560
He told me, "Take the jeep
and get those eight people."
416
00:29:47,760 --> 00:29:50,880
"Take each of them
and make them stand in front of a tree."
417
00:29:54,280 --> 00:29:56,280
[grim music playing]
418
00:30:01,120 --> 00:30:04,720
All this showed our weakness,
very obviously.
419
00:30:09,280 --> 00:30:14,520
Seeing this, I felt so ashamed
and extremely hurt
420
00:30:15,440 --> 00:30:19,880
that I thought that us police folks
were behaving like bandits.
421
00:30:31,080 --> 00:30:33,280
[police officer in English]
One lesson that I learnt
422
00:30:33,360 --> 00:30:36,200
during my entire stay in the STF was this.
423
00:30:36,280 --> 00:30:37,800
Don't enrage him.
424
00:30:38,680 --> 00:30:39,640
Contain him.
425
00:30:43,160 --> 00:30:45,840
I have handled, in my service career,
426
00:30:46,440 --> 00:30:50,360
{\an8}terrorists in J&K,
Naxalites in central India,
427
00:30:51,080 --> 00:30:53,280
insurgents in northeastern India.
428
00:30:54,120 --> 00:30:57,760
But Veerappan's methodology,
429
00:30:57,840 --> 00:31:01,080
his modus operandi was totally different.
430
00:31:03,960 --> 00:31:09,160
Veerappan evolved a strategy
on the basis of his experience.
431
00:31:09,240 --> 00:31:13,680
He did not study
much about guerrilla warfare,
432
00:31:13,760 --> 00:31:15,800
but he was a born guerrilla.
433
00:31:17,760 --> 00:31:20,600
{\an8}[animal bellowing]
434
00:31:20,680 --> 00:31:25,120
[K Arkesh] Veerappan's ambush
are typical of hunting an animal.
435
00:31:26,400 --> 00:31:31,920
When a hunter hunts an elephant,
he knows where the elephant would come.
436
00:31:33,360 --> 00:31:38,080
He laid ambush in such a way
that the person was sure to come there,
437
00:31:38,960 --> 00:31:41,000
and he was sure to get killed.
438
00:31:41,640 --> 00:31:44,400
This kind of perfection he had achieved,
439
00:31:44,480 --> 00:31:47,520
otherwise Veerappan
would not have survived for so long.
440
00:31:50,840 --> 00:31:55,640
So, a huge number of people
going to the forest and getting killed.
441
00:31:56,120 --> 00:31:57,760
I thought, "This is not the way."
442
00:31:57,840 --> 00:32:00,320
Perhaps things
would have been done better.
443
00:32:00,400 --> 00:32:04,120
It's a guerrilla warfare
kind of a situation, I gathered,
444
00:32:04,200 --> 00:32:07,960
and it required anti-guerrilla tactics.
445
00:32:10,000 --> 00:32:14,240
It should be
an intelligence-based operation
446
00:32:14,320 --> 00:32:18,840
by efficient commandos
who could live in the forest
447
00:32:19,320 --> 00:32:23,880
and, at appropriate time,
they should strike.
448
00:32:26,280 --> 00:32:28,960
[police officer in Tamil]
Inside the jungle, Veerappan was strong.
449
00:32:29,040 --> 00:32:33,160
Since he practically grew up there,
the jungle was his home.
450
00:32:34,640 --> 00:32:38,800
Just like how we know
our way around our house.
451
00:32:38,880 --> 00:32:42,120
We know the way
to the bathroom even in the dark.
452
00:32:42,840 --> 00:32:45,760
Similarly, the jungle became his home.
453
00:32:45,840 --> 00:32:52,360
So he slowly took more men in his gang,
and turned it into a small mobile village.
454
00:32:58,040 --> 00:32:59,920
I imagined myself in Veerappan's shoes
455
00:33:00,000 --> 00:33:04,520
to work out
what route he could have taken.
456
00:33:04,600 --> 00:33:09,320
So I decided to go on the route.
457
00:33:11,400 --> 00:33:15,480
I visited all those villages,
and set up informants there.
458
00:33:17,600 --> 00:33:20,520
I never told the villagers
I was looking for Veerappan.
459
00:33:20,600 --> 00:33:26,720
I only told them, "Let me know
if you see any new people in the forest."
460
00:33:28,680 --> 00:33:31,520
Along the way, the locals
had seen movements in some areas,
461
00:33:31,600 --> 00:33:33,120
but they didn't know who it was.
462
00:33:33,200 --> 00:33:36,480
"We saw 20 smugglers pass by."
463
00:33:36,560 --> 00:33:40,400
So I decided that Veerappan's gang
was somewhere around that area.
464
00:33:40,480 --> 00:33:42,000
Only he had such a big gang.
465
00:33:44,000 --> 00:33:46,240
More than 100 men and women.
466
00:33:50,240 --> 00:33:53,120
[Muthulakshmi] Navas wanted
to catch Veerappan
467
00:33:53,200 --> 00:33:56,080
at any cost and earn a name for himself
468
00:33:56,160 --> 00:33:57,760
like Gopalakrishnan.
469
00:33:57,840 --> 00:34:02,000
The vigor with which
he was looking for Veerappan,
470
00:34:02,080 --> 00:34:05,120
everyone went to Veerappan
and told him about Navas.
471
00:34:08,000 --> 00:34:11,240
[Anburaj] He called
the whole gang together.
472
00:34:11,720 --> 00:34:15,920
He said to them,
"My life will be difficult now."
473
00:34:16,800 --> 00:34:19,040
"People with me will be in danger."
474
00:34:19,520 --> 00:34:22,760
"Knowing this, if you
choose to stay, you're welcome."
475
00:34:24,159 --> 00:34:26,560
"Let's go west."
476
00:34:31,440 --> 00:34:34,360
[Muthulakshmi] We reached Minchuguli Boli
and stayed there.
477
00:34:34,440 --> 00:34:36,440
[distant birds and animals calling]
478
00:34:41,800 --> 00:34:46,840
There was a small valley and a stream
with water flowing through it.
479
00:34:47,440 --> 00:34:50,000
It was a dense forest
480
00:34:50,080 --> 00:34:54,239
with a variety of big trees.
481
00:34:54,320 --> 00:34:57,800
The trees were so dense,
you could hardly see through them.
482
00:34:58,880 --> 00:35:03,160
Even under light,
it wasn't easy to see through them.
483
00:35:06,120 --> 00:35:08,920
So my husband decided we could stay there.
484
00:35:13,600 --> 00:35:18,840
And then one day,
485
00:35:19,760 --> 00:35:21,760
"We have no money."
486
00:35:22,680 --> 00:35:25,720
"We need money to buy rations."
487
00:35:25,800 --> 00:35:28,320
And he left.
488
00:35:29,400 --> 00:35:33,880
I was worried that I had to
be without him for a few days.
489
00:35:37,240 --> 00:35:41,600
[Mohan Navas] As we kept moving,
we got a piece of information.
490
00:35:44,480 --> 00:35:45,680
"In Minchuguli,
491
00:35:46,680 --> 00:35:49,720
there is a lot of human fecal matter."
492
00:35:50,360 --> 00:35:53,560
The villagers
I had sent in came and told me,
493
00:35:53,640 --> 00:35:55,160
"It must be sandal smugglers."
494
00:35:55,240 --> 00:35:58,400
We received a lot of intelligence
on sandal smugglers then. [clicks tongue]
495
00:35:58,480 --> 00:36:00,000
"It must be sandal smugglers."
496
00:36:00,480 --> 00:36:02,400
"No, sir," he said.
497
00:36:03,040 --> 00:36:06,520
"Sandal smugglers only eat rice."
498
00:36:08,200 --> 00:36:13,320
"The fecal matter
of rice eaters is usually yellow."
499
00:36:15,040 --> 00:36:16,920
"But this was black."
500
00:36:17,000 --> 00:36:18,800
"These are millet eaters."
501
00:36:20,280 --> 00:36:22,240
So it had to be Veerappan's gang.
502
00:36:23,800 --> 00:36:26,760
I was sure of that.
503
00:36:30,240 --> 00:36:32,360
Minchuguli, it was a vast area.
504
00:36:32,440 --> 00:36:34,520
It is in the middle
of two to three mountains.
505
00:36:35,000 --> 00:36:38,680
He was confident
that police wouldn't come this far.
506
00:36:38,760 --> 00:36:42,280
He wandered around freely, thinking,
"Who would come into this forest?"
507
00:36:42,360 --> 00:36:43,840
He made a mistake.
508
00:36:45,040 --> 00:36:45,960
He made huts.
509
00:36:48,920 --> 00:36:52,720
It took us a day to assemble the teams.
510
00:36:52,800 --> 00:36:57,200
Karnataka, the BSF,
and Tamil Nadu planned a joint operation.
511
00:37:08,160 --> 00:37:10,280
['Tiger' Ashok in English]
It was early morning.
512
00:37:10,360 --> 00:37:12,520
Hundred people made one single line,
513
00:37:12,600 --> 00:37:16,960
and slowly
we started moving to that place.
514
00:37:18,440 --> 00:37:22,440
We could see two ladies
were grinding some ragi or something.
515
00:37:23,680 --> 00:37:26,480
And four people were playing chess.
516
00:37:27,280 --> 00:37:29,360
It was such a safe place.
517
00:37:32,280 --> 00:37:35,840
[Anburaj in Tamil]
One of the sentry points was weak.
518
00:37:35,920 --> 00:37:38,600
A boy with the rifle on his shoulder.
He came down swearing.
519
00:37:39,240 --> 00:37:41,240
"Motherfuckers dare to mess with me?"
520
00:37:41,320 --> 00:37:43,360
He was walking
towards the camp swearing like this.
521
00:37:43,440 --> 00:37:45,560
Another sentry had asked him
what was going on.
522
00:37:45,640 --> 00:37:47,480
"The police tyrants are approaching us."
523
00:37:47,560 --> 00:37:50,000
He was arrogantly asking,
"What could they do to us?"
524
00:37:50,080 --> 00:37:53,840
The other one couldn't believe his ears.
"Yes, they are descending from the top."
525
00:37:53,920 --> 00:37:57,960
When they looked,
150 to 200 policemen were approaching.
526
00:37:58,960 --> 00:38:01,960
['Tiger' Ashok in English]
Then all of a sudden, they were alerted.
527
00:38:02,040 --> 00:38:03,840
[distant animal calls]
528
00:38:03,920 --> 00:38:05,680
They started whistling.
529
00:38:05,760 --> 00:38:08,880
A type of whistling and sounds of animals.
530
00:38:09,960 --> 00:38:12,040
And they started running.
531
00:38:13,680 --> 00:38:18,520
This was noticed by the BSF people
who were in a little elevated place.
532
00:38:19,280 --> 00:38:20,960
So they opened fire.
533
00:38:21,040 --> 00:38:23,040
[guns firing]
534
00:38:27,840 --> 00:38:31,520
[in Tamil] When they fired,
the sound could be felt in our chests.
535
00:38:35,840 --> 00:38:40,280
I couldn't talk or breathe.
536
00:38:41,040 --> 00:38:43,680
I didn't have strength
in my body to get up and walk.
537
00:38:43,760 --> 00:38:45,040
I had nowhere to run.
538
00:38:45,920 --> 00:38:48,560
I knew they'd shoot at me if I ran.
539
00:38:49,160 --> 00:38:52,440
I just held on to the stalk of bamboo
540
00:38:52,520 --> 00:38:56,400
and waited there, kneeling.
541
00:38:58,040 --> 00:39:00,760
[Anburaj] The police entered
through one side and started firing.
542
00:39:00,840 --> 00:39:05,880
Hearing the bullet sounds,
the gang started fleeing.
543
00:39:05,960 --> 00:39:07,200
Everyone scattered.
544
00:39:12,760 --> 00:39:15,360
['Tiger' Ashok in English]
We were shocked to see the place.
545
00:39:16,520 --> 00:39:19,360
Everything systematically he has done.
546
00:39:19,440 --> 00:39:23,120
See, everything was stocked.
Including sweets.
547
00:39:23,200 --> 00:39:24,920
Jangiri, jalebi...
548
00:39:25,000 --> 00:39:29,680
All food stuffs in good bottles
they were kept, very neatly.
549
00:39:29,760 --> 00:39:32,560
His wife was using shampoo.
550
00:39:33,200 --> 00:39:37,200
Fair & Lovely,
so many tubes we found. [chuckles]
551
00:39:38,240 --> 00:39:40,240
[suspenseful music playing]
552
00:39:43,120 --> 00:39:48,040
[Muthulakshmi in Tamil]
The police had closed in from both sides.
553
00:39:49,120 --> 00:39:51,960
They came and asked me,
"Are you Muthulakshmi?"
554
00:39:53,080 --> 00:39:55,560
"You know I'm Muthulakshmi."
555
00:39:58,600 --> 00:40:01,560
They tied a black cloth
tightly over my eyes.
556
00:40:04,040 --> 00:40:06,040
[suspenseful music continues]
557
00:40:14,040 --> 00:40:17,080
When Veerappan
had left the gang in Minchuguli,
558
00:40:17,160 --> 00:40:19,560
he had around 157 members with him.
559
00:40:20,200 --> 00:40:22,480
Comprising of men, women and children.
560
00:40:22,560 --> 00:40:24,440
A total of 157 members.
561
00:40:25,000 --> 00:40:27,280
When Veerappan returned,
he couldn't find his people.
562
00:40:29,760 --> 00:40:35,160
He ran everywhere
to gather the lost gang back.
563
00:40:37,600 --> 00:40:39,720
He was not able to find anyone.
564
00:40:44,200 --> 00:40:46,720
The police caught everyone
and shot them one by one.
565
00:40:46,800 --> 00:40:49,720
Men, women, and even children
were killed without any mercy.
566
00:40:52,200 --> 00:40:54,720
It had caused
a great deal of trauma to him.
567
00:40:55,800 --> 00:40:58,640
['Tiger' Ashok in English]
Veerappan's gang all scattered
568
00:40:58,720 --> 00:41:00,280
in the forest helter-skelter,
569
00:41:00,800 --> 00:41:02,800
and we caught them.
570
00:41:02,880 --> 00:41:05,840
We caught them, and there were encounters.
571
00:41:05,920 --> 00:41:07,920
Some were arrested, some were killed.
572
00:41:08,560 --> 00:41:13,560
KOTEYUR MANI
573
00:41:13,640 --> 00:41:16,800
I could kill 13 of his gang members.
574
00:41:16,880 --> 00:41:21,160
If I had continued in the STF,
I would have killed Veerappan.
575
00:41:22,360 --> 00:41:24,520
For Harikrishna and Shakeel Ahmed,
576
00:41:25,200 --> 00:41:27,200
that was my revenge.
577
00:41:29,440 --> 00:41:35,240
The entire gang of Veerappan,
when it is reduced to six members,
578
00:41:35,880 --> 00:41:38,480
Veerappan comes to know about his end.
579
00:41:39,200 --> 00:41:40,520
Definite end.
580
00:41:41,480 --> 00:41:45,640
The entire credit first goes
to Shankar Mahadev Bidari.
581
00:41:45,720 --> 00:41:48,160
Excellent Commander-in-Chief.
582
00:42:05,240 --> 00:42:08,440
[Puttamallaachar in Kannada] They said,
"We have caught hold of Muthulakshmi."
583
00:42:09,080 --> 00:42:12,160
She was beautiful.
584
00:42:12,240 --> 00:42:15,600
If she participated in a beauty pageant,
585
00:42:16,280 --> 00:42:18,560
she would win
the first prize without doubt.
586
00:42:19,400 --> 00:42:24,000
On any woman, you would find
gold jewelry weighing 300, 400 grams.
587
00:42:24,920 --> 00:42:28,600
But Muthulakshmi had jewelry
that weighed about 750 grams.
588
00:42:35,560 --> 00:42:38,760
[in Tamil] All of them came
to get a peek at me.
589
00:42:39,760 --> 00:42:43,640
I didn't realize they were here
to see me because I was Veerappan's wife.
590
00:42:43,720 --> 00:42:47,840
I was only thinking about
what they'd do to me.
591
00:42:58,440 --> 00:43:01,560
[in Kannada] Just within ten minutes
592
00:43:02,360 --> 00:43:05,600
of taking her to the camp, Bidari came.
593
00:43:06,600 --> 00:43:08,400
He came in a bulletproof car.
594
00:43:10,000 --> 00:43:14,320
[in Tamil] Shankar Bidari came with
a copy of India Today magazine.
595
00:43:15,200 --> 00:43:17,280
"Do you know who this is?" he asked me.
596
00:43:19,720 --> 00:43:21,520
It had my photo.
597
00:43:24,000 --> 00:43:26,360
"I know." "Who is it?"
598
00:43:27,800 --> 00:43:29,040
"That's me," I said.
599
00:43:30,080 --> 00:43:34,840
"You are famous enough
to be on India Today?" he asked me.
600
00:43:36,080 --> 00:43:37,680
I didn't answer.
601
00:43:42,040 --> 00:43:46,280
After the police caught me,
my husband became very ferocious.
602
00:43:47,720 --> 00:43:52,320
"I am a man and now I am alone.
I can do whatever I want."
603
00:43:52,400 --> 00:43:53,840
He got fearless.
604
00:43:56,280 --> 00:43:59,960
Well, he was already fearless.
605
00:44:00,040 --> 00:44:05,480
But he felt like there was
nothing limiting him anymore.
606
00:44:09,440 --> 00:44:12,040
[birds calling]
607
00:44:16,160 --> 00:44:18,800
[Sivasubramanian] The tenderness I saw
in Veerappan's face
608
00:44:18,880 --> 00:44:20,400
the first time was completely gone.
609
00:44:21,160 --> 00:44:25,480
His face had gotten dark.
A reflection of some misery in his heart.
610
00:44:27,480 --> 00:44:29,680
He asked me about one thing,
611
00:44:29,760 --> 00:44:31,640
"Instead of just taking pictures,
612
00:44:31,720 --> 00:44:34,480
can you record me on video
and play it like a movie?"
613
00:44:34,560 --> 00:44:36,640
I said, "Yes, it's possible.
We can also do it."
614
00:44:36,720 --> 00:44:39,480
-[intriguing music playing]
-[static crackling]
615
00:44:44,520 --> 00:44:48,280
When Veerappan's interviews
were telecasted,
616
00:44:48,360 --> 00:44:53,160
everyone in Tamil Nadu
was glued to their TV sets.
617
00:44:56,000 --> 00:44:57,720
[Sunaad in English]
As the years rolled by,
618
00:44:57,800 --> 00:45:00,640
Veerappan started giving
multiple interviews.
619
00:45:01,680 --> 00:45:05,200
And as you could imagine,
they became a spectacular success.
620
00:45:05,760 --> 00:45:09,520
[Veerappan in Tamil] When an issue happens
in a village, it stays within the village.
621
00:45:10,760 --> 00:45:12,560
There is a separate law
for the politicians.
622
00:45:12,640 --> 00:45:14,080
And a separate law for the public.
623
00:45:15,160 --> 00:45:18,640
An old lady remarked,
"Oh, our savior and God has come."
624
00:45:18,720 --> 00:45:20,840
I saw them reacting this way to Veerappan.
625
00:45:20,920 --> 00:45:25,880
[Sunaad in English] It was amazing,
and also very, very strange
626
00:45:25,960 --> 00:45:28,440
that he was displaying
627
00:45:28,520 --> 00:45:31,240
a kind of an inherent arrogance
that he possessed.
628
00:45:32,480 --> 00:45:35,400
And seemingly, at the snap of a finger,
629
00:45:35,480 --> 00:45:38,960
taking the names
of top politicians and bureaucrats.
630
00:45:39,040 --> 00:45:41,840
-[dramatic music playing]
-[distant siren blaring]
631
00:45:42,720 --> 00:45:45,120
And almost telling them
632
00:45:46,480 --> 00:45:48,560
how politics should be run.
633
00:46:00,240 --> 00:46:01,840
So the show went on.52101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.