All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E03.Episode.3.720p.HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:52,140 --> 00:00:54,977 THE UNCANNY COUNTER 2 3 00:01:18,959 --> 00:01:22,796 EONNI'S NOODLES 4 00:01:22,879 --> 00:01:26,675 Rock, paper, scissors. 5 00:01:26,758 --> 00:01:27,593 Yes, I won! 6 00:02:18,810 --> 00:02:19,853 You… 7 00:02:38,038 --> 00:02:39,581 Kids are always so cheerful. 8 00:02:41,583 --> 00:02:43,710 They still think the world is beautiful. 9 00:02:45,837 --> 00:02:47,255 They don't know that it is hell 10 00:02:48,048 --> 00:02:50,258 and it can end in the blink of an eye. 11 00:02:51,343 --> 00:02:52,219 How pitiful. 12 00:03:36,596 --> 00:03:37,472 Pretty good. 13 00:03:38,432 --> 00:03:39,641 What do you want? 14 00:03:39,725 --> 00:03:40,934 What do I want? 15 00:03:42,644 --> 00:03:43,478 That's right. 16 00:03:44,521 --> 00:03:47,274 That's the first question everyone asks me. 17 00:03:48,275 --> 00:03:49,609 But all they can offer is 18 00:03:50,277 --> 00:03:51,111 money… 19 00:03:52,070 --> 00:03:54,740 or their lives. 20 00:03:56,491 --> 00:03:57,325 What about you? 21 00:03:57,868 --> 00:04:01,037 What is it that you want to be hiding in a place like this 22 00:04:01,997 --> 00:04:03,123 while coming after us? 23 00:04:06,042 --> 00:04:08,879 We catch and punish evil spirits like you. 24 00:04:09,796 --> 00:04:12,841 We also save the innocent souls trapped inside you. 25 00:04:12,924 --> 00:04:14,426 That's what we do. 26 00:04:15,135 --> 00:04:16,094 "Punish"? 27 00:04:20,891 --> 00:04:21,892 And… 28 00:04:23,226 --> 00:04:24,561 you're confident you can do that? 29 00:04:25,103 --> 00:04:25,979 What about you? 30 00:04:28,064 --> 00:04:30,525 Did you really come here because you were confident? 31 00:04:32,194 --> 00:04:34,571 And not because of your fear of how strong I'd be? 32 00:05:30,293 --> 00:05:32,671 Okay, I'll do it for you. 33 00:05:32,754 --> 00:05:34,589 Rock, paper, scissors. 34 00:05:38,426 --> 00:05:39,594 Do you want some water? 35 00:05:42,597 --> 00:05:44,266 Ice? Do you want some ice? 36 00:05:48,186 --> 00:05:49,354 It's him. 37 00:05:56,695 --> 00:05:57,612 Ha-na. 38 00:05:58,780 --> 00:05:59,865 Brace yourself. 39 00:06:01,157 --> 00:06:02,325 No matter what happens, 40 00:06:03,285 --> 00:06:04,286 let's protect the kids. 41 00:06:05,787 --> 00:06:06,621 Yes, ma'am. 42 00:06:59,633 --> 00:07:01,009 That power of yours… 43 00:07:03,011 --> 00:07:04,804 Where in the world do you get it from? 44 00:07:06,348 --> 00:07:09,309 But you use that power to protect these useless things? 45 00:07:10,352 --> 00:07:11,186 Why? 46 00:07:12,062 --> 00:07:13,188 Just shut it. 47 00:07:14,105 --> 00:07:16,942 You must think you're invincible after absorbing our powers, 48 00:07:18,026 --> 00:07:20,111 but you're all bound to go to hell. 49 00:07:52,310 --> 00:07:53,228 Are you okay? 50 00:07:53,937 --> 00:07:54,771 Yes. 51 00:08:08,243 --> 00:08:09,494 You have 52 00:08:11,371 --> 00:08:12,831 so many things 53 00:08:14,290 --> 00:08:15,333 you need to protect. 54 00:08:29,597 --> 00:08:31,224 Mun. 55 00:08:34,060 --> 00:08:34,894 Damn it. 56 00:09:08,261 --> 00:09:10,055 EPISODE 3 57 00:09:15,185 --> 00:09:17,687 He came to us willingly, but I let him go. 58 00:09:19,481 --> 00:09:22,358 I should've punished him for murdering Ms. Lee. 59 00:09:26,946 --> 00:09:28,198 You had no choice. 60 00:09:29,032 --> 00:09:30,617 You had to protect the kids. 61 00:09:35,497 --> 00:09:36,539 How in the world 62 00:09:37,540 --> 00:09:39,084 did they find us here? 63 00:09:39,959 --> 00:09:41,753 This may actually be for the best. 64 00:09:42,796 --> 00:09:44,172 They can see the territory. 65 00:09:46,049 --> 00:09:47,592 Unless they make a move first, 66 00:09:48,301 --> 00:09:49,803 there's no way to locate them. 67 00:09:51,596 --> 00:09:53,014 We have to find them at all costs. 68 00:09:53,807 --> 00:09:54,891 We need to find 69 00:09:55,475 --> 00:09:57,018 and catch that bastard. 70 00:10:05,610 --> 00:10:07,570 JUNGJIN FIRE STATION 71 00:10:12,659 --> 00:10:14,369 Have you tried calling Ju-seok? 72 00:10:14,452 --> 00:10:16,579 -He isn't picking up, right? -He's not. 73 00:10:17,247 --> 00:10:18,456 He must be devastated. 74 00:10:19,165 --> 00:10:20,834 He might not even return to work. 75 00:10:20,917 --> 00:10:22,752 -He will. -We're still getting ready. 76 00:10:23,419 --> 00:10:24,379 Just a minute. 77 00:10:24,462 --> 00:10:26,798 Hey! 78 00:10:27,549 --> 00:10:28,508 Hey, stop! 79 00:10:31,511 --> 00:10:32,679 What the hell? 80 00:10:33,721 --> 00:10:34,639 What was that? 81 00:10:35,265 --> 00:10:37,392 -Did we get a call? -I didn't hear anything. 82 00:10:48,611 --> 00:10:49,445 Two years ago, 83 00:10:49,946 --> 00:10:51,906 I was the one who helped the young So Mun 84 00:10:51,990 --> 00:10:54,659 grow to become the uncanny Counter that he is today. 85 00:10:56,995 --> 00:10:57,954 It was me, Ga Mo-tak. 86 00:10:59,289 --> 00:11:00,999 That means you 87 00:11:01,624 --> 00:11:04,919 can also become an uncanny Counter who could surpass him. 88 00:11:05,670 --> 00:11:06,504 Me? 89 00:11:08,131 --> 00:11:10,341 Do you think I can do it? 90 00:11:11,968 --> 00:11:12,927 You have to. 91 00:11:13,803 --> 00:11:16,973 Your father was so delighted when you woke up. 92 00:11:17,056 --> 00:11:18,683 You can't fall back into a coma. 93 00:11:19,184 --> 00:11:22,562 -Of course not. I need to be a good son. -The green is Ms. Chu. 94 00:11:23,229 --> 00:11:24,147 The red is Ha-na. 95 00:11:24,230 --> 00:11:27,525 And do you see the yellow handprint way up top? 96 00:11:27,609 --> 00:11:29,402 The one handprint 97 00:11:29,485 --> 00:11:32,113 that is much higher than the others. 98 00:11:32,197 --> 00:11:33,573 I, Ga Mo-tak, 99 00:11:33,656 --> 00:11:35,825 made that legendary jump. 100 00:11:36,701 --> 00:11:39,287 How did you jump all the way up there? 101 00:11:39,370 --> 00:11:41,706 But one handprint's missing. 102 00:11:41,789 --> 00:11:43,833 There are only three. 103 00:11:43,917 --> 00:11:44,751 Exactly. 104 00:11:45,668 --> 00:11:47,253 Where could Mun's be? 105 00:11:48,296 --> 00:11:50,131 The moment you find his, 106 00:11:50,215 --> 00:11:52,258 we'll accept you as a true Counter. 107 00:11:53,927 --> 00:11:55,303 -Jeok-bong. -Yes? 108 00:11:59,933 --> 00:12:01,100 Let's fly. 109 00:12:01,726 --> 00:12:02,560 Okay. 110 00:12:11,110 --> 00:12:13,196 I love your expression. 111 00:12:13,279 --> 00:12:16,157 It's okay if your first jump's bad. You can get better. 112 00:12:16,241 --> 00:12:17,992 Nice. Are you ready, Jeok-bong? 113 00:12:18,076 --> 00:12:19,702 Now, let's jump! 114 00:12:19,786 --> 00:12:21,412 For the future 115 00:12:21,496 --> 00:12:24,582 You can do it! 116 00:12:51,693 --> 00:12:53,569 Gi-ran. 117 00:12:53,653 --> 00:12:55,029 It's me, Mo-tak. 118 00:12:55,113 --> 00:12:58,908 About that guy, Na Jeok-bong… 119 00:12:58,992 --> 00:13:00,827 Are you sure he's connected with Yung? 120 00:13:01,661 --> 00:13:03,538 Could you check for me? 121 00:13:03,621 --> 00:13:05,707 This is pretty bad. 122 00:13:06,291 --> 00:13:08,876 Okay, sure. Bye. 123 00:13:10,044 --> 00:13:11,337 -Hello? -Mo-tak. 124 00:13:11,963 --> 00:13:14,090 A fire truck has been stolen. 125 00:13:15,133 --> 00:13:17,719 What kind of lunatic steals a fire truck? Who was it? 126 00:13:18,428 --> 00:13:19,262 The thing is… 127 00:13:20,096 --> 00:13:21,597 The thief is a firefighter. 128 00:13:22,307 --> 00:13:23,224 A firefighter? 129 00:13:24,809 --> 00:13:27,854 EMERGENCY ESCORT MINISTRY OF JUSTICE 130 00:13:41,909 --> 00:13:42,952 What's that? 131 00:13:45,330 --> 00:13:46,497 What's with that fire truck? 132 00:13:47,332 --> 00:13:48,166 Did it break down? 133 00:13:54,088 --> 00:13:55,381 I'll go check. 134 00:14:03,473 --> 00:14:04,557 Excuse me. 135 00:14:05,141 --> 00:14:06,184 Is there a problem? 136 00:14:08,394 --> 00:14:09,228 Excuse me. 137 00:14:20,948 --> 00:14:22,700 What's going on? 138 00:14:26,871 --> 00:14:27,789 What the hell? 139 00:14:34,962 --> 00:14:36,047 What in the world? 140 00:14:59,779 --> 00:15:01,197 Shit! 141 00:15:04,492 --> 00:15:05,368 Die! 142 00:15:15,795 --> 00:15:16,921 Damn it! 143 00:15:17,004 --> 00:15:18,506 Who are you? Why are you doing this? 144 00:15:18,589 --> 00:15:20,967 Why are you doing this to me? Why? 145 00:15:26,889 --> 00:15:29,892 Please don't kill me. Why are you doing this to me? 146 00:15:29,976 --> 00:15:31,310 Why? 147 00:15:31,394 --> 00:15:32,228 "Why?" 148 00:15:33,187 --> 00:15:34,730 Why did you kill her? 149 00:15:35,606 --> 00:15:37,316 She tried to forget everything you did 150 00:15:38,317 --> 00:15:41,571 and start living a new life, so why did you kill her? 151 00:15:42,280 --> 00:15:43,948 She was even pregnant! 152 00:15:44,031 --> 00:15:45,741 It's driving me crazy too! 153 00:15:45,825 --> 00:15:47,201 I mean it. 154 00:15:47,285 --> 00:15:48,953 I really can't remember anything. 155 00:15:57,795 --> 00:15:59,589 -You don't remember? -No. 156 00:15:59,672 --> 00:16:01,466 You said the same thing after scamming us. 157 00:16:02,133 --> 00:16:03,468 "We don't remember." 158 00:16:04,093 --> 00:16:06,762 I shouldn't have forgiven bastards like you. 159 00:16:07,638 --> 00:16:09,974 -Ju-seok. -I should've just-- 160 00:16:10,057 --> 00:16:11,184 Ju-seok! 161 00:16:21,152 --> 00:16:21,986 Ju-seok. 162 00:16:28,701 --> 00:16:30,077 You're monsters. 163 00:16:32,330 --> 00:16:33,164 How… 164 00:16:34,207 --> 00:16:35,082 How could a human 165 00:16:36,792 --> 00:16:38,419 kill another human? 166 00:16:46,427 --> 00:16:47,512 How could they 167 00:16:48,304 --> 00:16:50,097 kill another human being? 168 00:16:54,477 --> 00:16:55,436 How? 169 00:17:00,525 --> 00:17:01,734 Hi, Treasure. 170 00:17:03,152 --> 00:17:04,111 I'm your mommy. 171 00:17:05,196 --> 00:17:07,156 I'm your daddy. Nice to meet you. 172 00:17:15,498 --> 00:17:16,457 Ju-seok! 173 00:17:29,971 --> 00:17:30,972 Ju-seok. 174 00:17:34,058 --> 00:17:36,519 JUNGJIN POLICE STATION 175 00:17:42,191 --> 00:17:44,694 The suspect Park Seong-uk and the officers on site 176 00:17:45,319 --> 00:17:46,737 thankfully weren't hurt too much. 177 00:17:48,114 --> 00:17:49,532 Did he ask for an attorney? 178 00:17:50,283 --> 00:17:51,951 He said he didn't want one. 179 00:17:52,493 --> 00:17:54,662 He said he'll receive his punishment. 180 00:18:09,343 --> 00:18:10,803 Your mother's really worried 181 00:18:11,429 --> 00:18:13,889 since you're not accepting visitors. 182 00:18:15,141 --> 00:18:17,101 She's doing well though. 183 00:18:19,228 --> 00:18:21,939 She says you need to stay strong 184 00:18:22,607 --> 00:18:24,650 and to not skip your meals. 185 00:18:29,655 --> 00:18:32,658 And as for Ms. Lee… 186 00:18:37,163 --> 00:18:38,581 We laid her to rest 187 00:18:40,041 --> 00:18:41,709 in a nice place. 188 00:18:41,792 --> 00:18:42,918 Thank you, Mun. 189 00:18:46,297 --> 00:18:47,173 Mr. Ma. 190 00:18:48,633 --> 00:18:50,217 You don't have to worry. 191 00:18:51,260 --> 00:18:54,013 -No one was severely injured. -That's good. 192 00:19:00,353 --> 00:19:02,021 I also met someone two years ago. 193 00:19:07,652 --> 00:19:09,153 The man who killed my parents. 194 00:19:09,820 --> 00:19:10,905 At the time, 195 00:19:13,032 --> 00:19:14,825 I wanted to kill him too. 196 00:19:16,243 --> 00:19:17,161 So I know. 197 00:19:17,953 --> 00:19:18,788 I understand 198 00:19:19,747 --> 00:19:22,124 how hard it was for you to make that decision. 199 00:19:24,460 --> 00:19:25,961 You were angry and bitter. 200 00:19:27,421 --> 00:19:28,798 But you held yourself back. 201 00:19:30,508 --> 00:19:33,135 Others won't know, but I do. I understand. 202 00:19:34,970 --> 00:19:35,971 I was a coward. 203 00:19:37,598 --> 00:19:38,683 What? 204 00:19:41,268 --> 00:19:42,228 I was afraid. 205 00:19:43,688 --> 00:19:44,563 Yeah. 206 00:19:45,439 --> 00:19:46,607 I was just scared. 207 00:19:49,610 --> 00:19:51,487 The bastard who killed Min-ji and Treasure… 208 00:19:53,531 --> 00:19:54,990 I wanted to kill him 209 00:19:56,158 --> 00:19:58,285 a thousand times over with my own hands. 210 00:20:02,456 --> 00:20:03,666 But as I was about to, 211 00:20:05,626 --> 00:20:06,585 I became afraid. 212 00:20:08,587 --> 00:20:10,214 I tried to kill him but I couldn't. 213 00:20:11,966 --> 00:20:13,509 Like a fool. 214 00:20:15,594 --> 00:20:16,429 Mr. Ma. 215 00:20:19,306 --> 00:20:20,224 Right now, 216 00:20:22,101 --> 00:20:25,187 I hate myself for hesitating to kill 217 00:20:28,649 --> 00:20:30,401 that worthless scumbag. 218 00:20:32,069 --> 00:20:35,197 Why do you keep saying such things? 219 00:20:35,281 --> 00:20:37,616 -You're a good person-- -I'm not a good person. 220 00:20:40,703 --> 00:20:42,580 So don't think of me that way. 221 00:20:45,708 --> 00:20:46,834 And don't come back. 222 00:20:50,254 --> 00:20:51,630 Mr. Ma. 223 00:21:06,020 --> 00:21:08,647 WE ARE CLOSED 224 00:21:08,731 --> 00:21:10,900 I can't believe it's happening. 225 00:21:10,983 --> 00:21:12,359 I knew one day it would but still. 226 00:21:13,194 --> 00:21:15,029 What can we do? 227 00:21:15,112 --> 00:21:16,655 They know where we are now. 228 00:21:17,865 --> 00:21:18,991 Here are your noodles. 229 00:21:20,367 --> 00:21:21,285 Noodles. 230 00:21:27,917 --> 00:21:30,044 Our last bowls of noodles. 231 00:21:30,753 --> 00:21:31,587 Ms. Chu. 232 00:21:31,670 --> 00:21:34,381 Other noodles won't taste as good as these, right? 233 00:21:39,845 --> 00:21:41,263 Is Mun not here yet? 234 00:21:41,347 --> 00:21:42,890 Sorry I'm late. 235 00:21:42,973 --> 00:21:44,767 -Come on in. -Come and sit. 236 00:21:44,850 --> 00:21:46,393 -Come on in. -Eat up. 237 00:21:47,311 --> 00:21:48,229 This looks good. 238 00:21:59,615 --> 00:22:00,616 Mun. 239 00:22:00,699 --> 00:22:01,742 Yes? 240 00:22:02,993 --> 00:22:06,163 I won't ask you to stop training on your own. 241 00:22:06,247 --> 00:22:08,707 So just let me know if you ever get hurt. 242 00:22:10,751 --> 00:22:12,127 You trained again today? 243 00:22:13,796 --> 00:22:15,631 You really don't listen, do you? 244 00:22:16,298 --> 00:22:18,551 It won't do you any good. 245 00:22:19,093 --> 00:22:20,427 So you're the only Counter? 246 00:22:20,511 --> 00:22:22,096 You'll catch them all yourself? 247 00:22:23,180 --> 00:22:24,014 No. 248 00:22:24,098 --> 00:22:25,057 That's not why. 249 00:22:25,808 --> 00:22:28,227 I just have a lot on my mind. 250 00:22:29,812 --> 00:22:32,815 The evil spirits can see the territory, so we can't find them. 251 00:22:33,691 --> 00:22:34,525 I just feel 252 00:22:35,818 --> 00:22:37,903 very anxious and frustrated. 253 00:22:43,325 --> 00:22:44,618 -Sorry? -What? 254 00:22:44,702 --> 00:22:46,245 Isn't that your motto? 255 00:22:47,746 --> 00:22:49,415 Ms. Chu, the evil spirit hunter. 256 00:22:51,083 --> 00:22:52,167 We're not in sync. 257 00:22:56,714 --> 00:22:57,548 Mun. 258 00:22:58,257 --> 00:23:00,509 If you feel anxious, we do too. 259 00:23:01,135 --> 00:23:03,345 And if you can do it, then we can do it too. 260 00:23:04,471 --> 00:23:05,306 That's us. 261 00:23:07,641 --> 00:23:09,226 Our job's never been easy. 262 00:23:09,894 --> 00:23:11,896 But we'll still get it done no matter what. 263 00:23:11,979 --> 00:23:14,523 And we'll succeed. Isn't that what you said? 264 00:23:16,525 --> 00:23:17,401 Mun… 265 00:23:18,903 --> 00:23:20,779 Once you see our new hideout, 266 00:23:20,863 --> 00:23:22,489 you'll have a change of heart. 267 00:23:23,032 --> 00:23:24,450 You should be excited. 268 00:23:24,533 --> 00:23:27,536 I made sure to pick the best spot. 269 00:23:28,996 --> 00:23:29,955 What? 270 00:23:30,039 --> 00:23:32,958 Judging by what you said, it must not be a noodle shop. 271 00:23:34,501 --> 00:23:35,544 What do you mean? 272 00:23:36,712 --> 00:23:39,548 I thought we were moving to another noodle shop. 273 00:23:40,257 --> 00:23:43,552 You see, my body digests rice better than flour. 274 00:23:44,261 --> 00:23:47,264 So I was hoping for a pho shop. 275 00:23:47,348 --> 00:23:48,641 -Jeok-bong. -Yes? 276 00:23:48,724 --> 00:23:50,392 You want to train or eat noodles? 277 00:23:51,560 --> 00:23:52,436 The latter… 278 00:23:53,062 --> 00:23:55,230 -I should eat the noodles. -Of course. 279 00:23:55,314 --> 00:23:57,107 -Eat up, Jeok-bong. -Eat up. 280 00:24:11,372 --> 00:24:12,456 Welcome, everyone. 281 00:24:12,539 --> 00:24:13,707 Come this way. 282 00:24:23,801 --> 00:24:25,386 -Is this it? -What do you think? 283 00:24:28,597 --> 00:24:29,723 This is his company? 284 00:24:29,807 --> 00:24:30,641 That's right. 285 00:24:31,392 --> 00:24:32,226 That's awesome. 286 00:24:33,060 --> 00:24:34,561 Goodness. 287 00:24:34,645 --> 00:24:36,105 It's humongous. 288 00:24:40,943 --> 00:24:43,988 You're the chairman, but why aren't they greeting you? 289 00:24:44,071 --> 00:24:45,864 We're invisible to them. 290 00:24:45,948 --> 00:24:47,491 And so are the others. 291 00:24:47,574 --> 00:24:50,327 No one will take notice of us here. 292 00:24:52,121 --> 00:24:53,497 Come on, Mo-tak. 293 00:24:54,081 --> 00:24:56,458 I didn't mean it literally. 294 00:24:56,542 --> 00:24:59,128 I told them to act like they don't notice us. 295 00:24:59,211 --> 00:25:00,671 -Come on. -Watch out. 296 00:25:02,881 --> 00:25:04,758 Ms. Chu, how was that? 297 00:25:04,842 --> 00:25:06,051 -Don't say my name. -Ms. Chu. 298 00:25:06,677 --> 00:25:08,929 Why is it so deep inside? 299 00:25:14,560 --> 00:25:17,146 So this is our new hideout. 300 00:25:17,229 --> 00:25:19,023 Close your mouths. You're drooling. 301 00:25:21,900 --> 00:25:23,861 This place is awesome. 302 00:25:24,528 --> 00:25:26,947 There's a shiny new kitchen too. 303 00:25:27,031 --> 00:25:28,699 This place is huge. 304 00:25:28,782 --> 00:25:30,951 If we put in soil to plant lettuce and vegetables here, 305 00:25:31,035 --> 00:25:32,578 they'd be so nice to have for lunch. 306 00:25:32,661 --> 00:25:34,830 You're dead meat if you bring soil in here. 307 00:25:34,913 --> 00:25:36,040 I mean that. 308 00:25:36,582 --> 00:25:38,959 You should've brought us here sooner. 309 00:25:39,043 --> 00:25:40,210 Jeok-bong, come on! 310 00:25:40,294 --> 00:25:41,295 Do you like it? 311 00:25:41,378 --> 00:25:42,838 Stop roughhousing! 312 00:25:43,839 --> 00:25:44,965 What's that? 313 00:25:45,049 --> 00:25:46,675 There's a bunch of fun stuff. 314 00:25:48,343 --> 00:25:49,344 What is this? 315 00:25:49,428 --> 00:25:51,680 A jukebox. Ms. Chu, there's even a jukebox. 316 00:25:51,764 --> 00:25:54,016 Ha-na, the kitchen looks incredible. 317 00:25:54,099 --> 00:25:55,309 What is this? 318 00:25:55,768 --> 00:25:56,643 What is it? 319 00:25:59,146 --> 00:26:00,773 I give up! 320 00:26:00,856 --> 00:26:03,275 Gosh, look at these clothes. 321 00:26:04,026 --> 00:26:04,860 Do you like it? 322 00:26:05,360 --> 00:26:06,904 It's my housewarming gift. 323 00:26:07,988 --> 00:26:09,740 Now, this is more like it. 324 00:26:09,823 --> 00:26:11,200 Is this bulletproof? 325 00:26:11,283 --> 00:26:12,576 Should we test it out? 326 00:26:13,118 --> 00:26:13,952 Bang! 327 00:26:14,036 --> 00:26:15,370 What about our rooms? 328 00:26:15,454 --> 00:26:17,081 There are four in total. 329 00:26:17,164 --> 00:26:19,041 Mo-tak, yours is on the far right. 330 00:26:19,124 --> 00:26:20,459 -Thank you. -Then, Ms. Chu. 331 00:26:20,542 --> 00:26:22,127 -Yours is the second one. -Okay. 332 00:26:22,878 --> 00:26:24,046 You can use that one. 333 00:26:25,964 --> 00:26:28,342 You two can share the last room. 334 00:26:28,425 --> 00:26:29,259 -What? -What? 335 00:26:29,343 --> 00:26:31,637 -He's new. -He doesn't need a room. 336 00:26:31,720 --> 00:26:33,472 It was comfortable outside, right? 337 00:26:33,555 --> 00:26:35,015 Come on. I'm still older than you. 338 00:26:35,099 --> 00:26:36,141 I have seniority. 339 00:26:36,225 --> 00:26:38,894 Be quiet. Change into your gear and meet at the ring. 340 00:26:38,977 --> 00:26:39,978 Okay. 341 00:26:44,274 --> 00:26:45,692 I like how stretchy this is. 342 00:26:46,401 --> 00:26:47,569 It's certainly lighter. 343 00:26:47,653 --> 00:26:48,987 It fits perfectly. 344 00:26:59,623 --> 00:27:00,457 What was that? 345 00:27:01,458 --> 00:27:03,043 No way. An ambush drill? 346 00:27:03,710 --> 00:27:04,545 Am I okay? 347 00:27:04,628 --> 00:27:06,088 -No, you're dead. -You too. 348 00:27:06,171 --> 00:27:07,506 I think I'm still alive. 349 00:27:07,589 --> 00:27:09,341 -Your nose. -You're dead too. 350 00:27:09,424 --> 00:27:10,843 My goodness. 351 00:27:10,926 --> 00:27:12,970 You're keeping us on our toes. 352 00:27:13,053 --> 00:27:16,390 I understand we're all excited about moving to a new hideout. 353 00:27:16,473 --> 00:27:21,270 But I thought all of us, including me, shouldn't let our guard down. 354 00:27:21,979 --> 00:27:24,982 My speed just now was how fast the evil spirit was on that day. 355 00:27:25,607 --> 00:27:28,527 And Mr. Hwang is probably even faster. 356 00:27:28,610 --> 00:27:31,905 You're saying those evil spirits are really this fast? 357 00:27:31,989 --> 00:27:33,115 He's right. 358 00:27:33,991 --> 00:27:38,745 If we want to catch them, we must be faster and stronger than this. 359 00:27:38,829 --> 00:27:41,206 They likely have a rough idea of how strong we are. 360 00:27:41,290 --> 00:27:43,292 So in turn, we must be prepared too. 361 00:27:43,959 --> 00:27:46,670 If that marker was a knife, you'd be all dead. 362 00:27:47,588 --> 00:27:50,883 You should train harder and with purpose from now on. Got it? 363 00:27:52,801 --> 00:27:54,469 Do you think we can dodge them? 364 00:27:56,430 --> 00:27:58,515 Why didn't you tell us about this before? 365 00:27:59,266 --> 00:28:01,143 We must've looked like slowpokes. 366 00:28:01,810 --> 00:28:03,812 Well, the reason is 367 00:28:03,896 --> 00:28:07,065 I know we'll all improve and grow-- 368 00:28:07,149 --> 00:28:08,567 Stop. 369 00:28:08,650 --> 00:28:10,861 What are you saying? You took it easy on us? 370 00:28:10,944 --> 00:28:12,279 So we wouldn't feel hurt? 371 00:28:12,362 --> 00:28:14,448 He's looking down on all of us. 372 00:28:14,531 --> 00:28:15,616 Just you wait. 373 00:28:15,699 --> 00:28:17,743 Okay, today… 374 00:28:17,826 --> 00:28:19,369 Let's fight, you punk. 375 00:28:20,078 --> 00:28:22,748 All right. From this moment on, 376 00:28:22,831 --> 00:28:26,501 I'm not Mun, but a complete evil spirit. 377 00:28:26,585 --> 00:28:27,711 -You evil spirit! -Get him! 378 00:28:27,794 --> 00:28:28,712 Hold on! 379 00:28:28,795 --> 00:28:30,589 This evil spirit talks too much. 380 00:28:31,173 --> 00:28:33,592 -I wasn't done talking! -You evil spirit! 381 00:28:33,675 --> 00:28:35,594 I've heard a lot about you! 382 00:28:36,929 --> 00:28:38,263 That's it! 383 00:28:39,848 --> 00:28:41,266 That's it! Great job! 384 00:28:45,687 --> 00:28:47,022 Let me go! 385 00:29:09,211 --> 00:29:10,462 At this rate, 386 00:29:11,588 --> 00:29:13,006 Mun is going to kill all… 387 00:29:15,592 --> 00:29:17,469 Are you all okay? 388 00:29:17,552 --> 00:29:21,014 -We'll end today's session here. -Where do you think you're going? 389 00:29:21,556 --> 00:29:22,849 You're not done? 390 00:29:24,059 --> 00:29:25,519 Fine, Ha-na. You win. 391 00:29:25,602 --> 00:29:28,063 You've become stronger and faster. 392 00:29:28,146 --> 00:29:31,108 -What else? More powerful. -He's right. Ha-na… 393 00:29:31,191 --> 00:29:32,943 -Let's stop here. -Right. 394 00:29:33,026 --> 00:29:33,902 Let's stop. 395 00:29:33,986 --> 00:29:35,237 Goodness, Ms. Chu. 396 00:29:36,196 --> 00:29:37,114 Are you tired? 397 00:29:38,323 --> 00:29:40,492 If you want to end it, then knock me out. 398 00:29:42,411 --> 00:29:44,329 All right, Ms. Do. 399 00:29:46,290 --> 00:29:49,751 You asked for this. 400 00:29:50,460 --> 00:29:51,712 Jeez, he talks so much. 401 00:29:54,548 --> 00:29:55,382 All right. 402 00:30:02,264 --> 00:30:04,266 If you use your eyes, you'll be too slow. 403 00:30:12,441 --> 00:30:13,775 You need to feel it. 404 00:30:44,931 --> 00:30:47,100 I finally landed a punch! 405 00:30:52,189 --> 00:30:54,983 The evil spirit has been summoned! 406 00:30:57,152 --> 00:30:58,111 Ha-na… 407 00:31:02,574 --> 00:31:04,117 Good work, Ha-na. 408 00:31:04,201 --> 00:31:06,495 You're our only hope. 409 00:31:09,164 --> 00:31:10,290 Heal us. 410 00:31:11,249 --> 00:31:12,876 Heal us, Ms. Chu. 411 00:31:13,794 --> 00:31:16,296 You sure are a relentless one, Ha-na. 412 00:31:23,553 --> 00:31:26,014 -Good job. -Good job. 413 00:31:28,683 --> 00:31:29,518 Oh, no. 414 00:31:30,227 --> 00:31:31,937 -The ball hit you by accident. -Yeah. 415 00:31:32,020 --> 00:31:33,313 Sorry about that. 416 00:31:33,397 --> 00:31:36,316 You should've kicked it better. We're all terrible at it. 417 00:31:39,694 --> 00:31:40,987 He totally ignored you. 418 00:31:41,613 --> 00:31:42,489 Sir. 419 00:31:43,448 --> 00:31:45,283 Looks like he's the plucky type. 420 00:31:47,452 --> 00:31:49,287 It's him. 421 00:31:49,371 --> 00:31:52,457 He tried to kill his wife's murderer and was sent to prison. 422 00:31:52,541 --> 00:31:53,500 Right? 423 00:31:55,043 --> 00:31:57,546 You're holding yourself back pretty well. 424 00:31:58,130 --> 00:31:59,923 You're not mad? 425 00:32:00,590 --> 00:32:02,467 Are you a pacifist? Are you? 426 00:32:04,177 --> 00:32:08,765 We can only react once you get mad. 427 00:32:08,849 --> 00:32:13,353 No wonder you couldn't protect your wife or have the guts to kill her murderer. 428 00:32:13,437 --> 00:32:14,521 You idiot. 429 00:32:15,188 --> 00:32:16,606 And this is still okay? 430 00:32:16,690 --> 00:32:17,649 Is it? 431 00:32:17,732 --> 00:32:19,234 Is it okay, you shit-- 432 00:32:23,738 --> 00:32:24,656 Let go of me! 433 00:32:28,827 --> 00:32:29,744 Damn it! 434 00:33:28,261 --> 00:33:30,639 Min-ji. Treasure. 435 00:33:31,973 --> 00:33:32,849 I'm sorry 436 00:33:34,184 --> 00:33:35,560 I couldn't protect you. 437 00:33:37,354 --> 00:33:38,980 I'll be there soon. 438 00:33:40,524 --> 00:33:41,733 It won't take long. 439 00:33:45,237 --> 00:33:46,404 I'm sorry, Mom. 440 00:33:57,707 --> 00:33:59,501 I can feel it. 441 00:33:59,584 --> 00:34:04,756 Your deep-seated rage is calling me. 442 00:34:07,175 --> 00:34:09,928 The excruciating pain. 443 00:34:10,595 --> 00:34:13,139 This is it. 444 00:34:13,223 --> 00:34:17,394 This is why you could summon me. 445 00:34:19,688 --> 00:34:23,358 Your sadness. Your rage. 446 00:34:25,527 --> 00:34:28,321 You're different. 447 00:34:34,995 --> 00:34:36,037 Ju-seok. 448 00:34:36,997 --> 00:34:38,164 You want to die? 449 00:34:39,624 --> 00:34:40,667 Min-ji. 450 00:34:41,793 --> 00:34:43,128 Why would you do that? 451 00:34:45,255 --> 00:34:46,965 You're not the one who deserves to die. 452 00:34:48,341 --> 00:34:49,301 Don't die. 453 00:34:51,720 --> 00:34:52,887 Let me help you. 454 00:34:54,306 --> 00:34:56,474 I'll ignite that rage of yours. 455 00:34:58,393 --> 00:35:00,895 All you need to do now is accept me. 456 00:36:44,249 --> 00:36:45,083 What is it? 457 00:36:45,166 --> 00:36:47,961 The Yung people told me to do everything I can. 458 00:36:48,962 --> 00:36:52,257 I can do anything if you're by my side. 459 00:36:58,012 --> 00:37:00,640 Ha-na! Wait up! 460 00:37:03,893 --> 00:37:04,936 Ha-na. 461 00:37:05,895 --> 00:37:07,021 Did you know? 462 00:37:07,897 --> 00:37:08,732 What? 463 00:37:09,649 --> 00:37:13,862 We've been running for the past six hours and seventeen minutes. 464 00:37:13,945 --> 00:37:14,821 So? 465 00:37:16,448 --> 00:37:19,743 I could die at any moment, so let me ask you for a favor. 466 00:37:19,826 --> 00:37:21,661 Please. 467 00:37:23,705 --> 00:37:27,000 Can I have a nice, cold ice cream bar? 468 00:37:28,042 --> 00:37:29,419 I'm begging you. 469 00:37:32,046 --> 00:37:33,047 Fine. 470 00:37:33,131 --> 00:37:35,175 Really? 471 00:37:35,258 --> 00:37:37,844 Others may not know it, but I do. 472 00:37:38,636 --> 00:37:40,096 You're an angel deep down. 473 00:37:40,180 --> 00:37:42,891 -I changed my mind. -You're an angel! 474 00:37:44,184 --> 00:37:45,560 Where are you going? 475 00:37:45,643 --> 00:37:47,854 I saw a convenience store over there! 476 00:37:48,521 --> 00:37:49,689 There's one here too! 477 00:37:54,444 --> 00:37:56,279 I just don't like him. 478 00:38:37,487 --> 00:38:42,325 DO RE MI FA SOL LA TI DO CLASSIC PIANO ACADEMY 479 00:39:21,865 --> 00:39:23,825 Mr. Park, someone's here. 480 00:39:23,908 --> 00:39:25,535 She must be your girlfriend. 481 00:39:29,581 --> 00:39:31,082 -No, I'm not. -Hey. 482 00:39:31,165 --> 00:39:34,252 How could you pair this old lady in a tracksuit with Mr. Park? 483 00:39:35,503 --> 00:39:37,672 Hey, I'm not old. 484 00:39:51,185 --> 00:39:52,020 Do Ha-na. 485 00:39:57,650 --> 00:39:59,485 MUSIC ROOM 486 00:40:26,012 --> 00:40:28,473 Why did you suddenly stop playing? 487 00:40:28,556 --> 00:40:30,975 -Why are you only playing the do note? -Wait. Do? 488 00:40:31,059 --> 00:40:32,226 Hey, Do-hwi. 489 00:40:32,977 --> 00:40:34,646 -Do Ha-na? -It's her, right? 490 00:40:34,729 --> 00:40:37,523 -He's always shy when we talk about her. -It's not like… 491 00:40:38,274 --> 00:40:39,150 that. 492 00:40:40,818 --> 00:40:41,653 Me? 493 00:40:41,736 --> 00:40:42,904 All right, Do-hwi. 494 00:40:44,489 --> 00:40:45,490 Hey… 495 00:40:46,950 --> 00:40:47,784 Good luck. 496 00:40:48,409 --> 00:40:50,328 -What's wrong with you? -Good luck! 497 00:40:53,790 --> 00:40:54,624 Hi. 498 00:40:56,125 --> 00:40:57,251 Hi. 499 00:41:05,551 --> 00:41:06,552 You're Ha-na, right? 500 00:41:08,596 --> 00:41:09,931 No, I'm not. 501 00:41:11,933 --> 00:41:13,017 It's me, Do-hwi. 502 00:41:13,810 --> 00:41:14,644 Park Do-hwi. 503 00:41:19,524 --> 00:41:20,358 I'm not Ha-na. 504 00:41:21,192 --> 00:41:22,193 Ha-na. 505 00:41:27,323 --> 00:41:28,199 So it is you. 506 00:41:29,867 --> 00:41:31,035 I missed you, Ha-na. 507 00:41:32,245 --> 00:41:33,079 What? 508 00:41:33,538 --> 00:41:35,123 What's with this strange vibe? 509 00:41:36,124 --> 00:41:38,710 Come here for a second. 510 00:41:41,963 --> 00:41:42,797 Hey. 511 00:41:43,548 --> 00:41:44,757 Are you okay? 512 00:41:44,841 --> 00:41:46,050 -Hey. -Are you all right? 513 00:41:51,097 --> 00:41:52,515 Your nose is bleeding. 514 00:41:53,182 --> 00:41:55,226 I'm okay. I'm totally fine. 515 00:41:55,935 --> 00:41:58,604 But that's not important right now. Who is he? 516 00:41:59,313 --> 00:42:00,523 -Well… -Take this. 517 00:42:00,606 --> 00:42:01,691 What? 518 00:42:02,942 --> 00:42:06,362 By the way, what's this smell? 519 00:42:11,534 --> 00:42:13,536 Hey, what are you doing? 520 00:42:13,619 --> 00:42:14,829 -Hey. -Hold on. 521 00:42:14,912 --> 00:42:16,289 -What's wrong? -Jeok-bong. 522 00:42:19,667 --> 00:42:20,585 What's this smell? 523 00:42:22,336 --> 00:42:23,796 Sorry. What's the matter with you? 524 00:42:23,880 --> 00:42:26,007 I've never smelled anything like it before. 525 00:42:27,258 --> 00:42:29,469 Hey. Hey! 526 00:42:30,011 --> 00:42:31,012 He's okay. 527 00:42:31,095 --> 00:42:32,430 -Hey! -We should treat him. 528 00:42:33,014 --> 00:42:34,223 We should stop the bleeding. 529 00:42:34,307 --> 00:42:35,516 I'm sorry. 530 00:42:38,019 --> 00:42:39,145 This way. 531 00:42:39,645 --> 00:42:41,147 Can you please calm down? 532 00:42:43,232 --> 00:42:44,400 I'll go to the pharmacy. 533 00:42:44,484 --> 00:42:47,653 There's a piano repairman inside. Tell him to wait once he's done. 534 00:42:47,737 --> 00:42:48,905 Okay. 535 00:42:49,947 --> 00:42:51,324 What medicine does he need? 536 00:42:52,450 --> 00:42:55,453 Dad, I'm going to die! 537 00:42:55,536 --> 00:42:56,662 I'm on my way! 538 00:43:00,792 --> 00:43:02,543 Hey, what smell? 539 00:43:02,627 --> 00:43:03,961 What was it? 540 00:43:04,045 --> 00:43:06,714 You better not be lying or you're dead meat. Got that? 541 00:43:07,423 --> 00:43:10,343 I've smelled all sorts of dung like cow and dog dung. 542 00:43:10,426 --> 00:43:11,886 But I've never smelled this before. 543 00:43:12,595 --> 00:43:13,471 What dung? 544 00:43:15,681 --> 00:43:16,682 Hey! 545 00:43:16,766 --> 00:43:22,105 It's impossible to explain in words. It's the worst smell ever. 546 00:43:22,605 --> 00:43:23,439 Hey. 547 00:43:29,904 --> 00:43:31,781 Oh, my gosh. I'm sorry, sir. 548 00:43:31,864 --> 00:43:33,616 You must be the repairman. 549 00:43:33,699 --> 00:43:36,077 What do I do? Jeez. 550 00:43:44,502 --> 00:43:45,419 An evil spirit? 551 00:43:50,007 --> 00:43:50,842 Close the door. 552 00:44:08,693 --> 00:44:10,236 She's awesome. 553 00:44:39,932 --> 00:44:41,434 -Help me! -Move aside. 554 00:44:41,517 --> 00:44:43,394 -Help me! -Move! 555 00:44:54,989 --> 00:44:55,865 Help me. 556 00:44:57,575 --> 00:44:59,452 Just give up. Don't be foolish. 557 00:44:59,535 --> 00:45:00,995 You better not be foolish. 558 00:45:01,996 --> 00:45:04,457 Unless you want to see me eat her alive. 559 00:45:06,000 --> 00:45:07,210 Move. 560 00:45:07,293 --> 00:45:08,336 Move! 561 00:45:09,795 --> 00:45:10,630 Hey! 562 00:45:12,048 --> 00:45:13,841 Move! 563 00:45:29,857 --> 00:45:30,900 Just a minute. 564 00:45:34,487 --> 00:45:35,321 Hey. 565 00:45:35,947 --> 00:45:37,156 Don't tell me 566 00:45:39,075 --> 00:45:40,451 you can smell evil spirits? 567 00:45:54,215 --> 00:45:55,216 Did they leave? 568 00:45:56,592 --> 00:45:58,636 I didn't get to ask for her number. 569 00:46:08,688 --> 00:46:10,481 Jeok-bong discovered his power. 570 00:46:10,564 --> 00:46:13,943 He could be our only hope in locating the evil spirits who avoid the territory. 571 00:46:14,819 --> 00:46:18,114 You got that special power after smelling cow dung all your life? 572 00:46:18,197 --> 00:46:20,741 I've never heard of such a power before. 573 00:46:20,825 --> 00:46:22,076 So you gained the power 574 00:46:22,660 --> 00:46:24,996 since your nose got busted, right? 575 00:46:25,079 --> 00:46:25,913 Yes. 576 00:46:25,997 --> 00:46:28,249 You're incredible, Jeok-bong. 577 00:46:28,332 --> 00:46:30,710 You found the evil spirit without the territory. 578 00:46:31,502 --> 00:46:33,713 I didn't do anything special. 579 00:46:34,505 --> 00:46:35,756 How should I put it? 580 00:46:35,840 --> 00:46:37,800 I didn't need to try, 581 00:46:37,883 --> 00:46:40,761 so it's like an innate talent. Gosh, I'm blushing. 582 00:46:40,845 --> 00:46:42,471 You still have a long way to go. 583 00:46:42,555 --> 00:46:45,182 You can't even pinpoint the origin of the smell. 584 00:46:46,058 --> 00:46:46,892 Jeok-bong. 585 00:46:46,976 --> 00:46:49,603 Can you even tell the smell apart from cow dung? 586 00:46:51,063 --> 00:46:55,359 I think you've yet to understand this innate gift of mine. 587 00:46:55,443 --> 00:46:58,446 I don't throw up just because I smell dung. 588 00:46:58,529 --> 00:47:01,532 In that case, I would've thrown up my entire life. 589 00:47:01,615 --> 00:47:04,618 Hey, that actually makes sense. 590 00:47:05,202 --> 00:47:07,538 You have a blessed nose. You do. 591 00:47:08,581 --> 00:47:10,916 Anyway, I did catch the evil spirit, 592 00:47:11,000 --> 00:47:12,501 thanks to you, so well done. 593 00:47:13,127 --> 00:47:14,086 I always knew 594 00:47:14,170 --> 00:47:15,880 you were our ace in the hole. 595 00:47:15,963 --> 00:47:18,716 Don't you get that vibe from him? 596 00:47:19,383 --> 00:47:20,718 You sure have a good eye. 597 00:47:22,887 --> 00:47:25,097 -This is so fascinating. -Tell me about it. 598 00:47:26,182 --> 00:47:27,683 Be careful with my nose. 599 00:47:27,767 --> 00:47:29,143 Goodness. 600 00:47:32,521 --> 00:47:34,231 Goodness, how refreshing. 601 00:47:39,570 --> 00:47:42,740 The top bunk is the best when it comes to bunk beds. 602 00:47:42,823 --> 00:47:45,076 But you know I let you have it, right? 603 00:47:45,618 --> 00:47:47,203 We can switch if you want. 604 00:47:47,286 --> 00:47:48,454 That's okay. 605 00:47:49,038 --> 00:47:52,375 We even played rock, paper, scissors before deciding. 606 00:47:52,458 --> 00:47:56,045 Goodness, this is nice. 607 00:47:58,756 --> 00:47:59,673 Jeok-bong. 608 00:48:00,716 --> 00:48:01,842 Yeah? 609 00:48:01,926 --> 00:48:03,386 I'm so grateful and relieved 610 00:48:03,469 --> 00:48:07,223 to have you by our side. 611 00:48:10,101 --> 00:48:12,978 The battle is just around the corner. 612 00:48:14,647 --> 00:48:17,233 If you use your power to catch them-- 613 00:49:50,117 --> 00:49:51,160 Who's the scumbag 614 00:49:51,994 --> 00:49:53,787 that upset you? 615 00:49:56,749 --> 00:49:57,833 You weren't asleep? 616 00:49:59,251 --> 00:50:00,544 How could I with all that noise? 617 00:50:03,964 --> 00:50:04,798 Has it… 618 00:50:07,301 --> 00:50:08,427 already been 619 00:50:09,929 --> 00:50:11,347 ten years as Counters for us? 620 00:50:12,556 --> 00:50:13,933 Already ten years? 621 00:50:15,684 --> 00:50:17,394 Time sure does fly. 622 00:50:18,437 --> 00:50:19,730 How many years 623 00:50:21,065 --> 00:50:22,900 did Jang-mul work before retiring? 624 00:50:26,487 --> 00:50:27,613 Why do you suddenly ask? 625 00:50:28,280 --> 00:50:29,615 Is moonlighting too tough? 626 00:50:32,284 --> 00:50:33,619 That's not why. 627 00:50:35,204 --> 00:50:36,747 I'm worried I'll be a hindrance. 628 00:50:38,374 --> 00:50:42,086 It doesn't seem like I'm helping our team that much. 629 00:50:43,921 --> 00:50:45,631 It feels like selecting Jeok-bong 630 00:50:46,549 --> 00:50:48,592 was my final task. 631 00:50:50,636 --> 00:50:51,470 I think… 632 00:50:53,889 --> 00:50:57,309 it might be time for me to step down. 633 00:51:14,827 --> 00:51:17,371 That hurts. I'm going through a lot here. 634 00:51:17,454 --> 00:51:18,998 Were you talking about me? 635 00:51:19,081 --> 00:51:20,541 About not being helpful to the team? 636 00:51:21,125 --> 00:51:22,876 Of course, you're helpful. 637 00:51:22,960 --> 00:51:26,630 If it wasn't for you, everyone here would've been long dead. 638 00:51:28,132 --> 00:51:30,843 Who will mend our bones when we catch evil spirits 639 00:51:30,926 --> 00:51:31,927 if you're not here? 640 00:51:32,011 --> 00:51:34,722 That's right. And I've treated you, so I know best. 641 00:51:34,805 --> 00:51:37,891 You have no idea how much stronger your bones are. 642 00:51:37,975 --> 00:51:40,936 Jeez. Don't act like a baby. 643 00:51:42,730 --> 00:51:43,897 Time goes by 644 00:51:45,107 --> 00:51:46,150 so quickly. 645 00:51:48,777 --> 00:51:50,112 You know… 646 00:51:50,946 --> 00:51:52,197 I used to… 647 00:51:55,117 --> 00:51:58,329 never feel exhausted. 648 00:52:07,671 --> 00:52:08,589 Want some noodles? 649 00:52:11,175 --> 00:52:12,009 Noodles? 650 00:52:12,593 --> 00:52:16,180 When you're feeling down, nothing picks you up 651 00:52:16,263 --> 00:52:17,973 like my famous noodles. 652 00:52:23,228 --> 00:52:24,188 Thanks, Ms. Chu. 653 00:52:26,857 --> 00:52:29,860 But I don't know if it'll have that same taste though. 654 00:52:29,943 --> 00:52:31,070 This isn't my old kitchen. 655 00:52:31,153 --> 00:52:33,489 -By the way, about those noodles… -Yeah? 656 00:52:33,572 --> 00:52:37,826 -Can you make them just for me? -Sure. I'll cook some only for you, kiddo. 657 00:52:46,794 --> 00:52:48,671 I think you're filled to the brim. 658 00:53:11,026 --> 00:53:13,404 It's okay. They're on our side. 659 00:53:19,326 --> 00:53:21,578 Is that fun? 660 00:53:25,416 --> 00:53:26,333 Let me join you. 661 00:53:35,467 --> 00:53:36,677 He's having a blast. 662 00:53:46,645 --> 00:53:49,314 By the way, what's your plan? 663 00:53:50,899 --> 00:53:52,568 There is no plan. 664 00:53:53,986 --> 00:53:58,407 We're just going with the flow. 665 00:54:08,667 --> 00:54:10,419 I can't believe Jeok-bong. 666 00:54:10,502 --> 00:54:11,462 Look at this. 667 00:54:11,545 --> 00:54:12,671 What's that? 668 00:54:12,755 --> 00:54:13,672 Pore strips. 669 00:54:13,756 --> 00:54:15,090 Hey, you little punk. 670 00:54:15,174 --> 00:54:17,384 -You just bought some but you got-- -They're here? 671 00:54:17,468 --> 00:54:18,635 You can put them over there. 672 00:54:18,719 --> 00:54:20,262 What? You little… 673 00:54:22,055 --> 00:54:24,308 By the way, what's this smell? 674 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 Ms. Chu is making soybean paste stew, your favorite. 675 00:54:27,478 --> 00:54:29,146 Goodness! 676 00:54:29,813 --> 00:54:32,816 It's best not to stimulate my nose on a daily basis. 677 00:54:32,900 --> 00:54:34,985 Look. 678 00:54:35,068 --> 00:54:37,070 Let me tell you something about the nose. 679 00:54:37,154 --> 00:54:40,157 It can easily become dull to smells. 680 00:54:40,240 --> 00:54:43,744 If you really want it to be effective in critical situations-- 681 00:54:43,827 --> 00:54:45,537 Enough with the nonsense. 682 00:54:45,621 --> 00:54:46,455 Jeok-bong. 683 00:54:49,374 --> 00:54:50,375 Let's set the table. 684 00:54:51,460 --> 00:54:52,419 Ha-na. 685 00:54:52,503 --> 00:54:54,296 We'll leave you to it. 686 00:55:06,558 --> 00:55:08,060 What is it this time? 687 00:55:08,143 --> 00:55:09,645 -It stinks. -What? 688 00:55:10,437 --> 00:55:12,147 It reeks! 689 00:55:14,107 --> 00:55:16,276 There's an evil spirit! 690 00:55:18,570 --> 00:55:20,823 -Turn left! -Hurry! Turn the wheel now! 691 00:55:20,906 --> 00:55:22,699 -Hurry up! -I am hurrying! 692 00:55:22,783 --> 00:55:24,701 -Go straight! -Go straight! 693 00:55:24,785 --> 00:55:26,119 Keep going straight. 694 00:55:26,203 --> 00:55:27,621 Go straight then turn right! 695 00:55:27,704 --> 00:55:29,665 -Turn right. -Go straight then turn right! 696 00:55:29,748 --> 00:55:31,583 To the right. 697 00:55:31,667 --> 00:55:33,961 Jeez, why is he going back and forth? 698 00:55:35,003 --> 00:55:35,963 Turn left! 699 00:55:36,046 --> 00:55:37,589 Turn left. 700 00:55:37,673 --> 00:55:38,507 Turn left. 701 00:55:38,590 --> 00:55:40,467 How many lefts do we have to take? 702 00:55:40,551 --> 00:55:42,719 This is the tenth left. 703 00:55:42,803 --> 00:55:44,596 Stay focused! 704 00:55:44,680 --> 00:55:45,806 It's here! 705 00:55:45,889 --> 00:55:47,641 -Turn right! -Turn right! 706 00:55:47,724 --> 00:55:48,851 Turn right! 707 00:55:48,934 --> 00:55:51,854 -Make a U-turn! -A U-turn? 708 00:55:56,733 --> 00:55:58,193 Turn right! 709 00:55:59,027 --> 00:56:00,195 -Hey! -What are you doing? 710 00:56:00,279 --> 00:56:01,196 You little-- 711 00:56:01,864 --> 00:56:05,909 You're doing well, Jeok-bong! Keep it up! Good job! 712 00:56:05,993 --> 00:56:07,202 Go straight. 713 00:56:08,328 --> 00:56:09,663 -Go straight! -Go straight! 714 00:56:09,746 --> 00:56:12,082 The smell's getting closer! 715 00:56:13,041 --> 00:56:14,710 We're the ones getting closer, you… 716 00:56:15,419 --> 00:56:16,253 You idiot. 717 00:56:16,336 --> 00:56:18,755 Go straight! 718 00:56:31,643 --> 00:56:32,477 This way. 719 00:56:55,000 --> 00:56:55,918 You sure it's here? 720 00:56:56,960 --> 00:56:58,170 I think it's the wrong place. 721 00:56:58,795 --> 00:57:00,964 You said you could differentiate smells. 722 00:57:02,257 --> 00:57:06,511 Goodness, no wonder it smelled kind of familiar. 723 00:57:06,595 --> 00:57:07,930 You punk. 724 00:57:08,013 --> 00:57:11,058 I have high blood pressure now, thanks to you. 725 00:57:11,141 --> 00:57:12,893 Jeok-bong, you… 726 00:57:13,727 --> 00:57:15,896 You've been way too cocky lately. 727 00:57:16,730 --> 00:57:20,317 I better not see you using those pore strips ever again. 728 00:57:20,400 --> 00:57:22,152 I was sure it was an evil spirit. 729 00:57:23,445 --> 00:57:24,279 I'm sorry. 730 00:57:24,363 --> 00:57:27,115 Come on. He just discovered his power. 731 00:57:27,658 --> 00:57:29,242 Don't get too discouraged. 732 00:57:29,785 --> 00:57:31,536 -Let's go home. -Let's go. 733 00:57:33,330 --> 00:57:34,206 It set foot. 734 00:57:35,290 --> 00:57:36,541 What? 735 00:57:36,625 --> 00:57:37,501 Is it them? 736 00:57:39,586 --> 00:57:42,631 It's a big one, but not one of them. It's a level three. 737 00:57:43,215 --> 00:57:45,634 It has a knife, so it must be a burglar. 738 00:57:46,677 --> 00:57:47,761 But that's all I can see. 739 00:57:47,844 --> 00:57:50,138 -Where is it? -In the reeds next to the outer roads. 740 00:57:50,222 --> 00:57:52,808 -Isn't that far from here? -Let's hurry. 741 00:57:53,600 --> 00:57:55,268 Hold on. 742 00:57:55,852 --> 00:57:57,020 What is it, Ha-na? 743 00:57:59,356 --> 00:58:00,565 It's an art museum. 744 00:58:02,859 --> 00:58:03,944 It's in a black hoodie. 745 00:58:04,903 --> 00:58:06,780 It's not one of Mr. Hwang's group either. 746 00:58:06,863 --> 00:58:08,657 So they set foot at the same time? 747 00:58:08,740 --> 00:58:11,076 The art museum one at Mount Dongin is small. A level one. 748 00:58:11,159 --> 00:58:12,411 Small? 749 00:58:12,494 --> 00:58:14,204 -Let's split up then. -Sure. 750 00:58:14,287 --> 00:58:15,539 We need to save the victims. 751 00:58:15,622 --> 00:58:17,791 Ms. Chu and I can take care of the smaller one. 752 00:58:17,874 --> 00:58:20,794 I bet the leaves at Mount Dongin are beautiful. 753 00:58:21,503 --> 00:58:24,006 You'll be going for a nice drive on your way there. 754 00:58:24,715 --> 00:58:27,342 Even during war, there's love-- 755 00:58:27,426 --> 00:58:29,136 Stop embarrassing yourself and just drive. 756 00:58:29,219 --> 00:58:30,679 We'll join you guys soon. 757 00:58:30,762 --> 00:58:31,805 -Stay safe. -Okay. 758 00:58:33,056 --> 00:58:34,057 Are you coming or what? 759 00:58:41,440 --> 00:58:43,608 What lovely weather. 760 00:58:44,401 --> 00:58:45,277 Don't you agree? 761 00:58:46,945 --> 00:58:50,824 It's a shame I can't take you anywhere nice on a day like this. 762 00:58:51,658 --> 00:58:52,492 What is it? 763 00:58:52,576 --> 00:58:55,412 Does it excite you to put the uniform on once again? 764 00:58:59,166 --> 00:59:01,293 There seems to be more evil spirits nowadays. 765 00:59:01,376 --> 00:59:02,377 They're more vicious too. 766 00:59:02,461 --> 00:59:03,879 Tell me about it. 767 00:59:03,962 --> 00:59:07,257 Those darn evil spirits are like cockroaches. 768 00:59:07,340 --> 00:59:09,926 No matter how many you catch, they keep popping up. 769 00:59:11,845 --> 00:59:12,679 What's wrong? 770 00:59:13,305 --> 00:59:14,890 Why do you look so tense? 771 00:59:14,973 --> 00:59:16,516 Why worry when I'm here? 772 00:59:20,353 --> 00:59:21,980 Focus on getting there quickly. 773 00:59:36,870 --> 00:59:38,747 THE MUSEUM IS CLOSED FOR THE DAY 774 01:00:02,771 --> 01:00:03,605 Is that him? 775 01:00:03,688 --> 01:00:05,607 You little bastard! 776 01:00:06,650 --> 01:00:08,026 Stop right there! 777 01:00:10,987 --> 01:00:12,239 Are you okay? 778 01:00:23,458 --> 01:00:24,292 Hey, you punk. 779 01:00:25,085 --> 01:00:27,838 What's the matter with you? You're distracting me. 780 01:00:28,839 --> 01:00:30,382 It's nothing. 781 01:00:32,384 --> 01:00:34,678 Jeok-bong. You have something to say, right? 782 01:00:35,262 --> 01:00:36,304 What? 783 01:00:36,388 --> 01:00:38,390 It's okay. Feel free to say it. 784 01:00:38,473 --> 01:00:41,226 It's only natural for your new power to be unstable. 785 01:00:43,520 --> 01:00:45,397 To be honest, 786 01:00:46,148 --> 01:00:50,402 the smell seems worse toward the west. 787 01:00:51,069 --> 01:00:52,195 West? 788 01:00:52,279 --> 01:00:53,864 That's toward Mount Dongin. 789 01:00:54,739 --> 01:00:56,074 Wasn't that a level one? 790 01:00:56,158 --> 01:00:59,494 Yes. The art museum had a level one. The reeds had a level three. 791 01:01:00,412 --> 01:01:02,998 Na Jeok-bong, stop making us anxious. 792 01:01:03,665 --> 01:01:07,210 That's why I didn't want to say anything. 793 01:01:07,294 --> 01:01:10,297 But this smell keeps… 794 01:01:12,632 --> 01:01:13,592 Seriously… 795 01:01:21,892 --> 01:01:23,059 Please let me go. 796 01:01:23,143 --> 01:01:24,769 I did everything you asked. 797 01:01:24,853 --> 01:01:26,021 So please spare-- 798 01:01:36,156 --> 01:01:37,282 There are two of you. 799 01:01:38,325 --> 01:01:40,869 Does that mean there are four left? 800 01:01:41,912 --> 01:01:42,787 You little… 801 01:01:46,708 --> 01:01:47,876 What if… 802 01:01:48,460 --> 01:01:50,545 Jeok-bong is right? 803 01:01:51,213 --> 01:01:53,173 Maybe it didn't step on our territory. 804 01:01:53,256 --> 01:01:56,468 Mun, don't say such things. You're making me nervous. 805 01:02:04,100 --> 01:02:06,853 Looks like the weakest ones came here. 806 01:02:11,775 --> 01:02:12,609 You little… 807 01:02:14,402 --> 01:02:16,112 It's only natural 808 01:02:17,113 --> 01:02:18,657 for the weakest ones 809 01:02:19,407 --> 01:02:20,575 to die first. 810 01:02:35,924 --> 01:02:37,926 This won't do. Ms. Chu. 811 01:02:38,551 --> 01:02:39,386 Ms. Chu? 812 01:02:39,886 --> 01:02:40,971 Ms. Chu! 813 01:02:42,555 --> 01:02:43,515 I can't get in touch. 814 01:02:43,598 --> 01:02:45,558 Na Jeok-bong, get it straight! 815 01:02:45,642 --> 01:02:47,269 -What? -Which one's the stronger one? 816 01:02:47,352 --> 01:02:48,687 I… 817 01:02:48,770 --> 01:02:51,106 I think it's the one at the art museum. 818 01:02:51,690 --> 01:02:53,358 Wait. Is it the one in the reeds? 819 01:02:53,942 --> 01:02:55,986 I'm sorry. I don't know. 820 01:02:56,069 --> 01:02:57,404 I really don't know. 821 01:02:57,487 --> 01:03:00,073 We have no choice. Jeok-bong and I will go to the reeds. 822 01:03:39,904 --> 01:03:41,281 Smile. 823 01:03:45,327 --> 01:03:46,161 Damn it. 824 01:03:47,037 --> 01:03:49,539 -Jang-mul. -My arm isn't what it used to be. 825 01:03:51,166 --> 01:03:53,251 But… once I eat your souls, 826 01:03:54,544 --> 01:03:55,920 it'll get stronger, right? 827 01:03:58,340 --> 01:03:59,174 There we go. 828 01:04:00,300 --> 01:04:02,552 Did you eat some wild ginseng, old man? 829 01:04:02,635 --> 01:04:05,472 Then, you should've had better ones! 830 01:04:06,556 --> 01:04:07,891 Jang-mul! 831 01:04:16,066 --> 01:04:17,108 Ms. Chu! 832 01:04:17,942 --> 01:04:20,612 Run! Get away at all costs! 833 01:04:39,798 --> 01:04:41,424 Jang-mul, are you okay? 834 01:04:42,092 --> 01:04:43,927 We won't die here. 835 01:04:46,137 --> 01:04:48,014 We won't. 836 01:05:34,227 --> 01:05:35,478 You think you can hold out? 837 01:05:35,562 --> 01:05:37,355 You could die from your organs bursting. 838 01:05:42,735 --> 01:05:45,029 Don't fight it, Ms. Chu. 839 01:05:46,364 --> 01:05:48,450 Just strike me down. 840 01:05:49,784 --> 01:05:50,994 You can 841 01:05:51,786 --> 01:05:55,039 just fix me up later. 842 01:05:55,999 --> 01:05:56,916 No… 843 01:05:58,293 --> 01:05:59,586 No! 844 01:06:00,253 --> 01:06:01,087 Please… 845 01:06:01,713 --> 01:06:03,214 Ms. Chu. 846 01:06:10,096 --> 01:06:11,973 Well, isn't this heart-wrenching? 847 01:06:54,766 --> 01:06:55,808 Mun. 848 01:07:01,731 --> 01:07:02,774 So it was you. 849 01:07:03,525 --> 01:07:04,651 Right. 850 01:07:06,528 --> 01:07:08,863 This was eventually going to be our fight. 851 01:07:10,323 --> 01:07:11,658 What a shame. 852 01:07:12,825 --> 01:07:15,036 I didn't want to kill you 853 01:07:15,662 --> 01:07:16,996 so soon. 854 01:07:27,549 --> 01:07:28,383 Thanks. 855 01:07:30,927 --> 01:07:33,429 I wanted to see you for one last time. 856 01:07:36,599 --> 01:07:39,769 This is the end for you, you asshole. 857 01:08:34,282 --> 01:08:37,910 THE UNCANNY COUNTER 2 858 01:08:37,994 --> 01:08:39,162 The smell! 859 01:08:39,245 --> 01:08:40,913 It's getting closer. 860 01:08:41,664 --> 01:08:42,749 I made a promise. 861 01:08:42,832 --> 01:08:44,000 I promised 862 01:08:44,083 --> 01:08:45,460 to catch you at all costs. 863 01:08:47,629 --> 01:08:50,632 Among the memories of that bitch from the reeds, 864 01:08:50,715 --> 01:08:52,300 that woman was there. 865 01:08:52,383 --> 01:08:54,594 Do you know what you've done? 866 01:08:54,677 --> 01:08:57,305 Do you know what kind of people you've destroyed? 867 01:08:58,097 --> 01:09:00,350 To my warehouse family. 868 01:09:00,433 --> 01:09:03,353 I realized how powerless I was. 869 01:09:04,145 --> 01:09:07,273 In all my life, I've never met a Counter who ran away like you. 870 01:09:10,234 --> 01:09:12,612 Does Jeok-bong attract evil spirits or something? 871 01:09:17,533 --> 01:09:20,495 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 871 01:09:21,305 --> 01:10:21,245 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 57149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.