Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:00:52,140 --> 00:00:54,977
THE UNCANNY COUNTER 2
3
00:00:58,689 --> 00:01:01,191
You'll feel refreshed
once you get some sleep.
4
00:01:05,195 --> 00:01:07,948
I hope things will start
looking up for them now.
5
00:01:09,283 --> 00:01:10,283
Me too.
6
00:01:11,493 --> 00:01:13,996
Jun-hui's starting school next year,
so I'm worried.
7
00:01:15,581 --> 00:01:16,832
He's been hurt emotionally,
8
00:01:17,374 --> 00:01:19,626
so opening up won't be easy.
9
00:01:26,675 --> 00:01:27,675
I know some people.
10
00:01:28,260 --> 00:01:31,847
They're the best
at opening people's hearts.
11
00:01:32,514 --> 00:01:34,182
A part-time job? What kind?
12
00:01:35,142 --> 00:01:37,102
Ms. Lim, at your service
for part-time jobs.
13
00:01:39,062 --> 00:01:40,062
What's the job?
14
00:01:41,231 --> 00:01:43,442
You just need to play with a kid
and teach him Korean.
15
00:01:43,525 --> 00:01:45,861
- It's pretty simple.
- I see. What's the hourly pay?
16
00:01:45,944 --> 00:01:48,113
Does it matter?
You're still preparing for college.
17
00:01:48,196 --> 00:01:50,073
In any case, he can't do it. No way.
18
00:01:50,157 --> 00:01:51,617
But I'm in college, so I can.
19
00:01:52,409 --> 00:01:53,285
Pick me.
20
00:01:53,368 --> 00:01:54,661
You ate so much already.
21
00:01:58,749 --> 00:01:59,749
Let go.
22
00:01:59,791 --> 00:02:02,461
I know you've been eating
only the fish cakes.
23
00:02:02,544 --> 00:02:03,712
Because they're the best.
24
00:02:03,795 --> 00:02:05,589
- Let go? Over my dead body.
- What?
25
00:02:05,672 --> 00:02:07,299
- You're trying to eat them all.
- Hey.
26
00:02:07,382 --> 00:02:08,382
I was saving them.
27
00:02:08,425 --> 00:02:10,844
We can just order more.
28
00:02:25,776 --> 00:02:28,362
What? What is it this time?
29
00:02:29,863 --> 00:02:30,989
You two.
30
00:02:31,073 --> 00:02:32,282
What's going on?
31
00:02:32,366 --> 00:02:33,575
What?
32
00:02:33,659 --> 00:02:34,993
Your lips…
33
00:02:35,077 --> 00:02:36,995
Did you two kiss?
34
00:02:37,079 --> 00:02:38,455
Are you two dating?
35
00:02:38,538 --> 00:02:40,666
I told you not to tell him!
36
00:02:41,208 --> 00:02:42,626
When did I ever tell him?
37
00:02:42,709 --> 00:02:44,002
Stop moving those lips!
38
00:02:45,504 --> 00:02:47,339
How could this happen among family?
39
00:02:47,422 --> 00:02:49,383
You see, we're not family by law...
40
00:02:49,466 --> 00:02:51,176
Forget it. I'm not giving you the job.
41
00:02:51,259 --> 00:02:52,427
- Never.
- We can do it.
42
00:02:52,511 --> 00:02:53,720
- We can do it!
- We can do it!
43
00:02:54,930 --> 00:02:57,224
EPISODE 2
44
00:02:59,768 --> 00:03:01,144
Where am I?
45
00:03:03,438 --> 00:03:04,773
The police station, you idiot.
46
00:03:06,108 --> 00:03:08,318
I told you I don't remember!
47
00:03:13,907 --> 00:03:16,326
This is nice, isn't it?
48
00:03:16,952 --> 00:03:19,329
So these heinous bastards
49
00:03:19,413 --> 00:03:22,082
engaged in illegal gambling,
gave out predatory loans,
50
00:03:22,165 --> 00:03:24,042
and even trafficked organs.
51
00:03:24,126 --> 00:03:26,211
But these same terrible guys
52
00:03:26,837 --> 00:03:30,006
were lying on the floor
after fighting each other,
53
00:03:30,090 --> 00:03:32,300
and Mo-tak just happened to find them
54
00:03:33,009 --> 00:03:35,053
while looking for the toilet?
55
00:03:35,679 --> 00:03:36,596
Yes, that's correct.
56
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
Right.
57
00:03:39,057 --> 00:03:40,057
God, I'm sweating.
58
00:03:45,605 --> 00:03:46,898
- Han-ul.
- Yes, sir?
59
00:03:46,982 --> 00:03:50,819
What's your take on this entire situation?
60
00:03:51,486 --> 00:03:53,780
He's outstanding at his job.
61
00:03:53,864 --> 00:03:56,158
But I just don't understand.
62
00:03:57,325 --> 00:03:58,325
Is it just me?
63
00:03:59,619 --> 00:04:03,832
Let's just do what we can
and provide better toilet paper, sir.
64
00:04:05,208 --> 00:04:06,208
Right?
65
00:04:06,460 --> 00:04:07,294
Something better.
66
00:04:07,377 --> 00:04:11,006
Better toilet paper.
We should do that, right? Let's do that.
67
00:04:14,301 --> 00:04:15,135
EONNI'S NOODLES
68
00:04:15,218 --> 00:04:16,261
You saw it, right?
69
00:04:16,928 --> 00:04:18,305
Right in front of Jun-hui…
70
00:04:18,388 --> 00:04:23,101
Bam! I stopped that shining blade.
71
00:04:25,353 --> 00:04:27,022
That's what a hero does.
72
00:04:27,564 --> 00:04:29,191
At the most critical moment,
73
00:04:29,274 --> 00:04:31,193
bam!
74
00:04:33,904 --> 00:04:35,447
I knew something was odd.
75
00:04:35,530 --> 00:04:36,907
You could all do it.
76
00:04:36,990 --> 00:04:38,617
It was odd how only I couldn't, right?
77
00:04:40,035 --> 00:04:42,746
I was subconsciously waiting
for this very moment.
78
00:04:42,829 --> 00:04:44,331
- I, Ga Mo-tak...
- All right.
79
00:04:44,414 --> 00:04:47,584
We get it, so enough gloating
and help us with these anchovies.
80
00:04:48,710 --> 00:04:49,710
Must we
81
00:04:50,545 --> 00:04:51,545
do this
82
00:04:51,838 --> 00:04:52,881
with our hands?
83
00:04:53,715 --> 00:04:55,258
Let me use my psychokinesis.
84
00:04:55,342 --> 00:04:56,802
Watch carefully.
85
00:05:00,972 --> 00:05:02,098
It won't even budge.
86
00:05:04,351 --> 00:05:06,353
It's time to rise, anchovies.
87
00:05:11,107 --> 00:05:12,192
Your nose is bleeding.
88
00:05:12,984 --> 00:05:14,736
What? My nose is bleeding?
89
00:05:14,820 --> 00:05:17,155
You can't use psychokinesis so recklessly.
90
00:05:17,239 --> 00:05:20,575
No, I have to make it work. I can do this.
91
00:05:20,659 --> 00:05:21,659
- I can.
- Sure.
92
00:05:22,369 --> 00:05:24,412
Don't we have more than enough stock?
93
00:05:24,496 --> 00:05:25,705
Is there a group reservation?
94
00:05:25,789 --> 00:05:27,749
I think Min-ji has morning sickness.
95
00:05:27,833 --> 00:05:30,502
The only thing she could stomach
was our noodles.
96
00:05:30,585 --> 00:05:33,171
I'm hoping this will help her
regain her appetite.
97
00:05:33,672 --> 00:05:36,091
Mr. Ma's going to be eternally grateful.
98
00:05:39,553 --> 00:05:40,846
Don't stare. Just let him be.
99
00:05:40,929 --> 00:05:42,347
He'll be at it for a while.
100
00:05:42,430 --> 00:05:44,391
- I give a couple days.
- I say longer.
101
00:05:44,474 --> 00:05:47,310
We're working hard,
and he's hardly working.
102
00:05:55,861 --> 00:06:00,073
As you already know, Sosun,
the mart lady is all-knowing.
103
00:06:00,699 --> 00:06:02,868
She even knows the number
of silkworms in the field.
104
00:06:03,410 --> 00:06:07,497
So my blind date will definitely be
my soulmate, right?
105
00:06:13,420 --> 00:06:14,420
Goodness.
106
00:06:16,131 --> 00:06:17,173
Good.
107
00:06:17,257 --> 00:06:18,675
You're healthy, all right.
108
00:06:20,927 --> 00:06:24,264
All right. Keep it up.
109
00:06:24,806 --> 00:06:27,767
I can see you're rooting for me.
110
00:06:27,851 --> 00:06:30,312
Go ahead. Poop some more.
111
00:06:30,854 --> 00:06:32,981
Let's both work hard.
112
00:06:33,064 --> 00:06:36,776
We'll both muster up our energy
and meet our soulmates.
113
00:06:36,860 --> 00:06:38,069
What do you say?
114
00:06:39,154 --> 00:06:40,155
All right.
115
00:06:40,238 --> 00:06:41,823
Good luck to both of us, okay?
116
00:06:41,907 --> 00:06:43,825
Eat up.
117
00:06:44,951 --> 00:06:46,578
I'll be back.
118
00:07:06,640 --> 00:07:08,934
Is that really him?
119
00:07:09,893 --> 00:07:11,603
What kind of app does he use?
120
00:07:12,187 --> 00:07:13,355
Is it even the same guy?
121
00:07:14,314 --> 00:07:15,857
I should just leave.
122
00:07:16,566 --> 00:07:18,985
Su-min, over here.
123
00:07:19,736 --> 00:07:20,987
It's me, Jeok-bong.
124
00:07:22,489 --> 00:07:25,075
Su-min, thank you for the coffee.
125
00:07:25,158 --> 00:07:28,745
I've never met a guy who only brought
his bus pass to a blind date.
126
00:07:28,828 --> 00:07:29,828
That was new.
127
00:07:31,206 --> 00:07:33,917
I thought lattes were sweet,
but this is bitter.
128
00:07:34,000 --> 00:07:35,585
They must use bad cow milk.
129
00:07:35,669 --> 00:07:37,045
- Cow milk?
- Yes.
130
00:07:37,128 --> 00:07:38,421
I see. Cow milk.
131
00:07:38,505 --> 00:07:41,591
We don't need to cut grass
or feed them fodder anymore.
132
00:07:41,675 --> 00:07:42,801
HE'S THE WORST
133
00:07:42,884 --> 00:07:43,885
What?
134
00:07:43,969 --> 00:07:45,387
So you don't need to worry.
135
00:07:45,470 --> 00:07:47,514
Wait, I'm cursing out the one
who introduced us.
136
00:07:47,597 --> 00:07:49,474
Why is cow dung so thick?
137
00:07:49,557 --> 00:07:50,433
Cow dung?
138
00:07:50,517 --> 00:07:51,977
I stepped in it today. Sorry.
139
00:07:52,060 --> 00:07:56,773
You can use cow dung to cook rice,
make medicine, and even build houses.
140
00:07:56,856 --> 00:07:58,692
Anyway, cow dung is...
141
00:07:58,775 --> 00:08:00,652
I'm really sorry.
142
00:08:01,152 --> 00:08:04,280
But since you kept mentioning
cow dung, I really need to poop.
143
00:08:04,364 --> 00:08:05,865
I need to use the restroom.
144
00:08:05,949 --> 00:08:09,494
Talking about cow dung
is making my gut react.
145
00:08:09,577 --> 00:08:11,579
I'll need a couple days to poop.
146
00:08:11,663 --> 00:08:12,663
- Bye.
- But...
147
00:08:13,123 --> 00:08:14,791
Su-min, the toilet is over...
148
00:08:15,375 --> 00:08:16,835
Su-min.
149
00:08:22,007 --> 00:08:23,383
Su-min!
150
00:08:23,466 --> 00:08:26,720
JUNGJIN POLICE STATION, CAPTAIN KIM
151
00:08:26,803 --> 00:08:28,763
I said I'm on my way.
152
00:08:30,557 --> 00:08:32,392
Can't you do anything without me?
153
00:08:34,310 --> 00:08:35,770
What the…
154
00:08:35,854 --> 00:08:37,063
Hey.
155
00:08:38,064 --> 00:08:39,315
Su-min, hold on!
156
00:08:40,608 --> 00:08:41,608
Su-min.
157
00:08:42,694 --> 00:08:43,737
Su-min.
158
00:08:43,820 --> 00:08:46,531
Su-min, watch out for the truck!
159
00:09:05,925 --> 00:09:08,053
Administer 200 ml. Where is it? Hurry.
160
00:09:08,136 --> 00:09:09,679
My goodness.
161
00:09:09,763 --> 00:09:10,930
Jeok-bong,
162
00:09:11,514 --> 00:09:13,516
it's all my fault.
163
00:09:14,392 --> 00:09:16,853
I'm a worthless father.
164
00:09:16,936 --> 00:09:18,813
I'm the one to blame.
165
00:09:20,065 --> 00:09:21,149
Jeok-bong.
166
00:09:22,108 --> 00:09:23,359
Jeok-bong…
167
00:09:33,161 --> 00:09:34,454
Jeok-bong.
168
00:09:34,537 --> 00:09:36,623
Jeok-bong…
169
00:09:38,583 --> 00:09:43,004
With a noble self-sacrificing attitude,
he risked his own life to save another.
170
00:09:48,676 --> 00:09:52,097
He also seems to be
an immensely devoted son.
171
00:09:55,183 --> 00:09:56,183
I've found him.
172
00:09:57,977 --> 00:09:58,978
A Counter.
173
00:10:00,396 --> 00:10:01,481
The right man for the job.
174
00:10:24,838 --> 00:10:25,964
Sosun?
175
00:10:39,769 --> 00:10:44,566
Where in the world am I?
176
00:11:02,750 --> 00:11:04,335
Is that a person?
177
00:11:07,630 --> 00:11:08,965
Excuse me!
178
00:11:11,301 --> 00:11:12,760
Over here!
179
00:11:28,735 --> 00:11:33,573
Goodness, what's that?
Is she from Greek mythology or something?
180
00:11:44,500 --> 00:11:45,835
Na Jeok-bong?
181
00:11:46,836 --> 00:11:48,963
You can speak Korean.
182
00:11:50,048 --> 00:11:51,049
What?
183
00:11:51,132 --> 00:11:53,801
But how did you know my name?
184
00:11:54,594 --> 00:11:57,263
This is Yung.
185
00:12:00,183 --> 00:12:03,394
You're in a coma right now.
186
00:12:09,817 --> 00:12:10,817
A coma?
187
00:12:11,194 --> 00:12:12,194
What is that?
188
00:12:12,612 --> 00:12:15,198
You probably don't remember the accident.
189
00:12:15,698 --> 00:12:19,410
But while saving someone's life,
190
00:12:20,411 --> 00:12:22,288
you sacrificed your own.
191
00:12:30,088 --> 00:12:31,547
Does that mean…
192
00:12:34,008 --> 00:12:35,718
You're in a vegetative state.
193
00:12:35,802 --> 00:12:38,596
You're residing between life and death.
194
00:12:40,598 --> 00:12:42,016
I am?
195
00:12:44,269 --> 00:12:45,269
But…
196
00:12:45,812 --> 00:12:48,648
I've never had a girlfriend yet.
197
00:12:48,731 --> 00:12:50,275
I haven't done much in life.
198
00:12:52,318 --> 00:12:54,988
I'm going to die after cleaning up
cow dung my entire life?
199
00:12:56,948 --> 00:13:00,201
Then, is this heaven?
200
00:13:02,036 --> 00:13:06,374
But if you sign up to become a Counter,
201
00:13:06,457 --> 00:13:09,794
we can wake you up from your coma.
202
00:13:10,795 --> 00:13:11,879
Count…
203
00:13:13,464 --> 00:13:14,799
What's that?
204
00:13:17,468 --> 00:13:18,553
Follow me.
205
00:13:35,570 --> 00:13:38,364
What? There's a door.
206
00:14:19,906 --> 00:14:22,617
You want me to catch evil spirits?
207
00:14:26,662 --> 00:14:29,290
Do you think I can do it?
208
00:14:29,374 --> 00:14:32,627
I'm not even a good runner.
209
00:14:32,710 --> 00:14:35,046
Cleaning up cow dung is all I can do.
210
00:14:35,630 --> 00:14:38,424
What if I only get in the way?
211
00:14:39,092 --> 00:14:41,552
Saving humans from evil spirits
212
00:14:42,345 --> 00:14:43,930
is not easy to do.
213
00:14:44,722 --> 00:14:46,265
You could get hurt.
214
00:14:48,393 --> 00:14:49,393
Perhaps,
215
00:14:51,187 --> 00:14:52,313
you could even die.
216
00:14:57,068 --> 00:15:00,530
Sure, being strong is important
to become a Counter.
217
00:15:01,155 --> 00:15:02,907
But the most important thing is
218
00:15:02,990 --> 00:15:05,868
being dedicated to saving lives.
219
00:15:06,452 --> 00:15:08,413
And that's you.
220
00:15:13,835 --> 00:15:17,380
You don't need to give me
an answer right now.
221
00:15:18,047 --> 00:15:20,800
You can think about it.
222
00:15:20,883 --> 00:15:21,926
By the way…
223
00:15:22,969 --> 00:15:24,887
If I do become a Count,
224
00:15:26,806 --> 00:15:28,891
will I be able to go home after work?
225
00:15:30,601 --> 00:15:32,311
You see…
226
00:15:32,395 --> 00:15:37,608
Sosun doesn't eat if I don't feed her.
227
00:15:38,192 --> 00:15:42,071
Then, there's my father
and the village youth group.
228
00:15:42,155 --> 00:15:46,325
I'm quite busy since I'm the only one
who can take care of them.
229
00:15:46,409 --> 00:15:47,535
No, I can't.
230
00:15:48,536 --> 00:15:51,706
Right, how are the working conditions?
231
00:15:51,789 --> 00:15:54,250
Are the four major insurances guaranteed?
232
00:15:57,879 --> 00:16:00,506
COURT
233
00:16:18,024 --> 00:16:19,484
Sir.
234
00:16:19,567 --> 00:16:20,818
Move, lady.
235
00:16:21,527 --> 00:16:23,905
- Move.
- Please give us our money back.
236
00:16:23,988 --> 00:16:26,949
My husband risked his life
while earning it.
237
00:16:27,033 --> 00:16:28,576
- I'm begging you.
- Lady, come on.
238
00:16:28,659 --> 00:16:30,369
- Please, sir.
- Enough.
239
00:16:30,453 --> 00:16:32,580
- Damn it!
- Seong-uk.
240
00:16:33,080 --> 00:16:34,707
Come on.
241
00:16:34,790 --> 00:16:35,790
Jeez.
242
00:16:38,127 --> 00:16:42,340
Case number 2022,
Criminal 273, third trial.
243
00:16:42,423 --> 00:16:46,886
This court will announce its ruling
on the Baekdu Dynasty housing fraud case.
244
00:16:49,430 --> 00:16:52,558
We sentence the defendant,
Park Seong-uk, to two years in prison.
245
00:16:53,184 --> 00:16:57,313
However, effective after this sentencing,
246
00:16:57,396 --> 00:16:59,982
the defendant will serve
three years of probation.
247
00:17:04,278 --> 00:17:05,655
This is not fair!
248
00:17:09,033 --> 00:17:10,660
Order in the court!
249
00:17:13,120 --> 00:17:14,288
Order in the court!
250
00:17:30,263 --> 00:17:31,806
There he is!
251
00:17:31,889 --> 00:17:33,140
You bastard!
252
00:17:46,862 --> 00:17:49,073
TREASURE'S DAD
253
00:17:50,658 --> 00:17:52,952
You bastard!
254
00:17:56,372 --> 00:17:57,665
Wait, it's not him.
255
00:17:57,748 --> 00:17:59,417
Where the hell is Park Seong-uk?
256
00:18:00,042 --> 00:18:01,252
You're with him, aren't you?
257
00:18:17,184 --> 00:18:18,603
- Excuse me.
- Yes?
258
00:18:18,686 --> 00:18:21,105
Does this building have another exit?
259
00:18:21,188 --> 00:18:22,273
Well…
260
00:18:22,857 --> 00:18:24,233
It's around that corner.
261
00:18:24,817 --> 00:18:26,193
- Thank you.
- No problem.
262
00:18:31,157 --> 00:18:32,408
Damn it.
263
00:18:33,242 --> 00:18:36,871
Your body double will buy you enough time,
so don't worry too much.
264
00:18:37,538 --> 00:18:39,165
The car is in basement floor three.
265
00:18:41,208 --> 00:18:42,460
Can I have a smoke?
266
00:18:49,550 --> 00:18:50,885
What was that?
267
00:18:51,677 --> 00:18:52,720
Did you press something?
268
00:18:52,803 --> 00:18:54,513
No, sir. Why isn't this working?
269
00:19:01,437 --> 00:19:03,939
What the hell is going on?
270
00:19:05,191 --> 00:19:06,442
Damn it.
271
00:19:09,570 --> 00:19:12,114
Let's maintain our class.
272
00:19:29,632 --> 00:19:31,008
How have you been, Mr. Park?
273
00:19:33,010 --> 00:19:34,220
Who the hell are you?
274
00:19:52,321 --> 00:19:54,115
Mr. Hwang.
275
00:19:56,492 --> 00:19:57,492
Sir.
276
00:19:57,993 --> 00:20:00,329
I had no idea you were still alive.
277
00:20:00,413 --> 00:20:01,539
I was so worried.
278
00:20:01,622 --> 00:20:04,625
I looked everywhere for you
after you suddenly vanished.
279
00:20:06,335 --> 00:20:07,586
Where's my money?
280
00:20:08,254 --> 00:20:10,381
I have absolutely no idea, sir.
281
00:20:10,464 --> 00:20:12,508
President Lee had the money but suddenly...
282
00:20:13,718 --> 00:20:16,345
He suddenly died.
283
00:20:18,597 --> 00:20:21,642
Chung-jae died at the right time.
284
00:20:22,935 --> 00:20:24,603
He fulfilled his duties.
285
00:20:25,771 --> 00:20:27,231
But he couldn't have taken
286
00:20:28,899 --> 00:20:30,943
that money to the afterlife.
287
00:20:31,485 --> 00:20:34,447
It's the truth. I have no idea.
288
00:20:34,530 --> 00:20:37,074
- I wouldn't dare lie to...
- Damn it!
289
00:20:37,867 --> 00:20:39,785
You're quite the actor.
290
00:20:40,870 --> 00:20:44,623
You could've fooled me with those eyes.
291
00:20:48,085 --> 00:20:51,172
You've done your job
now that everyone's seen your face.
292
00:20:52,256 --> 00:20:53,340
Both Chung-jae
293
00:20:55,301 --> 00:20:56,301
and you.
294
00:20:57,470 --> 00:21:00,848
First, why don't we get out of here?
295
00:21:01,140 --> 00:21:02,141
Too many people are here.
296
00:21:02,224 --> 00:21:03,893
Let me explain everything...
297
00:21:03,976 --> 00:21:05,770
You talk too much.
298
00:21:05,853 --> 00:21:07,188
Oh, God.
299
00:21:17,156 --> 00:21:18,407
I…
300
00:21:59,949 --> 00:22:03,786
Why mess with our money, you little peon?
301
00:22:46,704 --> 00:22:49,290
The crook Park Seong-uk
needs to be punished!
302
00:22:49,373 --> 00:22:51,083
- Punish him!
- Punish him!
303
00:22:51,166 --> 00:22:53,961
The heinous housing fraud
is killing the victims!
304
00:22:54,044 --> 00:22:55,838
We deserve to be compensated!
305
00:22:55,921 --> 00:22:57,715
- Compensate!
- Compensate!
306
00:22:57,798 --> 00:23:01,635
Give us back the fortune
we saved our entire lives!
307
00:23:02,303 --> 00:23:03,304
Calm down.
308
00:23:04,263 --> 00:23:05,723
Calm down, sir.
309
00:23:05,806 --> 00:23:06,807
Sir.
310
00:23:07,725 --> 00:23:08,726
Please calm down.
311
00:23:14,064 --> 00:23:15,900
- Please calm down.
- This is ludicrous!
312
00:23:16,650 --> 00:23:18,152
We're the victims,
313
00:23:18,235 --> 00:23:19,820
but they say no one's guilty.
314
00:23:21,071 --> 00:23:22,071
Where?
315
00:23:22,448 --> 00:23:24,825
Where is our money?
316
00:23:24,909 --> 00:23:25,909
Sir.
317
00:23:27,369 --> 00:23:28,704
Give me the lighter.
318
00:23:29,580 --> 00:23:31,624
Why don't we talk it out?
319
00:23:31,707 --> 00:23:33,417
Why would I talk to you?
320
00:23:33,500 --> 00:23:37,338
Where are the bastards
who ran off with my money?
321
00:23:37,421 --> 00:23:39,548
Why would I talk to you?
322
00:23:39,632 --> 00:23:41,383
Sir, I understand how you feel.
323
00:23:42,051 --> 00:23:43,135
It may be hard to believe,
324
00:23:45,512 --> 00:23:47,222
but I was scammed too.
325
00:23:49,516 --> 00:23:51,185
But we must stay strong.
326
00:23:51,977 --> 00:23:55,356
Think about your families.
327
00:23:56,941 --> 00:23:57,941
You see,
328
00:23:59,652 --> 00:24:01,654
my family has left me.
329
00:24:03,155 --> 00:24:05,157
I have nothing more to say.
330
00:24:05,908 --> 00:24:07,868
You're a victim as well?
331
00:24:09,078 --> 00:24:10,329
How do you carry on?
332
00:24:11,080 --> 00:24:12,081
I…
333
00:24:13,415 --> 00:24:14,917
I can't do this anymore.
334
00:24:17,920 --> 00:24:18,920
No.
335
00:24:19,463 --> 00:24:20,463
Don't do it, sir!
336
00:24:25,427 --> 00:24:26,428
Please calm down!
337
00:25:01,797 --> 00:25:03,924
- Paramedics!
- Call an ambulance!
338
00:25:28,282 --> 00:25:29,324
Hey, Ju-seok.
339
00:25:29,908 --> 00:25:31,076
Go to the hospital right now.
340
00:25:31,160 --> 00:25:32,828
Hey, I'm okay.
341
00:25:32,911 --> 00:25:34,079
It's not about that.
342
00:25:36,165 --> 00:25:37,791
I'm so sorry.
343
00:25:48,844 --> 00:25:50,429
Fortunately, we saved her.
344
00:25:52,056 --> 00:25:54,391
But she's unconscious
due to excessive bleeding.
345
00:25:55,601 --> 00:25:58,979
The suspect Park Seong-uk
is also unconscious after harming himself.
346
00:26:00,105 --> 00:26:02,232
We've yet to find out the motive.
347
00:26:12,159 --> 00:26:13,202
Min-ji.
348
00:26:20,709 --> 00:26:24,671
Defense wounds on her hands indicate
she instinctively covered her stomach.
349
00:26:25,631 --> 00:26:28,092
I'm sorry to say that the baby…
350
00:26:32,930 --> 00:26:34,264
I hope you're not cold.
351
00:26:38,185 --> 00:26:39,770
Min-ji, aren't you cold?
352
00:26:42,439 --> 00:26:44,066
She can't be cold.
353
00:26:46,443 --> 00:26:48,403
I know how sensitive you are to the cold.
354
00:26:50,989 --> 00:26:52,825
Min-ji, it's me.
355
00:26:52,908 --> 00:26:54,284
Open your eyes.
356
00:26:57,788 --> 00:26:59,832
Min-ji, I'm sorry.
357
00:27:00,749 --> 00:27:03,293
I'm so sorry.
358
00:27:03,836 --> 00:27:05,462
No, Min-ji.
359
00:27:05,546 --> 00:27:07,297
Min-ji, hang in there. Hold on.
360
00:27:07,381 --> 00:27:08,382
Doctor!
361
00:27:10,551 --> 00:27:11,677
Doctor!
362
00:27:12,344 --> 00:27:13,345
Doctor!
363
00:27:14,680 --> 00:27:15,680
Please help her.
364
00:27:15,722 --> 00:27:17,766
- Sir.
- My wife.
365
00:27:17,850 --> 00:27:20,227
What's wrong with her? Please save her.
366
00:27:20,310 --> 00:27:21,603
- Please save her!
- Sir.
367
00:27:21,687 --> 00:27:22,687
Please wait outside.
368
00:27:22,729 --> 00:27:23,729
Please save her.
369
00:27:24,314 --> 00:27:25,314
Min-ji.
370
00:27:26,567 --> 00:27:27,567
Min-ji!
371
00:27:28,152 --> 00:27:29,987
No!
372
00:27:30,070 --> 00:27:31,071
Mr. Ma.
373
00:27:34,616 --> 00:27:37,661
Mun, is she going to be okay?
374
00:27:37,744 --> 00:27:38,745
She'll be okay, right?
375
00:27:38,829 --> 00:27:39,872
She'll be just fine.
376
00:27:39,955 --> 00:27:42,624
Ms. Lee will be all right.
377
00:27:42,708 --> 00:27:44,293
She'll be all right.
378
00:27:44,376 --> 00:27:45,377
Please save her.
379
00:27:46,044 --> 00:27:47,171
Please save her.
380
00:27:47,838 --> 00:27:49,882
Please save her.
381
00:27:51,884 --> 00:27:52,884
No…
382
00:28:40,307 --> 00:28:41,516
Mr. Ma.
383
00:28:57,032 --> 00:28:58,075
All right.
384
00:29:07,584 --> 00:29:08,710
Goodness.
385
00:29:26,770 --> 00:29:28,021
Goodness.
386
00:29:30,232 --> 00:29:31,775
I don't know what to say.
387
00:29:33,485 --> 00:29:34,486
What about that man?
388
00:29:36,446 --> 00:29:37,364
Did he live?
389
00:29:37,447 --> 00:29:39,366
Fortunately, yes.
390
00:29:39,449 --> 00:29:41,660
His wounds weren't severe thanks to you.
391
00:29:42,577 --> 00:29:43,577
Why did he survive?
392
00:29:45,414 --> 00:29:46,414
What?
393
00:29:47,874 --> 00:29:49,793
Why did he live when he wanted to die?
394
00:29:54,047 --> 00:29:56,633
And why did Min-ji die
when she was desperate to live?
395
00:30:00,345 --> 00:30:01,805
Why did I have to save him
396
00:30:04,349 --> 00:30:06,935
and send Min-ji off
without a proper goodbye?
397
00:30:07,894 --> 00:30:08,894
Why?
398
00:30:09,771 --> 00:30:10,771
Why?
399
00:30:11,231 --> 00:30:12,232
Why?
400
00:30:14,651 --> 00:30:17,738
Ju-seok, you need to calm down.
401
00:30:17,821 --> 00:30:19,239
I understand how you feel but...
402
00:30:19,323 --> 00:30:21,783
What's the point
of risking our lives to save others?
403
00:30:23,118 --> 00:30:25,078
Who will console us?
404
00:30:29,207 --> 00:30:30,375
I won't forgive them.
405
00:30:34,254 --> 00:30:36,631
I'll never forgive the bastards
who did this to her.
406
00:30:39,926 --> 00:30:40,926
I won't forget.
407
00:30:43,305 --> 00:30:44,305
Ju-seok.
408
00:30:44,765 --> 00:30:45,932
Mr. Ma, I…
409
00:30:58,528 --> 00:30:59,654
Wi-gen.
410
00:31:02,449 --> 00:31:03,658
Yes, Mun.
411
00:31:06,870 --> 00:31:09,456
Did Ms. Lee arrive there safely?
412
00:31:11,083 --> 00:31:16,171
You know I can't disclose anything
unrelated to evil spirits.
413
00:31:22,761 --> 00:31:26,139
I can feel your heart.
414
00:31:29,101 --> 00:31:30,644
It's very heavy.
415
00:31:32,521 --> 00:31:34,356
Because I can relate to his pain.
416
00:31:35,857 --> 00:31:39,277
I know how it feels to lose your family
in the blink of an eye.
417
00:31:40,445 --> 00:31:42,781
They're here one moment,
418
00:31:44,032 --> 00:31:46,535
and then all of a sudden, they disappear.
419
00:31:48,745 --> 00:31:50,288
I know exactly how that feels.
420
00:31:52,541 --> 00:31:53,959
If they're both good people,
421
00:31:55,877 --> 00:31:59,047
they will eventually meet again in Yung.
422
00:32:00,257 --> 00:32:01,257
Right.
423
00:32:02,509 --> 00:32:03,802
I'm relieved
424
00:32:05,345 --> 00:32:08,098
that we have Yung to go to after we die.
425
00:32:09,599 --> 00:32:11,768
And I'm glad Mr. Ma and Ms. Lee
426
00:32:12,936 --> 00:32:14,938
will be reunited one day.
427
00:32:40,422 --> 00:32:43,133
You can pay now for room service
with cash or card, or after.
428
00:32:43,216 --> 00:32:44,217
What'll it be?
429
00:32:47,512 --> 00:32:49,306
You'll pay for it.
430
00:32:49,973 --> 00:32:54,352
We're technically not here, right?
431
00:32:54,436 --> 00:32:56,354
If you don't take care of this properly,
432
00:32:57,647 --> 00:32:59,316
you'll jump to your death.
433
00:32:59,983 --> 00:33:01,067
Got that?
434
00:33:17,417 --> 00:33:20,045
That's one, two, three,
435
00:33:20,128 --> 00:33:22,297
four, five, six, seven…
436
00:33:22,881 --> 00:33:25,717
That's $90 million…
How much is that in Korean won?
437
00:33:27,010 --> 00:33:28,553
It's 120 billion won.
438
00:33:29,513 --> 00:33:30,513
Yes!
439
00:33:31,264 --> 00:33:32,516
And it's all ours?
440
00:33:32,599 --> 00:33:34,059
That bastard didn't spend any.
441
00:33:34,142 --> 00:33:36,353
One thing Mr. Park is good at
is managing money.
442
00:33:36,436 --> 00:33:38,605
Mr. Park, I love you.
443
00:33:40,232 --> 00:33:41,775
Hold on.
444
00:33:42,275 --> 00:33:45,695
He wouldn't suddenly wake up, would he?
445
00:33:49,241 --> 00:33:51,743
Are you sure you erased his memory?
446
00:33:54,913 --> 00:33:56,957
Where did we first meet again?
447
00:34:00,085 --> 00:34:01,169
What?
448
00:34:03,713 --> 00:34:04,713
It was…
449
00:34:11,721 --> 00:34:12,721
You erased it?
450
00:34:15,267 --> 00:34:17,310
You erased my memory?
451
00:34:17,936 --> 00:34:18,937
I needed to practice.
452
00:34:19,020 --> 00:34:21,273
Damn it! Still, how could you?
453
00:34:24,234 --> 00:34:25,402
Fine, erase it.
454
00:34:25,485 --> 00:34:27,988
Erase everything.
All the memories you want.
455
00:34:28,655 --> 00:34:30,448
By the way,
how should we spend this money?
456
00:34:33,827 --> 00:34:35,036
I'm not done talking…
457
00:34:40,917 --> 00:34:43,420
Gosh, they have those here too?
458
00:35:02,897 --> 00:35:07,027
Does this mean those similar
to the ones we met in China are here too?
459
00:35:09,029 --> 00:35:10,447
Perhaps.
460
00:35:10,989 --> 00:35:14,034
I wonder what powers they'll give us.
461
00:35:15,619 --> 00:35:19,706
No! Over my dead body!
462
00:35:19,789 --> 00:35:23,084
How can I partner with someone
who cleans up cow dung?
463
00:35:23,168 --> 00:35:25,128
He's obviously not right for this job!
464
00:35:25,962 --> 00:35:27,547
For a Counter or a Yung person,
465
00:35:27,631 --> 00:35:30,884
the most important factor is
the duty of catching evil spirits.
466
00:35:30,967 --> 00:35:34,429
I have the strongest sense of duty.
Duty's my middle name.
467
00:35:34,512 --> 00:35:36,097
No, forget about that.
468
00:35:36,181 --> 00:35:38,725
Honestly, my fate is
in my partner's hands,
469
00:35:38,808 --> 00:35:40,894
so I can't let just anyone be my Counter.
470
00:35:40,977 --> 00:35:44,064
I need to be extremely meticulous. Okay?
471
00:35:44,147 --> 00:35:46,316
Are you putting your safety
before everything else?
472
00:35:47,359 --> 00:35:48,693
Watch what you say.
473
00:35:48,777 --> 00:35:50,487
What do you take me for?
474
00:35:51,946 --> 00:35:53,948
Our Chinese Counters were all killed.
475
00:35:54,032 --> 00:35:56,284
The remaining Counters
have never felt such loss before.
476
00:35:57,077 --> 00:36:00,246
Counters and the Yung people
have all put their lives at stake.
477
00:36:00,330 --> 00:36:01,998
If you continue
478
00:36:02,082 --> 00:36:04,626
to only care about your own safety
479
00:36:05,251 --> 00:36:07,545
and refuse to pick your partner,
480
00:36:08,129 --> 00:36:09,464
we will no longer
481
00:36:09,547 --> 00:36:13,677
deem you fit to be one of us.
482
00:36:16,096 --> 00:36:17,096
Hold on.
483
00:36:17,514 --> 00:36:19,808
Come to think of it,
484
00:36:19,891 --> 00:36:22,477
he has a very innocent side to him.
How do I put it?
485
00:36:22,560 --> 00:36:24,729
I see a lot of potential in him.
486
00:36:25,647 --> 00:36:26,647
Perhaps,
487
00:36:27,148 --> 00:36:30,944
he may as well be my soulmate. Okay?
488
00:36:31,027 --> 00:36:32,320
Okay?
489
00:36:32,404 --> 00:36:33,404
Okay?
490
00:36:39,077 --> 00:36:40,495
Okay, I'll be a Count.
491
00:36:41,538 --> 00:36:44,499
It's "Counter," not "Count."
492
00:36:44,582 --> 00:36:46,459
Counter!
493
00:36:46,543 --> 00:36:49,754
Wait, you're really going to do it?
Seriously? Really?
494
00:36:50,880 --> 00:36:52,716
Honey, you should reconsider.
495
00:36:52,799 --> 00:36:53,799
Look…
496
00:36:54,592 --> 00:36:57,220
The evil spirits are
extremely vicious and scary.
497
00:36:57,303 --> 00:36:58,763
You could die a second time.
498
00:36:58,847 --> 00:37:00,348
Then, what'll happen?
499
00:37:01,099 --> 00:37:03,017
You'd be a really terrible son.
500
00:37:03,101 --> 00:37:05,395
Your father will be heartbroken
all over again.
501
00:37:05,478 --> 00:37:08,398
Just go to Wi-gen
and tell her you won't do it.
502
00:37:08,481 --> 00:37:09,481
I won't die.
503
00:37:09,816 --> 00:37:11,943
I've died once, so I won't do it again.
504
00:37:12,444 --> 00:37:16,156
I had to roll in cow dung
and get trampled by cows
505
00:37:16,239 --> 00:37:18,032
to get these muscles.
506
00:37:19,200 --> 00:37:21,161
- Grab onto me.
- What do you mean?
507
00:37:21,244 --> 00:37:22,244
Just do it.
508
00:37:22,620 --> 00:37:25,457
I was even a wrestling champion once.
509
00:37:27,959 --> 00:37:29,002
I'm going to do it.
510
00:37:29,085 --> 00:37:30,462
L'll do it no matter what.
511
00:37:30,545 --> 00:37:32,213
What do you say? Shall we begin?
512
00:37:38,928 --> 00:37:41,264
Why is there a steel door
513
00:37:42,015 --> 00:37:43,600
in the middle of a grass field?
514
00:37:43,683 --> 00:37:47,687
So much for being reincarnated.
515
00:37:50,148 --> 00:37:51,733
What? What was that?
516
00:37:52,233 --> 00:37:53,443
Fine.
517
00:37:53,526 --> 00:37:55,695
You and I will be one from now on.
518
00:37:56,696 --> 00:38:00,116
Your top priority from now on
519
00:38:00,200 --> 00:38:03,453
- should be me.
- Why are you putting that on?
520
00:38:03,536 --> 00:38:05,038
Me.
521
00:38:05,121 --> 00:38:06,456
Me!
522
00:38:06,998 --> 00:38:08,583
That looks too small for you.
523
00:38:09,250 --> 00:38:10,376
It fits just right.
524
00:38:11,252 --> 00:38:13,922
I can only live if you do.
525
00:38:14,005 --> 00:38:14,839
Do you understand?
526
00:38:14,923 --> 00:38:16,549
Don't you worry.
527
00:38:16,633 --> 00:38:18,343
I'll become the best Count
528
00:38:18,426 --> 00:38:21,805
through dedication
and a strong sense of responsibility.
529
00:38:21,888 --> 00:38:23,765
Don't try too hard!
530
00:38:23,848 --> 00:38:25,141
I said not to do that!
531
00:38:25,725 --> 00:38:26,851
Come on!
532
00:38:34,192 --> 00:38:36,945
What is this?
533
00:38:38,279 --> 00:38:39,197
Jump!
534
00:38:39,280 --> 00:38:40,448
What?
535
00:38:40,532 --> 00:38:42,408
Jump inside!
536
00:38:43,034 --> 00:38:44,369
I can't do that!
537
00:38:44,452 --> 00:38:46,204
Come on!
538
00:38:46,830 --> 00:38:48,414
What? Don't come near me!
539
00:38:48,498 --> 00:38:50,208
But why?
540
00:38:52,627 --> 00:38:53,627
What's with you?
541
00:38:55,296 --> 00:38:58,299
What's the matter with you?
542
00:38:59,551 --> 00:39:01,970
Tickle, tickle!
543
00:39:16,317 --> 00:39:17,317
I did it!
544
00:39:31,332 --> 00:39:32,750
Na Jeok-bong!
545
00:39:32,834 --> 00:39:34,377
- Yes?
- Na Jeok-bong!
546
00:39:34,961 --> 00:39:37,672
Your consciousness is up there!
547
00:39:38,548 --> 00:39:42,510
And your body is lying down there!
548
00:39:42,594 --> 00:39:44,220
All right! Hey!
549
00:39:45,805 --> 00:39:50,101
I'll see you on the other side!
550
00:39:50,184 --> 00:39:52,979
Please!
551
00:39:55,815 --> 00:39:57,525
What are these?
552
00:39:58,443 --> 00:40:00,194
Na Jeok-bong!
553
00:40:00,278 --> 00:40:03,281
You better not die soon!
554
00:40:05,742 --> 00:40:08,244
Hey, where are you going?
555
00:40:09,078 --> 00:40:10,663
Where are you going?
556
00:40:34,187 --> 00:40:35,187
What are these?
557
00:40:39,150 --> 00:40:40,360
What?
558
00:40:47,116 --> 00:40:48,743
I seem to be faster.
559
00:40:52,622 --> 00:40:55,041
You don't make those sounds
with your mouth.
560
00:40:56,250 --> 00:40:57,251
Who was that?
561
00:41:16,521 --> 00:41:17,563
It's nice to meet you.
562
00:41:19,983 --> 00:41:20,983
Put them down.
563
00:41:22,735 --> 00:41:24,737
We have the same hairstyle.
564
00:41:25,655 --> 00:41:28,408
Hello, I'm the new Count.
565
00:41:28,491 --> 00:41:29,951
My name is Na Jeok-bong.
566
00:41:30,034 --> 00:41:31,411
Curly hair.
567
00:41:32,745 --> 00:41:35,581
Gosh, it's nice to see someone
with a pure soul.
568
00:41:35,665 --> 00:41:37,750
It's nice to meet you. I'm Chu Mae-ok.
569
00:41:37,834 --> 00:41:39,460
Hello, ma'am.
570
00:41:39,544 --> 00:41:42,005
There's something old school about him.
571
00:41:42,880 --> 00:41:46,300
Look at that height.
He'll catch those evil spirits all right.
572
00:41:47,051 --> 00:41:48,970
Hello, I'm So Mun.
573
00:41:49,053 --> 00:41:51,014
I'll consider you my older brother.
574
00:41:51,097 --> 00:41:53,266
Gosh, but I'm a total newbie.
575
00:41:53,349 --> 00:41:54,600
That's true.
576
00:41:55,143 --> 00:41:57,603
But elders come first in Korea, right?
577
00:41:58,229 --> 00:42:00,440
He knows our country's tradition.
578
00:42:00,523 --> 00:42:02,650
Everyone knows the bonds
and virtues of Korea.
579
00:42:02,734 --> 00:42:04,861
But age doesn't matter when we train.
580
00:42:04,944 --> 00:42:06,612
Anyway, I have high hopes for you.
581
00:42:06,696 --> 00:42:08,031
He's already intimidating him.
582
00:42:08,114 --> 00:42:12,076
Okay. I'm sure you learned how important
our job is during your time in Yung.
583
00:42:12,160 --> 00:42:14,078
Given the grave and dangerous situation,
584
00:42:14,162 --> 00:42:19,917
you must prepare to undergo
arduous training as a newbie.
585
00:42:23,171 --> 00:42:24,797
- Are you listening?
- Yes.
586
00:42:24,881 --> 00:42:26,257
Brace yourself, okay?
587
00:42:27,091 --> 00:42:28,092
Right.
588
00:42:28,176 --> 00:42:29,886
That's Obnoxious Do…
589
00:42:31,179 --> 00:42:32,179
I mean Do Ha-na.
590
00:42:33,347 --> 00:42:35,725
She'll be your mentor.
591
00:42:35,808 --> 00:42:39,020
You're the same age,
so I hope you become friends.
592
00:42:39,103 --> 00:42:40,563
Watch out. Provoke her,
593
00:42:41,397 --> 00:42:42,397
and she'll bite.
594
00:42:44,734 --> 00:42:49,280
Goodness, how could a lady like you
take on such difficult tasks?
595
00:42:49,989 --> 00:42:53,993
Ms. Do, let me do the cleaning
from now on.
596
00:42:54,619 --> 00:42:57,955
But should we talk casually
if we're the same age?
597
00:42:58,039 --> 00:42:59,373
We're pretty much friends.
598
00:42:59,457 --> 00:43:02,543
Give that to me. Let me do it.
599
00:43:09,258 --> 00:43:11,135
Goodness. Okay, everyone.
600
00:43:11,219 --> 00:43:14,055
We have a new addition
to the family, so let's take a photo.
601
00:43:15,765 --> 00:43:18,893
Ms. Chu used to be a photographer.
602
00:43:18,976 --> 00:43:21,312
Man, no wonder why
she seemed so professional.
603
00:43:22,230 --> 00:43:24,315
He has a good eye.
604
00:43:28,778 --> 00:43:30,488
Okay, let's make our promises.
605
00:43:31,781 --> 00:43:34,784
Everything will work out
since we have a new member.
606
00:43:38,538 --> 00:43:42,041
Everyone in this photo
will be alive until the end.
607
00:43:43,960 --> 00:43:45,211
Three, two, one.
608
00:43:49,632 --> 00:43:51,384
One more. Like friends.
609
00:44:28,713 --> 00:44:29,713
Ju-seok.
610
00:44:30,214 --> 00:44:33,301
I made some kimchi jeon, your favorite.
611
00:44:33,384 --> 00:44:34,927
At least have some of this.
612
00:44:35,428 --> 00:44:36,554
Ju-seok.
613
00:44:42,894 --> 00:44:43,894
Okay,
614
00:44:44,312 --> 00:44:46,314
I'll leave this in front of the door.
615
00:44:46,981 --> 00:44:48,316
Feel free to have some.
616
00:44:52,278 --> 00:44:56,449
I'll be awake,
so let me know if you need anything.
617
00:44:57,491 --> 00:44:58,826
Okay?
618
00:45:04,040 --> 00:45:07,251
THE LATE LEE MIN-JI
619
00:45:10,796 --> 00:45:14,258
Gosh, that was so close.
620
00:45:16,260 --> 00:45:18,471
Ju-seok, what do you think
about "Treasurel"?
621
00:45:19,764 --> 00:45:21,098
Hold on.
622
00:45:21,182 --> 00:45:23,351
What? Where are you going?
623
00:45:24,393 --> 00:45:25,937
Didn't you want some water?
624
00:45:26,020 --> 00:45:28,147
No, I asked you about the name.
625
00:45:29,482 --> 00:45:32,401
Babies listen, so we should have
a nickname for them before we name them.
626
00:45:32,485 --> 00:45:34,612
So what do you think? "Treasure."
627
00:45:34,695 --> 00:45:35,821
What are you talking about?
628
00:45:43,579 --> 00:45:45,581
They say babies need
nicknames to be healthy.
629
00:45:47,250 --> 00:45:48,251
Min-ji.
630
00:45:50,544 --> 00:45:51,544
Are you serious?
631
00:45:54,715 --> 00:45:58,052
Oh my gosh! Really?
632
00:45:58,135 --> 00:45:59,428
Thank you so much.
633
00:46:00,304 --> 00:46:01,138
Thank you, ma'am.
634
00:46:01,222 --> 00:46:03,516
Let me bow to you, ma'am.
635
00:46:04,350 --> 00:46:06,686
- Min-ji.
- Oh, come on.
636
00:46:07,186 --> 00:46:08,813
You're not lying, are you?
637
00:46:32,962 --> 00:46:33,962
Min-ji.
638
00:46:39,218 --> 00:46:40,428
Don't forgive me.
639
00:46:43,264 --> 00:46:44,598
Don't ever forgive me
640
00:46:47,768 --> 00:46:49,228
or those bastards.
641
00:46:52,857 --> 00:46:53,858
Okay?
642
00:46:58,404 --> 00:47:01,532
After having been arrested for fraud,
643
00:47:01,615 --> 00:47:06,245
Park stabbed Lee, who was
one of the victims of the fraud case.
644
00:47:06,329 --> 00:47:08,039
Suffering from serious wounds,
645
00:47:08,122 --> 00:47:10,708
Lee was taken to the ICU for treatment,
646
00:47:10,791 --> 00:47:12,335
but she passed away.
647
00:47:13,044 --> 00:47:16,589
Meanwhile, the suspect has woken up
from a coma after harming himself.
648
00:47:16,672 --> 00:47:19,383
The police believe
the suspect will be able
649
00:47:19,467 --> 00:47:21,552
to provide them with answers to this case.
650
00:47:26,265 --> 00:47:28,851
STOP THE CONSTRUCTION NOW
651
00:47:28,934 --> 00:47:30,936
CON MAN
652
00:47:50,748 --> 00:47:53,125
Don't be such a baby.
It's just a broken leg.
653
00:47:56,879 --> 00:47:59,090
I'll fix that for you.
654
00:48:04,178 --> 00:48:06,847
All right. Let's go
one floor higher this time.
655
00:48:08,557 --> 00:48:10,142
Please don't kill me.
656
00:48:10,226 --> 00:48:11,394
Please show some mercy.
657
00:48:11,477 --> 00:48:12,603
That's what I'm doing.
658
00:48:18,317 --> 00:48:19,652
This is so fun.
659
00:48:20,486 --> 00:48:21,946
This is so much fun!
660
00:48:31,414 --> 00:48:32,414
Those things.
661
00:48:33,624 --> 00:48:34,708
What are they?
662
00:48:39,130 --> 00:48:40,130
Okay, come at me.
663
00:48:40,756 --> 00:48:41,924
Okay, I hope we get along.
664
00:48:52,852 --> 00:48:54,562
- First period's over.
- Goodness.
665
00:48:54,645 --> 00:48:56,730
This is making me nostalgic.
666
00:48:56,814 --> 00:48:57,898
Jeok-bong.
667
00:48:57,982 --> 00:48:59,150
You need to get up.
668
00:48:59,233 --> 00:49:01,527
Holy… Do I look like I'm okay?
669
00:49:02,111 --> 00:49:03,487
I thought he was swearing.
670
00:49:05,030 --> 00:49:06,532
You're dead meat.
671
00:49:06,615 --> 00:49:07,741
That's good!
672
00:49:09,910 --> 00:49:10,953
Back then,
673
00:49:11,036 --> 00:49:13,956
Mo-tak did something
and knocked me out. How did he do it?
674
00:49:15,583 --> 00:49:17,918
Man, this grip feels nice.
675
00:49:18,043 --> 00:49:21,380
- Tap!
- Hey, you can't tap out in real fights.
676
00:49:21,464 --> 00:49:22,464
Got it?
677
00:49:28,804 --> 00:49:31,432
Let go!
678
00:49:32,766 --> 00:49:34,435
How could you do this to him?
679
00:49:34,518 --> 00:49:35,603
Tell me about it.
680
00:49:35,686 --> 00:49:37,229
Remember how hard it was to recruit?
681
00:49:37,313 --> 00:49:39,190
I just did what I was taught.
682
00:49:39,273 --> 00:49:40,566
He can't be a Counter.
683
00:49:40,649 --> 00:49:41,567
Why not?
684
00:49:41,650 --> 00:49:43,152
What do you think? He's too stupid,
685
00:49:43,235 --> 00:49:45,488
- slow, and weak to be a Counter.
- Right.
686
00:49:45,571 --> 00:49:46,405
Come on.
687
00:49:46,489 --> 00:49:49,283
He's just placid, thoughtful, and humble.
688
00:49:49,909 --> 00:49:51,285
Did you just laugh?
689
00:49:51,368 --> 00:49:53,871
People like him tend to be a bit slow.
690
00:49:53,954 --> 00:49:56,040
A mentor should be patient.
691
00:49:56,123 --> 00:49:57,791
- Then, you do it.
- What?
692
00:49:57,875 --> 00:50:00,127
You can teach him since you like him.
693
00:50:00,211 --> 00:50:02,213
I can't waste my time teaching him.
694
00:50:02,755 --> 00:50:06,217
Look at how she talks.
No wonder she's called Obnoxious Do.
695
00:50:07,426 --> 00:50:09,345
She only says things that are right.
696
00:50:09,428 --> 00:50:10,429
- Right?
- Yes.
697
00:50:10,513 --> 00:50:11,513
Right.
698
00:50:11,972 --> 00:50:13,224
Jeok-bong, are you okay?
699
00:50:13,307 --> 00:50:14,308
Hey, stand up.
700
00:50:14,391 --> 00:50:15,226
It set foot.
701
00:50:15,309 --> 00:50:16,309
- What?
- What?
702
00:50:16,519 --> 00:50:18,270
A level three evil spirit. We should go.
703
00:50:18,354 --> 00:50:19,647
An evil spirit?
704
00:50:19,730 --> 00:50:20,773
Stay seated.
705
00:50:22,483 --> 00:50:24,109
Jeok-bong, you stay here.
706
00:50:35,871 --> 00:50:37,456
He's wearing a yellow hoodie.
707
00:50:40,709 --> 00:50:44,046
I think he can see the territory.
708
00:50:44,129 --> 00:50:46,423
He keeps stepping in and out of it.
709
00:50:46,507 --> 00:50:49,093
So he's at least as strong
as Ji Cheong-sin.
710
00:50:49,885 --> 00:50:52,304
I hope the victim can hold out.
711
00:50:52,388 --> 00:50:54,056
If he can see the territory…
712
00:50:54,139 --> 00:50:56,642
He couldn't be one
of those evil spirits from China, right?
713
00:50:56,725 --> 00:50:58,978
Sit tight.
714
00:51:12,992 --> 00:51:14,034
This is it?
715
00:51:14,118 --> 00:51:17,705
Wasn't Min-ji scammed
into buying an apartment here?
716
00:51:18,247 --> 00:51:20,249
- Mun, summon the territory.
- Okay.
717
00:51:20,332 --> 00:51:22,001
It's a pretty large complex.
718
00:51:23,877 --> 00:51:26,422
Your territory may be powerful
but it's too narrow.
719
00:51:27,089 --> 00:51:28,882
Are you sure this is it?
720
00:51:29,508 --> 00:51:30,342
Yes.
721
00:51:30,426 --> 00:51:33,762
- But there are too many apartments.
- We need to hurry. Let's spread out.
722
00:51:34,346 --> 00:51:35,889
Mo-tak, don't strain yourself.
723
00:51:35,973 --> 00:51:37,349
- Be alert.
- All right.
724
00:51:38,642 --> 00:51:40,561
What did he just say to me?
725
00:52:00,497 --> 00:52:01,582
I found the victim.
726
00:52:02,916 --> 00:52:04,376
We came in the nick of time.
727
00:52:10,674 --> 00:52:12,092
What's wrong, Ms. Chu?
728
00:52:14,470 --> 00:52:17,097
He broke the bones and then mended them.
729
00:52:18,223 --> 00:52:19,600
He did it numerous times.
730
00:52:22,436 --> 00:52:25,564
I think the evil spirit healed him.
731
00:52:39,662 --> 00:52:40,662
I found him.
732
00:52:41,080 --> 00:52:42,831
He's at a nearby abandoned parking lot.
733
00:52:44,750 --> 00:52:46,377
You little bastard.
734
00:53:09,483 --> 00:53:10,651
Ms. So?
735
00:53:16,115 --> 00:53:17,282
Did you kill Ms. So?
736
00:53:18,575 --> 00:53:19,575
Ms. So?
737
00:53:20,452 --> 00:53:22,329
Was that her name?
738
00:53:22,413 --> 00:53:25,749
I see. So you can read memories too.
739
00:53:25,833 --> 00:53:26,833
Right?
740
00:53:56,488 --> 00:53:57,573
Mo-tak.
741
00:54:01,368 --> 00:54:02,368
Hey.
742
00:54:02,911 --> 00:54:04,371
Are you a strong one?
743
00:54:35,402 --> 00:54:37,946
Hey, you're not so bad yourself.
744
00:54:38,989 --> 00:54:39,989
But…
745
00:54:41,366 --> 00:54:42,367
what a shame.
746
00:54:43,827 --> 00:54:44,827
I'm…
747
00:54:48,081 --> 00:54:49,124
immortal.
748
00:54:52,711 --> 00:54:54,338
He killed Ms. So in China.
749
00:54:55,506 --> 00:54:56,673
He's fast and strong.
750
00:54:58,050 --> 00:54:59,051
This is great.
751
00:54:59,593 --> 00:55:02,054
I didn't know
how I was supposed to find them.
752
00:55:04,056 --> 00:55:05,056
Bring it on.
753
00:55:05,682 --> 00:55:07,226
You're dead meat.
754
00:55:20,823 --> 00:55:21,907
Ha-na!
755
00:55:24,493 --> 00:55:27,371
- Are you okay?
- I'm okay so go.
756
00:55:27,454 --> 00:55:29,373
Wait here until Ms. Chu comes.
757
00:55:30,749 --> 00:55:32,084
You bastard!
758
00:55:33,210 --> 00:55:34,210
Come out!
759
00:55:35,045 --> 00:55:36,505
Come out, you bastard!
760
00:55:39,424 --> 00:55:40,424
Come out!
761
00:55:41,677 --> 00:55:42,678
Come out!
762
00:56:16,461 --> 00:56:17,461
Mo-tak!
763
00:56:18,630 --> 00:56:19,630
Damn it!
764
00:56:23,385 --> 00:56:27,139
Those who go out of their way
to help others always meet the same fate.
765
00:56:27,222 --> 00:56:28,724
Just like the ones in China.
766
00:56:32,603 --> 00:56:36,857
You just don't learn, do you?
767
00:57:01,924 --> 00:57:02,758
Are you okay?
768
00:57:02,841 --> 00:57:03,967
Mun.
769
00:57:08,180 --> 00:57:09,222
That lunatic.
770
00:57:19,483 --> 00:57:21,652
Enough playing around,
you goddamn evil spirit!
771
00:57:25,280 --> 00:57:26,280
Ha-na!
772
00:57:39,252 --> 00:57:40,252
Mo-tak!
773
00:57:43,298 --> 00:57:44,424
Damn it!
774
00:57:49,012 --> 00:57:52,057
They beat him.
You're not going to do anything about it?
775
00:57:54,267 --> 00:57:55,560
Bring Wong here.
776
00:58:12,869 --> 00:58:13,869
Mo-tak, are you okay?
777
00:58:13,912 --> 00:58:17,249
Mun, why did you dodge it?
778
00:58:17,332 --> 00:58:19,793
I thought you'd do the same.
779
00:58:20,544 --> 00:58:23,255
Put me down. I'm mortified.
780
00:58:23,338 --> 00:58:25,590
- Pretend you didn't see that.
- Okay.
781
00:58:26,299 --> 00:58:27,676
Be gentle.
782
00:58:27,759 --> 00:58:28,760
- Okay.
- Be gentle.
783
00:58:28,844 --> 00:58:31,179
- No one saw you.
- No? They better not.
784
00:58:31,263 --> 00:58:34,391
Pretend that I'm treating you.
785
00:58:38,478 --> 00:58:40,147
EONNI'S NOODLES
786
00:58:40,230 --> 00:58:43,567
He was fast and definitely much stronger
than he looked.
787
00:58:44,359 --> 00:58:45,986
This must mean the other two
788
00:58:46,069 --> 00:58:48,071
are in Korea as well, right?
789
00:58:48,155 --> 00:58:50,532
I'd say it's highly likely.
790
00:58:50,615 --> 00:58:54,453
He'll avoid the territory from now on
since that's how he met us.
791
00:58:54,953 --> 00:58:57,497
It's going to be harder to catch them.
792
00:58:58,123 --> 00:58:59,875
My wrath is overflowing.
793
00:59:00,375 --> 00:59:01,585
Take me with you next time.
794
00:59:01,668 --> 00:59:04,463
I'm going to break the bastard's wrists
for what he did…
795
00:59:09,760 --> 00:59:10,761
Your wrath?
796
00:59:10,844 --> 00:59:11,762
It's overflowing?
797
00:59:11,845 --> 00:59:13,889
Do you have to talk like that?
798
00:59:13,972 --> 00:59:16,892
Ms. So wasn't the only victim
I saw in his memories.
799
00:59:18,101 --> 00:59:19,186
What do you mean?
800
00:59:19,811 --> 00:59:21,271
I also saw Min-ji.
801
00:59:22,230 --> 00:59:24,608
He definitely met her.
802
00:59:24,691 --> 00:59:26,193
Ms. Lee?
803
00:59:26,276 --> 00:59:27,819
But why?
804
00:59:27,903 --> 00:59:29,988
It was a vague memory.
805
00:59:30,072 --> 00:59:31,072
However,
806
00:59:31,865 --> 00:59:32,991
it was definitely her.
807
00:59:34,034 --> 00:59:38,205
And she was pleading for her life.
808
00:59:38,288 --> 00:59:39,289
What?
809
00:59:40,665 --> 00:59:44,169
She was begging him to spare her?
810
00:59:45,462 --> 00:59:47,422
Didn't the police point out
811
00:59:47,506 --> 00:59:49,257
her killer?
812
00:59:49,341 --> 00:59:50,759
They even had the CCTV footage.
813
00:59:51,343 --> 00:59:53,178
Yes, you're right.
814
00:59:53,970 --> 00:59:55,806
Didn't they say that crook woke up?
815
01:00:06,525 --> 01:00:07,943
Thank you.
816
01:00:54,614 --> 01:00:55,907
Jeez!
817
01:00:59,870 --> 01:01:00,954
Why you little…
818
01:01:15,051 --> 01:01:16,928
- Let's begin.
- Okay.
819
01:01:21,975 --> 01:01:26,062
- What?
- Who are you guys?
820
01:02:20,075 --> 01:02:21,326
Evil spirits?
821
01:02:24,955 --> 01:02:26,456
Someone erased his memory.
822
01:02:26,539 --> 01:02:28,416
Are they the ones from China?
823
01:02:29,668 --> 01:02:30,961
I'm not sure.
824
01:02:32,170 --> 01:02:34,673
You need to find out
what happened that day.
825
01:02:43,556 --> 01:02:47,060
I must retrieve his memory.
Mun, I need more territory.
826
01:03:13,128 --> 01:03:14,421
It's him.
827
01:03:17,048 --> 01:03:18,048
This means…
828
01:03:42,449 --> 01:03:43,449
Min-ji.
829
01:03:49,998 --> 01:03:50,998
No.
830
01:04:00,300 --> 01:04:02,093
We have a surprise guest.
831
01:04:02,177 --> 01:04:03,511
What should we do?
832
01:04:07,891 --> 01:04:09,225
Guests
833
01:04:09,851 --> 01:04:11,436
are always welcome.
834
01:04:11,519 --> 01:04:13,521
What should we do? Kill them both?
835
01:04:14,189 --> 01:04:15,648
There's no need for that.
836
01:04:30,538 --> 01:04:31,539
You'll do it yourself.
837
01:05:05,949 --> 01:05:08,785
Don't do this, Mr. Hwang. Please don't.
838
01:05:08,868 --> 01:05:09,868
Mr. Hwang!
839
01:05:10,870 --> 01:05:13,331
- Mr. Hwang!
- Please don't kill me!
840
01:05:13,415 --> 01:05:15,208
- Let me go!
- Don't do it!
841
01:05:15,291 --> 01:05:16,626
No!
842
01:05:16,709 --> 01:05:17,961
I'm carrying a baby.
843
01:05:18,920 --> 01:05:19,754
I'm pregnant,
844
01:05:19,838 --> 01:05:21,631
so please don't kill me!
845
01:05:21,714 --> 01:05:22,714
Please!
846
01:05:22,966 --> 01:05:23,966
No.
847
01:05:24,843 --> 01:05:25,760
No.
848
01:05:25,844 --> 01:05:26,844
Please.
849
01:05:50,535 --> 01:05:53,621
All of this is their doing?
850
01:06:00,628 --> 01:06:02,380
Mr. Hwang is the leader.
851
01:06:02,464 --> 01:06:03,465
He uses psychokinesis.
852
01:06:03,548 --> 01:06:07,051
The guy we met has healing powers,
and the woman probably controls memories.
853
01:06:08,094 --> 01:06:09,846
Those bastards deserve to die.
854
01:06:19,063 --> 01:06:20,063
Mun.
855
01:06:23,651 --> 01:06:25,236
Those crazy bastards.
856
01:06:26,154 --> 01:06:27,405
Ms. Lee was pregnant,
857
01:06:27,489 --> 01:06:29,699
but they didn't even hesitate to kill her.
858
01:06:29,782 --> 01:06:32,035
Plus, they enjoyed it.
859
01:06:32,911 --> 01:06:33,953
Let's pay them back.
860
01:06:35,038 --> 01:06:36,331
We have to.
861
01:06:37,332 --> 01:06:40,001
Let's avenge the Chinese Counters
and Ms. Lee.
862
01:06:41,544 --> 01:06:45,298
I'll never forgive
those damn evil spirits.
863
01:06:45,381 --> 01:06:46,549
Of course.
864
01:06:46,633 --> 01:06:47,675
Those bastards
865
01:06:48,301 --> 01:06:51,054
will regret setting foot
into this country.
866
01:06:51,638 --> 01:06:52,847
The battle has begun.
867
01:06:53,765 --> 01:06:55,099
We've identified them.
868
01:06:55,183 --> 01:06:57,060
It's possible that they could flee.
869
01:06:57,685 --> 01:07:00,396
Mo-tak, tell all your colleagues
to stay alert
870
01:07:00,480 --> 01:07:01,981
so they can't escape.
871
01:07:02,649 --> 01:07:03,983
You too, Ha-na.
872
01:07:04,526 --> 01:07:07,445
I need you to be focused on catching them.
873
01:07:18,039 --> 01:07:19,707
Damn it!
874
01:07:38,226 --> 01:07:40,228
How did they find you?
875
01:07:42,063 --> 01:07:43,481
Does that matter right now?
876
01:07:43,565 --> 01:07:45,525
How could you just watch?
877
01:07:45,608 --> 01:07:48,194
They totally shattered my arm!
878
01:07:50,196 --> 01:07:52,490
The dark lights that rise from the ground.
879
01:07:54,951 --> 01:07:57,412
They bring them to us.
880
01:08:01,374 --> 01:08:02,542
And…
881
01:08:06,879 --> 01:08:08,798
That guy summons them.
882
01:08:09,716 --> 01:08:11,342
He was stronger
883
01:08:12,260 --> 01:08:13,928
than Mr. Hwang.
884
01:08:20,018 --> 01:08:22,645
He was much stronger
than those Chinese ones.
885
01:08:38,536 --> 01:08:40,371
Should I be glad?
886
01:08:45,501 --> 01:08:48,254
No, he had smaller eyes.
887
01:08:48,338 --> 01:08:49,756
His mouth was wider.
888
01:08:52,842 --> 01:08:54,677
- Like this?
- Yeah.
889
01:09:06,773 --> 01:09:10,151
You say you're always busy
when drawing new characters.
890
01:09:10,234 --> 01:09:11,736
Jeez, what's that?
891
01:09:13,988 --> 01:09:15,448
Hey, he's handsome.
892
01:09:15,531 --> 01:09:17,283
How is that good-looking?
893
01:09:17,367 --> 01:09:18,660
He's pretty handsome.
894
01:09:18,743 --> 01:09:19,743
- Don't be absurd.
- Hey.
895
01:09:20,286 --> 01:09:23,039
Enough with your lovers' quarrel
and go finish your food.
896
01:09:23,122 --> 01:09:24,122
- Hey.
- Hey.
897
01:09:26,959 --> 01:09:27,959
Are you two…
898
01:09:29,337 --> 01:09:30,213
dating?
899
01:09:30,296 --> 01:09:31,422
- What?
- No.
900
01:09:31,506 --> 01:09:32,924
- No.
- Yes.
901
01:09:33,549 --> 01:09:34,549
Since when?
902
01:09:35,468 --> 01:09:36,928
When did you start?
903
01:09:37,512 --> 01:09:38,429
Everyone knows but me?
904
01:09:38,513 --> 01:09:39,931
- No.
- You little…
905
01:09:41,766 --> 01:09:43,309
- Let's do better.
- Jun-hui.
906
01:09:44,310 --> 01:09:45,937
Do you want to draw with us?
907
01:09:46,896 --> 01:09:47,896
Let's talk later.
908
01:09:49,315 --> 01:09:51,359
Feel free to do so whenever you want.
909
01:09:51,442 --> 01:09:52,318
Okay?
910
01:09:52,402 --> 01:09:53,653
Didn't you know, Mun?
911
01:09:53,736 --> 01:09:55,321
Jun-hui is a great artist.
912
01:09:56,739 --> 01:09:58,199
She's right.
913
01:09:58,282 --> 01:10:03,496
Maybe we should kick you out
and recruit Jun-hui as our new member.
914
01:10:03,579 --> 01:10:04,747
No, thanks.
915
01:10:05,581 --> 01:10:07,750
No? Why?
916
01:10:07,834 --> 01:10:09,627
Don't you know he dislikes you?
917
01:10:09,711 --> 01:10:11,379
Why would he? I…
918
01:10:12,213 --> 01:10:14,882
That's not true, is it?
You like me, right?
919
01:10:14,966 --> 01:10:17,176
He likes pork cutlet, not you.
920
01:10:18,386 --> 01:10:19,762
Right?
921
01:10:20,221 --> 01:10:23,224
Goodness, you look more handsome
after getting a haircut.
922
01:10:23,307 --> 01:10:24,642
Eat up.
923
01:10:25,476 --> 01:10:26,561
Where's Jeok-bong?
924
01:10:26,644 --> 01:10:28,187
He's training with Mo-tak.
925
01:10:29,981 --> 01:10:31,190
What did you draw?
926
01:10:31,274 --> 01:10:33,693
Goodness, that's impressive.
927
01:10:33,776 --> 01:10:35,653
That looks delicious.
928
01:10:35,737 --> 01:10:36,737
Right?
929
01:10:37,196 --> 01:10:39,282
- Hello.
- Come in.
930
01:10:39,782 --> 01:10:41,033
Look at who's here!
931
01:10:41,117 --> 01:10:42,117
Yeah, who are they?
932
01:10:42,160 --> 01:10:44,162
Right. Come on in.
933
01:10:44,245 --> 01:10:45,455
Do you have a kids' menu too?
934
01:10:45,538 --> 01:10:46,538
Of course.
935
01:10:46,581 --> 01:10:47,915
Kids love our noodles.
936
01:10:47,999 --> 01:10:49,167
Come on in.
937
01:10:49,250 --> 01:10:50,126
Sit here.
938
01:10:50,209 --> 01:10:51,252
You can sit there too.
939
01:10:52,837 --> 01:10:53,838
- Take a seat.
- Jun-hui.
940
01:10:53,921 --> 01:10:55,381
You have friends now.
941
01:10:55,465 --> 01:10:56,966
Okay? Say hi.
942
01:10:57,049 --> 01:10:58,801
- Hi.
- Good girl.
943
01:11:02,013 --> 01:11:04,056
Say hi, Jun-hui. "Hi."
944
01:11:04,140 --> 01:11:05,808
"Hi."
945
01:11:06,350 --> 01:11:07,643
Can you help over there?
946
01:11:08,728 --> 01:11:10,688
I'll cook the noodles now.
947
01:11:10,772 --> 01:11:12,815
Ten banquet noodles
and three pork cutlets.
948
01:11:12,899 --> 01:11:14,609
The cutlets are on the house.
949
01:11:45,056 --> 01:11:46,808
Rock, paper, scissors.
950
01:11:46,891 --> 01:11:47,975
Rock, paper, scissors.
951
01:11:48,059 --> 01:11:49,727
Rock, paper, scissors. Yes, I won!
952
01:12:40,862 --> 01:12:41,988
You…
953
01:13:24,655 --> 01:13:28,284
(THE UNCANNY COUNTER 2)
954
01:13:28,993 --> 01:13:29,993
You…
955
01:13:31,037 --> 01:13:33,831
You have so many people to protect.
956
01:13:34,415 --> 01:13:35,415
Hey!
957
01:13:37,752 --> 01:13:38,752
How could a human
958
01:13:39,879 --> 01:13:41,714
kill another human?
959
01:13:42,298 --> 01:13:43,549
What's this smell?
960
01:13:43,633 --> 01:13:44,633
Don't tell me
961
01:13:45,968 --> 01:13:47,053
you can smell evil spirits?
962
01:13:47,136 --> 01:13:48,638
If we want to catch them,
963
01:13:48,721 --> 01:13:51,015
we must be faster and stronger than this.
964
01:13:51,599 --> 01:13:53,434
There's an evil spirit!
965
01:13:53,517 --> 01:13:54,517
Go straight!
966
01:13:55,811 --> 01:13:57,313
- Ms. Chu.
- Ms. Chu!
967
01:13:57,939 --> 01:13:58,939
Run!
968
01:14:02,818 --> 01:14:07,823
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
968
01:14:08,305 --> 01:15:08,945
Please rate this subtitle at www.osdb.link/f92yx
Help other users to choose the best subtitles
63846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.