All language subtitles for The.Handmaids.Tale S04E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,173
[June] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,256 --> 00:00:05,135
I fucking found you.
3
00:00:06,764 --> 00:00:08,141
You can't make me leave
without Hannah.
4
00:00:08,225 --> 00:00:11,231
[Moira] Do you wanna help her?
Fight them from Canada.
5
00:00:11,314 --> 00:00:15,657
Luke, Emily,
everyone who loves you is there.
6
00:00:16,074 --> 00:00:17,034
You'll come back for Nichole.
7
00:00:17,117 --> 00:00:18,286
Come back
for your baby daughter.
8
00:00:18,370 --> 00:00:21,544
Please leave the premises
immediately!
9
00:00:21,627 --> 00:00:23,631
We're in a really bad situation.
10
00:00:23,714 --> 00:00:24,800
I think we should turn her in.
11
00:00:24,883 --> 00:00:26,804
This is supposed to be
a humanitarian mission.
12
00:00:26,887 --> 00:00:28,306
Humanitarian missions
are about people.
13
00:00:28,390 --> 00:00:29,392
Not one person.
14
00:00:29,475 --> 00:00:30,979
Gilead finds out we took her,
15
00:00:31,062 --> 00:00:32,941
no more missions, no more food,
no more medicine
16
00:00:33,024 --> 00:00:34,360
for any of these people.
17
00:00:34,443 --> 00:00:35,445
What happened to you?
18
00:00:35,780 --> 00:00:37,324
She got knocked
to the ground in...
19
00:00:37,408 --> 00:00:38,911
In all that chaos back there.
20
00:00:39,245 --> 00:00:40,330
She hit her head pretty hard.
21
00:00:41,792 --> 00:00:43,211
All right. Next.
22
00:00:43,295 --> 00:00:45,424
You don't think I've ever
had to leave anyone behind?
23
00:00:45,508 --> 00:00:47,929
Every mission,
I've had to make hard choices
24
00:00:48,013 --> 00:00:49,683
that I regret every single day!
25
00:00:49,766 --> 00:00:50,602
I'm sorry.
26
00:00:50,685 --> 00:00:52,522
Let's not make this last longer
than it has to.
27
00:00:52,605 --> 00:00:54,108
I need to separate
my interests from Fred.
28
00:00:54,191 --> 00:00:56,195
‐I am done with him.
‐We can talk about that later.
29
00:00:56,279 --> 00:00:57,448
No, we can talk about it
right now.
30
00:00:57,532 --> 00:01:01,039
You're pregnant, Serena.
Congratulations.
31
00:01:01,122 --> 00:01:04,295
If I don't go back now,
Hannah is gone forever!
32
00:01:04,880 --> 00:01:09,347
I'm her mother.
It is my job to protect her.
33
00:01:09,598 --> 00:01:10,933
And I failed.
34
00:01:11,017 --> 00:01:11,852
[Luke] Where, where is she?
35
00:01:11,935 --> 00:01:13,689
[June] How can I tell him
that everything
36
00:01:13,773 --> 00:01:16,277
that has happened to her
is because of me?
37
00:01:18,406 --> 00:01:20,243
I'm sorry I don't have her.
38
00:01:20,662 --> 00:01:22,540
[sobbing] I'm sorry
it's just me.
39
00:01:22,624 --> 00:01:23,668
‐I knew it would...
‐No, no, no, no.
40
00:01:23,751 --> 00:01:24,795
‐I'm sorry.
‐No, no, no, no.
41
00:01:25,170 --> 00:01:28,468
I'm sorry. I'm so sorry.
42
00:01:35,608 --> 00:01:37,612
[seagulls squawking]
43
00:01:46,379 --> 00:01:47,882
[exhales]
44
00:01:51,180 --> 00:01:52,433
[Mark] Ms. Osborn.
45
00:01:56,315 --> 00:01:58,027
Ms. Osborn,
it's an honor to meet you.
46
00:01:58,111 --> 00:02:00,407
I'm Mark Tuello,
and this is Rachel Tapping,
47
00:02:00,490 --> 00:02:02,035
and we're here
from the U. S. government
48
00:02:02,119 --> 00:02:04,081
to welcome you
onto Canadian soil.
49
00:02:04,541 --> 00:02:06,085
[Rachel] We're very glad
to see you.
50
00:02:06,712 --> 00:02:10,385
You're okay, you're here now,
and you're safe.
51
00:02:10,469 --> 00:02:11,555
[Mark] Ms. Osborn,
52
00:02:12,347 --> 00:02:13,809
if you were returned to Gilead,
53
00:02:13,893 --> 00:02:16,314
would you be subject
to a danger of torture,
54
00:02:16,397 --> 00:02:17,441
a risk to your life,
55
00:02:17,525 --> 00:02:20,197
or a risk of cruel and unusual
treatment or punishment?
56
00:02:24,413 --> 00:02:25,415
Yes.
57
00:02:26,417 --> 00:02:27,796
[Rachel] And would you
be persecuted
58
00:02:27,879 --> 00:02:29,508
based on being a woman?
59
00:02:34,141 --> 00:02:35,143
Yes.
60
00:02:35,728 --> 00:02:38,149
[Mark] We understand
you're here to seek safety
61
00:02:38,233 --> 00:02:40,655
and asylum as a citizen
of the United States.
62
00:02:41,907 --> 00:02:43,326
You got this.
63
00:02:48,671 --> 00:02:50,340
My name is June Osborn.
64
00:02:53,054 --> 00:02:55,141
I am a citizen
of the United States,
65
00:02:56,143 --> 00:02:57,479
and I seek asylum
66
00:02:59,483 --> 00:03:01,028
in the country of Canada.
67
00:03:02,406 --> 00:03:04,870
[Mark] Thank you.
This way, please.
68
00:03:22,614 --> 00:03:24,659
[soft song playing]
69
00:03:33,217 --> 00:03:35,848
[indistinct chatter]
70
00:03:42,319 --> 00:03:44,323
[Mark] This will be your home
for the next several days
71
00:03:44,406 --> 00:03:46,202
while we ensure your security,
72
00:03:46,285 --> 00:03:48,081
your health,
and your well‐being.
73
00:03:48,164 --> 00:03:50,753
[Rachel] This is the standard
for all high‐profile refugees.
74
00:03:58,393 --> 00:04:00,773
[indistinct chatter]
75
00:04:15,761 --> 00:04:17,598
[elevator dings]
76
00:04:30,123 --> 00:04:31,083
[Rachel] Please let us know
77
00:04:31,167 --> 00:04:32,587
if there's anything else
you'd like.
78
00:04:32,670 --> 00:04:34,883
We've also procured
some clothing for you,
79
00:04:34,966 --> 00:04:37,179
we sent an assistant
to Anthropologie.
80
00:04:37,262 --> 00:04:38,807
[Luke] You said there would
be a doctor.
81
00:04:38,891 --> 00:04:41,312
[Rachel] A female doctor.
And a female therapist.
82
00:04:41,395 --> 00:04:43,357
[Mark] Thankfully your wife
was cleared of traumatic injury
83
00:04:43,441 --> 00:04:45,696
on the boat, but yes,
we will bring in a doctor
84
00:04:45,780 --> 00:04:48,744
and a mental health counselor
to assist with this transition.
85
00:04:49,829 --> 00:04:51,750
[Rachel] We tried to get
all your favorite foods,
86
00:04:51,833 --> 00:04:54,088
but there's a debit card
you can use.
87
00:04:54,171 --> 00:04:56,718
[Mark] Ms. Osborn,
your importance as a witness,
88
00:04:56,802 --> 00:04:59,724
what you achieved
in Gilead with Angels' Flight,
89
00:04:59,808 --> 00:05:02,897
what you have seen in D. C.
and Chicago
90
00:05:02,980 --> 00:05:06,320
that all makes you
inordinately valuable to us.
91
00:05:07,072 --> 00:05:08,617
[Rachel]
We'll leave you to rest.
92
00:05:09,118 --> 00:05:10,579
Order room service,
93
00:05:10,663 --> 00:05:13,292
have a nice meal
with your husband, take a bath.
94
00:05:14,336 --> 00:05:16,508
[Mark] And I'll see you tomorrow
to ask you some questions
95
00:05:16,591 --> 00:05:18,554
and begin your debrief.
96
00:05:18,637 --> 00:05:19,722
See you soon.
97
00:05:20,808 --> 00:05:22,144
‐Bye.
‐Bye.
98
00:05:26,402 --> 00:05:29,909
This place is a whole lot nicer
than the refugee center.
99
00:05:30,201 --> 00:05:31,538
[Luke] Are you all right?
100
00:05:34,502 --> 00:05:35,671
I'm gonna go.
101
00:05:36,673 --> 00:05:39,596
I'm gonna come back tomorrow
with Nichole.
102
00:05:40,973 --> 00:05:42,475
And I'll tell her
that you love her.
103
00:05:50,951 --> 00:05:52,830
[Luke] Thank you for everything.
104
00:05:52,914 --> 00:05:54,333
[Moira] Yeah, don't mention it.
105
00:05:54,709 --> 00:05:56,212
Make sure you grab
some of those,
106
00:05:56,295 --> 00:05:59,092
um, really nice moisturizers
from the hotel
107
00:05:59,176 --> 00:06:00,888
and bring 'em home, okay?
I love you.
108
00:06:06,398 --> 00:06:07,777
[door opens, closes]
109
00:06:10,741 --> 00:06:12,954
So, what do you wanna do?
110
00:06:13,037 --> 00:06:15,166
You wanna eat some food,
have something to drink?
111
00:06:15,250 --> 00:06:17,170
They've got some
really fancy water there.
112
00:06:17,254 --> 00:06:19,759
You probably just
wanna rest, actually.
113
00:06:19,842 --> 00:06:22,640
You wanna use the bathroom or...
114
00:06:23,224 --> 00:06:26,523
Bathroom? All right.
Uh, it's over there.
115
00:06:26,606 --> 00:06:27,440
Just through there.
116
00:06:27,525 --> 00:06:29,904
Um, I'll order some
room service,
117
00:06:29,988 --> 00:06:31,658
like the lady said,
118
00:06:33,077 --> 00:06:33,996
and we can just...
119
00:08:21,335 --> 00:08:22,378
[door opens]
120
00:08:24,717 --> 00:08:26,220
[dishes clattering]
121
00:08:37,534 --> 00:08:38,369
[mumbles]
122
00:10:07,881 --> 00:10:08,925
Hi.
123
00:10:09,342 --> 00:10:10,302
Hey.
124
00:10:12,265 --> 00:10:15,522
‐Did I doze off?
‐Mmm. It's the next day.
125
00:10:16,189 --> 00:10:19,446
You slept for 17 hours straight.
126
00:10:22,368 --> 00:10:23,370
Jesus.
127
00:10:24,330 --> 00:10:26,627
You, you remember when, um,
128
00:10:26,711 --> 00:10:31,637
when you used to wake up
from a long sleep, like, uh,
129
00:10:31,721 --> 00:10:33,516
like you'd really
achieved something?
130
00:10:33,892 --> 00:10:34,852
[chuckles]
131
00:10:35,562 --> 00:10:37,858
Well, I don't think
I ever got to 17 hours.
132
00:10:38,568 --> 00:10:40,446
Nope. That's a milestone.
133
00:10:42,033 --> 00:10:44,538
I guess everything
from here on out is a milestone.
134
00:10:45,122 --> 00:10:46,542
[chuckles] Yeah.
135
00:10:47,293 --> 00:10:48,128
Yeah, you're right.
136
00:10:51,552 --> 00:10:53,556
I can't believe you're here.
I just...
137
00:10:54,432 --> 00:10:55,560
It's...
138
00:11:04,369 --> 00:11:05,747
Do you want to come sit?
139
00:11:08,962 --> 00:11:10,590
Oh. Thanks.
140
00:11:21,904 --> 00:11:24,743
‐I missed room service.
‐Mmm. Yeah.
141
00:11:25,620 --> 00:11:28,458
‐Did you eat?
‐No, I... I sent it back.
142
00:11:28,543 --> 00:11:30,170
I couldn't eat for some reason.
143
00:11:30,630 --> 00:11:31,799
Sorry.
144
00:11:31,883 --> 00:11:34,597
What? You got nothing
to be sorry about.
145
00:11:35,222 --> 00:11:37,644
Don't you know, like,
ever since the boat,
146
00:11:37,728 --> 00:11:39,982
when you were apologizing,
that's crazy.
147
00:11:40,065 --> 00:11:42,445
I should be the one
that's apologizing.
148
00:11:46,704 --> 00:11:47,623
June...
149
00:11:49,960 --> 00:11:51,254
I tried to get you out.
150
00:11:52,173 --> 00:11:53,133
I did.
151
00:11:54,135 --> 00:11:56,891
And I tried to find Hannah,
152
00:11:58,268 --> 00:11:59,939
and I tried every day.
153
00:12:01,191 --> 00:12:03,529
‐And I failed, and I'm sorry.
‐No, please‐‐
154
00:12:03,613 --> 00:12:05,240
No, I'm so sorry.
Look, I'm sorry.
155
00:12:05,324 --> 00:12:06,159
Please, don't‐‐
156
00:12:06,242 --> 00:12:10,502
I don't blame you
if you can't forgive me.
157
00:12:11,837 --> 00:12:14,300
'Cause I can't forgive me.
158
00:12:15,887 --> 00:12:16,889
So...
159
00:12:31,585 --> 00:12:36,595
Luke, Hannah knows
how much we love her.
160
00:12:36,679 --> 00:12:39,058
‐It's been too long for that‐‐
‐No, she remembers us,
161
00:12:39,142 --> 00:12:41,312
and she knows how hard
we tried to find her.
162
00:12:41,396 --> 00:12:43,233
‐How could she?
‐'Cause I told her.
163
00:12:47,909 --> 00:12:48,911
What?
164
00:12:49,747 --> 00:12:50,832
How?
165
00:12:53,336 --> 00:12:54,757
It was at this lake house.
166
00:12:56,342 --> 00:12:59,182
They let me see her
for about 10 minutes.
167
00:13:02,104 --> 00:13:03,733
Is she... How is she?
168
00:13:14,630 --> 00:13:16,341
She's really big.
169
00:13:19,598 --> 00:13:21,059
[sniffles]
170
00:13:21,811 --> 00:13:23,480
She was beautiful.
171
00:13:25,985 --> 00:13:27,321
And she was mad.
172
00:13:27,823 --> 00:13:29,367
‐She was mad?
‐Mmm‐hmm.
173
00:13:31,246 --> 00:13:33,083
She asked if I tried
to find her.
174
00:13:33,626 --> 00:13:34,711
And I said...
175
00:13:35,420 --> 00:13:37,049
I said of course I did,
176
00:13:37,551 --> 00:13:39,137
and that I had tried so hard.
177
00:13:39,220 --> 00:13:41,015
And that so had her daddy.
178
00:13:42,059 --> 00:13:45,692
And then she asked
why didn't I try harder.
179
00:13:46,234 --> 00:13:47,988
[chuckles] That sounds like her.
180
00:13:48,071 --> 00:13:49,156
Yeah.
181
00:13:51,286 --> 00:13:52,914
She was our Hannah.
182
00:13:54,585 --> 00:13:55,587
Okay?
183
00:14:00,178 --> 00:14:03,519
[sniffles] And... and so
what did you say?
184
00:14:06,609 --> 00:14:09,322
I said it was okay
to be mad at me.
185
00:14:12,202 --> 00:14:15,042
And that I wished that
I could have been with her,
186
00:14:15,793 --> 00:14:17,129
to protect her.
187
00:14:17,756 --> 00:14:19,968
And that I was so sorry
that I couldn't.
188
00:14:21,680 --> 00:14:23,726
But that I would
always be her mommy.
189
00:14:28,903 --> 00:14:31,575
And that her daddy and I
would always love her
190
00:14:33,203 --> 00:14:35,123
and we would never stop.
191
00:14:36,292 --> 00:14:37,419
[sobs]
192
00:14:38,004 --> 00:14:39,173
You're a good mother.
193
00:14:39,256 --> 00:14:40,969
‐You're a really good mother.
‐No.
194
00:14:41,052 --> 00:14:45,018
‐Yeah, you are.
‐No, I'm not.
195
00:14:45,102 --> 00:14:47,189
You are. You are. You are.
196
00:14:58,003 --> 00:15:00,090
It was a bartender at Jezebel's.
197
00:15:01,844 --> 00:15:02,971
Did you know his name?
198
00:15:03,514 --> 00:15:05,768
Billy. I don't know
his last name.
199
00:15:06,520 --> 00:15:08,356
He was Asian, skinny.
200
00:15:09,191 --> 00:15:10,277
He went by Billy.
201
00:15:12,031 --> 00:15:16,582
You didn't have any coordination
with anyone from outside Gilead?
202
00:15:16,665 --> 00:15:19,045
Americans in exile? Canadians?
203
00:15:19,796 --> 00:15:20,923
No. None.
204
00:15:23,303 --> 00:15:26,560
It's amazing you managed
to get those kids out.
205
00:15:28,271 --> 00:15:30,985
What motivated you
to risk your life,
206
00:15:31,570 --> 00:15:34,033
everything, to do such a thing?
207
00:15:35,578 --> 00:15:37,289
It was the only thing
I could do.
208
00:15:38,124 --> 00:15:39,293
What do you mean?
209
00:15:39,376 --> 00:15:41,507
I made a promise
that they would hurt.
210
00:15:44,303 --> 00:15:45,556
The way we hurt.
211
00:15:47,142 --> 00:15:48,144
Who?
212
00:15:49,313 --> 00:15:50,482
The kidnappers.
213
00:15:52,152 --> 00:15:53,279
The Serenas.
214
00:15:58,498 --> 00:16:00,753
I thought about
what she would deserve.
215
00:16:03,049 --> 00:16:04,468
What they deserved.
216
00:16:11,567 --> 00:16:13,696
They take everything from you.
217
00:16:15,658 --> 00:16:16,827
You know?
218
00:16:20,292 --> 00:16:21,670
They really do.
219
00:16:25,468 --> 00:16:28,642
[clears throat]
You wanna take a break?
220
00:16:30,938 --> 00:16:32,942
‐Is that okay?
‐Of course.
221
00:16:37,284 --> 00:16:38,537
When is Nichole coming?
222
00:16:38,621 --> 00:16:40,498
[Mark] I believe
your friend Moira
223
00:16:40,583 --> 00:16:42,127
will be bringing her by later
224
00:16:42,211 --> 00:16:43,463
when we're done.
225
00:16:44,340 --> 00:16:47,137
We can be done now, if you want.
226
00:16:48,515 --> 00:16:50,728
Do you want me
to take you home to see her?
227
00:16:51,855 --> 00:16:55,111
[Mark] It's best to debrief
while your memories are fresh.
228
00:16:55,195 --> 00:16:56,782
They tend to degrade over time
229
00:16:56,865 --> 00:16:58,661
and then, they can
become contaminated
230
00:16:58,744 --> 00:16:59,788
with new experiences.
231
00:16:59,871 --> 00:17:02,417
We can debrief later
at the embassy.
232
00:17:02,502 --> 00:17:04,714
Right now,
I'm gonna take my wife home.
233
00:17:05,131 --> 00:17:06,718
I wanna go see our daughter.
234
00:17:09,348 --> 00:17:10,518
[Mark] I understand.
235
00:17:22,165 --> 00:17:23,544
[Luke] This is home.
236
00:17:24,504 --> 00:17:26,007
[birds chirping]
237
00:17:32,770 --> 00:17:34,440
[indistinct]
238
00:17:34,524 --> 00:17:36,903
‐[Nichole babbling]
‐[Emily] Hi, sweetheart.
239
00:17:36,987 --> 00:17:39,199
Let's fix this sock right
for Mommy. Yeah.
240
00:17:39,618 --> 00:17:40,661
‐[Nichole cooing]
‐[chuckles]
241
00:17:40,745 --> 00:17:43,458
Aw, look. Momma's here early.
242
00:17:44,001 --> 00:17:45,713
And we wanted
to have her all ready.
243
00:17:48,426 --> 00:17:49,512
June.
244
00:17:52,184 --> 00:17:53,269
Emily.
245
00:18:01,369 --> 00:18:03,164
[cooing]
246
00:18:04,918 --> 00:18:06,003
Shh.
247
00:18:12,600 --> 00:18:14,562
[Nichole cooing]
248
00:18:29,676 --> 00:18:32,055
You're so amazing.
You know that?
249
00:18:33,433 --> 00:18:34,936
So, so amazing.
250
00:18:35,019 --> 00:18:36,565
Why are you so amazing?
251
00:18:37,900 --> 00:18:39,278
I know why.
252
00:18:40,238 --> 00:18:42,492
'Cause Luke and Moira
are raising you.
253
00:18:45,123 --> 00:18:47,002
We're so lucky, aren't we?
254
00:18:51,260 --> 00:18:52,513
I also want you to know
255
00:18:52,597 --> 00:18:54,517
that your daddy and I
love you so much.
256
00:18:54,601 --> 00:18:55,853
‐[coos]
‐[chuckles]
257
00:18:57,899 --> 00:18:59,234
Your first daddy.
258
00:19:09,798 --> 00:19:10,925
[Serena] Dear God...
259
00:19:11,843 --> 00:19:14,599
thank You for allowing
my pregnancy to reach this week.
260
00:19:15,266 --> 00:19:17,062
I know I have sinned,
261
00:19:17,145 --> 00:19:19,567
and I know I have not always
behaved with light in my heart,
262
00:19:19,651 --> 00:19:20,986
and I am sorry.
263
00:19:21,822 --> 00:19:23,909
Whatever I can do to repent
264
00:19:23,992 --> 00:19:26,372
and redeem myself
in your eyes, I will do it.
265
00:19:27,207 --> 00:19:28,209
Please,
266
00:19:29,504 --> 00:19:32,133
please, Lord,
let me have a healthy baby.
267
00:19:34,054 --> 00:19:36,560
Please do not punish him
for the sins of his mother.
268
00:19:37,352 --> 00:19:41,318
And please give me the strength
to parent him on my own.
269
00:19:49,293 --> 00:19:51,213
I'm sorry,
I didn't mean to eavesdrop.
270
00:19:52,592 --> 00:19:54,177
Of course you did.
271
00:19:55,764 --> 00:19:57,058
Did you hear everything?
272
00:19:58,979 --> 00:20:00,023
I heard a lot.
273
00:20:01,651 --> 00:20:03,154
Does it satisfy you to hear
274
00:20:03,237 --> 00:20:05,534
someone from Gilead
express misgivings?
275
00:20:07,830 --> 00:20:09,792
Does it satisfy you
to express them?
276
00:20:11,588 --> 00:20:12,673
You're punchy.
277
00:20:13,800 --> 00:20:14,886
Have you seen her?
278
00:20:15,596 --> 00:20:16,514
Who?
279
00:20:18,017 --> 00:20:19,938
My lawyer told me she was here.
280
00:20:20,271 --> 00:20:21,942
She said it would
complicate my case.
281
00:20:22,025 --> 00:20:23,402
Not that you care about that.
282
00:20:23,486 --> 00:20:25,114
I leave the legal stuff
to the lawyers.
283
00:20:25,198 --> 00:20:26,408
And what are you?
284
00:20:27,452 --> 00:20:28,538
Just a pot‐stirrer?
285
00:20:32,045 --> 00:20:34,634
Your husband has renewed
his request to see you again,
286
00:20:34,717 --> 00:20:36,261
as he has every day
287
00:20:36,345 --> 00:20:38,307
since finding out he's a father.
288
00:20:41,480 --> 00:20:42,775
A sperm donor.
289
00:20:43,902 --> 00:20:46,281
And now that she's here,
he's afraid.
290
00:20:48,996 --> 00:20:50,415
I don't want to see him.
291
00:20:50,498 --> 00:20:51,626
Why should I?
292
00:20:51,710 --> 00:20:54,089
He does not want to be fighting
a two‐front war
293
00:20:54,172 --> 00:20:55,592
against the both of you.
294
00:20:57,387 --> 00:20:59,851
You likely have more
influence over him now.
295
00:21:00,936 --> 00:21:03,357
If you can get him
to cooperate more,
296
00:21:03,984 --> 00:21:05,403
it could help the both of us.
297
00:21:10,329 --> 00:21:11,498
[door opens]
298
00:21:13,795 --> 00:21:14,922
[door closes]
299
00:21:21,018 --> 00:21:24,191
"As newborn babes desire
the sincere milk of the word,
300
00:21:24,274 --> 00:21:26,070
that they may grow thereby...
301
00:21:28,784 --> 00:21:29,786
If so be...
302
00:21:30,119 --> 00:21:32,290
[inhales and exhales deeply]
303
00:21:34,252 --> 00:21:36,758
you have tasted
that the Lord is gracious."
304
00:21:36,841 --> 00:21:37,927
Back off, Fred.
305
00:21:39,931 --> 00:21:41,893
I'm grateful to you for coming.
306
00:21:41,976 --> 00:21:43,270
Nothing has changed between us.
307
00:21:43,354 --> 00:21:44,690
Everything has changed.
308
00:21:45,233 --> 00:21:47,487
The world has tilted
on its axis.
309
00:21:48,155 --> 00:21:50,828
God has granted us
a child of our own, Serena.
310
00:21:50,911 --> 00:21:52,455
He wants us to be together.
311
00:21:52,540 --> 00:21:55,461
It's not your place to guess
at the intentions of God.
312
00:21:57,048 --> 00:21:59,219
I want to be a good father
to my son.
313
00:22:06,358 --> 00:22:07,736
And a good husband to you,
314
00:22:08,613 --> 00:22:09,782
if you'll let me.
315
00:22:10,909 --> 00:22:12,412
It's too late for that, Fred.
316
00:22:12,495 --> 00:22:14,207
Our pregnancy is proof
that it's not.
317
00:22:14,291 --> 00:22:16,003
My pregnancy.
318
00:22:16,170 --> 00:22:17,548
This pregnancy belongs to me
319
00:22:17,631 --> 00:22:19,719
just as much as Offred's
belonged to you.
320
00:22:21,764 --> 00:22:22,766
Guard!
321
00:22:25,313 --> 00:22:26,356
[knocking on door]
322
00:22:26,858 --> 00:22:30,114
Listen, our legal landscape
has changed as well.
323
00:22:32,035 --> 00:22:35,542
With Offred now in Canada,
we can't be naive about that.
324
00:22:35,626 --> 00:22:38,005
She could put us both away
for the maximum sentence
325
00:22:38,088 --> 00:22:40,636
and prevent you from being
a mother to your son.
326
00:22:42,890 --> 00:22:44,602
And what is there
to be done about that?
327
00:22:44,685 --> 00:22:46,522
We need to drop our fight
328
00:22:47,608 --> 00:22:49,528
and team up to help each other.
329
00:22:52,993 --> 00:22:53,912
Team up.
330
00:22:53,995 --> 00:22:56,500
I'll recant my testimony
against you.
331
00:22:57,293 --> 00:23:00,466
I'll do whatever it takes to
ensure a good life for our son.
332
00:23:05,101 --> 00:23:06,186
Why wouldn't you?
333
00:23:13,450 --> 00:23:15,121
[birds chirping]
334
00:23:15,246 --> 00:23:17,458
[Nichole crying]
335
00:23:21,801 --> 00:23:23,429
[gasps softly]
336
00:23:38,710 --> 00:23:41,214
[Moira] You know, Emily wants
to know when she can come by.
337
00:23:41,674 --> 00:23:44,262
‐She made banana bread.
‐[Luke] Yup.
338
00:23:44,346 --> 00:23:47,060
Rita's gonna bring over
some muffins or something.
339
00:23:47,143 --> 00:23:48,980
‐[Moira] Mmm.
‐[Luke] Folks gotta bake.
340
00:23:49,481 --> 00:23:52,863
Do you want some of Aunt Emily's
banana bread, babycakes?
341
00:23:52,946 --> 00:23:54,658
‐[Nichole babbles]
‐Banana bread!
342
00:23:54,742 --> 00:23:55,952
‐[Luke] Hmm?
‐[June] Hello.
343
00:23:56,286 --> 00:23:57,455
‐Oh, hey. Morning.
‐Hey!
344
00:23:57,539 --> 00:23:59,585
‐[Luke] You sleep all right?
‐Yeah.
345
00:23:59,919 --> 00:24:02,508
Uh, [clears throat]
I made pancakes.
346
00:24:03,551 --> 00:24:05,221
‐You want some?
‐Sure.
347
00:24:05,889 --> 00:24:08,060
Hi, sweetie. Good morning.
348
00:24:08,143 --> 00:24:09,855
[Moira] You know, I was thinking
maybe I'd go shopping.
349
00:24:09,939 --> 00:24:11,567
‐[Luke] Hmm?
‐[Moira] Get some groceries.
350
00:24:11,651 --> 00:24:13,320
I feel like we're
out of everything.
351
00:24:13,404 --> 00:24:14,824
[Luke] Pancakes are up.
352
00:24:15,032 --> 00:24:16,368
[Moira] And we can
get outta your hair.
353
00:24:16,451 --> 00:24:17,746
Give you guys some time.
354
00:24:17,830 --> 00:24:19,667
And I can take this
little one with me.
355
00:24:19,750 --> 00:24:20,585
Yeah?
356
00:24:20,669 --> 00:24:22,463
[Luke] Yeah, that would
be great. Thank you.
357
00:24:22,548 --> 00:24:25,846
Yeah? Of course.
Come on, baby girl. Up!
358
00:24:26,931 --> 00:24:28,560
The spoon? Oopah!
359
00:24:29,352 --> 00:24:31,440
Whatcha looking at?
You wanna get ready?
360
00:24:31,524 --> 00:24:32,901
Hey, could you wait for me?
361
00:24:34,780 --> 00:24:35,949
You want to go
to the supermarket?
362
00:24:37,076 --> 00:24:38,997
You just got here.
Could be overwhelming.
363
00:24:39,080 --> 00:24:39,999
Culture shock.
364
00:24:40,082 --> 00:24:42,754
I've been living in Gilead.
All I want is culture shock.
365
00:24:43,923 --> 00:24:45,009
Yeah.
366
00:24:45,552 --> 00:24:48,725
Maybe we could invite
Rita and Emily over tonight too.
367
00:24:50,269 --> 00:24:51,271
You sure?
368
00:24:51,647 --> 00:24:53,192
Yeah. I'd like to meet Oliver.
369
00:24:54,068 --> 00:24:55,070
[Luke] Uh‐huh.
370
00:24:55,404 --> 00:24:57,659
‐[Moira] They'll be thrilled.
‐[Luke] Great.
371
00:24:58,870 --> 00:24:59,788
[door beeps]
372
00:25:02,418 --> 00:25:03,755
[Nichole babbling]
373
00:25:07,554 --> 00:25:09,140
[indistinct chatter]
374
00:25:12,063 --> 00:25:13,232
You're good?
375
00:25:14,818 --> 00:25:15,987
Yeah. Good.
376
00:25:31,309 --> 00:25:33,856
What happened to potato chips
in the last seven years?
377
00:25:33,940 --> 00:25:35,694
Oh, they made them healthy.
378
00:25:36,236 --> 00:25:38,282
I know, it's a travesty.
379
00:25:38,533 --> 00:25:39,660
[Nichole babbling]
380
00:25:39,785 --> 00:25:41,706
Hey, what's up, baby girl?
381
00:25:41,789 --> 00:25:44,587
Yeah, I have got to go
change her. Right now.
382
00:25:44,628 --> 00:25:46,716
And then we have got
to get her home for a nap.
383
00:25:46,799 --> 00:25:47,634
All right.
384
00:25:47,718 --> 00:25:48,928
She is like 10 minutes
from a breakdown
385
00:25:49,012 --> 00:25:50,724
and you know that is not pretty.
386
00:25:50,807 --> 00:25:52,686
All right, I'm gonna
finish up shopping.
387
00:25:52,769 --> 00:25:54,272
Uh, milk, eggs, oatmeal.
388
00:25:54,355 --> 00:25:56,652
‐Milk, eggs, oatmeal. Got it.
‐Fuck!
389
00:25:56,736 --> 00:25:58,113
‐What?
‐No diapers!
390
00:25:58,196 --> 00:25:59,407
I got you.
391
00:26:03,498 --> 00:26:05,210
Nice. Love you!
392
00:26:05,294 --> 00:26:06,171
[air kisses]
393
00:26:06,964 --> 00:26:08,467
Life with a one‐year‐old.
394
00:26:10,179 --> 00:26:11,264
I remember.
395
00:26:17,611 --> 00:26:18,655
[exhales]
396
00:26:18,738 --> 00:26:21,159
Uh, I'll get the chips
and meet you at checkout?
397
00:26:21,242 --> 00:26:23,080
I'm gonna need some time
to decide.
398
00:26:24,457 --> 00:26:25,376
All right.
399
00:26:27,631 --> 00:26:30,135
[woman] We gotta go! We're late.
Come on, come on, come on!
400
00:26:34,227 --> 00:26:36,649
‐What? For like‐for dinner?
‐Let's do it.
401
00:26:37,191 --> 00:26:39,655
Come on. We deserve it.
402
00:26:41,157 --> 00:26:43,161
[indistinct chatter]
403
00:27:01,782 --> 00:27:03,828
[breathing unsteadily]
404
00:27:09,548 --> 00:27:11,384
‐[woman 1] Under His eye.
‐[woman 2] Under His eye.
405
00:27:14,348 --> 00:27:15,852
[women laughing]
406
00:27:40,275 --> 00:27:41,654
[man over PA]
Handmaids are to remain
407
00:27:41,737 --> 00:27:43,533
with their walking partners
at all times.
408
00:27:43,616 --> 00:27:44,743
[railway crossing bells ringing]
409
00:27:45,285 --> 00:27:47,999
[Janine] Handmaids always
walk in twos, remember?
410
00:27:48,876 --> 00:27:49,920
[echoing] Remember?
411
00:27:50,003 --> 00:27:51,130
‐No, no, no, please!
‐[Hannah screams]
412
00:27:51,297 --> 00:27:52,299
[June] No!
413
00:27:53,678 --> 00:27:54,513
Bye.
414
00:27:56,015 --> 00:27:58,353
[Luke] All right, you go! Go!
Run, run, run!
415
00:27:59,438 --> 00:28:01,025
Do you understand me?
416
00:28:01,527 --> 00:28:02,904
[breathing heavily]
417
00:28:03,573 --> 00:28:05,117
Hannah! Let me out!
418
00:28:06,411 --> 00:28:08,331
[screaming, crying]
419
00:28:15,178 --> 00:28:16,557
[breathing heavily]
420
00:28:25,575 --> 00:28:26,994
[knocking on door]
421
00:28:29,081 --> 00:28:32,171
[Moira] Who is that
knocking at my door?
422
00:28:32,631 --> 00:28:35,052
Okay, wait.
No monkeys allowed in my house.
423
00:28:35,135 --> 00:28:36,095
Are you a monkey?
424
00:28:36,179 --> 00:28:38,809
‐No.
‐Then get in here. [laughs]
425
00:28:38,893 --> 00:28:42,066
Oh, yes, thank you.
I have been waiting for this.
426
00:28:42,149 --> 00:28:44,529
[Emily] I made two.
One mysteriously disappeared.
427
00:28:44,613 --> 00:28:46,407
[Moira] Oh, mysteriously?
428
00:28:46,491 --> 00:28:49,121
[Luke] Yo! Dude. Dude, yo.
How'd you get so big?
429
00:28:49,205 --> 00:28:50,040
[Oliver] I dunno.
430
00:28:50,123 --> 00:28:51,501
[Luke] Nobody told me
you were gonna be this big.
431
00:28:51,585 --> 00:28:52,587
Come on. Come on in.
432
00:28:53,756 --> 00:28:54,591
So, what do you want?
433
00:28:55,635 --> 00:28:57,514
[Oliver] Uh, can we play
the new Fortnite?
434
00:28:57,597 --> 00:28:59,100
[Luke] No, because
I don't play that anymore.
435
00:28:59,183 --> 00:29:00,018
[Oliver] What?
436
00:29:00,102 --> 00:29:01,396
[Luke laughs] All right,
we can play it.
437
00:29:01,479 --> 00:29:02,314
Hi.
438
00:29:03,149 --> 00:29:05,655
Hey. This is Oliver.
439
00:29:06,990 --> 00:29:09,746
Hi. Nice to meet you.
440
00:29:14,046 --> 00:29:15,132
Can I get a hug?
441
00:29:22,229 --> 00:29:23,356
Can I get some of that?
442
00:29:29,745 --> 00:29:30,830
Rita.
443
00:29:31,957 --> 00:29:35,255
You made it.
Praise effing be, you made it.
444
00:29:35,590 --> 00:29:36,424
[June] Yeah.
445
00:29:40,140 --> 00:29:40,975
[soft music playing on record]
446
00:29:41,058 --> 00:29:43,564
She's been working late a lot.
But, um, it's good,
447
00:29:43,647 --> 00:29:44,941
‐she likes her job.
‐Yeah?
448
00:29:45,025 --> 00:29:46,779
And it's not just
about avoiding me.
449
00:29:46,862 --> 00:29:48,616
Of course
she's not avoiding you.
450
00:29:48,699 --> 00:29:50,035
I'm still looking
for the right time
451
00:29:50,118 --> 00:29:51,412
to move back into her...
452
00:29:52,247 --> 00:29:53,709
‐bedroom.
‐There's no judgment.
453
00:29:53,793 --> 00:29:56,047
She's so patient
and kind and...
454
00:29:56,507 --> 00:29:58,384
I just wish she didn't have
to deal with this special case.
455
00:29:58,468 --> 00:30:01,307
We all left that place
totally fucked up about sex.
456
00:30:01,390 --> 00:30:02,727
You found Oona.
457
00:30:02,811 --> 00:30:04,313
And fucked that one up too.
458
00:30:05,232 --> 00:30:06,652
No, I did. That was my fault.
459
00:30:06,735 --> 00:30:07,570
No, see that?
460
00:30:07,654 --> 00:30:09,699
Don't bring that
Aunt Lydia shit in here.
461
00:30:10,033 --> 00:30:11,829
This is a Lydia‐free zone, okay?
462
00:30:11,912 --> 00:30:13,164
She can't get us here.
463
00:30:13,791 --> 00:30:14,751
[Moira] None of 'em can.
464
00:30:18,383 --> 00:30:20,470
Do you guys ever wonder
if you deserve this?
465
00:30:22,976 --> 00:30:24,353
If you deserve to be here?
466
00:30:26,859 --> 00:30:29,363
Sometimes I think about
what I did.
467
00:30:30,950 --> 00:30:31,994
When I was there.
468
00:30:34,039 --> 00:30:35,585
[Moira] We did what
we had to do.
469
00:30:36,335 --> 00:30:37,337
To survive.
470
00:30:38,507 --> 00:30:39,509
To get out.
471
00:30:42,389 --> 00:30:43,684
But we're here, ladies.
472
00:30:45,521 --> 00:30:46,439
We won.
473
00:30:46,523 --> 00:30:47,482
Mmm‐hmm.
474
00:30:47,567 --> 00:30:48,903
They tried to
fucking destroy us,
475
00:30:48,986 --> 00:30:50,740
and we won. Yay.
476
00:30:54,706 --> 00:30:56,585
What do you guys know
about Serena?
477
00:30:57,587 --> 00:30:58,589
[Moira] Serena?
478
00:30:58,964 --> 00:30:59,966
[June] Yeah.
479
00:31:00,216 --> 00:31:01,469
Have you heard anything?
480
00:31:06,270 --> 00:31:07,189
What?
481
00:31:10,780 --> 00:31:11,865
I saw her.
482
00:31:15,998 --> 00:31:16,833
Well?
483
00:31:18,419 --> 00:31:19,296
How?
484
00:31:20,591 --> 00:31:21,510
Why?
485
00:31:22,679 --> 00:31:23,973
She wanted my help.
486
00:31:24,933 --> 00:31:26,895
You know her.
Total narcissist.
487
00:31:28,106 --> 00:31:29,483
What did she want?
488
00:31:32,573 --> 00:31:33,575
Just tell me.
489
00:31:41,550 --> 00:31:42,802
[Rita] She's pregnant.
490
00:31:56,078 --> 00:31:57,164
Is it his?
491
00:31:59,794 --> 00:32:01,297
Is it the Commander's?
492
00:32:03,886 --> 00:32:04,971
[Rita] Yes.
493
00:32:21,505 --> 00:32:22,590
Fuck her.
494
00:32:24,426 --> 00:32:25,261
I don't care.
495
00:32:25,345 --> 00:32:28,059
‐Yup, exactly.
‐That's right. Fuck her.
496
00:32:28,142 --> 00:32:30,396
She looked awful, right?
497
00:32:30,480 --> 00:32:32,275
‐Oh! Oh, she looked like shit.
‐[Moira] Right?
498
00:32:32,359 --> 00:32:33,695
[Emily] How tight was her bun?
499
00:32:33,779 --> 00:32:35,490
‐[Rita] No, it was a rat's nest.
‐[laughter]
500
00:32:35,574 --> 00:32:39,624
Alcohol, right? We need,
we need some more alcohol.
501
00:32:51,063 --> 00:32:51,898
Oona!
502
00:32:53,484 --> 00:32:54,319
Hey.
503
00:32:56,157 --> 00:32:57,827
I was just dropping
something off.
504
00:32:59,163 --> 00:33:00,206
For June.
505
00:33:00,290 --> 00:33:03,212
Um, well,
do you want to come in?
506
00:33:04,924 --> 00:33:07,763
Nah, this was just
on my way home from work.
507
00:33:09,559 --> 00:33:10,895
How is work?
508
00:33:10,978 --> 00:33:13,775
Uh, we're not allowed back
into Gilead.
509
00:33:13,859 --> 00:33:15,779
Or anywhere outside
of Canada, for now.
510
00:33:17,950 --> 00:33:19,119
I'm sorry.
511
00:33:20,539 --> 00:33:22,668
Does it help that you
brought in this, uh,
512
00:33:22,752 --> 00:33:24,631
major intelligence asset?
513
00:33:26,467 --> 00:33:29,223
Probably the reason why
we still have a fighting chance.
514
00:33:30,976 --> 00:33:32,772
It's really nice of you
to bring her a gift.
515
00:33:33,481 --> 00:33:36,195
I mean, seeing as we almost
killed your NGO and all.
516
00:33:36,613 --> 00:33:39,577
Well, I nearly left her to die
in Gilead,
517
00:33:40,495 --> 00:33:41,497
so...
518
00:33:42,750 --> 00:33:44,253
guess we're about even?
519
00:33:46,298 --> 00:33:47,300
See ya.
520
00:33:48,971 --> 00:33:50,641
You know,
I think the world of you.
521
00:33:52,269 --> 00:33:53,605
I don't want us to be over.
522
00:33:56,485 --> 00:34:01,245
You chose your friend over me,
and my work, and your work.
523
00:34:02,873 --> 00:34:04,794
I know where I stand with you,
and it's fine.
524
00:34:04,877 --> 00:34:07,424
That's not where you stand,
and it's not fine.
525
00:34:07,508 --> 00:34:08,760
Look, I'm not angry.
526
00:34:08,844 --> 00:34:10,471
And I don't want
to fight about this.
527
00:34:10,556 --> 00:34:12,768
No, we have to.
We have to have the fight,
528
00:34:12,852 --> 00:34:14,564
'cause if we, if we don't,
529
00:34:14,647 --> 00:34:16,066
then we can't move on.
530
00:34:19,699 --> 00:34:20,868
We can't move on.
531
00:34:25,919 --> 00:34:27,047
[car door opens]
532
00:34:28,717 --> 00:34:30,721
You know, I've been moving on
my whole life.
533
00:34:32,808 --> 00:34:37,526
Until I met Odette, and she was
forever until she wasn't, so...
534
00:34:40,949 --> 00:34:43,997
I... I just feel like maybe
you could be forever.
535
00:34:45,584 --> 00:34:47,922
‐Maybe.
‐[chuckles]
536
00:34:54,977 --> 00:34:57,065
Okay, you wanna have the fight?
Let's have the fight.
537
00:34:57,900 --> 00:35:00,321
Just not on a night
where I'm freezing my arse off.
538
00:35:03,578 --> 00:35:04,664
Call me.
539
00:35:08,964 --> 00:35:10,341
[car starting]
540
00:35:14,600 --> 00:35:15,978
[chuckles]
541
00:35:18,942 --> 00:35:20,111
[exhales]
542
00:35:30,047 --> 00:35:32,051
Did you have fun?
543
00:35:32,135 --> 00:35:34,055
Yeah. Yeah, for sure.
544
00:36:19,939 --> 00:36:21,734
‐[gasps]
‐Ooh, sorry.
545
00:36:23,445 --> 00:36:25,408
No. It's okay. It's okay.
546
00:36:25,491 --> 00:36:27,538
‐You sure?
‐Yeah. It's okay. Yeah.
547
00:36:32,673 --> 00:36:35,136
‐Sorry.
‐No, no, no. It's fine.
548
00:36:35,219 --> 00:36:36,221
It's fine.
549
00:36:36,806 --> 00:36:38,392
‐[exhales]
‐No, sorry. I shouldn't have‐‐
550
00:36:38,475 --> 00:36:40,021
No, it's okay, it's okay.
551
00:36:40,731 --> 00:36:42,317
‐It's my fault.
‐No, no.
552
00:36:44,572 --> 00:36:45,824
So, do you‐‐
553
00:37:28,910 --> 00:37:30,121
Thanks for coming.
554
00:37:31,289 --> 00:37:32,375
Any time.
555
00:37:45,359 --> 00:37:46,779
[door beeps, unlocks]
556
00:38:10,744 --> 00:38:12,748
I prayed for this chance.
557
00:38:16,046 --> 00:38:18,425
And I humbly thank the Lord
for your visit.
558
00:38:21,473 --> 00:38:22,475
You would.
559
00:38:24,730 --> 00:38:26,734
You never did give me
credit for anything.
560
00:38:29,740 --> 00:38:31,661
[Mark] I'll be next door
if you need anything.
561
00:38:38,006 --> 00:38:39,217
[door closes]
562
00:38:40,804 --> 00:38:43,768
I believe that the Lord
brought you here
563
00:38:46,148 --> 00:38:48,152
so that I could make amends.
564
00:38:51,742 --> 00:38:52,953
I brought myself here,
565
00:38:53,036 --> 00:38:56,544
so that I could tell you
how much I hate you.
566
00:39:00,886 --> 00:39:03,390
You don't deserve
to make amends to anyone.
567
00:39:06,772 --> 00:39:09,612
The only thing
that you deserve
568
00:39:10,530 --> 00:39:12,659
is a life full of suffering
569
00:39:13,912 --> 00:39:15,122
and shame.
570
00:39:17,501 --> 00:39:21,176
You have destroyed... my life,
571
00:39:22,596 --> 00:39:23,848
my family,
572
00:39:24,558 --> 00:39:26,061
my friends,
573
00:39:27,230 --> 00:39:28,650
my country,
574
00:39:29,902 --> 00:39:31,363
and my child.
575
00:39:34,452 --> 00:39:39,880
There is no one
less worthy of redemption
576
00:39:41,049 --> 00:39:42,552
than you.
577
00:39:49,065 --> 00:39:50,234
I'm sorry.
578
00:40:02,801 --> 00:40:07,101
I am begging
for your forgiveness,
579
00:40:09,230 --> 00:40:12,738
and I'm begging
for the Lord's mercy
580
00:40:14,616 --> 00:40:16,746
and for His understanding.
581
00:40:19,793 --> 00:40:23,593
Do you know why God
made you pregnant?
582
00:40:27,224 --> 00:40:32,318
So that when He kills that baby
inside your womb,
583
00:40:32,401 --> 00:40:37,495
you will feel a fraction
of the pain
584
00:40:37,579 --> 00:40:39,415
that you caused us
585
00:40:39,499 --> 00:40:43,800
when you tore our children
from our arms!
586
00:40:43,883 --> 00:40:46,262
Do you understand me?
587
00:40:50,187 --> 00:40:51,147
[whimpers]
588
00:40:52,191 --> 00:40:55,280
Do you understand me?
589
00:40:59,122 --> 00:41:00,708
[sobs]
590
00:41:47,719 --> 00:41:49,138
Hey.
591
00:41:54,440 --> 00:41:56,654
Uh. What time is it?
592
00:42:04,252 --> 00:42:05,420
June.
593
00:42:11,809 --> 00:42:13,019
[moans softly]
594
00:42:18,990 --> 00:42:21,244
[breathing heavily]
595
00:42:25,753 --> 00:42:26,922
[moaning]
596
00:42:41,200 --> 00:42:42,579
All right. June, wait.
597
00:42:43,539 --> 00:42:45,000
Wait, wait, wait.
598
00:42:46,044 --> 00:42:47,964
June, wait. Wait, wait, wait.
599
00:42:50,177 --> 00:42:52,097
[breathing heavily]
600
00:42:55,605 --> 00:42:57,609
[moaning]
601
00:43:04,163 --> 00:43:06,000
[panting]
602
00:43:25,163 --> 00:43:26,750
[birds chirping]
603
00:43:27,627 --> 00:43:29,548
[Nichole cooing]
604
00:43:31,300 --> 00:43:32,929
‐[Nichole babbling]
‐[Luke laughing]
605
00:43:33,096 --> 00:43:34,473
‐Whoo!
‐[Nichole laughing]
606
00:43:37,772 --> 00:43:39,526
[Luke] Hey, you wanna go
and see Mommy?
607
00:43:39,860 --> 00:43:41,320
[Luke babbling]
608
00:43:43,534 --> 00:43:44,870
There you go.
609
00:43:45,788 --> 00:43:46,832
Who's that?
610
00:43:46,915 --> 00:43:48,627
[June] She's pathological.
611
00:43:50,130 --> 00:43:51,842
She's a sociopath.
612
00:43:53,846 --> 00:43:57,269
She's toxic. And abusive.
613
00:43:58,939 --> 00:44:00,442
She's a monster.
614
00:44:03,114 --> 00:44:05,076
And, by the way,
a consummate actress.
615
00:44:07,039 --> 00:44:08,124
[Mark] What do you think
drives her?
616
00:44:10,880 --> 00:44:14,888
Hatred. And rage.
617
00:44:17,811 --> 00:44:22,904
And underneath all of that,
there's nothing but pure misery.
618
00:44:24,908 --> 00:44:26,537
I need you, Fred.
619
00:44:40,523 --> 00:44:43,319
[June] And she'll do anything
not to feel that way.
620
00:44:48,789 --> 00:44:50,877
Anything to feel okay.
621
00:44:53,089 --> 00:44:54,926
[Commander Fred]
Praise be His mercy.
622
00:44:55,720 --> 00:44:57,765
[June] Even just for a second.
623
00:44:59,059 --> 00:45:00,061
[Luke] We got
tri‐dextrous here!
624
00:45:00,145 --> 00:45:02,734
[June] She'll do anything
to get what she wants.
625
00:45:05,280 --> 00:45:06,115
Lie to you.
626
00:45:06,198 --> 00:45:07,994
‐Nice to meet you!
‐[Nichole babbling]
627
00:45:09,789 --> 00:45:10,625
Yeah. He crazy.
628
00:45:10,708 --> 00:45:12,085
Hurt you.
629
00:45:13,923 --> 00:45:15,258
Rape you.
630
00:45:16,887 --> 00:45:20,895
So, if you feel yourself
getting sucked in by her...
631
00:45:23,358 --> 00:45:24,527
run.
632
00:45:29,161 --> 00:45:30,790
Run for your life.
43704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.