All language subtitles for The.First.Responders.S02E03.230811.HDTV-NEXT-NONHI (an8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,947 --> 00:00:08,075 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 2 00:00:08,158 --> 00:00:09,868 Child actors were filmed in safe situations 3 00:00:12,621 --> 00:00:13,664 I'm sorry. 4 00:00:14,456 --> 00:00:15,666 I came too late. 5 00:00:17,584 --> 00:00:18,585 Sorry. 6 00:00:19,419 --> 00:00:21,630 I thought I was really going to die. 7 00:00:42,693 --> 00:00:44,236 I, well… 8 00:00:44,319 --> 00:00:46,488 I wanted to go someplace nice to give you this. 9 00:00:48,532 --> 00:00:50,534 It's something I really want to give you. 10 00:00:55,163 --> 00:00:56,164 Dojin… 11 00:00:56,248 --> 00:00:57,624 Can't you… 12 00:00:58,959 --> 00:01:00,961 just try it on? 13 00:01:14,766 --> 00:01:16,852 Wow, it's pretty. 14 00:01:20,981 --> 00:01:23,275 How did you know my ring size? 15 00:01:23,984 --> 00:01:25,235 Uh… 16 00:01:25,318 --> 00:01:27,904 Well, I have my ways. 17 00:01:47,174 --> 00:01:51,344 If I could be, if I could see 18 00:01:51,428 --> 00:01:56,433 Would you tell me to be so much more? 19 00:01:56,516 --> 00:01:58,602 Ask me to stay 20 00:01:58,685 --> 00:02:01,021 Ask me to be 21 00:02:01,104 --> 00:02:05,650 Won't you tell me to be so much more? 22 00:02:05,734 --> 00:02:08,612 -Tell me to stay -Na, na, na... 23 00:02:08,695 --> 00:02:09,696 It fits perfectly. 24 00:02:10,530 --> 00:02:11,573 I'll take this one. 25 00:02:14,743 --> 00:02:16,495 It's a really pretty ring. 26 00:02:24,795 --> 00:02:25,837 Lately, 27 00:02:26,922 --> 00:02:28,215 I've been… 28 00:02:30,717 --> 00:02:33,720 very afraid of going into fires. 29 00:02:36,223 --> 00:02:37,224 Do you know why? 30 00:02:39,059 --> 00:02:40,477 Because you might not make it out? 31 00:02:42,854 --> 00:02:45,774 Every firefighter goes in knowing they might not make it out. 32 00:02:48,235 --> 00:02:49,361 It's not that. 33 00:02:54,324 --> 00:02:55,992 If I don't make it out… 34 00:03:00,747 --> 00:03:02,124 I won't be able to see you. 35 00:03:07,212 --> 00:03:08,713 That's what I'm afraid of. 36 00:03:10,674 --> 00:03:11,716 Dojin. 37 00:03:15,929 --> 00:03:18,849 -We have an emergency patient! -Let's take him inside. 38 00:03:41,955 --> 00:03:43,665 We'll check for identification first. 39 00:03:43,748 --> 00:03:44,749 Okay. 40 00:03:51,840 --> 00:03:52,841 Wait a minute. 41 00:03:54,342 --> 00:03:55,427 This is strange. 42 00:03:57,762 --> 00:03:59,472 His pants are firefighting gear. 43 00:04:01,558 --> 00:04:03,810 Majung Station, report your status now. 44 00:04:03,935 --> 00:04:05,896 Majung Station, report your status! 45 00:04:05,979 --> 00:04:07,939 Majung Station, Kim Taehwan reporting in! 46 00:04:08,023 --> 00:04:10,066 Majung Station, Park Sungdong reporting in! 47 00:04:11,651 --> 00:04:13,320 His light reflex is normal. 48 00:04:13,403 --> 00:04:16,114 Please check if there are any other wounds on his head. 49 00:04:18,783 --> 00:04:20,493 -Please start an IV. -Yes, doctor. 50 00:04:26,458 --> 00:04:28,418 Sir? Sir, can you hear me? 51 00:04:31,630 --> 00:04:34,174 What about Dojin? What happened? 52 00:04:35,383 --> 00:04:37,469 Please calm down. You can't move during treatment. 53 00:04:37,552 --> 00:04:38,803 Dojin. 54 00:04:38,887 --> 00:04:40,472 Dojin went in alone. 55 00:04:41,973 --> 00:04:43,266 Dojin didn't make it out! 56 00:04:43,350 --> 00:04:45,227 -Please calm down. Calm down. -I have to go. 57 00:04:45,310 --> 00:04:46,311 Dojin! 58 00:04:47,062 --> 00:04:48,897 I said Dojin didn't make it out. 59 00:04:49,522 --> 00:04:51,107 Dojin! 60 00:05:01,826 --> 00:05:02,911 I'm sorry. 61 00:05:05,914 --> 00:05:08,541 I promised to make it home in one piece. 62 00:05:12,420 --> 00:05:13,797 You're acting strange, Dojin. 63 00:05:15,173 --> 00:05:16,841 You keep saying strange things. 64 00:05:22,889 --> 00:05:24,724 Don't cry too much. 65 00:05:26,434 --> 00:05:27,435 Dojin? 66 00:05:28,728 --> 00:05:29,729 Okay? 67 00:06:04,764 --> 00:06:07,225 Detective Jin, I called forensics. The NFS… 68 00:06:22,574 --> 00:06:24,868 -Stay away, Anna. -What? 69 00:06:24,951 --> 00:06:26,286 Stay away. 70 00:06:41,384 --> 00:06:42,385 It's not him, is it? 71 00:07:14,459 --> 00:07:16,461 Wait, don't look over there. Look at me. 72 00:07:16,544 --> 00:07:19,297 The firefighter said firefighters don't get burned. 73 00:07:19,714 --> 00:07:20,965 Where is he? 74 00:07:22,008 --> 00:07:23,385 I'm not sure. Where did he go? 75 00:07:33,478 --> 00:07:34,479 It can't be him. 76 00:07:45,990 --> 00:07:49,327 He even gave me his gear to wear. 77 00:07:53,373 --> 00:07:54,791 Did he burn… 78 00:07:57,419 --> 00:07:58,545 …because he took off 79 00:07:59,671 --> 00:08:01,339 his gear for me? 80 00:08:04,134 --> 00:08:05,593 No, it's not because of that. 81 00:08:07,762 --> 00:08:09,180 {\an8}Patient record Song Seol 82 00:08:26,114 --> 00:08:28,616 It's Ms. Song. Her vitals are unstable! 83 00:08:53,600 --> 00:08:55,727 It can't be him. 84 00:09:17,207 --> 00:09:19,459 He heard that a child was still inside 85 00:09:19,542 --> 00:09:20,919 and went in alone. 86 00:09:34,098 --> 00:09:35,725 It can't be him. 87 00:10:09,509 --> 00:10:11,427 Fortunately, her condition has stabilized. 88 00:10:12,637 --> 00:10:15,848 And her blood oxygen level has increased after hyperbaric oxygen therapy. 89 00:10:15,932 --> 00:10:16,933 However… 90 00:10:18,810 --> 00:10:21,104 she hasn't regained consciousness. 91 00:10:28,152 --> 00:10:29,153 Oh, my Seol. 92 00:10:32,574 --> 00:10:34,242 What's going to happen to my Seol? 93 00:11:26,085 --> 00:11:29,047 CODE R98: Disease code for an unobserved death 94 00:11:29,130 --> 00:11:31,424 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 95 00:11:32,884 --> 00:11:35,011 {\an8}Anything from the shopping center's CCTV footage? 96 00:11:35,094 --> 00:11:37,889 {\an8}There were a lot of people, so we couldn't track anyone by CCTV. 97 00:11:37,972 --> 00:11:40,183 {\an8}There has to be something from the Jungmil Trade warehouse. 98 00:11:40,266 --> 00:11:43,770 {\an8}The warehouse is so remote that there are no CCTVs in that area. 99 00:11:44,395 --> 00:11:46,064 {\an8}The warehouse had CCTVs, 100 00:11:46,939 --> 00:11:47,940 {\an8}but due to the fire… 101 00:11:51,778 --> 00:11:52,945 {\an8}It burned in the high heat. 102 00:11:54,280 --> 00:11:55,406 Where's the whiteboard? 103 00:11:58,701 --> 00:12:02,372 Both fires were reported at exactly 1:30 p.m. 104 00:12:02,872 --> 00:12:04,832 They were simultaneous fires, not serial. 105 00:12:04,916 --> 00:12:07,960 Isn't it just a coincidence that the fire at the shopping center broke out? 106 00:12:08,044 --> 00:12:10,505 I heard it was caused by an overheated frying pan. 107 00:12:10,588 --> 00:12:13,800 Many people go there for lunch since there are many restaurants. 108 00:12:14,384 --> 00:12:16,844 That's why most of the firefighters were dispatched there 109 00:12:17,637 --> 00:12:20,264 and why the warehouse lacked manpower. 110 00:12:20,348 --> 00:12:24,352 That means he deliberately put up a smokescreen to draw attention away. 111 00:12:25,520 --> 00:12:27,480 I'm sorry, but how? 112 00:12:27,563 --> 00:12:29,857 How does one set a fire in two locations at the same time? 113 00:12:29,941 --> 00:12:31,025 Is that even possible? 114 00:12:31,109 --> 00:12:32,985 And they were reported at the same time. 115 00:12:34,153 --> 00:12:36,447 Could it be that he isn't working alone? 116 00:12:37,156 --> 00:12:39,784 But most people who commit serial violent crimes 117 00:12:39,867 --> 00:12:41,661 {\an8}are the lone wolf type. 118 00:12:41,744 --> 00:12:44,080 {\an8}Lone wolves don't stick together, 119 00:12:44,163 --> 00:12:45,790 because they'll eventually fall apart. 120 00:12:45,873 --> 00:12:46,874 Arson is different. 121 00:12:46,958 --> 00:12:49,502 The process itself is complicated and time-consuming. 122 00:12:50,169 --> 00:12:51,295 Overseas, 123 00:12:51,379 --> 00:12:54,215 there were quite a few cases of couples committing these crimes together. 124 00:12:54,298 --> 00:12:58,553 So this is starting to get really complicated. 125 00:12:59,554 --> 00:13:01,723 We need to go back to the beginning of the case 126 00:13:01,806 --> 00:13:03,266 and start with profiling the victims. 127 00:13:09,397 --> 00:13:11,774 From serial arson to simultaneous fires, 128 00:13:12,358 --> 00:13:13,901 this bastard only targeted firefighters. 129 00:13:16,279 --> 00:13:18,072 They even left a signature mark? 130 00:13:18,740 --> 00:13:19,949 I think they were targeting. 131 00:13:20,032 --> 00:13:21,492 What do you mean? 132 00:13:21,576 --> 00:13:23,661 Someone who would see the signature 133 00:13:23,745 --> 00:13:26,581 the moment the fire burns and goes out. 134 00:13:32,503 --> 00:13:34,839 Why are you already back at work? I told you to rest. 135 00:13:34,922 --> 00:13:36,299 There's something you need to see. 136 00:13:53,566 --> 00:13:56,319 There was oxygen left in the tank. 137 00:13:57,487 --> 00:13:59,405 His mask was off when he was found. 138 00:13:59,489 --> 00:14:00,573 Exactly. 139 00:14:02,575 --> 00:14:06,329 Why did he take off the respirator that still had oxygen inside? 140 00:14:07,330 --> 00:14:09,957 Was someone other than Dojin… 141 00:14:11,459 --> 00:14:12,752 at the scene? 142 00:14:15,004 --> 00:14:16,005 Oh. 143 00:14:16,923 --> 00:14:18,090 What's going on? 144 00:14:18,174 --> 00:14:21,344 You couldn't have been discharged yet, so why are you here in that state? 145 00:14:22,553 --> 00:14:24,180 There's something he needs to tell you. 146 00:14:25,097 --> 00:14:26,349 Dojin said 147 00:14:27,308 --> 00:14:30,019 he saw a star-shaped flame in the warehouse. 148 00:14:31,687 --> 00:14:32,730 Kisoo. 149 00:14:33,940 --> 00:14:35,566 There's a star-shaped flame here, too. 150 00:14:35,650 --> 00:14:36,943 I'll go after checking this. 151 00:14:41,489 --> 00:14:44,492 It's highly likely that this case isn't merely an accident. 152 00:14:45,701 --> 00:14:47,245 If there's suspicion of murder… 153 00:14:47,328 --> 00:14:50,373 My brother wouldn't want any questions to go unanswered. 154 00:15:02,635 --> 00:15:05,179 Emergency rescue Bong Dojin 155 00:15:27,034 --> 00:15:28,077 Shall we… 156 00:15:29,954 --> 00:15:31,122 go out for a bit? 157 00:16:12,914 --> 00:16:14,665 What are the people left behind supposed to do 158 00:16:15,875 --> 00:16:17,460 if you leave like that? 159 00:16:49,867 --> 00:16:51,494 Do we really have to go this far? 160 00:16:51,577 --> 00:16:54,163 From this point on, the corpse is just evidence to catch a murderer. 161 00:16:54,246 --> 00:16:55,539 Don't make it personal. 162 00:16:55,623 --> 00:16:57,541 That's not as easy as it sounds. 163 00:17:06,384 --> 00:17:07,718 We'll verify the identity first. 164 00:17:15,267 --> 00:17:16,811 He is the deceased Bong Dojin, correct? 165 00:17:18,270 --> 00:17:20,481 Case number KICS 15383-82. 166 00:17:20,564 --> 00:17:23,150 -I really can't do this. -Then wait outside. 167 00:17:23,234 --> 00:17:25,361 What kind of situation is this? 168 00:17:25,444 --> 00:17:26,779 -How could-- -Hey. 169 00:17:27,321 --> 00:17:28,322 Stop it. 170 00:17:30,032 --> 00:17:31,575 Do you think it doesn't affect me? 171 00:17:31,659 --> 00:17:33,869 At least one person needs to hold it together. 172 00:17:37,373 --> 00:17:38,416 Wait at the office. 173 00:17:45,965 --> 00:17:48,884 Autopsy schedule Deceased: Bong Dojin 174 00:17:50,344 --> 00:17:51,470 That's why… 175 00:17:54,265 --> 00:17:55,933 I told you to come to the NFS. 176 00:17:56,684 --> 00:17:58,728 The answers aren't always at the scene of the crime. 177 00:17:59,812 --> 00:18:03,399 The NFS needs someone as talented as you, Officer Bong. 178 00:18:03,482 --> 00:18:06,736 I'm making a serious offer right now. 179 00:18:17,329 --> 00:18:20,291 Deceased: Bong Dojin 180 00:18:29,008 --> 00:18:30,301 Here, I'm returning this. 181 00:18:33,345 --> 00:18:34,555 You can keep it. 182 00:18:35,806 --> 00:18:36,974 Carry it around. 183 00:18:37,058 --> 00:18:39,268 A carabiner that saved your life is a talisman. 184 00:18:39,351 --> 00:18:41,312 Then you use it. You need it more. 185 00:18:42,772 --> 00:18:46,192 I think you would be stabbed to death sooner than I would be burned to death. 186 00:18:46,275 --> 00:18:47,318 What do you think? 187 00:18:59,663 --> 00:19:01,207 Why isn't Ms. Yun coming? 188 00:19:01,290 --> 00:19:04,418 She said she would be here soon, but… 189 00:19:09,840 --> 00:19:12,885 Can someone other than Ms. Yun perform this autopsy? 190 00:19:15,096 --> 00:19:16,597 I'll check. 191 00:19:23,687 --> 00:19:25,022 Sorry I was a bit late. 192 00:19:27,608 --> 00:19:31,779 Ms. Yun, you don't have to perform this autopsy yourself. 193 00:19:32,363 --> 00:19:34,115 No, I'll do it. 194 00:19:40,704 --> 00:19:43,082 The current time is 8:15 a.m. 195 00:19:43,165 --> 00:19:44,375 Let's begin the autopsy. 196 00:19:44,792 --> 00:19:45,876 Scalpel, please. 197 00:20:32,256 --> 00:20:35,092 His clothes melted at the high heat and stuck onto his entire body. 198 00:20:35,176 --> 00:20:36,468 Let's tidy things up before we get started. 199 00:20:36,552 --> 00:20:37,595 Forceps, please. 200 00:20:48,898 --> 00:20:51,066 {\an8}The skin on his hands and feet is peeling. 201 00:20:51,150 --> 00:20:54,028 {\an8}There are cracks and ruptures all over his body. 202 00:20:54,695 --> 00:20:57,865 His clothes acted as a wick for the fire, which accelerated the carbonization. 203 00:21:07,708 --> 00:21:10,711 He was wearing a ring on the pinky finger of his right hand. 204 00:21:10,794 --> 00:21:12,713 The ring was removed after he died, 205 00:21:13,464 --> 00:21:15,466 so no carbonization occurred under it. 206 00:21:19,678 --> 00:21:21,847 He was breathing for some time after removing the respirator. 207 00:21:27,394 --> 00:21:28,687 His eyes are gone as well. 208 00:21:29,355 --> 00:21:30,731 His eyes are what? 209 00:21:30,814 --> 00:21:32,858 He took off his mask before he died 210 00:21:32,942 --> 00:21:35,277 and had his eyes open until the very end. 211 00:21:38,697 --> 00:21:39,823 Why did he take his mask off? 212 00:21:39,907 --> 00:21:41,909 Scalpel, please. Starting the incision. 213 00:21:42,534 --> 00:21:43,702 Why did he take it off? 214 00:22:23,993 --> 00:22:25,828 We'll examine the stomach contents. 215 00:22:39,008 --> 00:22:40,009 What is this? 216 00:22:40,884 --> 00:22:41,927 What did you find? 217 00:22:43,012 --> 00:22:45,014 We'll need to run a chemical analysis on this. 218 00:22:45,639 --> 00:22:47,516 Let's cut from the esophagus down to the stomach. 219 00:23:00,070 --> 00:23:02,072 White crystals of an unknown element 220 00:23:02,156 --> 00:23:04,742 are distributed from the stomach to the esophagus. 221 00:23:05,659 --> 00:23:08,287 Your internal organs stop moving when you die. 222 00:23:08,704 --> 00:23:10,372 The fact that these stopped at the esophagus 223 00:23:11,040 --> 00:23:13,167 means they entered his body right before he died. 224 00:23:15,085 --> 00:23:18,088 Please request an analysis of the foreign substances in the body. 225 00:23:28,140 --> 00:23:30,601 Ms. Yun, we can do the sutures. Please go rest. 226 00:23:30,684 --> 00:23:32,144 No, I'll do it. 227 00:23:33,562 --> 00:23:35,189 You two may leave now. 228 00:23:35,647 --> 00:23:36,690 All right. 229 00:23:38,609 --> 00:23:39,943 You too, Detective Jin. 230 00:23:42,029 --> 00:23:43,030 Okay. 231 00:25:05,195 --> 00:25:06,572 I'm NFS medical examiner, Yun Hong. 232 00:25:06,947 --> 00:25:07,990 Ah. 233 00:25:10,325 --> 00:25:11,410 I'm Bong Dojin. 234 00:25:26,091 --> 00:25:27,217 I'm sorry… 235 00:25:29,011 --> 00:25:30,220 for putting a knife 236 00:25:31,263 --> 00:25:32,598 to your body. 237 00:26:07,466 --> 00:26:09,468 Office 238 00:26:12,304 --> 00:26:14,056 Condolences 239 00:26:21,563 --> 00:26:24,024 Bong Dojin 240 00:27:06,608 --> 00:27:10,571 Bong Dojin, a firefighter at Taewon Fire Station. 241 00:27:12,030 --> 00:27:15,409 He completed his mission and returned for good. 242 00:27:51,320 --> 00:27:52,738 {\an8}Deceased Bong Dojin 243 00:27:55,407 --> 00:27:56,658 Attention! 244 00:27:58,493 --> 00:27:59,494 Silent tribute. 245 00:28:08,170 --> 00:28:09,171 At ease. 246 00:28:26,229 --> 00:28:28,357 Oh, how pitiful. 247 00:28:30,192 --> 00:28:33,195 -So pitiful. -My God, why… 248 00:28:34,363 --> 00:28:36,406 How could this happen? 249 00:29:11,983 --> 00:29:13,318 Oh, my… 250 00:29:52,774 --> 00:29:54,568 Ms. Song, can you hear me? 251 00:29:56,278 --> 00:29:58,196 I wonder that 252 00:29:59,781 --> 00:30:01,199 Her light reflex is normal. 253 00:30:01,283 --> 00:30:02,784 -And her blood oxygen level? -Normal. 254 00:30:02,868 --> 00:30:03,869 -It's normal? -Yes. 255 00:30:04,619 --> 00:30:06,705 So far away 256 00:30:09,166 --> 00:30:10,625 Don't mind 257 00:30:12,544 --> 00:30:14,713 Me sacrifice 258 00:30:16,506 --> 00:30:18,592 What I have 259 00:30:20,635 --> 00:30:24,514 For you 260 00:30:25,932 --> 00:30:29,853 I'll cross the way 261 00:30:29,936 --> 00:30:34,566 The last for you 262 00:30:34,649 --> 00:30:36,610 It is fine 263 00:30:37,235 --> 00:30:42,574 Don't try to be alone 264 00:30:42,657 --> 00:30:46,328 The grave of Bong Dojin 265 00:30:46,411 --> 00:30:50,415 Don't cry for me 266 00:30:50,499 --> 00:30:52,918 If you can smile 267 00:30:53,543 --> 00:30:58,340 That is all I need 268 00:30:59,174 --> 00:31:00,592 Always 269 00:31:12,187 --> 00:31:13,355 All right, let's eat. 270 00:31:13,647 --> 00:31:15,315 -Seoha, come sit down. -Okay. 271 00:31:37,963 --> 00:31:39,381 {\an8}Kisoo, would you like a lot? 272 00:31:40,257 --> 00:31:41,258 {\an8}What? Sure. 273 00:31:41,925 --> 00:31:44,010 {\an8}-Make sure to give the others enough. -Okay. 274 00:31:44,761 --> 00:31:46,972 {\an8}Here, I'll give you some broth first. 275 00:31:55,480 --> 00:31:56,815 {\an8}Wow, who made this? 276 00:31:57,357 --> 00:31:58,400 {\an8}I did, of course. 277 00:32:23,925 --> 00:32:25,176 {\an8}Bong Dojin 278 00:32:27,137 --> 00:32:28,388 Chief. 279 00:32:29,097 --> 00:32:32,100 May I clean this up alone? 280 00:32:35,395 --> 00:32:37,480 Sure. I'll leave you to it. 281 00:32:58,710 --> 00:32:59,711 Start climbing. 282 00:33:20,065 --> 00:33:22,400 Are you okay? 283 00:33:22,484 --> 00:33:24,277 Don't trust the rope when you climb a wall. 284 00:33:24,361 --> 00:33:27,489 What else am I supposed to trust besides this rope? 285 00:33:27,864 --> 00:33:29,532 Your arms and legs. 286 00:33:30,033 --> 00:33:31,743 There's no point in having a rope 287 00:33:31,826 --> 00:33:33,203 if you don't stand on your own. 288 00:33:33,286 --> 00:33:34,579 Focus and climb to the top. 289 00:33:35,038 --> 00:33:36,623 I won't catch you if you fall again. 290 00:34:20,041 --> 00:34:22,877 To my beloved family 291 00:34:24,462 --> 00:34:26,381 I didn't know Taewon had a place like this. 292 00:34:26,881 --> 00:34:27,924 Isn't the night view amazing? 293 00:34:29,217 --> 00:34:31,678 This is a secret place only I knew about. 294 00:34:33,138 --> 00:34:35,056 It's my welcome present for the newbie. 295 00:34:36,099 --> 00:34:37,225 Thank you. 296 00:34:38,935 --> 00:34:41,062 Oh, right. Did you write up a will? 297 00:34:41,980 --> 00:34:43,690 Sorry? A will? 298 00:34:44,274 --> 00:34:46,484 Has it been a month since you came to Taewon Fire Station? 299 00:34:47,110 --> 00:34:48,111 Yes, that's right. 300 00:34:49,237 --> 00:34:51,823 If it's been a month, write a will 301 00:34:51,906 --> 00:34:54,659 and keep it somewhere deep inside your locker. 302 00:34:55,577 --> 00:34:56,578 Why? 303 00:34:56,661 --> 00:34:58,788 So your colleagues can find it 304 00:34:58,872 --> 00:35:00,331 in case you don't make it back. 305 00:35:01,708 --> 00:35:04,335 Do I have to anticipate that kind of situation, too? 306 00:35:07,005 --> 00:35:10,341 You'll understand after being a firefighter for a year. 307 00:35:15,180 --> 00:35:17,474 To Seol 308 00:35:35,366 --> 00:35:37,786 Dear Seol… 309 00:35:52,175 --> 00:35:53,176 Dear Seol, 310 00:35:53,968 --> 00:35:57,847 If there ever comes a day when I don't make it out of a fire 311 00:35:58,807 --> 00:36:02,018 and you end up reading this, 312 00:36:03,728 --> 00:36:09,859 I'd just be relieved by the fact that you weren't caught in the fire with me. 313 00:36:28,795 --> 00:36:32,465 We've identified what was in Officer Bong's stomach and esophagus. 314 00:36:33,174 --> 00:36:36,928 Normal hydrocarbons, minerals, oils, organic fatty acids, resin, 315 00:36:37,512 --> 00:36:38,638 and paraffin. 316 00:36:39,222 --> 00:36:41,975 All of which make up a candle. 317 00:36:45,019 --> 00:36:46,813 How did a candle get into his body? 318 00:36:46,896 --> 00:36:50,692 If it was forced through his mouth, traces of the perpetrator would remain. 319 00:36:50,775 --> 00:36:53,069 The perpetrator's DNA could have remained on the skin. 320 00:36:53,153 --> 00:36:56,739 However, the skin's epidermis was completely carbonized by the fire, 321 00:36:56,823 --> 00:36:57,949 so it's impossible to detect. 322 00:36:58,700 --> 00:37:02,495 We can't determine how it entered the body by autopsy alone. 323 00:37:03,663 --> 00:37:08,168 Why and how did a candle 324 00:37:08,835 --> 00:37:10,587 end up inside his body 325 00:37:11,171 --> 00:37:12,714 just before death? 326 00:37:14,549 --> 00:37:17,468 We'll be able to solve the case once we figure that out. 327 00:37:18,469 --> 00:37:19,679 Did you find something? 328 00:37:20,388 --> 00:37:21,389 See you later, Ms. Yun. 329 00:37:28,521 --> 00:37:30,732 I lost track of him while tailing him the night 330 00:37:30,815 --> 00:37:33,067 before the simultaneous fires. But… 331 00:37:33,151 --> 00:37:35,862 Why did you have to lose track of him the night before? 332 00:37:36,487 --> 00:37:38,740 That's why I tracked him using cell towers the next morning 333 00:37:38,823 --> 00:37:40,700 and got our two youngest members to follow him. 334 00:37:41,159 --> 00:37:42,869 So we got something. Take a look. 335 00:37:44,287 --> 00:37:47,498 This was taken exactly 30 minutes before the warehouse fire broke out. 336 00:37:47,999 --> 00:37:50,460 There's a good chance he's the arsonist. 337 00:38:02,013 --> 00:38:06,351 It will be difficult to extend your stay of execution any longer. 338 00:38:38,216 --> 00:38:39,592 I'm sorry, Father. 339 00:38:40,635 --> 00:38:41,636 I… 340 00:38:43,554 --> 00:38:45,473 deserve to die. 341 00:38:46,516 --> 00:38:48,226 I'll live a life without sin 342 00:38:49,227 --> 00:38:50,687 from now on. 343 00:38:51,562 --> 00:38:52,563 Father. 344 00:38:54,941 --> 00:38:56,234 As your son, 345 00:38:58,528 --> 00:38:59,612 Ma Taehwa, 346 00:39:01,656 --> 00:39:02,824 I ask that you watch over me. 347 00:39:03,616 --> 00:39:06,202 Can we please get a move on now? 348 00:39:08,538 --> 00:39:11,082 Hold on, let me talk to him. 349 00:39:11,165 --> 00:39:14,419 Oh, my dear Father… 350 00:39:14,502 --> 00:39:17,130 Father, Father… 351 00:39:17,755 --> 00:39:20,008 Father, my dear Father… 352 00:39:23,261 --> 00:39:25,305 Father! 353 00:39:25,888 --> 00:39:27,432 -Let's go. -Please wait. 354 00:39:27,515 --> 00:39:29,642 Father, you're watching me, right? 355 00:39:29,726 --> 00:39:32,353 You hear me, don't you? 356 00:39:34,272 --> 00:39:36,858 Under the sky 357 00:39:38,651 --> 00:39:40,361 What can 358 00:39:40,862 --> 00:39:44,073 Be so high 359 00:39:44,949 --> 00:39:47,160 A father's 360 00:39:48,494 --> 00:39:50,580 Sacrifice 361 00:39:53,166 --> 00:39:55,209 Is 362 00:39:56,794 --> 00:40:00,631 Endless 363 00:40:21,235 --> 00:40:22,695 My wife and children are gone, 364 00:40:25,031 --> 00:40:26,574 and now all I have left… 365 00:40:28,534 --> 00:40:30,036 is you, Attorney Yang. 366 00:40:56,354 --> 00:40:59,148 May you forget 367 00:41:00,525 --> 00:41:05,029 All the pain of giving birth 368 00:41:06,948 --> 00:41:09,867 Emergency transport Ministry of Justice 369 00:41:14,163 --> 00:41:15,498 My stomach! 370 00:41:15,581 --> 00:41:17,417 What happened? What's wrong? 371 00:41:17,500 --> 00:41:21,254 Could we stop to use the restroom, please? 372 00:41:59,584 --> 00:42:02,462 Stop by a restroom first. 373 00:42:02,795 --> 00:42:05,298 The second stall at Yoonsung Rest Area. 374 00:42:05,381 --> 00:42:06,924 I left a present… 375 00:42:08,009 --> 00:42:09,427 from overseas. 376 00:42:10,011 --> 00:42:13,389 It causes your kidneys to shut down within 30 minutes. 377 00:42:30,990 --> 00:42:32,074 Are you done yet? 378 00:42:41,709 --> 00:42:43,753 We have received news that Ma Taehwa, 379 00:42:43,836 --> 00:42:46,881 a murderer who was returning to prison after his stay of execution expired, 380 00:42:46,964 --> 00:42:48,508 suffered acute kidney failure 381 00:42:48,591 --> 00:42:52,053 and was rushed to a nearby hospital. 382 00:42:52,136 --> 00:42:53,221 How's his condition? 383 00:42:53,763 --> 00:42:54,972 -Not good. -Not good? 384 00:42:55,056 --> 00:42:56,599 Take him inside, quickly! 385 00:43:37,223 --> 00:43:40,726 They say culprits always return to the scene of the crime. 386 00:43:41,936 --> 00:43:42,937 I'm just joking. 387 00:43:44,605 --> 00:43:46,148 I thought that by coming here, 388 00:43:46,232 --> 00:43:49,569 I would be able to solve the problem that Officer Bong Dojin left behind, 389 00:43:50,903 --> 00:43:52,196 but it's proving to be difficult. 390 00:44:02,123 --> 00:44:05,585 According to the statement made by Majung Station's chief, 391 00:44:05,668 --> 00:44:08,462 there was a second explosion while they were putting out the fire. 392 00:44:08,546 --> 00:44:12,174 The estimated time of explosion was about an hour after the fire started. 393 00:44:13,884 --> 00:44:16,596 All arsonists leave the scene after starting the fire. 394 00:44:17,346 --> 00:44:19,098 That's human instinct. 395 00:44:19,890 --> 00:44:23,269 In that case, how was the second explosion set off? 396 00:44:23,811 --> 00:44:25,563 If it was an hour into putting out the fire, 397 00:44:25,646 --> 00:44:28,983 we would be inside extinguishing embers after having suppressed the big flames. 398 00:44:29,567 --> 00:44:33,154 Also, the first ignition point was at the easternmost part of the building, 399 00:44:33,946 --> 00:44:36,907 but the second explosion occurred in the west, 400 00:44:36,991 --> 00:44:38,117 on the opposite side. 401 00:44:38,451 --> 00:44:41,579 That means these two ignition points were intentionally set up. 402 00:44:41,662 --> 00:44:44,248 {\an8}The missing link between the two ignition points. 403 00:44:44,332 --> 00:44:45,833 {\an8}Missing Link: Unavailable information required to solve a problem 404 00:44:45,916 --> 00:44:47,126 {\an8}Wouldn't that be… 405 00:44:49,086 --> 00:44:50,087 this candle? 406 00:44:53,883 --> 00:44:55,926 A distinctive combustive property of candles 407 00:44:56,010 --> 00:44:59,221 is you can control the combustion time according to the material and size. 408 00:44:59,305 --> 00:45:02,266 That's why the term "sleeper fire" is used 409 00:45:02,767 --> 00:45:05,353 since a fire or explosion is induced at a certain period of time 410 00:45:05,436 --> 00:45:07,313 after lighting the fire. 411 00:45:07,730 --> 00:45:09,607 A candle lasted an hour 412 00:45:10,274 --> 00:45:12,109 between the two explosions? 413 00:45:12,276 --> 00:45:13,444 The problem is, 414 00:45:13,778 --> 00:45:17,239 how do we prove this? 415 00:45:21,118 --> 00:45:23,412 What would Dojin have done in this situation? 416 00:45:35,549 --> 00:45:36,717 You two are already here. 417 00:45:37,635 --> 00:45:39,303 I could use a little help. 418 00:45:41,138 --> 00:45:43,766 I believe we're all thinking the same thing. 419 00:45:45,351 --> 00:45:47,019 Gasoline 420 00:45:48,979 --> 00:45:51,023 Let's say we're reconstructing the fire. 421 00:45:52,650 --> 00:45:56,487 So shall we reconstruct the fire now? 422 00:45:56,987 --> 00:46:00,241 Taewon Fire Station 423 00:46:02,535 --> 00:46:03,994 Detective Jin said he was sending over a warrant. 424 00:46:04,078 --> 00:46:05,413 A warrant? 425 00:46:05,496 --> 00:46:07,456 Did you already find the arsonist's address? 426 00:46:09,917 --> 00:46:10,918 What is this? 427 00:46:11,585 --> 00:46:12,837 What's wrong? 428 00:46:14,255 --> 00:46:15,506 Let's see. 429 00:46:29,979 --> 00:46:31,981 We've identified a key suspect in the serial arson. 430 00:46:34,859 --> 00:46:35,901 Who is it? 431 00:46:35,985 --> 00:46:37,486 Two weeks before the serial arson took place, 432 00:46:37,570 --> 00:46:40,781 as if conducting a preliminary survey, this person's phone signal was present 433 00:46:41,365 --> 00:46:43,868 at Dochoon Villa, Mijoong Apartments, and the hotdog truck. 434 00:46:43,951 --> 00:46:47,121 Crucially, this person was seen at the Jungmil Trade warehouse 435 00:46:47,371 --> 00:46:48,914 exactly half an hour before the fire 436 00:46:50,040 --> 00:46:52,668 by a detective from National Office of Investigation. 437 00:47:07,683 --> 00:47:09,852 I heard you got to the site late on the day of the fires. 438 00:47:11,520 --> 00:47:12,521 Am I right? 439 00:47:12,772 --> 00:47:15,566 -Yes, but… -What are you trying to say? 440 00:47:15,649 --> 00:47:17,943 Are you trying to say our chief committed arson? 441 00:47:18,569 --> 00:47:21,530 Her phone signal was present because she was there to put out the fire. 442 00:47:21,614 --> 00:47:23,115 Then how was she there before they happened? 443 00:47:25,910 --> 00:47:28,412 Only the culprit knew about the location at that time. 444 00:47:32,166 --> 00:47:33,167 {\an8}Beeswax 445 00:47:33,250 --> 00:47:35,377 Starting candle-making with different components. 446 00:47:38,255 --> 00:47:40,633 Granulated wax, 133.3°F. 447 00:47:46,722 --> 00:47:49,183 Beeswax, 130.3°F. 448 00:47:49,266 --> 00:47:51,393 Beeswax has the lowest melting point. 449 00:47:55,481 --> 00:47:58,400 Crystal palm wax, 141.3°F. 450 00:47:59,318 --> 00:48:02,238 Low-melting paraffin, 134.1°F. 451 00:48:02,822 --> 00:48:05,199 Mid-melting paraffin, 146.8°F. 452 00:48:05,574 --> 00:48:08,869 Lastly, high-melting paraffin, 157.8°F. 453 00:48:08,953 --> 00:48:10,663 High-melting paraffin has the highest melting point 454 00:48:10,746 --> 00:48:12,373 among these candles. 455 00:48:17,211 --> 00:48:20,256 We'll make candles of various thicknesses using different containers. 456 00:48:20,339 --> 00:48:21,340 Ms. Yun, 457 00:48:21,423 --> 00:48:24,301 here are the analysis results of the fire accelerant detected in the body. 458 00:48:24,385 --> 00:48:27,888 {\an8}The GC/MS test detected kerosene and gasoline in the blood. 459 00:48:28,472 --> 00:48:31,392 {\an8}The accelerant must have been a mixture of kerosene and gasoline then. 460 00:48:31,976 --> 00:48:33,686 If we experiment with this accelerant, 461 00:48:33,769 --> 00:48:35,187 it could cause a big fire. 462 00:48:36,105 --> 00:48:39,525 We'll need to set fires in order to reconstruct it properly. 463 00:48:39,817 --> 00:48:41,527 I'll get some people to put out the fires. 464 00:48:41,777 --> 00:48:44,697 Pouring the accelerant, a 5:5 mixture of kerosene and gasoline. 465 00:48:47,658 --> 00:48:49,243 Preparing the candles. 466 00:48:51,662 --> 00:48:53,581 Soy wax 467 00:48:57,543 --> 00:49:00,713 I'll place the soy wax candles into their respective containers. 468 00:49:01,630 --> 00:49:03,215 Shall we begin? 469 00:49:03,632 --> 00:49:04,967 I'll light them up in order. 470 00:49:14,518 --> 00:49:16,854 Raising surrounding temp to recreate the situation 471 00:49:16,937 --> 00:49:17,938 after the first fire. 472 00:49:30,200 --> 00:49:33,037 The soy wax candles have failed to complete combustion. 473 00:49:35,331 --> 00:49:37,249 The beeswax candle in the 20 L water bottle 474 00:49:37,333 --> 00:49:38,667 has failed to complete combustion. 475 00:49:38,751 --> 00:49:41,003 {\an8}If the candle melts by radiant heat first, 476 00:49:41,086 --> 00:49:42,421 {\an8}it won't last an hour. 477 00:49:42,504 --> 00:49:45,174 Or if the container with the accelerant melts first, 478 00:49:45,257 --> 00:49:46,759 it won't last, either. 479 00:49:46,842 --> 00:49:51,138 The candle must have a melting point that can withstand the radiant heat, 480 00:49:51,221 --> 00:49:55,809 and the container with the accelerant must also be able to withstand fire. 481 00:49:56,644 --> 00:50:00,356 But the investigation of the warehouse yielded no signs of accelerant containers. 482 00:50:01,774 --> 00:50:03,150 That's why it's difficult. 483 00:50:03,734 --> 00:50:06,195 The container has to hold out until the candle burns completely 484 00:50:06,278 --> 00:50:08,656 but must completely burn away 485 00:50:08,739 --> 00:50:10,950 and not remain as evidence after the explosion. 486 00:50:12,785 --> 00:50:14,036 This is the last one. 487 00:50:14,453 --> 00:50:17,539 Only the high-melting paraffin candle in a gas can is left. 488 00:50:32,513 --> 00:50:35,015 The high-melting paraffin candle paired with the gas can 489 00:50:35,099 --> 00:50:37,142 align with the criteria. 490 00:50:43,941 --> 00:50:47,653 There would be no trace of it left had it been full of accelerant. 491 00:50:48,028 --> 00:50:49,530 How long did it take? 492 00:50:50,072 --> 00:50:51,073 One hour. 493 00:50:53,033 --> 00:50:55,953 {\an8}Gas cans that carry military-grade oil 494 00:50:56,161 --> 00:50:58,372 are made of plastic for easy transport, 495 00:50:59,164 --> 00:51:01,125 but they are made of special materials 496 00:51:01,208 --> 00:51:03,919 that are fire-resistant to prevent ignition by oil vapors. 497 00:51:04,712 --> 00:51:06,588 It's perfect for setting a delayed fire. 498 00:51:08,132 --> 00:51:09,216 I think I know now. 499 00:51:17,599 --> 00:51:19,810 Dojin would have known as soon as he saw it. 500 00:51:21,687 --> 00:51:25,107 He would have known that candles and flammable materials 501 00:51:25,441 --> 00:51:27,609 were used to control the ignition time. 502 00:52:13,030 --> 00:52:14,114 What is all this? 503 00:52:16,492 --> 00:52:18,285 Military-grade 504 00:52:29,880 --> 00:52:31,090 The fire is starting back up! 505 00:52:31,173 --> 00:52:32,674 What should we do, sir? 506 00:52:32,758 --> 00:52:34,676 -Let's go put it out! -Yes, sir! 507 00:52:36,929 --> 00:52:38,222 I think we need to go back in. 508 00:52:38,305 --> 00:52:39,765 -Let's go! -Yes, sir! 509 00:52:39,848 --> 00:52:41,725 You take the right. You go to the left. 510 00:52:43,519 --> 00:52:45,437 They'll all die if that thing explodes. 511 00:52:47,689 --> 00:52:49,149 I have to put it out. 512 00:53:34,987 --> 00:53:36,446 I don't have much time. 513 00:54:14,484 --> 00:54:15,861 I have to grab the evidence 514 00:54:16,737 --> 00:54:18,071 before it all disappears. 515 00:54:24,995 --> 00:54:28,248 I have to protect the evidence. 516 00:54:38,133 --> 00:54:40,177 You could have just come out, Dojin. 517 00:54:53,815 --> 00:54:54,858 Dojin. 518 00:54:56,735 --> 00:54:59,279 No, don't take off your mask. 519 00:55:00,614 --> 00:55:01,615 Don't take it off. 520 00:55:26,890 --> 00:55:28,350 I have to protect the evidence. 521 00:56:37,961 --> 00:56:41,340 If Dojin hadn't extinguished the candles, 522 00:56:41,965 --> 00:56:43,800 it would have exploded on time. 523 00:56:44,885 --> 00:56:47,179 Then there would have been many more casualties. 524 00:56:52,184 --> 00:56:53,435 Dojin ate the candle… 525 00:56:54,728 --> 00:56:56,563 you found in his esophagus. 526 00:56:57,439 --> 00:57:02,736 He left evidence to let us know that the time of the fire was fabricated. 527 00:57:05,364 --> 00:57:08,325 He kept it in the safest place he could, 528 00:57:09,910 --> 00:57:11,244 inside his own body. 529 00:57:17,667 --> 00:57:20,295 It wasn't homicide or an accident. 530 00:57:21,755 --> 00:57:24,007 It was one firefighter's sacrifice to save everyone. 531 00:57:27,719 --> 00:57:29,429 That's the truth behind his death. 532 00:57:38,313 --> 00:57:39,314 Hello? 533 00:57:41,608 --> 00:57:42,859 Chief Dokgo Soon? 534 00:57:44,861 --> 00:57:47,406 I lost my phone recently. 535 00:57:47,489 --> 00:57:51,410 A few days later, the crew found it outside the fire station. 536 00:57:52,577 --> 00:57:56,665 I never thought it would have something to do with the serial arsonist. 537 00:57:57,666 --> 00:58:01,711 And why were you at the warehouse exactly 30 minutes before the fire? 538 00:58:01,795 --> 00:58:06,508 I went to pick up an item that someone had left there. 539 00:58:06,716 --> 00:58:07,717 What kind of item? 540 00:58:17,227 --> 00:58:19,146 It belonged to my late mother-in-law. 541 00:58:20,647 --> 00:58:21,648 Is that right? 542 00:58:22,107 --> 00:58:24,776 But of all places… 543 00:58:26,778 --> 00:58:29,614 My mother-in-law used to live in the area. 544 00:58:30,824 --> 00:58:32,075 She was a native of Taewon. 545 00:58:33,910 --> 00:58:35,912 What do you think you're doing? We're with a suspect. 546 00:58:35,996 --> 00:58:37,247 Chief Dokgo Soon… 547 00:58:38,165 --> 00:58:39,166 is not the arsonist. 548 00:58:39,249 --> 00:58:41,168 -She may be an accomplice. -There's no accomplice. 549 00:58:42,669 --> 00:58:45,213 The simultaneous arsons were done by one person. 550 00:58:50,510 --> 00:58:52,846 The answer to the simultaneous fires was in the candle 551 00:58:53,472 --> 00:58:54,931 found inside Officer Bong Dojin. 552 00:58:55,015 --> 00:58:57,058 What do you mean the answer was in the candle? 553 00:58:57,434 --> 00:59:00,937 The combustion time of a candle can control the timing of a fire. 554 00:59:05,692 --> 00:59:06,985 The safest Taewon, respected and beloved Taewon Police 555 00:59:07,068 --> 00:59:09,863 The culprit delayed the fire with candles, 556 00:59:10,405 --> 00:59:11,656 setting up simultaneous fires. 557 00:59:12,741 --> 00:59:14,868 {\an8}He set up a mechanism in the warehouse's southeast corner 558 00:59:14,951 --> 00:59:15,994 for the first ignition 559 00:59:16,077 --> 00:59:19,789 and a delayed ignition device in the far west for the second explosion. 560 00:59:20,123 --> 00:59:22,000 And while the candles were burning, 561 00:59:22,292 --> 00:59:25,754 he leisurely went to the shopping center 562 00:59:26,296 --> 00:59:27,464 and started another fire. 563 00:59:28,465 --> 00:59:32,844 This was how he was able to start simultaneous fires without an accomplice. 564 00:59:34,179 --> 00:59:36,181 So depending on how long the candle can burn, 565 00:59:36,473 --> 00:59:39,559 it's possible to set a fire five or six hours beforehand. 566 00:59:39,643 --> 00:59:43,480 Chief Dokgo, who was in the warehouse 30 minutes before the fire, 567 00:59:43,563 --> 00:59:45,398 has an alibi as well. 568 00:59:46,691 --> 00:59:48,818 Candle found in the body 569 00:59:50,487 --> 00:59:51,821 Let's catch this bastard. 570 00:59:52,739 --> 00:59:53,823 Otherwise, 571 00:59:54,533 --> 00:59:56,117 I don't think I can face Dojin later on. 572 00:59:59,454 --> 01:00:02,374 The NFS is currently running an analysis on the candle. 573 01:00:06,294 --> 01:00:08,672 {\an8}Each manufacturer makes candles with different core materials, 574 01:00:08,755 --> 01:00:11,132 {\an8}thermal energy storage, and combustion characteristics. 575 01:00:11,216 --> 01:00:14,469 {\an8}We'll be able to find the manufacturer if we carefully separate the components. 576 01:00:14,553 --> 01:00:15,554 Understood. 577 01:00:16,263 --> 01:00:19,432 I'll analyze the wick and paraffin separately. 578 01:00:37,534 --> 01:00:38,868 Dojin, help me! 579 01:00:38,952 --> 01:00:40,203 Dojin! 580 01:00:43,999 --> 01:00:47,836 The grave of Bong Dojin 581 01:01:00,515 --> 01:01:01,641 Ministry of National Defense 582 01:01:01,725 --> 01:01:04,394 I think the recent serial arson and detonator theft cases are related. 583 01:01:05,020 --> 01:01:06,271 That's enough. 584 01:01:06,855 --> 01:01:07,856 Commander. 585 01:01:07,981 --> 01:01:10,775 It was ruled as simple theft, so what nonsense is this? 586 01:01:10,859 --> 01:01:13,820 Also, what do the recent arson cases have to do with this? 587 01:01:17,157 --> 01:01:19,576 Didn't I tell you to keep an eye on this bastard? 588 01:01:19,909 --> 01:01:21,703 Hey, get it together. 589 01:01:21,786 --> 01:01:23,413 If you ignore my opinion yet again, 590 01:01:24,789 --> 01:01:26,041 I won't let it slide. 591 01:01:26,916 --> 01:01:28,293 What are you going to do then? 592 01:01:29,669 --> 01:01:32,047 How dare you threaten me. 593 01:01:32,922 --> 01:01:34,132 Move, you bastard. 594 01:01:58,323 --> 01:01:59,324 I'm sorry. 595 01:02:01,951 --> 01:02:02,952 Don't worry about it. 596 01:02:03,620 --> 01:02:05,497 I'll let you know if anything happens. 597 01:02:20,845 --> 01:02:22,472 Military-grade 598 01:02:26,643 --> 01:02:28,937 It's a special candle used in religious ceremonies. 599 01:02:29,020 --> 01:02:32,649 It's a type of high-melting paraffin wax with the highest melting point, 600 01:02:33,233 --> 01:02:35,026 so not many places manufacture it. 601 01:02:35,110 --> 01:02:36,111 We've found the manufacturer. 602 01:02:36,194 --> 01:02:38,405 It's Hyangchun Candle Factory in Yongcheon-ri, Paju. 603 01:02:38,488 --> 01:02:39,781 -All right, let's go. -Okay. 604 01:02:51,876 --> 01:02:53,420 Do you like Seol that much? 605 01:02:53,503 --> 01:02:54,796 What are you saying? 606 01:02:55,714 --> 01:02:57,340 You've been busted, punk. 607 01:02:58,758 --> 01:02:59,759 Was it that obvious? 608 01:03:04,180 --> 01:03:07,976 Hey, she said my heart was as small as her fist. 609 01:03:08,059 --> 01:03:11,271 Can't I like someone who revived my dead heart? 610 01:03:11,855 --> 01:03:13,273 I'm going to confess my feelings to Seol. 611 01:03:16,067 --> 01:03:17,318 Let's just play fair. 612 01:03:18,194 --> 01:03:20,405 I'm not trying to one-up you, so don't misunderstand. 613 01:04:17,170 --> 01:04:18,630 Hello, Ms. Anna. 614 01:04:18,713 --> 01:04:21,174 I brought some of Dojin's belongings from the station. 615 01:04:21,424 --> 01:04:24,803 I was wondering if I could get the code to his front door to drop them off. 616 01:04:24,886 --> 01:04:27,096 Sure. I'll send it over text. 617 01:05:01,339 --> 01:05:02,966 Doha. 618 01:05:03,675 --> 01:05:06,427 Doha, I'm sorry. 619 01:05:15,728 --> 01:05:18,606 We specialize in large candles, 620 01:05:18,690 --> 01:05:20,775 so we use high-melting paraffin as the main ingredient. 621 01:05:20,859 --> 01:05:22,318 -Up this way, please. -Okay. 622 01:05:29,993 --> 01:05:32,036 Here's a customer who ordered extra-large candles. 623 01:05:32,912 --> 01:05:34,998 It took a long time to make them 624 01:05:35,081 --> 01:05:36,457 since he wanted a specific size. 625 01:05:36,541 --> 01:05:37,834 What was the specified size? 626 01:05:38,459 --> 01:05:42,046 There were two types. One that could burn for five hours 627 01:05:42,297 --> 01:05:44,924 and one that would burn one hour longer, so six hours. 628 01:05:45,008 --> 01:05:47,385 -It's him. Exactly one hour apart. -Do you have his contact information? 629 01:05:47,468 --> 01:05:50,221 I have his shipping address. I have to look for it though. 630 01:05:50,305 --> 01:05:52,098 We're in a hurry, so please find it quickly. 631 01:05:52,181 --> 01:05:53,766 Yes, of course. 632 01:06:20,418 --> 01:06:21,794 It's ten years ago today. 633 01:06:29,302 --> 01:06:31,304 I swear I've seen him before. 634 01:06:33,222 --> 01:06:34,349 Maybe not? 635 01:06:35,058 --> 01:06:37,310 Get the arrest team ready for when we get the address. 636 01:06:37,894 --> 01:06:38,895 I found it. 637 01:06:39,395 --> 01:06:40,897 Here's the address. 638 01:06:42,273 --> 01:06:43,524 Detective, look at this. 639 01:06:44,275 --> 01:06:45,985 -Something's weird about the address. -What? 640 01:06:46,069 --> 01:06:49,155 The address is 38 Muyeong-dong. It's Unit 304 at Dochoon Villa. 641 01:06:49,906 --> 01:06:52,325 Isn't Dochoon Villa the first serial arson location? 642 01:06:52,408 --> 01:06:54,327 Yes, it was very hectic with everyone being evacuated. 643 01:06:57,163 --> 01:06:58,706 -Hurry! -Are you okay? 644 01:06:58,790 --> 01:06:59,791 Are you okay? 645 01:07:03,252 --> 01:07:04,253 Hold on a second. 646 01:07:06,839 --> 01:07:08,383 Anna, could you ID someone real quick? 647 01:07:10,510 --> 01:07:11,552 I found it. 648 01:07:11,636 --> 01:07:13,346 I sent you a photo just now. 649 01:07:14,472 --> 01:07:15,598 -Show me the photo. -Okay. 650 01:07:17,100 --> 01:07:19,102 Background check form Yang Sangman 651 01:07:19,185 --> 01:07:21,854 Isn't this the person Seol rescued? 652 01:07:24,232 --> 01:07:26,401 -There's a person here! -We have a patient here! 653 01:07:27,610 --> 01:07:28,695 Are you okay? 654 01:07:30,196 --> 01:07:31,197 It's him. 655 01:07:31,280 --> 01:07:32,782 This bastard is the serial arsonist. 656 01:08:39,682 --> 01:08:40,725 Jin Hogae 657 01:09:03,331 --> 01:09:07,168 Translated by Rebekah Hyonha Kim 658 01:09:13,416 --> 01:09:14,762 {\an8}Special thanks to Hwang Younghee and Yoon Sanghwa for their special appearance 659 01:09:39,200 --> 01:09:40,785 The First Responders Season 2 660 01:09:40,868 --> 01:09:42,870 {\an8}-What happened? -We've picked up 661 01:09:42,954 --> 01:09:44,789 {\an8}the detonator's GPS signal. 662 01:09:44,872 --> 01:09:46,415 {\an8}We have information on the suspected arsonist. 663 01:09:46,499 --> 01:09:49,544 {\an8}His name is Yang Sangman. Male, 57 years old. Currently unemployed. 664 01:09:49,627 --> 01:09:51,546 {\an8}The serial arsonist's next target has been identified. 665 01:09:51,629 --> 01:09:53,047 {\an8}We require immediate assistance. 666 01:09:53,131 --> 01:09:54,340 {\an8}No, don't! 667 01:09:54,632 --> 01:09:57,093 {\an8}The gas can and the device on the door 668 01:09:57,176 --> 01:09:59,428 {\an8}-are connected to each other. -We're from the EOD. 669 01:09:59,512 --> 01:10:01,973 {\an8}This is an IED. The bubble inside the cylinder moves 670 01:10:02,056 --> 01:10:03,432 {\an8}and activates the fuse wire, 671 01:10:03,516 --> 01:10:05,143 {\an8}which triggers it to explode instantly. 672 01:10:06,394 --> 01:10:07,478 {\an8}Get everyone out! 673 01:10:08,187 --> 01:10:09,689 {\an8}There's 1 minute and 30 seconds left. 674 01:10:11,440 --> 01:10:12,483 {\an8}Yang Sangman! 675 01:10:12,587 --> 01:10:18,439 Ripped and resynced by YoungJedi 50386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.