Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,399 --> 00:01:06,499
radinMTAترجمه شده توسط
ترجمه شده توسطradinMTA
2
00:01:19,478 --> 00:01:25,438
برای کسانی که سعی می کنند از
اردوگاه من فرار کنند، این اتفاق می افتد!
3
00:01:59,198 --> 00:02:03,958
هورا! من برگشتم خونه
4
00:02:49,038 --> 00:02:53,558
بلند شو! بلند شو! بلند شو!
5
00:02:54,078 --> 00:02:58,438
زود باشید، همگی! زود بلند شو
6
00:04:02,878 --> 00:04:06,198
با توجه به شماره ات، حدود يه هفته س که اينجایي؟
7
00:04:06,238 --> 00:04:08,718
ببخشید نمیفهمم
8
00:04:09,118 --> 00:04:13,478
چند وقته اینجای، یه هفته؟
ظرفت کجاست؟
9
00:04:13,718 --> 00:04:16,878
- دزدیدنش.
- آخرین باری که غذا خوردی کی بود؟
10
00:04:16,998 --> 00:04:21,598
سه روزپیش. سرپرست بلوک به من غذا
نمیده مگه اینکه ظرف داشته باشم.
11
00:04:22,078 --> 00:04:25,358
اون رو با چای بشور.
از آب تیفوس می گیری.
12
00:04:25,438 --> 00:04:31,438
و هر روز اصلاح کن. یه چیز تیز پیدا کن.
با گونههای قرمز سالم به نظر میرسی.
13
00:04:35,598 --> 00:04:39,278
ای پدر ما که در اسمانی، نام تو مقدس باد.
14
00:04:39,678 --> 00:04:43,878
ملکوت تو بیاید. اراده تو چنانکه...
15
00:04:50,678 --> 00:04:55,318
- هنوز دوتا دیگه داخلن.
- بذار اول شماره هاشون رو یادداشت کنم
16
00:05:08,518 --> 00:05:12,998
هرشک! همه جاهای خالی پر شد؟
17
00:05:13,038 --> 00:05:16,598
من 300 داوطلب دارم
و فقط 150 جا موجود داره.
18
00:05:50,398 --> 00:05:54,158
برید!
19
00:06:16,398 --> 00:06:24,398
7 آوریل 1944، آشویتس
- روز اول بیرکناو
20
00:07:17,158 --> 00:07:20,158
نام؟
21
00:07:23,158 --> 00:07:26,718
- اسلواکی؟ نام؟
- آلفرد وتسلر.
22
00:07:34,478 --> 00:07:37,758
- شغل؟
- من قبلا نجار بودم.
23
00:07:37,958 --> 00:07:44,678
سلام، یهودیان!
اولین کار: اسمت رو فراموش کن
24
00:07:45,758 --> 00:07:48,558
نام خانوادگی.
25
00:07:48,758 --> 00:07:52,518
اعداد دقیق هستن. بدونه شک .
26
00:07:53,158 --> 00:07:57,678
شما یهودیان کمی در مورد
اعداد می دونید، درسته ؟
27
00:07:59,078 --> 00:08:04,438
دولت آلمان بر اساس قانون و نظم بنا شده.
28
00:08:04,718 --> 00:08:07,878
و تا هزار سال آینده به حیات
خود ادامه خواهد داد.
29
00:08:07,998 --> 00:08:11,358
شما برای خدمت به رایش اینجا اومدید
30
00:08:40,438 --> 00:08:43,078
به آشویتس خوش آمدید!
31
00:09:14,598 --> 00:09:17,998
زندانی ۴۴۰۷۰ قربان
32
00:09:21,038 --> 00:09:25,878
-زندانی ۲۰۹۶۲. بلوک ۹.
33
00:09:27,438 --> 00:09:30,238
من برای کار گزارش میدم.
34
00:09:30,318 --> 00:09:32,798
بخواب رو زمین!
35
00:09:33,438 --> 00:09:38,678
بالا! پایین! بالا! پایین
36
00:09:41,398 --> 00:09:45,798
چی بود؟
داشت با من بازی میکرد بیا بگیرش
37
00:10:05,598 --> 00:10:08,398
چرا اینقدر طولش دادی؟
38
00:10:13,318 --> 00:10:17,878
طاقت بیار ،نگران ما نباش.
ما قبلا مردیم.
39
00:10:19,838 --> 00:10:22,878
فقط باید نگران زنده ها باشی
40
00:10:40,878 --> 00:10:43,398
موفق باشید!
41
00:11:39,118 --> 00:11:42,398
اینم از نمایش مسخره همیشگی
42
00:11:45,438 --> 00:11:47,774
- والر، چرا اینقدر طول کشید؟
- به محض اینکه تونستم اومدم.
43
00:11:47,798 --> 00:11:52,358
همه به خاطر بازرسی استرس دارن.
44
00:12:06,838 --> 00:12:11,238
یه مقدار طلا از دخترای کانادا گرفتم
اونا رو با ساعت عوض کردم.
45
00:12:11,358 --> 00:12:14,638
- این تاریخ برای ژانویه س.
- همه مفقودیای دیروز رو بردن .
46
00:12:14,678 --> 00:12:18,358
هنوز پیش ساندر کماندوها نرفتم.
اونا هنوز خوابن.
47
00:12:18,398 --> 00:12:22,838
حتما همه ی اونا رو بردن سمت کوره ها
48
00:12:24,678 --> 00:12:28,198
این جایی که اونا رو میبرن.
49
00:12:28,598 --> 00:12:32,838
نتونستم اینجاش رو بکشم،
ولی بقیه اش رو کشیدم.
50
00:12:39,758 --> 00:12:42,238
والر، این چه عددیه؟
51
00:12:43,158 --> 00:12:45,998
- کجا رو میگی؟
- اینجا.
52
00:12:46,118 --> 00:12:51,558
ژانویه ۲۸: ۳۰۰۰ فرانسوی،
۶۰۰ هلندی، ۲۰۰۰ لهستانی.
53
00:12:52,238 --> 00:12:56,238
گرفتی؟
ژانویه تاالان: ۹۳۴۰۰
54
00:12:57,798 --> 00:12:59,998
- فهمیدی؟
- آره.
55
00:13:01,278 --> 00:13:07,478
این یعنی ۳۰۱۲ تا در هر روز.
هر ساعت ۱۲۵ نفر. هر۲ دقیقه
56
00:13:13,798 --> 00:13:18,038
شما باید این مدرک رو به افراد
مهم در اسلواکی برسونید
57
00:13:24,118 --> 00:13:27,518
اون افراد برامون هواپیما می فرستن.
58
00:13:30,878 --> 00:13:33,718
و اون هواپیماها این مکان را نابود خواهند کرد
59
00:13:33,758 --> 00:13:39,038
اون موقع چیزی جز خاکستر باقی نمیمونه.
خاکستر و دود.
60
00:14:07,878 --> 00:14:09,998
خب
61
00:14:18,638 --> 00:14:21,598
بلوک 9 چیشد؟
62
00:14:23,118 --> 00:14:26,598
باید خودم شمارشتون کنم؟
63
00:14:37,398 --> 00:14:41,398
بلوک 9 چیشد؟!
64
00:14:55,358 --> 00:14:57,358
یه نفر غایبه
65
00:14:57,438 --> 00:15:01,398
وقتی از بلوک خارج می شودیم
همه چیز کامل بود.
66
00:15:25,878 --> 00:15:28,158
تکون بخور
67
00:15:41,278 --> 00:15:48,798
آقای لاگرفورر، زندانی مفقود شده
از بلوک قرنطینه B-II A.
68
00:15:50,318 --> 00:15:53,078
یعنی چی گم شده؟
69
00:15:53,398 --> 00:15:57,438
او ن یه جایی قایم شده.
به جستجو ادامه بدید.
70
00:15:58,678 --> 00:16:02,718
به جستجو ادامه بدید!
بلوک قرنطینه! حرکت کن!!
71
00:16:03,878 --> 00:16:08,038
اقای لاگرفورر یه زندانی از
بلوک ۹ هم گم شده
72
00:17:01,758 --> 00:17:07,838
دو تا نماینده گم شدن. ۲۹۱۶۲ و ۴۴۰۷۰...
اسلواکی هستن
73
00:17:24,678 --> 00:17:28,678
چه کسی امروز نماینده ی بلوکا رو دیده
74
00:17:45,798 --> 00:17:48,798
کی فرارشون رو دیده؟!
75
00:18:00,558 --> 00:18:02,878
ناظر بلوک !
76
00:18:08,238 --> 00:18:11,478
- زندانی شماره ۲۰۴۳...
- چی؟!
77
00:18:11,558 --> 00:18:15,118
زندانی شماره ۲۰۴۳۲
78
00:18:17,598 --> 00:18:19,678
من هیچی نمی دونم خواهش میکنم،
باور کن
79
00:18:19,758 --> 00:18:24,398
اخرین بار امروز صبح دیدمش.
مثل همیشه صبح زود از خواب بیدار شد.
80
00:18:26,878 --> 00:18:30,398
دفترچه اش را برداشت و
به سمت دستشویی رفت.
81
00:18:30,478 --> 00:18:33,958
قسم میخورم، همین رو میدونم.
خواهش میکنم، باور کن
82
00:18:35,158 --> 00:18:37,398
قسم میخورم
83
00:18:39,038 --> 00:18:45,158
بهترین راه برای پیدا کردن قارچ اینه
که خوک رو گرسنگی بدی
84
00:18:48,318 --> 00:18:52,198
تا اون دو تایهودی رو ببینم که اینجا نشستن و
نشونههایی به گردنشان اوریزونه
85
00:18:52,238 --> 00:18:56,038
اینجا تنها می نشینی فهمیدی؟!
86
00:18:57,598 --> 00:19:00,718
تمام خوابگاهای این بلوک رو بررسی کنید.
87
00:19:01,238 --> 00:19:06,238
اگر پیداشون نکردید، همه بلوک ها
رو به جز بلوک ۹ رو برگردون. برید!
88
00:19:09,798 --> 00:19:11,558
درسته!
89
00:19:11,838 --> 00:19:15,038
با 25 ضربه شلاق شروع می کنیم.
90
00:19:15,318 --> 00:19:19,718
بعدش میبینیم دیگه چی یادتون میاد.
91
00:19:19,758 --> 00:19:21,678
نه، خواهش میکنم...
92
00:19:21,758 --> 00:19:24,878
من هیچی نمی دونم
خواهش میکنم، باور کن
93
00:19:27,598 --> 00:19:32,398
من هیچی نمی دونم خواهش میکنم نه،
خواهش میکنم نه
94
00:19:58,838 --> 00:20:01,598
لعنت به جبهه شرقی
95
00:20:03,038 --> 00:20:07,518
"برای سرزمین مادری!" مزخرفه!
96
00:20:13,038 --> 00:20:15,518
دیروز فوت کرد
97
00:20:21,158 --> 00:20:23,878
تنها پسرم
98
00:20:27,318 --> 00:20:29,878
۲۱ سالش بود.
99
00:20:34,438 --> 00:20:37,638
این قضیه باعث میشه دل پیچه بگیرم
100
00:20:37,678 --> 00:20:42,038
شما ، اردوگاه، کل این کشورلعنتی!
101
00:20:42,678 --> 00:20:45,798
این رو. ببین؟
102
00:20:47,678 --> 00:20:52,518
چقدر اون خوش تیپه! ببین.
103
00:20:55,158 --> 00:20:57,838
نگاش کن!
104
00:21:07,238 --> 00:21:10,198
بیچاره زنم...
105
00:22:06,238 --> 00:22:08,718
لعنت بر شیطان!
106
00:22:09,598 --> 00:22:12,158
لعنتی!
107
00:22:14,838 --> 00:22:17,358
گندش بزنن...
108
00:22:17,438 --> 00:22:20,358
چند وقته زندانی ها اینجا هستن؟
109
00:22:21,758 --> 00:22:24,718
از تابستان ۱۹۴۲.
110
00:22:57,598 --> 00:22:59,958
لعنتی.
111
00:23:04,558 --> 00:23:07,598
اونا بیشتر از تو دیدن، کادوک
112
00:23:08,718 --> 00:23:10,798
می فهمی؟
113
00:23:17,558 --> 00:23:20,318
نباید عبور کنن.
114
00:23:21,078 --> 00:23:23,118
فهمیدی؟!
115
00:23:24,478 --> 00:23:26,438
برو
116
00:24:05,758 --> 00:24:08,278
جاتو بامن عوض کن
117
00:24:55,278 --> 00:24:59,038
قبل از جمع شدن از آشپزخونه برداشتم.
118
00:25:04,158 --> 00:25:07,278
بچرخونش.
119
00:27:59,238 --> 00:28:01,318
بیا اینجا.
120
00:28:04,078 --> 00:28:06,478
بشین
121
00:28:13,158 --> 00:28:15,318
اینجا.
122
00:28:29,718 --> 00:28:34,998
دیشب ده بار به کشتنت فکر کردم. ده بار.
123
00:28:39,118 --> 00:28:42,118
حواسم بود
124
00:28:42,718 --> 00:28:44,718
ببین؟
125
00:28:50,598 --> 00:28:54,118
چون تو به یکی کمک کردی
که روی پای خودش برگرده
126
00:28:55,598 --> 00:28:58,598
چون داشتی نون مقدس بینشون تقسیم میکردی...
127
00:28:58,838 --> 00:29:01,838
خیلی شجاعی...
128
00:29:02,078 --> 00:29:05,318
تقصیر من بود.
129
00:29:05,998 --> 00:29:10,718
به این میگوییم خدمت.وردينست.
130
00:29:15,118 --> 00:29:17,838
تو آدم خوبی هستی، درسته؟
131
00:29:18,478 --> 00:29:22,718
- قبلا کشیش بودی، درسته؟
- هنوزهستم.
132
00:29:30,238 --> 00:29:33,278
وقتی داشتی به دوستات غذا میدادی
133
00:29:33,678 --> 00:29:36,558
به پسر مرده ام فکر کردم.
134
00:29:40,478 --> 00:29:44,718
دلم می خواست سه تا
گلوله توی شکمت خالی کنم
135
00:29:44,958 --> 00:29:47,758
میدونی چرا نکردم؟
136
00:29:52,238 --> 00:29:55,718
اون دو تا چطور فرار کردن؟
137
00:29:56,958 --> 00:30:00,278
شما فکر میکنید اونا موفق میشن،
اما اشتباه میکنید.
138
00:30:00,318 --> 00:30:03,398
اونا از قبل مردن، فقط هنوز نمیدونن.
139
00:30:03,478 --> 00:30:05,998
تا امشب روی صندلیها مینشینم.
140
00:30:07,118 --> 00:30:11,078
مردم محلي اونا رو تسليم ميکنن
و اگه اينکارو نکنن
141
00:30:11,158 --> 00:30:15,998
اونا به دویدن ادامه میدن
تا زمانی که نابود بشن.
142
00:30:16,998 --> 00:30:23,238
مرگ اول از همه سراغ کسانی میاد
که جای دیگران رو می گیرن.
143
00:30:24,278 --> 00:30:26,718
حالا هر چی.
144
00:30:31,198 --> 00:30:33,758
میدونم که اونا کمک داشتن
145
00:30:34,398 --> 00:30:37,318
و از کمک کردن به مردم لذت میبری.
146
00:30:37,518 --> 00:30:41,278
به همین دلیله که امروز دو نفر می میرند.
147
00:30:42,718 --> 00:30:47,358
این اخرین نونیه که از این به بعد خواهید خورد.
148
00:30:49,318 --> 00:30:52,358
ولی میتونی نجاتشون بدی.
149
00:32:45,478 --> 00:32:50,238
یه چیزی بهم بدید تا بتونی برگردید به خوابگاه
150
00:32:54,038 --> 00:32:58,998
ميخواي خودت رو براي دو تا
يهودي اسلواکي فدا کنید؟
151
00:33:40,318 --> 00:33:44,358
دخترت تو اردوگاه زنان نگهداری میشه، درسته؟
152
00:33:50,998 --> 00:33:53,638
چیه؟
153
00:33:55,078 --> 00:33:57,838
فکر کردی نمی دونم؟
154
00:34:02,878 --> 00:34:07,478
فکر می کنی من نمی دونم
تو مغز مرغیت به چه فکر می کنی؟
155
00:34:19,798 --> 00:34:21,798
استر...
156
00:34:23,238 --> 00:34:28,318
- استر!
- بذار برم.
157
00:34:28,798 --> 00:34:32,398
اینجوری بهش کمک نمیکنی
158
00:34:46,558 --> 00:34:48,798
خواهش میکنم، نه!
159
00:35:18,838 --> 00:35:24,798
اون اسلواکی حرف زد نه لهستانی
صدای جیغش رو نشنیدی؟
160
00:35:26,998 --> 00:35:29,358
مهم نیست.
161
00:35:31,518 --> 00:35:35,118
اون دختره اسلواکی بود
اون نمیتونست دختر تو باشه!
162
00:35:35,158 --> 00:35:39,998
اگه یه دختر دیگه ای رو اینجا اوردن،
یعنی دخترش قبلاً مرده .
163
00:35:49,158 --> 00:35:53,598
روز سوم
164
00:37:38,998 --> 00:37:42,758
بلوک 9 رو سر کار برگردونید!
165
00:37:52,798 --> 00:37:57,078
برو، برو تکون بخور برو تو صف برو!
166
00:37:58,438 --> 00:38:02,678
تکون بخور تکون بخور
167
00:38:51,758 --> 00:38:54,678
سریع!
168
00:39:31,878 --> 00:39:34,798
ما منتظر چی هستیم؟
169
00:39:37,198 --> 00:39:41,998
ما یکی یکی بیرون می رویم، چه فرقی داره؟
170
00:39:45,158 --> 00:39:47,878
ما بیشتر هستیم.
171
00:39:50,518 --> 00:39:54,958
اگر سگ ها را بگیریم، می تونیم اون
سه تا حرومزاده رو بکشیم.
172
00:39:56,598 --> 00:39:58,878
صبر کن.
173
00:40:03,998 --> 00:40:06,518
وقتی فندکو روشن کرد.
174
00:40:33,318 --> 00:40:35,478
صبر کن.
175
00:40:48,238 --> 00:40:50,678
اشغال!
176
00:41:24,038 --> 00:41:26,038
حرکت کنید
177
00:41:28,278 --> 00:41:31,078
عجله کن و مراقبش باش!
178
00:41:33,958 --> 00:41:36,198
سریع!
179
00:41:44,238 --> 00:41:47,118
ده تا سیگار بهم بدهکاری
180
00:41:56,558 --> 00:41:58,798
فشار بده
181
00:42:12,998 --> 00:42:16,278
کمربند محافظ بیرونی را بکشید!
182
00:42:23,198 --> 00:42:25,878
برگردید به صف!
183
00:42:50,798 --> 00:42:53,518
برای چی این کار رو میکنید؟
184
00:42:53,718 --> 00:42:57,438
فکر می کنید چیو میتونید ثابت کنید؟
185
00:42:57,518 --> 00:43:00,518
به کی؟ من؟
186
00:43:03,438 --> 00:43:05,678
خودتون؟
187
00:43:07,198 --> 00:43:10,398
حتی یه میمون هم میتونه
روی دو تا پاش وایسه!
188
00:43:16,478 --> 00:43:19,238
چیز خنده داری گفتم؟
189
00:43:19,558 --> 00:43:22,558
خنده داره؟ به هیچ وجه.
190
00:43:22,598 --> 00:43:24,438
- نه؟
- نه
191
00:43:24,598 --> 00:43:27,598
- می خندی؟
- نه...
192
00:43:27,678 --> 00:43:32,718
فکر میکنی من خنده دارم؟
اون توسط دکتر «تیلو» اخته شده
193
00:43:32,878 --> 00:43:36,158
من با تو حرف زدم؟
194
00:43:40,518 --> 00:43:44,278
میبینم روحیتون داره پایین میاد
195
00:43:45,718 --> 00:43:50,238
باید به شما یادآوری کنم
که محل نگهداری سگ کجاست.
196
00:43:58,998 --> 00:44:01,278
بیا اینجا.
197
00:44:07,238 --> 00:44:09,358
اینجا.
198
00:44:12,238 --> 00:44:16,358
سریع! بیا دیگه! پشت بلوک راه برو.
199
00:44:20,318 --> 00:44:22,158
راه برو!
200
00:44:33,678 --> 00:44:36,158
وایسا!
201
00:44:45,278 --> 00:44:47,518
بچرخ.
202
00:44:51,318 --> 00:44:53,958
گفتم برگرد!
203
00:45:00,518 --> 00:45:03,718
میخوای التماس کنی؟
204
00:45:14,558 --> 00:45:22,558
در خاطراتم که بعد از جنگ خواهم نوشت
به این موضوع اشاره می کنم...
205
00:45:23,278 --> 00:45:28,758
در مزرعه خودم جایی نزدیک دریای سیاه.
206
00:45:30,478 --> 00:45:36,718
تو چطور، مرد بامزه بودی؟
فکر میکردی کجایی؟
207
00:45:42,038 --> 00:45:44,278
کجا؟
208
00:45:45,558 --> 00:45:51,758
پشت دیوار، توی سایه ...
209
00:45:55,798 --> 00:45:58,198
انقدر نزدیک
210
00:46:25,998 --> 00:46:27,878
لعنتی
211
00:46:38,038 --> 00:46:40,118
احمق!
212
00:47:13,358 --> 00:47:15,718
برگرید!
213
00:47:17,558 --> 00:47:20,558
برید تو خوابگاه!
214
00:47:31,638 --> 00:47:36,158
بفرست دنبال راننده. یه فندک میخوام!
215
00:48:04,198 --> 00:48:06,878
فشار بده فشار بده
216
00:48:08,718 --> 00:48:11,758
به نظر میرسه که دارم عقب میوفتیم؟
217
00:48:37,238 --> 00:48:42,318
از جاش تکون نمی خوره...
218
00:48:45,518 --> 00:48:49,718
من نمی خوام اینجا بمیرم!
219
00:50:14,558 --> 00:50:17,878
نگهبانها رو رد کردیم. بیا.
220
00:51:04,598 --> 00:51:07,718
دیگر حصاری نیست
221
00:52:46,638 --> 00:52:49,158
سیب زمینی...
222
00:52:50,878 --> 00:52:54,318
سیب زمینی با کلم ترش.
223
00:53:42,118 --> 00:53:44,998
حتما بخاطر اون توتاس.
224
00:55:26,358 --> 00:55:28,358
والر!
225
00:55:31,198 --> 00:55:33,318
والر!
226
00:55:41,078 --> 00:55:43,398
والر!
227
00:56:22,318 --> 00:56:29,198
حدود دو، سه روز با مرز فاصله داریم.
اگر مستقیم برویم
228
00:56:29,318 --> 00:56:32,958
اگر دور بزنیم، دو سه روز بیشتر میشه.
229
00:56:40,198 --> 00:56:43,078
ممنون بابت کفش
230
00:58:08,798 --> 00:58:13,678
-مشکل چیه؟ اون یکی قوطی.
باید اونو یه جایی انداخته باشم.
231
00:58:21,278 --> 00:58:23,518
گمش کردم.
232
00:59:16,718 --> 00:59:22,678
دارید میرید مرز، درسته؟
خیلی دور نیست.
233
00:59:24,518 --> 00:59:29,038
اما پیاده روی با پاهای سالم حتی سخته.
234
01:00:52,598 --> 01:00:54,678
خودشونن.
235
01:01:16,678 --> 01:01:18,718
بیا.
236
01:01:20,518 --> 01:01:25,718
افراد ما اونا رو از المان ها گرفتن
دیگه به دردشون نمیخورد.
237
01:01:26,678 --> 01:01:29,318
برادرشوهرمه.
238
01:01:30,598 --> 01:01:32,598
بخور.
239
01:01:36,518 --> 01:01:40,518
اون راه های اینجا رو بلده اون
میتونه شما رو از اینجا ببره.
240
01:01:59,798 --> 01:02:02,398
این اتفاق نمیافته.
241
01:02:07,158 --> 01:02:12,438
لنگ نزن بدن تو باید به درد عادت کنه.
242
01:02:12,798 --> 01:02:15,038
صاف شو.
243
01:02:16,398 --> 01:02:18,398
خوبه
244
01:02:19,438 --> 01:02:21,318
ادامه بده
245
01:04:20,798 --> 01:04:24,798
الان میخوای بری یا بعد از غروب؟
246
01:04:25,398 --> 01:04:30,118
اونا قبل از غروب سه تا
جابجایی رو انجام میدن.
247
01:06:07,358 --> 01:06:11,278
فردی! بیدار شو
248
01:08:49,078 --> 01:08:52,638
- صبح بخیر.
- راحت باش پسر.
249
01:08:54,878 --> 01:08:57,398
بیا صبحانه بخوریم
250
01:09:03,278 --> 01:09:05,518
متشکرم.
251
01:09:19,278 --> 01:09:21,958
بیا، یکم بخور
252
01:09:48,598 --> 01:09:51,358
- خدا رو شکر
- آمین
253
01:09:52,558 --> 01:09:56,438
او یکی از ماست. نمیتونیم پوشش
بهتری درخواست کنیم.
254
01:10:03,478 --> 01:10:05,718
مواظب خودت باش.
255
01:10:07,398 --> 01:10:10,638
و در ژیلینا موفق باشی
256
01:11:54,558 --> 01:11:56,798
بیاین دیگه.
257
01:12:34,118 --> 01:12:36,118
خوش آمدید آقایان
258
01:12:36,478 --> 01:12:40,198
متاسفانه اقای وارن از صلیب سرخ
نتونست امروز این کار ر بکنه.
259
01:12:40,358 --> 01:12:45,318
امیدوارم فردا بیاد در ضمن ما
از شما سوال میپرسیم
260
01:12:47,158 --> 01:12:51,118
در مورد اردوگاه ها حرف های زیادی زده شده
261
01:12:51,278 --> 01:12:55,838
خوشحالم که بالاخره میتونید
به همهی این شایعات پایان بدید
262
01:12:56,278 --> 01:12:58,478
متشکرم.
263
01:13:00,878 --> 01:13:05,278
خب، بیرون اومدن از اشویتس سخت بود؟
264
01:13:33,078 --> 01:13:35,638
نمیدونم...
265
01:13:40,638 --> 01:13:43,878
چه انتظاری از ما دارید؟
266
01:13:45,358 --> 01:13:48,398
فکر کردم توی مقاومت هستی.
267
01:13:48,478 --> 01:13:52,238
اگر میپرسید چه کاری باید انجام بدیم،
پس ما جای اشتباهی اومدیم.
268
01:13:52,318 --> 01:13:56,518
باید درک کنید که ما چنین نفوذی نداریم.
269
01:13:56,638 --> 01:14:00,358
- ما فقط...
- تا فردا صبر کن.
270
01:14:01,078 --> 01:14:06,558
اگه میخوای اینو به یه ادم مهم بدی
باید وارن رو متقاعد کنی
271
01:14:08,878 --> 01:14:14,678
اما... یه راه هست که
میتونیم بهتون کمک کنیم
272
01:15:34,278 --> 01:15:38,678
روز 22
273
01:16:13,838 --> 01:16:15,130
دیر آمدی!
274
01:16:15,131 --> 01:16:17,230
دو روز و شش ساعت و پانزده دقیقه.
275
01:16:17,830 --> 01:16:20,591
متوجه شدی که ما چه مشکلاتی
رو پشت سر گذاشتیم...
276
01:16:21,598 --> 01:16:24,694
شما به ما گفتید چقدر…
277
01:16:24,695 --> 01:16:27,920
گفتم 27125.
278
01:16:30,790 --> 01:16:33,600
-آقا قهوه میخوای؟
- با شیر و سه تا قند.
279
01:16:33,640 --> 01:16:35,500
-بله قربان.
- متشکرم.
280
01:16:36,080 --> 01:16:39,210
بله این برای دوستان ماست.
281
01:16:46,420 --> 01:16:47,820
اینا چیه؟
282
01:16:48,790 --> 01:16:49,920
لطفا.
283
01:16:50,290 --> 01:16:51,730
خجالت نکشید.
284
01:17:02,790 --> 01:17:04,420
کمک های بشردوستانه.
285
01:17:06,080 --> 01:17:09,630
توسط صلیب سرخ برای زندانیان
در تمام اردوگاه های آلمان فرستاده شده
286
01:17:09,880 --> 01:17:12,290
احتمالا می دونید،
287
01:17:12,500 --> 01:17:16,000
ما بیش از 400 هزار تا از اینا رو فقط
به آشویتس ارسال می کنیم.
288
01:17:16,080 --> 01:17:17,600
مربوط...
289
01:17:18,420 --> 01:17:21,880
دو تن دارو، لباس، غذا...
290
01:17:21,881 --> 01:17:24,420
اما به هیچ زندانی اینا رو نمیدن.
291
01:17:25,580 --> 01:17:27,330
اصلا گزارش رو خوندید؟
292
01:17:28,210 --> 01:17:31,420
تو راه فرودگاه چند نقل قول خوندم
293
01:17:35,710 --> 01:17:38,040
و در گزارش شما گفتید...
294
01:17:38,140 --> 01:17:39,625
افرادی که به ترزین اشتاد منتقل شده بودن
295
01:17:39,626 --> 01:17:41,710
دچار گازگرفتگی شدن.
296
01:17:41,750 --> 01:17:43,830
8 مارس ساعت 4:30 صبح.
297
01:17:44,500 --> 01:17:46,500
3800 نفر هستن.
298
01:17:46,960 --> 01:17:48,520
اکثر اونا کودک بودن.
299
01:18:06,210 --> 01:18:10,420
این یه کارت پستال و یک نامه
300
01:18:10,630 --> 01:18:15,130
نوشته شده توسط چندتا از افراد توی جابجایی.
301
01:18:17,920 --> 01:18:21,210
که چند هفته ی پیش برای
بستگانشان فرستاده نشده
302
01:18:21,420 --> 01:18:23,525
بعدش قرار بود نویسندگان با گاز خفه بشن
303
01:18:23,526 --> 01:18:25,630
زیر دوش
304
01:18:25,670 --> 01:18:27,710
متاسفم اگه درست متوجه نشدم
305
01:18:27,790 --> 01:18:29,210
همهی ما کارت پستالهایی
306
01:18:29,500 --> 01:18:31,710
با این نوع محتوا داشتیم،
307
01:18:31,790 --> 01:18:33,595
و که بعدش نگهبانان آلمانی
308
01:18:33,596 --> 01:18:35,200
تاریخ ارسال را تکمیل کردند.
309
01:18:35,210 --> 01:18:37,020
حتی برای ادمایی که با گاز خفه شدن
310
01:18:37,021 --> 01:18:38,741
باید نامه می نوشتن.
311
01:18:38,790 --> 01:18:40,750
تا جایی که من میدونم،
312
01:18:40,751 --> 01:18:42,710
این پست تحت کنترل مقامات مسئول اشغالگر بود
313
01:18:46,210 --> 01:18:47,910
نگران نباش ما خوبیم
314
01:18:48,000 --> 01:18:49,959
ما هنوز کار نداریم
315
01:18:49,960 --> 01:18:52,810
اما تو حرفهمان کار پیدا میکنیم
316
01:18:53,420 --> 01:18:55,420
چند روز دیگه میریم
317
01:18:55,500 --> 01:18:57,610
ما با همیم بچه ها حالشون خوبه
318
01:18:57,611 --> 01:18:58,920
امیدوارم دوباره ببینمت.
319
01:18:59,210 --> 01:19:00,710
بازم ادامه بدم؟
320
01:19:23,210 --> 01:19:24,420
میتونی اینا رو ببری.
321
01:19:41,080 --> 01:19:44,710
بذار منم از مشکلات خودم بگم
322
01:19:47,080 --> 01:19:52,210
از یه طرف منابع ما مثل دکتر گراویتز که از
323
01:19:53,210 --> 01:19:56,830
همکاران عزیزم در صلیب سرخ آلمان هستن.
324
01:19:58,080 --> 01:20:00,130
بعدش شما
325
01:20:01,290 --> 01:20:03,540
دو مرد جوان،
326
01:20:04,710 --> 01:20:06,920
با انگیزه ...عصبانی...
327
01:20:08,380 --> 01:20:12,420
درمورد جابجایی
328
01:20:14,130 --> 01:20:15,710
ما به مدرک نیاز داریم
329
01:20:16,500 --> 01:20:18,330
اینم مدرکت
330
01:20:19,290 --> 01:20:21,310
ببین! 23 مارس، هزار
331
01:20:21,311 --> 01:20:23,330
یهودی از اسلواکی.
332
01:20:23,430 --> 01:20:25,195
سی مارس هزار و
333
01:20:25,196 --> 01:20:26,960
صد و دوازده نفر پاریسی.
334
01:20:27,000 --> 01:20:29,040
از 15 اوت تا 17
اوت، هشت هزار یهودی
335
01:20:29,080 --> 01:20:32,630
اهل سوسنوویچ، همگی
همه با گاز خفه شدن.
336
01:20:33,290 --> 01:20:38,000
و حتی آلمان در 8 مارس 1944 تایید کرد
337
01:20:38,080 --> 01:20:42,420
سه هزار و هشتصد نفر در ترزین اشتات هستن.
338
01:20:42,500 --> 01:20:44,710
اما اکتبر گذشته، وقتی اونا
339
01:20:44,790 --> 01:20:46,630
وارد شدن، 5007 نفر بودن.
340
01:20:46,710 --> 01:20:49,179
پس بین این دو دوره چه اتفاقی افتاد؟
341
01:20:49,180 --> 01:20:54,170
یا به نظر شما مرگ 1270 نفر در 5 ماه طبیعیه؟
342
01:20:54,210 --> 01:20:57,210
این یک واقعیت بود که اردوگاه با
بیماری همه گیر تیفوس دست و پنجه نرم می کرده.
343
01:20:57,290 --> 01:20:58,920
اما صلیب سرخ المان کمک کرد
344
01:20:58,921 --> 01:21:00,766
و مرگ و میر بیشتر جلوگیری کرد.
345
01:21:00,790 --> 01:21:04,500
این چیزیه که دوستت گراویتز
بهت گفت، درسته؟
346
01:21:04,580 --> 01:21:05,920
چون او نازیه.
347
01:21:06,080 --> 01:21:08,420
اگه به خاطر اون نبود،
348
01:21:08,500 --> 01:21:11,089
- ما اعدادی به این بزرگی نداشتیم.
-شما کسی هستید که براشون شیر رو میفرستید،
349
01:21:11,090 --> 01:21:13,249
و زندانیان اب الوده میخورند
و از انفولانزا رنج میبرند.
350
01:21:13,250 --> 01:21:15,690
شما صابون می فرستید و
351
01:21:15,691 --> 01:21:18,130
و اونا دارن با افتکش ما رو خیس میکنن
352
01:21:26,500 --> 01:21:30,080
کمک شما جون کسی رو نجات نداد
353
01:21:30,170 --> 01:21:33,080
حتی در برابر کک هایی که پوست و
354
01:21:33,170 --> 01:21:35,085
بدن افراد اونجا رو میجون
355
01:21:35,086 --> 01:21:37,000
حتی قدیمی ترین ادمای اونجا
356
01:21:40,710 --> 01:21:44,210
قبلا هم اینو دیدی. درسته؟
357
01:21:45,710 --> 01:21:47,230
زیکلون بی. میدونی اون چیه؟
358
01:22:00,210 --> 01:22:02,394
به نظر شما اطلاعات این
359
01:22:02,395 --> 01:22:04,579
گزارش چقدر قابل اعتماد
360
01:22:04,580 --> 01:22:06,330
بخش هایی از گزارش
361
01:22:07,000 --> 01:22:08,959
توسط شخص مسئول ساندر کماندوها گردآوری شده
362
01:22:08,960 --> 01:22:10,919
که کوره ادم سوزی درست کردن.
363
01:22:10,920 --> 01:22:14,960
یکی از اینا دفتر ثبت کمپینگ هست
364
01:22:15,040 --> 01:22:17,625
با این حال، داده های مربوط به
365
01:22:17,626 --> 01:22:20,210
جابجایی های بزرگ تنها با
جزئیات بیشتری ثبت میشه
366
01:22:43,420 --> 01:22:44,725
حدود یک سال پیش ما
367
01:22:44,726 --> 01:22:46,830
موافقت دکتر گوبلز رو گرفتیم
368
01:22:48,210 --> 01:22:51,060
ما چند تا کمیته برای مشاهده
به اردوگاه ها فرستادیم
369
01:22:51,100 --> 01:22:53,130
ما باید گزارش بدیم اگه
370
01:22:54,710 --> 01:22:57,010
میزان مرگ و میر به طرز عجیبی بالا باشه.
371
01:22:57,011 --> 01:22:58,749
اما گزارش های مطبوعات
372
01:22:58,750 --> 01:23:00,920
خارجی بر اساس حقیقت بود.
373
01:23:00,960 --> 01:23:02,420
اما چیزی پیدا نکردن.
374
01:23:03,330 --> 01:23:05,710
و این در اواخر سال 1943 بود؟
375
01:23:08,920 --> 01:23:12,210
این روز رو به خاطر دارم،
376
01:23:12,211 --> 01:23:15,500
در اشویتس همه چیز کاملا عادی بود.
377
01:23:15,920 --> 01:23:18,170
و حتی کوره ها خاموش بودن ولی
378
01:23:18,210 --> 01:23:20,500
مردم بیرکنو
379
01:23:20,501 --> 01:23:22,790
طبق معمول کشته شدن
380
01:23:22,920 --> 01:23:24,320
مثل همیشه.
381
01:23:26,210 --> 01:23:28,630
گفتی اونا اونجا بودن؟
382
01:23:30,420 --> 01:23:32,290
اونا برنگشتن
383
01:23:39,500 --> 01:23:44,130
صلیب سرخ آلمان به ما گفته که...
384
01:23:44,790 --> 01:23:46,920
که در پاریس تصادفات رانندگی رخ داده
نه
385
01:23:47,000 --> 01:23:49,330
بازرسانی که فرستادن فقط چیزی رو
386
01:23:49,420 --> 01:23:51,790
که نشون داده شده بود دیدن.
387
01:23:51,830 --> 01:23:53,749
نمیدونم با زندانی که درباره بیرکناو
388
01:23:53,750 --> 01:23:55,669
برایشان تعریف کرده بود ملاقات کردند یا نه,
389
01:23:55,670 --> 01:23:57,379
یا می خواستند خودشان را ببینند
390
01:23:57,380 --> 01:23:59,710
اما مردم کشته شدند.
391
01:24:00,290 --> 01:24:01,610
و ميتونم بهت بگم که آدم هاي
که توی کوره هاي آدم سوزی
392
01:24:01,611 --> 01:24:03,629
توي سوندرکوماندو هستن
393
01:24:03,630 --> 01:24:06,130
اونا ميدونستن کيا رو توي آتيش ميندازن
394
01:24:24,290 --> 01:24:26,420
چند تا یهودی کشته شدن؟
395
01:24:27,710 --> 01:24:29,630
در آشویتس، یک و نیم میلیون.
396
01:24:30,210 --> 01:24:32,540
اما این فقط مربوط به یهودیان نیست،
397
01:24:32,630 --> 01:24:36,960
اردوگاه برای هر کسی که
اونا رو دشمن می بینن.
398
01:24:37,040 --> 01:24:40,830
اسلاوها، رومانی ها و حالا نوبت مجارهاست.
399
01:24:40,880 --> 01:24:43,290
از کجا میدونی؟
چون اونا ساکت نموندن.
400
01:24:44,380 --> 01:24:45,710
همین حالا
401
01:24:45,920 --> 01:24:48,460
انها در حال تکمیل یک خط راه اهن جدید هستند
402
01:24:48,461 --> 01:24:51,000
که مستقیماً به کورها میره.
403
01:24:51,210 --> 01:24:53,500
ماموران اس اس شوخی میکردن
404
01:24:53,540 --> 01:24:55,525
و میگفتن که مشتاقانه
405
01:24:55,526 --> 01:24:57,710
سوسیسهای مجارستانی میمونن.
406
01:25:02,210 --> 01:25:03,630
میدونم چقدر سخته.
407
01:25:04,710 --> 01:25:06,710
اما این رو با خودمون به اینجا آوردیم.
408
01:25:07,830 --> 01:25:09,920
سوال اینجاست و این مهمه
409
01:25:10,880 --> 01:25:12,500
«میخوای در این مورد چیکار کنی؟»
410
01:25:21,580 --> 01:25:23,129
که...
411
01:25:23,130 --> 01:25:25,710
متفقین چیزی در این مورد نمیدونن.
412
01:25:26,000 --> 01:25:27,815
ممکنه مشکوک بشن،
413
01:25:27,816 --> 01:25:29,630
اما قطعا جزئیات رو نمیدونن
414
01:25:39,210 --> 01:25:41,000
سعیم رو میکنم
415
01:25:41,420 --> 01:25:45,130
من سعی میکنم این را برای امریکاییها ببرم.
416
01:25:45,420 --> 01:25:49,630
سعی میکنم متقاعدشون کنم که مذاکره کنن
417
01:25:49,670 --> 01:25:51,130
نه!
418
01:25:53,210 --> 01:25:55,330
با آدمکش ها مذاکره نکنید
419
01:25:56,130 --> 01:26:00,000
هواپیماها رو با بمب پر کنید و اونجا رو نابود کنید.
420
01:26:00,920 --> 01:26:06,500
حتی زندانیان هم می خوان ببینن
که آتش از آسمان فرو می ریزد!
421
01:26:07,210 --> 01:26:10,580
برجها و سیستم دفاعیشون رو نابود کنید
422
01:26:10,630 --> 01:26:11,920
وهمه چیز رو ازبین ببرید.
423
01:26:19,718 --> 01:26:25,158
راست، چپ، راست، چپ...
424
01:26:25,218 --> 01:26:32,158
یک حمله هوایی به آشویتس
- بیرکناو انجام شد
425
01:26:51,438 --> 01:26:54,438
خب ، مرد خدا.
426
01:26:54,798 --> 01:26:57,038
خیلی چیزا درباره تو شنیدم
427
01:26:57,478 --> 01:27:01,718
آقای لاوسمان سلام صمیمانه
خود را از برلین فرستاد،چپ
428
01:27:03,198 --> 01:27:04,718
چپ
429
01:27:04,960 --> 01:27:09,630
- چپ, چپ, چپ...
- نه لطفا. من خوبم لطفا..
430
01:27:11,280 --> 01:27:13,790
حرکت کن خوک!
431
01:27:14,920 --> 01:27:16,420
سریع!
432
01:28:05,130 --> 01:28:07,729
هفت ماه طول کشید تا گزارش VRBA-Wetzler
433
01:28:07,730 --> 01:28:10,130
در نهایت توسط رسانه های آمریکایی منتشر شد
434
01:28:10,170 --> 01:28:11,905
اما بسیار سریع و به اختصار.
435
01:28:11,906 --> 01:28:13,579
سردبیران نگران بودند که هیچ کس
436
01:28:13,580 --> 01:28:16,150
که هیچ کس آن جزئیات وحشتناک را باور نکند
437
01:28:17,330 --> 01:28:19,100
حدود 2,500,000 نفر
438
01:28:19,140 --> 01:28:20,439
تبعید شدن
439
01:28:20,440 --> 01:28:22,980
به اردوگاه متمرکز در آشویتس-بیرکناو
440
01:28:23,020 --> 01:28:25,500
تخمین زده شد حدود 1,100,000 نفر
441
01:28:25,600 --> 01:28:27,540
در آنجا کشته شده اند
442
01:28:29,170 --> 01:28:31,159
گزارش های ارائه شده از WETZLER و VRBA
443
01:28:31,160 --> 01:28:33,799
کمک به نجات جان 120000 یهودی بوداپست
444
01:28:33,800 --> 01:28:36,880
کسانی که منتظر تبعید به اردوگاه مرگ بودن
445
01:28:37,858 --> 01:28:48,158
radinMTAترجمه شده توسط
ترجمه شده توسطradinMTA
39811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.