All language subtitles for The.Auschwitz.Report.2021.fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,399 --> 00:01:06,499 radinMTAترجمه شده توسط ترجمه شده توسطradinMTA 2 00:01:19,478 --> 00:01:25,438 برای کسانی که سعی می کنند از اردوگاه من فرار کنند، این اتفاق می افتد! 3 00:01:59,198 --> 00:02:03,958 هورا! من برگشتم خونه 4 00:02:49,038 --> 00:02:53,558 بلند شو! بلند شو! بلند شو! 5 00:02:54,078 --> 00:02:58,438 زود باشید، همگی! زود بلند شو 6 00:04:02,878 --> 00:04:06,198 با توجه به شماره ات، حدود يه هفته س که اينجایي؟ 7 00:04:06,238 --> 00:04:08,718 ببخشید نمیفهمم 8 00:04:09,118 --> 00:04:13,478 چند وقته اینجای، یه هفته؟ ظرفت کجاست؟ 9 00:04:13,718 --> 00:04:16,878 - دزدیدنش. - آخرین باری که غذا خوردی کی بود؟ 10 00:04:16,998 --> 00:04:21,598 سه روزپیش. سرپرست بلوک به من غذا نمیده مگه اینکه ظرف داشته باشم. 11 00:04:22,078 --> 00:04:25,358 اون رو با چای بشور. از آب تیفوس می گیری. 12 00:04:25,438 --> 00:04:31,438 و هر روز اصلاح کن. یه چیز تیز پیدا کن. با گونه‌های قرمز سالم به نظر می‌رسی. 13 00:04:35,598 --> 00:04:39,278 ای پدر ما که در اسمانی، نام تو مقدس باد. 14 00:04:39,678 --> 00:04:43,878 ملکوت تو بیاید. اراده تو چنان‌که... 15 00:04:50,678 --> 00:04:55,318 - هنوز دوتا دیگه داخلن. - بذار اول شماره هاشون رو یادداشت کنم 16 00:05:08,518 --> 00:05:12,998 هرشک! همه جاهای خالی پر شد؟ 17 00:05:13,038 --> 00:05:16,598 من 300 داوطلب دارم و فقط 150 جا موجود داره. 18 00:05:50,398 --> 00:05:54,158 برید! 19 00:06:16,398 --> 00:06:24,398 7 آوریل 1944، آشویتس - روز اول بیرکناو 20 00:07:17,158 --> 00:07:20,158 نام؟ 21 00:07:23,158 --> 00:07:26,718 - اسلواکی؟ نام؟ - آلفرد وتسلر. 22 00:07:34,478 --> 00:07:37,758 - شغل؟ - من قبلا نجار بودم. 23 00:07:37,958 --> 00:07:44,678 سلام، یهودیان! اولین کار: اسمت رو فراموش کن 24 00:07:45,758 --> 00:07:48,558 نام خانوادگی. 25 00:07:48,758 --> 00:07:52,518 اعداد دقیق هستن. بدونه شک . 26 00:07:53,158 --> 00:07:57,678 شما یهودیان کمی در مورد اعداد می دونید، درسته ؟ 27 00:07:59,078 --> 00:08:04,438 دولت آلمان بر اساس قانون و نظم بنا شده. 28 00:08:04,718 --> 00:08:07,878 و تا هزار سال آینده به حیات خود ادامه خواهد داد. 29 00:08:07,998 --> 00:08:11,358 شما برای خدمت به رایش اینجا اومدید 30 00:08:40,438 --> 00:08:43,078 به آشویتس خوش آمدید! 31 00:09:14,598 --> 00:09:17,998 زندانی ۴۴۰۷۰ قربان 32 00:09:21,038 --> 00:09:25,878 -زندانی ۲۰۹۶۲. بلوک ۹. 33 00:09:27,438 --> 00:09:30,238 من برای کار گزارش میدم. 34 00:09:30,318 --> 00:09:32,798 بخواب رو زمین! 35 00:09:33,438 --> 00:09:38,678 بالا! پایین! بالا! پایین 36 00:09:41,398 --> 00:09:45,798 چی بود؟ داشت با من بازی میکرد بیا بگیرش 37 00:10:05,598 --> 00:10:08,398 چرا اینقدر طولش دادی؟ 38 00:10:13,318 --> 00:10:17,878 طاقت بیار ،نگران ما نباش. ما قبلا مردیم. 39 00:10:19,838 --> 00:10:22,878 فقط باید نگران زنده ها باشی 40 00:10:40,878 --> 00:10:43,398 موفق باشید! 41 00:11:39,118 --> 00:11:42,398 اینم از نمایش مسخره همیشگی 42 00:11:45,438 --> 00:11:47,774 - والر، چرا اینقدر طول کشید؟ - به محض اینکه تونستم اومدم. 43 00:11:47,798 --> 00:11:52,358 همه به خاطر بازرسی استرس دارن. 44 00:12:06,838 --> 00:12:11,238 یه مقدار طلا از دخترای کانادا گرفتم اونا رو با ساعت عوض کردم. 45 00:12:11,358 --> 00:12:14,638 - این تاریخ برای ژانویه س. - همه مفقودیای دیروز رو بردن . 46 00:12:14,678 --> 00:12:18,358 هنوز پیش ساندر کماندوها نرفتم. اونا هنوز خوابن. 47 00:12:18,398 --> 00:12:22,838 حتما همه ی اونا رو بردن سمت کوره ها 48 00:12:24,678 --> 00:12:28,198 این جایی که اونا رو میبرن. 49 00:12:28,598 --> 00:12:32,838 نتونستم اینجاش رو بکشم، ولی بقیه اش رو کشیدم. 50 00:12:39,758 --> 00:12:42,238 والر، این چه عددیه؟ 51 00:12:43,158 --> 00:12:45,998 - کجا رو میگی؟ - اینجا. 52 00:12:46,118 --> 00:12:51,558 ژانویه ۲۸: ۳۰۰۰ فرانسوی، ۶۰۰ هلندی، ۲۰۰۰ لهستانی. 53 00:12:52,238 --> 00:12:56,238 گرفتی؟ ژانویه تاالان: ۹۳۴۰۰ 54 00:12:57,798 --> 00:12:59,998 - فهمیدی؟ - آره. 55 00:13:01,278 --> 00:13:07,478 این یعنی ۳۰۱۲ تا در هر روز. هر ساعت ۱۲۵ نفر. هر۲ دقیقه 56 00:13:13,798 --> 00:13:18,038 شما باید این مدرک رو به افراد مهم در اسلواکی برسونید 57 00:13:24,118 --> 00:13:27,518 اون افراد برامون هواپیما می فرستن. 58 00:13:30,878 --> 00:13:33,718 و اون هواپیماها این مکان را نابود خواهند کرد 59 00:13:33,758 --> 00:13:39,038 اون موقع چیزی جز خاکستر باقی نمیمونه. خاکستر و دود. 60 00:14:07,878 --> 00:14:09,998 خب 61 00:14:18,638 --> 00:14:21,598 بلوک 9 چیشد؟ 62 00:14:23,118 --> 00:14:26,598 باید خودم شمارشتون کنم؟ 63 00:14:37,398 --> 00:14:41,398 بلوک 9 چیشد؟! 64 00:14:55,358 --> 00:14:57,358 یه نفر غایبه 65 00:14:57,438 --> 00:15:01,398 وقتی از بلوک خارج می شودیم همه چیز کامل بود. 66 00:15:25,878 --> 00:15:28,158 تکون بخور 67 00:15:41,278 --> 00:15:48,798 آقای لاگرفورر، زندانی مفقود شده از بلوک قرنطینه B-II A. 68 00:15:50,318 --> 00:15:53,078 یعنی چی گم شده؟ 69 00:15:53,398 --> 00:15:57,438 او ن یه جایی قایم شده. به جستجو ادامه بدید. 70 00:15:58,678 --> 00:16:02,718 به جستجو ادامه بدید! بلوک قرنطینه! حرکت کن!! 71 00:16:03,878 --> 00:16:08,038 اقای لاگرفورر یه زندانی از بلوک ۹ هم گم شده 72 00:17:01,758 --> 00:17:07,838 دو تا نماینده گم شدن. ۲۹۱۶۲ و ۴۴۰۷۰... اسلواکی هستن 73 00:17:24,678 --> 00:17:28,678 چه کسی امروز نماینده ی بلوکا رو دیده 74 00:17:45,798 --> 00:17:48,798 کی فرارشون رو دیده؟! 75 00:18:00,558 --> 00:18:02,878 ناظر بلوک ! 76 00:18:08,238 --> 00:18:11,478 - زندانی شماره ۲۰۴۳... - چی؟! 77 00:18:11,558 --> 00:18:15,118 زندانی شماره ۲۰۴۳۲ 78 00:18:17,598 --> 00:18:19,678 من هیچی نمی دونم خواهش میکنم، باور کن 79 00:18:19,758 --> 00:18:24,398 اخرین بار امروز صبح دیدمش. مثل همیشه صبح زود از خواب بیدار شد. 80 00:18:26,878 --> 00:18:30,398 دفترچه اش را برداشت و به سمت دستشویی رفت. 81 00:18:30,478 --> 00:18:33,958 قسم می‌خورم، همین رو می‌دونم. خواهش میکنم، باور کن 82 00:18:35,158 --> 00:18:37,398 قسم میخورم 83 00:18:39,038 --> 00:18:45,158 بهترین راه برای پیدا کردن قارچ اینه که خوک رو گرسنگی بدی 84 00:18:48,318 --> 00:18:52,198 تا اون دو تایهودی رو ببینم که اینجا نشستن و نشونه‌هایی به گردنشان اوریزونه 85 00:18:52,238 --> 00:18:56,038 اینجا تنها می نشینی فهمیدی؟! 86 00:18:57,598 --> 00:19:00,718 تمام خوابگاهای این بلوک رو بررسی کنید. 87 00:19:01,238 --> 00:19:06,238 اگر پیداشون نکردید، همه بلوک ها رو به جز بلوک ۹ رو برگردون. برید! 88 00:19:09,798 --> 00:19:11,558 درسته! 89 00:19:11,838 --> 00:19:15,038 با 25 ضربه شلاق شروع می کنیم. 90 00:19:15,318 --> 00:19:19,718 بعدش میبینیم دیگه چی یادتون میاد. 91 00:19:19,758 --> 00:19:21,678 نه، خواهش میکنم... 92 00:19:21,758 --> 00:19:24,878 من هیچی نمی دونم خواهش میکنم، باور کن 93 00:19:27,598 --> 00:19:32,398 من هیچی نمی دونم خواهش میکنم نه، خواهش میکنم نه 94 00:19:58,838 --> 00:20:01,598 لعنت به جبهه شرقی 95 00:20:03,038 --> 00:20:07,518 "برای سرزمین مادری!" مزخرفه! 96 00:20:13,038 --> 00:20:15,518 دیروز فوت کرد 97 00:20:21,158 --> 00:20:23,878 تنها پسرم 98 00:20:27,318 --> 00:20:29,878 ۲۱ سالش بود. 99 00:20:34,438 --> 00:20:37,638 این قضیه باعث میشه دل پیچه بگیرم 100 00:20:37,678 --> 00:20:42,038 شما ، اردوگاه، کل این کشورلعنتی! 101 00:20:42,678 --> 00:20:45,798 این رو. ببین؟ 102 00:20:47,678 --> 00:20:52,518 چقدر اون خوش تیپه! ببین. 103 00:20:55,158 --> 00:20:57,838 نگاش کن! 104 00:21:07,238 --> 00:21:10,198 بیچاره زنم... 105 00:22:06,238 --> 00:22:08,718 لعنت بر شیطان! 106 00:22:09,598 --> 00:22:12,158 لعنتی! 107 00:22:14,838 --> 00:22:17,358 گندش بزنن... 108 00:22:17,438 --> 00:22:20,358 چند وقته زندانی ها اینجا هستن؟ 109 00:22:21,758 --> 00:22:24,718 از تابستان ۱۹۴۲. 110 00:22:57,598 --> 00:22:59,958 لعنتی. 111 00:23:04,558 --> 00:23:07,598 اونا بیشتر از تو دیدن، کادوک 112 00:23:08,718 --> 00:23:10,798 می فهمی؟ 113 00:23:17,558 --> 00:23:20,318 نباید عبور کنن. 114 00:23:21,078 --> 00:23:23,118 فهمیدی؟! 115 00:23:24,478 --> 00:23:26,438 برو 116 00:24:05,758 --> 00:24:08,278 جاتو بامن عوض کن 117 00:24:55,278 --> 00:24:59,038 قبل از جمع شدن از آشپزخونه برداشتم. 118 00:25:04,158 --> 00:25:07,278 بچرخونش. 119 00:27:59,238 --> 00:28:01,318 بیا اینجا. 120 00:28:04,078 --> 00:28:06,478 بشین 121 00:28:13,158 --> 00:28:15,318 اینجا. 122 00:28:29,718 --> 00:28:34,998 دیشب ده بار به کشتنت فکر کردم. ده بار. 123 00:28:39,118 --> 00:28:42,118 حواسم بود 124 00:28:42,718 --> 00:28:44,718 ببین؟ 125 00:28:50,598 --> 00:28:54,118 چون تو به یکی کمک کردی که روی پای خودش برگرده 126 00:28:55,598 --> 00:28:58,598 چون داشتی نون مقدس بینشون تقسیم میکردی... 127 00:28:58,838 --> 00:29:01,838 خیلی شجاعی... 128 00:29:02,078 --> 00:29:05,318 تقصیر من بود. 129 00:29:05,998 --> 00:29:10,718 به این میگوییم خدمت.وردينست. 130 00:29:15,118 --> 00:29:17,838 تو آدم خوبی هستی، درسته؟ 131 00:29:18,478 --> 00:29:22,718 - قبلا کشیش بودی، درسته؟ - هنوزهستم. 132 00:29:30,238 --> 00:29:33,278 وقتی داشتی به دوستات غذا میدادی 133 00:29:33,678 --> 00:29:36,558 به پسر مرده ام فکر کردم. 134 00:29:40,478 --> 00:29:44,718 دلم می خواست سه تا گلوله توی شکمت خالی کنم 135 00:29:44,958 --> 00:29:47,758 میدونی چرا نکردم؟ 136 00:29:52,238 --> 00:29:55,718 اون دو تا چطور فرار کردن؟ 137 00:29:56,958 --> 00:30:00,278 شما فکر می‌کنید اونا موفق میشن، اما اشتباه می‌کنید. 138 00:30:00,318 --> 00:30:03,398 اونا از قبل مردن، فقط هنوز نمی‌دونن. 139 00:30:03,478 --> 00:30:05,998 تا امشب روی صندلیها مینشینم. 140 00:30:07,118 --> 00:30:11,078 مردم محلي اونا رو تسليم ميکنن و اگه اينکارو نکنن 141 00:30:11,158 --> 00:30:15,998 اونا به دویدن ادامه میدن تا زمانی که نابود بشن. 142 00:30:16,998 --> 00:30:23,238 مرگ اول از همه سراغ کسانی میاد که جای دیگران رو می گیرن. 143 00:30:24,278 --> 00:30:26,718 حالا هر چی. 144 00:30:31,198 --> 00:30:33,758 میدونم که اونا کمک داشتن 145 00:30:34,398 --> 00:30:37,318 و از کمک کردن به مردم لذت میبری. 146 00:30:37,518 --> 00:30:41,278 به همین دلیله که امروز دو نفر می میرند. 147 00:30:42,718 --> 00:30:47,358 این اخرین نونیه که از این به بعد خواهید خورد. 148 00:30:49,318 --> 00:30:52,358 ولی میتونی نجاتشون بدی. 149 00:32:45,478 --> 00:32:50,238 یه چیزی بهم بدید تا بتونی برگردید به خوابگاه 150 00:32:54,038 --> 00:32:58,998 ميخواي خودت رو براي دو تا يهودي اسلواکي فدا کنید؟ 151 00:33:40,318 --> 00:33:44,358 دخترت تو اردوگاه زنان نگهداری میشه، درسته؟ 152 00:33:50,998 --> 00:33:53,638 چیه؟ 153 00:33:55,078 --> 00:33:57,838 فکر کردی نمی دونم؟ 154 00:34:02,878 --> 00:34:07,478 فکر می کنی من نمی دونم تو مغز مرغیت به چه فکر می کنی؟ 155 00:34:19,798 --> 00:34:21,798 استر... 156 00:34:23,238 --> 00:34:28,318 - استر! - بذار برم. 157 00:34:28,798 --> 00:34:32,398 اینجوری بهش کمک نمیکنی 158 00:34:46,558 --> 00:34:48,798 خواهش میکنم، نه! 159 00:35:18,838 --> 00:35:24,798 اون اسلواکی حرف زد نه لهستانی صدای جیغش رو نشنیدی؟ 160 00:35:26,998 --> 00:35:29,358 مهم نیست. 161 00:35:31,518 --> 00:35:35,118 اون دختره اسلواکی بود اون نمی‌تونست دختر تو باشه! 162 00:35:35,158 --> 00:35:39,998 اگه یه دختر دیگه ای رو اینجا اوردن، یعنی دخترش قبلاً مرده . 163 00:35:49,158 --> 00:35:53,598 روز سوم 164 00:37:38,998 --> 00:37:42,758 بلوک 9 رو سر کار برگردونید! 165 00:37:52,798 --> 00:37:57,078 برو، برو تکون بخور برو تو صف برو! 166 00:37:58,438 --> 00:38:02,678 تکون بخور تکون بخور 167 00:38:51,758 --> 00:38:54,678 سریع! 168 00:39:31,878 --> 00:39:34,798 ما منتظر چی هستیم؟ 169 00:39:37,198 --> 00:39:41,998 ما یکی یکی بیرون می رویم، چه فرقی داره؟ 170 00:39:45,158 --> 00:39:47,878 ما بیشتر هستیم. 171 00:39:50,518 --> 00:39:54,958 اگر سگ ها را بگیریم، می تونیم اون سه تا حرومزاده رو بکشیم. 172 00:39:56,598 --> 00:39:58,878 صبر کن. 173 00:40:03,998 --> 00:40:06,518 وقتی فندکو روشن کرد. 174 00:40:33,318 --> 00:40:35,478 صبر کن. 175 00:40:48,238 --> 00:40:50,678 اشغال! 176 00:41:24,038 --> 00:41:26,038 حرکت کنید 177 00:41:28,278 --> 00:41:31,078 عجله کن و مراقبش باش! 178 00:41:33,958 --> 00:41:36,198 سریع! 179 00:41:44,238 --> 00:41:47,118 ده تا سیگار بهم بدهکاری 180 00:41:56,558 --> 00:41:58,798 فشار بده 181 00:42:12,998 --> 00:42:16,278 کمربند محافظ بیرونی را بکشید! 182 00:42:23,198 --> 00:42:25,878 برگردید به صف! 183 00:42:50,798 --> 00:42:53,518 برای چی این کار رو میکنید؟ 184 00:42:53,718 --> 00:42:57,438 فکر می کنید چیو میتونید ثابت کنید؟ 185 00:42:57,518 --> 00:43:00,518 به کی؟ من؟ 186 00:43:03,438 --> 00:43:05,678 خودتون؟ 187 00:43:07,198 --> 00:43:10,398 حتی یه میمون هم میتونه روی دو تا پاش وایسه! 188 00:43:16,478 --> 00:43:19,238 چیز خنده داری گفتم؟ 189 00:43:19,558 --> 00:43:22,558 خنده داره؟ به هیچ وجه. 190 00:43:22,598 --> 00:43:24,438 - نه؟ - نه 191 00:43:24,598 --> 00:43:27,598 - می خندی؟ - نه... 192 00:43:27,678 --> 00:43:32,718 فکر میکنی من خنده دارم؟ اون توسط دکتر «تیلو» اخته شده 193 00:43:32,878 --> 00:43:36,158 من با تو حرف زدم؟ 194 00:43:40,518 --> 00:43:44,278 میبینم روحیتون داره پایین میاد 195 00:43:45,718 --> 00:43:50,238 باید به شما یادآوری کنم که محل نگهداری سگ کجاست. 196 00:43:58,998 --> 00:44:01,278 بیا اینجا. 197 00:44:07,238 --> 00:44:09,358 اینجا. 198 00:44:12,238 --> 00:44:16,358 سریع! بیا دیگه! پشت بلوک راه برو. 199 00:44:20,318 --> 00:44:22,158 راه برو! 200 00:44:33,678 --> 00:44:36,158 وایسا! 201 00:44:45,278 --> 00:44:47,518 بچرخ. 202 00:44:51,318 --> 00:44:53,958 گفتم برگرد! 203 00:45:00,518 --> 00:45:03,718 میخوای التماس کنی؟ 204 00:45:14,558 --> 00:45:22,558 در خاطراتم که بعد از جنگ خواهم نوشت به این موضوع اشاره می کنم... 205 00:45:23,278 --> 00:45:28,758 در مزرعه خودم جایی نزدیک دریای سیاه. 206 00:45:30,478 --> 00:45:36,718 تو چطور، مرد بامزه بودی؟ فکر میکردی کجایی؟ 207 00:45:42,038 --> 00:45:44,278 کجا؟ 208 00:45:45,558 --> 00:45:51,758 پشت دیوار، توی سایه ... 209 00:45:55,798 --> 00:45:58,198 انقدر نزدیک 210 00:46:25,998 --> 00:46:27,878 لعنتی 211 00:46:38,038 --> 00:46:40,118 احمق! 212 00:47:13,358 --> 00:47:15,718 برگرید! 213 00:47:17,558 --> 00:47:20,558 برید تو خوابگاه! 214 00:47:31,638 --> 00:47:36,158 بفرست دنبال راننده. یه فندک میخوام! 215 00:48:04,198 --> 00:48:06,878 فشار بده فشار بده 216 00:48:08,718 --> 00:48:11,758 به نظر میرسه که دارم عقب میوفتیم؟ 217 00:48:37,238 --> 00:48:42,318 از جاش تکون نمی خوره... 218 00:48:45,518 --> 00:48:49,718 من نمی خوام اینجا بمیرم! 219 00:50:14,558 --> 00:50:17,878 نگهبان‌ها رو رد کردیم. بیا. 220 00:51:04,598 --> 00:51:07,718 دیگر حصاری نیست 221 00:52:46,638 --> 00:52:49,158 سیب زمینی... 222 00:52:50,878 --> 00:52:54,318 سیب زمینی با کلم ترش. 223 00:53:42,118 --> 00:53:44,998 حتما بخاطر اون توتاس. 224 00:55:26,358 --> 00:55:28,358 والر! 225 00:55:31,198 --> 00:55:33,318 والر! 226 00:55:41,078 --> 00:55:43,398 والر! 227 00:56:22,318 --> 00:56:29,198 حدود دو، سه روز با مرز فاصله داریم. اگر مستقیم برویم 228 00:56:29,318 --> 00:56:32,958 اگر دور بزنیم، دو سه روز بیشتر میشه. 229 00:56:40,198 --> 00:56:43,078 ممنون بابت کفش 230 00:58:08,798 --> 00:58:13,678 -مشکل چیه؟ اون یکی قوطی. باید اونو یه جایی انداخته باشم. 231 00:58:21,278 --> 00:58:23,518 گمش کردم. 232 00:59:16,718 --> 00:59:22,678 دارید میرید مرز، درسته؟ خیلی دور نیست. 233 00:59:24,518 --> 00:59:29,038 اما پیاده روی با پاهای سالم حتی سخته. 234 01:00:52,598 --> 01:00:54,678 خودشونن. 235 01:01:16,678 --> 01:01:18,718 بیا. 236 01:01:20,518 --> 01:01:25,718 افراد ما اونا رو از المان ها گرفتن دیگه به دردشون نمیخورد. 237 01:01:26,678 --> 01:01:29,318 برادرشوهرمه. 238 01:01:30,598 --> 01:01:32,598 بخور. 239 01:01:36,518 --> 01:01:40,518 اون راه های اینجا رو بلده اون میتونه شما رو از اینجا ببره. 240 01:01:59,798 --> 01:02:02,398 این اتفاق نمی‌افته. 241 01:02:07,158 --> 01:02:12,438 لنگ نزن بدن تو باید به درد عادت کنه. 242 01:02:12,798 --> 01:02:15,038 صاف شو. 243 01:02:16,398 --> 01:02:18,398 خوبه 244 01:02:19,438 --> 01:02:21,318 ادامه بده 245 01:04:20,798 --> 01:04:24,798 الان میخوای بری یا بعد از غروب؟ 246 01:04:25,398 --> 01:04:30,118 اونا قبل از غروب سه تا جابجایی رو انجام میدن. 247 01:06:07,358 --> 01:06:11,278 فردی! بیدار شو 248 01:08:49,078 --> 01:08:52,638 - صبح بخیر. - راحت باش پسر. 249 01:08:54,878 --> 01:08:57,398 بیا صبحانه بخوریم 250 01:09:03,278 --> 01:09:05,518 متشکرم. 251 01:09:19,278 --> 01:09:21,958 بیا، یکم بخور 252 01:09:48,598 --> 01:09:51,358 - خدا رو شکر - آمین 253 01:09:52,558 --> 01:09:56,438 او یکی از ماست. نمی‌تونیم پوشش بهتری درخواست کنیم. 254 01:10:03,478 --> 01:10:05,718 مواظب خودت باش. 255 01:10:07,398 --> 01:10:10,638 و در ژیلینا موفق باشی 256 01:11:54,558 --> 01:11:56,798 بیاین دیگه. 257 01:12:34,118 --> 01:12:36,118 خوش آمدید آقایان 258 01:12:36,478 --> 01:12:40,198 متاسفانه اقای وارن از صلیب سرخ نتونست امروز این کار ر بکنه. 259 01:12:40,358 --> 01:12:45,318 امیدوارم فردا بیاد در ضمن ما از شما سوال میپرسیم 260 01:12:47,158 --> 01:12:51,118 در مورد اردوگاه ها حرف های زیادی زده شده 261 01:12:51,278 --> 01:12:55,838 خوشحالم که بالاخره میتونید به همه‌ی این شایعات پایان بدید 262 01:12:56,278 --> 01:12:58,478 متشکرم. 263 01:13:00,878 --> 01:13:05,278 خب، بیرون اومدن از اشویتس سخت بود؟ 264 01:13:33,078 --> 01:13:35,638 نمیدونم... 265 01:13:40,638 --> 01:13:43,878 چه انتظاری از ما دارید؟ 266 01:13:45,358 --> 01:13:48,398 فکر کردم توی مقاومت هستی. 267 01:13:48,478 --> 01:13:52,238 اگر می‌پرسید چه کاری باید انجام بدیم، پس ما جای اشتباهی اومدیم. 268 01:13:52,318 --> 01:13:56,518 باید درک کنید که ما چنین نفوذی نداریم. 269 01:13:56,638 --> 01:14:00,358 - ما فقط... - تا فردا صبر کن. 270 01:14:01,078 --> 01:14:06,558 اگه میخوای اینو به یه ادم مهم بدی باید وارن رو متقاعد کنی 271 01:14:08,878 --> 01:14:14,678 اما... یه راه هست که میتونیم بهتون کمک کنیم 272 01:15:34,278 --> 01:15:38,678 روز 22 273 01:16:13,838 --> 01:16:15,130 دیر آمدی! 274 01:16:15,131 --> 01:16:17,230 دو روز و شش ساعت و پانزده دقیقه. 275 01:16:17,830 --> 01:16:20,591 متوجه شدی که ما چه مشکلاتی رو پشت سر گذاشتیم... 276 01:16:21,598 --> 01:16:24,694 شما به ما گفتید چقدر… 277 01:16:24,695 --> 01:16:27,920 گفتم 27125. 278 01:16:30,790 --> 01:16:33,600 -آقا قهوه میخوای؟ - با شیر و سه تا قند. 279 01:16:33,640 --> 01:16:35,500 -بله قربان. - متشکرم. 280 01:16:36,080 --> 01:16:39,210 بله این برای دوستان ماست. 281 01:16:46,420 --> 01:16:47,820 اینا چیه؟ 282 01:16:48,790 --> 01:16:49,920 لطفا. 283 01:16:50,290 --> 01:16:51,730 خجالت نکشید. 284 01:17:02,790 --> 01:17:04,420 کمک های بشردوستانه. 285 01:17:06,080 --> 01:17:09,630 توسط صلیب سرخ برای زندانیان در تمام اردوگاه های آلمان فرستاده شده 286 01:17:09,880 --> 01:17:12,290 احتمالا می دونید، 287 01:17:12,500 --> 01:17:16,000 ما بیش از 400 هزار تا از اینا رو فقط به آشویتس ارسال می کنیم. 288 01:17:16,080 --> 01:17:17,600 مربوط... 289 01:17:18,420 --> 01:17:21,880 دو تن دارو، لباس، غذا... 290 01:17:21,881 --> 01:17:24,420 اما به هیچ زندانی اینا رو نمیدن. 291 01:17:25,580 --> 01:17:27,330 اصلا گزارش رو خوندید؟ 292 01:17:28,210 --> 01:17:31,420 تو راه فرودگاه چند نقل قول خوندم 293 01:17:35,710 --> 01:17:38,040 و در گزارش شما گفتید... 294 01:17:38,140 --> 01:17:39,625 افرادی که به ترزین اشتاد منتقل شده بودن 295 01:17:39,626 --> 01:17:41,710 دچار گازگرفتگی شدن. 296 01:17:41,750 --> 01:17:43,830 8 مارس ساعت 4:30 صبح. 297 01:17:44,500 --> 01:17:46,500 3800 نفر هستن. 298 01:17:46,960 --> 01:17:48,520 اکثر اونا کودک بودن. 299 01:18:06,210 --> 01:18:10,420 این یه کارت پستال و یک نامه 300 01:18:10,630 --> 01:18:15,130 نوشته شده توسط چندتا از افراد توی جابجایی. 301 01:18:17,920 --> 01:18:21,210 که چند هفته ی پیش برای بستگانشان فرستاده نشده 302 01:18:21,420 --> 01:18:23,525 بعدش قرار بود نویسندگان با گاز خفه بشن 303 01:18:23,526 --> 01:18:25,630 زیر دوش 304 01:18:25,670 --> 01:18:27,710 متاسفم اگه درست متوجه نشدم 305 01:18:27,790 --> 01:18:29,210 همه‌ی ما کارت پستالهایی 306 01:18:29,500 --> 01:18:31,710 با این نوع محتوا داشتیم، 307 01:18:31,790 --> 01:18:33,595 و که بعدش نگهبانان آلمانی 308 01:18:33,596 --> 01:18:35,200 تاریخ ارسال را تکمیل کردند. 309 01:18:35,210 --> 01:18:37,020 حتی برای ادمایی که با گاز خفه شدن 310 01:18:37,021 --> 01:18:38,741 باید نامه می نوشتن. 311 01:18:38,790 --> 01:18:40,750 تا جایی که من میدونم، 312 01:18:40,751 --> 01:18:42,710 این پست تحت کنترل مقامات مسئول اشغالگر بود 313 01:18:46,210 --> 01:18:47,910 نگران نباش ما خوبیم 314 01:18:48,000 --> 01:18:49,959 ما هنوز کار نداریم 315 01:18:49,960 --> 01:18:52,810 اما تو حرفه‌مان کار پیدا می‌کنیم 316 01:18:53,420 --> 01:18:55,420 چند روز دیگه میریم 317 01:18:55,500 --> 01:18:57,610 ما با همیم بچه ها حالشون خوبه 318 01:18:57,611 --> 01:18:58,920 امیدوارم دوباره ببینمت. 319 01:18:59,210 --> 01:19:00,710 بازم ادامه بدم؟ 320 01:19:23,210 --> 01:19:24,420 میتونی اینا رو ببری. 321 01:19:41,080 --> 01:19:44,710 بذار منم از مشکلات خودم بگم 322 01:19:47,080 --> 01:19:52,210 از یه طرف منابع ما مثل دکتر گراویتز که از 323 01:19:53,210 --> 01:19:56,830 همکاران عزیزم در صلیب سرخ آلمان هستن. 324 01:19:58,080 --> 01:20:00,130 بعدش شما 325 01:20:01,290 --> 01:20:03,540 دو مرد جوان، 326 01:20:04,710 --> 01:20:06,920 با انگیزه ...عصبانی... 327 01:20:08,380 --> 01:20:12,420 درمورد جابجایی 328 01:20:14,130 --> 01:20:15,710 ما به مدرک نیاز داریم 329 01:20:16,500 --> 01:20:18,330 اینم مدرکت 330 01:20:19,290 --> 01:20:21,310 ببین! 23 مارس، هزار 331 01:20:21,311 --> 01:20:23,330 یهودی از اسلواکی. 332 01:20:23,430 --> 01:20:25,195 سی مارس هزار و 333 01:20:25,196 --> 01:20:26,960 صد و دوازده نفر پاریسی. 334 01:20:27,000 --> 01:20:29,040 از 15 اوت تا 17 اوت، هشت هزار یهودی 335 01:20:29,080 --> 01:20:32,630 اهل سوسنوویچ، همگی همه با گاز خفه شدن. 336 01:20:33,290 --> 01:20:38,000 و حتی آلمان در 8 مارس 1944 تایید کرد 337 01:20:38,080 --> 01:20:42,420 سه هزار و هشتصد نفر در ترزین اشتات هستن. 338 01:20:42,500 --> 01:20:44,710 اما اکتبر گذشته، وقتی اونا 339 01:20:44,790 --> 01:20:46,630 وارد شدن، 5007 نفر بودن. 340 01:20:46,710 --> 01:20:49,179 پس بین این دو دوره چه اتفاقی افتاد؟ 341 01:20:49,180 --> 01:20:54,170 یا به نظر شما مرگ 1270 نفر در 5 ماه طبیعیه؟ 342 01:20:54,210 --> 01:20:57,210 این یک واقعیت بود که اردوگاه با بیماری همه گیر تیفوس دست و پنجه نرم می کرده. 343 01:20:57,290 --> 01:20:58,920 اما صلیب سرخ المان کمک کرد 344 01:20:58,921 --> 01:21:00,766 و مرگ و میر بیشتر جلوگیری کرد. 345 01:21:00,790 --> 01:21:04,500 این چیزیه که دوستت گراویتز بهت گفت، درسته؟ 346 01:21:04,580 --> 01:21:05,920 چون او نازیه. 347 01:21:06,080 --> 01:21:08,420 اگه به خاطر اون نبود، 348 01:21:08,500 --> 01:21:11,089 - ما اعدادی به این بزرگی نداشتیم. -شما کسی هستید که براشون شیر رو می‌فرستید، 349 01:21:11,090 --> 01:21:13,249 و زندانیان اب الوده می‌خورند و از انفولانزا رنج می‌برند. 350 01:21:13,250 --> 01:21:15,690 شما صابون می فرستید و 351 01:21:15,691 --> 01:21:18,130 و اونا دارن با افت‌کش ما رو خیس میکنن 352 01:21:26,500 --> 01:21:30,080 کمک شما جون کسی رو نجات نداد 353 01:21:30,170 --> 01:21:33,080 حتی در برابر کک هایی که پوست و 354 01:21:33,170 --> 01:21:35,085 بدن افراد اونجا رو میجون 355 01:21:35,086 --> 01:21:37,000 حتی قدیمی ترین ادمای اونجا 356 01:21:40,710 --> 01:21:44,210 قبلا هم اینو دیدی. درسته؟ 357 01:21:45,710 --> 01:21:47,230 زیکلون بی. میدونی اون چیه؟ 358 01:22:00,210 --> 01:22:02,394 به نظر شما اطلاعات این 359 01:22:02,395 --> 01:22:04,579 گزارش چقدر قابل اعتماد 360 01:22:04,580 --> 01:22:06,330 بخش هایی از گزارش 361 01:22:07,000 --> 01:22:08,959 توسط شخص مسئول ساندر کماندوها گردآوری شده 362 01:22:08,960 --> 01:22:10,919 که کوره ادم سوزی درست کردن. 363 01:22:10,920 --> 01:22:14,960 یکی از اینا دفتر ثبت کمپینگ هست 364 01:22:15,040 --> 01:22:17,625 با این حال، داده های مربوط به 365 01:22:17,626 --> 01:22:20,210 جابجایی های بزرگ تنها با جزئیات بیشتری ثبت میشه 366 01:22:43,420 --> 01:22:44,725 حدود یک سال پیش ما 367 01:22:44,726 --> 01:22:46,830 موافقت دکتر گوبلز رو گرفتیم 368 01:22:48,210 --> 01:22:51,060 ما چند تا کمیته برای مشاهده به اردوگاه ها فرستادیم 369 01:22:51,100 --> 01:22:53,130 ما باید گزارش بدیم اگه 370 01:22:54,710 --> 01:22:57,010 میزان مرگ و میر به طرز عجیبی بالا باشه. 371 01:22:57,011 --> 01:22:58,749 اما گزارش های مطبوعات 372 01:22:58,750 --> 01:23:00,920 خارجی بر اساس حقیقت بود. 373 01:23:00,960 --> 01:23:02,420 اما چیزی پیدا نکردن. 374 01:23:03,330 --> 01:23:05,710 و این در اواخر سال 1943 بود؟ 375 01:23:08,920 --> 01:23:12,210 این روز رو به خاطر دارم، 376 01:23:12,211 --> 01:23:15,500 در اشویتس همه چیز کاملا عادی بود. 377 01:23:15,920 --> 01:23:18,170 و حتی کوره ها خاموش بودن ولی 378 01:23:18,210 --> 01:23:20,500 مردم بیرکنو 379 01:23:20,501 --> 01:23:22,790 طبق معمول کشته شدن 380 01:23:22,920 --> 01:23:24,320 مثل همیشه. 381 01:23:26,210 --> 01:23:28,630 گفتی اونا اونجا بودن؟ 382 01:23:30,420 --> 01:23:32,290 اونا برنگشتن 383 01:23:39,500 --> 01:23:44,130 صلیب سرخ آلمان به ما گفته که... 384 01:23:44,790 --> 01:23:46,920 که در پاریس تصادفات رانندگی رخ داده نه 385 01:23:47,000 --> 01:23:49,330 بازرسانی که فرستادن فقط چیزی رو 386 01:23:49,420 --> 01:23:51,790 که نشون داده شده بود دیدن. 387 01:23:51,830 --> 01:23:53,749 نمیدونم با زندانی که درباره بیرکناو 388 01:23:53,750 --> 01:23:55,669 برایشان تعریف کرده بود ملاقات کردند یا نه, 389 01:23:55,670 --> 01:23:57,379 یا می خواستند خودشان را ببینند 390 01:23:57,380 --> 01:23:59,710 اما مردم کشته شدند. 391 01:24:00,290 --> 01:24:01,610 و ميتونم بهت بگم که آدم هاي که توی کوره هاي آدم سوزی 392 01:24:01,611 --> 01:24:03,629 توي سوندرکوماندو هستن 393 01:24:03,630 --> 01:24:06,130 اونا ميدونستن کيا رو توي آتيش ميندازن 394 01:24:24,290 --> 01:24:26,420 چند تا یهودی کشته شدن؟ 395 01:24:27,710 --> 01:24:29,630 در آشویتس، یک و نیم میلیون. 396 01:24:30,210 --> 01:24:32,540 اما این فقط مربوط به یهودیان نیست، 397 01:24:32,630 --> 01:24:36,960 اردوگاه برای هر کسی که اونا رو دشمن می بینن. 398 01:24:37,040 --> 01:24:40,830 اسلاوها، رومانی ها و حالا نوبت مجارهاست. 399 01:24:40,880 --> 01:24:43,290 از کجا میدونی؟ چون اونا ساکت نموندن. 400 01:24:44,380 --> 01:24:45,710 همین حالا 401 01:24:45,920 --> 01:24:48,460 انها در حال تکمیل یک خط راه اهن جدید هستند 402 01:24:48,461 --> 01:24:51,000 که مستقیماً به کورها میره. 403 01:24:51,210 --> 01:24:53,500 ماموران اس اس شوخی میکردن 404 01:24:53,540 --> 01:24:55,525 و میگفتن که مشتاقانه 405 01:24:55,526 --> 01:24:57,710 سوسیس‌های مجارستانی میمونن. 406 01:25:02,210 --> 01:25:03,630 میدونم چقدر سخته. 407 01:25:04,710 --> 01:25:06,710 اما این رو با خودمون به اینجا آوردیم. 408 01:25:07,830 --> 01:25:09,920 سوال اینجاست و این مهمه 409 01:25:10,880 --> 01:25:12,500 «میخوای در این مورد چیکار کنی؟» 410 01:25:21,580 --> 01:25:23,129 که... 411 01:25:23,130 --> 01:25:25,710 متفقین چیزی در این مورد نمیدونن. 412 01:25:26,000 --> 01:25:27,815 ممکنه مشکوک بشن، 413 01:25:27,816 --> 01:25:29,630 اما قطعا جزئیات رو نمیدونن 414 01:25:39,210 --> 01:25:41,000 سعیم رو میکنم 415 01:25:41,420 --> 01:25:45,130 من سعی میکنم این را برای امریکاییها ببرم. 416 01:25:45,420 --> 01:25:49,630 سعی میکنم متقاعدشون کنم که مذاکره کنن 417 01:25:49,670 --> 01:25:51,130 نه! 418 01:25:53,210 --> 01:25:55,330 با آدمکش ها مذاکره نکنید 419 01:25:56,130 --> 01:26:00,000 هواپیماها رو با بمب پر کنید و اونجا رو نابود کنید. 420 01:26:00,920 --> 01:26:06,500 حتی زندانیان هم می خوان ببینن که آتش از آسمان فرو می ریزد! 421 01:26:07,210 --> 01:26:10,580 برج‌ها و سیستم دفاعی‌شون رو نابود کنید 422 01:26:10,630 --> 01:26:11,920 وهمه چیز رو ازبین ببرید. 423 01:26:19,718 --> 01:26:25,158 راست، چپ، راست، چپ... 424 01:26:25,218 --> 01:26:32,158 یک حمله هوایی به آشویتس - بیرکناو انجام شد 425 01:26:51,438 --> 01:26:54,438 خب ، مرد خدا. 426 01:26:54,798 --> 01:26:57,038 خیلی چیزا درباره تو شنیدم 427 01:26:57,478 --> 01:27:01,718 آقای لاوسمان سلام صمیمانه خود را از برلین فرستاد،چپ 428 01:27:03,198 --> 01:27:04,718 چپ 429 01:27:04,960 --> 01:27:09,630 - چپ, چپ, چپ... - نه لطفا. من خوبم لطفا.. 430 01:27:11,280 --> 01:27:13,790 حرکت کن خوک! 431 01:27:14,920 --> 01:27:16,420 سریع! 432 01:28:05,130 --> 01:28:07,729 هفت ماه طول کشید تا گزارش VRBA-Wetzler 433 01:28:07,730 --> 01:28:10,130 در نهایت توسط رسانه های آمریکایی منتشر شد 434 01:28:10,170 --> 01:28:11,905 اما بسیار سریع و به اختصار. 435 01:28:11,906 --> 01:28:13,579 سردبیران نگران بودند که هیچ کس 436 01:28:13,580 --> 01:28:16,150 که هیچ کس آن جزئیات وحشتناک را باور نکند 437 01:28:17,330 --> 01:28:19,100 حدود 2,500,000 نفر 438 01:28:19,140 --> 01:28:20,439 تبعید شدن 439 01:28:20,440 --> 01:28:22,980 به اردوگاه متمرکز در آشویتس-بیرکناو 440 01:28:23,020 --> 01:28:25,500 تخمین زده شد حدود 1,100,000 نفر 441 01:28:25,600 --> 01:28:27,540 در آنجا کشته شده اند 442 01:28:29,170 --> 01:28:31,159 گزارش های ارائه شده از WETZLER و VRBA 443 01:28:31,160 --> 01:28:33,799 کمک به نجات جان 120000 یهودی بوداپست 444 01:28:33,800 --> 01:28:36,880 کسانی که منتظر تبعید به اردوگاه مرگ بودن 445 01:28:37,858 --> 01:28:48,158 radinMTAترجمه شده توسط ترجمه شده توسطradinMTA 39811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.