All language subtitles for Snag.2023.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,142 --> 00:03:05,060 SNAG, ou SNAGGING - Forme illégale de pêche 2 00:03:05,144 --> 00:03:06,937 consistant à utiliser des hameçons 3 00:03:07,021 --> 00:03:09,273 sans que le poisson n'attrape l'appât. 4 00:03:09,356 --> 00:03:10,983 Aussi appelé FOUL HOOKING. 5 00:03:15,613 --> 00:03:19,283 PASSÉ 6 00:04:09,500 --> 00:04:10,960 Je peux avoir une bière ? 7 00:04:16,382 --> 00:04:18,467 Cerveza. 8 00:04:22,805 --> 00:04:23,806 Une grande. 9 00:04:33,857 --> 00:04:34,858 Cerveza. 10 00:04:44,410 --> 00:04:45,577 Oui. 11 00:05:00,259 --> 00:05:01,260 Une autre. 12 00:05:10,477 --> 00:05:14,273 Je suis pas un gringo. Les gringos sont américains. 13 00:05:16,275 --> 00:05:17,735 Je ne parle pas espagnol. 14 00:05:21,113 --> 00:05:23,240 Je comprends pas ce que tu dis. 15 00:05:40,466 --> 00:05:43,385 Non, merci. Je ne… Je ne bois pas. 16 00:05:46,096 --> 00:05:48,057 Je bois pas. Non, merci. 17 00:05:48,140 --> 00:05:49,433 - Tequila. - Je connais. 18 00:05:49,516 --> 00:05:50,517 Mais… Non. 19 00:05:59,860 --> 00:06:01,111 Tu sais quoi ? Merde. 20 00:06:01,987 --> 00:06:04,156 Pourquoi pas ? Je suis déjà mort. 21 00:06:06,784 --> 00:06:08,368 Tu comprends ça. 22 00:06:14,083 --> 00:06:15,167 Santé. 23 00:06:33,435 --> 00:06:34,394 Allô. 24 00:06:37,439 --> 00:06:38,774 On m'appelle pas ici. 25 00:06:38,857 --> 00:06:40,317 Je savais que ça merdait. 26 00:06:41,735 --> 00:06:43,445 Oui. Maigre… 27 00:06:43,529 --> 00:06:45,239 Blond aux yeux bleus. 28 00:06:46,073 --> 00:06:47,699 S'il a l'air à moitié mort ? 29 00:06:49,076 --> 00:06:51,829 Ils s'arrêtent souvent ici avant de croiser la mort. 30 00:06:54,373 --> 00:06:55,415 Oui… 31 00:06:55,499 --> 00:06:56,625 Patronne. 32 00:06:56,708 --> 00:06:58,377 Comme tu veux. 33 00:07:09,555 --> 00:07:11,265 D'accord… 34 00:08:00,022 --> 00:08:02,024 Allez. Continue. 35 00:08:02,107 --> 00:08:03,609 Tu parles anglais ? 36 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Merde, madame ! 37 00:08:50,239 --> 00:08:52,366 Valentina Ventura De La Cruz-Santana. 38 00:08:53,367 --> 00:08:55,410 Je crois que tu connais très bien ma mère. 39 00:08:56,703 --> 00:08:59,831 SA MÈRE 40 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 Tu le frappes encore 41 00:09:03,877 --> 00:09:05,587 et tu vas me trouver. Pigé ? 42 00:09:06,964 --> 00:09:08,715 Ta mère veut qu'on le tue. 43 00:09:09,299 --> 00:09:10,342 Elle vient d'appeler. 44 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 Tu me comprends pas, mon vieux. 45 00:09:13,345 --> 00:09:15,514 Tu vois ma mère dans le coin ? 46 00:09:15,597 --> 00:09:16,515 Non, pas vrai ? 47 00:09:17,057 --> 00:09:19,685 C'est moi qui donne les ordres ici, connard. 48 00:09:19,935 --> 00:09:21,853 Range ton putain de flingue 49 00:09:21,937 --> 00:09:23,855 et il n'y aura pas de blessé. 50 00:09:24,147 --> 00:09:25,232 T'as compris ? 51 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Désolée. 52 00:09:59,516 --> 00:10:01,727 Tu aimes te battre, petit blanc ? 53 00:10:03,603 --> 00:10:05,022 Je parle pas espagnol. 54 00:10:06,440 --> 00:10:08,066 Fauteur de troubles. 55 00:10:54,446 --> 00:10:59,993 PRÉSENT 56 00:11:27,687 --> 00:11:30,023 Si une de tes merdes australiennes 57 00:11:30,107 --> 00:11:33,443 devient un problème et ma fille est impliquée… 58 00:11:34,778 --> 00:11:37,781 on sait tous les deux comment ça va se finir. 59 00:13:00,906 --> 00:13:02,949 T'es là, gringo ! 60 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 - Je travaille là. - Discutable. 61 00:13:05,118 --> 00:13:08,121 - Donc tu me mets où ? - À l'arrière de ma limo. 62 00:13:08,205 --> 00:13:09,706 T'es déluré, putain. 63 00:13:09,789 --> 00:13:11,166 Surveille la porte. 64 00:13:11,249 --> 00:13:13,126 Les gringos sont américains. 65 00:13:13,210 --> 00:13:14,252 Et alors ? 66 00:13:14,336 --> 00:13:15,754 Alors, je viens d'où ? 67 00:13:15,837 --> 00:13:17,047 Autriche ? 68 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 Angleterre ? 69 00:13:18,507 --> 00:13:22,052 Australie. Je rigole. Calme-toi. 70 00:13:22,928 --> 00:13:27,265 Tu vas juste occuper l'espace ou, tu vois, agent de sécurité ? 71 00:13:27,933 --> 00:13:29,392 - Ça dépend. - De quoi ? 72 00:13:29,476 --> 00:13:32,354 De Javi, s'il me file une bière. 73 00:13:33,522 --> 00:13:34,981 Beau précédent à établir. 74 00:13:36,066 --> 00:13:37,692 Les employés doivent être heureux. 75 00:13:39,110 --> 00:13:40,904 Tu es l'image du bonheur. 76 00:13:40,987 --> 00:13:42,364 Ouais. 77 00:13:43,240 --> 00:13:46,117 Señor Heureux, tu as du boulot. 78 00:13:46,826 --> 00:13:48,328 T'as dit quoi ? 79 00:13:49,246 --> 00:13:50,497 Petite merde. 80 00:13:51,373 --> 00:13:52,374 Bien. 81 00:13:54,167 --> 00:13:55,627 Relax. Calme-toi. 82 00:13:57,045 --> 00:13:58,129 Crache pas dedans. 83 00:13:59,047 --> 00:14:00,590 Maman ! 84 00:14:07,097 --> 00:14:08,598 C'est reparti. 85 00:14:08,682 --> 00:14:11,059 Je sais, mais j'adore quand il fait ça. 86 00:14:12,352 --> 00:14:14,271 PASSÉ 87 00:14:14,354 --> 00:14:15,939 Merde, Hector ! 88 00:14:33,331 --> 00:14:36,835 Endors-toi. 89 00:14:41,965 --> 00:14:44,676 Alors, voilà le topo. 90 00:14:44,759 --> 00:14:47,804 Dans deux secondes, Hector va se réveiller 91 00:14:47,887 --> 00:14:50,557 et il va comprendre qu'un flingue le vise. 92 00:14:50,640 --> 00:14:52,684 C'est quand je vais le relever, 93 00:14:52,767 --> 00:14:54,894 prendre le sac pour lequel je suis là 94 00:14:54,978 --> 00:14:57,814 et lentement, lui et moi, on ira vers la porte. 95 00:15:06,323 --> 00:15:09,075 Bonjour, beauté. 96 00:15:09,159 --> 00:15:11,453 On se relève. 97 00:15:12,621 --> 00:15:14,205 Bien. Attrape le sac. 98 00:15:15,957 --> 00:15:17,917 C'est ça. Merci. 99 00:15:18,001 --> 00:15:21,129 Vous avez l'air de bien comprendre l'anglais, 100 00:15:21,212 --> 00:15:22,756 donc inutile d'expliquer 101 00:15:22,839 --> 00:15:25,133 ce qui arrivera en cas de gestes brusques. 102 00:15:28,178 --> 00:15:29,346 Le sac, merci. 103 00:15:32,432 --> 00:15:34,100 Bien. Démarre ! 104 00:15:52,327 --> 00:15:54,996 - Le jackpot. Regarde ! - Combien ? 105 00:15:55,080 --> 00:15:56,706 Tout. 106 00:15:59,209 --> 00:16:01,169 - Quoi ? - Tu saignes. 107 00:16:07,008 --> 00:16:09,302 Bébé, je comprends pas ce que tu dis. 108 00:16:17,977 --> 00:16:19,104 Désolée. 109 00:16:20,563 --> 00:16:21,981 Apprends l'espagnol, 110 00:16:22,065 --> 00:16:23,316 kangourou aux yeux bleus. 111 00:16:25,318 --> 00:16:26,736 Je veux pas te voir mourir. 112 00:16:33,827 --> 00:16:34,869 PRÉSENT 113 00:16:34,953 --> 00:16:37,539 - Ma tête ! - C'était pour quoi, putain ? 114 00:16:37,622 --> 00:16:39,457 Vous rendez la tequila malade. 115 00:16:39,541 --> 00:16:41,000 Pourquoi venir au Mexique ? 116 00:16:41,584 --> 00:16:43,628 La culture. Les beaux paysages. 117 00:16:43,712 --> 00:16:45,088 Ah oui ? 118 00:16:51,594 --> 00:16:53,596 - Je t'emmerde. - Va chier. 119 00:17:12,657 --> 00:17:14,367 À bientôt, gros… 120 00:17:14,451 --> 00:17:15,827 À bientôt, les gros ! 121 00:17:18,538 --> 00:17:19,539 PASSÉ 122 00:17:19,622 --> 00:17:21,332 Bébé, réveille-toi. 123 00:17:21,416 --> 00:17:23,001 Réveille-toi. Bébé ! 124 00:17:24,627 --> 00:17:25,837 Bébé ? 125 00:17:31,801 --> 00:17:33,720 Réveille-toi. 126 00:17:35,263 --> 00:17:37,515 On doit se tirer ! Maintenant ! 127 00:17:37,599 --> 00:17:39,309 Maintenant ! 128 00:17:39,392 --> 00:17:40,602 On doit bouger ! 129 00:17:46,983 --> 00:17:48,234 Plus vite, bébé. 130 00:17:50,069 --> 00:17:52,489 Reste à terre. 131 00:17:55,200 --> 00:17:56,701 Génial. 132 00:17:56,785 --> 00:17:58,119 Bouge pas. 133 00:18:12,050 --> 00:18:13,551 Petit blanc. 134 00:18:14,886 --> 00:18:16,179 Tu es vivant. 135 00:18:24,938 --> 00:18:26,314 Ma tête. 136 00:18:27,273 --> 00:18:28,441 Ça fait mal. 137 00:18:31,486 --> 00:18:33,530 C'est mort ici. Mets de la música. 138 00:18:33,613 --> 00:18:34,614 PRÉSENT 139 00:18:43,706 --> 00:18:46,751 Running just as fast as we can 140 00:18:46,835 --> 00:18:48,628 Tu peux changer de chanson ? 141 00:18:48,711 --> 00:18:50,129 Allez. C'est ta chanson. 142 00:18:51,840 --> 00:18:53,007 Calme-toi. 143 00:18:56,052 --> 00:18:57,262 - C'est mieux ? - Oui. 144 00:18:58,972 --> 00:19:00,598 C'est comment ? 145 00:19:00,682 --> 00:19:02,475 Pas mal pour un mardi. 146 00:19:02,559 --> 00:19:03,726 Et pour moi ? 147 00:19:04,686 --> 00:19:06,187 Les videurs ont des pourboires ? 148 00:19:08,022 --> 00:19:09,065 Combien ? 149 00:19:14,946 --> 00:19:16,155 En bière ? 150 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 Tu jettes les mecs avant le pourboire, papi. 151 00:19:20,785 --> 00:19:22,579 Je suis exactement là pour ça. 152 00:19:22,662 --> 00:19:24,789 Mais qui a mis cette merde ? 153 00:19:26,749 --> 00:19:28,126 Pas moi. 154 00:19:29,586 --> 00:19:32,171 Non, ne me mets pas ça sur le dos. 155 00:19:34,841 --> 00:19:36,801 Tu es là pour éviter tout problème. 156 00:19:36,885 --> 00:19:39,512 C'est ce que je fais. Prévenir. 157 00:19:39,596 --> 00:19:40,889 Bien dit, cabrón. 158 00:19:40,972 --> 00:19:42,223 Pas assez bourrés, 159 00:19:42,307 --> 00:19:44,267 ils partent avec leurs dollars. 160 00:19:44,350 --> 00:19:45,643 Trop bourrés… 161 00:19:45,727 --> 00:19:47,353 T'écoutes ? Il s'agit de toi. 162 00:19:47,437 --> 00:19:50,648 Tu t'en sers comme serpillères et ils saccagent mon bar. 163 00:19:52,525 --> 00:19:54,652 Donc un videur et un nettoyeur. 164 00:19:55,528 --> 00:19:56,988 Comment se tromper ? 165 00:19:59,657 --> 00:20:01,409 T'es vraiment dure, ma garce. 166 00:20:02,452 --> 00:20:04,037 C'est mon bar, enfoiré. 167 00:20:06,122 --> 00:20:07,832 Un pour toi. 168 00:20:07,916 --> 00:20:09,250 Et un pour moi. 169 00:20:10,126 --> 00:20:11,252 Un pour toi. 170 00:20:11,878 --> 00:20:13,463 À nous. 171 00:20:16,132 --> 00:20:17,342 Le voilà. 172 00:20:29,938 --> 00:20:31,147 Sa tête. 173 00:20:39,447 --> 00:20:40,615 Il est trop lourd. 174 00:20:40,698 --> 00:20:41,783 Ça va ? 175 00:20:41,866 --> 00:20:43,076 Esteban ? 176 00:20:43,660 --> 00:20:44,869 Oui, mon vieux, Esteban. 177 00:20:46,829 --> 00:20:48,164 On se voit demain. 178 00:20:48,247 --> 00:20:52,126 Pas si je te vois en premier. 179 00:20:52,210 --> 00:20:54,379 Pas si je te vois quoi ? 180 00:20:54,462 --> 00:20:57,048 En premier. Pas si je te vois… 181 00:20:57,131 --> 00:20:58,508 C'est comme… tu vois… 182 00:20:58,591 --> 00:20:59,842 Pas grave. 183 00:21:00,426 --> 00:21:01,844 Bonne nuit, papi. 184 00:21:10,061 --> 00:21:12,146 Regarde, il bave. 185 00:21:13,272 --> 00:21:14,941 C'est dégueu. 186 00:21:15,900 --> 00:21:17,568 Le pauvre. 187 00:21:18,861 --> 00:21:20,989 Bonne nuit, mon pote. 188 00:21:26,494 --> 00:21:27,370 T'as vu l'endroit… 189 00:21:27,453 --> 00:21:28,788 C'est crade. Ça pue. 190 00:21:29,163 --> 00:21:30,123 Trop gênant. 191 00:21:30,206 --> 00:21:31,666 Viens, on y va. 192 00:21:43,553 --> 00:21:45,763 PASSÉ 193 00:21:45,847 --> 00:21:48,975 Tu as l'air assez marrant, pour un gringo. 194 00:21:49,892 --> 00:21:51,602 Normal, je suis pas un gringo. 195 00:21:51,686 --> 00:21:53,688 Je te l'ai déjà dit, maman. 196 00:21:53,730 --> 00:21:56,107 C'est vrai. J'avais oublié. 197 00:21:56,774 --> 00:22:00,570 C'est un long voyage jusqu'au Mexique. Pourquoi le Mexique ? 198 00:22:01,529 --> 00:22:03,489 Je… Oui. Je sais pourquoi. 199 00:22:03,573 --> 00:22:05,450 Pourquoi, à part pour ma fille ? 200 00:22:07,160 --> 00:22:10,163 Je crois que l'Amérique te conviendrait mieux. 201 00:22:10,955 --> 00:22:13,583 Le pays de l'espoir et du rêve. 202 00:22:13,666 --> 00:22:15,585 C'est pour ça que tu es venu. 203 00:22:15,668 --> 00:22:18,379 Tous ceux qui fuient viennent ici. 204 00:22:18,463 --> 00:22:19,672 Et toi ? 205 00:22:21,591 --> 00:22:24,510 Tu es le genre de gringo qui fuit toujours. 206 00:22:25,595 --> 00:22:27,055 Mais j'ignore quoi. 207 00:22:27,805 --> 00:22:29,307 Je répète, pas un gringo. 208 00:22:29,390 --> 00:22:32,060 Ce n'est pas le sujet, blanco. 209 00:22:32,143 --> 00:22:36,272 Tu as quitté l'Australie parce que tu t'enfuyais. 210 00:22:36,355 --> 00:22:37,732 Famille brisée ? 211 00:22:37,815 --> 00:22:39,817 Peut-être, mais non, c'est pas ça. 212 00:22:45,364 --> 00:22:49,327 Pour te trouver, ou peut-être pour te fuir toi-même. 213 00:22:51,204 --> 00:22:54,624 Mais partout où tu iras, tu y seras. 214 00:22:56,209 --> 00:22:57,627 C'est un cliché. 215 00:23:01,214 --> 00:23:03,299 C'est plus joli en espagnol, verdad ? 216 00:23:03,966 --> 00:23:05,802 Tout est plus joli en espagnol. 217 00:23:06,469 --> 00:23:10,890 Tu as déménagé en Amérique pour vivre le rêve américain. 218 00:23:11,974 --> 00:23:15,394 Mais tu as fini comme passeur de drogue 219 00:23:15,478 --> 00:23:17,313 pour un cartel mexicain. 220 00:23:17,396 --> 00:23:20,108 Et paf, te voilà, 221 00:23:20,191 --> 00:23:24,445 face à toi-même, de nouveau. 222 00:23:24,529 --> 00:23:25,655 Mais… 223 00:23:27,573 --> 00:23:30,243 tu as littéralement évité mes balles. 224 00:23:30,326 --> 00:23:33,704 Tout homme qui survit à mes balles… 225 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 peut s'occuper de ma fille. 226 00:23:38,084 --> 00:23:41,629 Avec tout mon respect, votre fille s'occupe de moi. 227 00:23:44,799 --> 00:23:45,883 C'est mignon. 228 00:23:50,429 --> 00:23:52,431 Ceci étant dit, 229 00:23:52,515 --> 00:23:56,102 si une de tes merdes australiennes devient un problème 230 00:23:56,185 --> 00:23:57,812 et ma fille est impliquée… 231 00:23:59,063 --> 00:24:01,649 on sait tous les deux comment ça va se finir. 232 00:24:17,790 --> 00:24:20,084 PRÉSENT 233 00:25:43,251 --> 00:25:44,794 C'est bon. 234 00:25:44,877 --> 00:25:46,295 Laisse-moi. 235 00:25:46,379 --> 00:25:49,090 D'accord. Arrête. 236 00:25:49,173 --> 00:25:50,883 - Tu abandonnes ? - Oui. 237 00:26:03,145 --> 00:26:04,188 Salut, Marco. 238 00:26:05,147 --> 00:26:06,649 Sympa de te voir, mec. 239 00:26:09,151 --> 00:26:10,945 - Ça va ? - Oui. Et toi ? 240 00:26:11,028 --> 00:26:12,613 - Oui. - Bien. 241 00:26:29,839 --> 00:26:32,800 - Un petit remontant ? - C'est le seul traitement. 242 00:26:32,883 --> 00:26:34,093 Le seul traitement. 243 00:26:35,344 --> 00:26:36,345 Santé. 244 00:26:41,642 --> 00:26:47,565 La dernière fois que je t'ai vu, tu avais été payé pour me tuer. 245 00:26:48,691 --> 00:26:49,942 - Non. - Si. 246 00:26:50,026 --> 00:26:51,485 Toi, tu devais me tuer. 247 00:26:52,987 --> 00:26:54,572 Ah oui. Je me disais bien. 248 00:26:54,655 --> 00:26:56,282 Il y avait un truc. 249 00:27:01,162 --> 00:27:02,330 T'as un sale air. 250 00:27:02,413 --> 00:27:05,207 Javi appelle ça le chic du sans-abri. 251 00:27:08,419 --> 00:27:10,546 Tu dépéris à Margaritaville. 252 00:27:10,629 --> 00:27:12,423 Je dépéris pas du tout. 253 00:27:13,883 --> 00:27:16,010 J'ai enfin trouvé un endroit où je serai bien. 254 00:27:20,139 --> 00:27:21,891 Ça me rappelle un truc que j'ai perdu. 255 00:27:25,728 --> 00:27:27,313 C'est ma façon d'être proche. 256 00:27:31,192 --> 00:27:32,902 Comment tu m'as trouvé ? 257 00:27:39,325 --> 00:27:40,743 Une tempête se prépare. 258 00:27:41,660 --> 00:27:42,953 OK, Batman. 259 00:27:44,372 --> 00:27:46,540 Je sais où tu es depuis une minute. 260 00:27:46,624 --> 00:27:50,294 Le problème c'est que maintenant tout le monde le sait. 261 00:27:50,378 --> 00:27:51,754 Vu que t'as une grande gueule. 262 00:27:52,588 --> 00:27:54,548 C'est pas mon style, tu le sais. 263 00:27:54,632 --> 00:27:55,633 Je te connais. 264 00:28:00,471 --> 00:28:01,597 Elle est vivante. 265 00:28:06,936 --> 00:28:08,312 - Quoi ? - Valentina. 266 00:28:08,396 --> 00:28:10,564 - Fais pas ça. - Elle est vivante. 267 00:28:10,648 --> 00:28:12,400 Elle est vivante. Je l'ai vue. 268 00:28:12,483 --> 00:28:14,944 - Arrête de te foutre de moi. - Viens là. 269 00:28:15,611 --> 00:28:17,655 Non. Comment ? 270 00:28:18,948 --> 00:28:20,116 T'es parti trop tôt. 271 00:28:25,496 --> 00:28:26,789 Je l'ai vue. 272 00:28:27,581 --> 00:28:29,625 Sa mère la garde sur le compound 273 00:28:29,708 --> 00:28:32,962 comme une demoiselle surveillée par un dragon. 274 00:28:34,422 --> 00:28:35,673 Je t'emmène la voir. 275 00:28:35,756 --> 00:28:37,216 Tu rebosses pour Victoria ? 276 00:28:38,384 --> 00:28:39,969 Cette salope veut notre mort. 277 00:28:41,220 --> 00:28:44,140 Enfin, surtout la tienne. 278 00:28:44,223 --> 00:28:45,266 Et j'ai des amis. 279 00:28:47,017 --> 00:28:48,436 J'avais des amis. 280 00:28:48,519 --> 00:28:50,020 Tu dis que tu l'as vue. 281 00:29:19,842 --> 00:29:21,385 Tu y gagnes quoi ? 282 00:29:22,344 --> 00:29:25,389 Mon honneur. Ma loyauté. Mon respect. 283 00:29:25,473 --> 00:29:26,891 Et ? 284 00:29:27,725 --> 00:29:28,809 Soixante-quinze mille. 285 00:29:28,893 --> 00:29:30,519 - Le voilà. - Me voilà. 286 00:29:30,603 --> 00:29:32,938 J'ai l'air d'avoir 75 mille ? 287 00:29:34,523 --> 00:29:35,608 Non, pas du tout. 288 00:29:37,610 --> 00:29:38,819 Mais si, en fait. 289 00:29:39,445 --> 00:29:41,489 Tu as volé Victoria et tu es parti. 290 00:29:42,490 --> 00:29:45,326 Comment dépenser autant de fric incognito ? 291 00:29:45,409 --> 00:29:47,036 Les temps sont durs. 292 00:29:47,703 --> 00:29:50,080 Dès que Roméo trouve sa Juliette, 293 00:29:50,164 --> 00:29:51,707 je me tire de là. 294 00:29:53,000 --> 00:29:55,586 Et on est quittes. Deal ? 295 00:30:00,466 --> 00:30:01,926 T'es prêt à creuser ? 296 00:30:03,427 --> 00:30:04,470 Quoi ? 297 00:30:15,105 --> 00:30:16,398 Cinq dents en or. 298 00:30:16,482 --> 00:30:17,358 PASSÉ 299 00:30:18,317 --> 00:30:20,236 Utilise donc du fil dentaire. 300 00:30:20,319 --> 00:30:23,572 S'il vous plaît. Je comprends pas ce que vous dîtes. 301 00:30:24,490 --> 00:30:27,910 Je dis que tu as trop de caries, gringo. 302 00:30:27,993 --> 00:30:29,870 C'est une consultation gratuite. 303 00:30:29,954 --> 00:30:32,748 C'est pas comme ça qu'on s'est rencontrés ? 304 00:30:34,083 --> 00:30:35,793 Ton avenir s'assombrit. 305 00:30:37,044 --> 00:30:39,630 Ce garçon n'est pas un bagarreur, chérie. 306 00:30:41,131 --> 00:30:42,758 Il ne s'échappera pas. 307 00:30:43,384 --> 00:30:45,094 Et jamais il ne sera amoureux 308 00:30:45,427 --> 00:30:47,638 d'une belle Mexicaine. 309 00:30:48,264 --> 00:30:50,975 Rien ne vaut ton stripteaseur australien 310 00:30:51,058 --> 00:30:52,434 pas vrai, chérie ? 311 00:30:52,518 --> 00:30:54,144 Tu es trop romantique. 312 00:30:54,228 --> 00:30:55,646 Mais n'oublie pas 313 00:30:56,188 --> 00:30:58,023 que tu pourrais être à la place 314 00:30:59,483 --> 00:31:01,193 de ce pauvre connard. 315 00:31:01,443 --> 00:31:04,238 J'aurais moins peur si vous parliez anglais. 316 00:31:04,321 --> 00:31:05,322 S'il vous plaît. 317 00:31:05,656 --> 00:31:07,074 Tu devrais avoir peur. 318 00:31:07,825 --> 00:31:09,618 Tu arrives au bout 319 00:31:09,702 --> 00:31:12,204 du plus long et pire voyage de ta vie. 320 00:31:12,288 --> 00:31:13,956 S'il vous plaît… 321 00:31:15,291 --> 00:31:16,709 Venez, les amoureux. 322 00:31:18,627 --> 00:31:19,920 Vous me laissez là ? 323 00:31:21,630 --> 00:31:25,426 Marche, jusqu'à ce que tu ne puisses plus marcher. 324 00:31:25,509 --> 00:31:26,635 S'il vous plaît ! 325 00:31:49,992 --> 00:31:53,454 PRÉSENT 326 00:32:00,461 --> 00:32:04,214 LES JUMEAUX 327 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 Tu lis l'espagnol ? 328 00:32:20,648 --> 00:32:21,982 Je vais essayer. 329 00:32:26,570 --> 00:32:27,738 Tu comprends ? 330 00:32:33,452 --> 00:32:35,621 À notre sortie suivante, 331 00:32:35,704 --> 00:32:37,539 on était plus à l'aise ensemble. 332 00:32:37,623 --> 00:32:40,709 Je décide de l'emmener voir un film d'horreur. 333 00:32:40,793 --> 00:32:43,879 Pour abattre des barrières physiques. Tu me comprends. 334 00:32:43,962 --> 00:32:47,633 Il y a une scène effrayante, elle attrape mon bras, 335 00:32:47,716 --> 00:32:49,343 pose sa tête sur mon épaule. 336 00:32:49,426 --> 00:32:53,222 D'autres scènes, l'accoudoir est relevé, mon bras est sur son épaule. 337 00:32:54,139 --> 00:32:55,265 Tu connais la suite. 338 00:32:56,141 --> 00:32:59,186 Mais elle dit qu'elle n'aime pas les films d'horreur. 339 00:32:59,269 --> 00:33:02,815 Pas depuis qu'elle s'est pissée dessus quand elle était gamine. 340 00:33:03,524 --> 00:33:05,567 Elle n'aime pas. Parfait. 341 00:33:05,651 --> 00:33:07,277 Je peux être le héros. 342 00:33:07,903 --> 00:33:11,156 "Pas de souci. Tu es en sécurité avec moi. Je suis là." 343 00:33:12,157 --> 00:33:13,575 Sonny and Cher. 344 00:33:15,202 --> 00:33:16,203 Elle m'aime bien. 345 00:33:16,286 --> 00:33:19,456 Elle est à l'aise avec moi et me fait confiance. 346 00:33:19,540 --> 00:33:21,750 On y va. Je me suis fait avoir. 347 00:33:22,668 --> 00:33:26,130 Première frayeur, elle m'enfonce ses ongles dans le bras. 348 00:33:26,213 --> 00:33:29,007 Deuxième frayeur, elle me mord l'épaule. 349 00:33:30,342 --> 00:33:33,887 À la dernière, j'ai enfin mon bras sur son épaule. 350 00:33:33,971 --> 00:33:36,849 Elle flippe tellement, que sa tête me cogne 351 00:33:36,932 --> 00:33:38,392 en pleine mâchoire. 352 00:33:38,475 --> 00:33:39,810 Ma dent bouge encore. 353 00:33:41,770 --> 00:33:42,855 Ça te fait rire ? 354 00:33:44,189 --> 00:33:46,024 C'est une proie facile. 355 00:33:46,608 --> 00:33:47,609 Comment ça ? 356 00:33:49,153 --> 00:33:51,488 Tu mets des araignées dans son lit, 357 00:33:51,572 --> 00:33:55,117 ou des membres dans ses tiroirs ou dans le genre. 358 00:33:55,200 --> 00:33:59,496 Laisse-lui des messages mystérieux : "Tes portes sont déverrouillées ?" 359 00:33:59,580 --> 00:34:01,999 Ensuite, ne réponds pas pendant des jours. 360 00:34:02,082 --> 00:34:05,627 Elle aura si peur, qu'elle te tombera dans les bras. 361 00:34:06,420 --> 00:34:08,380 Le héros, mais amplifié. 362 00:34:09,381 --> 00:34:11,133 Pourquoi j'y ai pas pensé ? 363 00:34:11,216 --> 00:34:14,052 Bienvenidos, gringos. Je vous sers quoi ? 364 00:34:18,015 --> 00:34:20,184 Tu vois ? Dans ta langue maternelle. 365 00:34:20,267 --> 00:34:21,727 Deux bières. C'est bien. 366 00:34:21,810 --> 00:34:23,103 Je paie à la fin. 367 00:34:23,187 --> 00:34:25,355 On ne fait pas ça ici. 368 00:34:27,399 --> 00:34:28,817 J'ai très soif. 369 00:34:32,321 --> 00:34:35,491 D'accord. Pas de problèmes. 370 00:34:40,704 --> 00:34:42,080 La sœur. 371 00:34:43,040 --> 00:34:45,793 Ta règle : "Tu vois quelque chose, dis quelque chose." 372 00:34:46,668 --> 00:34:47,753 Tu vois quelque chose. 373 00:34:50,130 --> 00:34:51,131 Des fantômes ? 374 00:34:57,805 --> 00:34:58,806 Ces gringitos ? 375 00:35:01,183 --> 00:35:03,352 Tu fais quoi ? 376 00:35:04,061 --> 00:35:05,145 Ils ont des flingues. 377 00:35:05,229 --> 00:35:06,814 On a un agent de sécurité. 378 00:35:06,897 --> 00:35:08,857 Je sais. Mais il est pas là. 379 00:35:14,738 --> 00:35:17,658 Un peu plus profond. 380 00:35:17,741 --> 00:35:19,743 - Encore un peu. - Bien. 381 00:35:24,164 --> 00:35:26,583 - Allô ? - Tu es occupé ? 382 00:35:27,209 --> 00:35:29,211 Non, je peux parler. Quoi ? 383 00:35:29,294 --> 00:35:30,295 Tu peux venir ? 384 00:35:30,379 --> 00:35:33,006 Non, je suis… occupé. 385 00:35:33,090 --> 00:35:34,299 Tu fous quoi ? 386 00:35:34,383 --> 00:35:36,969 - T'as besoin de quelque chose ? - Tu es… 387 00:35:37,052 --> 00:35:39,680 super doué comme agent de sécurité. 388 00:35:39,763 --> 00:35:44,434 Tu es le meilleur et je me sens en sécurité quand tu es là. 389 00:35:44,518 --> 00:35:45,853 Il se passe quoi ? 390 00:35:45,936 --> 00:35:49,273 Pas de panique, mais deux mecs. 391 00:35:49,356 --> 00:35:51,441 Tous les deux ont des pistolets. 392 00:35:52,776 --> 00:35:54,570 - Au bar ? - Oui. 393 00:35:54,653 --> 00:35:57,030 - Ils attaquent ? - Non, addition ouverte. 394 00:35:57,114 --> 00:35:58,699 On fait ça ? 395 00:35:58,782 --> 00:36:00,242 Non, mais en voyant la pistola, 396 00:36:00,325 --> 00:36:01,702 j'ai laissé tomber. 397 00:36:02,619 --> 00:36:05,747 Bon, écoute-moi très attentivement, d'accord ? 398 00:36:05,831 --> 00:36:07,374 - Tu es garé derrière ? - Toujours. 399 00:36:07,457 --> 00:36:08,500 T'es avec Jackie ? 400 00:36:09,501 --> 00:36:11,879 Sortez tous les deux et prenez la voiture. 401 00:36:11,962 --> 00:36:14,006 La limousine. 402 00:36:14,089 --> 00:36:17,009 Sortez, prenez la limo et venez me chercher. 403 00:36:17,092 --> 00:36:18,927 - Qui va tenir le bar ? - Vite ! 404 00:36:19,011 --> 00:36:20,679 - Ça craint ? - Je t'expliquerai. 405 00:36:20,762 --> 00:36:23,473 Viens ici. N'attire pas l'attention. 406 00:36:23,557 --> 00:36:25,559 "N'attire pas l'attention." 407 00:36:29,563 --> 00:36:30,647 Je le bois. 408 00:36:30,731 --> 00:36:32,733 Mais enfin… 409 00:36:32,816 --> 00:36:34,568 - On doit filer. - Pourquoi ? 410 00:36:36,695 --> 00:36:38,071 J'y vais ! 411 00:36:45,037 --> 00:36:46,496 Tu fais quoi ? 412 00:36:46,580 --> 00:36:48,165 - Je creuse. - Pourquoi ? 413 00:36:48,248 --> 00:36:50,375 - Pour l'argent. - Il est là. 414 00:36:50,459 --> 00:36:52,127 Il était dans le placard. 415 00:36:54,421 --> 00:36:55,797 Pourquoi je creuse ? 416 00:36:55,881 --> 00:36:57,591 J'aime te regarder suer. 417 00:36:57,674 --> 00:36:59,509 - Quel con. - Pas le temps de discuter. 418 00:36:59,593 --> 00:37:01,261 "Pas le temps de discuter." 419 00:37:02,012 --> 00:37:03,513 Creuser un trou inutile. 420 00:37:06,767 --> 00:37:08,560 C'est quoi ? 421 00:37:35,671 --> 00:37:38,590 LA FAUCHEUSE 422 00:37:51,853 --> 00:37:53,063 On nous a posé un lapin. 423 00:37:54,189 --> 00:37:55,816 Oui, personne ne t'aime. 424 00:38:21,258 --> 00:38:23,593 - Ils sont partis. - Je vois ça, débile. 425 00:38:23,677 --> 00:38:25,387 - J'ai fait quoi ? - Ils ont filé. 426 00:38:25,470 --> 00:38:26,888 À cause de l'addition. 427 00:38:26,972 --> 00:38:28,140 Quel rapport ? 428 00:38:28,223 --> 00:38:29,850 Monte dans la voiture. 429 00:38:32,811 --> 00:38:34,271 Tu te fous de moi ? 430 00:38:46,366 --> 00:38:48,243 Quelqu'un m'explique ? 431 00:38:48,326 --> 00:38:50,454 Salut. Je suis Marco. 432 00:38:50,537 --> 00:38:52,664 Salut. Je suis Jackie. 433 00:38:53,874 --> 00:38:55,333 Belle poignée de main. 434 00:38:56,126 --> 00:38:59,546 Quelqu'un veut me dire ce qui se passe, putain ? 435 00:38:59,629 --> 00:39:00,881 Ces mecs au bar. 436 00:39:00,964 --> 00:39:02,591 - Armés. - Ils me cherchent. 437 00:39:03,633 --> 00:39:06,094 Personne n'est en sécurité tant que j'ai pas un plan. 438 00:39:06,178 --> 00:39:07,262 Quel plan ? 439 00:39:07,345 --> 00:39:08,972 Moins t'en sais, mieux c'est. 440 00:39:09,056 --> 00:39:10,599 Ça commence à ressembler 441 00:39:10,682 --> 00:39:12,476 à un merdier de la pègre, papi. 442 00:39:16,229 --> 00:39:18,732 Attends. C'est un merdier de la pègre… 443 00:39:19,858 --> 00:39:21,902 Je vais mourir ? Je suis le chauffeur ? 444 00:39:21,985 --> 00:39:23,737 Attends. Ces types… 445 00:39:23,820 --> 00:39:25,572 - Les roux. - Les quoi ? 446 00:39:25,655 --> 00:39:27,657 Les blancs au bar avec des armes. 447 00:39:27,741 --> 00:39:29,242 C'étaient des gringos ? 448 00:39:29,326 --> 00:39:30,952 Pas baraqués d'ailleurs. 449 00:39:31,036 --> 00:39:33,371 Tu sais ce que sont des gringos ? 450 00:39:33,455 --> 00:39:35,248 Papi, des blancs américains. 451 00:39:35,332 --> 00:39:37,459 - C'était ça ? - Taches de rousseur et tout. 452 00:39:37,542 --> 00:39:39,419 Il se passe quoi, putain ? 453 00:39:40,295 --> 00:39:42,631 Je sais pas. La vieille veut se diversifier. 454 00:39:47,344 --> 00:39:48,595 On doit s'arrêter. 455 00:39:53,308 --> 00:39:55,310 KLAXONNER POUR ÊTRE SERVI 456 00:40:16,414 --> 00:40:17,332 Bonjour. 457 00:40:17,874 --> 00:40:19,000 Le plein, merci. 458 00:40:19,084 --> 00:40:19,960 Bien sûr. 459 00:41:23,273 --> 00:41:25,483 - Autre chose, gringo ? - Oui. 460 00:41:25,567 --> 00:41:28,028 Enlève ta main de ce fusil, 461 00:41:29,112 --> 00:41:31,239 donne-moi pour 1 000 pesos d'essence. 462 00:41:32,240 --> 00:41:34,159 Et un paquet de Durry's. 463 00:41:39,789 --> 00:41:41,333 C'est la maison qui offre. 464 00:41:45,462 --> 00:41:46,630 - Pardon. - Encore ? 465 00:41:47,923 --> 00:41:48,924 Lave cette merde. 466 00:41:49,883 --> 00:41:52,177 Avant que je pète les plombs. 467 00:41:55,305 --> 00:41:56,431 Oui, Tío. 468 00:41:56,514 --> 00:41:58,642 Prends le jerricane avec toi. 469 00:41:58,725 --> 00:41:59,893 Désolé, Tío. 470 00:42:07,442 --> 00:42:08,526 Quel incapable. 471 00:42:09,569 --> 00:42:11,154 Désolé pour le fusil. 472 00:42:11,238 --> 00:42:13,281 Je sais plus si on était en bons termes. 473 00:42:13,365 --> 00:42:14,616 On sait jamais avec nous. 474 00:42:14,699 --> 00:42:16,117 Trois ans c'est suffisant. 475 00:42:16,201 --> 00:42:17,869 On a dit que t'étais mort. 476 00:42:17,953 --> 00:42:20,080 Et puis non, mais peut-être. 477 00:42:20,830 --> 00:42:22,374 Content que tu sois vivant. 478 00:42:22,457 --> 00:42:26,086 Tu me connais. Je le serai tant que mes jambes marcheront. 479 00:42:26,169 --> 00:42:29,506 Et j'ai compris qu'avec toi et l'histoire de tu-sais-qui… 480 00:42:29,589 --> 00:42:30,590 J'étais parti. 481 00:42:30,674 --> 00:42:32,550 - Maintenant ? - Je suis revenu. 482 00:42:32,634 --> 00:42:34,261 Tu sais ce qui m'arrivera si je t'aide ? 483 00:42:34,344 --> 00:42:35,262 Je le sais. 484 00:42:36,263 --> 00:42:39,474 J'en ai fini avec ça. Je suis clean. J'ai un magasin. 485 00:42:39,557 --> 00:42:41,518 J'ai une famille. Je suis heureux. 486 00:42:41,601 --> 00:42:42,936 Je comprends. 487 00:42:44,312 --> 00:42:47,023 Mais je serai pas là, si c'était pas pour toi. 488 00:42:51,611 --> 00:42:52,612 Je vais t'aider. 489 00:42:54,364 --> 00:42:56,950 Mais dès que ta bagnole est hors de ma vue… 490 00:42:58,910 --> 00:43:01,997 Je te donne 30 minutes avant d'appeler les flics. 491 00:43:04,457 --> 00:43:06,167 Valentina est en vie, Ramon. 492 00:43:12,841 --> 00:43:13,842 Suis-moi. 493 00:43:21,099 --> 00:43:25,603 PASSÉ 494 00:43:29,232 --> 00:43:33,320 Tu seras plus en sécurité si tu parles espagnol. 495 00:43:33,403 --> 00:43:35,280 Je sais déjà parler espagnol. 496 00:43:35,363 --> 00:43:37,949 - Je ne crois pas. - Mais si. 497 00:43:41,786 --> 00:43:43,163 Samedi… 498 00:43:44,998 --> 00:43:46,041 Neuf… 499 00:43:46,583 --> 00:43:47,667 C'est un nombre. 500 00:43:47,751 --> 00:43:49,085 Quoi ? 501 00:43:55,091 --> 00:43:56,426 C'est un gros mot. 502 00:43:58,053 --> 00:43:59,763 Tu le dis tout le temps. 503 00:43:59,846 --> 00:44:01,139 Je sais, mais… 504 00:44:03,058 --> 00:44:04,392 - Réessaie. - D'accord. 505 00:44:06,019 --> 00:44:07,062 Où… "sont"… 506 00:44:07,854 --> 00:44:09,147 la bibliothèque ? 507 00:44:09,230 --> 00:44:11,107 Arrête. Non ! 508 00:44:11,191 --> 00:44:13,568 Arrête. On dirait… Dis-le avec moi. 509 00:44:13,651 --> 00:44:14,819 Répète avec moi. 510 00:44:14,903 --> 00:44:16,321 Oui. Vas-y. 511 00:44:16,404 --> 00:44:18,865 Valentina… 512 00:44:19,115 --> 00:44:20,492 Je t'aime. 513 00:44:21,451 --> 00:44:22,952 Je t'aime. 514 00:44:23,036 --> 00:44:24,245 Tu vois ? 515 00:44:25,580 --> 00:44:26,998 C'est bien. 516 00:44:29,793 --> 00:44:31,461 J'ai un secret. 517 00:44:32,128 --> 00:44:33,838 Tu as un secret. 518 00:44:35,048 --> 00:44:36,216 Lequel… 519 00:44:36,800 --> 00:44:38,843 J'ai lu la moitié de Rosetta Stone. 520 00:44:39,803 --> 00:44:41,304 Qui est Rosita Stone ? 521 00:44:41,388 --> 00:44:42,472 C'est qui ? 522 00:44:43,640 --> 00:44:44,808 Pourquoi tu ris ? 523 00:44:45,934 --> 00:44:46,935 C'est qui ? 524 00:44:47,018 --> 00:44:48,728 C'est un livre. 525 00:44:48,812 --> 00:44:51,356 - Livre. - J'apprends l'espagnol. 526 00:44:54,442 --> 00:44:56,069 Je ne l'ai pas encore fini. 527 00:44:56,152 --> 00:44:59,572 J'ai dit que tu dois fréquenter plus de Mexicains. 528 00:45:02,909 --> 00:45:03,743 Un livre. 529 00:45:03,827 --> 00:45:04,661 Mon amour. 530 00:45:04,744 --> 00:45:06,788 Pour parler espagnol ? Sérieux ? 531 00:45:07,747 --> 00:45:10,500 Tu es vraiment blanc. Tu le sais. 532 00:45:13,878 --> 00:45:15,213 Je vais t'apprendre. 533 00:45:15,296 --> 00:45:16,381 Oui ? 534 00:45:38,027 --> 00:45:39,487 À la retraite, hein ? 535 00:45:39,571 --> 00:45:42,740 Une police d'assurance. Tout est là. 536 00:45:43,700 --> 00:45:46,035 Rien n'a été touché depuis trois ans. 537 00:45:49,038 --> 00:45:50,248 Elle le vaut ? 538 00:45:51,541 --> 00:45:52,792 Elle est tout. 539 00:45:57,547 --> 00:45:59,591 Sortez les mains en l'air. 540 00:45:59,674 --> 00:46:01,092 Vous êtes cernés. 541 00:46:01,176 --> 00:46:03,303 C'est pas moi. J'étais avec toi. 542 00:46:06,973 --> 00:46:08,683 C'est quoi ce bordel ? 543 00:46:08,766 --> 00:46:09,934 Regarde ici. 544 00:46:11,519 --> 00:46:12,687 Cernés ? 545 00:46:12,770 --> 00:46:14,606 Oui. Pourquoi t'as dit cernés ? 546 00:46:14,689 --> 00:46:15,940 C'est ce qu'on dit. 547 00:46:16,024 --> 00:46:17,734 Je devais dire le déminage ? 548 00:46:17,817 --> 00:46:19,944 - On s'en tape. - La ferme vous deux ! 549 00:46:20,028 --> 00:46:22,447 Un conflit mexicain dans ma station-service. 550 00:46:22,530 --> 00:46:24,949 Nous ne voulons pas déranger, monsieur. 551 00:46:25,033 --> 00:46:27,202 Soyez aimable et lâchez votre arme, 552 00:46:27,285 --> 00:46:29,204 et on disparaît avec eux trois. 553 00:46:29,287 --> 00:46:31,831 Trois ? Pourquoi l'emmener lui ? 554 00:46:32,499 --> 00:46:35,418 Marco Antonio Benitez est recherché dans plusieurs pays. 555 00:46:35,502 --> 00:46:37,003 Non, débile. Lui ! 556 00:46:37,086 --> 00:46:40,590 Il a aidé des fugitifs à éviter d'être arrêtés. 557 00:46:41,925 --> 00:46:44,636 Miguel ? Il sait même pas laver par terre. 558 00:46:44,719 --> 00:46:46,638 - Qui ? - C'est qui, putain ? 559 00:46:46,721 --> 00:46:47,555 Qui est qui ? 560 00:46:47,639 --> 00:46:49,098 Le mec que tu vises. 561 00:46:49,182 --> 00:46:50,308 C'est Javi. 562 00:46:50,391 --> 00:46:52,143 C'est pas Javi, débile. 563 00:46:52,227 --> 00:46:53,520 Je suis Miguel. 564 00:46:56,606 --> 00:46:57,732 Putain ! 565 00:46:57,815 --> 00:46:59,651 Vous êtes vraiment trop nuls. 566 00:47:00,818 --> 00:47:02,153 On fait quoi, putain ? 567 00:47:02,237 --> 00:47:03,947 Je sais pas. On est censés… 568 00:47:19,295 --> 00:47:22,382 PRÉPARE-TOI À RENCONTRER DIEU 569 00:47:26,344 --> 00:47:28,680 On va mourir ! 570 00:47:28,763 --> 00:47:30,098 Tout le monde va bien ? 571 00:47:30,181 --> 00:47:31,391 Vous devez filer. 572 00:47:40,817 --> 00:47:41,818 Allez-y ! 573 00:47:41,901 --> 00:47:43,611 - Et toi ? - T'inquiète pas. 574 00:47:43,695 --> 00:47:44,821 Vis pour elle. 575 00:47:49,158 --> 00:47:50,326 Couvre-nous. 576 00:47:55,582 --> 00:47:56,874 Montez ! 577 00:47:56,958 --> 00:47:58,167 Allez ! 578 00:48:20,398 --> 00:48:22,066 Ça va aller. 579 00:48:24,235 --> 00:48:25,153 Protège… 580 00:48:25,236 --> 00:48:26,404 notre héritage. 581 00:49:13,785 --> 00:49:16,996 PASSÉ 582 00:49:20,917 --> 00:49:23,878 Je vais faire une pause. 583 00:49:23,961 --> 00:49:25,296 Quelle mauviette. 584 00:49:25,380 --> 00:49:27,298 Comment oses-tu. 585 00:49:28,466 --> 00:49:29,550 C'est le fameux mec ? 586 00:49:30,218 --> 00:49:32,804 Je t'emmerde. C'est différent. Ça fait mal. 587 00:49:33,137 --> 00:49:34,305 J'utilise un couteau ? 588 00:49:34,389 --> 00:49:35,223 Magne-toi. 589 00:49:35,473 --> 00:49:36,683 Tranquille, mec. 590 00:49:36,766 --> 00:49:39,102 Tu vas garder ça toute ta vie. 591 00:49:39,185 --> 00:49:42,313 - Tu as déjà des tatouages. - J'étais bourré. 592 00:49:42,438 --> 00:49:44,399 - Tu veux une bière ? - Oui. 593 00:49:45,149 --> 00:49:46,818 Pas de pot. J'ai fini, güey. 594 00:49:47,860 --> 00:49:50,321 - C'est super. - Oui, c'est vrai. 595 00:49:51,614 --> 00:49:55,868 Je crois qu'on est liés à jamais maintenant. 596 00:49:57,870 --> 00:49:59,122 T'es coincée avec moi. 597 00:50:01,374 --> 00:50:03,084 C'est pas sûr, parce que… 598 00:50:05,294 --> 00:50:07,797 …tu dois me prouver que tu en vaux la peine. 599 00:50:07,880 --> 00:50:08,840 Vraiment ? 600 00:50:11,092 --> 00:50:12,844 Tu sais, tu en vaux la peine. 601 00:50:21,185 --> 00:50:22,729 - C'était quoi ? - Un piège. 602 00:50:22,812 --> 00:50:23,896 PRÉSENT 603 00:50:23,938 --> 00:50:25,231 Quelqu'un lui a dit. 604 00:50:25,314 --> 00:50:26,941 Ramon n'est pas une balance. 605 00:50:27,024 --> 00:50:28,568 Quelqu'un l'a dit à qui ? 606 00:50:29,569 --> 00:50:31,362 Victoria Ventura De La Cruz-Santana. 607 00:50:31,446 --> 00:50:33,239 - Qui ? - T'en as entendu parler. 608 00:50:33,322 --> 00:50:34,615 Comme tout le monde. 609 00:50:34,699 --> 00:50:36,534 - Tu l'as connue où ? - Je la connais. 610 00:50:36,617 --> 00:50:39,203 - D'où ? - Je la connais, merde ! 611 00:50:46,335 --> 00:50:47,336 Désolé. 612 00:50:49,797 --> 00:50:51,340 Je voulais rien de tout ça. 613 00:50:52,467 --> 00:50:54,302 Je me suis bien démerdé, non ? 614 00:50:59,140 --> 00:51:00,516 Oui, tu as assuré. 615 00:51:00,600 --> 00:51:03,019 On déconne pas avec Javier Manuel ! 616 00:51:05,563 --> 00:51:07,106 - Je conduis ? - Non. 617 00:51:07,190 --> 00:51:08,441 Tu es sûr ? Je… 618 00:51:56,572 --> 00:51:58,324 C'est quoi ? On est où ? 619 00:51:58,407 --> 00:52:00,117 La ferme de mon abuelito. 620 00:52:00,201 --> 00:52:02,495 Hors réseau. Personne ne nous trouvera. 621 00:52:03,120 --> 00:52:04,163 Où est Abuelito ? 622 00:52:04,956 --> 00:52:06,958 - Au paradis. - Désolé. 623 00:52:07,041 --> 00:52:09,085 Non. C'était un méchant vieux. 624 00:52:09,168 --> 00:52:10,378 Alors on l'emmerde. 625 00:52:15,466 --> 00:52:16,551 Électricité ? 626 00:52:16,634 --> 00:52:18,219 Il y a un générateur. 627 00:52:21,430 --> 00:52:22,723 Tu le branches ? 628 00:52:22,807 --> 00:52:24,851 Une minute. Je viens d'arriver. 629 00:52:24,934 --> 00:52:26,477 Je peux poser mes trucs ? 630 00:52:28,145 --> 00:52:30,731 Trucs posés. C'est derrière la maison. 631 00:52:35,528 --> 00:52:38,114 Je vais y aller avec ces chaussures ? 632 00:52:40,283 --> 00:52:41,450 Je t'accompagne. 633 00:52:47,081 --> 00:52:48,541 Jean-Pierre. 634 00:52:48,624 --> 00:52:50,835 PASSÉ 635 00:52:50,918 --> 00:52:54,589 Aujourd'hui, j'ai marché dans la merde de mon chien. 636 00:52:55,423 --> 00:52:57,466 Mon Pepito ne chierait jamais 637 00:52:57,550 --> 00:52:59,760 là où je marche délibérément. 638 00:52:59,844 --> 00:53:03,598 Donc pourquoi je marche dans la crotte ? On a quelqu'un pour ça. 639 00:53:04,432 --> 00:53:06,309 Il ne fait pas son boulot, boss. 640 00:53:06,392 --> 00:53:08,519 Il ne le fait pas du tout. 641 00:53:08,603 --> 00:53:09,729 Tue-le. 642 00:53:10,688 --> 00:53:14,483 Mon Pepito. Sa tête me manque. 643 00:53:14,567 --> 00:53:16,235 C'est un chiot mignon, hein ? 644 00:53:16,319 --> 00:53:17,904 Le plus mignon. 645 00:53:28,122 --> 00:53:29,874 T'as marché dans la merde. 646 00:53:29,957 --> 00:53:32,209 - Pieds nus. - Le pire. 647 00:53:32,293 --> 00:53:33,836 Tu as quoi pour moi ? 648 00:53:35,671 --> 00:53:37,840 - Inutile de compter. - Je sais. 649 00:53:40,092 --> 00:53:41,761 Tu te souviens de notre rencontre ? 650 00:53:41,844 --> 00:53:42,845 Oui, bien sûr. 651 00:53:49,018 --> 00:53:51,437 Quel dommage. Elle était jolie. 652 00:53:53,272 --> 00:53:54,398 Très jolie, boss. 653 00:54:07,870 --> 00:54:11,082 Je ne voulais pas de survivants. Et tu es là. 654 00:54:12,625 --> 00:54:15,252 J'ai appelé un bar, mon bar, 655 00:54:15,336 --> 00:54:17,421 à la frontière pour t'intercepter… 656 00:54:22,885 --> 00:54:24,637 C'est un bar difficile. 657 00:54:24,720 --> 00:54:26,180 Mais Valentina était là. 658 00:54:29,350 --> 00:54:32,103 TROP DE CHANCE 659 00:54:32,186 --> 00:54:34,188 Elle s'est mêlée de mes affaires. 660 00:54:34,313 --> 00:54:36,107 - Elle le sait. - C'est ta fille. 661 00:54:36,190 --> 00:54:38,401 Elle vit encore pour cette raison. 662 00:54:38,484 --> 00:54:41,028 Sa présence était une coïncidence ? 663 00:54:42,154 --> 00:54:44,281 Peut-être, mais je ne le crois pas. 664 00:54:44,365 --> 00:54:46,200 Quand il s'agit de toi, 665 00:54:47,201 --> 00:54:49,745 je ne crois pas aux coïncidences. 666 00:54:49,829 --> 00:54:51,664 Tu t'es fait poignarder. 667 00:54:57,211 --> 00:54:58,295 Putain ! 668 00:55:00,006 --> 00:55:01,090 C'est rien. 669 00:55:02,258 --> 00:55:05,428 Je parie que ce rien a raté un organe vital de peu ? 670 00:55:05,511 --> 00:55:06,637 Deux centimètres. 671 00:55:07,304 --> 00:55:09,223 N'importe qui d'autre se serait vidé, 672 00:55:09,306 --> 00:55:11,684 mais pas toi. Non. 673 00:55:11,767 --> 00:55:12,977 Vous pouvez l'abattre. 674 00:55:15,813 --> 00:55:17,815 Le faire exploser. 675 00:55:21,527 --> 00:55:22,528 Putain. 676 00:55:22,611 --> 00:55:24,947 Mais il refuse de mourir. 677 00:55:26,741 --> 00:55:28,325 Désolé de te décevoir. 678 00:55:33,372 --> 00:55:34,957 Tu vas briser le cœur de ta fille. 679 00:55:35,041 --> 00:55:39,587 Ma fille est sans père à cause de cette arme. 680 00:55:39,670 --> 00:55:43,007 Tu crois que je ne peux pas tuer un joli passeur 681 00:55:43,090 --> 00:55:45,426 qui a toujours été un putain de problème ? 682 00:55:45,509 --> 00:55:47,136 Je suis plus un passeur. 683 00:55:47,219 --> 00:55:48,345 Et pourquoi donc ? 684 00:55:48,429 --> 00:55:51,182 Parce que je suis difficile à tuer. 685 00:55:51,265 --> 00:55:54,226 Et tu perdrais ton meilleur gars, donc ton argent. 686 00:55:54,310 --> 00:55:55,436 Ta meilleure qualité. 687 00:55:58,522 --> 00:56:00,858 Je trouve que tu deviens insolent. 688 00:56:00,941 --> 00:56:04,278 Et je trouve que tu utilises ma fille comme un bouclier. 689 00:56:04,361 --> 00:56:06,906 À ton avis, ta vie serait comment 690 00:56:06,989 --> 00:56:10,701 si je décidais de vous séparer ? 691 00:56:13,370 --> 00:56:18,042 J'épouserai Valentina, même si ça doit me tuer. 692 00:56:19,585 --> 00:56:22,254 Je préfère le faire avec ta bénédiction. 693 00:56:23,339 --> 00:56:26,425 Je t'ai montré ma loyauté et je t'ai prouvé 694 00:56:26,509 --> 00:56:29,678 que je ferais tout pour ta fille. 695 00:56:29,762 --> 00:56:32,473 Il nous reste un deal selon notre accord. 696 00:56:33,390 --> 00:56:35,059 Il tient toujours, j'espère. 697 00:56:36,894 --> 00:56:38,104 Pour notre bien à tous. 698 00:56:40,773 --> 00:56:42,399 - Une menace ? - Non. 699 00:56:43,484 --> 00:56:46,278 Jamais je ne te menacerai. 700 00:56:48,572 --> 00:56:50,116 On est une famille. 701 00:57:00,084 --> 00:57:02,795 PRÉSENT 702 00:57:02,878 --> 00:57:04,505 Beaucoup d'armes. 703 00:57:05,381 --> 00:57:06,549 On en a besoin. 704 00:57:06,632 --> 00:57:08,259 T'as dû faire des erreurs. 705 00:57:18,352 --> 00:57:20,271 Je n'ai fait qu'une erreur. 706 00:57:25,192 --> 00:57:28,404 Tomber amoureux de la fille d'une personne dangereuse. 707 00:57:28,487 --> 00:57:30,531 Être amoureux n'est pas une erreur. 708 00:57:30,614 --> 00:57:31,907 C'était pas l'erreur. 709 00:57:35,828 --> 00:57:37,746 L'erreur a été de croire sa mère. 710 00:57:37,830 --> 00:57:39,081 Victoria ? 711 00:57:39,165 --> 00:57:41,041 Elle m'a tout pris. 712 00:57:51,302 --> 00:57:53,262 Je partirai demain avec Marco. 713 00:57:54,430 --> 00:57:56,724 Reste ici avec Jackie et faites profil bas. 714 00:57:59,059 --> 00:58:00,561 Je fais partie du voyage. 715 00:58:06,025 --> 00:58:07,985 Normalement, je serai au bar 716 00:58:09,028 --> 00:58:10,988 à servir des gens que je veux pas connaître 717 00:58:11,071 --> 00:58:12,156 et vice-versa. 718 00:58:13,282 --> 00:58:16,285 Mais aujourd'hui, je suis en cavale avec mon ami. 719 00:58:17,286 --> 00:58:18,996 Pour mon ami. 720 00:58:19,955 --> 00:58:21,957 Pour sauver l'amour de sa vie. 721 00:58:23,334 --> 00:58:25,169 C'est romantique, putain. 722 00:58:25,252 --> 00:58:27,087 Javi, c'est pas… 723 00:58:27,171 --> 00:58:29,131 Je suis le chauffeur de la fuite ! 724 00:58:31,342 --> 00:58:33,802 Papi, je dois être ce héros. 725 00:58:36,722 --> 00:58:38,474 J'ai jamais pu être ce héros. 726 00:58:42,603 --> 00:58:43,938 Tu es coincé avec moi. 727 00:58:45,689 --> 00:58:47,608 Et je prends le gros. 728 00:58:50,152 --> 00:58:51,070 PASSÉ 729 00:58:51,153 --> 00:58:53,072 - On part ce soir. - Tout est prêt. 730 00:58:54,198 --> 00:58:55,532 C'est le dernier ? 731 00:58:57,368 --> 00:58:58,911 Tu prends combien d'armes ? 732 00:58:59,578 --> 00:59:00,579 Finir en beauté. 733 00:59:00,913 --> 00:59:02,039 Non, petit blanc. 734 00:59:02,122 --> 00:59:04,291 Il y a un truc qui cloche. 735 00:59:04,583 --> 00:59:07,211 Elle a une armée. Pourquoi tu y vas seul ? 736 00:59:07,294 --> 00:59:08,921 - Elle me teste. - Et si tu rates ? 737 00:59:10,089 --> 00:59:12,216 J'en ai marre de fuir, Valentina. 738 00:59:13,676 --> 00:59:15,594 Si on fuit, elle nous trouvera. 739 00:59:15,678 --> 00:59:17,554 Et sinon, on continuera à fuir. 740 00:59:17,638 --> 00:59:19,098 Elle me lâchera pas. 741 00:59:19,181 --> 00:59:21,267 - Un deal est un deal. - C'est une menteuse. 742 00:59:24,353 --> 00:59:26,939 Je ferai tout pour qu'on reste ensemble. 743 00:59:28,816 --> 00:59:30,025 Valentina, on n'a… 744 00:59:31,151 --> 00:59:32,861 on n'a pas d'autres options. 745 00:59:36,448 --> 00:59:38,075 Et si ça marche… 746 00:59:40,202 --> 00:59:42,246 elle a dit qu'elle te conduirait à l'autel. 747 00:59:42,913 --> 00:59:44,290 Et si ça ne marche pas ? 748 00:59:47,167 --> 00:59:50,004 PRÉSENT 749 00:59:53,924 --> 00:59:56,093 C'est comme une scie. Tire plus fort. 750 00:59:56,176 --> 00:59:59,513 Je sais. J'ai… J'en ai déjà utilisé une pour… 751 01:00:01,056 --> 01:00:02,308 d'autres choses. 752 01:00:03,142 --> 01:00:04,560 Je suis pas un bûcheron. 753 01:00:04,643 --> 01:00:06,312 L'essence est vieille. 754 01:00:06,895 --> 01:00:08,522 Quoi ? 755 01:00:08,605 --> 01:00:10,566 Tu t'y connais en générateur. 756 01:00:11,275 --> 01:00:12,776 J'ai un bar dans une petite ville. 757 01:00:13,444 --> 01:00:14,695 Toujours des coupures. 758 01:00:17,489 --> 01:00:18,490 D'accord. 759 01:00:21,910 --> 01:00:23,287 Putain ! 760 01:00:26,415 --> 01:00:31,754 Alors, qui était cette femme à la station-service ? 761 01:00:33,464 --> 01:00:34,631 Aucune idée. 762 01:00:37,217 --> 01:00:39,928 Vous vous connaissez depuis quand ? 763 01:00:40,012 --> 01:00:43,766 Lui ? On travaillait ensemble. 764 01:00:44,808 --> 01:00:46,560 - À faire quoi ? - Ci et ça. 765 01:00:47,311 --> 01:00:48,312 Surtout quoi ? 766 01:00:49,646 --> 01:00:50,814 Surtout ça. 767 01:00:53,442 --> 01:00:56,028 Il s'est passé quoi ? 768 01:00:56,737 --> 01:00:58,197 - Notre boss… - Victoria. 769 01:00:58,280 --> 01:01:01,158 Victoria. Oui. Elle le haïssait. 770 01:01:01,909 --> 01:01:04,787 Elle haïssait tous ceux qui bossaient pour elle. 771 01:01:05,871 --> 01:01:07,915 Elle nous punissait pour rien. 772 01:01:07,998 --> 01:01:09,833 On ramassait les merdes du chien. 773 01:01:09,917 --> 01:01:11,043 Ce genre de trucs. 774 01:01:11,126 --> 01:01:13,545 Mais pas lui. Non. 775 01:01:13,629 --> 01:01:16,131 C'était le meilleur. Un monstre. 776 01:01:18,008 --> 01:01:22,221 Et aussi, impossible à tuer. Comme un putain de cafard. 777 01:01:22,304 --> 01:01:23,931 Elle détestait ce côté. 778 01:01:24,014 --> 01:01:25,265 Elle voulait le tuer ? 779 01:01:25,349 --> 01:01:27,559 Dès l'instant où elle l'a vu. Oui. 780 01:01:27,643 --> 01:01:29,311 Pourquoi elle l'a pas fait ? 781 01:01:34,108 --> 01:01:35,484 Quelqu'un le protégeait. 782 01:01:37,903 --> 01:01:39,571 Sa fille. Valentina. 783 01:01:40,989 --> 01:01:42,866 Elle l'adorait. Et il l'adore. 784 01:01:43,700 --> 01:01:44,701 "Adorait" ? 785 01:01:44,785 --> 01:01:46,453 Elle ignore qu'il est en vie. 786 01:01:47,621 --> 01:01:50,332 Il ignorait qu'elle vivait avant que j'arrive. 787 01:01:52,501 --> 01:01:53,544 Donc… 788 01:01:55,504 --> 01:01:56,713 pourquoi tu es venu ? 789 01:01:59,883 --> 01:02:00,884 Je lui en dois un. 790 01:02:01,969 --> 01:02:04,638 J'ai dit que c'était pour du fric, mais non. 791 01:02:07,057 --> 01:02:09,143 Le ramassage de crottes de chien ? 792 01:02:09,226 --> 01:02:11,937 Un jour, c'était mon tour et j'ai dit : "Non. 793 01:02:12,020 --> 01:02:13,355 Je suis pas un laquais. 794 01:02:14,231 --> 01:02:16,024 Je suis un tueur professionnel." 795 01:02:17,025 --> 01:02:19,486 Tu imagines qu'elle l'a mal pris. 796 01:02:19,570 --> 01:02:20,904 Elle m'a envoyé qui ? 797 01:02:20,988 --> 01:02:23,449 Le seul qui pouvait le faire. 798 01:02:26,577 --> 01:02:29,163 Mais il ne s'est pas pointé. 799 01:02:30,539 --> 01:02:34,209 Il a pris l'argent, il a pris sa fille et ils se sont enfuis. 800 01:02:34,293 --> 01:02:38,464 Et le truc tordu, c'est que moi je l'aurais fait. 801 01:02:39,214 --> 01:02:43,010 J'aurais pris le fric et je l'aurais tué si elle me l'avait demandé. 802 01:02:47,055 --> 01:02:48,515 Voilà pourquoi je suis là. 803 01:02:52,060 --> 01:02:53,520 Son honneur m'a sauvé. 804 01:02:55,147 --> 01:02:57,524 On se pointe pour l'honneur. 805 01:03:06,533 --> 01:03:07,993 On essaie le générateur ? 806 01:03:08,076 --> 01:03:09,286 Oui, encore une fois. 807 01:03:12,581 --> 01:03:14,082 J'ai réussi ? 808 01:03:14,166 --> 01:03:15,501 C'était pas le géné. 809 01:03:19,713 --> 01:03:21,089 Ils nous ont trouvés comment ? 810 01:03:21,173 --> 01:03:22,508 On doit se tirer. 811 01:03:24,760 --> 01:03:26,303 Bordel ! 812 01:03:28,472 --> 01:03:29,556 Putain. 813 01:03:32,351 --> 01:03:33,352 Elle nous a trouvés. 814 01:03:35,979 --> 01:03:41,568 PASSÉ 815 01:04:10,264 --> 01:04:12,432 Tu es magnifique, ma fille. 816 01:04:18,772 --> 01:04:20,941 Qu'est-ce que tu fais là ? 817 01:04:40,294 --> 01:04:43,505 Tu pensais que j'allais rater le mariage de ma fille ? 818 01:04:48,385 --> 01:04:51,013 C'est la seule cible que j'ai manquée. 819 01:04:51,096 --> 01:04:53,307 Je t'en supplie. 820 01:04:54,141 --> 01:04:55,934 Maman, s'il te plaît. 821 01:04:56,893 --> 01:04:57,894 Je l'aime. 822 01:04:59,354 --> 01:05:01,148 C'est quoi le dicton déjà… 823 01:05:01,607 --> 01:05:03,775 L'orgueil précède la chute. 824 01:05:04,067 --> 01:05:07,404 Non, maman. Non ! 825 01:05:19,458 --> 01:05:22,044 - T'es prêt à être le héros ? - Oui. 826 01:08:42,327 --> 01:08:44,120 T'es qui, putain ? 827 01:09:24,035 --> 01:09:25,120 Putain. 828 01:09:52,898 --> 01:09:54,858 Non. Tout va bien. 829 01:10:02,032 --> 01:10:03,575 Tu vas bien. 830 01:10:03,658 --> 01:10:06,244 Tout va bien. 831 01:10:06,328 --> 01:10:08,204 Oui, ça va. 832 01:10:09,581 --> 01:10:11,207 Je dois être le héros. 833 01:10:22,177 --> 01:10:24,387 Tu… Tu es le héros. 834 01:10:27,098 --> 01:10:28,350 Tu l'es. 835 01:10:29,726 --> 01:10:31,102 Je le suis. 836 01:10:32,145 --> 01:10:33,688 Je le suis. 837 01:11:59,274 --> 01:12:03,987 Non ! Arrêtez ! 838 01:12:29,095 --> 01:12:30,055 Petit blanc. 839 01:12:32,849 --> 01:12:33,975 Merci 840 01:12:34,601 --> 01:12:35,727 de m'avoir donné 841 01:12:36,102 --> 01:12:37,228 tant de bonheur. 842 01:12:43,443 --> 01:12:44,569 Je t'aime. 843 01:13:18,645 --> 01:13:20,188 Je ne savais pas. 844 01:14:13,116 --> 01:14:14,868 Je vais voir s'il est dispo. 845 01:14:23,543 --> 01:14:24,586 Ça fait 846 01:14:24,669 --> 01:14:26,379 une éternité. 847 01:14:31,467 --> 01:14:33,052 Tu ne veux pas parler ? 848 01:14:33,136 --> 01:14:34,929 Je comprends. C'est bon. 849 01:14:35,013 --> 01:14:38,266 Alors peut-être que tu vas juste écouter. 850 01:14:38,349 --> 01:14:40,476 Tu croyais vraiment la retrouver ? 851 01:14:40,560 --> 01:14:43,062 Tu croyais que je laisserais faire ? 852 01:14:44,314 --> 01:14:47,358 Tu étais mon poisson. Qui me connaît sait 853 01:14:47,442 --> 01:14:50,612 que j'attrape toujours mon poisson. 854 01:14:50,695 --> 01:14:52,447 Tu as refusé de mourir. 855 01:14:53,448 --> 01:14:56,034 Mon poisson s'est décroché de l'hameçon. 856 01:14:57,076 --> 01:15:00,747 Et qui attrape mon poisson ? Ma fille unique. 857 01:15:00,830 --> 01:15:05,960 La seule personne que j'aime dans ce monde, à part moi. 858 01:15:06,044 --> 01:15:10,089 Tu imagines le dilemme moral dans lequel ça me met. 859 01:15:10,173 --> 01:15:13,384 Il y a bien des choses ici-bas que tu ne contrôles pas. 860 01:15:13,468 --> 01:15:17,513 La vie. La mort. Et l'amour. 861 01:15:17,597 --> 01:15:19,307 Ce n'était pas celle à aimer. 862 01:15:19,390 --> 01:15:22,185 Ce n'est pas… Ce n'est pas de ta faute. 863 01:15:22,936 --> 01:15:25,939 Non. Ce qui est de ta faute 864 01:15:26,022 --> 01:15:30,026 c'est que tu étais censé mourir le jour où je t'ai trouvé. 865 01:15:30,109 --> 01:15:33,154 Mais tu as triché. Tu t'es enfui. 866 01:15:33,238 --> 01:15:34,614 Et puisque tu as triché, 867 01:15:34,697 --> 01:15:37,408 ma fille s'est retrouvée dans la ligne de mire. 868 01:15:38,785 --> 01:15:40,036 Putain de merde. 869 01:15:41,579 --> 01:15:44,123 On dirait Roméo et Juliette. 870 01:15:45,124 --> 01:15:47,752 On sait tous les deux comment ça se termine. 871 01:15:47,835 --> 01:15:50,338 Ça fait longtemps que je veux te tuer. 872 01:15:50,421 --> 01:15:56,135 Mais que penserait ma fille si je le faisais ? 873 01:15:58,263 --> 01:16:01,849 J'ai donné l'ordre qui a fait mourir ma fille. 874 01:16:03,643 --> 01:16:06,354 Mais des miracles surviennent. 875 01:16:06,437 --> 01:16:10,358 Certains ont droit à une seconde chance, et j'ai la mienne. 876 01:16:10,441 --> 01:16:13,611 Et je vais m'assurer que ça ne t'arrive jamais. 877 01:16:13,695 --> 01:16:18,533 Tu ne la tiendras plus jamais dans tes bras. 878 01:16:19,826 --> 01:16:21,035 Ou ton fils. 879 01:16:25,456 --> 01:16:26,624 Mon… 880 01:16:28,334 --> 01:16:29,669 Mon quoi ? 881 01:16:30,712 --> 01:16:32,547 Tu ne le savais pas. 882 01:16:36,092 --> 01:16:38,553 Pourquoi tu ne nous as pas laissés partir ? 883 01:16:40,680 --> 01:16:42,557 On était si près d'une nouvelle vie. 884 01:16:42,640 --> 01:16:43,766 Une nouvelle vie ? 885 01:16:44,642 --> 01:16:48,563 La vie de ma fille était parfaite avant que tu apparaisses. 886 01:16:48,688 --> 01:16:50,857 Elle n'a jamais eu besoin de toi 887 01:16:50,940 --> 01:16:54,527 et n'en aura plus jamais besoin et mon petit-fils non plus. 888 01:16:55,445 --> 01:16:56,779 Tu es un cancer. 889 01:16:56,863 --> 01:17:01,075 Tout le monde meurt autour de toi, sauf toi. 890 01:17:03,369 --> 01:17:08,958 Et il est temps que tout le monde autour de toi entre en rémission. 891 01:17:18,760 --> 01:17:19,886 C'est quoi ? 892 01:17:25,516 --> 01:17:27,101 Je t'en supplie. 893 01:17:27,602 --> 01:17:29,062 M'oblige pas à faire ça. 894 01:17:30,772 --> 01:17:32,732 Tu m'as dit de le surveiller. 895 01:17:34,484 --> 01:17:35,651 S'il te plaît. 896 01:17:45,161 --> 01:17:46,079 C'était qui ? 897 01:17:46,954 --> 01:17:47,872 Personne. 898 01:17:48,539 --> 01:17:49,415 Les affaires. 899 01:18:08,017 --> 01:18:09,394 Je veux pas le faire. 900 01:18:10,812 --> 01:18:14,357 Mais je lui dois ça. Je lui dois beaucoup. 901 01:18:15,608 --> 01:18:17,360 Tu sais ce que c'est. 902 01:18:19,112 --> 01:18:23,241 Un jour, peut-être, je serai à ta place, mais pas aujourd'hui. 903 01:18:27,995 --> 01:18:29,038 Je suis désolée. 904 01:18:39,799 --> 01:18:40,633 Bonne nuit. 905 01:18:42,593 --> 01:18:43,553 Bonne nuit, l'ami. 906 01:18:57,650 --> 01:18:58,985 J'adore cet endroit. 907 01:19:01,904 --> 01:19:03,573 Je suis tellement heureuse. 908 01:19:06,033 --> 01:19:07,660 Assise à côté de toi. 909 01:19:15,126 --> 01:19:16,127 Quoi ? 910 01:19:17,712 --> 01:19:19,547 Je sais pas ce qui va se passer. 911 01:19:21,174 --> 01:19:23,301 On sait jamais ce qui va se passer. 912 01:19:24,760 --> 01:19:26,471 On vient de mondes différents, 913 01:19:26,554 --> 01:19:27,388 petit blanc. 914 01:19:30,975 --> 01:19:33,227 Deux mondes qui se sont percutés. 915 01:19:35,480 --> 01:19:36,522 Pour une raison. 916 01:19:37,523 --> 01:19:39,442 Quelle raison ? 917 01:19:39,525 --> 01:19:41,569 Pour construire un nouveau monde. 918 01:19:43,529 --> 01:19:44,530 Meilleur. 919 01:19:45,239 --> 01:19:46,491 Et si ça marche pas ? 920 01:19:50,328 --> 01:19:52,121 Si on le veut, ça marchera. 921 01:19:54,415 --> 01:19:55,583 Je le veux. 922 01:19:57,960 --> 01:19:59,212 Moi aussi. 923 01:20:02,006 --> 01:20:03,174 Et pour la suite ? 924 01:20:05,927 --> 01:20:07,470 Je m'occupe de toi. 925 01:20:32,828 --> 01:20:34,997 Si une de tes merdes australiennes 926 01:20:35,081 --> 01:20:38,459 devient un problème et ma fille est impliquée… 927 01:20:39,669 --> 01:20:42,213 on sait tous les deux comment ça va se finir. 928 01:26:56,295 --> 01:26:58,297 Sous-titres : Christine Gardon 62058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.