Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,708 --> 00:00:04,868
Words.by Sou Sakura.
2
00:00:05,955 --> 00:00:08,658
What do words exist for?
3
00:00:08,658 --> 00:00:10,348
Why are they born?
4
00:00:10,348 --> 00:00:12,748
Why do they continue to exist?
5
00:00:13,938 --> 00:00:15,408
Why do so many languages exist...
6
00:00:15,408 --> 00:00:17,928
It was a movie I wasn't interested in,
7
00:00:17,928 --> 00:00:21,588
but watched it because Aoba said she liked it.
8
00:00:21,588 --> 00:00:26,508
I didn't get it when they said it was their first time
9
00:00:26,508 --> 00:00:30,098
seeing the moment someone falls in love.
10
00:00:30,098 --> 00:00:33,898
I see.This is it, huh?
11
00:00:34,708 --> 00:00:37,188
It's this kind of feeling.
12
00:00:59,078 --> 00:01:01,958
A guy I'm really good friends with,
13
00:01:01,958 --> 00:01:04,608
and a girl I really like.
14
00:01:04,608 --> 00:01:06,988
I was happy.
15
00:01:06,988 --> 00:01:09,828
It felt really bittersweet,
16
00:01:09,828 --> 00:01:12,148
and I was happy for a tiny bit.
17
00:01:17,998 --> 00:01:19,828
For a tiny bit...
18
00:01:19,828 --> 00:01:22,208
just for a tiny bit...
19
00:01:23,418 --> 00:01:25,798
I was glad...[Aoba: I've been dumped!]
20
00:01:27,698 --> 00:01:29,928
for myself...
21
00:01:30,768 --> 00:01:32,958
and for Sou at that time.
22
00:01:33,878 --> 00:01:35,778
I couldn't forgive myself.
23
00:01:37,168 --> 00:01:40,358
Things somehow felt awkward, and I didn't try to contact her.
24
00:01:40,358 --> 00:01:42,148
When we next met,
25
00:01:42,148 --> 00:01:44,158
it was after I left university...
26
00:01:44,158 --> 00:01:47,038
at our high school class gathering.
- Who's going for another round?
27
00:01:47,038 --> 00:01:49,828
- I'm going, I'm going.
- Let's go for karaoke.
28
00:01:50,698 --> 00:01:53,928
Tsumugi!Let's go.
29
00:01:55,508 --> 00:01:57,658
Sorry, Mako, I'm going home.
30
00:01:57,658 --> 00:02:00,568
Sorry, everyone!See you again.
31
00:02:00,568 --> 00:02:03,418
Seriously? Alright, bye.
32
00:02:04,638 --> 00:02:06,078
Minato, let's go.
33
00:02:06,078 --> 00:02:07,828
Minato!
34
00:02:26,798 --> 00:02:28,318
Togawa?
35
00:02:33,988 --> 00:02:35,208
What?
36
00:02:45,608 --> 00:02:47,728
Aren't you joining them for another round?
37
00:02:47,728 --> 00:02:49,998
You're not joining them?
38
00:02:49,998 --> 00:02:52,318
I've got some work to do.
39
00:02:54,138 --> 00:02:56,278
That doesn't look like "some".
40
00:02:59,808 --> 00:03:01,698
Is your work enjoyable?
41
00:03:01,698 --> 00:03:03,348
Of course not.
42
00:03:03,348 --> 00:03:05,628
It's work, after all. I'm earning my keep.
43
00:03:05,628 --> 00:03:08,038
It's fine if it's not enjoyable.
44
00:03:10,568 --> 00:03:13,088
What are you doing?
45
00:03:13,088 --> 00:03:16,088
Hmm... a proposal of sorts.
46
00:03:16,088 --> 00:03:18,538
Do you have to do it right now?
47
00:03:18,538 --> 00:03:21,798
My deadline was supposed to be next week...
48
00:03:21,798 --> 00:03:24,438
but I just got a mail saying it's tomorrow.
49
00:03:25,468 --> 00:03:26,978
Is that so?
50
00:03:38,838 --> 00:03:40,548
I'm fine.
51
00:03:40,548 --> 00:03:42,248
I didn't ask you anything.
52
00:03:42,248 --> 00:03:45,308
People tell me I'm someone who has a can-do attitude.
53
00:03:45,308 --> 00:03:49,348
My boss also favors me, so I'm doing well.
54
00:03:49,348 --> 00:03:51,848
My colleagues also depend on me.
55
00:03:51,848 --> 00:03:56,068
This was actually supposed to be done by a female colleague of mine.
56
00:03:56,828 --> 00:04:00,468
But she said, "I know I can count on you, Aoba".
57
00:04:00,468 --> 00:04:03,378
Well, since the deadline's tomorrow...
58
00:04:04,648 --> 00:04:06,108
if I push myself hard enough,
59
00:04:06,108 --> 00:04:08,088
I can come up with something decent.
60
00:04:08,088 --> 00:04:10,848
I made that choice myself, and took over the job.
61
00:04:12,408 --> 00:04:16,028
I'm thankful that people have great expectations of me.
62
00:04:16,028 --> 00:04:19,058
I feel I should live up to those expectations.
63
00:04:20,188 --> 00:04:21,968
Working adults sure are amazing.
64
00:04:21,968 --> 00:04:23,638
They go to the office five days a week,
65
00:04:23,638 --> 00:04:27,078
and work even after going home,including weekends.
66
00:04:27,078 --> 00:04:28,238
How admirable.
67
00:04:28,238 --> 00:04:29,938
Aoba...
68
00:04:29,938 --> 00:04:32,048
The female colleagues in your company...
69
00:04:32,048 --> 00:04:35,358
do you greet them by touching their bodies?
70
00:04:35,358 --> 00:04:37,068
You don't, right?
71
00:04:37,618 --> 00:04:39,938
There're people who do that.
72
00:04:39,938 --> 00:04:41,628
They exist..
73
00:04:42,188 --> 00:04:44,618
They say it's a greeting.
74
00:04:44,618 --> 00:04:46,998
I guess we have different cultures.
75
00:05:00,488 --> 00:05:02,768
Are you eating proper meals?
76
00:05:02,768 --> 00:05:05,478
I am, of course.
77
00:05:05,478 --> 00:05:07,058
Are you getting enough sleep?
78
00:05:07,058 --> 00:05:09,178
Yes, yes.
79
00:05:11,518 --> 00:05:14,358
Hey, are you really alright?
80
00:05:16,508 --> 00:05:18,238
I'm fine.
81
00:05:23,318 --> 00:05:25,488
You scared me! What is it?
82
00:05:31,898 --> 00:05:35,018
Got it.I've connected it to the WiFi.
83
00:05:35,018 --> 00:05:36,528
Huh?
84
00:05:36,528 --> 00:05:39,188
Look up some videos.
85
00:05:39,188 --> 00:05:40,458
Videos?
86
00:05:40,458 --> 00:05:44,408
Search for "dog...""and cat buddies".
87
00:05:44,408 --> 00:05:46,048
"Dog and cat"?
88
00:05:46,048 --> 00:05:47,778
Some cute videos will pop up.
89
00:05:47,778 --> 00:05:49,488
Watch those.
90
00:06:05,128 --> 00:06:06,928
Cute, aren't they?
91
00:06:06,928 --> 00:06:08,938
They're cute.
92
00:06:08,938 --> 00:06:11,868
Melon soda and orange... which do you prefer?
93
00:06:11,868 --> 00:06:13,788
Corn potage.
94
00:06:13,788 --> 00:06:16,408
There's no corn potage in the drinks bar.
95
00:06:16,408 --> 00:06:17,788
Corn potage.
96
00:06:17,788 --> 00:06:19,308
Impossible.
97
00:06:19,308 --> 00:06:20,988
Impossible, huh?
98
00:06:26,708 --> 00:06:29,448
There are things that are impossible.
99
00:06:31,518 --> 00:06:34,138
Pushing yourself too hard...
100
00:06:34,138 --> 00:06:36,798
is an impossible thing.
101
00:06:36,798 --> 00:06:41,458
By pushing too hard,everything will really become impossible.
102
00:06:43,738 --> 00:06:45,878
Saying you have a can-do attitude,
103
00:06:45,878 --> 00:06:48,338
is just a spell to make you work harder.
104
00:06:49,198 --> 00:06:51,458
There's a difference...
105
00:06:51,458 --> 00:06:53,328
between expectation and pressure.
106
00:06:57,978 --> 00:07:02,048
You see,I've never punched anyone before,
107
00:07:02,048 --> 00:07:05,168
neither have I thought of punching anyone.
108
00:07:05,168 --> 00:07:07,848
Yeah, you seem that kind of person.
109
00:07:09,028 --> 00:07:12,778
But...well...
110
00:07:12,778 --> 00:07:15,308
that guy at your workplace...
111
00:07:15,308 --> 00:07:18,198
the one who gave you that greeting...
112
00:07:18,198 --> 00:07:22,908
if I do see him,I think I'll probably punch him.
113
00:07:44,428 --> 00:07:46,148
Is that so?
114
00:07:48,408 --> 00:07:51,048
Then I'll have to stop you from meeting him.
115
00:07:52,518 --> 00:07:56,108
Yeah. You too...
116
00:07:56,848 --> 00:07:59,408
shouldn't meet him anymore.
117
00:08:19,238 --> 00:08:20,788
You can watch it.
118
00:08:20,788 --> 00:08:22,608
It'll make you feel better.
119
00:08:23,708 --> 00:08:25,658
Thank you.
120
00:08:32,958 --> 00:08:34,708
Shall I get some hamburg?
121
00:08:34,708 --> 00:08:36,448
Yeah, you should.
122
00:08:36,448 --> 00:08:39,028
In the end, Tsumugi couldn't finish it all...
123
00:08:39,028 --> 00:08:41,278
and I ate up the rest.
124
00:08:42,238 --> 00:08:47,438
The next day,she called me on the phone and said,
125
00:08:47,438 --> 00:08:49,568
"I've tendered my resignation".
126
00:08:51,548 --> 00:08:53,448
Countless times after that,
127
00:08:53,448 --> 00:08:56,908
we starting visiting each other's homes...
128
00:08:56,908 --> 00:08:59,328
and ended up where we are now.
129
00:09:01,888 --> 00:09:04,008
I'm hungry...
130
00:09:11,308 --> 00:09:13,148
Go ahead and eat some.
131
00:09:16,608 --> 00:09:18,388
I'm sleepy.
132
00:09:25,518 --> 00:09:28,738
Just decide whether you want to eat or sleep.
133
00:09:33,988 --> 00:09:37,938
She finally slept well,and ate well.
134
00:09:53,458 --> 00:09:57,138
She was choosing part-time jobs that only provide lodging and hourly wages,
135
00:09:57,138 --> 00:09:59,088
so when I asked her,
136
00:09:59,088 --> 00:10:01,698
"What do you like? What job do you want to do?",
137
00:10:01,698 --> 00:10:03,898
she replied,
138
00:10:03,898 --> 00:10:05,508
Music.
139
00:10:08,328 --> 00:10:12,588
She said it as if she had remembered someone.
140
00:10:12,588 --> 00:10:14,268
And two weeks later,
141
00:10:14,268 --> 00:10:16,468
she started working at her current workplace.
142
00:10:16,468 --> 00:10:19,288
Alright, we're organizing the CDs, so could you help with that?
143
00:10:19,288 --> 00:10:20,708
Okay.
144
00:10:27,858 --> 00:10:29,828
Aoba, could you get the tape?
145
00:10:29,828 --> 00:10:31,458
Ah, got it.
146
00:10:40,038 --> 00:10:41,968
"What should I do..."
147
00:10:41,968 --> 00:10:44,468
"if that someone visits the store?"
148
00:10:45,588 --> 00:10:48,568
That was all I was thinking about.
149
00:10:49,938 --> 00:10:52,198
There's no way he'd come.
150
00:10:52,198 --> 00:10:54,438
At that time, he'd already...
151
00:10:54,438 --> 00:10:56,548
That someone...
152
00:10:58,328 --> 00:10:59,608
Sou has...
153
00:10:59,608 --> 00:11:02,278
Ah, Tsumugi. You home now?
154
00:11:02,278 --> 00:11:04,188
Oh, yeah, I'm almost reaching home.
155
00:11:04,188 --> 00:11:05,708
I see.
156
00:11:05,708 --> 00:11:08,398
Are you free tonight? I'm nearby right now.
157
00:11:08,398 --> 00:11:10,668
Hamburg-
158
00:11:10,668 --> 00:11:13,408
Hamburg? What?
159
00:11:14,688 --> 00:11:16,518
Can you hear me?
160
00:11:16,518 --> 00:11:18,208
Minato?
161
00:11:30,598 --> 00:11:32,468
Minato.
162
00:11:32,468 --> 00:11:34,908
My senior recommended me a hamburg restaurant
163
00:11:34,908 --> 00:11:36,928
that you may like.
164
00:11:36,928 --> 00:11:39,308
I see. I want to go there.
165
00:11:39,308 --> 00:11:41,058
Shall we?
166
00:11:41,058 --> 00:11:42,848
Can we not go today?
167
00:11:42,848 --> 00:11:45,718
But... let's go there.
168
00:12:06,978 --> 00:12:11,028
Sou... Sou.
169
00:12:11,028 --> 00:12:13,358
- Minato...
- Sou!
170
00:12:18,078 --> 00:12:19,488
I'm sorry.
171
00:12:19,488 --> 00:12:21,698
I should have told you that it's today.
172
00:12:21,698 --> 00:12:24,368
You must be surprised to suddenly see him.
173
00:12:26,880 --> 00:12:30,088
Shall we go eat hamburg? Let's go.
174
00:12:31,128 --> 00:12:34,248
Really... can we not go today?
175
00:12:36,328 --> 00:12:39,178
- Let's go
- I don't want to!
176
00:12:42,528 --> 00:12:46,228
Sorry. I'll call you again.
177
00:12:59,079 --> 00:13:02,739
[silent]
178
00:13:38,085 --> 00:13:39,548
[What are you doing?]
179
00:13:39,548 --> 00:13:42,071
[I saw you, so I dashed over.]
180
00:13:42,071 --> 00:13:44,511
[I know that.]
181
00:13:52,428 --> 00:13:53,898
[How was your date?]
182
00:13:54,698 --> 00:13:57,128
[It wasn't a date.]
183
00:13:57,128 --> 00:13:58,358
[Were you dumped?]
184
00:13:58,358 --> 00:13:59,868
[No, I wasn't.]
185
00:13:59,868 --> 00:14:01,558
[Let me console you.]
186
00:14:01,558 --> 00:14:03,418
[Shall we go karaoke?]
187
00:14:04,588 --> 00:14:06,758
[I said I wasn't dumped.]
188
00:14:07,478 --> 00:14:08,748
[Let's go.]
189
00:14:19,093 --> 00:14:21,462
I'm home.
190
00:14:21,462 --> 00:14:24,742
Sis, you left the window open again.
191
00:14:24,742 --> 00:14:27,022
I told you bugs would enter, didn't I?
192
00:14:27,022 --> 00:14:29,942
Oh... sorry.
193
00:14:29,942 --> 00:14:32,832
As punishment, you'll cook dinner for tonight.
194
00:14:32,832 --> 00:14:35,482
Hurry up and get cooking. I'm famished.
195
00:14:35,482 --> 00:14:39,292
Hmm... but I'm not hungry.
196
00:14:42,572 --> 00:14:44,822
Hey, watch your fingers.
197
00:14:52,262 --> 00:14:53,602
Did something happen?
198
00:14:53,602 --> 00:14:56,442
Minato. He's feeling irritated.
199
00:14:56,442 --> 00:14:59,702
Huh? Minato? THAT Minato?
200
00:14:59,702 --> 00:15:01,162
Yeah.
201
00:15:01,932 --> 00:15:04,472
So Minato does have his angry moments.
202
00:15:04,472 --> 00:15:07,652
Yes, he does. The Minato now is angry.
203
00:15:21,402 --> 00:15:24,452
About Sou Sakura...
204
00:15:24,452 --> 00:15:27,722
We're talking about Minato Togawa right now, though.
205
00:15:34,032 --> 00:15:37,712
Sakura seems to have been through a lot.
206
00:15:37,712 --> 00:15:41,932
But... from Minato's point of view, it's like...
207
00:15:41,932 --> 00:15:44,562
"Don't you have anything to say to me?!"...
208
00:15:44,562 --> 00:15:46,382
don't you think so?
209
00:15:46,382 --> 00:15:48,642
I dunno.
210
00:16:19,537 --> 00:16:21,787
[Minato Togawa]
211
00:16:23,827 --> 00:16:26,277
[A call? From who?]
212
00:16:30,967 --> 00:16:33,777
[My classmate in high school]
213
00:16:33,777 --> 00:16:36,037
[He doesn't know about your hearing?]
214
00:16:40,827 --> 00:16:42,227
[He knows.]
215
00:16:43,287 --> 00:16:45,527
[This is harrassment.]
216
00:16:46,607 --> 00:16:47,987
[He has a bad personality.]
217
00:16:47,987 --> 00:16:49,887
[You should block him.]
218
00:16:54,787 --> 00:16:56,687
[You have a missed call.]
219
00:17:04,007 --> 00:17:06,997
[That girl with the earphones... can she sign?]
220
00:17:08,257 --> 00:17:10,257
[A little.]
221
00:17:10,257 --> 00:17:12,047
[Why?]
222
00:17:12,047 --> 00:17:14,997
[She said she's attending sign language classes.]
223
00:17:21,377 --> 00:17:23,547
[Sign Language Classroom]
224
00:17:31,877 --> 00:17:34,537
Thank you for waiting.
225
00:17:37,117 --> 00:17:38,947
Please enjoy your meal.
226
00:17:44,697 --> 00:17:45,867
[Thank you.]
227
00:17:47,977 --> 00:17:49,367
[Darn! I don't have a fork.]
228
00:17:59,827 --> 00:18:01,027
Yes?
229
00:18:02,017 --> 00:18:04,197
[We don't have a fork.]
230
00:18:04,197 --> 00:18:05,787
I'm sorry.
231
00:18:05,787 --> 00:18:08,937
I will bring it to you immediately.
232
00:18:13,217 --> 00:18:14,537
[Thanks.]
233
00:18:19,247 --> 00:18:23,427
[You're still only speaking out in front of your family?]
234
00:18:27,797 --> 00:18:28,987
How was it?
235
00:18:28,987 --> 00:18:32,127
Did you manage to speak to that friend?
236
00:18:33,427 --> 00:18:36,487
I could only present whatever I learnt in class.
237
00:18:36,487 --> 00:18:39,127
"Present", you said?
238
00:18:39,127 --> 00:18:43,487
It certainly is hard to engage in a normal conversation.
239
00:18:43,487 --> 00:18:45,287
I can't sign fluently at all.
240
00:18:45,287 --> 00:18:48,917
When you start talking to him, you'll naturally become fluent in it.
241
00:18:48,917 --> 00:18:53,737
Practicing it is way more effective than learning it in class.
242
00:18:57,147 --> 00:19:00,007
- By the way...
- By the way?
243
00:19:00,007 --> 00:19:03,757
Why did you learn sign language, Mr. Haruo?
244
00:19:05,717 --> 00:19:11,517
Ah... Back in university, I was a volunteer for the hearing-impaired.
245
00:19:11,517 --> 00:19:13,037
That was how it started.
246
00:19:13,037 --> 00:19:15,857
So I see. That's admirable.
247
00:19:15,857 --> 00:19:18,527
Nah... I was a lazy student.
248
00:19:18,527 --> 00:19:20,987
When the time came to look for a job,
249
00:19:20,987 --> 00:19:24,447
I realized I didn't have anything appealing,
250
00:19:24,447 --> 00:19:27,057
so I became a volunteer.
251
00:19:27,057 --> 00:19:29,687
I'm the worst, aren't I?
252
00:19:29,687 --> 00:19:31,577
No, don't say that.
253
00:19:32,627 --> 00:19:36,197
Do you know? 80 percent of the hearing-impaired
254
00:19:36,247 --> 00:19:39,467
marry another hearing-impaired person.
255
00:19:39,467 --> 00:19:41,747
Really? That many?
256
00:19:42,767 --> 00:19:46,167
I guess a couple would be happier if both are hearing-impaired.
257
00:19:54,467 --> 00:19:58,517
Hikaru. What's wrong?
258
00:20:02,527 --> 00:20:03,747
You angry?
259
00:20:04,577 --> 00:20:05,747
Huh?
260
00:20:07,114 --> 00:20:08,647
Are you...
261
00:20:08,647 --> 00:20:10,127
angry?
262
00:20:10,127 --> 00:20:11,877
Angry?
263
00:20:11,877 --> 00:20:14,567
Huh? Angry? About what?
264
00:20:14,567 --> 00:20:16,460
Sakura.
265
00:20:16,460 --> 00:20:18,230
Ah...
266
00:20:19,407 --> 00:20:22,357
You heard about it from Tsumugi?
267
00:20:22,357 --> 00:20:25,037
I don't think she sees you as a substitute.
268
00:20:25,037 --> 00:20:26,907
She doesn't love someone else,
269
00:20:26,907 --> 00:20:29,277
just because the person she loves is gone.
270
00:20:29,277 --> 00:20:30,867
She definitely won't do that.
271
00:20:33,637 --> 00:20:35,717
Yeah.
272
00:20:35,717 --> 00:20:37,787
Really, I understand.
273
00:20:37,787 --> 00:20:39,967
My sis was the one who cut my umbilical cord.
274
00:20:39,967 --> 00:20:42,207
That's why I know her.
275
00:20:43,357 --> 00:20:46,027
Is that so?
276
00:20:46,027 --> 00:20:47,697
I'm off to work.
277
00:20:47,697 --> 00:20:50,487
I've to earn money to repay my sis for all kinds of stuff.
278
00:20:50,487 --> 00:20:52,077
Okay.
279
00:21:11,947 --> 00:21:14,647
Hello? Tsumugi?
280
00:21:18,867 --> 00:21:21,487
Really? Me too.
281
00:21:21,487 --> 00:21:23,647
I called you in the end.
282
00:21:26,747 --> 00:21:28,447
Moe?
283
00:21:30,797 --> 00:21:34,247
- You're here, right?
- Yeah, so?
284
00:21:35,897 --> 00:21:38,337
You couldn't hear me knocking the door?
285
00:21:38,337 --> 00:21:41,967
Uh... I heard, but I was just lazy to reply.
286
00:21:44,157 --> 00:21:47,157
- I see.
- What is it?
287
00:21:48,507 --> 00:21:51,547
This... Your transport allowance.
288
00:21:51,547 --> 00:21:54,467
- To where?
- Your brother's place.
289
00:21:54,467 --> 00:21:57,137
Just go visit him yourself if you're worried.
290
00:21:57,137 --> 00:21:59,247
He won't like it if I visited.
291
00:21:59,247 --> 00:22:01,837
It's not that Sou doesn't like you.
292
00:22:01,837 --> 00:22:05,717
He just doesn't like that you're worried about him.
293
00:22:08,267 --> 00:22:12,077
Keep the change as pocket money, alright?
294
00:22:12,087 --> 00:22:15,467
Ooh yay... I won't take the bullet train then.
295
00:22:15,467 --> 00:22:18,317
- Are you aware?
- About what?
296
00:22:18,317 --> 00:22:22,047
Sou... seems to be meeting Tsumugi lately.
297
00:22:22,047 --> 00:22:25,067
I heard she's learning sign language.
298
00:22:25,067 --> 00:22:29,277
What do you call that? Commendable?
299
00:22:30,797 --> 00:22:33,297
It's something to be grateful about...
300
00:22:33,297 --> 00:22:36,027
but it kind of annoys me.
301
00:22:36,027 --> 00:22:38,057
- Moe...
- Does it make her feel good?
302
00:22:38,057 --> 00:22:39,987
All this while, she doesn't know what was going on,
303
00:22:39,987 --> 00:22:41,417
and when they finally reunite,
304
00:22:41,417 --> 00:22:45,627
she's like, "I'm doing my best to learn signing for you".
305
00:22:45,627 --> 00:22:47,177
And during this time,
306
00:22:47,177 --> 00:22:49,707
she's happily living life with Minato and enjoying herself-
307
00:22:49,707 --> 00:22:51,347
Moe!
308
00:22:56,807 --> 00:22:57,730
Hey, the money!
309
00:22:57,730 --> 00:22:59,437
You need not go anymore.
310
00:22:59,437 --> 00:23:02,457
You might end up saying unnecessary stuff to Sou.
311
00:23:02,457 --> 00:23:05,547
You worry about nobody else but Sou.
312
00:23:20,387 --> 00:23:21,747
Tabata, garbage.
313
00:23:21,747 --> 00:23:23,957
Aoba, she said to put out the garbage.
314
00:23:23,957 --> 00:23:26,087
Huh? Yukako, did you say that to me?
315
00:23:26,087 --> 00:23:27,797
I don't care who it is. Garbage.
316
00:23:27,797 --> 00:23:29,577
That's what she said, Aoba. Garbage.
317
00:23:29,577 --> 00:23:31,377
Tabata, have you ever put out garbage?
318
00:23:31,377 --> 00:23:32,237
You haven't, right?
319
00:23:32,237 --> 00:23:34,397
Tabata, Tsumugi said she'll show you where to put the garbage.
320
00:23:34,397 --> 00:23:35,577
Nope, it's fine.
321
00:23:35,577 --> 00:23:37,607
Sorry.
322
00:23:38,187 --> 00:23:39,887
Please put it out yourself.
323
00:23:39,887 --> 00:23:43,197
Once you exit there, it's right there in front. Please go yourself.
324
00:23:43,197 --> 00:23:44,807
Seriously, I don't care who it is,
325
00:23:44,807 --> 00:23:46,947
please go.
326
00:23:47,937 --> 00:23:50,457
Hey... go.
327
00:24:30,907 --> 00:24:33,487
[Are you working here?]
328
00:24:36,487 --> 00:24:38,067
Yeah.
329
00:24:45,647 --> 00:24:47,747
[It suits you.]
330
00:24:50,127 --> 00:24:51,947
Thank you.
331
00:24:56,447 --> 00:24:58,817
[Are you finishing up?]
332
00:24:59,367 --> 00:25:00,687
[Alright if I wait?]
333
00:25:02,737 --> 00:25:04,627
Yeah, it's alright.
334
00:25:04,627 --> 00:25:06,047
But I'll need...
335
00:25:06,047 --> 00:25:09,107
one more hour, though.
336
00:25:10,077 --> 00:25:11,437
[Why don't you leave that here?]
337
00:25:13,007 --> 00:25:16,407
No, it's fine.
338
00:25:17,677 --> 00:25:19,327
[I'll be waiting.]
339
00:25:39,057 --> 00:25:40,527
[Thanks for waiting.]
340
00:25:40,527 --> 00:25:41,897
[Good work.]
341
00:25:43,117 --> 00:25:44,337
[Go somewhere else?]
342
00:25:46,928 --> 00:25:49,730
[You okay with the rain?]
343
00:25:51,817 --> 00:25:53,087
[Come in.]
344
00:25:58,127 --> 00:26:00,217
Thank you for waiting.
345
00:26:05,394 --> 00:26:06,637
[I'm sorry.]
346
00:26:08,200 --> 00:26:11,570
You have something to tell me?
347
00:26:16,087 --> 00:26:19,167
[Is Minato okay?]
348
00:26:19,167 --> 00:26:21,367
He's fine, he's fine.
349
00:26:21,367 --> 00:26:23,277
He was just surprised
350
00:26:23,277 --> 00:26:25,637
to suddenly see you.
351
00:26:30,397 --> 00:26:33,107
[You're dating each other, right?]
352
00:26:33,107 --> 00:26:34,897
Yup.
353
00:26:34,897 --> 00:26:39,097
It's been... around three years.
354
00:26:39,097 --> 00:26:40,227
[He's angry, isn't he?]
355
00:26:42,107 --> 00:26:43,707
[He's angry, right?]
356
00:26:45,267 --> 00:26:48,237
He's really okay about it. Don't worry.
357
00:26:48,237 --> 00:26:52,787
I also told Minato about you and I meeting each other.
358
00:26:54,817 --> 00:26:57,087
[I feel bad towards Minato.]
359
00:26:57,087 --> 00:27:00,447
[Let's not meet each other anymore.]
360
00:27:00,447 --> 00:27:02,037
What?
361
00:27:03,777 --> 00:27:05,987
[I don't think it's right.]
362
00:27:09,517 --> 00:27:11,387
Wait a minute.
363
00:27:23,057 --> 00:27:27,717
I... love Minato.
364
00:27:28,467 --> 00:27:33,087
I know that us meeting alone feels kind of bad to Minato,
365
00:27:33,087 --> 00:27:34,347
but...
366
00:27:34,347 --> 00:27:38,267
we won't get into fights because of such things.
367
00:27:38,267 --> 00:27:40,507
We won't break up.
368
00:27:41,927 --> 00:27:43,537
More importantly,
369
00:27:43,537 --> 00:27:47,547
I was hoping you and Minato could be good friends again.
370
00:27:47,547 --> 00:27:49,707
That is not for me to say.
371
00:27:49,707 --> 00:27:52,647
I just didn't want to force you to meet him.
372
00:27:52,647 --> 00:27:54,647
I was just hoping
373
00:27:54,647 --> 00:27:56,477
that we could have a meal sometimes,
374
00:27:56,477 --> 00:27:59,797
and use signing to converse with each other.
375
00:27:59,797 --> 00:28:01,537
I just...
376
00:28:01,537 --> 00:28:03,477
wanted us to talk
377
00:28:03,477 --> 00:28:05,607
about silly and trivial stuff
378
00:28:05,607 --> 00:28:07,897
all over again.
379
00:28:11,927 --> 00:28:14,137
Right now,
380
00:28:14,137 --> 00:28:16,377
I think of you as
381
00:28:17,387 --> 00:28:20,857
nothing more than a high school classmate.
382
00:28:24,247 --> 00:28:26,847
The one I love now is Minato.
383
00:28:27,557 --> 00:28:30,057
For you, it's different.
384
00:28:32,627 --> 00:28:34,617
It's not love.
385
00:28:43,387 --> 00:28:45,177
[You...]
386
00:28:51,537 --> 00:28:54,677
[address Minato,]
387
00:28:54,677 --> 00:28:56,567
[as "Minato", right?]
388
00:29:07,527 --> 00:29:10,197
[I got it. I crossed the line.]
389
00:29:11,487 --> 00:29:14,627
[I'll contact you again, okay?]
390
00:29:38,727 --> 00:29:40,967
- Oh!
- Hey.
391
00:29:40,967 --> 00:29:42,637
Good evening.
392
00:29:44,907 --> 00:29:47,200
Thank you for your care.
393
00:29:47,687 --> 00:29:49,647
Were you under my care?
394
00:29:49,647 --> 00:29:52,327
Uh... Tsumugi...
395
00:29:52,327 --> 00:29:53,237
Tsumugi?
396
00:29:53,237 --> 00:29:56,667
She's probably... Aoba, in the sign language class.
397
00:29:56,667 --> 00:29:59,287
Ah, Aoba.
398
00:29:59,287 --> 00:30:02,667
What? You're Aoba's...
399
00:30:04,357 --> 00:30:06,487
younger brother?
400
00:30:07,147 --> 00:30:09,347
Younger brother...
401
00:30:10,147 --> 00:30:12,007
Oh, boyfriend.
402
00:30:12,007 --> 00:30:13,647
You're her boyfriend.
403
00:30:13,647 --> 00:30:16,507
That's what I was thinking.
404
00:30:22,067 --> 00:30:25,657
Aoba is really hardworking.
405
00:30:25,657 --> 00:30:29,697
She's determined to converse with her friend through signing.
406
00:30:32,697 --> 00:30:34,227
Oh...
407
00:30:34,957 --> 00:30:39,057
The old friend whom she mentioned previously...
408
00:30:39,057 --> 00:30:40,667
Is an old friend.
409
00:30:40,667 --> 00:30:43,207
He's the one Tsumugi wanted to use signing to chat with.
410
00:30:43,207 --> 00:30:45,707
And Aoba's boyfriend is...
411
00:30:45,707 --> 00:30:47,387
Me.
412
00:30:47,387 --> 00:30:49,027
Right now.
413
00:31:01,567 --> 00:31:04,227
- I need my hands for business -
- Can we talk?
414
00:31:04,227 --> 00:31:08,127
- I think we've talked plenty...
- I met him.
415
00:31:08,127 --> 00:31:10,957
I also met that friend of ours
416
00:31:10,957 --> 00:31:12,887
for the first time in a while.
417
00:31:14,317 --> 00:31:17,847
I called out to his back,
418
00:31:17,847 --> 00:31:21,247
like I use to.
419
00:31:22,177 --> 00:31:24,847
But he wouldn't turn around.
420
00:31:25,797 --> 00:31:28,747
I know that's obvious, considering he's deaf.
421
00:31:28,747 --> 00:31:30,617
And yet...
422
00:31:30,617 --> 00:31:33,047
I still...
423
00:31:33,047 --> 00:31:36,787
hoped I was wrong.
424
00:31:39,887 --> 00:31:42,937
If he can't hear, he won't turn around.
425
00:31:42,937 --> 00:31:45,327
Isn't that obvious?
426
00:32:03,697 --> 00:32:06,827
I'm coming in.
427
00:32:32,167 --> 00:32:33,347
Moe.
428
00:32:33,347 --> 00:32:34,897
Hm?
429
00:32:35,894 --> 00:32:37,657
Why are you here?
430
00:32:37,657 --> 00:32:41,147
No reason, just checking up on you.
431
00:32:41,147 --> 00:32:43,927
You know, Mom's -
432
00:32:49,817 --> 00:32:52,097
I came to check up on you.
433
00:32:52,097 --> 00:32:53,847
How's it going?
434
00:32:57,657 --> 00:33:00,197
If you speak to me like that,
435
00:33:00,197 --> 00:33:02,377
I assume you can hear,
436
00:33:02,377 --> 00:33:04,927
and forget to sign.
437
00:33:19,347 --> 00:33:23,857
Is Minato okay?
438
00:33:25,937 --> 00:33:27,147
[He's fine.]
439
00:33:27,147 --> 00:33:30,457
Did you two make up?
440
00:33:31,917 --> 00:33:34,787
- [No, we can't.]
- Why?
441
00:33:38,767 --> 00:33:42,577
Is it because he's dating
442
00:33:42,577 --> 00:33:44,357
Tsumugi?
443
00:33:44,357 --> 00:33:46,887
[How do you know about that?]
444
00:33:49,357 --> 00:33:53,157
Look, the past is the past.
445
00:33:53,157 --> 00:33:54,397
Just...
446
00:33:54,397 --> 00:33:57,267
Just go back to being friends
447
00:33:57,267 --> 00:33:59,447
with both of them.
448
00:33:59,447 --> 00:34:01,767
[We can't.]
449
00:34:05,897 --> 00:34:08,607
You made them both worry.
450
00:34:08,607 --> 00:34:11,097
Why don't you apologize to them
451
00:34:11,097 --> 00:34:13,297
for hiding your illness?
452
00:34:18,857 --> 00:34:20,997
There's the light we need.
453
00:34:20,997 --> 00:34:23,447
- Thanks.
- No problem.
454
00:34:23,447 --> 00:34:26,227
Yup, it helps to have a man around the house.
455
00:34:26,227 --> 00:34:27,797
You have Hikaru.
456
00:34:27,797 --> 00:34:30,547
Right, I do.
457
00:34:35,957 --> 00:34:38,157
In the end, we haven't found a place yet.
458
00:34:38,157 --> 00:34:39,377
True...
459
00:34:39,377 --> 00:34:42,347
let's line up our schedules and go house hunting again.
460
00:34:42,347 --> 00:34:43,557
Sounds good.
461
00:34:43,557 --> 00:34:46,967
I'm fine going whenever you're free.
462
00:34:49,827 --> 00:34:52,457
Mind if I go get groceries?
463
00:34:54,144 --> 00:34:57,667
- Want help?
- I'll be fine, relax.
464
00:34:57,667 --> 00:35:00,700
Hikaru should be home soon though.
465
00:35:00,700 --> 00:35:02,310
Alright.
466
00:35:05,357 --> 00:35:07,187
See you later.
467
00:35:09,167 --> 00:35:11,427
Huh? Tsumugi?
468
00:35:11,427 --> 00:35:12,817
Hikaru?
469
00:35:12,817 --> 00:35:14,397
- Are you heading home?
- Yup.
470
00:35:14,397 --> 00:35:17,490
Perfect timing. Hold this, it's heavy.
471
00:35:17,490 --> 00:35:19,120
So heavy.
472
00:35:24,347 --> 00:35:25,947
Huh?
473
00:35:25,947 --> 00:35:28,457
- What's up?
- I got a text.
474
00:35:28,457 --> 00:35:31,327
"I'm near your apartment. Can we talk?"
475
00:35:31,327 --> 00:35:33,007
What should I do?
476
00:35:33,007 --> 00:35:34,317
Is that from Minato?
477
00:35:34,317 --> 00:35:36,127
No, Sakura.
478
00:35:36,127 --> 00:35:39,787
- Huh?
- Minato's already at our place.
479
00:36:38,487 --> 00:36:39,747
Wait.
480
00:36:39,747 --> 00:36:41,337
Give me one moment.
481
00:36:55,857 --> 00:36:57,687
Um...
482
00:37:02,067 --> 00:37:03,867
I got a call.
483
00:37:13,147 --> 00:37:15,587
Hello? Tsumugi?
484
00:37:15,587 --> 00:37:18,627
Yeah, I just met him.
485
00:37:21,347 --> 00:37:23,787
Yeah. I'm fine.
486
00:37:23,787 --> 00:37:25,627
Calm down, okay?
487
00:37:29,077 --> 00:37:30,530
Yeah.
488
00:37:31,117 --> 00:37:34,117
Alright, we'll be waiting.
489
00:37:34,127 --> 00:37:36,687
Don't hurry, you'll only trip.
490
00:37:36,687 --> 00:37:38,347
Take your time.
491
00:37:38,347 --> 00:37:39,837
Okay.
492
00:37:45,627 --> 00:37:49,117
She says to wait inside.
493
00:37:49,870 --> 00:37:51,610
Let's go.
494
00:37:56,017 --> 00:37:57,837
Come on.
495
00:38:30,217 --> 00:38:32,787
You can sit over there.
496
00:39:17,297 --> 00:39:18,767
Sou, want some beer?
497
00:39:18,767 --> 00:39:20,857
It's not mine though.
498
00:39:22,397 --> 00:39:23,987
Sou?
499
00:40:22,017 --> 00:40:24,907
Since your birthday is earlier,
500
00:40:24,907 --> 00:40:28,757
you promised we'd drink together on my twentieth birthday.
501
00:40:28,757 --> 00:40:31,327
Until then, you said you'd hold off
502
00:40:31,327 --> 00:40:33,507
on alcohol but…
503
00:40:35,577 --> 00:40:38,497
we're already 26.
504
00:40:43,627 --> 00:40:45,507
Sou?
505
00:40:50,137 --> 00:40:52,857
Sou, don't ignore me.
506
00:41:11,657 --> 00:41:13,537
Sou!
507
00:41:34,557 --> 00:41:36,967
Is that why you two broke up?
508
00:41:36,967 --> 00:41:41,677
Did you disappear to hide that? To not make us worry?
509
00:41:41,677 --> 00:41:43,367
How in-character.
510
00:41:43,367 --> 00:41:47,357
Hiding things, breaking up. You're always off on your own.
511
00:41:47,357 --> 00:41:49,717
I know you didn't want to trouble Tsumugi.
512
00:41:49,717 --> 00:41:53,117
I know. I know that, but...
513
00:41:57,257 --> 00:41:59,707
Why didn't you tell me?
514
00:41:59,707 --> 00:42:01,947
I could have helped...
515
00:42:02,697 --> 00:42:07,147
No, I couldn't. I know I can't!
516
00:42:08,677 --> 00:42:11,297
But not saying anything, is...
517
00:42:21,347 --> 00:42:24,217
Sorry for the wait you two-
518
00:42:25,257 --> 00:42:28,717
Huh? What happened?
519
00:42:33,447 --> 00:42:35,657
[What's wrong?]
520
00:42:37,317 --> 00:42:39,807
Minato, are you okay?
521
00:42:46,637 --> 00:42:48,877
I'll follow Minato-
522
00:43:03,437 --> 00:43:05,057
Sou.
523
00:43:09,117 --> 00:43:10,877
Sou!
524
00:43:19,307 --> 00:43:22,577
Hey, don't ignore me.
525
00:43:22,577 --> 00:43:24,377
Sou!
526
00:43:26,627 --> 00:43:29,957
♫ A frozen heart must have a cause ♫
527
00:43:29,957 --> 00:43:33,967
♫ and I'll take up that position for yours ♫
528
00:43:33,967 --> 00:43:40,407
♫ I only aggravated your haughty, wrong impression ♫
529
00:43:40,407 --> 00:43:43,887
♫ And for that, I'm sorry ♫
530
00:43:43,887 --> 00:43:46,887
Minato, did you two talk?
♫ So keep on smiling ♫
531
00:43:46,887 --> 00:43:48,210
We didn't "talk".
532
00:43:48,210 --> 00:43:51,850
He can't hear. We can't talk.
533
00:43:51,850 --> 00:43:55,257
Sorry, I've been seeing Sakura...
534
00:43:55,257 --> 00:43:57,067
I'm not mad about that.
535
00:43:57,067 --> 00:44:00,327
That doesn't bother me at all.
536
00:44:00,327 --> 00:44:03,077
Okay, it does, it really does,
537
00:44:03,077 --> 00:44:04,927
but that's no big deal.
538
00:44:04,927 --> 00:44:07,470
Not to the point where it really bothers me.
539
00:44:07,470 --> 00:44:09,510
Did something happen with you two?
540
00:44:10,234 --> 00:44:11,985
Of course something happened.
541
00:44:11,985 --> 00:44:13,374
A whole lot "happened".
542
00:44:13,374 --> 00:44:16,913
So many things I can't readily accept "happened".
543
00:44:18,344 --> 00:44:20,057
You accepted the reality of it,
544
00:44:20,057 --> 00:44:21,790
learned sign language,
545
00:44:21,790 --> 00:44:24,350
and can talk to him normally.
546
00:44:27,937 --> 00:44:30,067
You're amazing.
547
00:44:30,067 --> 00:44:32,097
You really are.
548
00:44:34,197 --> 00:44:36,047
Tsumugi,
549
00:44:36,047 --> 00:44:38,037
I thought you preferred Sou.
550
00:44:38,037 --> 00:44:39,917
I thought he'd take you.
551
00:44:39,917 --> 00:44:45,893
- He won't, don't worry-
- It was much easier to be worried and irritated...
552
00:44:48,517 --> 00:44:50,697
over things like that.
553
00:44:53,744 --> 00:44:58,857
It was easier to blame Sou.
554
00:45:00,304 --> 00:45:02,067
Minato...
555
00:45:02,067 --> 00:45:06,797
♫ Rather than speak it, I'll wait until my love reaches you ♫
556
00:45:06,797 --> 00:45:10,347
It was so much easier...
557
00:45:10,347 --> 00:45:13,077
than accepting my friend's illness.
558
00:45:22,174 --> 00:45:24,304
I only wanted him...
559
00:45:25,035 --> 00:45:28,285
to turn around when I called his name.
560
00:45:30,000 --> 00:45:36,960
Timing and Subtitles brought to you by
📚 MkvDrama.Org 💯
561
00:45:40,941 --> 00:45:42,794
You like Togawa, right?
562
00:45:42,794 --> 00:45:45,844
I want you to help me gather soccer players.
563
00:45:45,844 --> 00:45:48,324
You're too good of a person.
564
00:45:48,324 --> 00:45:53,037
I've been wondering how he's spent his time
after graduation, especially these last three years.
565
00:45:53,037 --> 00:45:56,367
Tsumugi, I need to ask you a favor.
37535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.