All language subtitles for Silent.E03.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,708 --> 00:00:04,868 Words.by Sou Sakura. 2 00:00:05,955 --> 00:00:08,658 What do words exist for? 3 00:00:08,658 --> 00:00:10,348 Why are they born? 4 00:00:10,348 --> 00:00:12,748 Why do they continue to exist? 5 00:00:13,938 --> 00:00:15,408 Why do so many languages exist... 6 00:00:15,408 --> 00:00:17,928 It was a movie I wasn't interested in, 7 00:00:17,928 --> 00:00:21,588 but watched it because Aoba said she liked it. 8 00:00:21,588 --> 00:00:26,508 I didn't get it when they said it was their first time 9 00:00:26,508 --> 00:00:30,098 seeing the moment someone falls in love. 10 00:00:30,098 --> 00:00:33,898 I see.This is it, huh? 11 00:00:34,708 --> 00:00:37,188 It's this kind of feeling. 12 00:00:59,078 --> 00:01:01,958 A guy I'm really good friends with, 13 00:01:01,958 --> 00:01:04,608 and a girl I really like. 14 00:01:04,608 --> 00:01:06,988 I was happy. 15 00:01:06,988 --> 00:01:09,828 It felt really bittersweet, 16 00:01:09,828 --> 00:01:12,148 and I was happy for a tiny bit. 17 00:01:17,998 --> 00:01:19,828 For a tiny bit... 18 00:01:19,828 --> 00:01:22,208 just for a tiny bit... 19 00:01:23,418 --> 00:01:25,798 I was glad...[Aoba: I've been dumped!] 20 00:01:27,698 --> 00:01:29,928 for myself... 21 00:01:30,768 --> 00:01:32,958 and for Sou at that time. 22 00:01:33,878 --> 00:01:35,778 I couldn't forgive myself. 23 00:01:37,168 --> 00:01:40,358 Things somehow felt awkward, and I didn't try to contact her. 24 00:01:40,358 --> 00:01:42,148 When we next met, 25 00:01:42,148 --> 00:01:44,158 it was after I left university... 26 00:01:44,158 --> 00:01:47,038 at our high school class gathering. - Who's going for another round? 27 00:01:47,038 --> 00:01:49,828 - I'm going, I'm going. - Let's go for karaoke. 28 00:01:50,698 --> 00:01:53,928 Tsumugi!Let's go. 29 00:01:55,508 --> 00:01:57,658 Sorry, Mako, I'm going home. 30 00:01:57,658 --> 00:02:00,568 Sorry, everyone!See you again. 31 00:02:00,568 --> 00:02:03,418 Seriously? Alright, bye. 32 00:02:04,638 --> 00:02:06,078 Minato, let's go. 33 00:02:06,078 --> 00:02:07,828 Minato! 34 00:02:26,798 --> 00:02:28,318 Togawa? 35 00:02:33,988 --> 00:02:35,208 What? 36 00:02:45,608 --> 00:02:47,728 Aren't you joining them for another round? 37 00:02:47,728 --> 00:02:49,998 You're not joining them? 38 00:02:49,998 --> 00:02:52,318 I've got some work to do. 39 00:02:54,138 --> 00:02:56,278 That doesn't look like "some". 40 00:02:59,808 --> 00:03:01,698 Is your work enjoyable? 41 00:03:01,698 --> 00:03:03,348 Of course not. 42 00:03:03,348 --> 00:03:05,628 It's work, after all. I'm earning my keep. 43 00:03:05,628 --> 00:03:08,038 It's fine if it's not enjoyable. 44 00:03:10,568 --> 00:03:13,088 What are you doing? 45 00:03:13,088 --> 00:03:16,088 Hmm... a proposal of sorts. 46 00:03:16,088 --> 00:03:18,538 Do you have to do it right now? 47 00:03:18,538 --> 00:03:21,798 My deadline was supposed to be next week... 48 00:03:21,798 --> 00:03:24,438 but I just got a mail saying it's tomorrow. 49 00:03:25,468 --> 00:03:26,978 Is that so? 50 00:03:38,838 --> 00:03:40,548 I'm fine. 51 00:03:40,548 --> 00:03:42,248 I didn't ask you anything. 52 00:03:42,248 --> 00:03:45,308 People tell me I'm someone who has a can-do attitude. 53 00:03:45,308 --> 00:03:49,348 My boss also favors me, so I'm doing well. 54 00:03:49,348 --> 00:03:51,848 My colleagues also depend on me. 55 00:03:51,848 --> 00:03:56,068 This was actually supposed to be done by a female colleague of mine. 56 00:03:56,828 --> 00:04:00,468 But she said, "I know I can count on you, Aoba". 57 00:04:00,468 --> 00:04:03,378 Well, since the deadline's tomorrow... 58 00:04:04,648 --> 00:04:06,108 if I push myself hard enough, 59 00:04:06,108 --> 00:04:08,088 I can come up with something decent. 60 00:04:08,088 --> 00:04:10,848 I made that choice myself, and took over the job. 61 00:04:12,408 --> 00:04:16,028 I'm thankful that people have great expectations of me. 62 00:04:16,028 --> 00:04:19,058 I feel I should live up to those expectations. 63 00:04:20,188 --> 00:04:21,968 Working adults sure are amazing. 64 00:04:21,968 --> 00:04:23,638 They go to the office five days a week, 65 00:04:23,638 --> 00:04:27,078 and work even after going home,including weekends. 66 00:04:27,078 --> 00:04:28,238 How admirable. 67 00:04:28,238 --> 00:04:29,938 Aoba... 68 00:04:29,938 --> 00:04:32,048 The female colleagues in your company... 69 00:04:32,048 --> 00:04:35,358 do you greet them by touching their bodies? 70 00:04:35,358 --> 00:04:37,068 You don't, right? 71 00:04:37,618 --> 00:04:39,938 There're people who do that. 72 00:04:39,938 --> 00:04:41,628 They exist.. 73 00:04:42,188 --> 00:04:44,618 They say it's a greeting. 74 00:04:44,618 --> 00:04:46,998 I guess we have different cultures. 75 00:05:00,488 --> 00:05:02,768 Are you eating proper meals? 76 00:05:02,768 --> 00:05:05,478 I am, of course. 77 00:05:05,478 --> 00:05:07,058 Are you getting enough sleep? 78 00:05:07,058 --> 00:05:09,178 Yes, yes. 79 00:05:11,518 --> 00:05:14,358 Hey, are you really alright? 80 00:05:16,508 --> 00:05:18,238 I'm fine. 81 00:05:23,318 --> 00:05:25,488 You scared me! What is it? 82 00:05:31,898 --> 00:05:35,018 Got it.I've connected it to the WiFi. 83 00:05:35,018 --> 00:05:36,528 Huh? 84 00:05:36,528 --> 00:05:39,188 Look up some videos. 85 00:05:39,188 --> 00:05:40,458 Videos? 86 00:05:40,458 --> 00:05:44,408 Search for "dog...""and cat buddies". 87 00:05:44,408 --> 00:05:46,048 "Dog and cat"? 88 00:05:46,048 --> 00:05:47,778 Some cute videos will pop up. 89 00:05:47,778 --> 00:05:49,488 Watch those. 90 00:06:05,128 --> 00:06:06,928 Cute, aren't they? 91 00:06:06,928 --> 00:06:08,938 They're cute. 92 00:06:08,938 --> 00:06:11,868 Melon soda and orange... which do you prefer? 93 00:06:11,868 --> 00:06:13,788 Corn potage. 94 00:06:13,788 --> 00:06:16,408 There's no corn potage in the drinks bar. 95 00:06:16,408 --> 00:06:17,788 Corn potage. 96 00:06:17,788 --> 00:06:19,308 Impossible. 97 00:06:19,308 --> 00:06:20,988 Impossible, huh? 98 00:06:26,708 --> 00:06:29,448 There are things that are impossible. 99 00:06:31,518 --> 00:06:34,138 Pushing yourself too hard... 100 00:06:34,138 --> 00:06:36,798 is an impossible thing. 101 00:06:36,798 --> 00:06:41,458 By pushing too hard,everything will really become impossible. 102 00:06:43,738 --> 00:06:45,878 Saying you have a can-do attitude, 103 00:06:45,878 --> 00:06:48,338 is just a spell to make you work harder. 104 00:06:49,198 --> 00:06:51,458 There's a difference... 105 00:06:51,458 --> 00:06:53,328 between expectation and pressure. 106 00:06:57,978 --> 00:07:02,048 You see,I've never punched anyone before, 107 00:07:02,048 --> 00:07:05,168 neither have I thought of punching anyone. 108 00:07:05,168 --> 00:07:07,848 Yeah, you seem that kind of person. 109 00:07:09,028 --> 00:07:12,778 But...well... 110 00:07:12,778 --> 00:07:15,308 that guy at your workplace... 111 00:07:15,308 --> 00:07:18,198 the one who gave you that greeting... 112 00:07:18,198 --> 00:07:22,908 if I do see him,I think I'll probably punch him. 113 00:07:44,428 --> 00:07:46,148 Is that so? 114 00:07:48,408 --> 00:07:51,048 Then I'll have to stop you from meeting him. 115 00:07:52,518 --> 00:07:56,108 Yeah. You too... 116 00:07:56,848 --> 00:07:59,408 shouldn't meet him anymore. 117 00:08:19,238 --> 00:08:20,788 You can watch it. 118 00:08:20,788 --> 00:08:22,608 It'll make you feel better. 119 00:08:23,708 --> 00:08:25,658 Thank you. 120 00:08:32,958 --> 00:08:34,708 Shall I get some hamburg? 121 00:08:34,708 --> 00:08:36,448 Yeah, you should. 122 00:08:36,448 --> 00:08:39,028 In the end, Tsumugi couldn't finish it all... 123 00:08:39,028 --> 00:08:41,278 and I ate up the rest. 124 00:08:42,238 --> 00:08:47,438 The next day,she called me on the phone and said, 125 00:08:47,438 --> 00:08:49,568 "I've tendered my resignation". 126 00:08:51,548 --> 00:08:53,448 Countless times after that, 127 00:08:53,448 --> 00:08:56,908 we starting visiting each other's homes... 128 00:08:56,908 --> 00:08:59,328 and ended up where we are now. 129 00:09:01,888 --> 00:09:04,008 I'm hungry... 130 00:09:11,308 --> 00:09:13,148 Go ahead and eat some. 131 00:09:16,608 --> 00:09:18,388 I'm sleepy. 132 00:09:25,518 --> 00:09:28,738 Just decide whether you want to eat or sleep. 133 00:09:33,988 --> 00:09:37,938 She finally slept well,and ate well. 134 00:09:53,458 --> 00:09:57,138 She was choosing part-time jobs that only provide lodging and hourly wages, 135 00:09:57,138 --> 00:09:59,088 so when I asked her, 136 00:09:59,088 --> 00:10:01,698 "What do you like? What job do you want to do?", 137 00:10:01,698 --> 00:10:03,898 she replied, 138 00:10:03,898 --> 00:10:05,508 Music. 139 00:10:08,328 --> 00:10:12,588 She said it as if she had remembered someone. 140 00:10:12,588 --> 00:10:14,268 And two weeks later, 141 00:10:14,268 --> 00:10:16,468 she started working at her current workplace. 142 00:10:16,468 --> 00:10:19,288 Alright, we're organizing the CDs, so could you help with that? 143 00:10:19,288 --> 00:10:20,708 Okay. 144 00:10:27,858 --> 00:10:29,828 Aoba, could you get the tape? 145 00:10:29,828 --> 00:10:31,458 Ah, got it. 146 00:10:40,038 --> 00:10:41,968 "What should I do..." 147 00:10:41,968 --> 00:10:44,468 "if that someone visits the store?" 148 00:10:45,588 --> 00:10:48,568 That was all I was thinking about. 149 00:10:49,938 --> 00:10:52,198 There's no way he'd come. 150 00:10:52,198 --> 00:10:54,438 At that time, he'd already... 151 00:10:54,438 --> 00:10:56,548 That someone... 152 00:10:58,328 --> 00:10:59,608 Sou has... 153 00:10:59,608 --> 00:11:02,278 Ah, Tsumugi. You home now? 154 00:11:02,278 --> 00:11:04,188 Oh, yeah, I'm almost reaching home. 155 00:11:04,188 --> 00:11:05,708 I see. 156 00:11:05,708 --> 00:11:08,398 Are you free tonight? I'm nearby right now. 157 00:11:08,398 --> 00:11:10,668 Hamburg- 158 00:11:10,668 --> 00:11:13,408 Hamburg? What? 159 00:11:14,688 --> 00:11:16,518 Can you hear me? 160 00:11:16,518 --> 00:11:18,208 Minato? 161 00:11:30,598 --> 00:11:32,468 Minato. 162 00:11:32,468 --> 00:11:34,908 My senior recommended me a hamburg restaurant 163 00:11:34,908 --> 00:11:36,928 that you may like. 164 00:11:36,928 --> 00:11:39,308 I see. I want to go there. 165 00:11:39,308 --> 00:11:41,058 Shall we? 166 00:11:41,058 --> 00:11:42,848 Can we not go today? 167 00:11:42,848 --> 00:11:45,718 But... let's go there. 168 00:12:06,978 --> 00:12:11,028 Sou... Sou. 169 00:12:11,028 --> 00:12:13,358 - Minato... - Sou! 170 00:12:18,078 --> 00:12:19,488 I'm sorry. 171 00:12:19,488 --> 00:12:21,698 I should have told you that it's today. 172 00:12:21,698 --> 00:12:24,368 You must be surprised to suddenly see him. 173 00:12:26,880 --> 00:12:30,088 Shall we go eat hamburg? Let's go. 174 00:12:31,128 --> 00:12:34,248 Really... can we not go today? 175 00:12:36,328 --> 00:12:39,178 - Let's go - I don't want to! 176 00:12:42,528 --> 00:12:46,228 Sorry. I'll call you again. 177 00:12:59,079 --> 00:13:02,739 [silent] 178 00:13:38,085 --> 00:13:39,548 [What are you doing?] 179 00:13:39,548 --> 00:13:42,071 [I saw you, so I dashed over.] 180 00:13:42,071 --> 00:13:44,511 [I know that.] 181 00:13:52,428 --> 00:13:53,898 [How was your date?] 182 00:13:54,698 --> 00:13:57,128 [It wasn't a date.] 183 00:13:57,128 --> 00:13:58,358 [Were you dumped?] 184 00:13:58,358 --> 00:13:59,868 [No, I wasn't.] 185 00:13:59,868 --> 00:14:01,558 [Let me console you.] 186 00:14:01,558 --> 00:14:03,418 [Shall we go karaoke?] 187 00:14:04,588 --> 00:14:06,758 [I said I wasn't dumped.] 188 00:14:07,478 --> 00:14:08,748 [Let's go.] 189 00:14:19,093 --> 00:14:21,462 I'm home. 190 00:14:21,462 --> 00:14:24,742 Sis, you left the window open again. 191 00:14:24,742 --> 00:14:27,022 I told you bugs would enter, didn't I? 192 00:14:27,022 --> 00:14:29,942 Oh... sorry. 193 00:14:29,942 --> 00:14:32,832 As punishment, you'll cook dinner for tonight. 194 00:14:32,832 --> 00:14:35,482 Hurry up and get cooking. I'm famished. 195 00:14:35,482 --> 00:14:39,292 Hmm... but I'm not hungry. 196 00:14:42,572 --> 00:14:44,822 Hey, watch your fingers. 197 00:14:52,262 --> 00:14:53,602 Did something happen? 198 00:14:53,602 --> 00:14:56,442 Minato. He's feeling irritated. 199 00:14:56,442 --> 00:14:59,702 Huh? Minato? THAT Minato? 200 00:14:59,702 --> 00:15:01,162 Yeah. 201 00:15:01,932 --> 00:15:04,472 So Minato does have his angry moments. 202 00:15:04,472 --> 00:15:07,652 Yes, he does. The Minato now is angry. 203 00:15:21,402 --> 00:15:24,452 About Sou Sakura... 204 00:15:24,452 --> 00:15:27,722 We're talking about Minato Togawa right now, though. 205 00:15:34,032 --> 00:15:37,712 Sakura seems to have been through a lot. 206 00:15:37,712 --> 00:15:41,932 But... from Minato's point of view, it's like... 207 00:15:41,932 --> 00:15:44,562 "Don't you have anything to say to me?!"... 208 00:15:44,562 --> 00:15:46,382 don't you think so? 209 00:15:46,382 --> 00:15:48,642 I dunno. 210 00:16:19,537 --> 00:16:21,787 [Minato Togawa] 211 00:16:23,827 --> 00:16:26,277 [A call? From who?] 212 00:16:30,967 --> 00:16:33,777 [My classmate in high school] 213 00:16:33,777 --> 00:16:36,037 [He doesn't know about your hearing?] 214 00:16:40,827 --> 00:16:42,227 [He knows.] 215 00:16:43,287 --> 00:16:45,527 [This is harrassment.] 216 00:16:46,607 --> 00:16:47,987 [He has a bad personality.] 217 00:16:47,987 --> 00:16:49,887 [You should block him.] 218 00:16:54,787 --> 00:16:56,687 [You have a missed call.] 219 00:17:04,007 --> 00:17:06,997 [That girl with the earphones... can she sign?] 220 00:17:08,257 --> 00:17:10,257 [A little.] 221 00:17:10,257 --> 00:17:12,047 [Why?] 222 00:17:12,047 --> 00:17:14,997 [She said she's attending sign language classes.] 223 00:17:21,377 --> 00:17:23,547 [Sign Language Classroom] 224 00:17:31,877 --> 00:17:34,537 Thank you for waiting. 225 00:17:37,117 --> 00:17:38,947 Please enjoy your meal. 226 00:17:44,697 --> 00:17:45,867 [Thank you.] 227 00:17:47,977 --> 00:17:49,367 [Darn! I don't have a fork.] 228 00:17:59,827 --> 00:18:01,027 Yes? 229 00:18:02,017 --> 00:18:04,197 [We don't have a fork.] 230 00:18:04,197 --> 00:18:05,787 I'm sorry. 231 00:18:05,787 --> 00:18:08,937 I will bring it to you immediately. 232 00:18:13,217 --> 00:18:14,537 [Thanks.] 233 00:18:19,247 --> 00:18:23,427 [You're still only speaking out in front of your family?] 234 00:18:27,797 --> 00:18:28,987 How was it? 235 00:18:28,987 --> 00:18:32,127 Did you manage to speak to that friend? 236 00:18:33,427 --> 00:18:36,487 I could only present whatever I learnt in class. 237 00:18:36,487 --> 00:18:39,127 "Present", you said? 238 00:18:39,127 --> 00:18:43,487 It certainly is hard to engage in a normal conversation. 239 00:18:43,487 --> 00:18:45,287 I can't sign fluently at all. 240 00:18:45,287 --> 00:18:48,917 When you start talking to him, you'll naturally become fluent in it. 241 00:18:48,917 --> 00:18:53,737 Practicing it is way more effective than learning it in class. 242 00:18:57,147 --> 00:19:00,007 - By the way... - By the way? 243 00:19:00,007 --> 00:19:03,757 Why did you learn sign language, Mr. Haruo? 244 00:19:05,717 --> 00:19:11,517 Ah... Back in university, I was a volunteer for the hearing-impaired. 245 00:19:11,517 --> 00:19:13,037 That was how it started. 246 00:19:13,037 --> 00:19:15,857 So I see. That's admirable. 247 00:19:15,857 --> 00:19:18,527 Nah... I was a lazy student. 248 00:19:18,527 --> 00:19:20,987 When the time came to look for a job, 249 00:19:20,987 --> 00:19:24,447 I realized I didn't have anything appealing, 250 00:19:24,447 --> 00:19:27,057 so I became a volunteer. 251 00:19:27,057 --> 00:19:29,687 I'm the worst, aren't I? 252 00:19:29,687 --> 00:19:31,577 No, don't say that. 253 00:19:32,627 --> 00:19:36,197 Do you know? 80 percent of the hearing-impaired 254 00:19:36,247 --> 00:19:39,467 marry another hearing-impaired person. 255 00:19:39,467 --> 00:19:41,747 Really? That many? 256 00:19:42,767 --> 00:19:46,167 I guess a couple would be happier if both are hearing-impaired. 257 00:19:54,467 --> 00:19:58,517 Hikaru. What's wrong? 258 00:20:02,527 --> 00:20:03,747 You angry? 259 00:20:04,577 --> 00:20:05,747 Huh? 260 00:20:07,114 --> 00:20:08,647 Are you... 261 00:20:08,647 --> 00:20:10,127 angry? 262 00:20:10,127 --> 00:20:11,877 Angry? 263 00:20:11,877 --> 00:20:14,567 Huh? Angry? About what? 264 00:20:14,567 --> 00:20:16,460 Sakura. 265 00:20:16,460 --> 00:20:18,230 Ah... 266 00:20:19,407 --> 00:20:22,357 You heard about it from Tsumugi? 267 00:20:22,357 --> 00:20:25,037 I don't think she sees you as a substitute. 268 00:20:25,037 --> 00:20:26,907 She doesn't love someone else, 269 00:20:26,907 --> 00:20:29,277 just because the person she loves is gone. 270 00:20:29,277 --> 00:20:30,867 She definitely won't do that. 271 00:20:33,637 --> 00:20:35,717 Yeah. 272 00:20:35,717 --> 00:20:37,787 Really, I understand. 273 00:20:37,787 --> 00:20:39,967 My sis was the one who cut my umbilical cord. 274 00:20:39,967 --> 00:20:42,207 That's why I know her. 275 00:20:43,357 --> 00:20:46,027 Is that so? 276 00:20:46,027 --> 00:20:47,697 I'm off to work. 277 00:20:47,697 --> 00:20:50,487 I've to earn money to repay my sis for all kinds of stuff. 278 00:20:50,487 --> 00:20:52,077 Okay. 279 00:21:11,947 --> 00:21:14,647 Hello? Tsumugi? 280 00:21:18,867 --> 00:21:21,487 Really? Me too. 281 00:21:21,487 --> 00:21:23,647 I called you in the end. 282 00:21:26,747 --> 00:21:28,447 Moe? 283 00:21:30,797 --> 00:21:34,247 - You're here, right? - Yeah, so? 284 00:21:35,897 --> 00:21:38,337 You couldn't hear me knocking the door? 285 00:21:38,337 --> 00:21:41,967 Uh... I heard, but I was just lazy to reply. 286 00:21:44,157 --> 00:21:47,157 - I see. - What is it? 287 00:21:48,507 --> 00:21:51,547 This... Your transport allowance. 288 00:21:51,547 --> 00:21:54,467 - To where? - Your brother's place. 289 00:21:54,467 --> 00:21:57,137 Just go visit him yourself if you're worried. 290 00:21:57,137 --> 00:21:59,247 He won't like it if I visited. 291 00:21:59,247 --> 00:22:01,837 It's not that Sou doesn't like you. 292 00:22:01,837 --> 00:22:05,717 He just doesn't like that you're worried about him. 293 00:22:08,267 --> 00:22:12,077 Keep the change as pocket money, alright? 294 00:22:12,087 --> 00:22:15,467 Ooh yay... I won't take the bullet train then. 295 00:22:15,467 --> 00:22:18,317 - Are you aware? - About what? 296 00:22:18,317 --> 00:22:22,047 Sou... seems to be meeting Tsumugi lately. 297 00:22:22,047 --> 00:22:25,067 I heard she's learning sign language. 298 00:22:25,067 --> 00:22:29,277 What do you call that? Commendable? 299 00:22:30,797 --> 00:22:33,297 It's something to be grateful about... 300 00:22:33,297 --> 00:22:36,027 but it kind of annoys me. 301 00:22:36,027 --> 00:22:38,057 - Moe... - Does it make her feel good? 302 00:22:38,057 --> 00:22:39,987 All this while, she doesn't know what was going on, 303 00:22:39,987 --> 00:22:41,417 and when they finally reunite, 304 00:22:41,417 --> 00:22:45,627 she's like, "I'm doing my best to learn signing for you". 305 00:22:45,627 --> 00:22:47,177 And during this time, 306 00:22:47,177 --> 00:22:49,707 she's happily living life with Minato and enjoying herself- 307 00:22:49,707 --> 00:22:51,347 Moe! 308 00:22:56,807 --> 00:22:57,730 Hey, the money! 309 00:22:57,730 --> 00:22:59,437 You need not go anymore. 310 00:22:59,437 --> 00:23:02,457 You might end up saying unnecessary stuff to Sou. 311 00:23:02,457 --> 00:23:05,547 You worry about nobody else but Sou. 312 00:23:20,387 --> 00:23:21,747 Tabata, garbage. 313 00:23:21,747 --> 00:23:23,957 Aoba, she said to put out the garbage. 314 00:23:23,957 --> 00:23:26,087 Huh? Yukako, did you say that to me? 315 00:23:26,087 --> 00:23:27,797 I don't care who it is. Garbage. 316 00:23:27,797 --> 00:23:29,577 That's what she said, Aoba. Garbage. 317 00:23:29,577 --> 00:23:31,377 Tabata, have you ever put out garbage? 318 00:23:31,377 --> 00:23:32,237 You haven't, right? 319 00:23:32,237 --> 00:23:34,397 Tabata, Tsumugi said she'll show you where to put the garbage. 320 00:23:34,397 --> 00:23:35,577 Nope, it's fine. 321 00:23:35,577 --> 00:23:37,607 Sorry. 322 00:23:38,187 --> 00:23:39,887 Please put it out yourself. 323 00:23:39,887 --> 00:23:43,197 Once you exit there, it's right there in front. Please go yourself. 324 00:23:43,197 --> 00:23:44,807 Seriously, I don't care who it is, 325 00:23:44,807 --> 00:23:46,947 please go. 326 00:23:47,937 --> 00:23:50,457 Hey... go. 327 00:24:30,907 --> 00:24:33,487 [Are you working here?] 328 00:24:36,487 --> 00:24:38,067 Yeah. 329 00:24:45,647 --> 00:24:47,747 [It suits you.] 330 00:24:50,127 --> 00:24:51,947 Thank you. 331 00:24:56,447 --> 00:24:58,817 [Are you finishing up?] 332 00:24:59,367 --> 00:25:00,687 [Alright if I wait?] 333 00:25:02,737 --> 00:25:04,627 Yeah, it's alright. 334 00:25:04,627 --> 00:25:06,047 But I'll need... 335 00:25:06,047 --> 00:25:09,107 one more hour, though. 336 00:25:10,077 --> 00:25:11,437 [Why don't you leave that here?] 337 00:25:13,007 --> 00:25:16,407 No, it's fine. 338 00:25:17,677 --> 00:25:19,327 [I'll be waiting.] 339 00:25:39,057 --> 00:25:40,527 [Thanks for waiting.] 340 00:25:40,527 --> 00:25:41,897 [Good work.] 341 00:25:43,117 --> 00:25:44,337 [Go somewhere else?] 342 00:25:46,928 --> 00:25:49,730 [You okay with the rain?] 343 00:25:51,817 --> 00:25:53,087 [Come in.] 344 00:25:58,127 --> 00:26:00,217 Thank you for waiting. 345 00:26:05,394 --> 00:26:06,637 [I'm sorry.] 346 00:26:08,200 --> 00:26:11,570 You have something to tell me? 347 00:26:16,087 --> 00:26:19,167 [Is Minato okay?] 348 00:26:19,167 --> 00:26:21,367 He's fine, he's fine. 349 00:26:21,367 --> 00:26:23,277 He was just surprised 350 00:26:23,277 --> 00:26:25,637 to suddenly see you. 351 00:26:30,397 --> 00:26:33,107 [You're dating each other, right?] 352 00:26:33,107 --> 00:26:34,897 Yup. 353 00:26:34,897 --> 00:26:39,097 It's been... around three years. 354 00:26:39,097 --> 00:26:40,227 [He's angry, isn't he?] 355 00:26:42,107 --> 00:26:43,707 [He's angry, right?] 356 00:26:45,267 --> 00:26:48,237 He's really okay about it. Don't worry. 357 00:26:48,237 --> 00:26:52,787 I also told Minato about you and I meeting each other. 358 00:26:54,817 --> 00:26:57,087 [I feel bad towards Minato.] 359 00:26:57,087 --> 00:27:00,447 [Let's not meet each other anymore.] 360 00:27:00,447 --> 00:27:02,037 What? 361 00:27:03,777 --> 00:27:05,987 [I don't think it's right.] 362 00:27:09,517 --> 00:27:11,387 Wait a minute. 363 00:27:23,057 --> 00:27:27,717 I... love Minato. 364 00:27:28,467 --> 00:27:33,087 I know that us meeting alone feels kind of bad to Minato, 365 00:27:33,087 --> 00:27:34,347 but... 366 00:27:34,347 --> 00:27:38,267 we won't get into fights because of such things. 367 00:27:38,267 --> 00:27:40,507 We won't break up. 368 00:27:41,927 --> 00:27:43,537 More importantly, 369 00:27:43,537 --> 00:27:47,547 I was hoping you and Minato could be good friends again. 370 00:27:47,547 --> 00:27:49,707 That is not for me to say. 371 00:27:49,707 --> 00:27:52,647 I just didn't want to force you to meet him. 372 00:27:52,647 --> 00:27:54,647 I was just hoping 373 00:27:54,647 --> 00:27:56,477 that we could have a meal sometimes, 374 00:27:56,477 --> 00:27:59,797 and use signing to converse with each other. 375 00:27:59,797 --> 00:28:01,537 I just... 376 00:28:01,537 --> 00:28:03,477 wanted us to talk 377 00:28:03,477 --> 00:28:05,607 about silly and trivial stuff 378 00:28:05,607 --> 00:28:07,897 all over again. 379 00:28:11,927 --> 00:28:14,137 Right now, 380 00:28:14,137 --> 00:28:16,377 I think of you as 381 00:28:17,387 --> 00:28:20,857 nothing more than a high school classmate. 382 00:28:24,247 --> 00:28:26,847 The one I love now is Minato. 383 00:28:27,557 --> 00:28:30,057 For you, it's different. 384 00:28:32,627 --> 00:28:34,617 It's not love. 385 00:28:43,387 --> 00:28:45,177 [You...] 386 00:28:51,537 --> 00:28:54,677 [address Minato,] 387 00:28:54,677 --> 00:28:56,567 [as "Minato", right?] 388 00:29:07,527 --> 00:29:10,197 [I got it. I crossed the line.] 389 00:29:11,487 --> 00:29:14,627 [I'll contact you again, okay?] 390 00:29:38,727 --> 00:29:40,967 - Oh! - Hey. 391 00:29:40,967 --> 00:29:42,637 Good evening. 392 00:29:44,907 --> 00:29:47,200 Thank you for your care. 393 00:29:47,687 --> 00:29:49,647 Were you under my care? 394 00:29:49,647 --> 00:29:52,327 Uh... Tsumugi... 395 00:29:52,327 --> 00:29:53,237 Tsumugi? 396 00:29:53,237 --> 00:29:56,667 She's probably... Aoba, in the sign language class. 397 00:29:56,667 --> 00:29:59,287 Ah, Aoba. 398 00:29:59,287 --> 00:30:02,667 What? You're Aoba's... 399 00:30:04,357 --> 00:30:06,487 younger brother? 400 00:30:07,147 --> 00:30:09,347 Younger brother... 401 00:30:10,147 --> 00:30:12,007 Oh, boyfriend. 402 00:30:12,007 --> 00:30:13,647 You're her boyfriend. 403 00:30:13,647 --> 00:30:16,507 That's what I was thinking. 404 00:30:22,067 --> 00:30:25,657 Aoba is really hardworking. 405 00:30:25,657 --> 00:30:29,697 She's determined to converse with her friend through signing. 406 00:30:32,697 --> 00:30:34,227 Oh... 407 00:30:34,957 --> 00:30:39,057 The old friend whom she mentioned previously... 408 00:30:39,057 --> 00:30:40,667 Is an old friend. 409 00:30:40,667 --> 00:30:43,207 He's the one Tsumugi wanted to use signing to chat with. 410 00:30:43,207 --> 00:30:45,707 And Aoba's boyfriend is... 411 00:30:45,707 --> 00:30:47,387 Me. 412 00:30:47,387 --> 00:30:49,027 Right now. 413 00:31:01,567 --> 00:31:04,227 - I need my hands for business - - Can we talk? 414 00:31:04,227 --> 00:31:08,127 - I think we've talked plenty... - I met him. 415 00:31:08,127 --> 00:31:10,957 I also met that friend of ours 416 00:31:10,957 --> 00:31:12,887 for the first time in a while. 417 00:31:14,317 --> 00:31:17,847 I called out to his back, 418 00:31:17,847 --> 00:31:21,247 like I use to. 419 00:31:22,177 --> 00:31:24,847 But he wouldn't turn around. 420 00:31:25,797 --> 00:31:28,747 I know that's obvious, considering he's deaf. 421 00:31:28,747 --> 00:31:30,617 And yet... 422 00:31:30,617 --> 00:31:33,047 I still... 423 00:31:33,047 --> 00:31:36,787 hoped I was wrong. 424 00:31:39,887 --> 00:31:42,937 If he can't hear, he won't turn around. 425 00:31:42,937 --> 00:31:45,327 Isn't that obvious? 426 00:32:03,697 --> 00:32:06,827 I'm coming in. 427 00:32:32,167 --> 00:32:33,347 Moe. 428 00:32:33,347 --> 00:32:34,897 Hm? 429 00:32:35,894 --> 00:32:37,657 Why are you here? 430 00:32:37,657 --> 00:32:41,147 No reason, just checking up on you. 431 00:32:41,147 --> 00:32:43,927 You know, Mom's - 432 00:32:49,817 --> 00:32:52,097 I came to check up on you. 433 00:32:52,097 --> 00:32:53,847 How's it going? 434 00:32:57,657 --> 00:33:00,197 If you speak to me like that, 435 00:33:00,197 --> 00:33:02,377 I assume you can hear, 436 00:33:02,377 --> 00:33:04,927 and forget to sign. 437 00:33:19,347 --> 00:33:23,857 Is Minato okay? 438 00:33:25,937 --> 00:33:27,147 [He's fine.] 439 00:33:27,147 --> 00:33:30,457 Did you two make up? 440 00:33:31,917 --> 00:33:34,787 - [No, we can't.] - Why? 441 00:33:38,767 --> 00:33:42,577 Is it because he's dating 442 00:33:42,577 --> 00:33:44,357 Tsumugi? 443 00:33:44,357 --> 00:33:46,887 [How do you know about that?] 444 00:33:49,357 --> 00:33:53,157 Look, the past is the past. 445 00:33:53,157 --> 00:33:54,397 Just... 446 00:33:54,397 --> 00:33:57,267 Just go back to being friends 447 00:33:57,267 --> 00:33:59,447 with both of them. 448 00:33:59,447 --> 00:34:01,767 [We can't.] 449 00:34:05,897 --> 00:34:08,607 You made them both worry. 450 00:34:08,607 --> 00:34:11,097 Why don't you apologize to them 451 00:34:11,097 --> 00:34:13,297 for hiding your illness? 452 00:34:18,857 --> 00:34:20,997 There's the light we need. 453 00:34:20,997 --> 00:34:23,447 - Thanks. - No problem. 454 00:34:23,447 --> 00:34:26,227 Yup, it helps to have a man around the house. 455 00:34:26,227 --> 00:34:27,797 You have Hikaru. 456 00:34:27,797 --> 00:34:30,547 Right, I do. 457 00:34:35,957 --> 00:34:38,157 In the end, we haven't found a place yet. 458 00:34:38,157 --> 00:34:39,377 True... 459 00:34:39,377 --> 00:34:42,347 let's line up our schedules and go house hunting again. 460 00:34:42,347 --> 00:34:43,557 Sounds good. 461 00:34:43,557 --> 00:34:46,967 I'm fine going whenever you're free. 462 00:34:49,827 --> 00:34:52,457 Mind if I go get groceries? 463 00:34:54,144 --> 00:34:57,667 - Want help? - I'll be fine, relax. 464 00:34:57,667 --> 00:35:00,700 Hikaru should be home soon though. 465 00:35:00,700 --> 00:35:02,310 Alright. 466 00:35:05,357 --> 00:35:07,187 See you later. 467 00:35:09,167 --> 00:35:11,427 Huh? Tsumugi? 468 00:35:11,427 --> 00:35:12,817 Hikaru? 469 00:35:12,817 --> 00:35:14,397 - Are you heading home? - Yup. 470 00:35:14,397 --> 00:35:17,490 Perfect timing. Hold this, it's heavy. 471 00:35:17,490 --> 00:35:19,120 So heavy. 472 00:35:24,347 --> 00:35:25,947 Huh? 473 00:35:25,947 --> 00:35:28,457 - What's up? - I got a text. 474 00:35:28,457 --> 00:35:31,327 "I'm near your apartment. Can we talk?" 475 00:35:31,327 --> 00:35:33,007 What should I do? 476 00:35:33,007 --> 00:35:34,317 Is that from Minato? 477 00:35:34,317 --> 00:35:36,127 No, Sakura. 478 00:35:36,127 --> 00:35:39,787 - Huh? - Minato's already at our place. 479 00:36:38,487 --> 00:36:39,747 Wait. 480 00:36:39,747 --> 00:36:41,337 Give me one moment. 481 00:36:55,857 --> 00:36:57,687 Um... 482 00:37:02,067 --> 00:37:03,867 I got a call. 483 00:37:13,147 --> 00:37:15,587 Hello? Tsumugi? 484 00:37:15,587 --> 00:37:18,627 Yeah, I just met him. 485 00:37:21,347 --> 00:37:23,787 Yeah. I'm fine. 486 00:37:23,787 --> 00:37:25,627 Calm down, okay? 487 00:37:29,077 --> 00:37:30,530 Yeah. 488 00:37:31,117 --> 00:37:34,117 Alright, we'll be waiting. 489 00:37:34,127 --> 00:37:36,687 Don't hurry, you'll only trip. 490 00:37:36,687 --> 00:37:38,347 Take your time. 491 00:37:38,347 --> 00:37:39,837 Okay. 492 00:37:45,627 --> 00:37:49,117 She says to wait inside. 493 00:37:49,870 --> 00:37:51,610 Let's go. 494 00:37:56,017 --> 00:37:57,837 Come on. 495 00:38:30,217 --> 00:38:32,787 You can sit over there. 496 00:39:17,297 --> 00:39:18,767 Sou, want some beer? 497 00:39:18,767 --> 00:39:20,857 It's not mine though. 498 00:39:22,397 --> 00:39:23,987 Sou? 499 00:40:22,017 --> 00:40:24,907 Since your birthday is earlier, 500 00:40:24,907 --> 00:40:28,757 you promised we'd drink together on my twentieth birthday. 501 00:40:28,757 --> 00:40:31,327 Until then, you said you'd hold off 502 00:40:31,327 --> 00:40:33,507 on alcohol but… 503 00:40:35,577 --> 00:40:38,497 we're already 26. 504 00:40:43,627 --> 00:40:45,507 Sou? 505 00:40:50,137 --> 00:40:52,857 Sou, don't ignore me. 506 00:41:11,657 --> 00:41:13,537 Sou! 507 00:41:34,557 --> 00:41:36,967 Is that why you two broke up? 508 00:41:36,967 --> 00:41:41,677 Did you disappear to hide that? To not make us worry? 509 00:41:41,677 --> 00:41:43,367 How in-character. 510 00:41:43,367 --> 00:41:47,357 Hiding things, breaking up. You're always off on your own. 511 00:41:47,357 --> 00:41:49,717 I know you didn't want to trouble Tsumugi. 512 00:41:49,717 --> 00:41:53,117 I know. I know that, but... 513 00:41:57,257 --> 00:41:59,707 Why didn't you tell me? 514 00:41:59,707 --> 00:42:01,947 I could have helped... 515 00:42:02,697 --> 00:42:07,147 No, I couldn't. I know I can't! 516 00:42:08,677 --> 00:42:11,297 But not saying anything, is... 517 00:42:21,347 --> 00:42:24,217 Sorry for the wait you two- 518 00:42:25,257 --> 00:42:28,717 Huh? What happened? 519 00:42:33,447 --> 00:42:35,657 [What's wrong?] 520 00:42:37,317 --> 00:42:39,807 Minato, are you okay? 521 00:42:46,637 --> 00:42:48,877 I'll follow Minato- 522 00:43:03,437 --> 00:43:05,057 Sou. 523 00:43:09,117 --> 00:43:10,877 Sou! 524 00:43:19,307 --> 00:43:22,577 Hey, don't ignore me. 525 00:43:22,577 --> 00:43:24,377 Sou! 526 00:43:26,627 --> 00:43:29,957 ♫ A frozen heart must have a cause ♫ 527 00:43:29,957 --> 00:43:33,967 ♫ and I'll take up that position for yours ♫ 528 00:43:33,967 --> 00:43:40,407 ♫ I only aggravated your haughty, wrong impression ♫ 529 00:43:40,407 --> 00:43:43,887 ♫ And for that, I'm sorry ♫ 530 00:43:43,887 --> 00:43:46,887 Minato, did you two talk? ♫ So keep on smiling ♫ 531 00:43:46,887 --> 00:43:48,210 We didn't "talk". 532 00:43:48,210 --> 00:43:51,850 He can't hear. We can't talk. 533 00:43:51,850 --> 00:43:55,257 Sorry, I've been seeing Sakura... 534 00:43:55,257 --> 00:43:57,067 I'm not mad about that. 535 00:43:57,067 --> 00:44:00,327 That doesn't bother me at all. 536 00:44:00,327 --> 00:44:03,077 Okay, it does, it really does, 537 00:44:03,077 --> 00:44:04,927 but that's no big deal. 538 00:44:04,927 --> 00:44:07,470 Not to the point where it really bothers me. 539 00:44:07,470 --> 00:44:09,510 Did something happen with you two? 540 00:44:10,234 --> 00:44:11,985 Of course something happened. 541 00:44:11,985 --> 00:44:13,374 A whole lot "happened". 542 00:44:13,374 --> 00:44:16,913 So many things I can't readily accept "happened". 543 00:44:18,344 --> 00:44:20,057 You accepted the reality of it, 544 00:44:20,057 --> 00:44:21,790 learned sign language, 545 00:44:21,790 --> 00:44:24,350 and can talk to him normally. 546 00:44:27,937 --> 00:44:30,067 You're amazing. 547 00:44:30,067 --> 00:44:32,097 You really are. 548 00:44:34,197 --> 00:44:36,047 Tsumugi, 549 00:44:36,047 --> 00:44:38,037 I thought you preferred Sou. 550 00:44:38,037 --> 00:44:39,917 I thought he'd take you. 551 00:44:39,917 --> 00:44:45,893 - He won't, don't worry- - It was much easier to be worried and irritated... 552 00:44:48,517 --> 00:44:50,697 over things like that. 553 00:44:53,744 --> 00:44:58,857 It was easier to blame Sou. 554 00:45:00,304 --> 00:45:02,067 Minato... 555 00:45:02,067 --> 00:45:06,797 ♫ Rather than speak it, I'll wait until my love reaches you ♫ 556 00:45:06,797 --> 00:45:10,347 It was so much easier... 557 00:45:10,347 --> 00:45:13,077 than accepting my friend's illness. 558 00:45:22,174 --> 00:45:24,304 I only wanted him... 559 00:45:25,035 --> 00:45:28,285 to turn around when I called his name. 560 00:45:30,000 --> 00:45:36,960 Timing and Subtitles brought to you by 📚 MkvDrama.Org 💯 561 00:45:40,941 --> 00:45:42,794 You like Togawa, right? 562 00:45:42,794 --> 00:45:45,844 I want you to help me gather soccer players. 563 00:45:45,844 --> 00:45:48,324 You're too good of a person. 564 00:45:48,324 --> 00:45:53,037 I've been wondering how he's spent his time after graduation, especially these last three years. 565 00:45:53,037 --> 00:45:56,367 Tsumugi, I need to ask you a favor. 37535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.