All language subtitles for Rialto - French (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,388 --> 00:00:55,588 Je ne sais pas. 2 00:00:56,223 --> 00:00:58,669 Il a dit qu'ils en parlaient, lui et... 3 00:00:58,693 --> 00:01:00,838 - a dit Paul. - Il n'y a aucun mot. 4 00:01:00,862 --> 00:01:02,462 Et cette réunion ? 5 00:01:02,496 --> 00:01:04,016 On verra, je pense. 6 00:01:06,567 --> 00:01:07,607 Oui, eh bien, 7 00:01:09,369 --> 00:01:11,049 je préfère ne pas savoir. 8 00:01:11,305 --> 00:01:12,905 Tu connais la suite. 9 00:01:13,775 --> 00:01:15,295 Valérie me tuerais. 10 00:01:15,643 --> 00:01:17,287 Avec la pension pour les gosses. 11 00:01:17,311 --> 00:01:18,991 Je dois répondre, Noel. 12 00:01:20,048 --> 00:01:22,425 Je ne tiens pas à rester enfermé. Dis à Claire que je la verrai ce week-end. 13 00:01:22,449 --> 00:01:23,697 Oui, ça sera fait. 14 00:01:23,721 --> 00:01:24,721 Allo ? 15 00:01:25,218 --> 00:01:26,218 Oui. 16 00:01:30,357 --> 00:01:31,477 Oui, mercredi. 17 00:01:54,214 --> 00:01:56,414 Il fera plus de 30° par endroits, 18 00:01:56,584 --> 00:01:58,762 particulièrement dans certaines régions. 19 00:01:58,786 --> 00:02:01,386 Les températures avoisineront 24 à 28°. 20 00:02:07,028 --> 00:02:08,028 Montée. 21 00:02:20,541 --> 00:02:22,221 Ouverture des portes. 22 00:03:04,686 --> 00:03:06,664 Est-ce toi ? Lui, ici ? 23 00:03:06,688 --> 00:03:07,688 Quoi ? 24 00:03:09,991 --> 00:03:10,991 Es-tu sûr ? 25 00:03:12,760 --> 00:03:13,760 Désolé. 26 00:04:10,985 --> 00:04:11,985 Alors ? 27 00:04:14,021 --> 00:04:15,021 Désolé. 28 00:04:15,656 --> 00:04:16,656 Quoi ? 29 00:04:20,360 --> 00:04:21,560 Je ne sais pas. 30 00:04:21,929 --> 00:04:23,209 Je dois y aller. 31 00:04:23,263 --> 00:04:24,383 Tu me baises ? 32 00:04:24,966 --> 00:04:26,977 - Non. - Tu me prends pour un débile ? 33 00:04:27,001 --> 00:04:28,001 Non. 34 00:04:29,336 --> 00:04:30,336 Alors ? 35 00:04:31,606 --> 00:04:32,606 Ça ? 36 00:04:36,878 --> 00:04:38,088 Ça ne craint rien ? 37 00:04:38,112 --> 00:04:39,112 Quoi ? 38 00:04:40,681 --> 00:04:44,194 - Je n'ai jamais fait ça avant. - Pourquoi es-tu ici, alors ? 39 00:04:44,218 --> 00:04:45,218 Je t'ai vu. 40 00:04:45,686 --> 00:04:47,366 - Ah oui ? - Quelque fois. 41 00:04:47,822 --> 00:04:49,022 Je suis revenu. 42 00:04:49,757 --> 00:04:50,957 As-tu du fric ? 43 00:04:52,826 --> 00:04:55,726 - Je ne savais pas. - Tu ne savais pas quoi ? 44 00:04:55,955 --> 00:04:57,475 Que c'était payant. 45 00:04:58,040 --> 00:04:59,476 Tu es un con, toi. 46 00:04:59,500 --> 00:05:00,540 Je sais, oui. 47 00:05:02,069 --> 00:05:03,509 Toujours partant ? 48 00:05:04,404 --> 00:05:06,084 - Je ne sais pas. - 50. 49 00:05:07,074 --> 00:05:08,194 Es-tu propre ? 50 00:05:08,467 --> 00:05:10,086 - Tu veux une baffe ? - Je suis marié. 51 00:05:10,110 --> 00:05:11,150 Je m'en fous. 52 00:05:11,779 --> 00:05:13,139 Allez, touche-la. 53 00:05:16,884 --> 00:05:18,244 Tu me plais bien. 54 00:05:18,318 --> 00:05:19,318 Oui ? 55 00:05:29,305 --> 00:05:31,275 Tu me plais depuis que je t'ai vu. 56 00:05:31,299 --> 00:05:32,499 As-tu du fric ? 57 00:05:38,539 --> 00:05:41,072 Tu veux qu'il sorte pour te défoncer ? 58 00:05:41,341 --> 00:05:42,861 Le fric maintenant. 59 00:05:48,716 --> 00:05:50,783 Veux-tu que je te fasse honte ? 60 00:05:51,285 --> 00:05:53,085 Parce que je vais le faire. 61 00:05:53,486 --> 00:05:54,846 Où est ton fric ? 62 00:06:02,864 --> 00:06:04,544 Excusez-moi, excusez-moi. 63 00:06:44,305 --> 00:06:45,985 Le dentiste a appelé. 64 00:06:47,008 --> 00:06:48,688 Tu as rendez-vous lundi. 65 00:06:48,809 --> 00:06:49,849 Oui, je sais. 66 00:06:51,579 --> 00:06:53,646 Pourquoi appelle-t-il, putain ? 67 00:06:56,584 --> 00:06:59,296 Je me prends une canette, je suis fatigué. 68 00:06:59,320 --> 00:07:01,000 - En veux-tu une ? - Non. 69 00:07:03,090 --> 00:07:04,890 Je vais chez Valérie après. 70 00:07:05,226 --> 00:07:06,426 Ah, c'est vrai. 71 00:07:14,502 --> 00:07:16,182 Est-ce que Shane est là ? 72 00:07:16,504 --> 00:07:18,447 Il est en formation, non ? 73 00:07:18,471 --> 00:07:21,271 - Quel jour sommes-nous ? - Je ne sais pas. 74 00:07:21,684 --> 00:07:22,719 Il a quelque chose. 75 00:07:22,743 --> 00:07:23,743 Mercredi. 76 00:07:27,048 --> 00:07:28,728 Je vais fumer dehors. 77 00:07:42,129 --> 00:07:43,540 Dans l'après-midi. 78 00:07:43,564 --> 00:07:45,642 Il est venu dans l'après-midi, j'étais désemparée. 79 00:07:45,666 --> 00:07:47,711 - Caroline n'est pas descendue ? - Non. 80 00:07:47,735 --> 00:07:49,179 Parle-lui également de tout ça. 81 00:07:49,203 --> 00:07:50,883 J'en ai bien l'intention. 82 00:07:51,138 --> 00:07:54,450 - Je sais que tu ne le feras pas, maman. - Je sais. Et les vêtements ? 83 00:07:54,474 --> 00:07:56,586 Je me demandais si l'on ne commencerait pas par ça ? 84 00:07:56,610 --> 00:07:59,746 C'est pourquoi j'appelle. Après le travail demain. 85 00:08:00,648 --> 00:08:02,759 Es-tu sûre de vouloir faire ça ? Parce ça peut attendre. 86 00:08:02,783 --> 00:08:03,783 Non, non. 87 00:08:04,285 --> 00:08:06,796 - J'apporterai des sacs poubelles. - Où es-tu ? 88 00:08:06,820 --> 00:08:08,772 Es-tu en train de boire ? 89 00:08:08,823 --> 00:08:10,334 Non, je suis dans le jardin. 90 00:08:10,358 --> 00:08:11,535 Tu n'as pas froid ? 91 00:08:11,559 --> 00:08:14,604 Non. Écoute, je suis occupé. Je dois y aller, d'accord ? 92 00:08:14,628 --> 00:08:16,640 Aurons-nous besoin de sacs poubelles pour demain ? 93 00:08:16,664 --> 00:08:19,397 Putain, je t'ai déjà dit tout ça, maman ! 94 00:08:19,967 --> 00:08:20,967 Je sais. 95 00:08:22,503 --> 00:08:25,303 Alors, bonne nuit, O. K. ? Sois tranquille. 96 00:08:25,473 --> 00:08:26,753 Regarde la télé. 97 00:08:26,907 --> 00:08:27,907 Oui. 98 00:08:28,042 --> 00:08:29,722 Maman, je suis désolé. 99 00:08:31,178 --> 00:08:32,538 D'accord, maman ? 100 00:08:33,581 --> 00:08:34,581 Désolée. 101 00:08:40,588 --> 00:08:41,588 Tais-toi ! 102 00:08:50,498 --> 00:08:52,242 À quelle heure maman revient ? 103 00:08:52,266 --> 00:08:54,666 Elle a dit qu'elle serait en retard. 104 00:09:05,279 --> 00:09:07,324 Quelqu'un a frappé Leonard Sexton. 105 00:09:07,348 --> 00:09:08,348 Qui ? 106 00:09:09,050 --> 00:09:10,490 Toi, probablement. 107 00:09:11,619 --> 00:09:13,952 C'est un petit con, de toute façon. 108 00:09:14,255 --> 00:09:15,775 Il l'a bien mérité. 109 00:09:24,331 --> 00:09:26,011 Quelle pisse bois-tu ? 110 00:09:30,938 --> 00:09:32,618 Pose-ça, s'il te plaît. 111 00:09:34,842 --> 00:09:36,153 Shane, pose-ça, j'ai dit ! 112 00:09:36,177 --> 00:09:37,777 Calme-toi, veux-tu ? 113 00:09:42,316 --> 00:09:44,795 - Je croyais que tu devais nettoyer le jardin. - Je vais le faire. 114 00:09:44,819 --> 00:09:47,219 Tu vas le faire, espèce de fainéant. 115 00:09:47,855 --> 00:09:49,535 Regarde a qui tu parles. 116 00:09:50,424 --> 00:09:52,104 Tu as fait tes cheveux ? 117 00:09:52,293 --> 00:09:53,570 C'est Colleen qui l'a fait. 118 00:09:53,594 --> 00:09:54,594 Ah oui ? 119 00:09:55,629 --> 00:09:57,829 C'est une couleur, n'est-ce pas ? 120 00:09:59,767 --> 00:10:00,767 Quoi ? 121 00:10:01,468 --> 00:10:02,468 Quoi ? 122 00:10:05,306 --> 00:10:07,050 Tu viens toujours me chercher chez les filles demain soir ? 123 00:10:07,074 --> 00:10:08,418 Ai-je dit que je le ferais ? 124 00:10:08,442 --> 00:10:09,686 Oui, tu l'as dit, putain. 125 00:10:09,710 --> 00:10:11,510 Eh bien, j'ai donc intérêt. 126 00:10:14,549 --> 00:10:16,416 - 20 h 45. Bonne nuit. - Oui. 127 00:10:17,718 --> 00:10:19,096 Est-il toujours dedans ? 128 00:10:19,120 --> 00:10:22,128 - En haut, sur l'ordinateur. - Bien. Bonne nuit. 129 00:10:42,443 --> 00:10:44,243 Tu as l'air épuisé, ça va ? 130 00:10:49,884 --> 00:10:53,404 - Tu as bu toutes ces canettes ? - Non, ce n'est pas ça. 131 00:10:53,854 --> 00:10:54,894 Quoi, alors ? 132 00:10:59,026 --> 00:11:03,413 Il s'est passé quelque chose aujourd'hui. Il y avait un garçon. 133 00:11:04,064 --> 00:11:05,744 - Quoi ? - Un jeune homme. 134 00:11:06,233 --> 00:11:08,500 - Qui ? - Je ne sais pas, en ville. 135 00:11:09,745 --> 00:11:12,816 Il m'a donné quelques coups et a pris mon portefeuille. 136 00:11:12,840 --> 00:11:14,520 Vers la rue d'Amiens. 137 00:11:15,075 --> 00:11:16,808 - Quand ? - Je ne peux pas. 138 00:11:16,977 --> 00:11:17,977 Colm ? 139 00:11:18,245 --> 00:11:19,245 Désolé. 140 00:11:20,681 --> 00:11:22,627 - Désolé pour quoi ? - Je ne sais pas. 141 00:11:22,651 --> 00:11:24,518 Il m'a perturbé, c'est tout. 142 00:11:31,692 --> 00:11:33,270 Pourquoi ne l'as-tu pas dit plus tôt ? 143 00:11:33,294 --> 00:11:34,974 Je ne savais pas comment. 144 00:11:35,564 --> 00:11:37,908 - Comment quoi ? - Je ne voulais pas te contrarier. 145 00:11:37,932 --> 00:11:39,292 Bien sûr que non. 146 00:11:42,637 --> 00:11:43,637 Et alors ? 147 00:12:05,492 --> 00:12:07,172 Je suis fatigué, fatigué. 148 00:12:08,262 --> 00:12:09,262 C'est bon. 149 00:12:09,463 --> 00:12:10,903 - Désolé. - Colm... 150 00:12:10,927 --> 00:12:12,127 Je ne peux pas. 151 00:12:12,499 --> 00:12:13,699 Je ne peux pas. 152 00:12:13,867 --> 00:12:15,680 Je n'aime pas te voir comme ça. 153 00:12:15,704 --> 00:12:16,781 Je suis désolé. 154 00:12:16,805 --> 00:12:18,485 Tu n'as pas à l'être. 155 00:12:18,638 --> 00:12:19,918 Tout ça, puis... 156 00:12:21,175 --> 00:12:23,575 Il est mort depuis un mois, à peine. 157 00:12:28,650 --> 00:12:29,650 Reste. 158 00:12:29,718 --> 00:12:31,695 Je vais me laver les dents. J'ai peu de temps. 159 00:12:31,719 --> 00:12:32,719 Reste. 160 00:13:03,585 --> 00:13:05,318 Tu installes les chaises ? 161 00:13:05,486 --> 00:13:08,064 Si tu veux faire le boulot, tu sais, Paula ? 162 00:13:08,088 --> 00:13:09,448 Ici, en tout cas. 163 00:13:11,258 --> 00:13:12,737 À quelle heure arrivent-ils ? 164 00:13:12,761 --> 00:13:14,795 Cet après-midi, pas avant. 165 00:13:15,462 --> 00:13:16,940 Une discussion informelle. 166 00:13:16,964 --> 00:13:18,004 Oui, je sais. 167 00:13:18,966 --> 00:13:21,679 Une rencontre avec les commerciaux ensuite. 168 00:13:21,703 --> 00:13:22,703 Comment ça ? 169 00:13:23,837 --> 00:13:25,037 Je ne sais pas. 170 00:13:25,339 --> 00:13:27,739 Un forfait pour les gens, j'imagine. 171 00:13:28,275 --> 00:13:29,275 Volontaire ? 172 00:13:30,010 --> 00:13:31,450 Attendons de voir. 173 00:13:32,012 --> 00:13:33,012 Tout change. 174 00:13:34,148 --> 00:13:35,508 Oui, tout change. 175 00:13:37,251 --> 00:13:38,529 Et Claire, ça va ? 176 00:13:38,553 --> 00:13:39,673 Elle va bien ? 177 00:13:39,820 --> 00:13:40,820 Oui. 178 00:13:41,221 --> 00:13:42,821 Elle est formidable. 179 00:13:43,023 --> 00:13:46,031 Nous sommes heureux, tu sais. J'ai de la chance. 180 00:13:47,562 --> 00:13:48,562 Très bien. 181 00:13:49,263 --> 00:13:52,719 - Tu ferais mieux d'aller discuter avec Maurice. - Oui. 182 00:13:52,850 --> 00:13:53,970 - Merci. - Oui. 183 00:14:03,527 --> 00:14:04,527 Oui ? 184 00:14:05,245 --> 00:14:07,525 - Je suis occupé, Noel. - Quelqu'un veut te voir. 185 00:14:07,549 --> 00:14:09,192 - Qui ? - Un jeune homme. 186 00:14:09,216 --> 00:14:11,149 Je ne sais pas. Il a insisté. 187 00:14:13,220 --> 00:14:14,900 Merci, c'est bon, Noel. 188 00:14:20,894 --> 00:14:22,574 C'est ton bureau, hein ? 189 00:14:33,907 --> 00:14:35,507 Pourquoi es-tu ici ? 190 00:14:38,278 --> 00:14:40,678 Pour te donner ça. Tu l'avais laissé. 191 00:14:52,509 --> 00:14:54,376 Comment as-tu pu venir ici ? 192 00:14:54,495 --> 00:14:55,935 C'était là-dedans. 193 00:14:59,199 --> 00:15:01,466 Ton adresse personnelle également. 194 00:15:06,206 --> 00:15:07,206 Si... 195 00:15:10,144 --> 00:15:11,144 Quoi ? 196 00:15:11,546 --> 00:15:14,446 Si je t'ai contrarié hier, j'en suis désolé. 197 00:15:16,316 --> 00:15:19,708 Il n'est pas propre, ce pansement. Si tu t'es coupé... 198 00:15:20,120 --> 00:15:21,800 Je ne me suis pas coupé. 199 00:15:22,389 --> 00:15:23,389 Non ? 200 00:15:24,124 --> 00:15:25,335 Qu'est-il arrivé ? 201 00:15:25,359 --> 00:15:27,039 J'ai eu une altercation. 202 00:15:30,330 --> 00:15:32,063 Ce n'était pas moi, hier ? 203 00:15:32,933 --> 00:15:34,453 Va te faire foutre. 204 00:15:34,569 --> 00:15:35,929 C'est tout comme. 205 00:15:38,372 --> 00:15:39,650 Avec qui t'es-tu battu ? 206 00:15:39,674 --> 00:15:41,151 Ça ne te regarde pas. 207 00:15:41,175 --> 00:15:42,175 Désolé. 208 00:15:43,878 --> 00:15:44,918 Que veux-tu ? 209 00:15:47,247 --> 00:15:48,247 Du fric. 210 00:15:49,784 --> 00:15:51,394 Je n'en ai pas sur moi. 211 00:15:51,418 --> 00:15:53,818 - Mais tu peux en avoir. - Pourquoi ? 212 00:15:56,256 --> 00:15:59,264 Parce que sinon, je vais aller jusqu'à chez toi, 213 00:16:00,194 --> 00:16:02,305 ou chez ton putain de patron là-bas, 214 00:16:02,329 --> 00:16:05,273 en parler à ta femme, le dire aux gens, hein ? 215 00:16:06,266 --> 00:16:07,626 Je ne rigole pas. 216 00:16:09,904 --> 00:16:12,750 Je vais te faire honte pour ce que tu as fait. 217 00:16:12,774 --> 00:16:13,774 O. K. ? 218 00:16:17,277 --> 00:16:18,277 Combien ? 219 00:16:21,048 --> 00:16:22,048 Disons, 200. 220 00:16:22,082 --> 00:16:23,082 Et puis ? 221 00:16:23,183 --> 00:16:24,829 - Je te laisse tranquille. - Comment en être sûr ? 222 00:16:24,853 --> 00:16:25,853 Je le jure. 223 00:16:28,188 --> 00:16:30,366 J'ai fait opposition sur mes cartes, je dois appeler ma banque. 224 00:16:30,390 --> 00:16:31,390 Quand ? 225 00:16:33,026 --> 00:16:35,926 J'ai d'abord un truc au boulot, une réunion. 226 00:16:36,430 --> 00:16:39,630 Je peux t'apporter ça ce soir, peut-être vers 19 h. 227 00:16:43,470 --> 00:16:45,470 - Ne te fous pas de moi. - Non. 228 00:16:48,510 --> 00:16:49,950 Prends mon numéro. 229 00:17:02,790 --> 00:17:06,758 Désolé, c'est un nouveau, je ne sais pas comment faire, putain. 230 00:17:08,095 --> 00:17:09,095 Désolé. 231 00:17:09,329 --> 00:17:10,329 Balance-le. 232 00:17:14,736 --> 00:17:18,448 Mon Nokia était plus facile. Je l'avais depuis des années. 233 00:17:18,597 --> 00:17:20,930 Ma fille m'a fait prendre celui-là. 234 00:17:21,709 --> 00:17:23,642 Je l'ai enregistré à mon nom. 235 00:17:25,178 --> 00:17:26,618 Quel est ton nom ? 236 00:17:27,515 --> 00:17:28,515 Jay. 237 00:18:13,561 --> 00:18:15,081 D'où viennent-ils ? 238 00:18:15,530 --> 00:18:16,530 Ça dépend. 239 00:18:16,965 --> 00:18:17,965 Rotterdam... 240 00:18:18,432 --> 00:18:20,299 Extrême-Orient, Australie... 241 00:18:20,334 --> 00:18:22,014 Du monde entier, hein ? 242 00:18:22,070 --> 00:18:23,110 Oui, presque. 243 00:18:24,438 --> 00:18:25,438 Ici. 244 00:18:38,686 --> 00:18:40,598 Je vais te laisser ici, O. K. ? 245 00:18:40,622 --> 00:18:42,062 J'attends ton SMS. 246 00:18:42,356 --> 00:18:44,036 Pas trop tard, non plus. 247 00:18:56,269 --> 00:18:57,269 Colm ! 248 00:18:57,805 --> 00:18:58,925 Oui, j'arrive. 249 00:18:59,007 --> 00:19:01,317 Paula Grainger était au téléphone. Ça va ? 250 00:19:01,341 --> 00:19:02,341 Quand ? 251 00:19:02,476 --> 00:19:04,822 Pendant que tu étais dehors. Trois putains de fois. 252 00:19:04,846 --> 00:19:08,358 - C'est à propos de Rotterdam. - Oui, je m'en occupe, d'accord ? 253 00:19:08,382 --> 00:19:11,582 Ouais, c'est pas pressé, laisse-la cogiter un peu. 254 00:19:20,193 --> 00:19:21,872 Je ne vais pas être très longue. 255 00:19:21,896 --> 00:19:24,908 Je sais combien tu es douée pour les discours barbants. 256 00:19:24,932 --> 00:19:27,210 Cependant, la charmante Grietje va nous accompagner 257 00:19:27,234 --> 00:19:29,278 durant toute la prochaine étape. 258 00:19:29,302 --> 00:19:31,115 Alors, veuillez accueillir Grietje. 259 00:19:31,139 --> 00:19:32,139 Merci Paula. 260 00:19:32,339 --> 00:19:34,806 Merci pour cette aimable introduction 261 00:19:34,909 --> 00:19:37,642 et de nous accueillir ici cet après-midi. 262 00:19:38,780 --> 00:19:41,788 C'est un grand honneur et je le dis sincèrement, 263 00:19:42,016 --> 00:19:45,294 d'être à Dublin aujourd'hui pour rencontrer l'équipe. 264 00:19:45,318 --> 00:19:47,965 Je vois cette visite avant tout comme une occasion 265 00:19:47,989 --> 00:19:50,567 pour les gens d'apprendre à se connaître. 266 00:19:50,591 --> 00:19:53,491 Je vais commencer cependant par me présenter. 267 00:19:53,761 --> 00:19:57,089 Nous ne voyons pas cela comme une simple acquisition, 268 00:19:57,532 --> 00:19:59,599 mais plutôt comme l'opportunité 269 00:19:59,634 --> 00:20:02,445 de fusionner deux entités fortes et distinctes 270 00:20:02,469 --> 00:20:05,015 et de partager les meilleures expériences 271 00:20:05,039 --> 00:20:09,263 afin de créer quelque chose de nouveau, quelque chose de plus fort. 272 00:20:09,744 --> 00:20:12,056 Alors, nous sommes tous foutus, hein ? 273 00:20:12,080 --> 00:20:14,058 - Tu t'en vas ? - Je vais à la banque. 274 00:20:14,082 --> 00:20:15,762 C'est bien pour certains. 275 00:20:15,850 --> 00:20:17,594 Qui était ce jeune homme qui est venu ? 276 00:20:17,618 --> 00:20:18,898 Un ami de Shane. 277 00:20:18,953 --> 00:20:21,598 Il traîne avec des marginaux ? Je vais lui en toucher un mot. 278 00:20:21,622 --> 00:20:23,133 Laisse tomber ça, veux-tu ? 279 00:20:23,157 --> 00:20:25,069 C'est pas tes affaires ! Occupe-toi de tes fesses ! 280 00:20:25,093 --> 00:20:27,993 - Quoi ? - Fait ce que je t'ai dit, d'accord ? 281 00:20:33,701 --> 00:20:35,061 Arthur Considine. 282 00:20:35,570 --> 00:20:37,213 - Te souviens-tu de lui ? - Non. 283 00:20:37,237 --> 00:20:38,517 - Mais si. - Non. 284 00:20:38,940 --> 00:20:41,118 Sa femme est allée en psychiatrie. 285 00:20:41,142 --> 00:20:43,410 - Maman ! - Belle écriture. 286 00:20:43,845 --> 00:20:46,981 - Regarde. - Je ne vais pas les lire, je t'ai dit. 287 00:20:47,280 --> 00:20:48,859 Je n'ai pas toute la nuit. 288 00:20:48,883 --> 00:20:52,147 - Je sais. - Pouvons-nous commencer, s'il te plaît ? 289 00:20:52,620 --> 00:20:55,398 - Veux-tu d'abord manger quelque chose ? - Maman. 290 00:20:55,422 --> 00:20:58,622 Je vais te mettre du poisson pané dans un sandwich. 291 00:20:59,127 --> 00:21:00,127 Très bien. 292 00:21:01,495 --> 00:21:04,887 C'est toujours autant un plaisir pour te faire manger. 293 00:21:05,867 --> 00:21:09,003 - Je suis en train de regarder. - Putain de merde. 294 00:21:22,550 --> 00:21:25,428 Devons-nous faire une annonce pour les gens, dimanche ? 295 00:21:25,452 --> 00:21:29,804 Ce n'est pas un putain de mariage, maman. C'est l'histoire d'un mois. 296 00:21:38,431 --> 00:21:39,711 Son beau blazer. 297 00:21:41,636 --> 00:21:43,080 Tu pourrais le porter. 298 00:21:43,104 --> 00:21:44,837 Je ne porte pas de blazer. 299 00:21:45,173 --> 00:21:46,453 Tu ne veux pas ? 300 00:21:48,276 --> 00:21:49,586 Il est bien trop grand, de toute façon. 301 00:21:49,610 --> 00:21:52,756 Je ne vois pas pourquoi Caroline ne s'est pas encore occupé de tout ça. 302 00:21:52,780 --> 00:21:55,380 - Elle est bien occupée. - Et moi, non ? 303 00:21:55,583 --> 00:21:56,783 Je ne sais pas. 304 00:21:58,052 --> 00:21:59,052 Tu es là. 305 00:22:03,057 --> 00:22:04,990 Maman, arrête, s'il te plaît. 306 00:22:06,359 --> 00:22:09,072 Ça peut attendre si tu veux. On pourra le faire un autre soir. 307 00:22:09,096 --> 00:22:10,096 Non. 308 00:22:10,932 --> 00:22:12,932 Ça me rend malade de les voir. 309 00:22:13,433 --> 00:22:14,873 J'y suis attachée. 310 00:22:17,171 --> 00:22:18,611 Et ses chaussures. 311 00:22:38,159 --> 00:22:40,759 - Où est Maman ? - Où crois-tu ? Dedans. 312 00:22:40,962 --> 00:22:41,962 Quoi ? 313 00:22:42,230 --> 00:22:43,406 Tu ne peux pas me filer un coup de main ? 314 00:22:43,430 --> 00:22:45,363 - Je le fais déjà. - Comment ? 315 00:22:45,533 --> 00:22:47,544 - Aider ne consiste pas qu'à porter, Colm. - Ah non ? 316 00:22:47,568 --> 00:22:50,147 Je vais rester un peu avec elle, voir si elle va bien. 317 00:22:50,171 --> 00:22:51,215 Comment va Claire ? 318 00:22:51,239 --> 00:22:52,482 Qu'est-ce que j'en sais ? 319 00:22:52,506 --> 00:22:55,306 Très bien. Fais ta tête de cochon, alors ! 320 00:22:55,375 --> 00:22:56,375 Bon Dieu ! 321 00:23:08,723 --> 00:23:10,300 - Tu es en retard. - Monte. 322 00:23:10,324 --> 00:23:11,368 As-tu mon fric ? 323 00:23:11,392 --> 00:23:14,192 Monte, bordel ! Je ne peux pas rester ici ! 324 00:23:51,632 --> 00:23:53,312 As-tu attendu longtemps ? 325 00:23:53,367 --> 00:23:54,567 Trop longtemps. 326 00:23:55,136 --> 00:23:57,136 J'étais à Rialto chez ma mère. 327 00:23:57,939 --> 00:23:59,059 J'ai ton fric. 328 00:24:00,274 --> 00:24:03,320 - Pouvons-nous discuter d'abord une minute ? - Pourquoi ? 329 00:24:03,344 --> 00:24:04,704 Non, parce que... 330 00:24:05,813 --> 00:24:08,613 J'ai eu une journée difficile, c'est tout. 331 00:24:09,449 --> 00:24:11,129 S'il te plaît, je paie. 332 00:24:12,920 --> 00:24:14,120 D'où viens-tu ? 333 00:24:14,722 --> 00:24:16,402 De Rialto ? Tu connais ? 334 00:24:16,489 --> 00:24:17,489 Non. 335 00:24:17,892 --> 00:24:19,002 Enfin, un peu. 336 00:24:19,026 --> 00:24:20,170 Je connais Crumlin. 337 00:24:20,194 --> 00:24:21,194 Oui. 338 00:24:30,237 --> 00:24:32,570 Puis-je te demander quelque chose ? 339 00:24:33,040 --> 00:24:34,040 Quoi ? 340 00:24:35,276 --> 00:24:36,876 Faire quelque chose. 341 00:24:37,144 --> 00:24:39,411 - Ça dépend. - Rien de particulier. 342 00:24:42,616 --> 00:24:44,216 J'aimerais regarder. 343 00:24:45,485 --> 00:24:46,685 Regarder quoi ? 344 00:24:47,288 --> 00:24:48,288 Toi. 345 00:24:51,125 --> 00:24:52,125 Te branler. 346 00:24:54,161 --> 00:24:55,441 C'est possible ? 347 00:24:56,897 --> 00:24:59,364 - Je te paie plus. - Combien de plus ? 348 00:25:03,871 --> 00:25:05,839 240, je les ai. 349 00:25:08,409 --> 00:25:09,929 Tu n'es pas obligé. 350 00:25:10,411 --> 00:25:11,411 Je sais. 351 00:25:14,715 --> 00:25:17,160 Tu peux t'allonger sur le siège, si tu veux. 352 00:25:17,184 --> 00:25:19,251 Je ne te toucherai pas, promis. 353 00:25:20,054 --> 00:25:21,054 Maintenant ? 354 00:25:22,023 --> 00:25:23,143 S'il te plaît. 355 00:26:11,872 --> 00:26:13,672 Où veux-tu que je jouisse ? 356 00:26:15,009 --> 00:26:17,009 Sur ton ventre, s'il te plaît. 357 00:26:37,932 --> 00:26:39,372 Je dois m'essuyer. 358 00:27:19,039 --> 00:27:20,719 Tu me détestes, non ? 359 00:27:21,775 --> 00:27:22,775 Non. 360 00:27:22,810 --> 00:27:24,490 Qu'en penses-tu, alors ? 361 00:27:25,980 --> 00:27:26,980 Rien. 362 00:27:31,118 --> 00:27:33,651 As-tu déjà fait peur à d'autres gars ? 363 00:27:35,789 --> 00:27:36,789 Non. 364 00:27:37,091 --> 00:27:39,970 - Pourquoi moi, alors ? - J'ai besoin d'argent. 365 00:27:39,994 --> 00:27:40,994 Je vois. 366 00:27:43,530 --> 00:27:45,210 J'ai une petite amie. 367 00:27:45,299 --> 00:27:47,232 Nous avons un gamin ensemble. 368 00:27:49,003 --> 00:27:51,781 Sa famille me déteste, ses frères disent que j'ai volé de l'argent. 369 00:27:51,805 --> 00:27:53,485 Je ne l'ai jamais fait. 370 00:27:55,910 --> 00:27:57,590 Et je ne le ferais pas. 371 00:28:00,322 --> 00:28:02,722 C'est avec eux que je me suis battu. 372 00:28:03,918 --> 00:28:05,718 Je suis alors venu te voir. 373 00:28:10,090 --> 00:28:12,990 Les gens savent que tu fais ça ? Quelqu'un ? 374 00:28:13,194 --> 00:28:14,194 Très peu. 375 00:28:14,328 --> 00:28:15,608 Ta petite amie ? 376 00:28:15,763 --> 00:28:16,763 Non. 377 00:28:20,401 --> 00:28:21,921 C'est notre secret. 378 00:28:31,111 --> 00:28:33,857 Chacun va laisser l'autre tranquille, maintenant. 379 00:28:33,881 --> 00:28:36,281 Nous sommes quittes, de toute façon. 380 00:28:38,886 --> 00:28:40,566 Je te ramène, veux-tu ? 381 00:28:41,222 --> 00:28:42,342 S'il te plaît. 382 00:30:13,180 --> 00:30:14,860 Tu me fais la gueule ? 383 00:30:15,382 --> 00:30:17,249 - Je n'ai pas oublié. - Non ? 384 00:30:17,284 --> 00:30:19,062 Non, j'étais chez grand-mère, c'est tout. 385 00:30:19,086 --> 00:30:21,419 Tu sais comment elle est. Blablabla. 386 00:30:22,624 --> 00:30:25,357 Lianne a attendu avec moi de toute façon. 387 00:30:25,417 --> 00:30:27,070 - Il fallait sonner. - Je ne pouvais pas. 388 00:30:27,094 --> 00:30:28,238 C'est de ta faute. 389 00:30:28,262 --> 00:30:30,574 Je n'y comprends rien à ce putain de téléphone ! 390 00:30:30,598 --> 00:30:33,310 J'ai promis de venir te chercher, n'est-ce pas ? 391 00:30:33,334 --> 00:30:35,412 - Je ne t'ai pas dit quel jour. - Mais, va chier ! 392 00:30:35,436 --> 00:30:36,876 Va chier toi-même. 393 00:30:40,775 --> 00:30:42,452 On aurait pu aller boire un verre. 394 00:30:42,476 --> 00:30:43,820 Je travaille demain. 395 00:30:43,844 --> 00:30:44,844 Oh, oui. 396 00:30:48,750 --> 00:30:51,650 Tu devrais demander à Shane un de ces jours. 397 00:30:51,820 --> 00:30:53,687 - Tu crois ? - Je pense, oui. 398 00:30:54,622 --> 00:30:56,302 Juste pour voir sa tête. 399 00:31:07,134 --> 00:31:08,867 Tout le monde est couché ? 400 00:31:12,473 --> 00:31:14,153 Tu as un match demain ? 401 00:31:16,745 --> 00:31:17,745 Shane ? 402 00:31:17,846 --> 00:31:18,846 Oui. 403 00:31:22,750 --> 00:31:24,430 Il se peut que je vienne. 404 00:31:25,119 --> 00:31:26,559 Je dirais que oui. 405 00:31:27,822 --> 00:31:29,502 Quelle heure est-il ? 406 00:31:31,225 --> 00:31:33,671 - Quelle heure ? - Trois heures et demie, putain ! 407 00:31:33,695 --> 00:31:35,375 Très bien, calme-toi. 408 00:31:36,430 --> 00:31:38,363 Tu travailles, n'est-ce pas ? 409 00:31:38,399 --> 00:31:39,399 Oui. 410 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Alors ? 411 00:31:42,903 --> 00:31:44,770 Ne pouvons-nous pas parler ? 412 00:31:46,674 --> 00:31:48,941 Pas quand tu es mal embouché, non. 413 00:32:21,543 --> 00:32:22,543 Salut. 414 00:32:28,182 --> 00:32:30,059 Merci d'être venue. À la semaine prochaine. 415 00:32:30,083 --> 00:32:31,763 - Merci beaucoup. - Super. 416 00:32:32,286 --> 00:32:33,966 - Salut, Paule. - Entre. 417 00:32:37,892 --> 00:32:39,269 Il fait chaud ici, n'est-ce pas ? 418 00:32:39,293 --> 00:32:40,293 Un peu. 419 00:32:41,161 --> 00:32:43,641 Je vais ouvrir un peu la fenêtre. Ça ne te dérange pas ? 420 00:32:43,665 --> 00:32:45,998 C'est l'été dehors, de toute façon. 421 00:32:46,534 --> 00:32:47,974 Enfin, on respire. 422 00:32:49,871 --> 00:32:51,381 Je t'ai fait venir. 423 00:32:51,405 --> 00:32:52,445 Oui. 424 00:32:53,040 --> 00:32:54,040 Oui. 425 00:32:56,845 --> 00:32:58,578 Ce n'est pas facile, Colm. 426 00:32:59,781 --> 00:33:00,781 Non. 427 00:33:02,884 --> 00:33:05,617 Depuis combien de temps es-tu chez nous ? 428 00:33:06,588 --> 00:33:09,032 Je ne sais pas, je ne sais plus. Pourquoi ? 429 00:33:09,056 --> 00:33:10,056 À la louche. 430 00:33:14,629 --> 00:33:16,496 Depuis mes 16 ans, je pense. 431 00:33:18,265 --> 00:33:20,932 - Toute ta vie, on peut dire. - C'est ça. 432 00:33:24,438 --> 00:33:26,371 J'ai une offre à te proposer. 433 00:33:26,608 --> 00:33:27,852 Attrayante aussi. 434 00:33:27,876 --> 00:33:29,556 Je m'en suis assurée. 435 00:33:30,310 --> 00:33:31,830 Une offre de quoi ? 436 00:33:34,147 --> 00:33:35,427 Un licenciement. 437 00:33:37,084 --> 00:33:38,764 Tout est là en détail. 438 00:33:39,486 --> 00:33:42,633 Une somme en liquide, bien sûr, pour toutes tes années et un échéancier. 439 00:33:42,657 --> 00:33:45,057 - Je pourrais... - C'est volontaire ? 440 00:33:45,601 --> 00:33:48,609 - Écoute-moi d'abord. - Je ne veux pas, putain ! 441 00:33:48,863 --> 00:33:49,863 Très bien. 442 00:33:51,900 --> 00:33:54,952 Lis au moins ça, malgré tout. 443 00:33:55,402 --> 00:33:58,002 Emporte-le avec toi, parle-en à Claire. 444 00:33:59,439 --> 00:34:02,185 Et si je ne suis pas d'accord, si je veux rester ? 445 00:34:02,209 --> 00:34:05,188 - La somme est conséquente. - Je me fous de l'argent, j'ai 46 ans ! 446 00:34:05,212 --> 00:34:06,991 - Je sais. - Je n'y été pas préparé. 447 00:34:07,015 --> 00:34:10,494 - Ce n'est pas un jugement à ton égard. - Qu'est-ce que c'est, alors ? 448 00:34:10,518 --> 00:34:12,651 De la malchance. Je ne sais pas. 449 00:34:12,787 --> 00:34:14,227 Les circonstances. 450 00:34:17,391 --> 00:34:19,591 Je n'ai jamais rien fait d'autre. 451 00:34:22,730 --> 00:34:24,010 Je suis désolée. 452 00:34:28,703 --> 00:34:31,711 Nous n'avons pas besoin d'argent, moi et Claire. 453 00:34:32,439 --> 00:34:35,019 - Que veux-tu dire ? - Le crédit est déjà remboursé. 454 00:34:35,043 --> 00:34:39,590 Nous n'y pensons plus, notre maison est payée et les enfants ont fini d'étudier, enfin presque. 455 00:34:39,614 --> 00:34:41,825 Donc, je peux accepter un salaire plus bas si c'est ça. 456 00:34:41,849 --> 00:34:44,728 - Ce n'est pas ça. - Putain, c'est quoi, alors ? 457 00:34:44,752 --> 00:34:47,652 Nous supprimons certains postes, c'est tout. 458 00:34:47,822 --> 00:34:50,392 Ils ont leur façon de travailler. C'est inévitable. 459 00:34:50,416 --> 00:34:54,000 - J'ai passé toute ma vie ici. - Je sais, je le respecte. 460 00:34:54,294 --> 00:34:55,974 Je suis désolée, Colm. 461 00:34:56,598 --> 00:34:57,608 Bien, et alors ? 462 00:34:57,632 --> 00:34:59,275 Regarde ce qui t'es proposé. 463 00:34:59,299 --> 00:35:01,045 On pourra en reparler après. 464 00:35:01,069 --> 00:35:02,069 Dis-moi. 465 00:35:02,770 --> 00:35:04,370 - La vérité ? - Oui ! 466 00:35:06,941 --> 00:35:08,621 Ton poste n'existe plus. 467 00:35:09,309 --> 00:35:10,309 En effet. 468 00:35:19,520 --> 00:35:22,120 Les choses seront autrement, à présent. 469 00:35:22,790 --> 00:35:23,790 C'est tout. 470 00:35:26,259 --> 00:35:28,792 Il n'y a plus de travail pour toi ici. 471 00:36:50,111 --> 00:36:51,111 Bonjour. 472 00:36:51,478 --> 00:36:55,318 - Est-ce que Claire est là ? - Non, elle est partie déjeuner. 473 00:36:55,415 --> 00:36:56,415 Oh. 474 00:36:57,185 --> 00:36:58,829 Elle n'a pas dit où elle allait ? 475 00:36:58,853 --> 00:37:01,031 Non, mais Valerie était avec elle. 476 00:37:01,055 --> 00:37:02,055 Bien. 477 00:37:02,690 --> 00:37:04,668 - Elles veulent parler, alors. - On peut l'appeler. 478 00:37:04,692 --> 00:37:05,892 Non, c'est bon. 479 00:37:09,530 --> 00:37:10,974 Je la verrais à la maison. 480 00:37:10,998 --> 00:37:12,731 Je passais ici par hasard. 481 00:37:12,767 --> 00:37:14,878 - Elle a son téléphone, de toute façon. - Oui. 482 00:37:14,902 --> 00:37:18,015 - Elle sera de retour d'ici 2 h dans tous les cas. - Tout à fait. 483 00:37:18,039 --> 00:37:19,906 Je lui dis que tu es passé ? 484 00:37:20,742 --> 00:37:23,342 - Quoi ? - Je lui dis que tu étais ici ? 485 00:37:25,345 --> 00:37:26,990 Non, c'est bon. Merci. 486 00:37:27,014 --> 00:37:28,014 O. K. 487 00:37:28,348 --> 00:37:29,348 Bye. 488 00:37:32,486 --> 00:37:34,166 Ne lâchez rien, allez ! 489 00:37:36,958 --> 00:37:38,691 Laissez tomber, les gars ! 490 00:37:39,927 --> 00:37:41,527 Du calme, les gars ! 491 00:37:41,662 --> 00:37:43,306 Laisse tomber ! Tranquille, les gars! 492 00:37:43,330 --> 00:37:45,930 On écoute, on prend la prochaine balle. 493 00:38:15,596 --> 00:38:16,596 Allo ? 494 00:38:18,099 --> 00:38:19,099 C'est moi. 495 00:38:19,634 --> 00:38:21,834 Il y a des serviettes sur le lit. 496 00:38:29,342 --> 00:38:30,342 Chambre 12. 497 00:38:30,477 --> 00:38:31,477 Merci. 498 00:38:35,482 --> 00:38:38,318 Au fond du couloir, à droite. 499 00:38:57,605 --> 00:39:00,217 Pas de souci avec la fille de la réception ? Elle n'appellera personne, n'est-ce pas ? 500 00:39:00,241 --> 00:39:01,685 Non, elle est super. 501 00:39:01,709 --> 00:39:04,822 Oui, elle a sans doute l'habitude d'en voir défiler. 502 00:39:04,846 --> 00:39:05,846 Oui. 503 00:39:11,686 --> 00:39:13,429 Tu n'as pas froid ? Ça va ? 504 00:39:13,453 --> 00:39:14,453 Oui, ça va. 505 00:39:14,487 --> 00:39:15,487 Oui ? Bien. 506 00:39:17,558 --> 00:39:18,838 Qui t'a coiffé ? 507 00:39:19,560 --> 00:39:21,240 - Mon amie. - Ton amie ? 508 00:39:21,829 --> 00:39:23,740 Elle travaille dans un salon. 509 00:39:23,764 --> 00:39:25,044 Bordel de Dieu ! 510 00:39:25,233 --> 00:39:28,433 Elle ne fait que balayer ou s'asseoir sur son trou. 511 00:39:29,237 --> 00:39:31,370 Je te vois à peine sans lumière. 512 00:39:32,874 --> 00:39:35,774 - Veux-tu que j'allume ? - Tu veux l'allumer ? 513 00:39:35,810 --> 00:39:39,202 Je m'en fous. Laisse-là éteinte ou fais comme tu veux. 514 00:39:48,589 --> 00:39:49,589 Quoi ? 515 00:39:51,292 --> 00:39:53,303 Ta coupe est loupée. 516 00:39:53,327 --> 00:39:54,972 Je sais. J'aurais dû la tuer. 517 00:39:54,996 --> 00:39:56,206 C'est pas si mal. 518 00:39:56,230 --> 00:39:58,941 On dirait un touriste irlandais. 519 00:39:59,300 --> 00:40:00,500 Désolé, désolé. 520 00:40:01,535 --> 00:40:03,215 Je voulais être drôle. 521 00:40:03,738 --> 00:40:04,778 Pas de souci. 522 00:40:07,942 --> 00:40:10,075 Je vais devoir répondre, désolé. 523 00:40:11,178 --> 00:40:14,186 - Je n'ai pas toute la journée. - Oui, d'accord. 524 00:40:18,586 --> 00:40:19,586 Claire ? 525 00:40:20,888 --> 00:40:23,155 Non, je pensais qu'on déjeunerait. 526 00:40:23,490 --> 00:40:24,568 Tout va bien ? 527 00:40:24,592 --> 00:40:25,592 Oui, ça va. 528 00:40:25,760 --> 00:40:26,760 Où es-tu ? 529 00:40:26,994 --> 00:40:28,471 Au travail, pourquoi ? 530 00:40:28,495 --> 00:40:30,274 J'ai appelé là-bas. Ils m'ont dit que tu étais parti. 531 00:40:30,298 --> 00:40:32,809 Je n'y suis plus, je ne me sentais pas bien. Je suis rentré à la maison. 532 00:40:32,833 --> 00:40:33,873 À la maison ? 533 00:40:34,168 --> 00:40:35,379 Non, pas encore. 534 00:40:35,403 --> 00:40:36,613 Alors, où es-tu ? 535 00:40:36,637 --> 00:40:39,483 Je suis quelque part en ville, putain ! Ça pose un problème ? 536 00:40:39,507 --> 00:40:41,187 - Non. - Alors, quoi ? 537 00:40:41,509 --> 00:40:43,142 Rien. J'étais inquiète, c'est tout. 538 00:40:43,166 --> 00:40:46,123 - Linda m'a dit que tu semblais contrarié. - Je ne peux pas parler, O. K. ? 539 00:40:46,147 --> 00:40:47,791 - Pourquoi ? - Je ne peux pas parler. 540 00:40:47,815 --> 00:40:48,815 Plus tard. 541 00:40:48,849 --> 00:40:49,993 Mais, vas-tu bien ? 542 00:40:50,017 --> 00:40:52,417 - Oui. - Je m'inquiétais, c'est tout. 543 00:40:52,553 --> 00:40:54,698 - Rentre à la maison, alors. - D'accord, ouais. 544 00:40:54,722 --> 00:40:56,455 - Repose-toi. - O. K., bye. 545 00:41:11,973 --> 00:41:12,973 On y va ? 546 00:41:13,174 --> 00:41:14,907 Non. Non, je ne crois pas. 547 00:41:16,577 --> 00:41:19,189 Je me surprends de t'avoir appelé. Je ne pensais pas vouloir te revoir. 548 00:41:19,213 --> 00:41:21,591 J'ai voulu supprimer ton numéro, mais je n'y suis pas arrivé. 549 00:41:21,615 --> 00:41:23,295 Putain de téléphone ! 550 00:41:23,584 --> 00:41:25,451 Je suis nul, je te l'ai dit. 551 00:41:28,455 --> 00:41:31,255 Content en tout cas d'être là, de te voir. 552 00:41:31,926 --> 00:41:33,993 Enlève ton haut, s'il te plaît. 553 00:41:34,662 --> 00:41:36,182 Si tu le veux bien. 554 00:41:46,307 --> 00:41:48,307 J'ai des canettes dans le sac. 555 00:41:48,409 --> 00:41:49,886 Une merde polonaise pas chère. 556 00:41:49,910 --> 00:41:53,046 Je ne savais pas si tu aimais et il y avait ça. 557 00:41:53,514 --> 00:41:54,794 En veux-tu une ? 558 00:41:55,649 --> 00:41:57,329 Oui, je trinque avec toi. 559 00:42:03,991 --> 00:42:04,991 Merci. 560 00:42:19,140 --> 00:42:20,180 Pas mauvaise. 561 00:42:21,709 --> 00:42:22,709 Non. 562 00:42:23,512 --> 00:42:25,589 C'est de la merde, mais c'est sympa. 563 00:42:25,613 --> 00:42:26,893 C'est bon, non ? 564 00:42:28,315 --> 00:42:29,315 Oui. 565 00:42:30,017 --> 00:42:31,844 - Ça va ? - Oui. 566 00:42:32,019 --> 00:42:33,019 Oui, merci. 567 00:42:33,888 --> 00:42:35,248 Je crois que oui. 568 00:42:37,689 --> 00:42:39,369 J'ai perdu mon boulot. 569 00:42:39,393 --> 00:42:41,660 - Ah oui ? - Oui, je crois que oui. 570 00:42:42,430 --> 00:42:45,330 Je pourrais me défendre, mais je ne sais pas. 571 00:42:45,534 --> 00:42:48,201 Ce fut un choc, je ne m'y attendais pas. 572 00:42:48,736 --> 00:42:50,669 C'est toute ma vie, vraiment. 573 00:42:51,906 --> 00:42:54,573 J'adore ces quais, contemplant le monde. 574 00:43:05,119 --> 00:43:06,799 Ton gamin est un garçon ? 575 00:43:10,224 --> 00:43:11,904 - Une fille. - Une fille ? 576 00:43:12,359 --> 00:43:13,799 Quel est son nom ? 577 00:43:14,095 --> 00:43:15,095 Pourquoi ? 578 00:43:16,697 --> 00:43:18,375 Tu n'as pas à me le dire. 579 00:43:18,399 --> 00:43:19,399 Chloe. 580 00:43:22,344 --> 00:43:23,980 Tu es jeune pour avoir un enfant. 581 00:43:24,004 --> 00:43:25,604 C'était un accident. 582 00:43:26,807 --> 00:43:28,087 Oui, je connais. 583 00:43:30,311 --> 00:43:31,511 Et tu l'aimes ? 584 00:43:32,046 --> 00:43:33,046 Bien sûr. 585 00:43:33,447 --> 00:43:35,780 Je ferais n'importe quoi pour elle. 586 00:43:36,016 --> 00:43:37,016 Je fais ça. 587 00:43:38,352 --> 00:43:40,565 13 semaines. J'ai arrêté de fumer quand elle est née. 588 00:43:40,589 --> 00:43:41,709 Sage décision. 589 00:43:44,658 --> 00:43:46,178 Chloe est adorable. 590 00:43:47,261 --> 00:43:49,272 Je la vois à peine en ce moment. 591 00:43:49,296 --> 00:43:51,429 Ma copine ne veut jamais de moi. 592 00:43:53,050 --> 00:43:55,717 Puis elle me reproche de ne pas être là. 593 00:43:55,903 --> 00:43:58,081 Elle est conne parfois, Lorraine. 594 00:43:58,105 --> 00:43:59,550 Comme si elle me détestait. 595 00:43:59,574 --> 00:44:01,318 Mais elle t'a fait un bébé. 596 00:44:01,342 --> 00:44:03,142 C'est pour cela, peut-être. 597 00:44:03,744 --> 00:44:05,264 Quel âge a-t-elle ? 598 00:44:05,446 --> 00:44:07,126 Comme moi. Plus jeune. 599 00:44:07,414 --> 00:44:08,414 19, 18. 600 00:44:10,818 --> 00:44:12,796 Quand as-tu commencé à faire ça ? Pourquoi ? 601 00:44:12,820 --> 00:44:13,820 Quoi ? 602 00:44:14,955 --> 00:44:15,955 Te vendre. 603 00:44:16,591 --> 00:44:18,271 En quoi ça te regarde ? 604 00:44:19,226 --> 00:44:21,671 Je pense que ça me regarde. J'aimerais savoir. 605 00:44:21,695 --> 00:44:22,906 Depuis longtemps. 606 00:44:22,930 --> 00:44:23,930 Et ? 607 00:44:24,064 --> 00:44:26,197 À l'école, je séchais les cours. 608 00:44:27,368 --> 00:44:32,168 Tout le monde s'en foutait. Moi et des potes de Ballybough ou Fairview Park. 609 00:44:32,973 --> 00:44:35,252 Une fois, les gars n'étaient pas là. 610 00:44:35,276 --> 00:44:36,716 J'étais tout seul. 611 00:44:37,077 --> 00:44:38,221 Nous avions bu. 612 00:44:38,245 --> 00:44:42,140 Un mec s'arrête, un vieux, puis il s'assoit. 613 00:44:42,383 --> 00:44:44,063 Il commence à parler. 614 00:44:44,519 --> 00:44:47,186 À raconter des conneries sur les femmes. 615 00:44:47,955 --> 00:44:49,235 C'était marrant. 616 00:44:49,290 --> 00:44:50,635 Il avait une voiture. 617 00:44:50,659 --> 00:44:52,659 Alors, je suis parti avec lui. 618 00:44:54,195 --> 00:44:56,206 Il m'a donné ensuite de l'argent. 619 00:44:56,230 --> 00:44:58,697 Ça me faisait juste rigoler, tu sais. 620 00:45:00,868 --> 00:45:02,935 C'était facile, j'avais 14 ans. 621 00:45:08,275 --> 00:45:10,153 - Il n'aurait pas dû faire ça. - C'était quelqu'un de bien. 622 00:45:10,177 --> 00:45:12,710 La plupart des gars le sont, tu sais ? 623 00:45:12,913 --> 00:45:14,958 Seuls certains sont des vicelards. 624 00:45:14,982 --> 00:45:16,459 Je sais les repérer maintenant. 625 00:45:16,483 --> 00:45:17,794 Je ne suis pas comme eux. 626 00:45:17,818 --> 00:45:18,858 Je sais bien. 627 00:45:21,856 --> 00:45:23,456 Que suis-je, alors ? 628 00:45:26,393 --> 00:45:28,104 Je vais bientôt devoir y aller. 629 00:45:28,128 --> 00:45:31,028 Oui, bien sûr. O. K., pouvons-nous commencer ? 630 00:45:31,432 --> 00:45:33,232 - Très bien. - Que veux-tu ? 631 00:45:38,339 --> 00:45:40,339 Déshabille-toi, s'il te plaît. 632 00:45:42,810 --> 00:45:44,490 Garde juste ton slip. 633 00:45:44,812 --> 00:45:47,756 Pas de cinéma, je veux simplement te regarder. 634 00:46:05,533 --> 00:46:06,533 Tu es beau. 635 00:46:13,073 --> 00:46:14,753 Je veux que tu me baises. 636 00:46:15,809 --> 00:46:16,809 Oui ? 637 00:46:18,779 --> 00:46:19,979 Vigoureusement. 638 00:46:47,174 --> 00:46:49,307 Tourne-toi, ça sera plus facile. 639 00:48:37,317 --> 00:48:39,429 Paula t'a-t-elle déjà fait venir ? 640 00:48:39,453 --> 00:48:41,088 - Non. - Non ? 641 00:48:41,321 --> 00:48:43,588 Je pensais que tu lui avais parlé. 642 00:48:45,025 --> 00:48:47,337 Eh bien, j'ai survécu, bien entendu. 643 00:48:47,361 --> 00:48:49,973 Je suis indispensable. C'est ce qu'elle m'a dit. 644 00:48:49,997 --> 00:48:51,517 Putain de suceuse ! 645 00:48:55,169 --> 00:48:56,814 Quelque chose te tracasse ? 646 00:48:56,838 --> 00:48:57,838 Quoi ? 647 00:48:58,338 --> 00:49:00,018 Ça se voit sur ta tête. 648 00:49:01,008 --> 00:49:03,987 - Tout se passe bien avec Claire, c'est ça ? - Non. 649 00:49:04,011 --> 00:49:07,792 - Toujours sur la sellette ? - Une autre, Stephen, s'il te plaît. 650 00:49:07,816 --> 00:49:09,949 Écoute, si tu veux un conseil... 651 00:49:11,051 --> 00:49:12,784 ne fous pas tout en l'air, 652 00:49:13,053 --> 00:49:15,586 ou tu finiras comme moi, par le payer. 653 00:49:24,264 --> 00:49:26,597 Je t'ai vu regarder Kathleen, Colm. 654 00:49:27,434 --> 00:49:29,114 Tu l'as vue là-bas, oui ? 655 00:49:29,537 --> 00:49:31,057 Tel père, tel fils. 656 00:49:31,539 --> 00:49:32,539 Fais gaffe. 657 00:49:40,147 --> 00:49:41,827 Je t'ai apporté un verre. 658 00:49:46,754 --> 00:49:49,221 - Puis-je m'asseoir ? - Comme tu veux. 659 00:49:57,431 --> 00:49:58,711 Comment vas-tu ? 660 00:49:59,433 --> 00:50:00,433 Pourquoi ? 661 00:50:02,770 --> 00:50:04,370 Je te demande juste. 662 00:50:05,105 --> 00:50:06,105 Je vois ça. 663 00:50:08,977 --> 00:50:11,710 Nous avons une cérémonie de deuil demain. 664 00:50:12,647 --> 00:50:15,380 C'est une messe, le truc habituel à midi. 665 00:50:16,216 --> 00:50:18,616 Mais, ils citeront son nom à la fin. 666 00:50:20,220 --> 00:50:21,900 Pourquoi me dis-tu ça ? 667 00:50:23,658 --> 00:50:25,736 Je ne sais pas, tu pourrais venir. 668 00:50:25,760 --> 00:50:28,427 Pour faire rire les gens, n'est-ce pas ? 669 00:50:29,263 --> 00:50:30,263 Non. 670 00:50:32,232 --> 00:50:35,368 Je ne vais pas m'emmerder, mais merci quand même. 671 00:50:36,403 --> 00:50:38,270 Ça n'a rien à voir avec toi, 672 00:50:39,607 --> 00:50:42,000 ce que je fais... quand. 673 00:50:42,342 --> 00:50:44,022 Mais comment oses-tu ? 674 00:50:52,286 --> 00:50:54,086 Celui que je connaissais... 675 00:51:05,433 --> 00:51:06,433 Tiens. 676 00:51:06,501 --> 00:51:08,579 Je ne devrais pas servir de canettes à cette heure. 677 00:51:08,603 --> 00:51:11,003 Je sais, Stephen, tu es trop gentil. 678 00:51:12,006 --> 00:51:13,651 Les gars, allez, finissez ! 679 00:51:13,675 --> 00:51:15,942 - Encore 3 pintes. - On ferme. 680 00:51:16,076 --> 00:51:17,356 Finissez, allez. 681 00:51:17,645 --> 00:51:19,578 - Bye. - À plus tard, cheerio. 682 00:51:22,149 --> 00:51:24,016 Encore un petite pinte, Mac. 683 00:52:21,375 --> 00:52:23,642 Tu ne peux plus continuer à boire. 684 00:52:23,878 --> 00:52:24,918 Pas comme ça. 685 00:52:25,813 --> 00:52:26,813 Comme avant. 686 00:52:29,884 --> 00:52:30,884 Colm ! 687 00:52:32,754 --> 00:52:33,754 Je sais. 688 00:52:35,657 --> 00:52:36,937 Ça me fait peur. 689 00:52:40,561 --> 00:52:42,361 Tu pourrais voir quelqu'un. 690 00:52:42,830 --> 00:52:43,830 Qui ? 691 00:52:43,965 --> 00:52:47,037 Je ne sais pas, un professionnel, un conseiller. 692 00:52:47,602 --> 00:52:49,735 - Je ne peux pas. - Et pourquoi ? 693 00:52:52,006 --> 00:52:54,206 Ça ira mieux après-demain, hein ? 694 00:52:55,143 --> 00:52:56,687 Nous allons arrêter demain, 695 00:52:56,711 --> 00:52:59,178 puis, je remonterai la pente, promis. 696 00:53:09,891 --> 00:53:11,859 Merci... merci. 697 00:53:15,029 --> 00:53:16,762 Qui était ce jeune homme ? 698 00:53:20,434 --> 00:53:21,714 Noel en a parlé. 699 00:53:22,637 --> 00:53:24,637 Il a dit qu'il t'avait appelé. 700 00:53:24,772 --> 00:53:25,772 Oui. 701 00:53:26,107 --> 00:53:28,774 A-t-il quelque chose à voir avec Shane ? 702 00:53:28,976 --> 00:53:29,976 Non. 703 00:53:31,311 --> 00:53:32,991 C'est ce qu'a dit Noel. 704 00:53:33,346 --> 00:53:35,026 - Qui est-il ? - Personne. 705 00:53:37,618 --> 00:53:38,738 S'il te plaît. 706 00:53:40,287 --> 00:53:43,154 C'est le gamin d'un autre type, c'est tout. 707 00:53:45,093 --> 00:53:47,693 Il voulait que je lui montre le jardin. 708 00:54:00,942 --> 00:54:04,270 Je devrais essayer de dormir, mais je n'y arrive pas. 709 00:54:04,912 --> 00:54:06,192 Allonge-toi ici. 710 00:54:07,548 --> 00:54:08,748 Je ne peux pas. 711 00:54:09,382 --> 00:54:10,382 Pourquoi ? 712 00:54:12,220 --> 00:54:13,396 C'est bien plus que ça. 713 00:54:13,420 --> 00:54:15,566 Je vais aller au salon, je ne fais que t'ennuyer ici. 714 00:54:15,590 --> 00:54:17,190 Tu ne m'ennuies pas. 715 00:54:19,994 --> 00:54:20,994 Colm. 716 00:54:22,295 --> 00:54:23,295 Je suis là. 717 00:54:25,066 --> 00:54:26,066 O. K. 718 00:54:29,436 --> 00:54:30,436 Si nous... 719 00:54:32,940 --> 00:54:34,740 si nous disions aux gens... 720 00:54:35,710 --> 00:54:40,289 ce que l'on a vraiment dans la tête, si nous nous l'avouions à nous même, 721 00:54:40,313 --> 00:54:42,580 que penses-tu qu'il se passerait ? 722 00:54:44,384 --> 00:54:45,384 Quoi ? 723 00:54:46,453 --> 00:54:47,653 Je ne sais pas. 724 00:54:48,623 --> 00:54:51,156 Nous deviendrions tous fous, je pense. 725 00:54:52,960 --> 00:54:54,640 - Quoi ? - Je suis désolé. 726 00:55:10,912 --> 00:55:12,192 - Tiens. - Merci. 727 00:55:15,482 --> 00:55:17,615 Veux-tu que je cuisine ce soir ? 728 00:55:18,085 --> 00:55:19,605 Oui, comme tu veux. 729 00:55:19,720 --> 00:55:21,080 Un steak de porc. 730 00:55:23,624 --> 00:55:25,636 - Shane est-il réveillé ? - Claire. 731 00:55:25,660 --> 00:55:26,660 Claire ! 732 00:55:28,996 --> 00:55:31,463 On pourrait peut-être sortir ce soir. 733 00:55:32,200 --> 00:55:33,880 - Qui ça ? - Toi et moi. 734 00:55:34,902 --> 00:55:36,342 Enfin, si tu veux. 735 00:55:37,038 --> 00:55:38,238 Pour aller où ? 736 00:55:39,907 --> 00:55:40,907 Où tu veux. 737 00:55:43,177 --> 00:55:47,721 Nous pourrions bavarder, ça fait longtemps que nous ne l'avons pas fait. 738 00:55:49,016 --> 00:55:50,296 J'aimerais bien. 739 00:55:50,852 --> 00:55:51,852 O. K. 740 00:55:53,254 --> 00:55:54,254 Shan ? 741 00:55:56,389 --> 00:55:57,389 Shan ? 742 00:56:18,713 --> 00:56:19,833 Tu te caches ? 743 00:56:22,617 --> 00:56:23,727 Tu as mauvaise mine. 744 00:56:23,751 --> 00:56:25,551 Oui, à moitié dans le coma. 745 00:56:26,120 --> 00:56:27,800 Je n'ai aucune sympathie. 746 00:56:37,932 --> 00:56:39,910 Pourquoi le laissent-ils ainsi ? 747 00:56:39,934 --> 00:56:43,379 - Ils ne sont presque jamais là. - Ce putain de truc va l'étrangler. 748 00:56:43,403 --> 00:56:44,403 Je sais. 749 00:56:45,940 --> 00:56:47,517 Quelque chose de prévu week-end ? 750 00:56:47,541 --> 00:56:48,541 Non. 751 00:56:48,609 --> 00:56:50,609 Moi et Lianne sortons ce soir. 752 00:56:50,945 --> 00:56:53,156 Il se peut que je reste chez elle ce soir. 753 00:56:53,180 --> 00:56:54,858 Est-elle gentille, Lianne ? 754 00:56:54,882 --> 00:56:57,349 - Oui. - Êtes-vous de bonnes copines ? 755 00:56:58,686 --> 00:56:59,686 Oui. 756 00:57:06,327 --> 00:57:09,335 - Je ferais bien de prendre mon manteau. - O. K. 757 00:57:21,709 --> 00:57:23,309 A-t-il dit mon nom ? 758 00:57:23,443 --> 00:57:25,043 - Es-tu prêt ? - Oui. 759 00:57:25,445 --> 00:57:27,891 Dis-lui que je lui pète la gueule si elle s'approche de moi. 760 00:57:27,915 --> 00:57:29,259 As-tu vu mon téléphone ? 761 00:57:29,283 --> 00:57:30,627 Tu as vu sa taille ? 762 00:57:30,651 --> 00:57:32,195 Elle est en bonne forme, c'est sûr. 763 00:57:32,219 --> 00:57:33,219 Shane ! 764 00:57:34,121 --> 00:57:36,366 Je pars maintenant, si tu veux venir avec moi, on passera chercher grand-mère. 765 00:57:36,390 --> 00:57:37,701 J'irai avec maman, O. K. ? 766 00:57:37,725 --> 00:57:39,503 Je pense que tu devrais essayer. 767 00:57:39,527 --> 00:57:40,804 Elle était très contente. 768 00:57:40,828 --> 00:57:42,961 Non, c'est un cheval, celle-là ! 769 00:57:43,496 --> 00:57:45,142 - Oh, mon Dieu ! - Mets une cravate, s'il te plaît. 770 00:57:45,166 --> 00:57:47,033 - Mais oui ! - Shane ! 771 00:57:47,201 --> 00:57:49,012 Je ne suis pas sourd, bordel ! 772 00:57:49,036 --> 00:57:50,316 C'est ton père ? 773 00:57:58,412 --> 00:57:59,412 Mon sac. 774 00:58:00,281 --> 00:58:01,961 Mes clés sont dedans. 775 00:58:02,717 --> 00:58:03,860 Je crois qu'elles y sont. 776 00:58:03,884 --> 00:58:05,929 - Où sont-elles ? - Je ne sais pas, maman. 777 00:58:05,953 --> 00:58:07,313 Je perds la tête. 778 00:58:07,588 --> 00:58:08,588 Ici. 779 00:58:10,191 --> 00:58:11,311 Elles sont là. 780 00:58:17,565 --> 00:58:19,245 Ai-je l'air présentable ? 781 00:58:19,499 --> 00:58:21,832 - Je ne sais plus. - Tu es parfaite. 782 00:58:22,670 --> 00:58:25,315 - Nous déjeunerons quelque part après si tu veux. - Ah oui ? 783 00:58:25,339 --> 00:58:27,406 Oui. Soupe et sandwich, O. K. ? 784 00:58:27,742 --> 00:58:28,782 Es-tu prête ? 785 00:58:30,211 --> 00:58:31,211 Maman ? 786 00:58:33,914 --> 00:58:34,914 Je sais. 787 00:58:53,067 --> 00:58:54,867 Vous vous voyez ? Kathleen. 788 00:58:54,902 --> 00:58:56,079 Oui, elle est à plaindre. 789 00:58:56,103 --> 00:58:57,783 Elle en a rien à foutre ! 790 00:58:57,872 --> 00:59:00,880 - J'accompagne maman à l'intérieur. - Très bien. 791 00:59:01,208 --> 00:59:02,419 Nous n'entrons pas ? 792 00:59:02,443 --> 00:59:04,087 - Si, dans une seconde. - Tu y vas ? 793 00:59:04,111 --> 00:59:05,689 J'arrive dans une seconde. 794 00:59:05,713 --> 00:59:06,713 Bien. 795 00:59:23,597 --> 00:59:25,277 Et notre frère Sosthène. 796 00:59:25,766 --> 00:59:28,299 À l'Église de Dieu qui est à Corinthe, 797 00:59:29,270 --> 00:59:32,082 à ceux qui sont sanctifiés en Jésus-Christ, 798 00:59:32,106 --> 00:59:35,498 appelés à être saints avec tous ceux qui, en tout lieu 799 00:59:36,110 --> 00:59:39,182 invoquent le nom de notre Seigneur Jésus-Christ. 800 00:59:39,847 --> 00:59:42,624 Tant leur Seigneur que le nôtre. 801 00:59:43,451 --> 00:59:46,512 Louange à toi et reçois la paix de Dieu 802 00:59:46,620 --> 00:59:49,020 notre Père et Seigneur Jésus-Christ. 803 00:59:49,558 --> 00:59:51,238 Je rends grâce à Dieu. 804 00:59:52,059 --> 00:59:53,437 Éternellement à toi 805 00:59:53,461 --> 00:59:56,061 par la grâce de Dieu qui t'a été donnée 806 00:59:56,197 --> 00:59:57,477 en Jésus-Christ, 807 00:59:58,399 --> 01:00:01,252 afin que tu sois bonifié en lui 808 01:00:01,268 --> 01:00:04,313 de toute parole et tout savoir. 809 01:00:04,839 --> 01:00:09,127 De même que le témoignage rendu au Christ a été conforté parmi vous. 810 01:00:16,417 --> 01:00:18,097 Jameson, s'il te plaît. 811 01:00:19,353 --> 01:00:20,793 Veux-tu un verre ? 812 01:00:21,088 --> 01:00:23,433 Nous irons après. Un autre jus d'orange ? 813 01:00:23,457 --> 01:00:24,457 Oui ? Bien. 814 01:00:25,126 --> 01:00:27,593 Un autre jus d'orange, s'il te plaît. 815 01:00:28,162 --> 01:00:29,162 Ça va ? 816 01:00:29,230 --> 01:00:30,830 C'est fini pour lui. 817 01:00:31,465 --> 01:00:32,943 Ramènes-tu maman à la maison ? 818 01:00:32,967 --> 01:00:33,967 Oui. 819 01:00:34,569 --> 01:00:36,481 Elle pourra venir nous voir demain. 820 01:00:36,505 --> 01:00:38,014 Au fait, tu as l'air épuisé. 821 01:00:38,038 --> 01:00:39,038 Merci. 822 01:00:39,974 --> 01:00:43,987 - Tu as fait de ton mieux pour lui, Colm. - La plus grande déception de ma vie. 823 01:00:44,011 --> 01:00:46,456 - C'est dans ta tête. - N'est-ce pas ? 824 01:00:46,480 --> 01:00:47,858 C'est moi qui offre. 825 01:00:47,882 --> 01:00:48,882 Avec quoi ? 826 01:00:49,518 --> 01:00:52,963 - J'ai de l'argent. - L'a-t-il sorti de ton sac, Claire ? 827 01:00:52,987 --> 01:00:55,265 - C'est bon, tu peux payer la tienne ! - Regarde ce que tu as élevé, Colm ! 828 01:00:55,289 --> 01:00:58,068 - C'est la bouche sur celui-là. - Il est la faute de sa mère. 829 01:00:58,092 --> 01:00:59,570 Je vais prendre quelque chose. 830 01:00:59,594 --> 01:01:00,904 C'est trop tard maintenant. 831 01:01:00,928 --> 01:01:02,861 Prends un cocktail, Caroline. 832 01:01:02,930 --> 01:01:04,930 Jésus, ça a duré des plombes ! 833 01:01:05,699 --> 01:01:07,144 - Et que... - L'évangile ? 834 01:01:07,168 --> 01:01:08,812 Je ne l'avais jamais entendu... 835 01:01:08,836 --> 01:01:11,047 - Tu as entendu ce que j'ai dit. - Qu'as-tu dit ? 836 01:01:11,071 --> 01:01:13,871 Je dois voir un ami après, je ne bois pas. 837 01:01:15,176 --> 01:01:16,856 Elle a un petit ami ! 838 01:01:17,912 --> 01:01:20,090 - Oui, on se voit pour un café. - Shane. 839 01:01:20,114 --> 01:01:23,014 - C'est juste un ami ! - Laisse-la tranquille. 840 01:01:24,785 --> 01:01:26,396 Regarde comme elle rougit ! 841 01:01:26,420 --> 01:01:28,465 - Shane, Shane ! - Je la taquine juste. 842 01:01:28,489 --> 01:01:29,849 Fous-lui la paix. 843 01:01:30,525 --> 01:01:31,645 Ça va, maman ? 844 01:01:31,926 --> 01:01:32,926 O. K. ? 845 01:01:46,307 --> 01:01:48,107 Prends soin de toi, Myriam. 846 01:01:48,876 --> 01:01:50,921 Je vais rester un peu. Je rentrerai après. 847 01:01:50,945 --> 01:01:52,355 On sort toujours ce soir ? 848 01:01:52,379 --> 01:01:53,379 Oui. 849 01:01:55,550 --> 01:01:56,990 C'est bon, maman ? 850 01:02:09,680 --> 01:02:12,142 Je pense que les gens des dockers auraient pu le faire. 851 01:02:12,166 --> 01:02:13,166 Qui ? 852 01:02:13,467 --> 01:02:15,278 Ses copains ou je ne sais qui. 853 01:02:15,302 --> 01:02:16,302 À l'église. 854 01:02:17,037 --> 01:02:19,981 Ils sont venus à l'enterrement, n'est-ce pas ? 855 01:02:21,275 --> 01:02:22,819 Tu n'es pas obligé de rester. 856 01:02:22,843 --> 01:02:23,843 C'est bon. 857 01:02:29,651 --> 01:02:32,384 Je m'attends toujours à entendre sa voix. 858 01:02:32,587 --> 01:02:34,587 Sa présence dans cette maison. 859 01:02:37,925 --> 01:02:40,658 Il ne t'a pas facilité la tâche, je sais. 860 01:02:43,430 --> 01:02:44,870 J'en suis désolée. 861 01:02:46,735 --> 01:02:48,015 D'aucun de nous. 862 01:02:50,672 --> 01:02:52,405 Je suis rentrée à présent. 863 01:02:52,973 --> 01:02:54,217 Je vais regarder la télé. 864 01:02:54,241 --> 01:02:55,241 File. 865 01:02:57,945 --> 01:02:58,945 Bien. 866 01:04:20,461 --> 01:04:22,038 Pourquoi es-tu ici, putain ? 867 01:04:22,062 --> 01:04:24,262 - Quoi ? - Tu débarques comme ça ! 868 01:04:24,398 --> 01:04:25,398 Je sais. 869 01:04:25,933 --> 01:04:26,933 Entre. 870 01:04:33,374 --> 01:04:34,374 Assieds-toi. 871 01:04:36,678 --> 01:04:37,678 Vis-tu ici ? 872 01:04:39,714 --> 01:04:42,181 - Pourquoi ? - C'est pas facile, non ? 873 01:04:42,249 --> 01:04:43,929 C'est mieux que rien. 874 01:04:44,519 --> 01:04:45,799 Oui, je suppose. 875 01:04:46,920 --> 01:04:48,600 Tu portes un costume ? 876 01:04:48,857 --> 01:04:50,537 Oui, j'étais à la messe. 877 01:04:56,664 --> 01:04:59,909 Je n'avais pas le courage de rentrer chez moi, alors, je me suis retrouvé ici. 878 01:04:59,933 --> 01:05:00,933 Pourquoi ? 879 01:05:02,269 --> 01:05:03,469 Je ne sais pas. 880 01:05:05,573 --> 01:05:08,017 Il n'y a pas de mensonges entre nous, je crois. 881 01:05:08,041 --> 01:05:09,041 Non ? 882 01:05:09,309 --> 01:05:10,349 Pas vraiment. 883 01:05:13,748 --> 01:05:15,028 Ce dernier mois, 884 01:05:16,818 --> 01:05:18,662 je ne sais pas, mais ça a été dur. 885 01:05:18,686 --> 01:05:19,686 Pourquoi ? 886 01:05:22,724 --> 01:05:25,457 J'ai perdu mon père, tu vois. Il est mort. 887 01:05:25,860 --> 01:05:26,903 Je suis désolé. 888 01:05:26,927 --> 01:05:29,794 Tu n'as pas à l'être, ce n'était qu'un con. 889 01:05:31,833 --> 01:05:32,877 Il ne me manque pas. 890 01:05:32,901 --> 01:05:35,245 Je pense à lui, mais il ne me manque pas. 891 01:05:35,269 --> 01:05:38,002 Il n'a rien fait pour moi de toute façon. 892 01:05:38,155 --> 01:05:39,835 C'est un peu compliqué. 893 01:05:40,340 --> 01:05:41,951 De quoi est-il mort ? 894 01:05:41,975 --> 01:05:42,975 Le cœur. 895 01:05:43,944 --> 01:05:45,877 Il s'est effondré devant moi. 896 01:05:46,681 --> 01:05:48,458 Je n'ai pas pu le ranimer, j'ai essayé. 897 01:05:48,482 --> 01:05:50,882 Je me suis senti impuissant, putain. 898 01:05:51,251 --> 01:05:53,718 Ça me travaille, c'est sûr. J'y pense. 899 01:05:57,157 --> 01:05:58,437 Veux-tu du thé ? 900 01:05:59,727 --> 01:06:01,247 Oui, s'il te plaît. 901 01:06:04,364 --> 01:06:07,164 Je ne suis plus moi-même depuis, tu vois ? 902 01:06:08,335 --> 01:06:09,979 Ma femme ne sait pas ce qui se passe. 903 01:06:10,003 --> 01:06:12,550 Elle pense que j'ai besoin d'aide. Un conseiller ou je ne sais quoi. 904 01:06:12,574 --> 01:06:14,574 Je pense que je perds la tête. 905 01:06:15,944 --> 01:06:17,624 De quoi s'inquiéter. 906 01:06:20,548 --> 01:06:22,228 Ton père est-il vivant ? 907 01:06:22,517 --> 01:06:23,517 Oui. 908 01:06:24,017 --> 01:06:26,084 - Est-ce qu'il t'aide ? - Quoi ? 909 01:06:26,245 --> 01:06:27,665 Est-ce qu'il t'aide ? 910 01:06:27,689 --> 01:06:28,689 Pourquoi ? 911 01:06:29,657 --> 01:06:30,657 Il devrait. 912 01:06:32,426 --> 01:06:34,226 Il habite à Cherry Orchard. 913 01:06:34,361 --> 01:06:35,806 Ce n'est pas une excuse. 914 01:06:35,830 --> 01:06:38,097 Il a une autre famille maintenant. 915 01:06:42,069 --> 01:06:43,749 Tu ne le vois jamais ? 916 01:06:44,772 --> 01:06:46,349 Tu es un sale fouineur, toi ! 917 01:06:46,373 --> 01:06:47,413 Oui, je sais. 918 01:06:48,308 --> 01:06:50,175 Je le vois parfois en ville. 919 01:06:50,244 --> 01:06:51,844 On va boire un coup. 920 01:06:52,412 --> 01:06:54,092 C'est un sacré coureur. 921 01:06:54,348 --> 01:06:57,420 Toujours en train de renifler le cul des femmes. 922 01:06:57,919 --> 01:07:00,991 Il est parti quand ma sœur et moi étions petits. 923 01:07:01,088 --> 01:07:03,088 Il nous a laissé avec ma mère. 924 01:07:04,158 --> 01:07:05,891 C'est une putain de folle, 925 01:07:06,961 --> 01:07:10,173 je ne pense pas qu'il aurait dû faire cela. C'est tout. 926 01:07:10,197 --> 01:07:12,064 Mais c'est un sacré rigolo. 927 01:07:12,499 --> 01:07:13,499 O. K. 928 01:07:14,536 --> 01:07:16,954 Bois-ça et vas-y. 929 01:07:17,872 --> 01:07:18,872 Oui. 930 01:07:32,219 --> 01:07:35,064 Nous détestons tous nos pères, n'est-ce pas ? 931 01:07:35,088 --> 01:07:36,288 Je ne sais pas. 932 01:07:37,090 --> 01:07:38,090 Je pense. 933 01:07:38,560 --> 01:07:39,600 C'est normal. 934 01:07:41,696 --> 01:07:44,029 Mon père était quelqu'un de rigide. 935 01:07:45,399 --> 01:07:47,310 Il terrorisait tout le monde à la maison 936 01:07:47,334 --> 01:07:49,067 et il détruisait les gens. 937 01:07:50,404 --> 01:07:52,415 Mais je ne suis pas en colère contre lui. 938 01:07:52,439 --> 01:07:53,439 Non ? 939 01:07:54,542 --> 01:07:55,542 Non. 940 01:07:56,010 --> 01:07:57,186 Je veux dire que, 941 01:07:57,210 --> 01:08:01,178 je n'ai jamais aimé ce salaud, c'est sûr, quand je pense à lui. 942 01:08:02,082 --> 01:08:05,538 À la fin, ce n'était qu'un tas de putains de mensonges. 943 01:08:08,022 --> 01:08:09,702 N'est-ce pas difficile ? 944 01:08:12,259 --> 01:08:13,459 Je ne sais pas. 945 01:08:14,194 --> 01:08:15,394 C'est horrible. 946 01:08:17,164 --> 01:08:19,364 Je déteste ça et ça me fait peur. 947 01:08:21,703 --> 01:08:23,703 Je ne veux pas être comme lui. 948 01:08:24,639 --> 01:08:26,349 Je ne veux pas partir et que les gens 949 01:08:26,373 --> 01:08:28,440 me voient différemment ensuite. 950 01:08:30,143 --> 01:08:32,089 Je veux être franc, avoir une vraie vie, 951 01:08:32,113 --> 01:08:33,846 je veux être un type bien. 952 01:08:36,450 --> 01:08:37,450 Attends. 953 01:08:54,736 --> 01:08:56,336 Oh, ma chérie à moi. 954 01:08:57,105 --> 01:08:58,105 Papa est là. 955 01:08:59,741 --> 01:09:01,752 Ne t'inquiète pas, papa est là. 956 01:09:01,776 --> 01:09:02,816 C'est Chloe ? 957 01:09:04,478 --> 01:09:05,478 Oui. 958 01:09:13,220 --> 01:09:15,887 Je croyais que tu ne l'avais jamais vue. 959 01:09:16,189 --> 01:09:17,189 Non. 960 01:09:17,759 --> 01:09:20,037 Ma copine l'a laissée pour quelques heures. 961 01:09:20,061 --> 01:09:21,994 Elle doit se sentir coupable. 962 01:09:22,797 --> 01:09:24,317 C'est ça, c'est ça. 963 01:09:30,170 --> 01:09:32,903 Je n'aurais pas dû venir, je suis désolé. 964 01:09:33,775 --> 01:09:34,975 Je suis désolé. 965 01:09:36,577 --> 01:09:37,857 Je vais y aller. 966 01:09:39,446 --> 01:09:40,966 C'est ça, c'est ça. 967 01:09:42,083 --> 01:09:43,523 Elle est adorable. 968 01:10:09,342 --> 01:10:11,021 C'est de Killian dont il parle. 969 01:10:11,045 --> 01:10:12,823 - Vraiment bizarre. - Quoi ? 970 01:10:12,847 --> 01:10:15,514 C'est un garçon émotif. Shane le déteste. 971 01:10:15,817 --> 01:10:17,995 Il finira par faire un massacre. C'est sûr. 972 01:10:18,019 --> 01:10:19,730 - C'est scandaleux. - Shane ! 973 01:10:19,754 --> 01:10:21,230 Dans le couloir de l'école. 974 01:10:21,254 --> 01:10:23,067 - Bam, bam, bam ! - Arrête avec ça ! 975 01:10:23,091 --> 01:10:24,735 - Quoi ? - Sois gentil. 976 01:10:24,759 --> 01:10:26,692 Mais, je suis gentil, putain. 977 01:10:27,161 --> 01:10:29,540 Je vais changer de costume et me préparer. 978 01:10:29,564 --> 01:10:30,684 Je suis prête. 979 01:10:30,865 --> 01:10:32,341 Juste un peu de maquillage à mettre. 980 01:10:32,365 --> 01:10:33,565 Où allez-vous ? 981 01:10:35,002 --> 01:10:38,330 Je ne sais pas, peu importe. Aux dockers, peut-être ? 982 01:10:38,740 --> 01:10:40,260 Habillée comme ça ? 983 01:10:41,209 --> 01:10:43,487 Ça ne me dérange pas, les dockers sont immenses. 984 01:10:43,511 --> 01:10:45,046 Ça devrait être calme ce soir. 985 01:10:45,070 --> 01:10:46,657 Tu pourras jouer aux fléchettes. 986 01:10:46,681 --> 01:10:47,681 Bon Dieu. 987 01:13:22,469 --> 01:13:23,909 J'attends Valérie. 988 01:13:28,008 --> 01:13:31,144 J'y reste quelques jours, ça te laissera le temps. 989 01:13:34,615 --> 01:13:35,726 Le temps pour quoi ? 990 01:13:35,750 --> 01:13:36,950 Je ne sais pas. 991 01:13:37,417 --> 01:13:39,017 À toi de me le dire. 992 01:13:40,354 --> 01:13:43,554 Je ne peux pas restée plantée là à contempler cela. 993 01:13:43,691 --> 01:13:44,731 En attendant. 994 01:13:46,594 --> 01:13:49,106 - Claire. - Tu me considères comme une idiote ! 995 01:13:49,130 --> 01:13:51,074 Je veux t'aider et tu me repousses ! 996 01:13:51,098 --> 01:13:54,298 Je t'aiderais si tu me laissais faire ! Parle-moi ! 997 01:13:57,338 --> 01:13:58,778 Cela me fait peur. 998 01:14:00,942 --> 01:14:02,142 Je suis désolé. 999 01:14:03,711 --> 01:14:07,423 Où es-tu allé, qu'as-tu fait ? J'étais déboussolée ! 1000 01:14:09,984 --> 01:14:11,024 Regarde-moi ! 1001 01:14:15,890 --> 01:14:17,490 Tu ne peux même pas. 1002 01:14:17,558 --> 01:14:18,838 Tu ne peux plus. 1003 01:14:20,895 --> 01:14:22,095 Je suis malade. 1004 01:14:23,030 --> 01:14:24,150 Jésus-Christ ! 1005 01:15:42,376 --> 01:15:43,976 Elle était inquiète. 1006 01:15:45,479 --> 01:15:47,746 Je pris la voiture à ta recherche. 1007 01:15:48,449 --> 01:15:49,449 Pourquoi ? 1008 01:15:53,020 --> 01:15:55,687 Peur que tu aies fait quelque chose. 1009 01:15:57,658 --> 01:15:59,391 Quelque chose comme quoi ? 1010 01:16:00,494 --> 01:16:02,174 Je ne sais pas, putain. 1011 01:16:06,467 --> 01:16:08,011 Que tu te sois fait du mal. 1012 01:16:08,035 --> 01:16:09,035 Non. 1013 01:16:09,504 --> 01:16:10,504 Non. 1014 01:16:11,839 --> 01:16:12,839 Non. 1015 01:16:13,007 --> 01:16:14,047 - Non ? - Non. 1016 01:16:19,180 --> 01:16:20,780 Mes mains tremblent. 1017 01:16:23,150 --> 01:16:24,950 Je ne peux pas les arrêter. 1018 01:16:31,826 --> 01:16:32,826 Montre-moi. 1019 01:16:37,832 --> 01:16:40,432 - Elles sont toutes moites. - Vraiment ? 1020 01:16:41,802 --> 01:16:42,802 Oui. 1021 01:16:44,980 --> 01:16:47,380 Je suis allé me balader, c'est tout. 1022 01:16:47,509 --> 01:16:48,869 Je me sens perdu. 1023 01:16:51,078 --> 01:16:52,278 Où es-tu allé ? 1024 01:16:54,081 --> 01:16:56,981 Je ne me souviens plus. Dollymount, je crois. 1025 01:16:59,720 --> 01:17:00,920 Je suis désolé. 1026 01:17:05,259 --> 01:17:06,939 O. K. ? Je suis désolé. 1027 01:17:20,941 --> 01:17:22,461 Kerry est partie ? 1028 01:17:23,612 --> 01:17:24,612 Shane. 1029 01:17:24,678 --> 01:17:26,198 Shane, je te parle. 1030 01:17:27,148 --> 01:17:29,659 - Shane. - Je me fous de ce que tu dis. 1031 01:17:29,683 --> 01:17:30,683 Quoi ? 1032 01:17:31,018 --> 01:17:32,751 Tu es un putain d'égoïste. 1033 01:17:33,053 --> 01:17:35,586 Ouais, je sais. Shane, je suis désolé. 1034 01:18:33,380 --> 01:18:36,092 Shane, pouvons-nous parler s'il te plaît ? 1035 01:18:36,116 --> 01:18:37,116 Pourquoi ? 1036 01:18:37,686 --> 01:18:40,130 Je ne veux pas importuner les gens. Je suis désolé. 1037 01:18:40,154 --> 01:18:42,954 Alors, pourquoi es-tu toujours aussi con ? 1038 01:18:43,625 --> 01:18:45,969 J'étais à la ramasse, n'est-ce pas ? 1039 01:18:45,993 --> 01:18:47,070 - Shane. - Bordel de merde ! 1040 01:18:47,094 --> 01:18:48,214 Shane, écoute. 1041 01:18:49,063 --> 01:18:50,343 Écoute, putain ! 1042 01:18:52,701 --> 01:18:54,244 Tu ne me connais même pas ! 1043 01:18:54,268 --> 01:18:56,046 Tu me juges sans me connaître ! 1044 01:18:56,070 --> 01:18:57,714 N'est-ce pas désastreux ? Tu ne crois pas ? 1045 01:18:57,738 --> 01:18:58,540 - Jésus-Christ ! - Shane ! 1046 01:18:58,564 --> 01:18:59,883 Va te faire foutre. 1047 01:18:59,907 --> 01:19:01,985 D'accord, bien, je vais te dire une chose. 1048 01:19:02,009 --> 01:19:05,121 Je vais te dire ceci, tu pourras alors me détester comme il se doit. O. K. ? 1049 01:19:05,145 --> 01:19:06,990 - Quoi ? - J'ai rencontré un type, un jeune homme, 1050 01:19:07,014 --> 01:19:09,281 du même âge que toi, 18 ou 19 ans. 1051 01:19:09,316 --> 01:19:10,836 - Et ? - Je le paie. 1052 01:19:11,051 --> 01:19:12,051 Je le paie. 1053 01:19:13,120 --> 01:19:15,839 On discute et il me baise. 1054 01:19:17,391 --> 01:19:19,236 Il me baise dans ma voiture. 1055 01:19:19,260 --> 01:19:20,571 Une fois dans un B&B. 1056 01:19:20,595 --> 01:19:21,595 Il me baise. 1057 01:19:23,897 --> 01:19:27,033 Et je l'aime. Oui, plus que je ne t'aime, putain. 1058 01:19:28,135 --> 01:19:30,354 C'est la vérité. 1059 01:19:36,076 --> 01:19:37,676 - Putain ! - Shane ! 1060 01:19:39,346 --> 01:19:40,946 Va te faire foutre ! 1061 01:19:48,822 --> 01:19:49,822 Ça va ? 1062 01:19:50,457 --> 01:19:51,457 Oui. 1063 01:19:51,593 --> 01:19:52,593 C'est rien. 1064 01:20:05,372 --> 01:20:06,717 J'étais en train de réfléchir. 1065 01:20:06,741 --> 01:20:07,741 À quoi ? 1066 01:20:07,975 --> 01:20:09,095 - Rien. - Non ? 1067 01:20:12,888 --> 01:20:14,821 À nous, j'y pensais comme ça. 1068 01:20:15,316 --> 01:20:16,659 La première fois que je t'ai vu, 1069 01:20:16,683 --> 01:20:19,095 notre première rencontre dans ces toilettes, te souviens-tu ? 1070 01:20:19,119 --> 01:20:20,559 Tu t'en souviens ? 1071 01:20:21,055 --> 01:20:22,600 J'avais peur de toi. 1072 01:20:22,624 --> 01:20:23,624 Oui ? 1073 01:20:24,024 --> 01:20:25,891 Mon cœur battait la chamade. 1074 01:20:28,362 --> 01:20:30,495 C'est différent à présent, non ? 1075 01:20:30,532 --> 01:20:31,972 Sommes-nous amis ? 1076 01:20:38,640 --> 01:20:40,160 Mon fils m'a giflé. 1077 01:20:41,108 --> 01:20:42,548 - Oui. - Pourquoi ? 1078 01:20:45,112 --> 01:20:48,124 Parce que je suis un putain de trou du cul, sans doute. 1079 01:20:48,148 --> 01:20:50,994 - Que s'est-il passé ? - Rien, nous nous sommes disputés. 1080 01:20:51,018 --> 01:20:52,698 Et bien pire. Mais ça va. 1081 01:20:53,120 --> 01:20:55,920 Enfin, je pense, je l'espère, en tout cas. 1082 01:20:57,525 --> 01:20:59,202 Je te déballe tout ça. 1083 01:20:59,226 --> 01:21:01,893 - Tu es courageux. - Ma putain de gueule. 1084 01:21:08,435 --> 01:21:12,683 Lorsque je me suis réveillé ce matin, complètement mourant, mon fils était là. 1085 01:21:12,707 --> 01:21:15,483 Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai pensé que je ne m'en sortirais pas 1086 01:21:15,507 --> 01:21:17,187 si je ne le faisais pas. 1087 01:21:17,211 --> 01:21:18,211 Faire quoi ? 1088 01:21:19,012 --> 01:21:20,012 Lui dire. 1089 01:21:20,280 --> 01:21:21,480 Lui dire quoi ? 1090 01:21:22,751 --> 01:21:24,031 Cette situation. 1091 01:21:25,469 --> 01:21:27,897 Ce que nous avons fait, ce que nous faisons. 1092 01:21:27,921 --> 01:21:29,201 Baiser, tout ça. 1093 01:21:30,958 --> 01:21:33,703 Je voulais qu'il sache qui je suis. Il le fallait pour qu'il me déteste. 1094 01:21:33,727 --> 01:21:34,847 Pour en finir. 1095 01:21:36,230 --> 01:21:38,230 Je lui ai dit que je t'aimais. 1096 01:21:39,768 --> 01:21:41,878 Je lui ai dit que je t'aimais plus que lui. 1097 01:21:41,902 --> 01:21:43,582 - Jésus-Christ. - Je sais. 1098 01:21:43,838 --> 01:21:46,415 - Lui dire que je tenais à toi. - Tu n'aurais pas dû. 1099 01:21:46,439 --> 01:21:47,439 Désolé. 1100 01:21:48,777 --> 01:21:50,457 J'aime ma petite amie. 1101 01:21:50,879 --> 01:21:51,879 Ma fille. 1102 01:21:52,212 --> 01:21:54,345 - J'essaie, en tout cas. - Ouais. 1103 01:21:55,817 --> 01:21:58,210 C'est juste ça, tu sais ? 1104 01:21:58,919 --> 01:22:00,652 Ce n'est pas pour de vrai. 1105 01:22:00,755 --> 01:22:02,355 C'est pour l'argent. 1106 01:22:02,590 --> 01:22:04,030 - O. K. ? - Ouais. 1107 01:22:22,811 --> 01:22:25,883 Je me suis libéré de mon fardeau, n'est-ce pas ? 1108 01:22:27,948 --> 01:22:29,948 On peut continuer, si tu veux. 1109 01:22:30,518 --> 01:22:34,486 - Je te paierai quand même, mais pas de sexe. - Non, c'est bon. 1110 01:25:20,846 --> 01:25:24,366 Traduction : SpectraPhysics ©2023 - Tous droits réservés 75786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.