All language subtitles for Restart.After.Come.Back.Home.2020.JAPANESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,606 --> 00:01:10,845 I wonder how many people in the world love themselves. 4 00:01:11,613 --> 00:01:18,019 I feel as though I've been stuck in a long, endless tunnel. 5 00:01:23,125 --> 00:01:24,425 Like I said... 6 00:01:24,426 --> 00:01:25,760 isn't this strange?! 7 00:01:25,761 --> 00:01:26,627 What is? 8 00:01:26,628 --> 00:01:28,429 These estimates are definitely proof. 9 00:01:28,430 --> 00:01:30,131 It's impossible to reach the delivery deadline. 10 00:01:30,365 --> 00:01:32,300 Is there any point taking this job? 11 00:01:32,301 --> 00:01:33,801 You never know until you try it. 12 00:01:33,802 --> 00:01:34,435 But 13 00:01:34,436 --> 00:01:35,570 No "Butsโ€! 14 00:01:36,438 --> 00:01:38,439 You're all talk and no action. 15 00:01:38,607 --> 00:01:40,208 All you do is make complaints! 16 00:01:41,109 --> 00:01:43,811 Do you know what we call people like you? 17 00:01:44,279 --> 00:01:46,414 A useless human being! 18 00:01:54,323 --> 00:01:56,324 Are you running away, Kozuka? 19 00:01:59,328 --> 00:02:00,628 Kozuka! 20 00:02:40,269 --> 00:02:41,669 Mitsuomi! 21 00:02:43,472 --> 00:02:44,338 Mitsuomi! 22 00:02:50,112 --> 00:02:51,512 Mitsuomi! 23 00:03:05,193 --> 00:03:06,227 You're Mitsuomi? 24 00:03:06,228 --> 00:03:07,461 Yes? 25 00:03:08,063 --> 00:03:09,664 I knew it! 26 00:03:09,965 --> 00:03:11,666 I immediately recognized you! 27 00:03:11,967 --> 00:03:13,801 You haven't changed at all! 28 00:03:13,969 --> 00:03:15,236 Uh... 29 00:03:15,470 --> 00:03:17,905 You seem a little refined. 30 00:03:17,973 --> 00:03:20,241 You have become so Tokyo-like. 31 00:03:20,375 --> 00:03:21,809 Well... 32 00:03:23,211 --> 00:03:25,179 Heading to your family's house, right? 33 00:03:25,247 --> 00:03:25,813 What? 34 00:03:26,081 --> 00:03:26,714 Right. 35 00:03:26,882 --> 00:03:28,416 Uh, wait! 36 00:03:35,757 --> 00:03:37,425 Well, get in. 37 00:03:38,927 --> 00:03:40,528 There's no need to hesitate. 38 00:03:40,529 --> 00:03:41,028 Okay? 39 00:03:41,229 --> 00:03:42,730 That's not it. 40 00:03:42,731 --> 00:03:43,497 Quick, quick! 41 00:03:43,732 --> 00:03:44,765 You must be tired, right? 42 00:03:44,766 --> 00:03:45,700 But... 43 00:03:45,701 --> 00:03:46,901 No worries, no worries! 44 00:03:53,175 --> 00:03:55,710 How long has it been since you've last visited? 45 00:03:56,044 --> 00:03:58,579 Seven or eight years ago. 46 00:03:58,580 --> 00:04:01,015 Since then, a lot has changed. 47 00:04:01,016 --> 00:04:02,917 Well, not so much. 48 00:04:02,918 --> 00:04:03,884 Oh. 49 00:04:03,885 --> 00:04:07,221 We got an AEON on the other side of the highway. 50 00:04:07,589 --> 00:04:08,356 I see. 51 00:04:08,457 --> 00:04:10,257 The other day, for the first time in my life... 52 00:04:10,392 --> 00:04:12,193 I went to Yoshinoya (Beef bowl restaurant). 53 00:04:12,194 --> 00:04:14,061 It was so good! 54 00:04:14,229 --> 00:04:15,429 I see. 55 00:04:32,147 --> 00:04:33,214 Hello? 56 00:04:33,215 --> 00:04:35,216 Oh, Mitsuomi? 57 00:04:35,217 --> 00:04:36,751 Mom, where are you now? 58 00:04:36,752 --> 00:04:39,453 I'm stuck at a Womenโ€™s association meeting. 59 00:04:39,454 --> 00:04:41,822 I had asked Yamato to pick you up instead. 60 00:04:41,823 --> 00:04:43,491 Yeah, I've already met him. 61 00:04:43,759 --> 00:04:44,925 Actually I've already got on. 62 00:04:44,926 --> 00:04:46,494 Actually, what? Who is he? 63 00:04:46,495 --> 00:04:47,595 Yamato Kumai. 64 00:04:47,763 --> 00:04:49,830 He's the son of Grandpa Kumai. 65 00:04:50,232 --> 00:04:51,732 Grandpa Kumai? 66 00:04:51,900 --> 00:04:53,334 He had a son? 67 00:04:53,502 --> 00:04:55,236 He's the same age as you. 68 00:04:55,337 --> 00:04:56,804 Get along with him, will you. 69 00:04:56,905 --> 00:04:57,571 What? 70 00:04:57,572 --> 00:04:59,807 Wait! Hello? Mom? 71 00:05:01,510 --> 00:05:03,277 Sorry, I made you wait. 72 00:05:08,450 --> 00:05:10,918 Are you Grandpa Kumaiโ€™s son? 73 00:05:10,919 --> 00:05:12,820 Yeah. 74 00:05:12,821 --> 00:05:14,522 So you're... 75 00:05:14,523 --> 00:05:16,991 I'm his adopted son. 76 00:05:16,992 --> 00:05:19,593 Oh, I see. 77 00:05:19,594 --> 00:05:23,264 Nice to meet you, Mitsuomi. 78 00:05:25,033 --> 00:05:26,167 Well, let's go. 79 00:05:26,301 --> 00:05:27,601 Alright. 80 00:05:33,775 --> 00:05:36,343 Kumai? 81 00:05:36,344 --> 00:05:38,379 You can call me Yamato. 82 00:05:38,814 --> 00:05:41,182 This is the first time we met, right? 83 00:05:41,349 --> 00:05:42,883 Yeah. 84 00:05:43,118 --> 00:05:47,288 I came here after you had left for Tokyo. 85 00:05:47,556 --> 00:05:49,056 Are you familiar with the Kumai's? 86 00:05:49,224 --> 00:05:50,791 Too familiar. 87 00:05:51,226 --> 00:05:53,727 Because they're friendly. 88 00:05:55,831 --> 00:05:58,132 When I first met your Mom... 89 00:05:58,133 --> 00:06:00,901 she couldn't stop talking about you. 90 00:06:01,069 --> 00:06:02,470 What? 91 00:06:05,640 --> 00:06:09,910 I've always wanted to meet you and get to know you. 92 00:06:10,545 --> 00:06:13,547 You're the real Mitsuomi. 93 00:06:13,882 --> 00:06:16,217 I finally got to meet you. 94 00:06:16,251 --> 00:06:18,586 Aren't you a little too excited 95 00:06:18,887 --> 00:06:22,690 Even the way you talk sounds very Tokyo-like. 96 00:06:22,691 --> 00:06:25,159 That's so cool. 97 00:06:52,921 --> 00:06:55,256 Dear, dinner's ready. 98 00:06:56,291 --> 00:06:58,092 Dear, dinner's ready. 99 00:06:58,093 --> 00:07:00,427 Hurry up and eat. 100 00:07:18,580 --> 00:07:20,414 What a surprise. 101 00:07:20,415 --> 00:07:23,817 Mitsuomi came back; it's a happy occasion 102 00:07:25,987 --> 00:07:27,621 Would you like some hot sake? 103 00:07:27,622 --> 00:07:28,422 Yeah. 104 00:07:28,423 --> 00:07:30,057 Okay. 105 00:07:31,993 --> 00:07:34,295 He came back because he got fired. 106 00:07:34,462 --> 00:07:36,263 How's that a happy occasion? 107 00:07:36,431 --> 00:07:38,632 I quit on my own. 108 00:07:38,800 --> 00:07:41,135 Don't go making assumptions. 109 00:07:43,438 --> 00:07:47,808 Don't go thinking it's tough living on your own or how irrational it feels for you. 110 00:07:48,577 --> 00:07:51,679 That's what it's like to have a job. 111 00:07:53,315 --> 00:07:56,016 So, what are your plans now 112 00:07:56,017 --> 00:07:58,485 Any jobs in mind? 113 00:08:00,255 --> 00:08:02,623 I could take over the family business. 114 00:08:03,825 --> 00:08:06,827 It would be great if there's an inheritor after dad, right? 115 00:08:07,529 --> 00:08:09,763 I'll take over it. 116 00:08:09,764 --> 00:08:13,133 Besides, there's only me. 117 00:08:16,671 --> 00:08:18,772 Do you... 118 00:08:19,174 --> 00:08:21,675 remember what you said ten years ago? 119 00:08:22,077 --> 00:08:23,744 What? 120 00:08:24,346 --> 00:08:26,513 "It's so boring here in the countryside! 121 00:08:26,848 --> 00:08:29,583 Even if I die, I don't want to deal with furniture!โ€ 122 00:08:30,518 --> 00:08:33,320 That's the last thing you said and left this house. 123 00:08:33,388 --> 00:08:34,788 Even though I said that... 124 00:08:34,856 --> 00:08:38,559 Don't say something on a whim because things didn't work out for you in Tokyo! 125 00:08:38,627 --> 00:08:39,460 Dear. 126 00:08:39,461 --> 00:08:40,561 What the hell? 127 00:08:40,562 --> 00:08:41,562 I'm being serious! 128 00:08:41,563 --> 00:08:44,198 I could tell by your face whether you're serious or not! 129 00:08:49,204 --> 00:08:52,039 You'll eventually become tired and run away. 130 00:08:53,541 --> 00:08:56,877 I have no intention of leaving the business to you. 131 00:08:58,747 --> 00:09:02,216 There's no need for you to be the next inheritor. 132 00:09:57,272 --> 00:09:58,539 Good morning. 133 00:09:58,873 --> 00:10:00,107 Good morning. 134 00:10:01,242 --> 00:10:02,776 What's for breakfast? 135 00:10:02,977 --> 00:10:04,812 It's already eleven. 136 00:10:06,247 --> 00:10:08,082 Then, lunch. 137 00:10:08,416 --> 00:10:09,316 Okay, okay. 138 00:10:09,384 --> 00:10:10,951 Wait just a minute. 139 00:10:15,757 --> 00:10:18,459 As we continue, here is the latest news for Chikuma. 140 00:10:18,460 --> 00:10:21,295 How long are you going to continue being sloppy? 141 00:10:22,297 --> 00:10:25,132 It's been ten days since you've come back. 142 00:10:28,069 --> 00:10:30,904 Are you serious about continuing the family business? 143 00:10:31,139 --> 00:10:33,841 Go and apologize to your father. 144 00:10:33,975 --> 00:10:35,409 Yeah. 145 00:10:35,844 --> 00:10:38,178 So, you're not eager, after all. 146 00:10:38,680 --> 00:10:40,481 I am. 147 00:10:40,849 --> 00:10:42,282 Jeez. 148 00:10:42,584 --> 00:10:45,452 I don't want you to become a NEET. 149 00:12:13,908 --> 00:12:15,943 Oh, you're Mitsuomi. 150 00:12:16,277 --> 00:12:18,111 It's been a while. 151 00:12:18,513 --> 00:12:20,013 So, you came back. 152 00:12:20,014 --> 00:12:21,748 Uh, yes! 153 00:12:43,771 --> 00:12:45,072 Mitsuomi. 154 00:12:45,106 --> 00:12:45,939 Mister. 155 00:12:46,574 --> 00:12:47,908 Here's what you asked for. 156 00:12:47,909 --> 00:12:49,176 Yes, thank you. 157 00:12:50,612 --> 00:12:52,112 What are you reading? 158 00:12:53,915 --> 00:12:55,549 Are you looking for a job? 159 00:12:55,750 --> 00:12:56,917 Uh, why are you here? 160 00:12:56,985 --> 00:12:58,552 Delivery. 161 00:12:58,753 --> 00:13:00,320 Oh, I see. 162 00:13:01,489 --> 00:13:02,656 See ya. 163 00:13:03,958 --> 00:13:06,493 You came back to take over your Dad's business, right? 164 00:13:06,661 --> 00:13:09,096 That's none of your business, Kumai. 165 00:13:09,163 --> 00:13:11,465 Just call me Yamato. 166 00:13:12,100 --> 00:13:13,600 Why don't you come over to my place? 167 00:13:13,635 --> 00:13:14,501 Huh? 168 00:13:14,569 --> 00:13:16,303 After hearing that you've come back, 169 00:13:16,337 --> 00:13:18,238 Grandpa wants to meet you. 170 00:13:18,473 --> 00:13:20,140 Some other time. 171 00:13:20,174 --> 00:13:21,275 Come over. 172 00:13:21,409 --> 00:13:22,676 What..what's with you? 173 00:13:22,744 --> 00:13:24,177 Come on, come on, come on. 174 00:13:24,279 --> 00:13:25,345 I don't want to. 175 00:13:25,413 --> 00:13:26,313 Come over! 176 00:13:26,347 --> 00:13:27,281 What the hell? 177 00:13:27,415 --> 00:13:28,749 Let go! 178 00:13:30,285 --> 00:13:30,851 Hey. 179 00:13:31,986 --> 00:13:32,452 Hey! 180 00:13:32,520 --> 00:13:34,288 Get off! 181 00:13:45,099 --> 00:13:45,699 Huh? 182 00:13:45,934 --> 00:13:47,267 What's wrong, Mitsuomi? 183 00:13:47,936 --> 00:13:49,269 Nothing. 184 00:13:55,043 --> 00:13:55,842 Huh? 185 00:13:56,210 --> 00:13:57,511 Grandpa? 186 00:13:58,379 --> 00:13:59,046 What? 187 00:13:59,614 --> 00:14:01,114 What do you mean you're leaving? 188 00:14:01,649 --> 00:14:03,283 Now, now! Calm down! 189 00:14:05,787 --> 00:14:07,120 I don't understand you. 190 00:14:07,388 --> 00:14:08,322 Grandpa! 191 00:14:08,489 --> 00:14:09,289 What's going on? 192 00:14:09,290 --> 00:14:10,057 Yamato! 193 00:14:10,058 --> 00:14:11,525 (Speaking Vietnamese) 194 00:14:11,526 --> 00:14:13,460 (Speaking Vietnamese) What? 195 00:14:13,461 --> 00:14:14,895 Guego, calm down. 196 00:14:14,896 --> 00:14:16,363 Guego, wait! 197 00:14:16,364 --> 00:14:17,564 This is not what we talked about. 198 00:14:17,565 --> 00:14:19,533 You said you'll be here until spring. 199 00:14:20,168 --> 00:14:21,969 I beg you! Please reconsider your decision! 200 00:14:22,070 --> 00:14:22,736 Please. 201 00:14:23,171 --> 00:14:25,505 I'm sorry, thank you. 202 00:14:25,506 --> 00:14:26,406 What? 203 00:14:26,808 --> 00:14:27,574 Guego! 204 00:14:27,709 --> 00:14:28,342 Wait! 205 00:14:28,343 --> 00:14:29,576 Guego! 206 00:14:34,682 --> 00:14:36,049 Technical intern? 207 00:14:37,852 --> 00:14:40,187 He came from Vietnam to work here. 208 00:14:40,555 --> 00:14:43,323 We teach him a lot of things around here. 209 00:14:43,491 --> 00:14:47,661 Because it's cheaper to hire foreign workers, right? 210 00:14:48,029 --> 00:14:49,563 We don't do that here. 211 00:14:49,764 --> 00:14:51,498 That's my seat. 212 00:14:51,599 --> 00:14:53,700 Oh, my bad. 213 00:14:53,768 --> 00:14:56,603 Wow, it's been a while, Mitsuomi! 214 00:14:57,005 --> 00:14:59,239 It's been a while seeing you too. 215 00:14:59,240 --> 00:15:02,209 I have no intention to see Grandma yet. 216 00:15:03,678 --> 00:15:04,678 I'm home! 217 00:15:04,846 --> 00:15:06,279 Oh, how did it go? 218 00:15:07,181 --> 00:15:10,717 Guego is going to back to Vietnam no matter what. 219 00:15:11,085 --> 00:15:14,121 He became homesick because his girlfriend misses him. 220 00:15:14,389 --> 00:15:16,757 That's my seat. 221 00:15:16,924 --> 00:15:18,792 Oh, what the hell... 222 00:15:18,926 --> 00:15:20,894 This is a problem. 223 00:15:21,429 --> 00:15:24,097 It's nearing the time for greenhouse labour. 224 00:15:24,132 --> 00:15:24,898 Greenhouse 225 00:15:24,932 --> 00:15:25,799 Yeah. 226 00:15:25,900 --> 00:15:27,234 Mandarins and strawberries. 227 00:15:27,268 --> 00:15:29,302 It's the busiest time of the year. 228 00:15:29,470 --> 00:15:32,372 It will be too difficult with only I and Yamato. 229 00:15:32,774 --> 00:15:34,808 That must be tough. 230 00:15:35,643 --> 00:15:38,245 Oh, Mitsuomi, help us out! 231 00:15:38,780 --> 00:15:39,646 Huh? 232 00:15:40,048 --> 00:15:41,281 You're looking for a job, right? 233 00:15:41,449 --> 00:15:42,783 Is that true, Mitsuomi? 234 00:15:42,784 --> 00:15:43,483 No, I... 235 00:15:43,484 --> 00:15:47,054 Didn't you come back to take over your father's business? 236 00:15:47,055 --> 00:15:47,821 No, I... 237 00:15:47,822 --> 00:15:50,223 It will be a huge help if you help us! 238 00:15:50,224 --> 00:15:52,159 I don't even have a license, so I can't drive 239 00:15:52,160 --> 00:15:54,728 So, I definitely won't be helpful! 240 00:15:54,729 --> 00:15:56,163 That's not true. 241 00:15:56,264 --> 00:15:56,897 Right? 242 00:15:56,898 --> 00:15:57,431 Yeah. 243 00:15:57,465 --> 00:15:59,299 But, I've never done farming! 244 00:15:59,400 --> 00:16:01,001 In fact, I'm an indoor person! 245 00:16:01,069 --> 00:16:02,469 It's alright! 246 00:16:02,503 --> 00:16:03,470 I'll teach you. 247 00:16:04,172 --> 00:16:05,105 It's okay right, Grandpa? 248 00:16:05,139 --> 00:16:05,839 Yeah. 249 00:16:05,840 --> 00:16:08,275 I'm okay if Mitsuomi says so. 250 00:16:08,509 --> 00:16:10,243 I didn't say I want to do it! 251 00:16:10,311 --> 00:16:12,746 Let's do it together, Mitsuomi! 252 00:16:13,815 --> 00:16:14,815 But... 253 00:16:14,849 --> 00:16:15,982 That's great! 254 00:16:16,918 --> 00:16:18,785 I'm so relieved. 255 00:16:50,618 --> 00:16:52,486 Morning. 256 00:16:52,854 --> 00:16:54,955 Oh, good morning, Mitsuomi! 257 00:16:55,123 --> 00:16:56,022 He came. 258 00:16:56,124 --> 00:16:58,492 Late on your first day? 259 00:16:58,726 --> 00:17:00,994 I still woke up early. 260 00:17:01,395 --> 00:17:03,964 I came because you guys asked me. 261 00:17:04,065 --> 00:17:05,365 Stop your complaining! 262 00:17:05,533 --> 00:17:07,834 You promised to do the job! 263 00:17:07,969 --> 00:17:10,237 Now, now, now! You guys made me promise. 264 00:17:11,305 --> 00:17:12,873 Here Mitsuomi! Your change of clothes. 265 00:17:12,907 --> 00:17:13,740 Thanks. 266 00:17:13,808 --> 00:17:15,375 Looking forward to working with you. 267 00:17:48,176 --> 00:17:49,843 Oh, Mitsuomi! 268 00:17:49,944 --> 00:17:51,545 It suits you! 269 00:17:51,746 --> 00:17:52,879 Right, Grandpa? 270 00:17:52,947 --> 00:17:54,014 Yeah. 271 00:17:55,116 --> 00:17:57,350 Alright, I'll let you help me here. 272 00:17:58,219 --> 00:17:59,186 Alright. 273 00:17:59,520 --> 00:18:02,522 Cut the branch that's close to the mandarin. 274 00:18:02,757 --> 00:18:04,057 Okay? 275 00:18:05,026 --> 00:18:08,028 If you cut the branch with the mandarin it will leave a mark on it... 276 00:18:08,095 --> 00:18:09,563 so, we won't be able to ship them. 277 00:18:09,730 --> 00:18:11,231 So, be careful with them. 278 00:18:11,399 --> 00:18:12,432 Okay. 279 00:18:12,567 --> 00:18:13,466 Got it? 280 00:18:14,068 --> 00:18:15,135 You got it? 281 00:18:15,970 --> 00:18:17,304 I got it. 282 00:18:21,576 --> 00:18:22,709 Mitsuomi! 283 00:18:22,710 --> 00:18:24,911 I told you to cut closer to the branch. 284 00:18:25,580 --> 00:18:26,913 Actually... 285 00:18:27,715 --> 00:18:29,082 why can't we pick them like this? 286 00:18:30,484 --> 00:18:31,751 Oh! 287 00:18:31,953 --> 00:18:33,987 We can't sell them like that. 288 00:18:34,121 --> 00:18:35,755 Hey, hey! We're counting on you! 289 00:18:41,262 --> 00:18:44,564 We'll avoid picking green and crooked shaped ones. 290 00:18:44,765 --> 00:18:47,100 We'll pick fifteen nicely shaped ones. 291 00:18:47,134 --> 00:18:48,635 That will be one pack. 292 00:18:48,936 --> 00:18:52,172 This time we'll gently snap them like this. 293 00:18:52,340 --> 00:18:52,839 Okay. 294 00:18:52,940 --> 00:18:53,673 Gently. 295 00:18:53,774 --> 00:18:54,741 I got it. 296 00:18:55,142 --> 00:18:56,810 Gently, Mitsuomi. 297 00:18:57,612 --> 00:18:58,745 I got it. 298 00:18:58,813 --> 00:18:59,446 Okay. 299 00:18:59,647 --> 00:19:00,513 In the pack... 300 00:19:00,615 --> 00:19:02,449 from the bottom we'll add them in twos three times. 301 00:19:02,450 --> 00:19:04,284 Then threes three times. 302 00:19:10,658 --> 00:19:12,092 Oh, Mitsuomi! 303 00:19:12,126 --> 00:19:13,760 Be more gentle. 304 00:19:13,861 --> 00:19:15,161 Snap. 305 00:19:15,329 --> 00:19:16,162 Okay. 306 00:19:16,163 --> 00:19:17,197 We're selling these. 307 00:19:17,265 --> 00:19:18,665 Be gentle. 308 00:19:19,267 --> 00:19:20,166 Got it. 309 00:19:20,201 --> 00:19:21,668 Like this. 310 00:19:23,938 --> 00:19:24,971 Whoa, a bee! 311 00:19:25,006 --> 00:19:26,506 Why is there a bee here? 312 00:19:26,774 --> 00:19:29,609 The bees bring out the shapes in the strawberries. 313 00:19:29,644 --> 00:19:30,310 There's more here too! 314 00:19:30,311 --> 00:19:31,478 Bees! Bees! Bees! 315 00:19:31,512 --> 00:19:33,046 Are you scared of bees, Mitsuomi? 316 00:19:36,484 --> 00:19:38,285 My back hurts. 317 00:19:39,186 --> 00:19:40,954 How long are we doing this? 318 00:19:41,322 --> 00:19:43,189 We'll cover all the way until there. 319 00:19:43,291 --> 00:19:44,324 What? 320 00:19:44,558 --> 00:19:45,959 We still have a long way to go. 321 00:19:45,993 --> 00:19:47,827 A long way to go. 322 00:19:48,362 --> 00:19:50,130 Hang in there, Mitsuomi. 323 00:19:56,737 --> 00:19:58,738 Alright, we'll finish here today. 324 00:19:58,906 --> 00:19:59,639 Yeah. 325 00:20:00,908 --> 00:20:02,976 I'm so tired! 326 00:20:03,044 --> 00:20:04,678 This is hard work! 327 00:20:04,745 --> 00:20:06,746 Pathetic, we've only done this much. 328 00:20:06,747 --> 00:20:08,348 Mitsuomi, are you okay? 329 00:20:08,516 --> 00:20:10,183 Ow, my back hurts. 330 00:20:10,651 --> 00:20:12,218 Good work. 331 00:20:12,320 --> 00:20:14,321 Yes, good work. 332 00:20:14,388 --> 00:20:16,222 Oh, you picked a lot. 333 00:20:16,324 --> 00:20:17,357 It hurts! 334 00:20:24,498 --> 00:20:27,033 You're not exhausted at all. 335 00:20:27,101 --> 00:20:29,369 I'm used to it. 336 00:20:31,072 --> 00:20:31,905 Hey. 337 00:20:32,006 --> 00:20:32,572 Yeah? 338 00:20:32,606 --> 00:20:34,174 When is your day-off? 339 00:20:34,241 --> 00:20:35,875 My day-off? 340 00:20:36,010 --> 00:20:39,012 If you don't have a day-off, your body will be all worn out. 341 00:20:39,246 --> 00:20:41,748 That may be impossible for a while. 342 00:20:43,284 --> 00:20:45,685 Have you heard of work-style reforms? 343 00:20:45,753 --> 00:20:46,353 Oh... 344 00:20:46,387 --> 00:20:48,788 After the greenhouse work is done, I could relax, but... 345 00:20:49,190 --> 00:20:51,725 right now, it's the busiest time of the year. 346 00:21:00,234 --> 00:21:02,535 See you tomorrow. 347 00:21:03,871 --> 00:21:06,306 As if I'll go 348 00:21:29,430 --> 00:21:31,064 Ugh! 349 00:21:31,665 --> 00:21:33,967 Jeez! 350 00:21:38,172 --> 00:21:39,973 Morning. 351 00:21:41,108 --> 00:21:42,342 Oh. 352 00:21:42,510 --> 00:21:43,410 Huh? 353 00:21:43,844 --> 00:21:46,646 I was about to give up but he actually came. 354 00:21:46,781 --> 00:21:48,748 See, I told you he'll show up. 355 00:21:48,783 --> 00:21:50,650 You're on dinner duty, Grandpa. 356 00:21:50,684 --> 00:21:52,252 I lost, it can't be helped. 357 00:21:52,286 --> 00:21:54,187 You guys had a bet on me? 358 00:21:54,288 --> 00:21:56,289 Mitsuomi, it's your fault! 359 00:21:56,323 --> 00:21:57,090 Huh? 360 00:21:57,124 --> 00:21:58,992 Mitsuomi, thank you for coming. 361 00:21:59,026 --> 00:22:00,927 Don't toy with me. 362 00:22:00,995 --> 00:22:02,996 Well, let's start working. 363 00:22:03,097 --> 00:22:05,265 Mitsuomi, we'll be counting on you again. 364 00:22:06,167 --> 00:22:07,434 Okay. 365 00:22:13,841 --> 00:22:15,842 Hang in there, Mitsuomi. 366 00:22:15,876 --> 00:22:17,277 After this, we'll do the deliveries. 367 00:22:17,278 --> 00:22:18,144 Okay. 368 00:22:18,212 --> 00:22:19,712 Grandpa, we're off to do deliveries. 369 00:22:19,780 --> 00:22:21,147 Okay, I'm counting on you both. 370 00:22:29,857 --> 00:22:33,226 Oh, if it isn't Yamato. 371 00:22:33,694 --> 00:22:36,963 Oh, Aunt Obotaro. 372 00:22:37,031 --> 00:22:39,632 Your mandarins are so delicious. 373 00:22:39,700 --> 00:22:41,234 I bought them today. 374 00:22:41,335 --> 00:22:43,303 Thank you for always buying them. 375 00:22:43,504 --> 00:22:44,471 Who's he? 376 00:22:44,638 --> 00:22:45,705 Right. 377 00:22:45,840 --> 00:22:48,007 He's helping us with the greenhouse. 378 00:22:48,175 --> 00:22:49,542 I'm Kozuka. 379 00:22:49,577 --> 00:22:51,711 Oh, Kozukaโ€™s son. 380 00:22:51,879 --> 00:22:54,547 Weren't you working in Tokyo? 381 00:22:54,715 --> 00:22:57,350 I came back here last month. 382 00:22:57,418 --> 00:23:00,587 I see, so you're finally taking over the family business. 383 00:23:00,688 --> 00:23:02,255 Looking forward to it, right? 384 00:23:02,523 --> 00:23:03,923 See you. 385 00:23:03,991 --> 00:23:04,891 Take care. 386 00:23:04,925 --> 00:23:05,859 Thank you. 387 00:23:08,696 --> 00:23:11,531 I wonder why everyone tells me the same thing. 388 00:23:11,832 --> 00:23:13,066 Huh? 389 00:23:13,234 --> 00:23:15,268 Like I'm going to inherit after my Dad... 390 00:23:15,402 --> 00:23:18,071 or I came back to take over the family business. 391 00:23:18,606 --> 00:23:21,374 They're expecting a lot from you, Mitsuomi. 392 00:23:21,942 --> 00:23:23,510 Just so you know... 393 00:23:23,577 --> 00:23:27,247 my Dad doesn't want me to take over the business. 394 00:23:27,715 --> 00:23:29,249 Why? 395 00:23:30,718 --> 00:23:32,085 It's nothing. 396 00:23:32,119 --> 00:23:33,353 Huh? 397 00:23:38,292 --> 00:23:41,361 Hello? Kumai delivery! 398 00:23:41,462 --> 00:23:43,096 Oh, Yamato. 399 00:23:43,197 --> 00:23:45,098 Oh, today's your shift? 400 00:23:45,132 --> 00:23:46,099 Yeah. 401 00:23:46,200 --> 00:23:47,901 Oh, this is Ueda. 402 00:23:47,968 --> 00:23:49,235 My buddy from high school. 403 00:23:49,770 --> 00:23:50,803 Ueda, this is... 404 00:23:50,804 --> 00:23:52,372 Oh, I know you. 405 00:23:52,439 --> 00:23:56,442 My Dad told me the furniture dealer's son is back. 406 00:23:59,747 --> 00:24:01,948 You came back to take over the family business, right? 407 00:24:01,982 --> 00:24:03,816 Why are you helping Yamato? 408 00:24:03,884 --> 00:24:04,951 How's your dad? 409 00:24:04,985 --> 00:24:05,919 He's in Matsumoto. 410 00:24:05,920 --> 00:24:06,653 What? 411 00:24:06,654 --> 00:24:08,888 Somebody named Tenkakashi is here. 412 00:24:09,623 --> 00:24:12,592 Oh, your Dad does like music. 413 00:24:12,893 --> 00:24:16,229 He's pushing all the work onto me so he could play around. 414 00:24:16,330 --> 00:24:19,132 It doesn't hurt for you to tend the store once in a while. 415 00:24:19,166 --> 00:24:20,733 Why, you! 416 00:24:20,768 --> 00:24:23,303 Could you not talk like I slack off from work! 417 00:24:23,337 --> 00:24:23,970 But, it's true. 418 00:24:24,004 --> 00:24:24,604 Why, you! 419 00:24:24,638 --> 00:24:26,306 Yamato! 420 00:24:26,640 --> 00:24:27,607 What? 421 00:24:28,642 --> 00:24:31,177 Oh, could you place them there? 422 00:24:31,612 --> 00:24:34,647 Why you! We'll not accept your mandarins in our store. 423 00:24:34,949 --> 00:24:36,416 Stop it! 424 00:24:36,650 --> 00:24:38,084 Will you stop it! 425 00:24:38,319 --> 00:24:41,854 Whoa, Put me down, you stupid! 426 00:24:41,956 --> 00:24:43,189 Ow! 427 00:24:44,425 --> 00:24:47,126 Hey, what'll we do with the class reunion? 428 00:24:47,261 --> 00:24:48,361 You're organizing it? 429 00:24:48,462 --> 00:24:49,162 Yeah. 430 00:24:49,330 --> 00:24:52,131 It will be a problem if it's not lively while I'm in charge. 431 00:24:52,266 --> 00:24:54,968 Then, I'll contact as many people as I can. 432 00:24:55,102 --> 00:24:58,271 Yamato! You're a nice guy! 433 00:24:58,472 --> 00:25:01,441 We're buddies after all. 434 00:25:01,475 --> 00:25:02,275 See you later. 435 00:25:02,309 --> 00:25:03,509 Yeah. 436 00:25:21,161 --> 00:25:22,028 We're back! 437 00:25:22,062 --> 00:25:23,029 Oh. 438 00:25:25,699 --> 00:25:27,300 I'm tired. 439 00:25:27,468 --> 00:25:29,535 Take a bath and warm yourselves up. 440 00:25:29,570 --> 00:25:30,803 Okay. 441 00:25:45,252 --> 00:25:47,086 Hey! What the hell? 442 00:25:47,154 --> 00:25:47,920 It's alright! 443 00:25:47,988 --> 00:25:49,322 We're both men! 444 00:25:49,356 --> 00:25:50,690 Don't come in! 445 00:25:50,758 --> 00:25:51,824 It's so cold! 446 00:25:55,095 --> 00:25:57,930 You're surprisingly muscular. 447 00:25:58,065 --> 00:25:59,866 What? 448 00:25:59,933 --> 00:26:01,367 Really? 449 00:26:01,402 --> 00:26:02,535 Yeah. 450 00:26:02,770 --> 00:26:05,905 It's because I'm always lifting heavy things. 451 00:26:10,210 --> 00:26:12,278 Why did you decide to do it? 452 00:26:12,379 --> 00:26:14,113 What? 453 00:26:14,415 --> 00:26:16,916 It's tough, this job. 454 00:26:17,051 --> 00:26:20,053 Did Grandpa ask you to take over? 455 00:26:20,621 --> 00:26:22,955 I wanted to do it. 456 00:26:23,924 --> 00:26:26,759 There are tons of other jobs. 457 00:26:29,229 --> 00:26:32,265 I was raised in an orphanage. 458 00:26:32,766 --> 00:26:34,133 What? 459 00:26:34,301 --> 00:26:37,870 Grandpa asked me to be a part of the family. 460 00:26:37,938 --> 00:26:40,640 When I graduated high school, I became his adopted son. 461 00:26:41,608 --> 00:26:45,078 I love Grandpa. 462 00:26:45,245 --> 00:26:46,879 I respect him. 463 00:26:47,381 --> 00:26:51,718 That's why I wanted to do the same job as him. 464 00:26:52,086 --> 00:26:55,221 I wanted to get more work from him. 465 00:26:57,758 --> 00:26:59,659 Huh? 466 00:27:00,794 --> 00:27:02,829 Oh, nothing. 467 00:27:03,130 --> 00:27:04,630 How long are you both in there? 468 00:27:04,732 --> 00:27:05,798 Meals ready! 469 00:27:05,833 --> 00:27:06,933 Got it! Got it! 470 00:27:48,175 --> 00:27:49,342 Mitsuomi. 471 00:27:50,210 --> 00:27:51,277 Yeah? 472 00:27:51,845 --> 00:27:53,579 Your snaps have improved. 473 00:27:54,481 --> 00:27:55,848 For real? 474 00:27:56,116 --> 00:27:59,085 The mandarins are becoming more lovely. 475 00:28:01,355 --> 00:28:03,389 Well, it was worth it... 476 00:28:03,490 --> 00:28:06,025 betting on teaching a helping hand. 477 00:28:06,193 --> 00:28:08,027 A helping hand? 478 00:28:08,128 --> 00:28:10,696 It hasn't been too long since you've started. 479 00:28:10,798 --> 00:28:12,899 It's my words of gratitude. 480 00:28:12,966 --> 00:28:15,802 If you get carried away, you'll fall. 481 00:28:15,836 --> 00:28:17,570 It's okay; it's okay. 482 00:28:17,638 --> 00:28:18,471 Ah! Whoa! 483 00:28:18,505 --> 00:28:19,205 Mitsuomi! 484 00:28:19,373 --> 00:28:20,740 Y-You okay, Mitsuomi 485 00:28:20,808 --> 00:28:21,808 Thank you. 486 00:28:21,842 --> 00:28:23,242 Be careful! 487 00:28:23,544 --> 00:28:25,044 That was close. 488 00:28:25,579 --> 00:28:27,380 What did I tell you. 489 00:28:31,251 --> 00:28:32,652 Here we go. 490 00:28:34,221 --> 00:28:35,588 Here we go. 491 00:28:37,191 --> 00:28:38,558 Alright. 492 00:28:41,662 --> 00:28:43,329 Try it. 493 00:28:52,039 --> 00:28:53,739 It's so good! 494 00:28:54,074 --> 00:28:55,508 Right! 495 00:28:56,343 --> 00:28:57,777 Mitsuomi. 496 00:29:00,581 --> 00:29:02,682 Let's do our best tomorrow. 497 00:29:05,586 --> 00:29:06,519 Yeah. 498 00:29:19,399 --> 00:29:20,266 Alright. 499 00:29:27,774 --> 00:29:31,477 And here I thought you were so annoying. 500 00:30:22,863 --> 00:30:24,530 Hello? Mitsuomi? 501 00:30:25,299 --> 00:30:27,600 We'll take a break today. 502 00:30:28,936 --> 00:30:29,869 What? 503 00:30:30,103 --> 00:30:32,872 Grandpa has a farmers cooperative meeting. 504 00:30:33,473 --> 00:30:36,142 Then, we could both continue the work. 505 00:30:36,276 --> 00:30:40,146 I'll have to pick up the repaired farming equipment from Matsumoto. 506 00:30:40,380 --> 00:30:42,181 I see. 507 00:30:42,282 --> 00:30:44,951 Mitsuomi, take a break once in a while. 508 00:30:45,118 --> 00:30:46,652 Well, bye. 509 00:31:23,090 --> 00:31:25,424 Don't touch it. 510 00:31:57,924 --> 00:31:59,759 Is it your day-off? 511 00:32:05,032 --> 00:32:06,932 Lightly salted, huh? 512 00:32:07,534 --> 00:32:09,435 Consomme is better. 513 00:32:09,770 --> 00:32:12,038 That'll be 400 yen. 514 00:32:14,041 --> 00:32:15,808 Mitsuomi, 515 00:32:16,309 --> 00:32:18,711 What's your relationship with Yamato? 516 00:32:19,446 --> 00:32:21,113 Nothing. 517 00:32:21,214 --> 00:32:22,982 I'm just helping him out. 518 00:32:23,216 --> 00:32:25,217 You still seem to get along with him. 519 00:32:28,822 --> 00:32:30,322 Hey! 520 00:32:31,658 --> 00:32:34,894 Should I tell you about his secret? 521 00:32:35,662 --> 00:32:37,129 His secret? 522 00:32:37,297 --> 00:32:39,198 Do you wanna know? 523 00:32:43,336 --> 00:32:44,603 Not really. 524 00:32:44,671 --> 00:32:46,439 I don't want to know. 525 00:32:48,442 --> 00:32:50,676 Thank you for coming! 526 00:33:01,521 --> 00:33:02,922 Hey. 527 00:33:03,023 --> 00:33:05,124 What's Ueda like? 528 00:33:05,192 --> 00:33:06,158 Ueda? 529 00:33:06,193 --> 00:33:06,926 Yeah. 530 00:33:06,960 --> 00:33:08,194 Why? 531 00:33:08,261 --> 00:33:10,429 No, I just felt like asking. 532 00:33:12,199 --> 00:33:13,999 He's a nice guy. 533 00:33:14,634 --> 00:33:15,868 I see. 534 00:33:16,169 --> 00:33:20,172 During high school, we were always in the same class. 535 00:33:20,307 --> 00:33:22,441 Out of all my friends left in this town... 536 00:33:22,476 --> 00:33:25,277 He's definitely the one who gets me. 537 00:33:27,147 --> 00:33:31,217 We bought clothes and hung out together. 538 00:33:31,985 --> 00:33:34,954 Sometimes I don't know what he's thinking but... 539 00:33:35,222 --> 00:33:38,491 he's a really cool guy. 540 00:33:39,960 --> 00:33:41,627 I see. 541 00:33:42,662 --> 00:33:44,463 What? 542 00:33:44,731 --> 00:33:47,399 Mitsuomi, are you in a bad mood? 543 00:33:47,634 --> 00:33:49,401 I'm not. 544 00:33:49,536 --> 00:33:51,303 Why are you angry? 545 00:33:51,404 --> 00:33:53,172 I'm not angry. 546 00:33:54,241 --> 00:33:55,374 You're angry. 547 00:33:55,408 --> 00:33:57,343 Hey, you stupid! Don't touch me! 548 00:33:57,377 --> 00:33:58,911 Cheer up. 549 00:33:59,846 --> 00:34:02,181 Come on! come on! 550 00:34:02,215 --> 00:34:03,349 I'm not angry! 551 00:34:03,383 --> 00:34:04,016 You sure are! 552 00:34:04,050 --> 00:34:05,217 I'm not angry! 553 00:34:05,252 --> 00:34:06,352 Your face is angry! 554 00:34:08,088 --> 00:34:09,588 Grandpa? 555 00:34:09,723 --> 00:34:11,390 What was that? 556 00:34:11,591 --> 00:34:13,192 Grandpa? 557 00:34:16,163 --> 00:34:17,429 Grandpa?! 558 00:34:18,665 --> 00:34:20,266 Grandpa! 559 00:34:20,433 --> 00:34:21,700 Are you okay? 560 00:34:21,735 --> 00:34:22,601 Grandpa! 561 00:34:22,669 --> 00:34:23,903 Where abouts did you hit yourself? 562 00:34:23,937 --> 00:34:24,737 Your foot? 563 00:34:24,771 --> 00:34:26,071 Did you hit your foot? 564 00:34:27,207 --> 00:34:28,440 Mitsuomi! 565 00:34:28,508 --> 00:34:29,441 Call an ambulance! 566 00:34:29,509 --> 00:34:30,609 Right. 567 00:34:30,744 --> 00:34:32,011 Hang in there. 568 00:34:33,547 --> 00:34:35,080 Are you hurting? 569 00:34:35,215 --> 00:34:36,382 Are you okay? 570 00:34:42,088 --> 00:34:46,258 I told you to ask for my help with reaching high places. 571 00:34:46,359 --> 00:34:49,128 It's just a little fracture. 572 00:34:49,229 --> 00:34:51,730 Hospitalizing me is an exaggeration. 573 00:34:51,965 --> 00:34:54,600 When you grow older, your body heals slower. 574 00:34:54,701 --> 00:34:56,902 Don't push yourself. 575 00:34:56,970 --> 00:34:59,972 I'm stronger than a bean sprout like you. 576 00:35:00,106 --> 00:35:02,208 Who are you calling bean sprout. 577 00:35:02,309 --> 00:35:04,944 There's still some work left over, right? 578 00:35:05,445 --> 00:35:07,046 But... 579 00:35:07,214 --> 00:35:11,550 Seeing you two won't magically heal my foot. 580 00:35:15,222 --> 00:35:18,123 I'll be okay. 581 00:35:18,325 --> 00:35:19,992 Go home. 582 00:35:24,264 --> 00:35:27,833 Grandpa was mean for calling me a bean sprout. 583 00:35:29,836 --> 00:35:34,473 Well, it's a relief he didn't hit his head. 584 00:35:42,249 --> 00:35:45,150 I'm so relieved. 585 00:35:46,186 --> 00:35:48,954 If something happened to him I... 586 00:35:49,089 --> 00:35:51,790 You're exaggerating. 587 00:35:53,627 --> 00:35:57,296 If he has the energy to talk, it means he's well. 588 00:36:01,601 --> 00:36:03,636 But, 589 00:36:04,337 --> 00:36:06,939 I only have Grandpa. 590 00:36:14,681 --> 00:36:19,985 He's my family. 591 00:36:58,525 --> 00:36:59,758 I'm home. 592 00:36:59,859 --> 00:37:01,093 Oh. 593 00:37:05,365 --> 00:37:07,900 What's with the drawer? 594 00:37:08,068 --> 00:37:10,336 I was asked to fix it. 595 00:37:11,738 --> 00:37:13,772 Could it be fixed? 596 00:37:13,873 --> 00:37:15,607 Of course it can. 597 00:37:15,742 --> 00:37:17,776 The wood is alive. 598 00:37:21,114 --> 00:37:23,282 I see. 599 00:37:24,451 --> 00:37:27,586 I heard Grandpa Kumai is hospitalized. 600 00:37:28,054 --> 00:37:29,955 Oh, yeah. 601 00:37:30,357 --> 00:37:32,958 But, it's not too serious. 602 00:37:33,226 --> 00:37:35,127 I see. 603 00:37:35,362 --> 00:37:39,098 Well, be of support to Yamato. 604 00:37:40,600 --> 00:37:41,934 Okay. 605 00:37:42,435 --> 00:37:44,203 He seems lively, but, 606 00:37:44,404 --> 00:37:46,105 Grandpa is already old. 607 00:37:46,539 --> 00:37:50,275 He could take a break once in a while. 608 00:37:52,912 --> 00:37:55,714 Dad, you're also getting old. 609 00:37:55,915 --> 00:37:59,051 Shouldn't you be worried about yourself. 610 00:38:00,320 --> 00:38:04,823 Speak for yourself. 611 00:38:07,494 --> 00:38:10,996 Think carefully about your future. 612 00:38:13,900 --> 00:38:15,834 I know. 613 00:38:44,764 --> 00:38:45,831 See you. 614 00:38:45,865 --> 00:38:46,999 Thanks for visiting. 615 00:39:04,818 --> 00:39:05,617 Huh? 616 00:39:05,885 --> 00:39:07,386 Oh, Mitsuomi! 617 00:39:07,520 --> 00:39:08,654 Are you guys going somewhere? 618 00:39:08,721 --> 00:39:09,855 For an examination. 619 00:39:09,989 --> 00:39:12,357 If you don't mind, could you wait over there? 620 00:39:12,559 --> 00:39:14,893 That's right; this is from my Mom. 621 00:39:14,961 --> 00:39:15,894 It's Ohagi (Bean cake). 622 00:39:15,962 --> 00:39:17,663 Yoshikoโ€™s Ohagi (bean cake). 623 00:39:17,797 --> 00:39:20,466 Grandpa loves her Ohagi (bean cake). 624 00:39:21,534 --> 00:39:23,402 Well, we'll be off. 625 00:39:26,973 --> 00:39:28,574 He seems lively but, 626 00:39:28,741 --> 00:39:30,642 Grandpa Kumai is already old. 627 00:39:31,244 --> 00:39:32,544 If something happened to him... 628 00:39:32,545 --> 00:39:34,179 the land will be left to Yamato. 629 00:39:34,314 --> 00:39:38,750 I understand it's troublesome to find an inheritor but he doesn't have to leave it to his adopted son. 630 00:39:38,885 --> 00:39:40,853 He doesn't have a choice. 631 00:39:40,987 --> 00:39:43,322 Yamato does have sociable manners. 632 00:39:43,523 --> 00:39:47,226 Even so, we don't know what he's actually thinking. 633 00:39:47,327 --> 00:39:50,062 He's bound to do something bad. 634 00:39:50,530 --> 00:39:52,264 Oh, piss off! 635 00:39:52,332 --> 00:39:53,031 Huh? 636 00:39:53,099 --> 00:39:54,833 What the hell do you know about him?! 637 00:39:54,901 --> 00:39:56,268 You guys know nothing about him! 638 00:39:56,369 --> 00:39:59,171 Don't go making assumptions when you guys know nothing about him! 639 00:39:59,339 --> 00:40:01,874 Yamato is not that kind of guy! 640 00:40:01,908 --> 00:40:02,741 What's with you?! 641 00:40:02,842 --> 00:40:05,277 Watch your mouth when you talk to others! 642 00:40:05,378 --> 00:40:07,012 Don't look down on your elders! 643 00:40:07,113 --> 00:40:08,213 Who do you think you are?! 644 00:40:08,348 --> 00:40:09,248 Listen, he is- 645 00:40:09,282 --> 00:40:10,082 Mitsuomi! 646 00:40:10,116 --> 00:40:11,183 Let it go, Mitsuomi. 647 00:40:11,217 --> 00:40:12,551 What's going on here? 648 00:40:22,395 --> 00:40:23,762 Are you still angry? 649 00:40:24,964 --> 00:40:27,766 That doesn't bother me. 650 00:40:28,134 --> 00:40:30,202 Why are you getting all angry about it? 651 00:40:30,370 --> 00:40:32,938 Doesn't it piss you off at all? 652 00:40:33,072 --> 00:40:34,373 I'm used to it. 653 00:40:34,440 --> 00:40:36,408 Don't get used to it! 654 00:40:36,442 --> 00:40:37,042 But... 655 00:40:37,076 --> 00:40:38,310 Just so you know... 656 00:40:38,378 --> 00:40:40,179 I'm pissed off at you too! 657 00:40:40,813 --> 00:40:42,581 Don't you have any pride?! 658 00:40:42,715 --> 00:40:43,415 Pride? 659 00:40:43,449 --> 00:40:46,385 Don't go smiling while you're being made fun of! 660 00:40:46,653 --> 00:40:47,586 Got it. 661 00:40:50,256 --> 00:40:53,892 I feel stupid for making a fuss by myself. 662 00:41:01,668 --> 00:41:03,268 Thank you. 663 00:41:05,905 --> 00:41:09,074 For getting angry as if it was about you. 664 00:41:10,310 --> 00:41:12,611 It was nothing, I... 665 00:41:12,745 --> 00:41:13,946 Mitsuomi! 666 00:41:14,113 --> 00:41:15,080 Hey! 667 00:41:15,114 --> 00:41:16,248 Thank you, Mitsuomi! 668 00:41:16,282 --> 00:41:17,316 Get off! 669 00:41:17,350 --> 00:41:18,083 I don't want to! 670 00:41:18,117 --> 00:41:19,284 Get off! 671 00:41:19,319 --> 00:41:20,085 I don't want to! 672 00:41:20,119 --> 00:41:21,320 I'm going to suffocate! 673 00:41:21,354 --> 00:41:22,688 I don't want to! 674 00:41:22,789 --> 00:41:23,455 Hey! 675 00:41:23,489 --> 00:41:24,489 Get off! 676 00:41:24,591 --> 00:41:25,757 Tickle, tickle! 677 00:41:25,959 --> 00:41:26,625 Stop it! 678 00:41:26,759 --> 00:41:27,859 I give up! I give up! 679 00:44:58,571 --> 00:44:59,838 Mitsuomi! 680 00:45:00,306 --> 00:45:01,740 You're late! 681 00:45:02,041 --> 00:45:04,409 I told you we're picking strawberries today! 682 00:45:04,510 --> 00:45:06,011 Did you go to the wrong greenhouse? 683 00:45:06,045 --> 00:45:06,978 My bad. 684 00:45:07,013 --> 00:45:08,580 It seems I have a bit of a cold. 685 00:45:08,848 --> 00:45:09,548 Huh? 686 00:45:10,216 --> 00:45:11,883 That's not good. 687 00:45:12,218 --> 00:45:13,251 Do you have a fever? 688 00:45:13,419 --> 00:45:15,554 I d-don't have a fever. 689 00:45:16,422 --> 00:45:18,256 That's right, last night... 690 00:45:18,391 --> 00:45:19,357 When did you go- 691 00:45:19,392 --> 00:45:20,425 Oh, should I cover this side? 692 00:45:20,493 --> 00:45:21,259 What? 693 00:45:21,360 --> 00:45:22,260 Okay... 694 00:45:22,361 --> 00:45:23,895 I-I got it. 695 00:45:38,177 --> 00:45:39,377 Mitsuomi! 696 00:45:39,412 --> 00:45:40,212 What? 697 00:45:40,246 --> 00:45:42,047 I told you to pick them more gently. 698 00:45:42,081 --> 00:45:43,381 Ah! 699 00:45:43,449 --> 00:45:45,217 What's the matter with you today? 700 00:45:45,251 --> 00:45:46,551 Are you okay? 701 00:45:47,286 --> 00:45:48,286 Sorry. 702 00:45:54,594 --> 00:45:55,460 Mitsuomi! 703 00:45:55,561 --> 00:45:56,127 What? 704 00:45:56,429 --> 00:46:00,265 I'll cover this area, so you pick the leaves over there. 705 00:46:01,234 --> 00:46:02,100 Okay. 706 00:46:04,704 --> 00:46:05,971 Yamato? 707 00:46:09,308 --> 00:46:10,876 Oh, Ueda! Hey. 708 00:46:11,244 --> 00:46:12,811 I heard Grandpa is hospitalized. 709 00:46:13,112 --> 00:46:14,246 I came to help you out. 710 00:46:14,280 --> 00:46:15,280 Thank you. 711 00:46:17,149 --> 00:46:18,416 I wonder if I'll get sunburnt... 712 00:46:18,451 --> 00:46:20,418 even though I brought sunscreen. 713 00:46:20,486 --> 00:46:22,587 You put sunscreen on during winter? 714 00:46:22,722 --> 00:46:24,823 It's common sense to prevent skin-damage. 715 00:46:24,924 --> 00:46:25,790 What do you want me to do? 716 00:46:25,925 --> 00:46:26,791 Right. 717 00:46:26,959 --> 00:46:29,060 Then, I want you to pack those strawberries. 718 00:46:29,095 --> 00:46:29,794 Okay. 719 00:46:30,496 --> 00:46:31,296 Here 720 00:46:31,330 --> 00:46:32,631 Oh, okay. 721 00:46:33,065 --> 00:46:34,432 You're a real help 722 00:46:35,401 --> 00:46:36,768 Wow, they look so good! 723 00:46:37,003 --> 00:46:38,103 Be gentle with them. 724 00:46:38,170 --> 00:46:39,871 Hey! Pack them gently! 725 00:46:55,988 --> 00:46:59,424 The sweetness is not too bad. 726 00:47:05,364 --> 00:47:07,799 I'm sorry, it's nothing. 727 00:47:08,935 --> 00:47:11,136 Did something happen? 728 00:47:12,271 --> 00:47:15,307 You could share your troubles. 729 00:47:19,278 --> 00:47:20,845 Hey, Grandpa... 730 00:47:21,781 --> 00:47:24,716 When do you usually kiss someone? 731 00:47:25,217 --> 00:47:26,518 Huh? 732 00:47:26,852 --> 00:47:30,555 When you're not lovers, is there that kind of kiss? 733 00:47:32,024 --> 00:47:36,695 Like those dramas where the parent kisses their sleeping child. 734 00:47:36,862 --> 00:47:40,131 Did you kiss someone? 735 00:47:40,299 --> 00:47:41,666 Uh... 736 00:47:41,734 --> 00:47:43,969 Did you find someone you like? 737 00:47:45,237 --> 00:47:46,838 It's not like that... 738 00:47:46,973 --> 00:47:48,974 There's no need to feel embarrassed! 739 00:47:49,008 --> 00:47:50,542 You're still young. 740 00:47:50,576 --> 00:47:52,377 You could kiss once, twice, thrice- 741 00:47:52,411 --> 00:47:54,412 I told you it's not like that. 742 00:47:57,183 --> 00:47:58,850 It's not like that. 743 00:49:02,748 --> 00:49:03,948 Mitsuomi! 744 00:49:04,083 --> 00:49:06,217 Could you come down. 745 00:49:15,094 --> 00:49:16,961 Yeah? 746 00:49:17,797 --> 00:49:19,764 What do you think? 747 00:49:20,399 --> 00:49:21,933 What do I think? 748 00:49:22,001 --> 00:49:25,270 It's getting close to that age so I thought she would be suitable. 749 00:49:25,337 --> 00:49:28,006 No, I have no interest in arranged marriage or marriage in general. 750 00:49:28,074 --> 00:49:29,074 Not you! 751 00:49:29,108 --> 00:49:30,408 I'm talking about Yamato! 752 00:49:30,476 --> 00:49:31,409 What? 753 00:49:31,444 --> 00:49:32,911 You're unemployed! 754 00:49:32,945 --> 00:49:34,479 I can't arrange a marriage for you! 755 00:49:34,513 --> 00:49:36,648 Don't say "unemployed" towards your son. 756 00:49:36,682 --> 00:49:38,750 The constitution is simple. 757 00:49:38,784 --> 00:49:40,852 Could you ask Yamato? 758 00:49:40,953 --> 00:49:41,686 Me? 759 00:49:41,787 --> 00:49:45,523 If I ask him, I would come across too formal. 760 00:49:46,125 --> 00:49:49,527 I want him to casually meet her. 761 00:49:49,862 --> 00:49:52,797 Grandpa Kumai is already old. 762 00:49:52,932 --> 00:49:56,668 There's no telling whether he'll have another incident like before. 763 00:49:57,803 --> 00:50:02,307 If Yamato finds someone, Grandpa will be so relieved. 764 00:50:02,541 --> 00:50:04,142 But still... 765 00:50:04,210 --> 00:50:06,845 Yamato decides if he accepts it or not. 766 00:50:07,146 --> 00:50:09,180 At least consider my suggestion. 767 00:50:19,358 --> 00:50:20,191 Ugh! 768 00:50:20,493 --> 00:50:22,527 My back hurts! 769 00:50:22,795 --> 00:50:24,229 Sorry. 770 00:50:24,463 --> 00:50:25,897 Let's call it a day. 771 00:50:26,065 --> 00:50:28,366 My arms are killing me. 772 00:50:36,342 --> 00:50:38,076 Hey. 773 00:50:38,244 --> 00:50:40,311 Do you have time tonight? 774 00:50:40,346 --> 00:50:41,179 Tonight? 775 00:50:41,213 --> 00:50:41,846 Yeah. 776 00:50:41,881 --> 00:50:44,115 Just between us, I have something to tell you. 777 00:50:44,984 --> 00:50:45,884 Okay. 778 00:50:55,861 --> 00:50:57,095 Good work! 779 00:50:57,163 --> 00:50:58,163 Cheers! 780 00:50:58,597 --> 00:50:59,531 Cheers! 781 00:50:59,932 --> 00:51:01,399 I didn't invite you. 782 00:51:02,535 --> 00:51:03,902 I told you it was only between us. 783 00:51:04,436 --> 00:51:05,537 This is so good! 784 00:51:05,604 --> 00:51:08,006 Mitsuomi, Ueda... 785 00:51:08,040 --> 00:51:09,374 Thank you. 786 00:51:09,408 --> 00:51:10,408 You guys really helped me. 787 00:51:10,509 --> 00:51:12,277 At least invite me if you're going to celebrate! 788 00:51:12,411 --> 00:51:13,745 You're so cold, Mitsuomi. 789 00:51:13,779 --> 00:51:15,079 That's not what I meant. 790 00:51:15,114 --> 00:51:15,914 Excuse me! 791 00:51:15,948 --> 00:51:16,781 Yes! 792 00:51:18,184 --> 00:51:19,918 I'll have a moriyama set... 793 00:51:19,952 --> 00:51:20,552 Yes. 794 00:51:20,586 --> 00:51:22,520 And a motsubasashi. What did you want to talk about? 795 00:51:22,555 --> 00:51:24,222 Yes, one moment please. 796 00:51:25,424 --> 00:51:27,358 A matchmaking for you. 797 00:51:27,426 --> 00:51:28,593 A matchmaking?! 798 00:51:30,296 --> 00:51:32,564 My Mom got asked by her friend. 799 00:51:33,132 --> 00:51:35,200 She wanted me to ask you. 800 00:51:35,568 --> 00:51:37,535 She's a twenty-seven year old nurse. 801 00:51:37,603 --> 00:51:39,037 Not bad. 802 00:51:39,104 --> 00:51:39,637 See. 803 00:51:39,738 --> 00:51:41,706 I heard she's a really nice person. 804 00:51:42,708 --> 00:51:44,642 I shouldn't say this. 805 00:51:45,644 --> 00:51:46,978 I'm sorry. 806 00:51:47,112 --> 00:51:49,380 Can you apologize to your Mom for me. 807 00:51:50,816 --> 00:51:52,884 Well, she was just being noisy. 808 00:52:06,799 --> 00:52:08,833 Thank you! 809 00:52:12,171 --> 00:52:14,339 Well, marriage is quick here in the countryside. 810 00:52:14,573 --> 00:52:17,675 Like our mate, Murase got married last month. 811 00:52:17,843 --> 00:52:18,676 What? 812 00:52:18,744 --> 00:52:20,011 Really? Yeah. 813 00:52:20,279 --> 00:52:22,981 I heard Morimoto is also getting married. 814 00:52:23,082 --> 00:52:25,016 Yoshiyoka already has two kids. 815 00:52:25,117 --> 00:52:26,618 That sounds nice. 816 00:52:26,685 --> 00:52:28,820 I want to get married too! 817 00:52:28,854 --> 00:52:30,188 Right, Mitsuomi? 818 00:52:31,190 --> 00:52:32,690 Yeah, maybe someday. 819 00:52:32,758 --> 00:52:33,591 Huh? 820 00:52:33,626 --> 00:52:35,193 I want to get married by thirty. 821 00:52:35,861 --> 00:52:38,096 What about you, Yamato? 822 00:52:40,366 --> 00:52:41,866 I'm good. 823 00:52:41,934 --> 00:52:42,767 Huh? 824 00:52:42,835 --> 00:52:44,269 I've decided not to. 825 00:52:44,336 --> 00:52:45,970 Why? 826 00:52:47,006 --> 00:52:48,206 Toilet. 827 00:52:54,680 --> 00:52:56,481 Another wall. 828 00:52:56,949 --> 00:52:58,049 A wall? 829 00:52:58,217 --> 00:52:59,317 Yeah. 830 00:52:59,451 --> 00:53:00,685 How should I say this... 831 00:53:00,786 --> 00:53:02,787 he has a wall around him 832 00:53:02,821 --> 00:53:05,356 He occasionally closes himself off. 833 00:53:09,795 --> 00:53:13,231 Earlier, you told me you know his secret. 834 00:53:15,000 --> 00:53:17,201 So you wanna know after all. 835 00:53:19,972 --> 00:53:22,540 He's dating a woman. 836 00:53:23,342 --> 00:53:24,375 What? 837 00:53:24,677 --> 00:53:26,911 He meets up with her at Usa restaurant. 838 00:53:27,046 --> 00:53:29,080 I saw them together a few times. 839 00:53:29,181 --> 00:53:31,382 I'd say she's older than him. 840 00:53:31,483 --> 00:53:33,184 She was pretty fine. 841 00:53:34,520 --> 00:53:36,587 You said he has a wall around him. Yeah? 842 00:53:36,689 --> 00:53:39,157 Having that while dating a woman, isn't that contradicting? 843 00:53:39,191 --> 00:53:40,325 That's why! 844 00:53:40,359 --> 00:53:41,993 He's a mystery. 845 00:54:03,549 --> 00:54:07,685 Sorry about it since you've generously suggested a matchmaking. 846 00:54:07,786 --> 00:54:09,287 Grandpa, you knew about it? 847 00:54:09,355 --> 00:54:11,956 I heard it from your mother. 848 00:54:17,363 --> 00:54:19,597 I wonder if he has a girlfriend. 849 00:54:19,631 --> 00:54:20,732 Huh? 850 00:54:21,266 --> 00:54:26,104 I wonder if Yamato is dating someone. 851 00:54:26,739 --> 00:54:29,407 I don't know if he's dating someone but... 852 00:54:29,708 --> 00:54:32,143 it seems he has kissed someone. 853 00:54:33,045 --> 00:54:34,078 Kissed? 854 00:54:34,246 --> 00:54:37,415 I wonder if I could hold my grandchild soon. 855 00:54:40,419 --> 00:54:41,786 Alright, let's go! 856 00:54:41,820 --> 00:54:42,587 Yeah. 857 00:54:42,921 --> 00:54:43,888 Hey. 858 00:54:43,922 --> 00:54:44,589 Yeah? 859 00:54:44,623 --> 00:54:46,324 How much was the hospital fee? 860 00:54:47,459 --> 00:54:49,994 Grandpa, don't worry about it. 861 00:54:52,931 --> 00:54:53,831 Let's go. 862 00:54:54,400 --> 00:54:55,266 Slowly, slowly. 863 00:54:56,668 --> 00:54:58,169 We're almost there grandpa. 864 00:54:58,303 --> 00:54:59,971 We're here, we're here. 865 00:55:00,005 --> 00:55:01,305 While you were gone grandpa... 866 00:55:01,407 --> 00:55:02,907 Mitsuomi did a great job. 867 00:55:02,975 --> 00:55:03,841 I see. 868 00:55:03,909 --> 00:55:04,976 Right, Mitsuomi? 869 00:55:05,144 --> 00:55:06,177 That's a real help. 870 00:55:06,245 --> 00:55:07,612 Ryoko is here! 871 00:55:10,616 --> 00:55:14,285 One, two, one, two, one, two. 872 00:55:15,521 --> 00:55:16,587 We're home! 873 00:55:16,655 --> 00:55:17,822 Welcome back! 874 00:55:19,658 --> 00:55:20,625 You came! 875 00:55:20,659 --> 00:55:22,093 I heard you were discharged! 876 00:55:22,094 --> 00:55:23,294 You guys came pretty late. 877 00:55:23,328 --> 00:55:24,762 It was very busy. 878 00:55:24,797 --> 00:55:26,931 Congratulations on your discharge! 879 00:55:26,965 --> 00:55:29,000 I'm sorry for making you worry. 880 00:55:29,034 --> 00:55:30,268 Not at all. 881 00:55:30,602 --> 00:55:32,270 Nice to meet you, I'm Shikano. 882 00:55:32,371 --> 00:55:33,838 I'm Kozuka. 883 00:55:34,940 --> 00:55:36,240 I'll help! 884 00:55:37,209 --> 00:55:38,509 Here we go. 885 00:55:45,184 --> 00:55:47,185 Ryoko, you did our laundry?! 886 00:55:47,286 --> 00:55:49,120 There were so many piled up. 887 00:55:49,154 --> 00:55:50,421 You should wash it while there's less. 888 00:55:50,522 --> 00:55:52,156 You even washed our underwear! 889 00:55:52,224 --> 00:55:54,792 There's no need to feel embarrassed by showing your underwear. 890 00:55:56,528 --> 00:55:57,628 You had dinner? 891 00:55:57,696 --> 00:55:58,796 Are you going to eat here? 892 00:55:58,864 --> 00:56:00,331 But I'll be home late. 893 00:56:00,365 --> 00:56:01,466 It's okay once in a while! 894 00:56:01,500 --> 00:56:03,067 Stay for a while, Ryoko 895 00:56:03,202 --> 00:56:03,835 Right. 896 00:56:04,136 --> 00:56:05,536 Then... just a bit longer. 897 00:56:07,039 --> 00:56:10,141 Then, I... should get going. 898 00:56:10,342 --> 00:56:10,875 What? 899 00:56:10,909 --> 00:56:13,010 Thank you, Mitsuomi. 900 00:56:13,145 --> 00:56:14,245 Mitsuomi?! 901 00:56:19,485 --> 00:56:20,551 Mitsuomi! 902 00:56:21,353 --> 00:56:22,420 Mitsuomi! 903 00:56:22,521 --> 00:56:24,489 You promised we'll celebrate Grandpa's discharge. 904 00:56:24,523 --> 00:56:26,557 I'm sorry, I remembered I had plans. 905 00:56:26,592 --> 00:56:28,559 Plans? What for? 906 00:56:29,995 --> 00:56:31,062 What's wrong, Mitsuomi?! 907 00:56:31,096 --> 00:56:32,730 Nothings wrong! 908 00:56:37,703 --> 00:56:39,737 Is something wrong? 909 00:57:09,234 --> 00:57:13,938 I wonder if Mitsuomi plans to continue working for Grandpa Kumai. 910 00:57:14,139 --> 00:57:19,110 They even joked around saying "Did Mitsuomi get adopted too?" at the women's association. 911 00:57:19,578 --> 00:57:22,880 At least he has a job and isn't roaming around. 912 00:57:22,948 --> 00:57:24,715 That's true but... 913 00:57:25,450 --> 00:57:27,818 Dear, are you okay with it? 914 00:57:31,256 --> 00:57:35,993 Don't you want him to take over the family business? 915 00:57:46,738 --> 00:57:49,173 Do you know what type of wood this is? 916 00:57:49,308 --> 00:57:51,175 Keyaki (Zelkova wood) 917 00:57:51,410 --> 00:57:55,179 How many years do you think I've been working in this town? 918 00:57:55,781 --> 00:57:58,349 They may be the same type but... 919 00:57:58,817 --> 00:58:01,485 each of them are different in their own way. 920 00:58:05,691 --> 00:58:07,959 Touching it. 921 00:58:09,361 --> 00:58:12,964 Smelling it. 922 00:58:13,265 --> 00:58:15,666 Talking to it. 923 00:58:16,668 --> 00:58:19,604 Turning it into a wonderful drawer. 924 00:58:20,839 --> 00:58:29,013 From the first cut to the second... 925 00:58:30,148 --> 00:58:32,783 You devote your heart into this work. 926 00:58:35,854 --> 00:58:38,489 Do you really believe... 927 00:58:38,957 --> 00:58:42,193 he feels the same way about this job? 928 00:59:39,851 --> 00:59:43,688 Yamato 929 01:00:06,411 --> 01:00:09,246 Thank you. 930 01:00:10,082 --> 01:00:11,949 For what? 931 01:00:12,317 --> 01:00:16,954 For helping us with the greenhouse. 932 01:00:18,123 --> 01:00:21,992 It was nothing... I barely helped. 933 01:00:24,062 --> 01:00:25,663 Yeah, true. 934 01:00:28,667 --> 01:00:30,634 Shut up! 935 01:00:35,807 --> 01:00:37,775 Where are we going? 936 01:00:37,843 --> 01:00:39,944 Don't worry; follow me. 937 01:00:41,980 --> 01:00:43,681 Ryoko! 938 01:00:55,927 --> 01:00:57,862 Thanks for waiting. 939 01:00:58,764 --> 01:01:00,798 Nice to meet you the other day. 940 01:01:00,932 --> 01:01:02,867 Nice to meet you. 941 01:01:03,635 --> 01:01:05,836 This is Ryokoโ€™s husband. 942 01:01:05,937 --> 01:01:07,772 And this is Taku. 943 01:01:07,839 --> 01:01:09,006 Husband? 944 01:01:09,040 --> 01:01:10,274 Yeah. 945 01:01:10,375 --> 01:01:12,977 Mitsuomi, I think there was a misunderstanding. 946 01:01:13,111 --> 01:01:15,112 Hello, I'm Shikan. 947 01:01:15,347 --> 01:01:17,548 Taku, say hello. 948 01:01:17,682 --> 01:01:18,949 Hello. 949 01:01:19,151 --> 01:01:20,851 Uh... 950 01:01:21,319 --> 01:01:23,854 Taku, there's a goat over there. 951 01:01:23,989 --> 01:01:25,122 A goat? 952 01:01:25,290 --> 01:01:26,824 Ready, set, go! 953 01:01:26,892 --> 01:01:27,558 Hey! 954 01:01:27,626 --> 01:01:29,627 Gooaaat! Wait a minute! 955 01:01:36,301 --> 01:01:37,501 Goat! 956 01:01:37,536 --> 01:01:39,036 Maa! 957 01:01:39,738 --> 01:01:41,672 Maa! 958 01:01:44,810 --> 01:01:45,976 Mitsuomi! 959 01:01:46,044 --> 01:01:47,445 There's a Goat! 960 01:01:49,080 --> 01:01:50,681 I'm not going! 961 01:01:50,916 --> 01:01:51,949 What? 962 01:01:53,185 --> 01:01:55,152 You two get along. 963 01:01:55,187 --> 01:01:57,254 How long have you known each other? 964 01:01:58,223 --> 01:02:00,191 We've just met recently. 965 01:02:00,225 --> 01:02:01,225 Is that so? 966 01:02:02,227 --> 01:02:03,928 How long have you known him 967 01:02:04,196 --> 01:02:05,963 I believe twenty years. 968 01:02:06,364 --> 01:02:07,998 That long? 969 01:02:08,099 --> 01:02:09,934 Yamato didn't tell you? 970 01:02:10,101 --> 01:02:12,436 We were raised in the same orphanage. 971 01:02:12,904 --> 01:02:14,271 What? 972 01:02:14,372 --> 01:02:17,141 We were living together at the orphanage until I was adopted. 973 01:02:18,343 --> 01:02:20,578 We're like siblings. 974 01:02:21,046 --> 01:02:23,581 Is that so? 975 01:02:24,616 --> 01:02:26,717 Were you worried? 976 01:02:27,018 --> 01:02:27,952 Huh? 977 01:02:28,053 --> 01:02:30,788 Did you think an older woman was flirting with him? 978 01:02:31,289 --> 01:02:33,290 No, not at all. 979 01:02:33,425 --> 01:02:36,694 The other day, you were giving me the death stare. 980 01:02:37,429 --> 01:02:39,230 Mitsuomi! 981 01:02:39,631 --> 01:02:40,598 Goat! 982 01:02:41,233 --> 01:02:43,601 I told you, I'm not going! 983 01:02:45,237 --> 01:02:46,904 What am I, a child? 984 01:02:49,774 --> 01:02:51,742 I'm so relieved 985 01:02:51,877 --> 01:02:54,378 he got a good friend. 986 01:02:56,147 --> 01:02:58,949 Yamato is always smiling. 987 01:02:59,551 --> 01:03:01,485 But, he isn't. 988 01:03:01,720 --> 01:03:03,888 He does that on purpose. 989 01:03:08,260 --> 01:03:13,163 People usually ask what's wrong when a person looks sad or in pain but... 990 01:03:14,232 --> 01:03:17,434 They don't ask when someone seems happy. 991 01:03:19,004 --> 01:03:23,307 Does that mean... he's actually hurting? 992 01:03:25,343 --> 01:03:30,447 He puts on a happy face to create a barrier around him. 993 01:03:32,017 --> 01:03:36,854 He doesn't want to let people in. 994 01:03:38,456 --> 01:03:44,695 It seems a child raised without his parents doesn't know how to give love back. 995 01:03:45,096 --> 01:03:49,934 When receiving kindness, he doesn't know what to do with it. 996 01:03:50,168 --> 01:03:53,037 I was like that too. 997 01:03:53,338 --> 01:03:57,308 You end up creating a wall around yourself. 998 01:03:57,642 --> 01:04:02,479 My wall, he broke it for me. 999 01:04:02,847 --> 01:04:07,685 I wish Yamato could meet someone like that soon. 1000 01:04:28,740 --> 01:04:29,974 Thanks for waiting. 1001 01:04:30,809 --> 01:04:32,009 Here, here. 1002 01:04:32,210 --> 01:04:33,577 This is the address. 1003 01:04:33,678 --> 01:04:37,348 I've contacted the customer both of you will be delivering it. 1004 01:04:37,382 --> 01:04:38,349 Got it. 1005 01:04:38,383 --> 01:04:40,250 I'm sorry when you have work. 1006 01:04:40,318 --> 01:04:41,685 Don't worry about it. 1007 01:04:42,053 --> 01:04:44,355 Besides, is Uncle okay? 1008 01:04:45,056 --> 01:04:47,057 It's just a strained back. 1009 01:04:47,826 --> 01:04:48,759 Then, let's go. 1010 01:04:49,027 --> 01:04:51,028 Yes, I'm counting on you both. 1011 01:04:52,697 --> 01:04:54,231 Be careful. 1012 01:04:54,499 --> 01:04:56,066 Wait! 1013 01:04:56,668 --> 01:04:59,403 Actually, I'll... 1014 01:05:00,405 --> 01:05:01,905 Dear! 1015 01:05:02,540 --> 01:05:04,274 Get some rest. 1016 01:05:04,376 --> 01:05:06,777 Uncle, it's best not to push yourself today. 1017 01:05:14,452 --> 01:05:16,954 I'm sorry for bringing you along. 1018 01:05:17,288 --> 01:05:19,056 No worries, no worries. 1019 01:05:20,425 --> 01:05:24,895 It's out of the question to have my dad deliver with his condition. 1020 01:05:25,363 --> 01:05:27,364 He cares so he couldn't help it 1021 01:05:27,465 --> 01:05:30,200 He has worked so hard on his job. 1022 01:06:22,187 --> 01:06:24,354 That's strange. 1023 01:06:25,390 --> 01:06:27,524 We should have turned right on the last road. 1024 01:06:27,659 --> 01:06:29,159 You said left. 1025 01:06:29,260 --> 01:06:30,761 You thought so too. 1026 01:06:30,862 --> 01:06:32,629 It's because you seemed so confident about it. 1027 01:06:32,664 --> 01:06:33,664 I didn't say that! 1028 01:06:33,698 --> 01:06:35,065 Did too! 1029 01:06:36,101 --> 01:06:37,534 Oh, hey! 1030 01:06:38,670 --> 01:06:41,171 Is there Mizushimaโ€™s house around here? 1031 01:06:41,406 --> 01:06:42,606 Mizushima? 1032 01:06:42,674 --> 01:06:45,843 We have a delivery for Mizushima. 1033 01:06:45,944 --> 01:06:47,745 That's my house. 1034 01:06:57,522 --> 01:06:59,389 Please have some tea. 1035 01:07:03,795 --> 01:07:06,363 Wow, it's fixed! 1036 01:07:06,531 --> 01:07:08,899 It sure is. 1037 01:07:09,100 --> 01:07:11,735 Thank you for coming all this way. 1038 01:07:11,770 --> 01:07:13,103 Not at all. 1039 01:07:13,138 --> 01:07:14,638 Hope you didn't get lost. 1040 01:07:14,939 --> 01:07:17,508 Yes, we somehow made it. 1041 01:07:24,616 --> 01:07:27,384 My Dad couldn't make it because of a strained back. 1042 01:07:27,685 --> 01:07:30,420 He wanted me to give you his best regards. 1043 01:07:31,156 --> 01:07:32,623 Here you are. 1044 01:07:32,957 --> 01:07:34,024 Thank you. 1045 01:07:34,092 --> 01:07:36,193 She is going to get married soon. 1046 01:07:36,294 --> 01:07:39,029 I want her to have this drawer. 1047 01:07:39,063 --> 01:07:40,664 Is that so? 1048 01:07:41,900 --> 01:07:46,904 While I was about to get married, I brought this drawer here. 1049 01:07:47,238 --> 01:07:51,141 I had your grandfather make it for me. 1050 01:07:52,443 --> 01:07:56,413 Your grandfather made it while your father fixed it. 1051 01:07:56,648 --> 01:07:59,349 The next time we have it fixed.. 1052 01:07:59,784 --> 01:08:02,853 You may be fixing it for us. 1053 01:08:32,417 --> 01:08:33,984 Thanks. 1054 01:08:41,426 --> 01:08:42,993 They seemed very happy. 1055 01:08:43,695 --> 01:08:45,929 When we get back, tell your dad about it. 1056 01:08:49,267 --> 01:08:50,701 Mitsuomi? 1057 01:09:00,578 --> 01:09:04,615 I used to hate my dad's job. 1058 01:09:07,185 --> 01:09:09,286 I said it was "lame and boring." 1059 01:09:09,454 --> 01:09:11,889 I also said it was โ€™โ€™old-fashioned." 1060 01:09:13,625 --> 01:09:20,364 I went to Tokyo because I wanted to do something cool and interesting. 1061 01:09:23,568 --> 01:09:27,971 But, I couldn't find anything. 1062 01:09:32,677 --> 01:09:37,648 Back at the company, I was called a useless human being. 1063 01:09:43,621 --> 01:09:47,090 Just earlier, I remembered something. 1064 01:09:48,059 --> 01:09:53,130 When I was a child, I would go into my dad's workplace. 1065 01:09:55,867 --> 01:09:59,236 It was filled with the nice smell of wood. 1066 01:09:59,504 --> 01:10:02,973 I could hear the sound of chisel and plane. 1067 01:10:04,742 --> 01:10:09,780 I was fascinated by seeing drawers and dining tables being made. 1068 01:10:12,951 --> 01:10:17,721 I was always watching my dad work. 1069 01:10:24,349 --> 01:10:26,725 I... 1070 01:10:31,836 --> 01:10:37,441 Your thoughts, you should tell him how you really feel. 1071 01:11:02,033 --> 01:11:04,801 Is your back okay? 1072 01:11:06,771 --> 01:11:09,539 I'm sorry about today. 1073 01:11:13,611 --> 01:11:16,646 They were so happy with the drawer. 1074 01:11:17,749 --> 01:11:19,950 I see. 1075 01:11:26,057 --> 01:11:27,924 Dad... 1076 01:11:30,461 --> 01:11:32,462 What is it? 1077 01:11:39,103 --> 01:11:41,538 Actually, I... 1078 01:11:43,341 --> 01:11:45,976 I want to be a furniture craftsman. 1079 01:11:47,712 --> 01:11:50,747 I want to take over the family business. 1080 01:11:54,018 --> 01:11:57,054 There you go, making suggestions again. 1081 01:11:57,488 --> 01:11:59,856 I told you, I have no intention of leaving it to you. 1082 01:11:59,924 --> 01:12:01,925 It's not a suggestion. 1083 01:12:09,233 --> 01:12:11,802 I know. 1084 01:12:14,972 --> 01:12:17,741 I've been arrogant and said a lot of things. 1085 01:12:18,609 --> 01:12:22,012 I blamed everyone when things didn't go well. 1086 01:12:22,246 --> 01:12:24,514 I kept running away. 1087 01:12:27,652 --> 01:12:31,254 I'm fully aware of my wrong actions. 1088 01:12:31,823 --> 01:12:34,057 But, 1089 01:12:35,126 --> 01:12:37,694 I don't want to remain as a no good person! 1090 01:12:37,795 --> 01:12:40,330 I want to change! 1091 01:12:46,237 --> 01:12:48,805 I also... 1092 01:12:50,808 --> 01:12:54,010 want to make people happy with my job. 1093 01:12:57,648 --> 01:13:00,417 I want to be like you. 1094 01:13:08,960 --> 01:13:10,927 Please.. 1095 01:13:11,496 --> 01:13:13,997 Teach me your ways. 1096 01:13:15,199 --> 01:13:16,867 Please! 1097 01:13:25,810 --> 01:13:27,711 First, 1098 01:13:28,412 --> 01:13:30,547 You must sharpen your chisel and plane! 1099 01:13:41,192 --> 01:13:43,326 Got it? 1100 01:13:45,696 --> 01:13:47,664 Yes! 1101 01:14:47,959 --> 01:14:49,125 Yamato! 1102 01:14:50,861 --> 01:14:53,430 Mitsuomi! What's wrong? 1103 01:14:54,265 --> 01:14:55,498 He said yes! 1104 01:14:55,800 --> 01:14:57,000 What? 1105 01:14:57,235 --> 01:14:58,602 My Dad said yes! 1106 01:14:58,836 --> 01:14:59,836 What! 1107 01:14:59,870 --> 01:15:01,304 That's great! 1108 01:15:01,372 --> 01:15:02,939 What's great? 1109 01:15:02,974 --> 01:15:04,140 Grandpa! 1110 01:15:04,175 --> 01:15:05,909 My Dad said I could take over the business. 1111 01:15:05,943 --> 01:15:07,544 Well, that's great to hear! 1112 01:15:07,578 --> 01:15:09,346 Give it your best! Yeah. 1113 01:15:10,348 --> 01:15:13,083 Become a good furniture craftsman, Mitsuomi. 1114 01:15:13,718 --> 01:15:15,185 That's great! 1115 01:15:18,055 --> 01:15:21,124 Your father now has a good inheritor. 1116 01:15:21,425 --> 01:15:23,793 I'm looking forward to your work! 1117 01:15:45,983 --> 01:15:49,119 Grandpa, can I have a moment? 1118 01:15:49,253 --> 01:15:50,420 Yeah. 1119 01:15:52,323 --> 01:15:56,893 I'm heading to Tokyo tomorrow. 1120 01:15:57,028 --> 01:15:59,029 Tokyo? 1121 01:15:59,297 --> 01:16:02,232 The government office in Kameido. 1122 01:16:05,169 --> 01:16:06,636 I see. 1123 01:16:08,205 --> 01:16:11,274 I'll have to take a day-off from work. 1124 01:16:11,409 --> 01:16:14,411 It's alright, go ahead. 1125 01:16:21,052 --> 01:16:23,219 Good night. 1126 01:16:24,455 --> 01:16:26,356 Yamato. 1127 01:16:36,167 --> 01:16:40,904 Thank you for coming to this house. 1128 01:16:50,181 --> 01:16:52,482 Grandpa... 1129 01:16:53,217 --> 01:16:55,552 Thank you. 1130 01:17:11,435 --> 01:17:13,603 It's so cold. 1131 01:17:17,007 --> 01:17:19,376 Sorry for bringing you out this early. 1132 01:17:19,443 --> 01:17:22,812 That's okay, but where are we going? 1133 01:17:26,550 --> 01:17:30,954 I have to face something properly. 1134 01:18:13,631 --> 01:18:19,769 I was... an abandoned child. 1135 01:18:23,174 --> 01:18:26,976 I've heard I was found in Tokyo but... 1136 01:18:28,145 --> 01:18:31,014 I don't know anything about my parents. 1137 01:18:34,685 --> 01:18:37,554 My parent is Grandpa. 1138 01:18:38,055 --> 01:18:41,157 That's why, I haven't taken the time to search for them. 1139 01:18:44,261 --> 01:18:45,695 But, 1140 01:18:47,398 --> 01:18:49,699 I thought maybe I'll reach a conclusion... 1141 01:18:51,769 --> 01:18:53,736 or draw the line. 1142 01:18:55,706 --> 01:18:57,807 After seeing you recently. 1143 01:18:58,642 --> 01:19:00,944 I've decided to move forward. 1144 01:19:07,017 --> 01:19:09,018 If I'm with you, Mitsuomi... 1145 01:19:09,687 --> 01:19:12,188 I think I could go for it. 1146 01:19:43,854 --> 01:19:46,656 Whoa, it's the sky tree! 1147 01:19:47,291 --> 01:19:49,259 You're definitely a countrysider. 1148 01:19:49,360 --> 01:19:50,627 It's my first time seeing it. 1149 01:19:50,794 --> 01:19:52,161 It's so tall! 1150 01:19:52,196 --> 01:19:53,730 Yeah, yeah, yeah. 1151 01:19:56,433 --> 01:19:57,634 I'm sorry. 1152 01:19:59,169 --> 01:20:00,603 Did I make him angry? 1153 01:20:00,704 --> 01:20:01,871 Don't worry about it. 1154 01:20:01,906 --> 01:20:02,839 But... 1155 01:20:02,873 --> 01:20:04,774 It happens a lot here. 1156 01:20:05,576 --> 01:20:06,543 Let's go. 1157 01:20:06,644 --> 01:20:07,677 Okay. 1158 01:20:15,586 --> 01:20:16,386 I will leave this to you. 1159 01:20:16,453 --> 01:20:17,787 I will take that. 1160 01:20:19,189 --> 01:20:23,393 It will take some time to prepare the dismissal copy. So, would you mind waiting for a while? 1161 01:20:23,494 --> 01:20:24,561 Yes. 1162 01:20:24,662 --> 01:20:27,530 I do apologize, please have a seat. 1163 01:20:28,232 --> 01:20:35,171 Visitor 33 please come forward to the counter. 1164 01:20:38,008 --> 01:20:41,277 It's going to take a while. 1165 01:20:41,812 --> 01:20:43,580 I see. 1166 01:20:51,188 --> 01:20:57,327 If you find your parents, would you visit them? 1167 01:20:59,530 --> 01:21:01,230 I don't know. 1168 01:21:01,432 --> 01:21:03,066 Do you want to see them? 1169 01:21:05,903 --> 01:21:07,804 I don't know. 1170 01:21:09,807 --> 01:21:11,808 I see. 1171 01:21:24,288 --> 01:21:26,189 I have to say... 1172 01:21:27,324 --> 01:21:30,393 It feels weird to have you sitting on my right side. 1173 01:21:31,028 --> 01:21:33,630 You're always on my left. 1174 01:21:37,001 --> 01:21:39,268 I was thinking the same thing. 1175 01:21:39,570 --> 01:21:40,570 You did? 1176 01:21:40,638 --> 01:21:41,638 Yeah. 1177 01:21:53,550 --> 01:21:55,952 Yeah, I definitely prefer this side. 1178 01:21:56,720 --> 01:21:58,054 Right? 1179 01:22:04,461 --> 01:22:06,863 It's going to be okay. 1180 01:22:12,703 --> 01:22:14,303 Yeah. 1181 01:22:21,979 --> 01:22:24,781 I didn't think it would take until tomorrow. 1182 01:22:25,015 --> 01:22:27,884 Going through all those paper work must be a hassle. 1183 01:22:28,285 --> 01:22:31,788 How can I say, am I relieved? 1184 01:22:31,922 --> 01:22:34,891 I'm sorry, you have to tag along for another day. 1185 01:22:35,125 --> 01:22:36,426 It's alright. 1186 01:22:36,727 --> 01:22:39,796 Let's grab a bite and find a hotel. 1187 01:22:51,208 --> 01:22:53,309 Excuse me, can we stay for the night? 1188 01:22:53,410 --> 01:22:54,510 Welcome. Two guests? 1189 01:22:54,545 --> 01:22:55,178 Yes. 1190 01:22:55,212 --> 01:22:56,913 Which room would you like to choose? 1191 01:22:58,148 --> 01:22:59,682 Together is fine, right? 1192 01:22:59,717 --> 01:23:00,650 It's just the two of us. 1193 01:23:00,684 --> 01:23:01,851 Double is fine, right? 1194 01:23:01,952 --> 01:23:02,819 What? You stupid! 1195 01:23:02,853 --> 01:23:04,353 We're obviously picking twin beds! 1196 01:23:04,421 --> 01:23:05,655 Doubles are for... 1197 01:23:05,689 --> 01:23:08,624 I do apologize, our twin rooms are all full. 1198 01:23:08,692 --> 01:23:11,761 We only have a double room available for two guests. 1199 01:23:11,795 --> 01:23:12,729 What? 1200 01:23:12,763 --> 01:23:13,730 Then, we'll go with that. 1201 01:23:13,764 --> 01:23:15,798 Yes, please fill in your details. 1202 01:23:15,833 --> 01:23:17,500 Great. 1203 01:23:37,888 --> 01:23:40,022 Why are you all the way to the corner'? 1204 01:23:41,859 --> 01:23:43,926 So you don't kick me. 1205 01:23:44,461 --> 01:23:46,596 Do I toss around that much? 1206 01:23:47,231 --> 01:23:49,365 You're like a child. 1207 01:23:49,633 --> 01:23:52,401 That night I stayed at your place too... 1208 01:24:05,649 --> 01:24:06,949 Hey. 1209 01:24:07,951 --> 01:24:09,752 Yeah? 1210 01:24:10,721 --> 01:24:15,892 That night, why... did you kiss me? 1211 01:24:19,797 --> 01:24:24,100 You... knew about it? 1212 01:24:27,004 --> 01:24:31,474 I always thought what that was all about. 1213 01:24:34,611 --> 01:24:39,482 Well, that was... 1214 01:24:44,021 --> 01:24:45,354 Sorry. 1215 01:24:45,489 --> 01:24:49,025 I guess if I asked you'll feel troubled. 1216 01:24:54,832 --> 01:24:56,999 It's because I like you. 1217 01:25:00,938 --> 01:25:02,605 What? 1218 01:25:07,311 --> 01:25:12,248 It's because I like you. 1219 01:25:17,921 --> 01:25:20,857 Does that mean... 1220 01:25:21,792 --> 01:25:24,894 what you've just said? 1221 01:25:25,295 --> 01:25:29,232 That's right. 1222 01:25:30,667 --> 01:25:33,436 I'm a guy, though. 1223 01:25:40,410 --> 01:25:42,812 I know that. 1224 01:25:45,282 --> 01:25:48,317 I think so too. 1225 01:25:48,385 --> 01:25:52,188 "What's so great about liking a guy." 1226 01:25:52,256 --> 01:25:54,824 "Why is it you?" 1227 01:25:59,029 --> 01:26:00,763 But, I can't help it. 1228 01:26:01,398 --> 01:26:03,666 I fell for you. 1229 01:26:18,448 --> 01:26:23,019 I once got confessed to. 1230 01:26:24,821 --> 01:26:28,891 I didn't hate her. 1231 01:26:29,826 --> 01:26:32,361 I thought she was a really nice person. 1232 01:26:34,564 --> 01:26:36,065 But, 1233 01:26:36,667 --> 01:26:38,734 I couldn't be with her. 1234 01:26:43,106 --> 01:26:47,677 I don't have the confidence to like someone. 1235 01:26:50,847 --> 01:26:53,349 I'm scared to. 1236 01:26:55,752 --> 01:26:56,819 Yeah? 1237 01:27:07,397 --> 01:27:10,099 Please give me more time. 1238 01:27:11,768 --> 01:27:13,869 Okay. 1239 01:27:21,445 --> 01:27:23,713 Can I hug you? 1240 01:27:25,816 --> 01:27:28,985 Don't ask after you do it. 1241 01:27:33,790 --> 01:27:36,158 You're right. 1242 01:27:51,875 --> 01:27:54,977 Yamato 1243 01:27:55,112 --> 01:27:57,346 As expected, nothing was written on it. 1244 01:27:59,316 --> 01:28:00,916 Now, I feel so refreshed. 1245 01:28:02,953 --> 01:28:04,320 - Excuse me - Yes? 1246 01:28:04,388 --> 01:28:06,756 Is Tsubaki Park close from here? 1247 01:28:06,790 --> 01:28:08,391 A park? 1248 01:28:08,458 --> 01:28:10,159 It seems I was picked up from there. 1249 01:28:10,227 --> 01:28:11,894 I want to go there but is that okay? 1250 01:28:11,928 --> 01:28:13,596 Of course 1251 01:28:21,538 --> 01:28:24,040 Excuse me. 1252 01:28:31,882 --> 01:28:35,284 I remembered while listening to your conversation... 1253 01:28:37,954 --> 01:28:42,658 that I was also there when you were picked up. 1254 01:28:45,195 --> 01:28:50,266 You were sleeping on a bench wrapped around in a new towel. 1255 01:28:53,036 --> 01:28:58,441 There was a name written on a note between the towel. 1256 01:29:00,844 --> 01:29:04,480 It read "Yamato." 1257 01:29:53,430 --> 01:29:55,664 My name. 1258 01:29:57,234 --> 01:30:03,172 I thought someone from the government office or the orphanage gave me that name. 1259 01:30:08,745 --> 01:30:16,552 I wonder why they bothered to name me when they were going to abandon me anyway. 1260 01:30:39,009 --> 01:30:48,317 Names are firstly given to us by our parents, right? 1261 01:30:56,960 --> 01:31:03,532 It's like receiving a first gift by our parents. 1262 01:31:09,839 --> 01:31:19,748 If they had no love for you, they probably wouldn't have thought up a name for you. 1263 01:31:47,010 --> 01:31:48,477 Yamato. 1264 01:31:58,888 --> 01:32:01,390 Could you say it again? 1265 01:32:05,061 --> 01:32:07,096 Yamato. 1266 01:32:15,972 --> 01:32:18,007 Yamato. 1267 01:33:08,224 --> 01:33:10,592 Isn't it amazing? 1268 01:33:12,629 --> 01:33:14,663 All around the world, 1269 01:33:14,764 --> 01:33:19,968 There are so many people with moms and dads. 1270 01:33:22,706 --> 01:33:24,406 That's true. 1271 01:33:30,647 --> 01:33:34,983 I wonder if my parents are out there somewhere. 1272 01:33:40,290 --> 01:33:43,292 I wish them all the happiness. 1273 01:33:49,933 --> 01:33:55,804 Because I'm currently happy. 1274 01:34:05,315 --> 01:34:08,350 I wonder if I can love someone too. 1275 01:38:13,696 --> 01:38:21,739 (Restart After Come Back Home) 75624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.