Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:04,606 --> 00:01:10,845
I wonder how many people in the world love themselves.
4
00:01:11,613 --> 00:01:18,019
I feel as though I've been stuck in a long, endless tunnel.
5
00:01:23,125 --> 00:01:24,425
Like I said...
6
00:01:24,426 --> 00:01:25,760
isn't this strange?!
7
00:01:25,761 --> 00:01:26,627
What is?
8
00:01:26,628 --> 00:01:28,429
These estimates are definitely proof.
9
00:01:28,430 --> 00:01:30,131
It's impossible to reach the delivery deadline.
10
00:01:30,365 --> 00:01:32,300
Is there any point taking this job?
11
00:01:32,301 --> 00:01:33,801
You never know until you try it.
12
00:01:33,802 --> 00:01:34,435
But
13
00:01:34,436 --> 00:01:35,570
No "Butsโ!
14
00:01:36,438 --> 00:01:38,439
You're all talk and no action.
15
00:01:38,607 --> 00:01:40,208
All you do is make complaints!
16
00:01:41,109 --> 00:01:43,811
Do you know what we call people like you?
17
00:01:44,279 --> 00:01:46,414
A useless human being!
18
00:01:54,323 --> 00:01:56,324
Are you running away, Kozuka?
19
00:01:59,328 --> 00:02:00,628
Kozuka!
20
00:02:40,269 --> 00:02:41,669
Mitsuomi!
21
00:02:43,472 --> 00:02:44,338
Mitsuomi!
22
00:02:50,112 --> 00:02:51,512
Mitsuomi!
23
00:03:05,193 --> 00:03:06,227
You're Mitsuomi?
24
00:03:06,228 --> 00:03:07,461
Yes?
25
00:03:08,063 --> 00:03:09,664
I knew it!
26
00:03:09,965 --> 00:03:11,666
I immediately recognized you!
27
00:03:11,967 --> 00:03:13,801
You haven't changed at all!
28
00:03:13,969 --> 00:03:15,236
Uh...
29
00:03:15,470 --> 00:03:17,905
You seem a little refined.
30
00:03:17,973 --> 00:03:20,241
You have become so Tokyo-like.
31
00:03:20,375 --> 00:03:21,809
Well...
32
00:03:23,211 --> 00:03:25,179
Heading to your family's house, right?
33
00:03:25,247 --> 00:03:25,813
What?
34
00:03:26,081 --> 00:03:26,714
Right.
35
00:03:26,882 --> 00:03:28,416
Uh, wait!
36
00:03:35,757 --> 00:03:37,425
Well, get in.
37
00:03:38,927 --> 00:03:40,528
There's no need to hesitate.
38
00:03:40,529 --> 00:03:41,028
Okay?
39
00:03:41,229 --> 00:03:42,730
That's not it.
40
00:03:42,731 --> 00:03:43,497
Quick, quick!
41
00:03:43,732 --> 00:03:44,765
You must be tired, right?
42
00:03:44,766 --> 00:03:45,700
But...
43
00:03:45,701 --> 00:03:46,901
No worries, no worries!
44
00:03:53,175 --> 00:03:55,710
How long has it been since you've last visited?
45
00:03:56,044 --> 00:03:58,579
Seven or eight years ago.
46
00:03:58,580 --> 00:04:01,015
Since then, a lot has changed.
47
00:04:01,016 --> 00:04:02,917
Well, not so much.
48
00:04:02,918 --> 00:04:03,884
Oh.
49
00:04:03,885 --> 00:04:07,221
We got an AEON on the other side of the highway.
50
00:04:07,589 --> 00:04:08,356
I see.
51
00:04:08,457 --> 00:04:10,257
The other day, for the first time in my life...
52
00:04:10,392 --> 00:04:12,193
I went to Yoshinoya (Beef bowl restaurant).
53
00:04:12,194 --> 00:04:14,061
It was so good!
54
00:04:14,229 --> 00:04:15,429
I see.
55
00:04:32,147 --> 00:04:33,214
Hello?
56
00:04:33,215 --> 00:04:35,216
Oh, Mitsuomi?
57
00:04:35,217 --> 00:04:36,751
Mom, where are you now?
58
00:04:36,752 --> 00:04:39,453
I'm stuck at a Womenโs association meeting.
59
00:04:39,454 --> 00:04:41,822
I had asked Yamato to pick you up instead.
60
00:04:41,823 --> 00:04:43,491
Yeah, I've already met him.
61
00:04:43,759 --> 00:04:44,925
Actually I've already got on.
62
00:04:44,926 --> 00:04:46,494
Actually, what? Who is he?
63
00:04:46,495 --> 00:04:47,595
Yamato Kumai.
64
00:04:47,763 --> 00:04:49,830
He's the son of Grandpa Kumai.
65
00:04:50,232 --> 00:04:51,732
Grandpa Kumai?
66
00:04:51,900 --> 00:04:53,334
He had a son?
67
00:04:53,502 --> 00:04:55,236
He's the same age as you.
68
00:04:55,337 --> 00:04:56,804
Get along with him, will you.
69
00:04:56,905 --> 00:04:57,571
What?
70
00:04:57,572 --> 00:04:59,807
Wait! Hello? Mom?
71
00:05:01,510 --> 00:05:03,277
Sorry, I made you wait.
72
00:05:08,450 --> 00:05:10,918
Are you Grandpa Kumaiโs son?
73
00:05:10,919 --> 00:05:12,820
Yeah.
74
00:05:12,821 --> 00:05:14,522
So you're...
75
00:05:14,523 --> 00:05:16,991
I'm his adopted son.
76
00:05:16,992 --> 00:05:19,593
Oh, I see.
77
00:05:19,594 --> 00:05:23,264
Nice to meet you, Mitsuomi.
78
00:05:25,033 --> 00:05:26,167
Well, let's go.
79
00:05:26,301 --> 00:05:27,601
Alright.
80
00:05:33,775 --> 00:05:36,343
Kumai?
81
00:05:36,344 --> 00:05:38,379
You can call me Yamato.
82
00:05:38,814 --> 00:05:41,182
This is the first time we met, right?
83
00:05:41,349 --> 00:05:42,883
Yeah.
84
00:05:43,118 --> 00:05:47,288
I came here after you had left for Tokyo.
85
00:05:47,556 --> 00:05:49,056
Are you familiar with the Kumai's?
86
00:05:49,224 --> 00:05:50,791
Too familiar.
87
00:05:51,226 --> 00:05:53,727
Because they're friendly.
88
00:05:55,831 --> 00:05:58,132
When I first met your Mom...
89
00:05:58,133 --> 00:06:00,901
she couldn't stop talking about you.
90
00:06:01,069 --> 00:06:02,470
What?
91
00:06:05,640 --> 00:06:09,910
I've always wanted to meet you and get to know you.
92
00:06:10,545 --> 00:06:13,547
You're the real Mitsuomi.
93
00:06:13,882 --> 00:06:16,217
I finally got to meet you.
94
00:06:16,251 --> 00:06:18,586
Aren't you a little too excited
95
00:06:18,887 --> 00:06:22,690
Even the way you talk sounds very Tokyo-like.
96
00:06:22,691 --> 00:06:25,159
That's so cool.
97
00:06:52,921 --> 00:06:55,256
Dear, dinner's ready.
98
00:06:56,291 --> 00:06:58,092
Dear, dinner's ready.
99
00:06:58,093 --> 00:07:00,427
Hurry up and eat.
100
00:07:18,580 --> 00:07:20,414
What a surprise.
101
00:07:20,415 --> 00:07:23,817
Mitsuomi came back; it's a happy occasion
102
00:07:25,987 --> 00:07:27,621
Would you like some hot sake?
103
00:07:27,622 --> 00:07:28,422
Yeah.
104
00:07:28,423 --> 00:07:30,057
Okay.
105
00:07:31,993 --> 00:07:34,295
He came back because he got fired.
106
00:07:34,462 --> 00:07:36,263
How's that a happy occasion?
107
00:07:36,431 --> 00:07:38,632
I quit on my own.
108
00:07:38,800 --> 00:07:41,135
Don't go making assumptions.
109
00:07:43,438 --> 00:07:47,808
Don't go thinking it's tough living on your own
or how irrational it feels for you.
110
00:07:48,577 --> 00:07:51,679
That's what it's like to have a job.
111
00:07:53,315 --> 00:07:56,016
So, what are your plans now
112
00:07:56,017 --> 00:07:58,485
Any jobs in mind?
113
00:08:00,255 --> 00:08:02,623
I could take over the family business.
114
00:08:03,825 --> 00:08:06,827
It would be great if there's an inheritor after dad, right?
115
00:08:07,529 --> 00:08:09,763
I'll take over it.
116
00:08:09,764 --> 00:08:13,133
Besides, there's only me.
117
00:08:16,671 --> 00:08:18,772
Do you...
118
00:08:19,174 --> 00:08:21,675
remember what you said ten years ago?
119
00:08:22,077 --> 00:08:23,744
What?
120
00:08:24,346 --> 00:08:26,513
"It's so boring here in the countryside!
121
00:08:26,848 --> 00:08:29,583
Even if I die, I don't want to deal with furniture!โ
122
00:08:30,518 --> 00:08:33,320
That's the last thing you said and left this house.
123
00:08:33,388 --> 00:08:34,788
Even though I said that...
124
00:08:34,856 --> 00:08:38,559
Don't say something on a whim
because things didn't work out for you in Tokyo!
125
00:08:38,627 --> 00:08:39,460
Dear.
126
00:08:39,461 --> 00:08:40,561
What the hell?
127
00:08:40,562 --> 00:08:41,562
I'm being serious!
128
00:08:41,563 --> 00:08:44,198
I could tell by your face whether you're serious or not!
129
00:08:49,204 --> 00:08:52,039
You'll eventually become tired and run away.
130
00:08:53,541 --> 00:08:56,877
I have no intention of leaving the business to you.
131
00:08:58,747 --> 00:09:02,216
There's no need for you to be the next inheritor.
132
00:09:57,272 --> 00:09:58,539
Good morning.
133
00:09:58,873 --> 00:10:00,107
Good morning.
134
00:10:01,242 --> 00:10:02,776
What's for breakfast?
135
00:10:02,977 --> 00:10:04,812
It's already eleven.
136
00:10:06,247 --> 00:10:08,082
Then, lunch.
137
00:10:08,416 --> 00:10:09,316
Okay, okay.
138
00:10:09,384 --> 00:10:10,951
Wait just a minute.
139
00:10:15,757 --> 00:10:18,459
As we continue, here is the latest news for Chikuma.
140
00:10:18,460 --> 00:10:21,295
How long are you going to continue being sloppy?
141
00:10:22,297 --> 00:10:25,132
It's been ten days since you've come back.
142
00:10:28,069 --> 00:10:30,904
Are you serious about continuing the family business?
143
00:10:31,139 --> 00:10:33,841
Go and apologize to your father.
144
00:10:33,975 --> 00:10:35,409
Yeah.
145
00:10:35,844 --> 00:10:38,178
So, you're not eager, after all.
146
00:10:38,680 --> 00:10:40,481
I am.
147
00:10:40,849 --> 00:10:42,282
Jeez.
148
00:10:42,584 --> 00:10:45,452
I don't want you to become a NEET.
149
00:12:13,908 --> 00:12:15,943
Oh, you're Mitsuomi.
150
00:12:16,277 --> 00:12:18,111
It's been a while.
151
00:12:18,513 --> 00:12:20,013
So, you came back.
152
00:12:20,014 --> 00:12:21,748
Uh, yes!
153
00:12:43,771 --> 00:12:45,072
Mitsuomi.
154
00:12:45,106 --> 00:12:45,939
Mister.
155
00:12:46,574 --> 00:12:47,908
Here's what you asked for.
156
00:12:47,909 --> 00:12:49,176
Yes, thank you.
157
00:12:50,612 --> 00:12:52,112
What are you reading?
158
00:12:53,915 --> 00:12:55,549
Are you looking for a job?
159
00:12:55,750 --> 00:12:56,917
Uh, why are you here?
160
00:12:56,985 --> 00:12:58,552
Delivery.
161
00:12:58,753 --> 00:13:00,320
Oh, I see.
162
00:13:01,489 --> 00:13:02,656
See ya.
163
00:13:03,958 --> 00:13:06,493
You came back to take over your Dad's business, right?
164
00:13:06,661 --> 00:13:09,096
That's none of your business, Kumai.
165
00:13:09,163 --> 00:13:11,465
Just call me Yamato.
166
00:13:12,100 --> 00:13:13,600
Why don't you come over to my place?
167
00:13:13,635 --> 00:13:14,501
Huh?
168
00:13:14,569 --> 00:13:16,303
After hearing that you've come back,
169
00:13:16,337 --> 00:13:18,238
Grandpa wants to meet you.
170
00:13:18,473 --> 00:13:20,140
Some other time.
171
00:13:20,174 --> 00:13:21,275
Come over.
172
00:13:21,409 --> 00:13:22,676
What..what's with you?
173
00:13:22,744 --> 00:13:24,177
Come on, come on, come on.
174
00:13:24,279 --> 00:13:25,345
I don't want to.
175
00:13:25,413 --> 00:13:26,313
Come over!
176
00:13:26,347 --> 00:13:27,281
What the hell?
177
00:13:27,415 --> 00:13:28,749
Let go!
178
00:13:30,285 --> 00:13:30,851
Hey.
179
00:13:31,986 --> 00:13:32,452
Hey!
180
00:13:32,520 --> 00:13:34,288
Get off!
181
00:13:45,099 --> 00:13:45,699
Huh?
182
00:13:45,934 --> 00:13:47,267
What's wrong, Mitsuomi?
183
00:13:47,936 --> 00:13:49,269
Nothing.
184
00:13:55,043 --> 00:13:55,842
Huh?
185
00:13:56,210 --> 00:13:57,511
Grandpa?
186
00:13:58,379 --> 00:13:59,046
What?
187
00:13:59,614 --> 00:14:01,114
What do you mean you're leaving?
188
00:14:01,649 --> 00:14:03,283
Now, now! Calm down!
189
00:14:05,787 --> 00:14:07,120
I don't understand you.
190
00:14:07,388 --> 00:14:08,322
Grandpa!
191
00:14:08,489 --> 00:14:09,289
What's going on?
192
00:14:09,290 --> 00:14:10,057
Yamato!
193
00:14:10,058 --> 00:14:11,525
(Speaking Vietnamese)
194
00:14:11,526 --> 00:14:13,460
(Speaking Vietnamese)
What?
195
00:14:13,461 --> 00:14:14,895
Guego, calm down.
196
00:14:14,896 --> 00:14:16,363
Guego, wait!
197
00:14:16,364 --> 00:14:17,564
This is not what we talked about.
198
00:14:17,565 --> 00:14:19,533
You said you'll be here until spring.
199
00:14:20,168 --> 00:14:21,969
I beg you! Please reconsider your decision!
200
00:14:22,070 --> 00:14:22,736
Please.
201
00:14:23,171 --> 00:14:25,505
I'm sorry, thank you.
202
00:14:25,506 --> 00:14:26,406
What?
203
00:14:26,808 --> 00:14:27,574
Guego!
204
00:14:27,709 --> 00:14:28,342
Wait!
205
00:14:28,343 --> 00:14:29,576
Guego!
206
00:14:34,682 --> 00:14:36,049
Technical intern?
207
00:14:37,852 --> 00:14:40,187
He came from Vietnam to work here.
208
00:14:40,555 --> 00:14:43,323
We teach him a lot of things around here.
209
00:14:43,491 --> 00:14:47,661
Because it's cheaper to hire foreign workers, right?
210
00:14:48,029 --> 00:14:49,563
We don't do that here.
211
00:14:49,764 --> 00:14:51,498
That's my seat.
212
00:14:51,599 --> 00:14:53,700
Oh, my bad.
213
00:14:53,768 --> 00:14:56,603
Wow, it's been a while, Mitsuomi!
214
00:14:57,005 --> 00:14:59,239
It's been a while seeing you too.
215
00:14:59,240 --> 00:15:02,209
I have no intention to see Grandma yet.
216
00:15:03,678 --> 00:15:04,678
I'm home!
217
00:15:04,846 --> 00:15:06,279
Oh, how did it go?
218
00:15:07,181 --> 00:15:10,717
Guego is going to back to Vietnam no matter what.
219
00:15:11,085 --> 00:15:14,121
He became homesick because his girlfriend misses him.
220
00:15:14,389 --> 00:15:16,757
That's my seat.
221
00:15:16,924 --> 00:15:18,792
Oh, what the hell...
222
00:15:18,926 --> 00:15:20,894
This is a problem.
223
00:15:21,429 --> 00:15:24,097
It's nearing the time for greenhouse labour.
224
00:15:24,132 --> 00:15:24,898
Greenhouse
225
00:15:24,932 --> 00:15:25,799
Yeah.
226
00:15:25,900 --> 00:15:27,234
Mandarins and strawberries.
227
00:15:27,268 --> 00:15:29,302
It's the busiest time of the year.
228
00:15:29,470 --> 00:15:32,372
It will be too difficult with only I and Yamato.
229
00:15:32,774 --> 00:15:34,808
That must be tough.
230
00:15:35,643 --> 00:15:38,245
Oh, Mitsuomi, help us out!
231
00:15:38,780 --> 00:15:39,646
Huh?
232
00:15:40,048 --> 00:15:41,281
You're looking for a job, right?
233
00:15:41,449 --> 00:15:42,783
Is that true, Mitsuomi?
234
00:15:42,784 --> 00:15:43,483
No, I...
235
00:15:43,484 --> 00:15:47,054
Didn't you come back to take over your father's business?
236
00:15:47,055 --> 00:15:47,821
No, I...
237
00:15:47,822 --> 00:15:50,223
It will be a huge help if you help us!
238
00:15:50,224 --> 00:15:52,159
I don't even have a license, so I can't drive
239
00:15:52,160 --> 00:15:54,728
So, I definitely won't be helpful!
240
00:15:54,729 --> 00:15:56,163
That's not true.
241
00:15:56,264 --> 00:15:56,897
Right?
242
00:15:56,898 --> 00:15:57,431
Yeah.
243
00:15:57,465 --> 00:15:59,299
But, I've never done farming!
244
00:15:59,400 --> 00:16:01,001
In fact, I'm an indoor person!
245
00:16:01,069 --> 00:16:02,469
It's alright!
246
00:16:02,503 --> 00:16:03,470
I'll teach you.
247
00:16:04,172 --> 00:16:05,105
It's okay right, Grandpa?
248
00:16:05,139 --> 00:16:05,839
Yeah.
249
00:16:05,840 --> 00:16:08,275
I'm okay if Mitsuomi says so.
250
00:16:08,509 --> 00:16:10,243
I didn't say I want to do it!
251
00:16:10,311 --> 00:16:12,746
Let's do it together, Mitsuomi!
252
00:16:13,815 --> 00:16:14,815
But...
253
00:16:14,849 --> 00:16:15,982
That's great!
254
00:16:16,918 --> 00:16:18,785
I'm so relieved.
255
00:16:50,618 --> 00:16:52,486
Morning.
256
00:16:52,854 --> 00:16:54,955
Oh, good morning, Mitsuomi!
257
00:16:55,123 --> 00:16:56,022
He came.
258
00:16:56,124 --> 00:16:58,492
Late on your first day?
259
00:16:58,726 --> 00:17:00,994
I still woke up early.
260
00:17:01,395 --> 00:17:03,964
I came because you guys asked me.
261
00:17:04,065 --> 00:17:05,365
Stop your complaining!
262
00:17:05,533 --> 00:17:07,834
You promised to do the job!
263
00:17:07,969 --> 00:17:10,237
Now, now, now!
You guys made me promise.
264
00:17:11,305 --> 00:17:12,873
Here Mitsuomi! Your change of clothes.
265
00:17:12,907 --> 00:17:13,740
Thanks.
266
00:17:13,808 --> 00:17:15,375
Looking forward to working with you.
267
00:17:48,176 --> 00:17:49,843
Oh, Mitsuomi!
268
00:17:49,944 --> 00:17:51,545
It suits you!
269
00:17:51,746 --> 00:17:52,879
Right, Grandpa?
270
00:17:52,947 --> 00:17:54,014
Yeah.
271
00:17:55,116 --> 00:17:57,350
Alright, I'll let you help me here.
272
00:17:58,219 --> 00:17:59,186
Alright.
273
00:17:59,520 --> 00:18:02,522
Cut the branch that's close to the mandarin.
274
00:18:02,757 --> 00:18:04,057
Okay?
275
00:18:05,026 --> 00:18:08,028
If you cut the branch with the mandarin it will leave a mark on it...
276
00:18:08,095 --> 00:18:09,563
so, we won't be able to ship them.
277
00:18:09,730 --> 00:18:11,231
So, be careful with them.
278
00:18:11,399 --> 00:18:12,432
Okay.
279
00:18:12,567 --> 00:18:13,466
Got it?
280
00:18:14,068 --> 00:18:15,135
You got it?
281
00:18:15,970 --> 00:18:17,304
I got it.
282
00:18:21,576 --> 00:18:22,709
Mitsuomi!
283
00:18:22,710 --> 00:18:24,911
I told you to cut closer to the branch.
284
00:18:25,580 --> 00:18:26,913
Actually...
285
00:18:27,715 --> 00:18:29,082
why can't we pick them like this?
286
00:18:30,484 --> 00:18:31,751
Oh!
287
00:18:31,953 --> 00:18:33,987
We can't sell them like that.
288
00:18:34,121 --> 00:18:35,755
Hey, hey! We're counting on you!
289
00:18:41,262 --> 00:18:44,564
We'll avoid picking green and crooked shaped ones.
290
00:18:44,765 --> 00:18:47,100
We'll pick fifteen nicely shaped ones.
291
00:18:47,134 --> 00:18:48,635
That will be one pack.
292
00:18:48,936 --> 00:18:52,172
This time we'll gently snap them like this.
293
00:18:52,340 --> 00:18:52,839
Okay.
294
00:18:52,940 --> 00:18:53,673
Gently.
295
00:18:53,774 --> 00:18:54,741
I got it.
296
00:18:55,142 --> 00:18:56,810
Gently, Mitsuomi.
297
00:18:57,612 --> 00:18:58,745
I got it.
298
00:18:58,813 --> 00:18:59,446
Okay.
299
00:18:59,647 --> 00:19:00,513
In the pack...
300
00:19:00,615 --> 00:19:02,449
from the bottom we'll add them in twos three times.
301
00:19:02,450 --> 00:19:04,284
Then threes three times.
302
00:19:10,658 --> 00:19:12,092
Oh, Mitsuomi!
303
00:19:12,126 --> 00:19:13,760
Be more gentle.
304
00:19:13,861 --> 00:19:15,161
Snap.
305
00:19:15,329 --> 00:19:16,162
Okay.
306
00:19:16,163 --> 00:19:17,197
We're selling these.
307
00:19:17,265 --> 00:19:18,665
Be gentle.
308
00:19:19,267 --> 00:19:20,166
Got it.
309
00:19:20,201 --> 00:19:21,668
Like this.
310
00:19:23,938 --> 00:19:24,971
Whoa, a bee!
311
00:19:25,006 --> 00:19:26,506
Why is there a bee here?
312
00:19:26,774 --> 00:19:29,609
The bees bring out the shapes in the strawberries.
313
00:19:29,644 --> 00:19:30,310
There's more here too!
314
00:19:30,311 --> 00:19:31,478
Bees! Bees! Bees!
315
00:19:31,512 --> 00:19:33,046
Are you scared of bees, Mitsuomi?
316
00:19:36,484 --> 00:19:38,285
My back hurts.
317
00:19:39,186 --> 00:19:40,954
How long are we doing this?
318
00:19:41,322 --> 00:19:43,189
We'll cover all the way until there.
319
00:19:43,291 --> 00:19:44,324
What?
320
00:19:44,558 --> 00:19:45,959
We still have a long way to go.
321
00:19:45,993 --> 00:19:47,827
A long way to go.
322
00:19:48,362 --> 00:19:50,130
Hang in there, Mitsuomi.
323
00:19:56,737 --> 00:19:58,738
Alright, we'll finish here today.
324
00:19:58,906 --> 00:19:59,639
Yeah.
325
00:20:00,908 --> 00:20:02,976
I'm so tired!
326
00:20:03,044 --> 00:20:04,678
This is hard work!
327
00:20:04,745 --> 00:20:06,746
Pathetic, we've only done this much.
328
00:20:06,747 --> 00:20:08,348
Mitsuomi, are you okay?
329
00:20:08,516 --> 00:20:10,183
Ow, my back hurts.
330
00:20:10,651 --> 00:20:12,218
Good work.
331
00:20:12,320 --> 00:20:14,321
Yes, good work.
332
00:20:14,388 --> 00:20:16,222
Oh, you picked a lot.
333
00:20:16,324 --> 00:20:17,357
It hurts!
334
00:20:24,498 --> 00:20:27,033
You're not exhausted at all.
335
00:20:27,101 --> 00:20:29,369
I'm used to it.
336
00:20:31,072 --> 00:20:31,905
Hey.
337
00:20:32,006 --> 00:20:32,572
Yeah?
338
00:20:32,606 --> 00:20:34,174
When is your day-off?
339
00:20:34,241 --> 00:20:35,875
My day-off?
340
00:20:36,010 --> 00:20:39,012
If you don't have a day-off, your body will be all worn out.
341
00:20:39,246 --> 00:20:41,748
That may be impossible for a while.
342
00:20:43,284 --> 00:20:45,685
Have you heard of work-style reforms?
343
00:20:45,753 --> 00:20:46,353
Oh...
344
00:20:46,387 --> 00:20:48,788
After the greenhouse work is done, I could relax, but...
345
00:20:49,190 --> 00:20:51,725
right now, it's the busiest time of the year.
346
00:21:00,234 --> 00:21:02,535
See you tomorrow.
347
00:21:03,871 --> 00:21:06,306
As if I'll go
348
00:21:29,430 --> 00:21:31,064
Ugh!
349
00:21:31,665 --> 00:21:33,967
Jeez!
350
00:21:38,172 --> 00:21:39,973
Morning.
351
00:21:41,108 --> 00:21:42,342
Oh.
352
00:21:42,510 --> 00:21:43,410
Huh?
353
00:21:43,844 --> 00:21:46,646
I was about to give up but he actually came.
354
00:21:46,781 --> 00:21:48,748
See, I told you he'll show up.
355
00:21:48,783 --> 00:21:50,650
You're on dinner duty, Grandpa.
356
00:21:50,684 --> 00:21:52,252
I lost, it can't be helped.
357
00:21:52,286 --> 00:21:54,187
You guys had a bet on me?
358
00:21:54,288 --> 00:21:56,289
Mitsuomi, it's your fault!
359
00:21:56,323 --> 00:21:57,090
Huh?
360
00:21:57,124 --> 00:21:58,992
Mitsuomi, thank you for coming.
361
00:21:59,026 --> 00:22:00,927
Don't toy with me.
362
00:22:00,995 --> 00:22:02,996
Well, let's start working.
363
00:22:03,097 --> 00:22:05,265
Mitsuomi, we'll be counting on you again.
364
00:22:06,167 --> 00:22:07,434
Okay.
365
00:22:13,841 --> 00:22:15,842
Hang in there, Mitsuomi.
366
00:22:15,876 --> 00:22:17,277
After this, we'll do the deliveries.
367
00:22:17,278 --> 00:22:18,144
Okay.
368
00:22:18,212 --> 00:22:19,712
Grandpa, we're off to do deliveries.
369
00:22:19,780 --> 00:22:21,147
Okay, I'm counting on you both.
370
00:22:29,857 --> 00:22:33,226
Oh, if it isn't Yamato.
371
00:22:33,694 --> 00:22:36,963
Oh, Aunt Obotaro.
372
00:22:37,031 --> 00:22:39,632
Your mandarins are so delicious.
373
00:22:39,700 --> 00:22:41,234
I bought them today.
374
00:22:41,335 --> 00:22:43,303
Thank you for always buying them.
375
00:22:43,504 --> 00:22:44,471
Who's he?
376
00:22:44,638 --> 00:22:45,705
Right.
377
00:22:45,840 --> 00:22:48,007
He's helping us with the greenhouse.
378
00:22:48,175 --> 00:22:49,542
I'm Kozuka.
379
00:22:49,577 --> 00:22:51,711
Oh, Kozukaโs son.
380
00:22:51,879 --> 00:22:54,547
Weren't you working in Tokyo?
381
00:22:54,715 --> 00:22:57,350
I came back here last month.
382
00:22:57,418 --> 00:23:00,587
I see, so you're finally taking over the family business.
383
00:23:00,688 --> 00:23:02,255
Looking forward to it, right?
384
00:23:02,523 --> 00:23:03,923
See you.
385
00:23:03,991 --> 00:23:04,891
Take care.
386
00:23:04,925 --> 00:23:05,859
Thank you.
387
00:23:08,696 --> 00:23:11,531
I wonder why everyone tells me the same thing.
388
00:23:11,832 --> 00:23:13,066
Huh?
389
00:23:13,234 --> 00:23:15,268
Like I'm going to inherit after my Dad...
390
00:23:15,402 --> 00:23:18,071
or I came back to take over the family business.
391
00:23:18,606 --> 00:23:21,374
They're expecting a lot from you, Mitsuomi.
392
00:23:21,942 --> 00:23:23,510
Just so you know...
393
00:23:23,577 --> 00:23:27,247
my Dad doesn't want me to take over the business.
394
00:23:27,715 --> 00:23:29,249
Why?
395
00:23:30,718 --> 00:23:32,085
It's nothing.
396
00:23:32,119 --> 00:23:33,353
Huh?
397
00:23:38,292 --> 00:23:41,361
Hello? Kumai delivery!
398
00:23:41,462 --> 00:23:43,096
Oh, Yamato.
399
00:23:43,197 --> 00:23:45,098
Oh, today's your shift?
400
00:23:45,132 --> 00:23:46,099
Yeah.
401
00:23:46,200 --> 00:23:47,901
Oh, this is Ueda.
402
00:23:47,968 --> 00:23:49,235
My buddy from high school.
403
00:23:49,770 --> 00:23:50,803
Ueda, this is...
404
00:23:50,804 --> 00:23:52,372
Oh, I know you.
405
00:23:52,439 --> 00:23:56,442
My Dad told me the furniture dealer's son is back.
406
00:23:59,747 --> 00:24:01,948
You came back to take over the family business, right?
407
00:24:01,982 --> 00:24:03,816
Why are you helping Yamato?
408
00:24:03,884 --> 00:24:04,951
How's your dad?
409
00:24:04,985 --> 00:24:05,919
He's in Matsumoto.
410
00:24:05,920 --> 00:24:06,653
What?
411
00:24:06,654 --> 00:24:08,888
Somebody named Tenkakashi is here.
412
00:24:09,623 --> 00:24:12,592
Oh, your Dad does like music.
413
00:24:12,893 --> 00:24:16,229
He's pushing all the work onto me so he could play around.
414
00:24:16,330 --> 00:24:19,132
It doesn't hurt for you to tend the store once in a while.
415
00:24:19,166 --> 00:24:20,733
Why, you!
416
00:24:20,768 --> 00:24:23,303
Could you not talk like I slack off from work!
417
00:24:23,337 --> 00:24:23,970
But, it's true.
418
00:24:24,004 --> 00:24:24,604
Why, you!
419
00:24:24,638 --> 00:24:26,306
Yamato!
420
00:24:26,640 --> 00:24:27,607
What?
421
00:24:28,642 --> 00:24:31,177
Oh, could you place them there?
422
00:24:31,612 --> 00:24:34,647
Why you! We'll not accept your mandarins in our store.
423
00:24:34,949 --> 00:24:36,416
Stop it!
424
00:24:36,650 --> 00:24:38,084
Will you stop it!
425
00:24:38,319 --> 00:24:41,854
Whoa, Put me down, you stupid!
426
00:24:41,956 --> 00:24:43,189
Ow!
427
00:24:44,425 --> 00:24:47,126
Hey, what'll we do with the class reunion?
428
00:24:47,261 --> 00:24:48,361
You're organizing it?
429
00:24:48,462 --> 00:24:49,162
Yeah.
430
00:24:49,330 --> 00:24:52,131
It will be a problem if it's not lively while I'm in charge.
431
00:24:52,266 --> 00:24:54,968
Then, I'll contact as many people as I can.
432
00:24:55,102 --> 00:24:58,271
Yamato! You're a nice guy!
433
00:24:58,472 --> 00:25:01,441
We're buddies after all.
434
00:25:01,475 --> 00:25:02,275
See you later.
435
00:25:02,309 --> 00:25:03,509
Yeah.
436
00:25:21,161 --> 00:25:22,028
We're back!
437
00:25:22,062 --> 00:25:23,029
Oh.
438
00:25:25,699 --> 00:25:27,300
I'm tired.
439
00:25:27,468 --> 00:25:29,535
Take a bath and warm yourselves up.
440
00:25:29,570 --> 00:25:30,803
Okay.
441
00:25:45,252 --> 00:25:47,086
Hey! What the hell?
442
00:25:47,154 --> 00:25:47,920
It's alright!
443
00:25:47,988 --> 00:25:49,322
We're both men!
444
00:25:49,356 --> 00:25:50,690
Don't come in!
445
00:25:50,758 --> 00:25:51,824
It's so cold!
446
00:25:55,095 --> 00:25:57,930
You're surprisingly muscular.
447
00:25:58,065 --> 00:25:59,866
What?
448
00:25:59,933 --> 00:26:01,367
Really?
449
00:26:01,402 --> 00:26:02,535
Yeah.
450
00:26:02,770 --> 00:26:05,905
It's because I'm always lifting heavy things.
451
00:26:10,210 --> 00:26:12,278
Why did you decide to do it?
452
00:26:12,379 --> 00:26:14,113
What?
453
00:26:14,415 --> 00:26:16,916
It's tough, this job.
454
00:26:17,051 --> 00:26:20,053
Did Grandpa ask you to take over?
455
00:26:20,621 --> 00:26:22,955
I wanted to do it.
456
00:26:23,924 --> 00:26:26,759
There are tons of other jobs.
457
00:26:29,229 --> 00:26:32,265
I was raised in an orphanage.
458
00:26:32,766 --> 00:26:34,133
What?
459
00:26:34,301 --> 00:26:37,870
Grandpa asked me to be a part of the family.
460
00:26:37,938 --> 00:26:40,640
When I graduated high school, I became his adopted son.
461
00:26:41,608 --> 00:26:45,078
I love Grandpa.
462
00:26:45,245 --> 00:26:46,879
I respect him.
463
00:26:47,381 --> 00:26:51,718
That's why I wanted to do the same job as him.
464
00:26:52,086 --> 00:26:55,221
I wanted to get more work from him.
465
00:26:57,758 --> 00:26:59,659
Huh?
466
00:27:00,794 --> 00:27:02,829
Oh, nothing.
467
00:27:03,130 --> 00:27:04,630
How long are you both in there?
468
00:27:04,732 --> 00:27:05,798
Meals ready!
469
00:27:05,833 --> 00:27:06,933
Got it!
Got it!
470
00:27:48,175 --> 00:27:49,342
Mitsuomi.
471
00:27:50,210 --> 00:27:51,277
Yeah?
472
00:27:51,845 --> 00:27:53,579
Your snaps have improved.
473
00:27:54,481 --> 00:27:55,848
For real?
474
00:27:56,116 --> 00:27:59,085
The mandarins are becoming more lovely.
475
00:28:01,355 --> 00:28:03,389
Well, it was worth it...
476
00:28:03,490 --> 00:28:06,025
betting on teaching a helping hand.
477
00:28:06,193 --> 00:28:08,027
A helping hand?
478
00:28:08,128 --> 00:28:10,696
It hasn't been too long since you've started.
479
00:28:10,798 --> 00:28:12,899
It's my words of gratitude.
480
00:28:12,966 --> 00:28:15,802
If you get carried away, you'll fall.
481
00:28:15,836 --> 00:28:17,570
It's okay; it's okay.
482
00:28:17,638 --> 00:28:18,471
Ah! Whoa!
483
00:28:18,505 --> 00:28:19,205
Mitsuomi!
484
00:28:19,373 --> 00:28:20,740
Y-You okay, Mitsuomi
485
00:28:20,808 --> 00:28:21,808
Thank you.
486
00:28:21,842 --> 00:28:23,242
Be careful!
487
00:28:23,544 --> 00:28:25,044
That was close.
488
00:28:25,579 --> 00:28:27,380
What did I tell you.
489
00:28:31,251 --> 00:28:32,652
Here we go.
490
00:28:34,221 --> 00:28:35,588
Here we go.
491
00:28:37,191 --> 00:28:38,558
Alright.
492
00:28:41,662 --> 00:28:43,329
Try it.
493
00:28:52,039 --> 00:28:53,739
It's so good!
494
00:28:54,074 --> 00:28:55,508
Right!
495
00:28:56,343 --> 00:28:57,777
Mitsuomi.
496
00:29:00,581 --> 00:29:02,682
Let's do our best tomorrow.
497
00:29:05,586 --> 00:29:06,519
Yeah.
498
00:29:19,399 --> 00:29:20,266
Alright.
499
00:29:27,774 --> 00:29:31,477
And here I thought you were so annoying.
500
00:30:22,863 --> 00:30:24,530
Hello? Mitsuomi?
501
00:30:25,299 --> 00:30:27,600
We'll take a break today.
502
00:30:28,936 --> 00:30:29,869
What?
503
00:30:30,103 --> 00:30:32,872
Grandpa has a farmers cooperative meeting.
504
00:30:33,473 --> 00:30:36,142
Then, we could both continue the work.
505
00:30:36,276 --> 00:30:40,146
I'll have to pick up the repaired farming equipment from Matsumoto.
506
00:30:40,380 --> 00:30:42,181
I see.
507
00:30:42,282 --> 00:30:44,951
Mitsuomi, take a break once in a while.
508
00:30:45,118 --> 00:30:46,652
Well, bye.
509
00:31:23,090 --> 00:31:25,424
Don't touch it.
510
00:31:57,924 --> 00:31:59,759
Is it your day-off?
511
00:32:05,032 --> 00:32:06,932
Lightly salted, huh?
512
00:32:07,534 --> 00:32:09,435
Consomme is better.
513
00:32:09,770 --> 00:32:12,038
That'll be 400 yen.
514
00:32:14,041 --> 00:32:15,808
Mitsuomi,
515
00:32:16,309 --> 00:32:18,711
What's your relationship with Yamato?
516
00:32:19,446 --> 00:32:21,113
Nothing.
517
00:32:21,214 --> 00:32:22,982
I'm just helping him out.
518
00:32:23,216 --> 00:32:25,217
You still seem to get along with him.
519
00:32:28,822 --> 00:32:30,322
Hey!
520
00:32:31,658 --> 00:32:34,894
Should I tell you about his secret?
521
00:32:35,662 --> 00:32:37,129
His secret?
522
00:32:37,297 --> 00:32:39,198
Do you wanna know?
523
00:32:43,336 --> 00:32:44,603
Not really.
524
00:32:44,671 --> 00:32:46,439
I don't want to know.
525
00:32:48,442 --> 00:32:50,676
Thank you for coming!
526
00:33:01,521 --> 00:33:02,922
Hey.
527
00:33:03,023 --> 00:33:05,124
What's Ueda like?
528
00:33:05,192 --> 00:33:06,158
Ueda?
529
00:33:06,193 --> 00:33:06,926
Yeah.
530
00:33:06,960 --> 00:33:08,194
Why?
531
00:33:08,261 --> 00:33:10,429
No, I just felt like asking.
532
00:33:12,199 --> 00:33:13,999
He's a nice guy.
533
00:33:14,634 --> 00:33:15,868
I see.
534
00:33:16,169 --> 00:33:20,172
During high school, we were always in the same class.
535
00:33:20,307 --> 00:33:22,441
Out of all my friends left in this town...
536
00:33:22,476 --> 00:33:25,277
He's definitely the one who gets me.
537
00:33:27,147 --> 00:33:31,217
We bought clothes and hung out together.
538
00:33:31,985 --> 00:33:34,954
Sometimes I don't know what he's thinking but...
539
00:33:35,222 --> 00:33:38,491
he's a really cool guy.
540
00:33:39,960 --> 00:33:41,627
I see.
541
00:33:42,662 --> 00:33:44,463
What?
542
00:33:44,731 --> 00:33:47,399
Mitsuomi, are you in a bad mood?
543
00:33:47,634 --> 00:33:49,401
I'm not.
544
00:33:49,536 --> 00:33:51,303
Why are you angry?
545
00:33:51,404 --> 00:33:53,172
I'm not angry.
546
00:33:54,241 --> 00:33:55,374
You're angry.
547
00:33:55,408 --> 00:33:57,343
Hey, you stupid! Don't touch me!
548
00:33:57,377 --> 00:33:58,911
Cheer up.
549
00:33:59,846 --> 00:34:02,181
Come on! come on!
550
00:34:02,215 --> 00:34:03,349
I'm not angry!
551
00:34:03,383 --> 00:34:04,016
You sure are!
552
00:34:04,050 --> 00:34:05,217
I'm not angry!
553
00:34:05,252 --> 00:34:06,352
Your face is angry!
554
00:34:08,088 --> 00:34:09,588
Grandpa?
555
00:34:09,723 --> 00:34:11,390
What was that?
556
00:34:11,591 --> 00:34:13,192
Grandpa?
557
00:34:16,163 --> 00:34:17,429
Grandpa?!
558
00:34:18,665 --> 00:34:20,266
Grandpa!
559
00:34:20,433 --> 00:34:21,700
Are you okay?
560
00:34:21,735 --> 00:34:22,601
Grandpa!
561
00:34:22,669 --> 00:34:23,903
Where abouts did you hit yourself?
562
00:34:23,937 --> 00:34:24,737
Your foot?
563
00:34:24,771 --> 00:34:26,071
Did you hit your foot?
564
00:34:27,207 --> 00:34:28,440
Mitsuomi!
565
00:34:28,508 --> 00:34:29,441
Call an ambulance!
566
00:34:29,509 --> 00:34:30,609
Right.
567
00:34:30,744 --> 00:34:32,011
Hang in there.
568
00:34:33,547 --> 00:34:35,080
Are you hurting?
569
00:34:35,215 --> 00:34:36,382
Are you okay?
570
00:34:42,088 --> 00:34:46,258
I told you to ask for my help with reaching high places.
571
00:34:46,359 --> 00:34:49,128
It's just a little fracture.
572
00:34:49,229 --> 00:34:51,730
Hospitalizing me is an exaggeration.
573
00:34:51,965 --> 00:34:54,600
When you grow older, your body heals slower.
574
00:34:54,701 --> 00:34:56,902
Don't push yourself.
575
00:34:56,970 --> 00:34:59,972
I'm stronger than a bean sprout like you.
576
00:35:00,106 --> 00:35:02,208
Who are you calling bean sprout.
577
00:35:02,309 --> 00:35:04,944
There's still some work left over, right?
578
00:35:05,445 --> 00:35:07,046
But...
579
00:35:07,214 --> 00:35:11,550
Seeing you two won't magically heal my foot.
580
00:35:15,222 --> 00:35:18,123
I'll be okay.
581
00:35:18,325 --> 00:35:19,992
Go home.
582
00:35:24,264 --> 00:35:27,833
Grandpa was mean for calling me a bean sprout.
583
00:35:29,836 --> 00:35:34,473
Well, it's a relief he didn't hit his head.
584
00:35:42,249 --> 00:35:45,150
I'm so relieved.
585
00:35:46,186 --> 00:35:48,954
If something happened to him I...
586
00:35:49,089 --> 00:35:51,790
You're exaggerating.
587
00:35:53,627 --> 00:35:57,296
If he has the energy to talk, it means he's well.
588
00:36:01,601 --> 00:36:03,636
But,
589
00:36:04,337 --> 00:36:06,939
I only have Grandpa.
590
00:36:14,681 --> 00:36:19,985
He's my family.
591
00:36:58,525 --> 00:36:59,758
I'm home.
592
00:36:59,859 --> 00:37:01,093
Oh.
593
00:37:05,365 --> 00:37:07,900
What's with the drawer?
594
00:37:08,068 --> 00:37:10,336
I was asked to fix it.
595
00:37:11,738 --> 00:37:13,772
Could it be fixed?
596
00:37:13,873 --> 00:37:15,607
Of course it can.
597
00:37:15,742 --> 00:37:17,776
The wood is alive.
598
00:37:21,114 --> 00:37:23,282
I see.
599
00:37:24,451 --> 00:37:27,586
I heard Grandpa Kumai is hospitalized.
600
00:37:28,054 --> 00:37:29,955
Oh, yeah.
601
00:37:30,357 --> 00:37:32,958
But, it's not too serious.
602
00:37:33,226 --> 00:37:35,127
I see.
603
00:37:35,362 --> 00:37:39,098
Well, be of support to Yamato.
604
00:37:40,600 --> 00:37:41,934
Okay.
605
00:37:42,435 --> 00:37:44,203
He seems lively, but,
606
00:37:44,404 --> 00:37:46,105
Grandpa is already old.
607
00:37:46,539 --> 00:37:50,275
He could take a break once in a while.
608
00:37:52,912 --> 00:37:55,714
Dad, you're also getting old.
609
00:37:55,915 --> 00:37:59,051
Shouldn't you be worried about yourself.
610
00:38:00,320 --> 00:38:04,823
Speak for yourself.
611
00:38:07,494 --> 00:38:10,996
Think carefully about your future.
612
00:38:13,900 --> 00:38:15,834
I know.
613
00:38:44,764 --> 00:38:45,831
See you.
614
00:38:45,865 --> 00:38:46,999
Thanks for visiting.
615
00:39:04,818 --> 00:39:05,617
Huh?
616
00:39:05,885 --> 00:39:07,386
Oh, Mitsuomi!
617
00:39:07,520 --> 00:39:08,654
Are you guys going somewhere?
618
00:39:08,721 --> 00:39:09,855
For an examination.
619
00:39:09,989 --> 00:39:12,357
If you don't mind, could you wait over there?
620
00:39:12,559 --> 00:39:14,893
That's right; this is from my Mom.
621
00:39:14,961 --> 00:39:15,894
It's Ohagi (Bean cake).
622
00:39:15,962 --> 00:39:17,663
Yoshikoโs Ohagi (bean cake).
623
00:39:17,797 --> 00:39:20,466
Grandpa loves her Ohagi (bean cake).
624
00:39:21,534 --> 00:39:23,402
Well, we'll be off.
625
00:39:26,973 --> 00:39:28,574
He seems lively but,
626
00:39:28,741 --> 00:39:30,642
Grandpa Kumai is already old.
627
00:39:31,244 --> 00:39:32,544
If something happened to him...
628
00:39:32,545 --> 00:39:34,179
the land will be left to Yamato.
629
00:39:34,314 --> 00:39:38,750
I understand it's troublesome to find an inheritor
but he doesn't have to leave it to his adopted son.
630
00:39:38,885 --> 00:39:40,853
He doesn't have a choice.
631
00:39:40,987 --> 00:39:43,322
Yamato does have sociable manners.
632
00:39:43,523 --> 00:39:47,226
Even so, we don't know what he's actually thinking.
633
00:39:47,327 --> 00:39:50,062
He's bound to do something bad.
634
00:39:50,530 --> 00:39:52,264
Oh, piss off!
635
00:39:52,332 --> 00:39:53,031
Huh?
636
00:39:53,099 --> 00:39:54,833
What the hell do you know about him?!
637
00:39:54,901 --> 00:39:56,268
You guys know nothing about him!
638
00:39:56,369 --> 00:39:59,171
Don't go making assumptions when you guys know nothing about him!
639
00:39:59,339 --> 00:40:01,874
Yamato is not that kind of guy!
640
00:40:01,908 --> 00:40:02,741
What's with you?!
641
00:40:02,842 --> 00:40:05,277
Watch your mouth when you talk to others!
642
00:40:05,378 --> 00:40:07,012
Don't look down on your elders!
643
00:40:07,113 --> 00:40:08,213
Who do you think you are?!
644
00:40:08,348 --> 00:40:09,248
Listen, he is-
645
00:40:09,282 --> 00:40:10,082
Mitsuomi!
646
00:40:10,116 --> 00:40:11,183
Let it go, Mitsuomi.
647
00:40:11,217 --> 00:40:12,551
What's going on here?
648
00:40:22,395 --> 00:40:23,762
Are you still angry?
649
00:40:24,964 --> 00:40:27,766
That doesn't bother me.
650
00:40:28,134 --> 00:40:30,202
Why are you getting all angry about it?
651
00:40:30,370 --> 00:40:32,938
Doesn't it piss you off at all?
652
00:40:33,072 --> 00:40:34,373
I'm used to it.
653
00:40:34,440 --> 00:40:36,408
Don't get used to it!
654
00:40:36,442 --> 00:40:37,042
But...
655
00:40:37,076 --> 00:40:38,310
Just so you know...
656
00:40:38,378 --> 00:40:40,179
I'm pissed off at you too!
657
00:40:40,813 --> 00:40:42,581
Don't you have any pride?!
658
00:40:42,715 --> 00:40:43,415
Pride?
659
00:40:43,449 --> 00:40:46,385
Don't go smiling while you're being made fun of!
660
00:40:46,653 --> 00:40:47,586
Got it.
661
00:40:50,256 --> 00:40:53,892
I feel stupid for making a fuss by myself.
662
00:41:01,668 --> 00:41:03,268
Thank you.
663
00:41:05,905 --> 00:41:09,074
For getting angry as if it was about you.
664
00:41:10,310 --> 00:41:12,611
It was nothing, I...
665
00:41:12,745 --> 00:41:13,946
Mitsuomi!
666
00:41:14,113 --> 00:41:15,080
Hey!
667
00:41:15,114 --> 00:41:16,248
Thank you, Mitsuomi!
668
00:41:16,282 --> 00:41:17,316
Get off!
669
00:41:17,350 --> 00:41:18,083
I don't want to!
670
00:41:18,117 --> 00:41:19,284
Get off!
671
00:41:19,319 --> 00:41:20,085
I don't want to!
672
00:41:20,119 --> 00:41:21,320
I'm going to suffocate!
673
00:41:21,354 --> 00:41:22,688
I don't want to!
674
00:41:22,789 --> 00:41:23,455
Hey!
675
00:41:23,489 --> 00:41:24,489
Get off!
676
00:41:24,591 --> 00:41:25,757
Tickle, tickle!
677
00:41:25,959 --> 00:41:26,625
Stop it!
678
00:41:26,759 --> 00:41:27,859
I give up! I give up!
679
00:44:58,571 --> 00:44:59,838
Mitsuomi!
680
00:45:00,306 --> 00:45:01,740
You're late!
681
00:45:02,041 --> 00:45:04,409
I told you we're picking strawberries today!
682
00:45:04,510 --> 00:45:06,011
Did you go to the wrong greenhouse?
683
00:45:06,045 --> 00:45:06,978
My bad.
684
00:45:07,013 --> 00:45:08,580
It seems I have a bit of a cold.
685
00:45:08,848 --> 00:45:09,548
Huh?
686
00:45:10,216 --> 00:45:11,883
That's not good.
687
00:45:12,218 --> 00:45:13,251
Do you have a fever?
688
00:45:13,419 --> 00:45:15,554
I d-don't have a fever.
689
00:45:16,422 --> 00:45:18,256
That's right, last night...
690
00:45:18,391 --> 00:45:19,357
When did you go-
691
00:45:19,392 --> 00:45:20,425
Oh, should I cover this side?
692
00:45:20,493 --> 00:45:21,259
What?
693
00:45:21,360 --> 00:45:22,260
Okay...
694
00:45:22,361 --> 00:45:23,895
I-I got it.
695
00:45:38,177 --> 00:45:39,377
Mitsuomi!
696
00:45:39,412 --> 00:45:40,212
What?
697
00:45:40,246 --> 00:45:42,047
I told you to pick them more gently.
698
00:45:42,081 --> 00:45:43,381
Ah!
699
00:45:43,449 --> 00:45:45,217
What's the matter with you today?
700
00:45:45,251 --> 00:45:46,551
Are you okay?
701
00:45:47,286 --> 00:45:48,286
Sorry.
702
00:45:54,594 --> 00:45:55,460
Mitsuomi!
703
00:45:55,561 --> 00:45:56,127
What?
704
00:45:56,429 --> 00:46:00,265
I'll cover this area, so you pick the leaves over there.
705
00:46:01,234 --> 00:46:02,100
Okay.
706
00:46:04,704 --> 00:46:05,971
Yamato?
707
00:46:09,308 --> 00:46:10,876
Oh, Ueda!
Hey.
708
00:46:11,244 --> 00:46:12,811
I heard Grandpa is hospitalized.
709
00:46:13,112 --> 00:46:14,246
I came to help you out.
710
00:46:14,280 --> 00:46:15,280
Thank you.
711
00:46:17,149 --> 00:46:18,416
I wonder if I'll get sunburnt...
712
00:46:18,451 --> 00:46:20,418
even though I brought sunscreen.
713
00:46:20,486 --> 00:46:22,587
You put sunscreen on during winter?
714
00:46:22,722 --> 00:46:24,823
It's common sense to prevent skin-damage.
715
00:46:24,924 --> 00:46:25,790
What do you want me to do?
716
00:46:25,925 --> 00:46:26,791
Right.
717
00:46:26,959 --> 00:46:29,060
Then, I want you to pack those strawberries.
718
00:46:29,095 --> 00:46:29,794
Okay.
719
00:46:30,496 --> 00:46:31,296
Here
720
00:46:31,330 --> 00:46:32,631
Oh, okay.
721
00:46:33,065 --> 00:46:34,432
You're a real help
722
00:46:35,401 --> 00:46:36,768
Wow, they look so good!
723
00:46:37,003 --> 00:46:38,103
Be gentle with them.
724
00:46:38,170 --> 00:46:39,871
Hey! Pack them gently!
725
00:46:55,988 --> 00:46:59,424
The sweetness is not too bad.
726
00:47:05,364 --> 00:47:07,799
I'm sorry, it's nothing.
727
00:47:08,935 --> 00:47:11,136
Did something happen?
728
00:47:12,271 --> 00:47:15,307
You could share your troubles.
729
00:47:19,278 --> 00:47:20,845
Hey, Grandpa...
730
00:47:21,781 --> 00:47:24,716
When do you usually kiss someone?
731
00:47:25,217 --> 00:47:26,518
Huh?
732
00:47:26,852 --> 00:47:30,555
When you're not lovers, is there that kind of kiss?
733
00:47:32,024 --> 00:47:36,695
Like those dramas where the parent kisses their sleeping child.
734
00:47:36,862 --> 00:47:40,131
Did you kiss someone?
735
00:47:40,299 --> 00:47:41,666
Uh...
736
00:47:41,734 --> 00:47:43,969
Did you find someone you like?
737
00:47:45,237 --> 00:47:46,838
It's not like that...
738
00:47:46,973 --> 00:47:48,974
There's no need to feel embarrassed!
739
00:47:49,008 --> 00:47:50,542
You're still young.
740
00:47:50,576 --> 00:47:52,377
You could kiss once, twice, thrice-
741
00:47:52,411 --> 00:47:54,412
I told you it's not like that.
742
00:47:57,183 --> 00:47:58,850
It's not like that.
743
00:49:02,748 --> 00:49:03,948
Mitsuomi!
744
00:49:04,083 --> 00:49:06,217
Could you come down.
745
00:49:15,094 --> 00:49:16,961
Yeah?
746
00:49:17,797 --> 00:49:19,764
What do you think?
747
00:49:20,399 --> 00:49:21,933
What do I think?
748
00:49:22,001 --> 00:49:25,270
It's getting close to that age so I thought she would be suitable.
749
00:49:25,337 --> 00:49:28,006
No, I have no interest in arranged marriage or marriage in general.
750
00:49:28,074 --> 00:49:29,074
Not you!
751
00:49:29,108 --> 00:49:30,408
I'm talking about Yamato!
752
00:49:30,476 --> 00:49:31,409
What?
753
00:49:31,444 --> 00:49:32,911
You're unemployed!
754
00:49:32,945 --> 00:49:34,479
I can't arrange a marriage for you!
755
00:49:34,513 --> 00:49:36,648
Don't say "unemployed" towards your son.
756
00:49:36,682 --> 00:49:38,750
The constitution is simple.
757
00:49:38,784 --> 00:49:40,852
Could you ask Yamato?
758
00:49:40,953 --> 00:49:41,686
Me?
759
00:49:41,787 --> 00:49:45,523
If I ask him, I would come across too formal.
760
00:49:46,125 --> 00:49:49,527
I want him to casually meet her.
761
00:49:49,862 --> 00:49:52,797
Grandpa Kumai is already old.
762
00:49:52,932 --> 00:49:56,668
There's no telling whether he'll have another incident like before.
763
00:49:57,803 --> 00:50:02,307
If Yamato finds someone, Grandpa will be so relieved.
764
00:50:02,541 --> 00:50:04,142
But still...
765
00:50:04,210 --> 00:50:06,845
Yamato decides if he accepts it or not.
766
00:50:07,146 --> 00:50:09,180
At least consider my suggestion.
767
00:50:19,358 --> 00:50:20,191
Ugh!
768
00:50:20,493 --> 00:50:22,527
My back hurts!
769
00:50:22,795 --> 00:50:24,229
Sorry.
770
00:50:24,463 --> 00:50:25,897
Let's call it a day.
771
00:50:26,065 --> 00:50:28,366
My arms are killing me.
772
00:50:36,342 --> 00:50:38,076
Hey.
773
00:50:38,244 --> 00:50:40,311
Do you have time tonight?
774
00:50:40,346 --> 00:50:41,179
Tonight?
775
00:50:41,213 --> 00:50:41,846
Yeah.
776
00:50:41,881 --> 00:50:44,115
Just between us, I have something to tell you.
777
00:50:44,984 --> 00:50:45,884
Okay.
778
00:50:55,861 --> 00:50:57,095
Good work!
779
00:50:57,163 --> 00:50:58,163
Cheers!
780
00:50:58,597 --> 00:50:59,531
Cheers!
781
00:50:59,932 --> 00:51:01,399
I didn't invite you.
782
00:51:02,535 --> 00:51:03,902
I told you it was only between us.
783
00:51:04,436 --> 00:51:05,537
This is so good!
784
00:51:05,604 --> 00:51:08,006
Mitsuomi, Ueda...
785
00:51:08,040 --> 00:51:09,374
Thank you.
786
00:51:09,408 --> 00:51:10,408
You guys really helped me.
787
00:51:10,509 --> 00:51:12,277
At least invite me if you're going to celebrate!
788
00:51:12,411 --> 00:51:13,745
You're so cold, Mitsuomi.
789
00:51:13,779 --> 00:51:15,079
That's not what I meant.
790
00:51:15,114 --> 00:51:15,914
Excuse me!
791
00:51:15,948 --> 00:51:16,781
Yes!
792
00:51:18,184 --> 00:51:19,918
I'll have a moriyama set...
793
00:51:19,952 --> 00:51:20,552
Yes.
794
00:51:20,586 --> 00:51:22,520
And a motsubasashi.
What did you want to talk about?
795
00:51:22,555 --> 00:51:24,222
Yes, one moment please.
796
00:51:25,424 --> 00:51:27,358
A matchmaking for you.
797
00:51:27,426 --> 00:51:28,593
A matchmaking?!
798
00:51:30,296 --> 00:51:32,564
My Mom got asked by her friend.
799
00:51:33,132 --> 00:51:35,200
She wanted me to ask you.
800
00:51:35,568 --> 00:51:37,535
She's a twenty-seven year old nurse.
801
00:51:37,603 --> 00:51:39,037
Not bad.
802
00:51:39,104 --> 00:51:39,637
See.
803
00:51:39,738 --> 00:51:41,706
I heard she's a really nice person.
804
00:51:42,708 --> 00:51:44,642
I shouldn't say this.
805
00:51:45,644 --> 00:51:46,978
I'm sorry.
806
00:51:47,112 --> 00:51:49,380
Can you apologize to your Mom for me.
807
00:51:50,816 --> 00:51:52,884
Well, she was just being noisy.
808
00:52:06,799 --> 00:52:08,833
Thank you!
809
00:52:12,171 --> 00:52:14,339
Well, marriage is quick here in the countryside.
810
00:52:14,573 --> 00:52:17,675
Like our mate, Murase got married last month.
811
00:52:17,843 --> 00:52:18,676
What?
812
00:52:18,744 --> 00:52:20,011
Really? Yeah.
813
00:52:20,279 --> 00:52:22,981
I heard Morimoto is also getting married.
814
00:52:23,082 --> 00:52:25,016
Yoshiyoka already has two kids.
815
00:52:25,117 --> 00:52:26,618
That sounds nice.
816
00:52:26,685 --> 00:52:28,820
I want to get married too!
817
00:52:28,854 --> 00:52:30,188
Right, Mitsuomi?
818
00:52:31,190 --> 00:52:32,690
Yeah, maybe someday.
819
00:52:32,758 --> 00:52:33,591
Huh?
820
00:52:33,626 --> 00:52:35,193
I want to get married by thirty.
821
00:52:35,861 --> 00:52:38,096
What about you, Yamato?
822
00:52:40,366 --> 00:52:41,866
I'm good.
823
00:52:41,934 --> 00:52:42,767
Huh?
824
00:52:42,835 --> 00:52:44,269
I've decided not to.
825
00:52:44,336 --> 00:52:45,970
Why?
826
00:52:47,006 --> 00:52:48,206
Toilet.
827
00:52:54,680 --> 00:52:56,481
Another wall.
828
00:52:56,949 --> 00:52:58,049
A wall?
829
00:52:58,217 --> 00:52:59,317
Yeah.
830
00:52:59,451 --> 00:53:00,685
How should I say this...
831
00:53:00,786 --> 00:53:02,787
he has a wall around him
832
00:53:02,821 --> 00:53:05,356
He occasionally closes himself off.
833
00:53:09,795 --> 00:53:13,231
Earlier, you told me you know his secret.
834
00:53:15,000 --> 00:53:17,201
So you wanna know after all.
835
00:53:19,972 --> 00:53:22,540
He's dating a woman.
836
00:53:23,342 --> 00:53:24,375
What?
837
00:53:24,677 --> 00:53:26,911
He meets up with her at Usa restaurant.
838
00:53:27,046 --> 00:53:29,080
I saw them together a few times.
839
00:53:29,181 --> 00:53:31,382
I'd say she's older than him.
840
00:53:31,483 --> 00:53:33,184
She was pretty fine.
841
00:53:34,520 --> 00:53:36,587
You said he has a wall around him.
Yeah?
842
00:53:36,689 --> 00:53:39,157
Having that while dating a woman, isn't that contradicting?
843
00:53:39,191 --> 00:53:40,325
That's why!
844
00:53:40,359 --> 00:53:41,993
He's a mystery.
845
00:54:03,549 --> 00:54:07,685
Sorry about it since you've generously suggested a matchmaking.
846
00:54:07,786 --> 00:54:09,287
Grandpa, you knew about it?
847
00:54:09,355 --> 00:54:11,956
I heard it from your mother.
848
00:54:17,363 --> 00:54:19,597
I wonder if he has a girlfriend.
849
00:54:19,631 --> 00:54:20,732
Huh?
850
00:54:21,266 --> 00:54:26,104
I wonder if Yamato is dating someone.
851
00:54:26,739 --> 00:54:29,407
I don't know if he's dating someone but...
852
00:54:29,708 --> 00:54:32,143
it seems he has kissed someone.
853
00:54:33,045 --> 00:54:34,078
Kissed?
854
00:54:34,246 --> 00:54:37,415
I wonder if I could hold my grandchild soon.
855
00:54:40,419 --> 00:54:41,786
Alright, let's go!
856
00:54:41,820 --> 00:54:42,587
Yeah.
857
00:54:42,921 --> 00:54:43,888
Hey.
858
00:54:43,922 --> 00:54:44,589
Yeah?
859
00:54:44,623 --> 00:54:46,324
How much was the hospital fee?
860
00:54:47,459 --> 00:54:49,994
Grandpa, don't worry about it.
861
00:54:52,931 --> 00:54:53,831
Let's go.
862
00:54:54,400 --> 00:54:55,266
Slowly, slowly.
863
00:54:56,668 --> 00:54:58,169
We're almost there grandpa.
864
00:54:58,303 --> 00:54:59,971
We're here, we're here.
865
00:55:00,005 --> 00:55:01,305
While you were gone grandpa...
866
00:55:01,407 --> 00:55:02,907
Mitsuomi did a great job.
867
00:55:02,975 --> 00:55:03,841
I see.
868
00:55:03,909 --> 00:55:04,976
Right, Mitsuomi?
869
00:55:05,144 --> 00:55:06,177
That's a real help.
870
00:55:06,245 --> 00:55:07,612
Ryoko is here!
871
00:55:10,616 --> 00:55:14,285
One, two, one, two, one, two.
872
00:55:15,521 --> 00:55:16,587
We're home!
873
00:55:16,655 --> 00:55:17,822
Welcome back!
874
00:55:19,658 --> 00:55:20,625
You came!
875
00:55:20,659 --> 00:55:22,093
I heard you were discharged!
876
00:55:22,094 --> 00:55:23,294
You guys came pretty late.
877
00:55:23,328 --> 00:55:24,762
It was very busy.
878
00:55:24,797 --> 00:55:26,931
Congratulations on your discharge!
879
00:55:26,965 --> 00:55:29,000
I'm sorry for making you worry.
880
00:55:29,034 --> 00:55:30,268
Not at all.
881
00:55:30,602 --> 00:55:32,270
Nice to meet you, I'm Shikano.
882
00:55:32,371 --> 00:55:33,838
I'm Kozuka.
883
00:55:34,940 --> 00:55:36,240
I'll help!
884
00:55:37,209 --> 00:55:38,509
Here we go.
885
00:55:45,184 --> 00:55:47,185
Ryoko, you did our laundry?!
886
00:55:47,286 --> 00:55:49,120
There were so many piled up.
887
00:55:49,154 --> 00:55:50,421
You should wash it while there's less.
888
00:55:50,522 --> 00:55:52,156
You even washed our underwear!
889
00:55:52,224 --> 00:55:54,792
There's no need to feel embarrassed by showing your underwear.
890
00:55:56,528 --> 00:55:57,628
You had dinner?
891
00:55:57,696 --> 00:55:58,796
Are you going to eat here?
892
00:55:58,864 --> 00:56:00,331
But I'll be home late.
893
00:56:00,365 --> 00:56:01,466
It's okay once in a while!
894
00:56:01,500 --> 00:56:03,067
Stay for a while, Ryoko
895
00:56:03,202 --> 00:56:03,835
Right.
896
00:56:04,136 --> 00:56:05,536
Then... just a bit longer.
897
00:56:07,039 --> 00:56:10,141
Then, I... should get going.
898
00:56:10,342 --> 00:56:10,875
What?
899
00:56:10,909 --> 00:56:13,010
Thank you, Mitsuomi.
900
00:56:13,145 --> 00:56:14,245
Mitsuomi?!
901
00:56:19,485 --> 00:56:20,551
Mitsuomi!
902
00:56:21,353 --> 00:56:22,420
Mitsuomi!
903
00:56:22,521 --> 00:56:24,489
You promised we'll celebrate Grandpa's discharge.
904
00:56:24,523 --> 00:56:26,557
I'm sorry, I remembered I had plans.
905
00:56:26,592 --> 00:56:28,559
Plans? What for?
906
00:56:29,995 --> 00:56:31,062
What's wrong, Mitsuomi?!
907
00:56:31,096 --> 00:56:32,730
Nothings wrong!
908
00:56:37,703 --> 00:56:39,737
Is something wrong?
909
00:57:09,234 --> 00:57:13,938
I wonder if Mitsuomi plans to continue working for Grandpa Kumai.
910
00:57:14,139 --> 00:57:19,110
They even joked around saying
"Did Mitsuomi get adopted too?" at the women's association.
911
00:57:19,578 --> 00:57:22,880
At least he has a job and isn't roaming around.
912
00:57:22,948 --> 00:57:24,715
That's true but...
913
00:57:25,450 --> 00:57:27,818
Dear, are you okay with it?
914
00:57:31,256 --> 00:57:35,993
Don't you want him to take over the family business?
915
00:57:46,738 --> 00:57:49,173
Do you know what type of wood this is?
916
00:57:49,308 --> 00:57:51,175
Keyaki (Zelkova wood)
917
00:57:51,410 --> 00:57:55,179
How many years do you think I've been working in this town?
918
00:57:55,781 --> 00:57:58,349
They may be the same type but...
919
00:57:58,817 --> 00:58:01,485
each of them are different in their own way.
920
00:58:05,691 --> 00:58:07,959
Touching it.
921
00:58:09,361 --> 00:58:12,964
Smelling it.
922
00:58:13,265 --> 00:58:15,666
Talking to it.
923
00:58:16,668 --> 00:58:19,604
Turning it into a wonderful drawer.
924
00:58:20,839 --> 00:58:29,013
From the first cut to the second...
925
00:58:30,148 --> 00:58:32,783
You devote your heart into this work.
926
00:58:35,854 --> 00:58:38,489
Do you really believe...
927
00:58:38,957 --> 00:58:42,193
he feels the same way about this job?
928
00:59:39,851 --> 00:59:43,688
Yamato
929
01:00:06,411 --> 01:00:09,246
Thank you.
930
01:00:10,082 --> 01:00:11,949
For what?
931
01:00:12,317 --> 01:00:16,954
For helping us with the greenhouse.
932
01:00:18,123 --> 01:00:21,992
It was nothing... I barely helped.
933
01:00:24,062 --> 01:00:25,663
Yeah, true.
934
01:00:28,667 --> 01:00:30,634
Shut up!
935
01:00:35,807 --> 01:00:37,775
Where are we going?
936
01:00:37,843 --> 01:00:39,944
Don't worry; follow me.
937
01:00:41,980 --> 01:00:43,681
Ryoko!
938
01:00:55,927 --> 01:00:57,862
Thanks for waiting.
939
01:00:58,764 --> 01:01:00,798
Nice to meet you the other day.
940
01:01:00,932 --> 01:01:02,867
Nice to meet you.
941
01:01:03,635 --> 01:01:05,836
This is Ryokoโs husband.
942
01:01:05,937 --> 01:01:07,772
And this is Taku.
943
01:01:07,839 --> 01:01:09,006
Husband?
944
01:01:09,040 --> 01:01:10,274
Yeah.
945
01:01:10,375 --> 01:01:12,977
Mitsuomi, I think there was a misunderstanding.
946
01:01:13,111 --> 01:01:15,112
Hello, I'm Shikan.
947
01:01:15,347 --> 01:01:17,548
Taku, say hello.
948
01:01:17,682 --> 01:01:18,949
Hello.
949
01:01:19,151 --> 01:01:20,851
Uh...
950
01:01:21,319 --> 01:01:23,854
Taku, there's a goat over there.
951
01:01:23,989 --> 01:01:25,122
A goat?
952
01:01:25,290 --> 01:01:26,824
Ready, set, go!
953
01:01:26,892 --> 01:01:27,558
Hey!
954
01:01:27,626 --> 01:01:29,627
Gooaaat!
Wait a minute!
955
01:01:36,301 --> 01:01:37,501
Goat!
956
01:01:37,536 --> 01:01:39,036
Maa!
957
01:01:39,738 --> 01:01:41,672
Maa!
958
01:01:44,810 --> 01:01:45,976
Mitsuomi!
959
01:01:46,044 --> 01:01:47,445
There's a Goat!
960
01:01:49,080 --> 01:01:50,681
I'm not going!
961
01:01:50,916 --> 01:01:51,949
What?
962
01:01:53,185 --> 01:01:55,152
You two get along.
963
01:01:55,187 --> 01:01:57,254
How long have you known each other?
964
01:01:58,223 --> 01:02:00,191
We've just met recently.
965
01:02:00,225 --> 01:02:01,225
Is that so?
966
01:02:02,227 --> 01:02:03,928
How long have you known him
967
01:02:04,196 --> 01:02:05,963
I believe twenty years.
968
01:02:06,364 --> 01:02:07,998
That long?
969
01:02:08,099 --> 01:02:09,934
Yamato didn't tell you?
970
01:02:10,101 --> 01:02:12,436
We were raised in the same orphanage.
971
01:02:12,904 --> 01:02:14,271
What?
972
01:02:14,372 --> 01:02:17,141
We were living together at the orphanage until I was adopted.
973
01:02:18,343 --> 01:02:20,578
We're like siblings.
974
01:02:21,046 --> 01:02:23,581
Is that so?
975
01:02:24,616 --> 01:02:26,717
Were you worried?
976
01:02:27,018 --> 01:02:27,952
Huh?
977
01:02:28,053 --> 01:02:30,788
Did you think an older woman was flirting with him?
978
01:02:31,289 --> 01:02:33,290
No, not at all.
979
01:02:33,425 --> 01:02:36,694
The other day, you were giving me the death stare.
980
01:02:37,429 --> 01:02:39,230
Mitsuomi!
981
01:02:39,631 --> 01:02:40,598
Goat!
982
01:02:41,233 --> 01:02:43,601
I told you, I'm not going!
983
01:02:45,237 --> 01:02:46,904
What am I, a child?
984
01:02:49,774 --> 01:02:51,742
I'm so relieved
985
01:02:51,877 --> 01:02:54,378
he got a good friend.
986
01:02:56,147 --> 01:02:58,949
Yamato is always smiling.
987
01:02:59,551 --> 01:03:01,485
But, he isn't.
988
01:03:01,720 --> 01:03:03,888
He does that on purpose.
989
01:03:08,260 --> 01:03:13,163
People usually ask what's wrong when a person looks sad or in pain but...
990
01:03:14,232 --> 01:03:17,434
They don't ask when someone seems happy.
991
01:03:19,004 --> 01:03:23,307
Does that mean... he's actually hurting?
992
01:03:25,343 --> 01:03:30,447
He puts on a happy face to create a barrier around him.
993
01:03:32,017 --> 01:03:36,854
He doesn't want to let people in.
994
01:03:38,456 --> 01:03:44,695
It seems a child raised without his parents doesn't know how to give love back.
995
01:03:45,096 --> 01:03:49,934
When receiving kindness, he doesn't know what to do with it.
996
01:03:50,168 --> 01:03:53,037
I was like that too.
997
01:03:53,338 --> 01:03:57,308
You end up creating a wall around yourself.
998
01:03:57,642 --> 01:04:02,479
My wall, he broke it for me.
999
01:04:02,847 --> 01:04:07,685
I wish Yamato could meet someone like that soon.
1000
01:04:28,740 --> 01:04:29,974
Thanks for waiting.
1001
01:04:30,809 --> 01:04:32,009
Here, here.
1002
01:04:32,210 --> 01:04:33,577
This is the address.
1003
01:04:33,678 --> 01:04:37,348
I've contacted the customer both of you will be delivering it.
1004
01:04:37,382 --> 01:04:38,349
Got it.
1005
01:04:38,383 --> 01:04:40,250
I'm sorry when you have work.
1006
01:04:40,318 --> 01:04:41,685
Don't worry about it.
1007
01:04:42,053 --> 01:04:44,355
Besides, is Uncle okay?
1008
01:04:45,056 --> 01:04:47,057
It's just a strained back.
1009
01:04:47,826 --> 01:04:48,759
Then, let's go.
1010
01:04:49,027 --> 01:04:51,028
Yes, I'm counting on you both.
1011
01:04:52,697 --> 01:04:54,231
Be careful.
1012
01:04:54,499 --> 01:04:56,066
Wait!
1013
01:04:56,668 --> 01:04:59,403
Actually, I'll...
1014
01:05:00,405 --> 01:05:01,905
Dear!
1015
01:05:02,540 --> 01:05:04,274
Get some rest.
1016
01:05:04,376 --> 01:05:06,777
Uncle, it's best not to push yourself today.
1017
01:05:14,452 --> 01:05:16,954
I'm sorry for bringing you along.
1018
01:05:17,288 --> 01:05:19,056
No worries, no worries.
1019
01:05:20,425 --> 01:05:24,895
It's out of the question to have my dad deliver with his condition.
1020
01:05:25,363 --> 01:05:27,364
He cares so he couldn't help it
1021
01:05:27,465 --> 01:05:30,200
He has worked so hard on his job.
1022
01:06:22,187 --> 01:06:24,354
That's strange.
1023
01:06:25,390 --> 01:06:27,524
We should have turned right on the last road.
1024
01:06:27,659 --> 01:06:29,159
You said left.
1025
01:06:29,260 --> 01:06:30,761
You thought so too.
1026
01:06:30,862 --> 01:06:32,629
It's because you seemed so confident about it.
1027
01:06:32,664 --> 01:06:33,664
I didn't say that!
1028
01:06:33,698 --> 01:06:35,065
Did too!
1029
01:06:36,101 --> 01:06:37,534
Oh, hey!
1030
01:06:38,670 --> 01:06:41,171
Is there Mizushimaโs house around here?
1031
01:06:41,406 --> 01:06:42,606
Mizushima?
1032
01:06:42,674 --> 01:06:45,843
We have a delivery for Mizushima.
1033
01:06:45,944 --> 01:06:47,745
That's my house.
1034
01:06:57,522 --> 01:06:59,389
Please have some tea.
1035
01:07:03,795 --> 01:07:06,363
Wow, it's fixed!
1036
01:07:06,531 --> 01:07:08,899
It sure is.
1037
01:07:09,100 --> 01:07:11,735
Thank you for coming all this way.
1038
01:07:11,770 --> 01:07:13,103
Not at all.
1039
01:07:13,138 --> 01:07:14,638
Hope you didn't get lost.
1040
01:07:14,939 --> 01:07:17,508
Yes, we somehow made it.
1041
01:07:24,616 --> 01:07:27,384
My Dad couldn't make it because of a strained back.
1042
01:07:27,685 --> 01:07:30,420
He wanted me to give you his best regards.
1043
01:07:31,156 --> 01:07:32,623
Here you are.
1044
01:07:32,957 --> 01:07:34,024
Thank you.
1045
01:07:34,092 --> 01:07:36,193
She is going to get married soon.
1046
01:07:36,294 --> 01:07:39,029
I want her to have this drawer.
1047
01:07:39,063 --> 01:07:40,664
Is that so?
1048
01:07:41,900 --> 01:07:46,904
While I was about to get married, I brought this drawer here.
1049
01:07:47,238 --> 01:07:51,141
I had your grandfather make it for me.
1050
01:07:52,443 --> 01:07:56,413
Your grandfather made it while your father fixed it.
1051
01:07:56,648 --> 01:07:59,349
The next time we have it fixed..
1052
01:07:59,784 --> 01:08:02,853
You may be fixing it for us.
1053
01:08:32,417 --> 01:08:33,984
Thanks.
1054
01:08:41,426 --> 01:08:42,993
They seemed very happy.
1055
01:08:43,695 --> 01:08:45,929
When we get back, tell your dad about it.
1056
01:08:49,267 --> 01:08:50,701
Mitsuomi?
1057
01:09:00,578 --> 01:09:04,615
I used to hate my dad's job.
1058
01:09:07,185 --> 01:09:09,286
I said it was "lame and boring."
1059
01:09:09,454 --> 01:09:11,889
I also said it was โโold-fashioned."
1060
01:09:13,625 --> 01:09:20,364
I went to Tokyo because I wanted to do something cool and interesting.
1061
01:09:23,568 --> 01:09:27,971
But, I couldn't find anything.
1062
01:09:32,677 --> 01:09:37,648
Back at the company, I was called a useless human being.
1063
01:09:43,621 --> 01:09:47,090
Just earlier, I remembered something.
1064
01:09:48,059 --> 01:09:53,130
When I was a child, I would go into my dad's workplace.
1065
01:09:55,867 --> 01:09:59,236
It was filled with the nice smell of wood.
1066
01:09:59,504 --> 01:10:02,973
I could hear the sound of chisel and plane.
1067
01:10:04,742 --> 01:10:09,780
I was fascinated by seeing drawers and dining tables being made.
1068
01:10:12,951 --> 01:10:17,721
I was always watching my dad work.
1069
01:10:24,349 --> 01:10:26,725
I...
1070
01:10:31,836 --> 01:10:37,441
Your thoughts, you should tell him how you really feel.
1071
01:11:02,033 --> 01:11:04,801
Is your back okay?
1072
01:11:06,771 --> 01:11:09,539
I'm sorry about today.
1073
01:11:13,611 --> 01:11:16,646
They were so happy with the drawer.
1074
01:11:17,749 --> 01:11:19,950
I see.
1075
01:11:26,057 --> 01:11:27,924
Dad...
1076
01:11:30,461 --> 01:11:32,462
What is it?
1077
01:11:39,103 --> 01:11:41,538
Actually, I...
1078
01:11:43,341 --> 01:11:45,976
I want to be a furniture craftsman.
1079
01:11:47,712 --> 01:11:50,747
I want to take over the family business.
1080
01:11:54,018 --> 01:11:57,054
There you go, making suggestions again.
1081
01:11:57,488 --> 01:11:59,856
I told you, I have no intention of leaving it to you.
1082
01:11:59,924 --> 01:12:01,925
It's not a suggestion.
1083
01:12:09,233 --> 01:12:11,802
I know.
1084
01:12:14,972 --> 01:12:17,741
I've been arrogant and said a lot of things.
1085
01:12:18,609 --> 01:12:22,012
I blamed everyone when things didn't go well.
1086
01:12:22,246 --> 01:12:24,514
I kept running away.
1087
01:12:27,652 --> 01:12:31,254
I'm fully aware of my wrong actions.
1088
01:12:31,823 --> 01:12:34,057
But,
1089
01:12:35,126 --> 01:12:37,694
I don't want to remain as a no good person!
1090
01:12:37,795 --> 01:12:40,330
I want to change!
1091
01:12:46,237 --> 01:12:48,805
I also...
1092
01:12:50,808 --> 01:12:54,010
want to make people happy with my job.
1093
01:12:57,648 --> 01:13:00,417
I want to be like you.
1094
01:13:08,960 --> 01:13:10,927
Please..
1095
01:13:11,496 --> 01:13:13,997
Teach me your ways.
1096
01:13:15,199 --> 01:13:16,867
Please!
1097
01:13:25,810 --> 01:13:27,711
First,
1098
01:13:28,412 --> 01:13:30,547
You must sharpen your chisel and plane!
1099
01:13:41,192 --> 01:13:43,326
Got it?
1100
01:13:45,696 --> 01:13:47,664
Yes!
1101
01:14:47,959 --> 01:14:49,125
Yamato!
1102
01:14:50,861 --> 01:14:53,430
Mitsuomi! What's wrong?
1103
01:14:54,265 --> 01:14:55,498
He said yes!
1104
01:14:55,800 --> 01:14:57,000
What?
1105
01:14:57,235 --> 01:14:58,602
My Dad said yes!
1106
01:14:58,836 --> 01:14:59,836
What!
1107
01:14:59,870 --> 01:15:01,304
That's great!
1108
01:15:01,372 --> 01:15:02,939
What's great?
1109
01:15:02,974 --> 01:15:04,140
Grandpa!
1110
01:15:04,175 --> 01:15:05,909
My Dad said I could take over the business.
1111
01:15:05,943 --> 01:15:07,544
Well, that's great to hear!
1112
01:15:07,578 --> 01:15:09,346
Give it your best!
Yeah.
1113
01:15:10,348 --> 01:15:13,083
Become a good furniture craftsman, Mitsuomi.
1114
01:15:13,718 --> 01:15:15,185
That's great!
1115
01:15:18,055 --> 01:15:21,124
Your father now has a good inheritor.
1116
01:15:21,425 --> 01:15:23,793
I'm looking forward to your work!
1117
01:15:45,983 --> 01:15:49,119
Grandpa, can I have a moment?
1118
01:15:49,253 --> 01:15:50,420
Yeah.
1119
01:15:52,323 --> 01:15:56,893
I'm heading to Tokyo tomorrow.
1120
01:15:57,028 --> 01:15:59,029
Tokyo?
1121
01:15:59,297 --> 01:16:02,232
The government office in Kameido.
1122
01:16:05,169 --> 01:16:06,636
I see.
1123
01:16:08,205 --> 01:16:11,274
I'll have to take a day-off from work.
1124
01:16:11,409 --> 01:16:14,411
It's alright, go ahead.
1125
01:16:21,052 --> 01:16:23,219
Good night.
1126
01:16:24,455 --> 01:16:26,356
Yamato.
1127
01:16:36,167 --> 01:16:40,904
Thank you for coming to this house.
1128
01:16:50,181 --> 01:16:52,482
Grandpa...
1129
01:16:53,217 --> 01:16:55,552
Thank you.
1130
01:17:11,435 --> 01:17:13,603
It's so cold.
1131
01:17:17,007 --> 01:17:19,376
Sorry for bringing you out this early.
1132
01:17:19,443 --> 01:17:22,812
That's okay, but where are we going?
1133
01:17:26,550 --> 01:17:30,954
I have to face something properly.
1134
01:18:13,631 --> 01:18:19,769
I was... an abandoned child.
1135
01:18:23,174 --> 01:18:26,976
I've heard I was found in Tokyo but...
1136
01:18:28,145 --> 01:18:31,014
I don't know anything about my parents.
1137
01:18:34,685 --> 01:18:37,554
My parent is Grandpa.
1138
01:18:38,055 --> 01:18:41,157
That's why, I haven't taken the time to search for them.
1139
01:18:44,261 --> 01:18:45,695
But,
1140
01:18:47,398 --> 01:18:49,699
I thought maybe I'll reach a conclusion...
1141
01:18:51,769 --> 01:18:53,736
or draw the line.
1142
01:18:55,706 --> 01:18:57,807
After seeing you recently.
1143
01:18:58,642 --> 01:19:00,944
I've decided to move forward.
1144
01:19:07,017 --> 01:19:09,018
If I'm with you, Mitsuomi...
1145
01:19:09,687 --> 01:19:12,188
I think I could go for it.
1146
01:19:43,854 --> 01:19:46,656
Whoa, it's the sky tree!
1147
01:19:47,291 --> 01:19:49,259
You're definitely a countrysider.
1148
01:19:49,360 --> 01:19:50,627
It's my first time seeing it.
1149
01:19:50,794 --> 01:19:52,161
It's so tall!
1150
01:19:52,196 --> 01:19:53,730
Yeah, yeah, yeah.
1151
01:19:56,433 --> 01:19:57,634
I'm sorry.
1152
01:19:59,169 --> 01:20:00,603
Did I make him angry?
1153
01:20:00,704 --> 01:20:01,871
Don't worry about it.
1154
01:20:01,906 --> 01:20:02,839
But...
1155
01:20:02,873 --> 01:20:04,774
It happens a lot here.
1156
01:20:05,576 --> 01:20:06,543
Let's go.
1157
01:20:06,644 --> 01:20:07,677
Okay.
1158
01:20:15,586 --> 01:20:16,386
I will leave this to you.
1159
01:20:16,453 --> 01:20:17,787
I will take that.
1160
01:20:19,189 --> 01:20:23,393
It will take some time to prepare the dismissal copy.
So, would you mind waiting for a while?
1161
01:20:23,494 --> 01:20:24,561
Yes.
1162
01:20:24,662 --> 01:20:27,530
I do apologize, please have a seat.
1163
01:20:28,232 --> 01:20:35,171
Visitor 33
please come forward to the counter.
1164
01:20:38,008 --> 01:20:41,277
It's going to take a while.
1165
01:20:41,812 --> 01:20:43,580
I see.
1166
01:20:51,188 --> 01:20:57,327
If you find your parents, would you visit them?
1167
01:20:59,530 --> 01:21:01,230
I don't know.
1168
01:21:01,432 --> 01:21:03,066
Do you want to see them?
1169
01:21:05,903 --> 01:21:07,804
I don't know.
1170
01:21:09,807 --> 01:21:11,808
I see.
1171
01:21:24,288 --> 01:21:26,189
I have to say...
1172
01:21:27,324 --> 01:21:30,393
It feels weird to have you sitting on my right side.
1173
01:21:31,028 --> 01:21:33,630
You're always on my left.
1174
01:21:37,001 --> 01:21:39,268
I was thinking the same thing.
1175
01:21:39,570 --> 01:21:40,570
You did?
1176
01:21:40,638 --> 01:21:41,638
Yeah.
1177
01:21:53,550 --> 01:21:55,952
Yeah, I definitely prefer this side.
1178
01:21:56,720 --> 01:21:58,054
Right?
1179
01:22:04,461 --> 01:22:06,863
It's going to be okay.
1180
01:22:12,703 --> 01:22:14,303
Yeah.
1181
01:22:21,979 --> 01:22:24,781
I didn't think it would take until tomorrow.
1182
01:22:25,015 --> 01:22:27,884
Going through all those paper work must be a hassle.
1183
01:22:28,285 --> 01:22:31,788
How can I say, am I relieved?
1184
01:22:31,922 --> 01:22:34,891
I'm sorry, you have to tag along for another day.
1185
01:22:35,125 --> 01:22:36,426
It's alright.
1186
01:22:36,727 --> 01:22:39,796
Let's grab a bite and find a hotel.
1187
01:22:51,208 --> 01:22:53,309
Excuse me, can we stay for the night?
1188
01:22:53,410 --> 01:22:54,510
Welcome. Two guests?
1189
01:22:54,545 --> 01:22:55,178
Yes.
1190
01:22:55,212 --> 01:22:56,913
Which room would you like to choose?
1191
01:22:58,148 --> 01:22:59,682
Together is fine, right?
1192
01:22:59,717 --> 01:23:00,650
It's just the two of us.
1193
01:23:00,684 --> 01:23:01,851
Double is fine, right?
1194
01:23:01,952 --> 01:23:02,819
What? You stupid!
1195
01:23:02,853 --> 01:23:04,353
We're obviously picking twin beds!
1196
01:23:04,421 --> 01:23:05,655
Doubles are for...
1197
01:23:05,689 --> 01:23:08,624
I do apologize, our twin rooms are all full.
1198
01:23:08,692 --> 01:23:11,761
We only have a double room available for two guests.
1199
01:23:11,795 --> 01:23:12,729
What?
1200
01:23:12,763 --> 01:23:13,730
Then, we'll go with that.
1201
01:23:13,764 --> 01:23:15,798
Yes, please fill in your details.
1202
01:23:15,833 --> 01:23:17,500
Great.
1203
01:23:37,888 --> 01:23:40,022
Why are you all the way to the corner'?
1204
01:23:41,859 --> 01:23:43,926
So you don't kick me.
1205
01:23:44,461 --> 01:23:46,596
Do I toss around that much?
1206
01:23:47,231 --> 01:23:49,365
You're like a child.
1207
01:23:49,633 --> 01:23:52,401
That night I stayed at your place too...
1208
01:24:05,649 --> 01:24:06,949
Hey.
1209
01:24:07,951 --> 01:24:09,752
Yeah?
1210
01:24:10,721 --> 01:24:15,892
That night, why... did you kiss me?
1211
01:24:19,797 --> 01:24:24,100
You... knew about it?
1212
01:24:27,004 --> 01:24:31,474
I always thought what that was all about.
1213
01:24:34,611 --> 01:24:39,482
Well, that was...
1214
01:24:44,021 --> 01:24:45,354
Sorry.
1215
01:24:45,489 --> 01:24:49,025
I guess if I asked you'll feel troubled.
1216
01:24:54,832 --> 01:24:56,999
It's because I like you.
1217
01:25:00,938 --> 01:25:02,605
What?
1218
01:25:07,311 --> 01:25:12,248
It's because I like you.
1219
01:25:17,921 --> 01:25:20,857
Does that mean...
1220
01:25:21,792 --> 01:25:24,894
what you've just said?
1221
01:25:25,295 --> 01:25:29,232
That's right.
1222
01:25:30,667 --> 01:25:33,436
I'm a guy, though.
1223
01:25:40,410 --> 01:25:42,812
I know that.
1224
01:25:45,282 --> 01:25:48,317
I think so too.
1225
01:25:48,385 --> 01:25:52,188
"What's so great about liking a guy."
1226
01:25:52,256 --> 01:25:54,824
"Why is it you?"
1227
01:25:59,029 --> 01:26:00,763
But, I can't help it.
1228
01:26:01,398 --> 01:26:03,666
I fell for you.
1229
01:26:18,448 --> 01:26:23,019
I once got confessed to.
1230
01:26:24,821 --> 01:26:28,891
I didn't hate her.
1231
01:26:29,826 --> 01:26:32,361
I thought she was a really nice person.
1232
01:26:34,564 --> 01:26:36,065
But,
1233
01:26:36,667 --> 01:26:38,734
I couldn't be with her.
1234
01:26:43,106 --> 01:26:47,677
I don't have the confidence to like someone.
1235
01:26:50,847 --> 01:26:53,349
I'm scared to.
1236
01:26:55,752 --> 01:26:56,819
Yeah?
1237
01:27:07,397 --> 01:27:10,099
Please give me more time.
1238
01:27:11,768 --> 01:27:13,869
Okay.
1239
01:27:21,445 --> 01:27:23,713
Can I hug you?
1240
01:27:25,816 --> 01:27:28,985
Don't ask after you do it.
1241
01:27:33,790 --> 01:27:36,158
You're right.
1242
01:27:51,875 --> 01:27:54,977
Yamato
1243
01:27:55,112 --> 01:27:57,346
As expected, nothing was written on it.
1244
01:27:59,316 --> 01:28:00,916
Now, I feel so refreshed.
1245
01:28:02,953 --> 01:28:04,320
- Excuse me
- Yes?
1246
01:28:04,388 --> 01:28:06,756
Is Tsubaki Park close from here?
1247
01:28:06,790 --> 01:28:08,391
A park?
1248
01:28:08,458 --> 01:28:10,159
It seems I was picked up from there.
1249
01:28:10,227 --> 01:28:11,894
I want to go there but is that okay?
1250
01:28:11,928 --> 01:28:13,596
Of course
1251
01:28:21,538 --> 01:28:24,040
Excuse me.
1252
01:28:31,882 --> 01:28:35,284
I remembered while listening to your conversation...
1253
01:28:37,954 --> 01:28:42,658
that I was also there when you were picked up.
1254
01:28:45,195 --> 01:28:50,266
You were sleeping on a bench wrapped around in a new towel.
1255
01:28:53,036 --> 01:28:58,441
There was a name written on a note between the towel.
1256
01:29:00,844 --> 01:29:04,480
It read "Yamato."
1257
01:29:53,430 --> 01:29:55,664
My name.
1258
01:29:57,234 --> 01:30:03,172
I thought someone from the government office or the orphanage gave me that name.
1259
01:30:08,745 --> 01:30:16,552
I wonder why they bothered to name me
when they were going to abandon me anyway.
1260
01:30:39,009 --> 01:30:48,317
Names are firstly given to us by our parents, right?
1261
01:30:56,960 --> 01:31:03,532
It's like receiving a first gift by our parents.
1262
01:31:09,839 --> 01:31:19,748
If they had no love for you, they probably wouldn't have thought up a name for you.
1263
01:31:47,010 --> 01:31:48,477
Yamato.
1264
01:31:58,888 --> 01:32:01,390
Could you say it again?
1265
01:32:05,061 --> 01:32:07,096
Yamato.
1266
01:32:15,972 --> 01:32:18,007
Yamato.
1267
01:33:08,224 --> 01:33:10,592
Isn't it amazing?
1268
01:33:12,629 --> 01:33:14,663
All around the world,
1269
01:33:14,764 --> 01:33:19,968
There are so many people with moms and dads.
1270
01:33:22,706 --> 01:33:24,406
That's true.
1271
01:33:30,647 --> 01:33:34,983
I wonder if my parents are out there somewhere.
1272
01:33:40,290 --> 01:33:43,292
I wish them all the happiness.
1273
01:33:49,933 --> 01:33:55,804
Because I'm currently happy.
1274
01:34:05,315 --> 01:34:08,350
I wonder if I can love someone too.
1275
01:38:13,696 --> 01:38:21,739
(Restart After Come Back Home)
75624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.