Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,423 --> 00:01:09,662
I wonder how many people in the world love themselves.
2
00:01:10,430 --> 00:01:16,835
I feel as though I've been stuck in a long, endless tunnel.
3
00:01:21,942 --> 00:01:23,242
Like I said...
4
00:01:23,243 --> 00:01:24,577
isn't this strange?!
5
00:01:24,578 --> 00:01:25,444
What is?
6
00:01:25,445 --> 00:01:27,245
These estimates are definitely proof.
7
00:01:27,246 --> 00:01:28,947
It's impossible to reach the delivery deadline.
8
00:01:29,181 --> 00:01:31,118
Is there any point taking this job?
9
00:01:31,119 --> 00:01:32,619
You never know until you try it.
10
00:01:32,620 --> 00:01:33,252
But
11
00:01:33,253 --> 00:01:34,387
No "Butsโ!
12
00:01:35,255 --> 00:01:37,256
You're all talk and no action.
13
00:01:37,424 --> 00:01:39,024
All you do is make complaints!
14
00:01:39,925 --> 00:01:42,627
Do you know what we call people like you?
15
00:01:43,095 --> 00:01:45,231
A useless human being!
16
00:01:53,139 --> 00:01:55,140
Are you running away, Kozuka?
17
00:01:58,145 --> 00:01:59,445
Kozuka!
18
00:02:39,085 --> 00:02:40,485
Mitsuomi!
19
00:02:42,288 --> 00:02:43,154
Mitsuomi!
20
00:02:48,929 --> 00:02:50,328
Mitsuomi!
21
00:03:04,009 --> 00:03:05,043
You're Mitsuomi?
22
00:03:05,044 --> 00:03:06,277
Yes?
23
00:03:06,879 --> 00:03:08,481
I knew it!
24
00:03:08,782 --> 00:03:10,483
I immediately recognized you!
25
00:03:10,784 --> 00:03:12,618
You haven't changed at all!
26
00:03:12,786 --> 00:03:14,052
Uh...
27
00:03:14,286 --> 00:03:16,721
You seem a little refined.
28
00:03:16,789 --> 00:03:19,057
You have become so Tokyo-like.
29
00:03:19,190 --> 00:03:20,626
Well...
30
00:03:22,028 --> 00:03:23,996
Heading to your family's house, right?
31
00:03:24,064 --> 00:03:24,830
What?
32
00:03:24,898 --> 00:03:25,530
Right.
33
00:03:25,698 --> 00:03:27,232
Uh, wait!
34
00:03:34,574 --> 00:03:36,242
Well, get in.
35
00:03:37,743 --> 00:03:39,344
There's no need to hesitate.
36
00:03:39,345 --> 00:03:40,044
Okay?
37
00:03:40,045 --> 00:03:41,546
That's not it.
38
00:03:41,547 --> 00:03:42,513
Quick, quick!
39
00:03:42,548 --> 00:03:43,580
You must be tired, right?
40
00:03:43,581 --> 00:03:44,517
But...
41
00:03:44,518 --> 00:03:45,718
No worries, no worries!
42
00:03:51,991 --> 00:03:54,525
How long has it been since you've last visited?
43
00:03:54,859 --> 00:03:57,396
Seven or eight years ago.
44
00:03:57,397 --> 00:03:59,832
Since then, a lot has changed.
45
00:03:59,833 --> 00:04:01,733
Well, not so much.
46
00:04:01,734 --> 00:04:02,700
Oh.
47
00:04:02,701 --> 00:04:06,037
We got an AEON on the other side of the highway.
48
00:04:06,404 --> 00:04:07,271
I see.
49
00:04:07,272 --> 00:04:09,074
The other day, for the first time in my life...
50
00:04:09,209 --> 00:04:11,010
I went to Yoshinoya (Beef bowl restaurant).
51
00:04:11,011 --> 00:04:12,877
It was so good!
52
00:04:13,045 --> 00:04:14,245
I see.
53
00:04:30,962 --> 00:04:32,029
Hello?
54
00:04:32,030 --> 00:04:34,033
Oh, Mitsuomi?
55
00:04:34,034 --> 00:04:35,568
Mom, where are you now?
56
00:04:35,569 --> 00:04:38,269
I'm stuck at a Womenโs association meeting.
57
00:04:38,270 --> 00:04:40,638
I had asked Yamato to pick you up instead.
58
00:04:40,639 --> 00:04:42,306
Yeah, I've already met him.
59
00:04:42,574 --> 00:04:43,740
Actually I've already got on.
60
00:04:43,741 --> 00:04:45,311
Actually, what? Who is he?
61
00:04:45,312 --> 00:04:46,412
Yamato Kumai.
62
00:04:46,580 --> 00:04:48,646
He's the son of Grandpa Kumai.
63
00:04:49,048 --> 00:04:50,548
Grandpa Kumai?
64
00:04:50,716 --> 00:04:52,150
He had a son?
65
00:04:52,318 --> 00:04:54,051
He's the same age as you.
66
00:04:54,152 --> 00:04:55,619
Get along with him, will you.
67
00:04:55,720 --> 00:04:56,386
What?
68
00:04:56,387 --> 00:04:58,624
Wait! Hello? Mom?
69
00:05:00,326 --> 00:05:02,093
Sorry, I made you wait.
70
00:05:07,265 --> 00:05:09,735
Are you Grandpa Kumaiโs son?
71
00:05:09,736 --> 00:05:11,636
Yeah.
72
00:05:11,637 --> 00:05:13,338
So you're...
73
00:05:13,339 --> 00:05:15,807
I'm his adopted son.
74
00:05:15,808 --> 00:05:18,408
Oh, I see.
75
00:05:18,409 --> 00:05:22,081
Nice to meet you, Mitsuomi.
76
00:05:23,849 --> 00:05:24,983
Well, let's go.
77
00:05:25,117 --> 00:05:26,417
Alright.
78
00:05:32,590 --> 00:05:35,159
Kumai?
79
00:05:35,160 --> 00:05:37,195
You can call me Yamato.
80
00:05:37,630 --> 00:05:39,998
This is the first time we met, right?
81
00:05:40,165 --> 00:05:41,698
Yeah.
82
00:05:41,933 --> 00:05:46,105
I came here after you had left for Tokyo.
83
00:05:46,372 --> 00:05:47,872
Are you familiar with the Kumai's?
84
00:05:48,040 --> 00:05:49,607
Too familiar.
85
00:05:50,042 --> 00:05:52,542
Because they're friendly.
86
00:05:54,646 --> 00:05:56,947
When I first met your Mom...
87
00:05:56,948 --> 00:05:59,717
she couldn't stop talking about you.
88
00:05:59,885 --> 00:06:01,286
What?
89
00:06:04,455 --> 00:06:08,725
I've always wanted to meet you and get to know you.
90
00:06:09,360 --> 00:06:12,363
You're the real Mitsuomi.
91
00:06:12,698 --> 00:06:15,033
I finally got to meet you.
92
00:06:15,067 --> 00:06:17,401
Aren't you a little too excited
93
00:06:17,702 --> 00:06:21,505
Even the way you talk sounds very Tokyo-like.
94
00:06:21,506 --> 00:06:23,975
That's so cool.
95
00:06:51,736 --> 00:06:54,071
Dear, dinner's ready.
96
00:06:55,106 --> 00:06:56,907
Dear, dinner's ready.
97
00:06:56,908 --> 00:06:59,243
Hurry up and eat.
98
00:07:17,395 --> 00:07:19,229
What a surprise.
99
00:07:19,230 --> 00:07:22,631
Mitsuomi came back; it's a happy occasion
100
00:07:24,803 --> 00:07:26,437
Would you like some hot sake?
101
00:07:26,438 --> 00:07:27,237
Yeah.
102
00:07:27,238 --> 00:07:28,872
Okay.
103
00:07:30,808 --> 00:07:33,109
He came back because he got fired.
104
00:07:33,276 --> 00:07:35,078
How's that a happy occasion?
105
00:07:35,247 --> 00:07:37,448
I quit on my own.
106
00:07:37,616 --> 00:07:39,950
Don't go making assumptions.
107
00:07:42,253 --> 00:07:46,622
Don't go thinking it's tough living on your own or how irrational it feels for you.
108
00:07:47,393 --> 00:07:50,494
That's what it's like to have a job.
109
00:07:52,130 --> 00:07:54,831
So, what are your plans now
110
00:07:54,832 --> 00:07:57,299
Any jobs in mind?
111
00:07:59,069 --> 00:08:01,439
I could take over the family business.
112
00:08:02,640 --> 00:08:05,642
It would be great if there's an inheritor after dad, right?
113
00:08:06,344 --> 00:08:08,577
I'll take over it.
114
00:08:08,578 --> 00:08:11,949
Besides, there's only me.
115
00:08:15,486 --> 00:08:17,587
Do you...
116
00:08:17,989 --> 00:08:20,489
remember what you said ten years ago?
117
00:08:20,891 --> 00:08:22,558
What?
118
00:08:23,160 --> 00:08:25,329
"It's so boring here in the countryside!
119
00:08:25,663 --> 00:08:28,398
Even if I die, I don't want to deal with furniture!โ
120
00:08:29,333 --> 00:08:32,134
That's the last thing you said and left this house.
121
00:08:32,202 --> 00:08:33,602
Even though I said that...
122
00:08:33,670 --> 00:08:37,374
Don't say something on a whim because things didn't work out for you in Tokyo!
123
00:08:37,442 --> 00:08:38,275
Dear.
124
00:08:38,276 --> 00:08:39,376
What the hell?
125
00:08:39,377 --> 00:08:40,377
I'm being serious!
126
00:08:40,378 --> 00:08:43,013
I could tell by your face whether you're serious or not!
127
00:08:48,020 --> 00:08:50,854
You'll eventually become tired and run away.
128
00:08:52,356 --> 00:08:55,691
I have no intention of leaving the business to you.
129
00:08:57,561 --> 00:09:01,031
There's no need for you to be the next inheritor.
130
00:09:56,086 --> 00:09:57,353
Good morning.
131
00:09:57,687 --> 00:09:58,921
Good morning.
132
00:10:00,055 --> 00:10:01,591
What's for breakfast?
133
00:10:01,792 --> 00:10:03,627
It's already eleven.
134
00:10:05,062 --> 00:10:06,896
Then, lunch.
135
00:10:07,230 --> 00:10:08,130
Okay, okay.
136
00:10:08,198 --> 00:10:09,765
Wait just a minute.
137
00:10:14,572 --> 00:10:17,274
As we continue, here is the latest news for Chikuma.
138
00:10:17,275 --> 00:10:20,109
How long are you going to continue being sloppy?
139
00:10:21,111 --> 00:10:23,945
It's been ten days since you've come back.
140
00:10:26,884 --> 00:10:29,718
Are you serious about continuing the family business?
141
00:10:29,953 --> 00:10:32,655
Go and apologize to your father.
142
00:10:32,789 --> 00:10:34,223
Yeah.
143
00:10:34,658 --> 00:10:36,991
So, you're not eager, after all.
144
00:10:37,495 --> 00:10:39,296
I am.
145
00:10:39,664 --> 00:10:41,096
Jeez.
146
00:10:41,398 --> 00:10:44,266
I don't want you to become a NEET.
147
00:12:12,721 --> 00:12:14,758
Oh, you're Mitsuomi.
148
00:12:15,092 --> 00:12:16,925
It's been a while.
149
00:12:17,327 --> 00:12:18,827
So, you came back.
150
00:12:18,828 --> 00:12:20,562
Uh, yes!
151
00:12:42,585 --> 00:12:43,886
Mitsuomi.
152
00:12:43,920 --> 00:12:44,752
Mister.
153
00:12:45,387 --> 00:12:46,721
Here's what you asked for.
154
00:12:46,722 --> 00:12:47,989
Yes, thank you.
155
00:12:49,425 --> 00:12:50,926
What are you reading?
156
00:12:52,729 --> 00:12:54,363
Are you looking for a job?
157
00:12:54,564 --> 00:12:55,731
Uh, why are you here?
158
00:12:55,799 --> 00:12:57,365
Delivery.
159
00:12:57,566 --> 00:12:59,133
Oh, I see.
160
00:13:00,302 --> 00:13:01,469
See ya.
161
00:13:02,772 --> 00:13:05,307
You came back to take over your Dad's business, right?
162
00:13:05,475 --> 00:13:07,910
That's none of your business, Kumai.
163
00:13:07,977 --> 00:13:10,278
Just call me Yamato.
164
00:13:10,913 --> 00:13:12,413
Why don't you come over to my place?
165
00:13:12,448 --> 00:13:13,314
Huh?
166
00:13:13,382 --> 00:13:15,117
After hearing that you've come back,
167
00:13:15,151 --> 00:13:17,052
Grandpa wants to meet you.
168
00:13:17,287 --> 00:13:18,954
Some other time.
169
00:13:18,988 --> 00:13:20,088
Come over.
170
00:13:20,222 --> 00:13:21,489
What..what's with you?
171
00:13:21,557 --> 00:13:22,990
Come on, come on, come on.
172
00:13:23,092 --> 00:13:24,158
I don't want to.
173
00:13:24,226 --> 00:13:25,126
Come over!
174
00:13:25,160 --> 00:13:26,093
What the hell?
175
00:13:26,227 --> 00:13:27,563
Let go!
176
00:13:29,099 --> 00:13:29,665
Hey.
177
00:13:30,800 --> 00:13:31,266
Hey!
178
00:13:31,334 --> 00:13:33,101
Get off!
179
00:13:43,912 --> 00:13:44,512
Huh?
180
00:13:44,747 --> 00:13:46,080
What's wrong, Mitsuomi?
181
00:13:46,749 --> 00:13:48,082
Nothing.
182
00:13:53,857 --> 00:13:54,656
Huh?
183
00:13:55,024 --> 00:13:56,324
Grandpa?
184
00:13:57,192 --> 00:13:57,859
What?
185
00:13:58,427 --> 00:13:59,927
What do you mean you're leaving?
186
00:14:00,462 --> 00:14:02,095
Now, now! Calm down!
187
00:14:04,601 --> 00:14:05,934
I don't understand you.
188
00:14:06,202 --> 00:14:07,135
Grandpa!
189
00:14:07,302 --> 00:14:08,102
What's going on?
190
00:14:08,103 --> 00:14:08,870
Yamato!
191
00:14:08,871 --> 00:14:10,338
(Speaking Vietnamese)
192
00:14:10,339 --> 00:14:12,273
(Speaking Vietnamese)
What?
193
00:14:12,274 --> 00:14:13,707
Guego, calm down.
194
00:14:13,708 --> 00:14:15,175
Guego, wait!
195
00:14:15,176 --> 00:14:16,378
This is not what we talked about.
196
00:14:16,379 --> 00:14:18,347
You said you'll be here until spring.
197
00:14:18,981 --> 00:14:20,782
I beg you! Please reconsider your decision!
198
00:14:20,883 --> 00:14:21,549
Please.
199
00:14:21,984 --> 00:14:24,318
I'm sorry, thank you.
200
00:14:24,319 --> 00:14:25,218
What?
201
00:14:25,620 --> 00:14:26,386
Guego!
202
00:14:26,521 --> 00:14:27,154
Wait!
203
00:14:27,155 --> 00:14:28,390
Guego!
204
00:14:33,495 --> 00:14:34,862
Technical intern?
205
00:14:36,664 --> 00:14:38,999
He came from Vietnam to work here.
206
00:14:39,367 --> 00:14:42,137
We teach him a lot of things around here.
207
00:14:42,305 --> 00:14:46,474
Because it's cheaper to hire foreign workers, right?
208
00:14:46,842 --> 00:14:48,375
We don't do that here.
209
00:14:48,576 --> 00:14:50,310
That's my seat.
210
00:14:50,411 --> 00:14:52,514
Oh, my bad.
211
00:14:52,582 --> 00:14:55,416
Wow, it's been a while, Mitsuomi!
212
00:14:55,818 --> 00:14:58,052
It's been a while seeing you too.
213
00:14:58,053 --> 00:15:01,021
I have no intention to see Grandma yet.
214
00:15:02,490 --> 00:15:03,490
I'm home!
215
00:15:03,658 --> 00:15:05,093
Oh, how did it go?
216
00:15:05,994 --> 00:15:09,530
Guego is going to back to Vietnam no matter what.
217
00:15:09,898 --> 00:15:12,933
He became homesick because his girlfriend misses him.
218
00:15:13,201 --> 00:15:15,569
That's my seat.
219
00:15:15,736 --> 00:15:17,606
Oh, what the hell...
220
00:15:17,740 --> 00:15:19,707
This is a problem.
221
00:15:20,242 --> 00:15:22,910
It's nearing the time for greenhouse labour.
222
00:15:22,945 --> 00:15:23,710
Greenhouse
223
00:15:23,744 --> 00:15:24,611
Yeah.
224
00:15:24,712 --> 00:15:26,046
Mandarins and strawberries.
225
00:15:26,080 --> 00:15:28,114
It's the busiest time of the year.
226
00:15:28,282 --> 00:15:31,185
It will be too difficult with only I and Yamato.
227
00:15:31,587 --> 00:15:33,621
That must be tough.
228
00:15:34,456 --> 00:15:37,057
Oh, Mitsuomi, help us out!
229
00:15:37,592 --> 00:15:38,458
Huh?
230
00:15:38,860 --> 00:15:40,093
You're looking for a job, right?
231
00:15:40,261 --> 00:15:41,596
Is that true, Mitsuomi?
232
00:15:41,597 --> 00:15:42,296
No, I...
233
00:15:42,297 --> 00:15:45,867
Didn't you come back to take over your father's business?
234
00:15:45,868 --> 00:15:46,634
No, I...
235
00:15:46,635 --> 00:15:49,035
It will be a huge help if you help us!
236
00:15:49,036 --> 00:15:50,971
I don't even have a license, so I can't drive
237
00:15:50,972 --> 00:15:53,541
So, I definitely won't be helpful!
238
00:15:53,542 --> 00:15:54,976
That's not true.
239
00:15:55,077 --> 00:15:55,710
Right?
240
00:15:55,711 --> 00:15:56,244
Yeah.
241
00:15:56,278 --> 00:15:58,112
But, I've never done farming!
242
00:15:58,213 --> 00:15:59,813
In fact, I'm an indoor person!
243
00:15:59,881 --> 00:16:01,281
It's alright!
244
00:16:01,315 --> 00:16:02,282
I'll teach you.
245
00:16:02,984 --> 00:16:03,917
It's okay right, Grandpa?
246
00:16:03,951 --> 00:16:04,651
Yeah.
247
00:16:04,652 --> 00:16:07,088
I'm okay if Mitsuomi says so.
248
00:16:07,322 --> 00:16:09,056
I didn't say I want to do it!
249
00:16:09,124 --> 00:16:11,558
Let's do it together, Mitsuomi!
250
00:16:12,627 --> 00:16:13,627
But...
251
00:16:13,661 --> 00:16:14,794
That's great!
252
00:16:15,730 --> 00:16:17,598
I'm so relieved.
253
00:16:49,430 --> 00:16:51,298
Morning.
254
00:16:51,666 --> 00:16:53,768
Oh, good morning, Mitsuomi!
255
00:16:53,936 --> 00:16:54,835
He came.
256
00:16:54,937 --> 00:16:57,305
Late on your first day?
257
00:16:57,539 --> 00:16:59,806
I still woke up early.
258
00:17:00,207 --> 00:17:02,776
I came because you guys asked me.
259
00:17:02,877 --> 00:17:04,176
Stop your complaining!
260
00:17:04,344 --> 00:17:06,647
You promised to do the job!
261
00:17:06,782 --> 00:17:09,050
Now, now, now!
You guys made me promise.
262
00:17:10,117 --> 00:17:11,685
Here Mitsuomi! Your change of clothes.
263
00:17:11,719 --> 00:17:12,552
Thanks.
264
00:17:12,620 --> 00:17:14,187
Looking forward to working with you.
265
00:17:46,988 --> 00:17:48,655
Oh, Mitsuomi!
266
00:17:48,756 --> 00:17:50,357
It suits you!
267
00:17:50,558 --> 00:17:51,690
Right, Grandpa?
268
00:17:51,758 --> 00:17:52,825
Yeah.
269
00:17:53,928 --> 00:17:56,163
Alright, I'll let you help me here.
270
00:17:57,031 --> 00:17:57,998
Alright.
271
00:17:58,332 --> 00:18:01,334
Cut the branch that's close to the mandarin.
272
00:18:01,569 --> 00:18:02,868
Okay?
273
00:18:03,837 --> 00:18:06,841
If you cut the branch with the mandarin it will leave a mark on it...
274
00:18:06,908 --> 00:18:08,376
so, we won't be able to ship them.
275
00:18:08,543 --> 00:18:10,043
So, be careful with them.
276
00:18:10,211 --> 00:18:11,244
Okay.
277
00:18:11,379 --> 00:18:12,278
Got it?
278
00:18:12,880 --> 00:18:13,947
You got it?
279
00:18:14,781 --> 00:18:16,115
I got it.
280
00:18:20,388 --> 00:18:21,521
Mitsuomi!
281
00:18:21,522 --> 00:18:23,723
I told you to cut closer to the branch.
282
00:18:24,392 --> 00:18:25,725
Actually...
283
00:18:26,526 --> 00:18:27,893
why can't we pick them like this?
284
00:18:29,295 --> 00:18:30,564
Oh!
285
00:18:30,766 --> 00:18:32,799
We can't sell them like that.
286
00:18:32,933 --> 00:18:34,567
Hey, hey! We're counting on you!
287
00:18:40,073 --> 00:18:43,377
We'll avoid picking green and crooked shaped ones.
288
00:18:43,578 --> 00:18:45,912
We'll pick fifteen nicely shaped ones.
289
00:18:45,946 --> 00:18:47,447
That will be one pack.
290
00:18:47,748 --> 00:18:50,983
This time we'll gently snap them like this.
291
00:18:51,151 --> 00:18:51,650
Okay.
292
00:18:51,751 --> 00:18:52,484
Gently.
293
00:18:52,585 --> 00:18:53,552
I got it.
294
00:18:53,953 --> 00:18:55,623
Gently, Mitsuomi.
295
00:18:56,424 --> 00:18:57,557
I got it.
296
00:18:57,625 --> 00:18:58,258
Okay.
297
00:18:58,459 --> 00:18:59,325
In the pack...
298
00:18:59,427 --> 00:19:01,261
from the bottom we'll add them in twos three times.
299
00:19:01,262 --> 00:19:03,095
Then threes three times.
300
00:19:09,470 --> 00:19:10,904
Oh, Mitsuomi!
301
00:19:10,938 --> 00:19:12,572
Be more gentle.
302
00:19:12,673 --> 00:19:13,972
Snap.
303
00:19:14,140 --> 00:19:14,973
Okay.
304
00:19:14,974 --> 00:19:16,008
We're selling these.
305
00:19:16,076 --> 00:19:17,476
Be gentle.
306
00:19:18,078 --> 00:19:18,979
Got it.
307
00:19:19,014 --> 00:19:20,480
Like this.
308
00:19:22,750 --> 00:19:23,783
Whoa, a bee!
309
00:19:23,818 --> 00:19:25,317
Why is there a bee here?
310
00:19:25,585 --> 00:19:28,420
The bees bring out the shapes in the strawberries.
311
00:19:28,455 --> 00:19:29,121
There's more here too!
312
00:19:29,122 --> 00:19:30,289
Bees! Bees! Bees!
313
00:19:30,323 --> 00:19:31,858
Are you scared of bees, Mitsuomi?
314
00:19:35,296 --> 00:19:37,096
My back hurts.
315
00:19:37,997 --> 00:19:39,765
How long are we doing this?
316
00:19:40,133 --> 00:19:42,000
We'll cover all the way until there.
317
00:19:42,102 --> 00:19:43,135
What?
318
00:19:43,370 --> 00:19:44,771
We still have a long way to go.
319
00:19:44,805 --> 00:19:46,639
A long way to go.
320
00:19:47,174 --> 00:19:48,941
Hang in there, Mitsuomi.
321
00:19:55,549 --> 00:19:57,550
Alright, we'll finish here today.
322
00:19:57,718 --> 00:19:58,451
Yeah.
323
00:19:59,720 --> 00:20:01,787
I'm so tired!
324
00:20:01,855 --> 00:20:03,489
This is hard work!
325
00:20:03,556 --> 00:20:05,557
Pathetic, we've only done this much.
326
00:20:05,558 --> 00:20:07,158
Mitsuomi, are you okay?
327
00:20:07,326 --> 00:20:08,995
Ow, my back hurts.
328
00:20:09,463 --> 00:20:11,030
Good work.
329
00:20:11,132 --> 00:20:13,132
Yes, good work.
330
00:20:13,199 --> 00:20:15,033
Oh, you picked a lot.
331
00:20:15,135 --> 00:20:16,168
It hurts!
332
00:20:23,310 --> 00:20:25,844
You're not exhausted at all.
333
00:20:25,912 --> 00:20:28,180
I'm used to it.
334
00:20:29,883 --> 00:20:30,715
Hey.
335
00:20:30,816 --> 00:20:31,382
Yeah?
336
00:20:31,416 --> 00:20:32,986
When is your day-off?
337
00:20:33,053 --> 00:20:34,687
My day-off?
338
00:20:34,822 --> 00:20:37,823
If you don't have a day-off, your body will be all worn out.
339
00:20:38,057 --> 00:20:40,559
That may be impossible for a while.
340
00:20:42,094 --> 00:20:44,497
Have you heard of work-style reforms?
341
00:20:44,565 --> 00:20:45,165
Oh...
342
00:20:45,199 --> 00:20:47,600
After the greenhouse work is done, I could relax, but...
343
00:20:48,001 --> 00:20:50,536
right now, it's the busiest time of the year.
344
00:20:59,046 --> 00:21:01,346
See you tomorrow.
345
00:21:02,682 --> 00:21:05,117
As if I'll go
346
00:21:28,241 --> 00:21:29,874
Ugh!
347
00:21:30,475 --> 00:21:32,779
Jeez!
348
00:21:36,983 --> 00:21:38,784
Morning.
349
00:21:39,919 --> 00:21:41,152
Oh.
350
00:21:41,320 --> 00:21:42,220
Huh?
351
00:21:42,654 --> 00:21:45,458
I was about to give up but he actually came.
352
00:21:45,593 --> 00:21:47,559
See, I told you he'll show up.
353
00:21:47,594 --> 00:21:49,461
You're on dinner duty, Grandpa.
354
00:21:49,495 --> 00:21:51,063
I lost, it can't be helped.
355
00:21:51,097 --> 00:21:52,997
You guys had a bet on me?
356
00:21:53,098 --> 00:21:55,099
Mitsuomi, it's your fault!
357
00:21:55,133 --> 00:21:55,900
Huh?
358
00:21:55,934 --> 00:21:57,804
Mitsuomi, thank you for coming.
359
00:21:57,838 --> 00:21:59,738
Don't toy with me.
360
00:21:59,806 --> 00:22:01,807
Well, let's start working.
361
00:22:01,908 --> 00:22:04,076
Mitsuomi, we'll be counting on you again.
362
00:22:04,977 --> 00:22:06,244
Okay.
363
00:22:12,652 --> 00:22:14,653
Hang in there, Mitsuomi.
364
00:22:14,687 --> 00:22:16,087
After this, we'll do the deliveries.
365
00:22:16,088 --> 00:22:16,954
Okay.
366
00:22:17,022 --> 00:22:18,522
Grandpa, we're off to do deliveries.
367
00:22:18,590 --> 00:22:19,957
Okay, I'm counting on you both.
368
00:22:28,667 --> 00:22:32,036
Oh, if it isn't Yamato.
369
00:22:32,504 --> 00:22:35,774
Oh, Aunt Obotaro.
370
00:22:35,842 --> 00:22:38,443
Your mandarins are so delicious.
371
00:22:38,511 --> 00:22:40,044
I bought them today.
372
00:22:40,145 --> 00:22:42,113
Thank you for always buying them.
373
00:22:42,314 --> 00:22:43,281
Who's he?
374
00:22:43,448 --> 00:22:44,515
Right.
375
00:22:44,650 --> 00:22:46,818
He's helping us with the greenhouse.
376
00:22:46,986 --> 00:22:48,353
I'm Kozuka.
377
00:22:48,388 --> 00:22:50,522
Oh, Kozukaโs son.
378
00:22:50,690 --> 00:22:53,357
Weren't you working in Tokyo?
379
00:22:53,525 --> 00:22:56,160
I came back here last month.
380
00:22:56,228 --> 00:22:59,398
I see, so you're finally taking over the family business.
381
00:22:59,499 --> 00:23:01,066
Looking forward to it, right?
382
00:23:01,334 --> 00:23:02,734
See you.
383
00:23:02,802 --> 00:23:03,701
Take care.
384
00:23:03,735 --> 00:23:04,669
Thank you.
385
00:23:07,506 --> 00:23:10,342
I wonder why everyone tells me the same thing.
386
00:23:10,643 --> 00:23:11,877
Huh?
387
00:23:12,045 --> 00:23:14,079
Like I'm going to inherit after my Dad...
388
00:23:14,213 --> 00:23:16,881
or I came back to take over the family business.
389
00:23:17,416 --> 00:23:20,184
They're expecting a lot from you, Mitsuomi.
390
00:23:20,752 --> 00:23:22,321
Just so you know...
391
00:23:22,388 --> 00:23:26,058
my Dad doesn't want me to take over the business.
392
00:23:26,526 --> 00:23:28,059
Why?
393
00:23:29,528 --> 00:23:30,895
It's nothing.
394
00:23:30,929 --> 00:23:32,163
Huh?
395
00:23:37,103 --> 00:23:40,171
Hello? Kumai delivery!
396
00:23:40,272 --> 00:23:41,906
Oh, Yamato.
397
00:23:42,007 --> 00:23:43,908
Oh, today's your shift?
398
00:23:43,942 --> 00:23:44,908
Yeah.
399
00:23:45,009 --> 00:23:46,712
Oh, this is Ueda.
400
00:23:46,779 --> 00:23:48,046
My buddy from high school.
401
00:23:48,581 --> 00:23:49,614
Ueda, this is...
402
00:23:49,615 --> 00:23:51,182
Oh, I know you.
403
00:23:51,249 --> 00:23:55,252
My Dad told me the furniture dealer's son is back.
404
00:23:58,558 --> 00:24:00,759
You came back to take over the family business, right?
405
00:24:00,793 --> 00:24:02,626
Why are you helping Yamato?
406
00:24:02,694 --> 00:24:03,761
How's your dad?
407
00:24:03,795 --> 00:24:04,729
He's in Matsumoto.
408
00:24:04,730 --> 00:24:05,463
What?
409
00:24:05,464 --> 00:24:07,698
Somebody named Tenkakashi is here.
410
00:24:08,432 --> 00:24:11,403
Oh, your Dad does like music.
411
00:24:11,704 --> 00:24:15,039
He's pushing all the work onto me so he could play around.
412
00:24:15,140 --> 00:24:17,942
It doesn't hurt for you to tend the store once in a while.
413
00:24:17,976 --> 00:24:19,543
Why, you!
414
00:24:19,578 --> 00:24:22,112
Could you not talk like I slack off from work!
415
00:24:22,146 --> 00:24:22,781
But, it's true.
416
00:24:22,815 --> 00:24:23,415
Why, you!
417
00:24:23,449 --> 00:24:25,117
Yamato!
418
00:24:25,451 --> 00:24:26,417
What?
419
00:24:27,452 --> 00:24:29,987
Oh, could you place them there?
420
00:24:30,422 --> 00:24:33,456
Why you! We'll not accept your mandarins in our store.
421
00:24:33,758 --> 00:24:35,227
Stop it!
422
00:24:35,461 --> 00:24:36,895
Will you stop it!
423
00:24:37,130 --> 00:24:40,664
Whoa, Put me down, you stupid!
424
00:24:40,766 --> 00:24:41,999
Ow!
425
00:24:43,235 --> 00:24:45,935
Hey, what'll we do with the class reunion?
426
00:24:46,070 --> 00:24:47,172
You're organizing it?
427
00:24:47,273 --> 00:24:47,973
Yeah.
428
00:24:48,141 --> 00:24:50,941
It will be a problem if it's not lively while I'm in charge.
429
00:24:51,076 --> 00:24:53,778
Then, I'll contact as many people as I can.
430
00:24:53,912 --> 00:24:57,080
Yamato! You're a nice guy!
431
00:24:57,281 --> 00:25:00,252
We're buddies after all.
432
00:25:00,286 --> 00:25:01,085
See you later.
433
00:25:01,119 --> 00:25:02,319
Yeah.
434
00:25:19,970 --> 00:25:20,837
We're back!
435
00:25:20,871 --> 00:25:21,838
Oh.
436
00:25:24,510 --> 00:25:26,110
I'm tired.
437
00:25:26,278 --> 00:25:28,345
Take a bath and warm yourselves up.
438
00:25:28,380 --> 00:25:29,613
Okay.
439
00:25:44,061 --> 00:25:45,895
Hey! What the hell?
440
00:25:45,963 --> 00:25:46,729
It's alright!
441
00:25:46,797 --> 00:25:48,132
We're both men!
442
00:25:48,166 --> 00:25:49,500
Don't come in!
443
00:25:49,568 --> 00:25:50,634
It's so cold!
444
00:25:53,905 --> 00:25:56,739
You're surprisingly muscular.
445
00:25:56,874 --> 00:25:58,675
What?
446
00:25:58,742 --> 00:26:00,177
Really?
447
00:26:00,212 --> 00:26:01,345
Yeah.
448
00:26:01,580 --> 00:26:04,715
It's because I'm always lifting heavy things.
449
00:26:09,019 --> 00:26:11,087
Why did you decide to do it?
450
00:26:11,188 --> 00:26:12,923
What?
451
00:26:13,225 --> 00:26:15,726
It's tough, this job.
452
00:26:15,861 --> 00:26:18,862
Did Grandpa ask you to take over?
453
00:26:19,430 --> 00:26:21,764
I wanted to do it.
454
00:26:22,733 --> 00:26:25,569
There are tons of other jobs.
455
00:26:28,039 --> 00:26:31,074
I was raised in an orphanage.
456
00:26:31,575 --> 00:26:32,942
What?
457
00:26:33,110 --> 00:26:36,680
Grandpa asked me to be a part of the family.
458
00:26:36,748 --> 00:26:39,450
When I graduated high school, I became his adopted son.
459
00:26:40,418 --> 00:26:43,887
I love Grandpa.
460
00:26:44,054 --> 00:26:45,688
I respect him.
461
00:26:46,190 --> 00:26:50,528
That's why I wanted to do the same job as him.
462
00:26:50,896 --> 00:26:54,030
I wanted to get more work from him.
463
00:26:56,567 --> 00:26:58,468
Huh?
464
00:26:59,602 --> 00:27:01,639
Oh, nothing.
465
00:27:01,940 --> 00:27:03,440
How long are you both in there?
466
00:27:03,542 --> 00:27:04,608
Meals ready!
467
00:27:04,643 --> 00:27:05,742
Got it!
Got it!
468
00:27:46,983 --> 00:27:48,150
Mitsuomi.
469
00:27:49,020 --> 00:27:50,087
Yeah?
470
00:27:50,655 --> 00:27:52,388
Your snaps have improved.
471
00:27:53,290 --> 00:27:54,657
For real?
472
00:27:54,925 --> 00:27:57,893
The mandarins are becoming more lovely.
473
00:28:00,163 --> 00:28:02,199
Well, it was worth it...
474
00:28:02,300 --> 00:28:04,834
betting on teaching a helping hand.
475
00:28:05,002 --> 00:28:06,836
A helping hand?
476
00:28:06,937 --> 00:28:09,504
It hasn't been too long since you've started.
477
00:28:09,606 --> 00:28:11,707
It's my words of gratitude.
478
00:28:11,774 --> 00:28:14,612
If you get carried away, you'll fall.
479
00:28:14,646 --> 00:28:16,379
It's okay; it's okay.
480
00:28:16,447 --> 00:28:17,280
Ah! Whoa!
481
00:28:17,314 --> 00:28:18,014
Mitsuomi!
482
00:28:18,182 --> 00:28:19,549
Y-You okay, Mitsuomi
483
00:28:19,617 --> 00:28:20,617
Thank you.
484
00:28:20,651 --> 00:28:22,050
Be careful!
485
00:28:22,352 --> 00:28:23,852
That was close.
486
00:28:24,387 --> 00:28:26,190
What did I tell you.
487
00:28:30,060 --> 00:28:31,461
Here we go.
488
00:28:33,029 --> 00:28:34,396
Here we go.
489
00:28:35,999 --> 00:28:37,368
Alright.
490
00:28:40,471 --> 00:28:42,138
Try it.
491
00:28:50,848 --> 00:28:52,548
It's so good!
492
00:28:52,883 --> 00:28:54,317
Right!
493
00:28:55,152 --> 00:28:56,585
Mitsuomi.
494
00:28:59,389 --> 00:29:01,492
Let's do our best tomorrow.
495
00:29:04,395 --> 00:29:05,328
Yeah.
496
00:29:18,208 --> 00:29:19,075
Alright.
497
00:29:26,583 --> 00:29:30,286
And here I thought you were so annoying.
498
00:30:21,671 --> 00:30:23,338
Hello? Mitsuomi?
499
00:30:24,107 --> 00:30:26,409
We'll take a break today.
500
00:30:27,745 --> 00:30:28,678
What?
501
00:30:28,912 --> 00:30:31,680
Grandpa has a farmers cooperative meeting.
502
00:30:32,281 --> 00:30:34,950
Then, we could both continue the work.
503
00:30:35,084 --> 00:30:38,955
I'll have to pick up the repaired farming equipment from Matsumoto.
504
00:30:39,189 --> 00:30:40,990
I see.
505
00:30:41,091 --> 00:30:43,759
Mitsuomi, take a break once in a while.
506
00:30:43,926 --> 00:30:45,460
Well, bye.
507
00:31:21,898 --> 00:31:24,231
Don't touch it.
508
00:31:56,732 --> 00:31:58,567
Is it your day-off?
509
00:32:03,841 --> 00:32:05,740
Lightly salted, huh?
510
00:32:06,342 --> 00:32:08,243
Consomme is better.
511
00:32:08,578 --> 00:32:10,846
That'll be 400 yen.
512
00:32:12,848 --> 00:32:14,615
Mitsuomi,
513
00:32:15,116 --> 00:32:17,519
What's your relationship with Yamato?
514
00:32:18,254 --> 00:32:19,921
Nothing.
515
00:32:20,022 --> 00:32:21,790
I'm just helping him out.
516
00:32:22,024 --> 00:32:24,024
You still seem to get along with him.
517
00:32:27,630 --> 00:32:29,130
Hey!
518
00:32:30,466 --> 00:32:33,702
Should I tell you about his secret?
519
00:32:34,470 --> 00:32:35,936
His secret?
520
00:32:36,104 --> 00:32:38,005
Do you wanna know?
521
00:32:42,144 --> 00:32:43,411
Not really.
522
00:32:43,479 --> 00:32:45,247
I don't want to know.
523
00:32:47,249 --> 00:32:49,483
Thank you for coming!
524
00:33:00,328 --> 00:33:01,729
Hey.
525
00:33:01,830 --> 00:33:03,931
What's Ueda like?
526
00:33:03,999 --> 00:33:04,966
Ueda?
527
00:33:05,001 --> 00:33:05,734
Yeah.
528
00:33:05,768 --> 00:33:07,002
Why?
529
00:33:07,069 --> 00:33:09,237
No, I just felt like asking.
530
00:33:11,006 --> 00:33:12,806
He's a nice guy.
531
00:33:13,441 --> 00:33:14,675
I see.
532
00:33:14,976 --> 00:33:18,980
During high school, we were always in the same class.
533
00:33:19,115 --> 00:33:21,249
Out of all my friends left in this town...
534
00:33:21,284 --> 00:33:24,084
He's definitely the one who gets me.
535
00:33:25,954 --> 00:33:30,025
We bought clothes and hung out together.
536
00:33:30,793 --> 00:33:33,761
Sometimes I don't know what he's thinking but...
537
00:33:34,029 --> 00:33:37,298
he's a really cool guy.
538
00:33:38,767 --> 00:33:40,434
I see.
539
00:33:41,470 --> 00:33:43,271
What?
540
00:33:43,539 --> 00:33:46,206
Mitsuomi, are you in a bad mood?
541
00:33:46,441 --> 00:33:48,208
I'm not.
542
00:33:48,343 --> 00:33:50,110
Why are you angry?
543
00:33:50,211 --> 00:33:51,978
I'm not angry.
544
00:33:53,049 --> 00:33:54,182
You're angry.
545
00:33:54,216 --> 00:33:56,151
Hey, you stupid! Don't touch me!
546
00:33:56,185 --> 00:33:57,718
Cheer up.
547
00:33:58,653 --> 00:34:00,988
Come on! come on!
548
00:34:01,022 --> 00:34:02,156
I'm not angry!
549
00:34:02,190 --> 00:34:02,823
You sure are!
550
00:34:02,857 --> 00:34:04,023
I'm not angry!
551
00:34:04,058 --> 00:34:05,160
Your face is angry!
552
00:34:06,896 --> 00:34:08,396
Grandpa?
553
00:34:08,531 --> 00:34:10,197
What was that?
554
00:34:10,398 --> 00:34:11,999
Grandpa?
555
00:34:14,969 --> 00:34:16,235
Grandpa?!
556
00:34:17,473 --> 00:34:19,074
Grandpa!
557
00:34:19,241 --> 00:34:20,508
Are you okay?
558
00:34:20,543 --> 00:34:21,408
Grandpa!
559
00:34:21,476 --> 00:34:22,710
Where abouts did you hit yourself?
560
00:34:22,744 --> 00:34:23,544
Your foot?
561
00:34:23,578 --> 00:34:24,878
Did you hit your foot?
562
00:34:26,014 --> 00:34:27,246
Mitsuomi!
563
00:34:27,314 --> 00:34:28,247
Call an ambulance!
564
00:34:28,315 --> 00:34:29,417
Right.
565
00:34:29,552 --> 00:34:30,819
Hang in there.
566
00:34:32,354 --> 00:34:33,887
Are you hurting?
567
00:34:34,022 --> 00:34:35,189
Are you okay?
568
00:34:40,894 --> 00:34:45,065
I told you to ask for my help with reaching high places.
569
00:34:45,166 --> 00:34:47,935
It's just a little fracture.
570
00:34:48,036 --> 00:34:50,536
Hospitalizing me is an exaggeration.
571
00:34:50,771 --> 00:34:53,408
When you grow older, your body heals slower.
572
00:34:53,509 --> 00:34:55,710
Don't push yourself.
573
00:34:55,778 --> 00:34:58,779
I'm stronger than a bean sprout like you.
574
00:34:58,913 --> 00:35:01,015
Who are you calling bean sprout.
575
00:35:01,116 --> 00:35:03,750
There's still some work left over, right?
576
00:35:04,251 --> 00:35:05,854
But...
577
00:35:06,022 --> 00:35:10,357
Seeing you two won't magically heal my foot.
578
00:35:14,028 --> 00:35:16,929
I'll be okay.
579
00:35:17,131 --> 00:35:18,800
Go home.
580
00:35:23,071 --> 00:35:26,639
Grandpa was mean for calling me a bean sprout.
581
00:35:28,642 --> 00:35:33,280
Well, it's a relief he didn't hit his head.
582
00:35:41,055 --> 00:35:43,957
I'm so relieved.
583
00:35:44,993 --> 00:35:47,761
If something happened to him I...
584
00:35:47,896 --> 00:35:50,596
You're exaggerating.
585
00:35:52,433 --> 00:35:56,103
If he has the energy to talk, it means he's well.
586
00:36:00,408 --> 00:36:02,442
But,
587
00:36:03,143 --> 00:36:05,745
I only have Grandpa.
588
00:36:13,487 --> 00:36:18,792
He's my family.
589
00:36:57,332 --> 00:36:58,565
I'm home.
590
00:36:58,666 --> 00:36:59,899
Oh.
591
00:37:04,171 --> 00:37:06,706
What's with the drawer?
592
00:37:06,875 --> 00:37:09,143
I was asked to fix it.
593
00:37:10,545 --> 00:37:12,578
Could it be fixed?
594
00:37:12,679 --> 00:37:14,413
Of course it can.
595
00:37:14,548 --> 00:37:16,582
The wood is alive.
596
00:37:19,921 --> 00:37:22,089
I see.
597
00:37:23,257 --> 00:37:26,392
I heard Grandpa Kumai is hospitalized.
598
00:37:26,860 --> 00:37:28,761
Oh, yeah.
599
00:37:29,162 --> 00:37:31,765
But, it's not too serious.
600
00:37:32,033 --> 00:37:33,934
I see.
601
00:37:34,169 --> 00:37:37,904
Well, be of support to Yamato.
602
00:37:39,406 --> 00:37:40,740
Okay.
603
00:37:41,240 --> 00:37:43,008
He seems lively, but,
604
00:37:43,210 --> 00:37:44,912
Grandpa is already old.
605
00:37:45,346 --> 00:37:49,081
He could take a break once in a while.
606
00:37:51,718 --> 00:37:54,519
Dad, you're also getting old.
607
00:37:54,720 --> 00:37:57,858
Shouldn't you be worried about yourself.
608
00:37:59,126 --> 00:38:03,629
Speak for yourself.
609
00:38:06,299 --> 00:38:09,803
Think carefully about your future.
610
00:38:12,706 --> 00:38:14,640
I know.
611
00:38:43,569 --> 00:38:44,638
See you.
612
00:38:44,672 --> 00:38:45,805
Thanks for visiting.
613
00:39:03,623 --> 00:39:04,422
Huh?
614
00:39:04,690 --> 00:39:06,191
Oh, Mitsuomi!
615
00:39:06,325 --> 00:39:07,459
Are you guys going somewhere?
616
00:39:07,526 --> 00:39:08,662
For an examination.
617
00:39:08,796 --> 00:39:11,163
If you don't mind, could you wait over there?
618
00:39:11,365 --> 00:39:13,699
That's right; this is from my Mom.
619
00:39:13,767 --> 00:39:14,700
It's Ohagi (Bean cake).
620
00:39:14,768 --> 00:39:16,468
Yoshikoโs Ohagi (bean cake).
621
00:39:16,602 --> 00:39:19,271
Grandpa loves her Ohagi (bean cake).
622
00:39:20,340 --> 00:39:22,208
Well, we'll be off.
623
00:39:25,779 --> 00:39:27,379
He seems lively but,
624
00:39:27,546 --> 00:39:29,447
Grandpa Kumai is already old.
625
00:39:30,049 --> 00:39:31,349
If something happened to him...
626
00:39:31,350 --> 00:39:32,985
the land will be left to Yamato.
627
00:39:33,120 --> 00:39:35,326
I understand it's troublesome
to find an inheritor,
628
00:39:35,350 --> 00:39:37,556
but he doesn't have to
leave it to his adopted son.
629
00:39:37,691 --> 00:39:39,658
He doesn't have a choice.
630
00:39:39,792 --> 00:39:42,127
Yamato does have sociable manners.
631
00:39:42,328 --> 00:39:46,032
Even so, we don't know what he's actually thinking.
632
00:39:46,133 --> 00:39:48,868
He's bound to do something bad.
633
00:39:49,336 --> 00:39:51,069
Oh, piss off!
634
00:39:51,137 --> 00:39:51,836
Huh?
635
00:39:51,904 --> 00:39:53,638
What the hell do you know about him?!
636
00:39:53,706 --> 00:39:55,073
You guys know nothing about him!
637
00:39:55,174 --> 00:39:57,977
Don't go making assumptions when you guys know nothing about him!
638
00:39:58,145 --> 00:40:00,480
Yamato is not that kind of guy!
639
00:40:00,614 --> 00:40:01,647
What's with you?!
640
00:40:01,648 --> 00:40:04,082
Watch your mouth when you talk to others!
641
00:40:04,183 --> 00:40:05,817
Don't look down on your elders!
642
00:40:05,918 --> 00:40:07,018
Who do you think you are?!
643
00:40:07,153 --> 00:40:08,053
Listen, he is-
644
00:40:08,087 --> 00:40:08,887
Mitsuomi!
645
00:40:08,922 --> 00:40:09,989
Let it go, Mitsuomi.
646
00:40:10,023 --> 00:40:11,357
What's going on here?
647
00:40:21,201 --> 00:40:22,568
Are you still angry?
648
00:40:23,770 --> 00:40:26,571
That doesn't bother me.
649
00:40:26,939 --> 00:40:29,007
Why are you getting all angry about it?
650
00:40:29,175 --> 00:40:31,742
Doesn't it piss you off at all?
651
00:40:31,876 --> 00:40:33,179
I'm used to it.
652
00:40:33,246 --> 00:40:35,214
Don't get used to it!
653
00:40:35,248 --> 00:40:35,848
But...
654
00:40:35,882 --> 00:40:37,116
Just so you know...
655
00:40:37,184 --> 00:40:38,984
I'm pissed off at you too!
656
00:40:39,618 --> 00:40:41,386
Don't you have any pride?!
657
00:40:41,520 --> 00:40:42,220
Pride?
658
00:40:42,254 --> 00:40:45,190
Don't go smiling while you're being made fun of!
659
00:40:45,459 --> 00:40:46,392
Got it.
660
00:40:49,062 --> 00:40:52,697
I feel stupid for making a fuss by myself.
661
00:41:00,474 --> 00:41:02,073
Thank you.
662
00:41:04,710 --> 00:41:07,878
For getting angry as if it was about you.
663
00:41:09,114 --> 00:41:11,417
It was nothing, I...
664
00:41:11,551 --> 00:41:12,752
Mitsuomi!
665
00:41:12,919 --> 00:41:13,885
Hey!
666
00:41:13,919 --> 00:41:15,053
Thank you, Mitsuomi!
667
00:41:15,087 --> 00:41:16,121
Get off!
668
00:41:16,155 --> 00:41:16,888
I don't want to!
669
00:41:16,922 --> 00:41:18,089
Get off!
670
00:41:18,124 --> 00:41:18,889
I don't want to!
671
00:41:18,923 --> 00:41:20,124
I'm going to suffocate!
672
00:41:20,158 --> 00:41:21,492
I don't want to!
673
00:41:21,594 --> 00:41:22,261
Hey!
674
00:41:22,295 --> 00:41:23,295
Get off!
675
00:41:23,397 --> 00:41:24,563
Tickle, tickle!
676
00:41:24,764 --> 00:41:25,430
Stop it!
677
00:41:25,564 --> 00:41:26,664
I give up! I give up!
678
00:44:57,374 --> 00:44:58,641
Mitsuomi!
679
00:44:59,109 --> 00:45:00,545
You're late!
680
00:45:00,846 --> 00:45:03,213
I told you we're picking strawberries today!
681
00:45:03,314 --> 00:45:04,815
Did you go to the wrong greenhouse?
682
00:45:04,849 --> 00:45:05,782
My bad.
683
00:45:05,817 --> 00:45:07,384
It seems I have a bit of a cold.
684
00:45:07,652 --> 00:45:08,352
Huh?
685
00:45:09,019 --> 00:45:10,686
That's not good.
686
00:45:11,021 --> 00:45:12,055
Do you have a fever?
687
00:45:12,223 --> 00:45:14,359
I d-don't have a fever.
688
00:45:15,226 --> 00:45:17,060
That's right, last night...
689
00:45:17,195 --> 00:45:18,161
When did you go-
690
00:45:18,196 --> 00:45:19,229
Oh, should I cover this side?
691
00:45:19,297 --> 00:45:20,063
What?
692
00:45:20,164 --> 00:45:21,063
Okay...
693
00:45:21,164 --> 00:45:22,698
I-I got it.
694
00:45:36,982 --> 00:45:38,181
Mitsuomi!
695
00:45:38,216 --> 00:45:39,016
What?
696
00:45:39,050 --> 00:45:40,851
I told you to pick them more gently.
697
00:45:40,885 --> 00:45:42,185
Ah!
698
00:45:42,253 --> 00:45:44,020
What's the matter with you today?
699
00:45:44,054 --> 00:45:45,354
Are you okay?
700
00:45:46,089 --> 00:45:47,089
Sorry.
701
00:45:53,398 --> 00:45:54,264
Mitsuomi!
702
00:45:54,365 --> 00:45:54,931
What?
703
00:45:55,233 --> 00:45:59,068
I'll cover this area, so you pick the leaves over there.
704
00:46:00,037 --> 00:46:00,905
Okay.
705
00:46:03,508 --> 00:46:04,775
Yamato?
706
00:46:08,111 --> 00:46:09,679
Oh, Ueda!
Hey.
707
00:46:10,047 --> 00:46:11,614
I heard Grandpa is hospitalized.
708
00:46:11,915 --> 00:46:13,051
I came to help you out.
709
00:46:13,085 --> 00:46:14,084
Thank you.
710
00:46:15,953 --> 00:46:17,220
I wonder if I'll get sunburnt...
711
00:46:17,255 --> 00:46:19,222
even though I brought sunscreen.
712
00:46:19,289 --> 00:46:21,390
You put sunscreen on during winter?
713
00:46:21,525 --> 00:46:23,626
It's common sense to prevent skin-damage.
714
00:46:23,727 --> 00:46:24,593
What do you want me to do?
715
00:46:24,728 --> 00:46:25,595
Right.
716
00:46:25,763 --> 00:46:27,864
Then, I want you to pack those strawberries.
717
00:46:27,899 --> 00:46:28,598
Okay.
718
00:46:29,300 --> 00:46:30,100
Here
719
00:46:30,134 --> 00:46:31,434
Oh, okay.
720
00:46:31,868 --> 00:46:33,235
You're a real help
721
00:46:34,204 --> 00:46:35,571
Wow, they look so good!
722
00:46:35,806 --> 00:46:36,906
Be gentle with them.
723
00:46:36,972 --> 00:46:38,675
Hey! Pack them gently!
724
00:46:54,791 --> 00:46:58,227
The sweetness is not too bad.
725
00:47:04,168 --> 00:47:06,602
I'm sorry, it's nothing.
726
00:47:07,738 --> 00:47:09,939
Did something happen?
727
00:47:11,074 --> 00:47:14,111
You could share your troubles.
728
00:47:18,082 --> 00:47:19,648
Hey, Grandpa...
729
00:47:20,584 --> 00:47:23,519
When do you usually kiss someone?
730
00:47:24,020 --> 00:47:25,320
Huh?
731
00:47:25,655 --> 00:47:29,359
When you're not lovers, is there that kind of kiss?
732
00:47:30,827 --> 00:47:35,498
Like those dramas where the parent kisses their sleeping child.
733
00:47:35,665 --> 00:47:38,935
Did you kiss someone?
734
00:47:39,103 --> 00:47:40,470
Uh...
735
00:47:40,538 --> 00:47:42,772
Did you find someone you like?
736
00:47:44,040 --> 00:47:45,641
It's not like that...
737
00:47:45,776 --> 00:47:47,776
There's no need to feel embarrassed!
738
00:47:47,810 --> 00:47:49,344
You're still young.
739
00:47:49,378 --> 00:47:51,181
You could kiss once, twice, thrice-
740
00:47:51,215 --> 00:47:53,216
I told you it's not like that.
741
00:47:55,986 --> 00:47:57,653
It's not like that.
742
00:49:01,550 --> 00:49:02,751
Mitsuomi!
743
00:49:02,887 --> 00:49:05,020
Could you come down.
744
00:49:13,896 --> 00:49:15,765
Yeah?
745
00:49:16,600 --> 00:49:18,567
What do you think?
746
00:49:19,202 --> 00:49:20,736
What do I think?
747
00:49:20,804 --> 00:49:24,072
It's getting close to that age so I thought she would be suitable.
748
00:49:24,139 --> 00:49:26,808
No, I have no interest in arranged marriage or marriage in general.
749
00:49:26,876 --> 00:49:27,877
Not you!
750
00:49:27,911 --> 00:49:29,211
I'm talking about Yamato!
751
00:49:29,279 --> 00:49:30,212
What?
752
00:49:30,247 --> 00:49:31,714
You're unemployed!
753
00:49:31,748 --> 00:49:33,282
I can't arrange a marriage for you!
754
00:49:33,316 --> 00:49:35,450
Don't say "unemployed" towards your son.
755
00:49:35,484 --> 00:49:37,552
The constitution is simple.
756
00:49:37,586 --> 00:49:39,655
Could you ask Yamato?
757
00:49:39,756 --> 00:49:40,489
Me?
758
00:49:40,590 --> 00:49:44,326
If I ask him, I would come across too formal.
759
00:49:44,928 --> 00:49:48,329
I want him to casually meet her.
760
00:49:48,664 --> 00:49:51,600
Grandpa Kumai is already old.
761
00:49:51,735 --> 00:49:55,471
There's no telling whether he'll have another incident like before.
762
00:49:56,606 --> 00:50:01,109
If Yamato finds someone, Grandpa will be so relieved.
763
00:50:01,343 --> 00:50:02,944
But still...
764
00:50:03,012 --> 00:50:05,648
Yamato decides if he accepts it or not.
765
00:50:05,949 --> 00:50:07,983
At least consider my suggestion.
766
00:50:18,161 --> 00:50:18,994
Ugh!
767
00:50:19,296 --> 00:50:21,329
My back hurts!
768
00:50:21,597 --> 00:50:23,031
Sorry.
769
00:50:23,265 --> 00:50:24,699
Let's call it a day.
770
00:50:24,867 --> 00:50:27,167
My arms are killing me.
771
00:50:35,144 --> 00:50:36,878
Hey.
772
00:50:37,046 --> 00:50:39,112
Do you have time tonight?
773
00:50:39,147 --> 00:50:39,982
Tonight?
774
00:50:40,016 --> 00:50:40,649
Yeah.
775
00:50:40,684 --> 00:50:42,918
Just between us, I have something to tell you.
776
00:50:43,787 --> 00:50:44,686
Okay.
777
00:50:54,664 --> 00:50:55,898
Good work!
778
00:50:55,966 --> 00:50:56,965
Cheers!
779
00:50:57,399 --> 00:50:58,333
Cheers!
780
00:50:58,734 --> 00:51:00,201
I didn't invite you.
781
00:51:01,337 --> 00:51:02,703
I told you it was only between us.
782
00:51:03,237 --> 00:51:04,340
This is so good!
783
00:51:04,407 --> 00:51:06,809
Mitsuomi, Ueda...
784
00:51:06,843 --> 00:51:08,176
Thank you.
785
00:51:08,210 --> 00:51:09,210
You guys really helped me.
786
00:51:09,311 --> 00:51:11,079
At least invite me if you're going to celebrate!
787
00:51:11,213 --> 00:51:12,547
You're so cold, Mitsuomi.
788
00:51:12,581 --> 00:51:13,880
That's not what I meant.
789
00:51:13,915 --> 00:51:14,715
Excuse me!
790
00:51:14,749 --> 00:51:15,582
Yes!
791
00:51:16,987 --> 00:51:18,721
I'll have a moriyama set...
792
00:51:18,755 --> 00:51:19,355
Yes.
793
00:51:19,389 --> 00:51:21,322
and a motsubasashi.
What did you want to talk about?
794
00:51:21,357 --> 00:51:23,024
Yes, one moment please.
795
00:51:24,226 --> 00:51:26,159
A matchmaking for you.
796
00:51:26,227 --> 00:51:27,394
A matchmaking?!
797
00:51:29,099 --> 00:51:31,367
My Mom got asked by her friend.
798
00:51:31,934 --> 00:51:34,002
She wanted me to ask you.
799
00:51:34,370 --> 00:51:36,337
She's a twenty-seven year old nurse.
800
00:51:36,405 --> 00:51:37,838
Not bad.
801
00:51:37,905 --> 00:51:38,438
See.
802
00:51:38,539 --> 00:51:40,508
I heard she's a really nice person.
803
00:51:41,511 --> 00:51:43,444
I shouldn't say this.
804
00:51:44,446 --> 00:51:45,780
I'm sorry.
805
00:51:45,914 --> 00:51:48,182
Can you apologize to your Mom for me.
806
00:51:49,617 --> 00:51:51,685
Well, she was just being noisy.
807
00:52:05,602 --> 00:52:07,635
Thank you!
808
00:52:10,973 --> 00:52:13,140
Well, marriage is quick here in the countryside.
809
00:52:13,374 --> 00:52:16,476
Like our mate, Murase got married last month.
810
00:52:16,644 --> 00:52:17,479
What?
811
00:52:17,547 --> 00:52:18,813
Really? Yeah.
812
00:52:19,081 --> 00:52:21,783
I heard Morimoto is also getting married.
813
00:52:21,884 --> 00:52:23,818
Yoshiyoka already has two kids.
814
00:52:23,919 --> 00:52:25,419
That sounds nice.
815
00:52:25,486 --> 00:52:27,621
I want to get married too!
816
00:52:27,655 --> 00:52:28,990
Right, Mitsuomi?
817
00:52:29,993 --> 00:52:31,492
Yeah, maybe someday.
818
00:52:31,560 --> 00:52:32,393
Huh?
819
00:52:32,428 --> 00:52:33,995
I want to get married by thirty.
820
00:52:34,663 --> 00:52:36,897
What about you, Yamato?
821
00:52:39,167 --> 00:52:40,667
I'm good.
822
00:52:40,735 --> 00:52:41,570
Huh?
823
00:52:41,638 --> 00:52:43,071
I've decided not to.
824
00:52:43,138 --> 00:52:44,772
Why?
825
00:52:45,808 --> 00:52:47,008
Toilet.
826
00:52:53,483 --> 00:52:55,283
Another wall.
827
00:52:55,751 --> 00:52:56,851
A wall?
828
00:52:57,019 --> 00:52:58,119
Yeah.
829
00:52:58,253 --> 00:52:59,487
How should I say this...
830
00:52:59,588 --> 00:53:01,588
he has a wall around him
831
00:53:01,622 --> 00:53:04,157
He occasionally closes himself off.
832
00:53:08,597 --> 00:53:12,032
Earlier, you told me you know his secret.
833
00:53:13,801 --> 00:53:16,002
So you wanna know after all.
834
00:53:18,774 --> 00:53:21,342
He's dating a woman.
835
00:53:22,144 --> 00:53:23,177
What?
836
00:53:23,478 --> 00:53:25,712
He meets up with her at Usa restaurant.
837
00:53:25,847 --> 00:53:27,881
I saw them together a few times.
838
00:53:27,982 --> 00:53:30,184
I'd say she's older than him.
839
00:53:30,285 --> 00:53:31,986
She was pretty fine.
840
00:53:33,322 --> 00:53:35,388
You said he has a wall around him.
Yeah?
841
00:53:35,490 --> 00:53:37,958
Having that while dating a woman, isn't that contradicting?
842
00:53:37,992 --> 00:53:39,126
That's why!
843
00:53:39,160 --> 00:53:40,794
He's a mystery.
844
00:54:02,350 --> 00:54:06,487
Sorry about it since you've generously suggested a matchmaking.
845
00:54:06,588 --> 00:54:08,089
Grandpa, you knew about it?
846
00:54:08,157 --> 00:54:10,757
I heard it from your mother.
847
00:54:16,164 --> 00:54:18,399
I wonder if he has a girlfriend.
848
00:54:18,433 --> 00:54:19,534
Huh?
849
00:54:20,068 --> 00:54:24,905
I wonder if Yamato is dating someone.
850
00:54:25,540 --> 00:54:28,207
I don't know if he's dating someone but...
851
00:54:28,508 --> 00:54:30,945
it seems he has kissed someone.
852
00:54:31,847 --> 00:54:32,880
Kissed?
853
00:54:33,048 --> 00:54:36,216
I wonder if I could hold my grandchild soon.
854
00:54:39,220 --> 00:54:40,586
Alright, let's go!
855
00:54:40,620 --> 00:54:41,387
Yeah.
856
00:54:41,721 --> 00:54:42,690
Hey.
857
00:54:42,724 --> 00:54:43,391
Yeah?
858
00:54:43,425 --> 00:54:45,126
How much was the hospital fee?
859
00:54:46,260 --> 00:54:48,795
Grandpa, don't worry about it.
860
00:54:51,731 --> 00:54:52,631
Let's go.
861
00:54:53,200 --> 00:54:54,066
Slowly, slowly.
862
00:54:55,470 --> 00:54:56,971
We're almost there grandpa.
863
00:54:57,105 --> 00:54:58,772
We're here, we're here.
864
00:54:58,806 --> 00:55:00,106
While you were gone grandpa...
865
00:55:00,208 --> 00:55:01,708
Mitsuomi did a great job.
866
00:55:01,776 --> 00:55:02,642
I see.
867
00:55:02,710 --> 00:55:03,776
Right, Mitsuomi?
868
00:55:03,944 --> 00:55:04,977
That's a real help.
869
00:55:05,045 --> 00:55:06,412
Ryoko is here!
870
00:55:09,417 --> 00:55:13,086
One, two, one, two, one, two.
871
00:55:14,322 --> 00:55:15,387
We're home!
872
00:55:15,455 --> 00:55:16,622
Welcome back!
873
00:55:18,458 --> 00:55:19,427
You came!
874
00:55:19,461 --> 00:55:20,895
I heard you were discharged!
875
00:55:20,896 --> 00:55:22,095
You guys came pretty late.
876
00:55:22,129 --> 00:55:23,563
It was very busy.
877
00:55:23,598 --> 00:55:25,732
Congratulations on your discharge!
878
00:55:25,766 --> 00:55:27,800
I'm sorry for making you worry.
879
00:55:27,834 --> 00:55:29,068
Not at all.
880
00:55:29,402 --> 00:55:31,071
Nice to meet you, I'm Shikano.
881
00:55:31,172 --> 00:55:32,640
I'm Kozuka.
882
00:55:33,741 --> 00:55:35,041
I'll help!
883
00:55:36,010 --> 00:55:37,310
Here we go.
884
00:55:43,986 --> 00:55:45,986
Ryoko, you did our laundry?!
885
00:55:46,087 --> 00:55:47,921
There were so many piled up.
886
00:55:47,955 --> 00:55:49,222
You should wash it while there's less.
887
00:55:49,323 --> 00:55:50,956
You even washed our underwear!
888
00:55:51,024 --> 00:55:53,592
There's no need to feel embarrassed by showing your underwear.
889
00:55:55,329 --> 00:55:56,430
You had dinner?
890
00:55:56,498 --> 00:55:57,597
Are you going to eat here?
891
00:55:57,665 --> 00:55:59,132
But I'll be home late.
892
00:55:59,166 --> 00:56:00,267
It's okay once in a while!
893
00:56:00,301 --> 00:56:01,868
Stay for a while, Ryoko
894
00:56:02,003 --> 00:56:02,635
Right.
895
00:56:02,936 --> 00:56:04,336
Then...just a bit longer.
896
00:56:05,839 --> 00:56:08,942
Then, I...should get going.
897
00:56:09,143 --> 00:56:09,676
What?
898
00:56:09,710 --> 00:56:11,811
Thank you, Mitsuomi.
899
00:56:11,946 --> 00:56:13,046
Mitsuomi?!
900
00:56:18,285 --> 00:56:19,351
Mitsuomi!
901
00:56:20,154 --> 00:56:21,221
Mitsuomi!
902
00:56:21,322 --> 00:56:23,290
You promised we'll celebrate Grandpa's discharge.
903
00:56:23,324 --> 00:56:25,358
I'm sorry, I remembered I had plans.
904
00:56:25,393 --> 00:56:27,359
Plans? What for?
905
00:56:28,795 --> 00:56:29,862
What's wrong, Mitsuomi?!
906
00:56:29,896 --> 00:56:31,530
Nothings wrong!
907
00:56:36,504 --> 00:56:38,537
Is something wrong?
908
00:57:08,034 --> 00:57:12,739
I wonder if Mitsuomi plans to continue working for Grandpa Kumai.
909
00:57:12,940 --> 00:57:14,514
They even joked around saying
910
00:57:14,538 --> 00:57:17,910
"Did Mitsuomi get adopted
too?" at the women's association.
911
00:57:18,378 --> 00:57:21,681
At least he has a job and isn't roaming around.
912
00:57:21,749 --> 00:57:23,516
That's true but...
913
00:57:24,251 --> 00:57:26,618
Dear, are you okay with it?
914
00:57:30,056 --> 00:57:34,794
Don't you want him to take over the family business?
915
00:57:45,539 --> 00:57:47,974
Do you know what type of wood this is?
916
00:57:48,109 --> 00:57:49,975
Keyaki (Zelkova wood)
917
00:57:50,210 --> 00:57:53,979
How many years do you think I've been working in this town?
918
00:57:54,580 --> 00:57:57,150
They may be the same type but...
919
00:57:57,618 --> 00:58:00,285
each of them are different in their own way.
920
00:58:04,491 --> 00:58:06,758
Touching it.
921
00:58:08,160 --> 00:58:11,765
Smelling it.
922
00:58:12,065 --> 00:58:14,466
Talking to it.
923
00:58:15,468 --> 00:58:18,403
Turning it into a wonderful drawer.
924
00:58:19,638 --> 00:58:27,013
From the first cut to the second...
925
00:58:28,948 --> 00:58:31,582
You devote your heart into this work.
926
00:58:34,655 --> 00:58:37,289
Do you really believe...
927
00:58:37,757 --> 00:58:40,993
he feels the same way about this job?
928
00:59:38,651 --> 00:59:42,487
Yamato
929
01:00:05,210 --> 01:00:08,045
Thank you.
930
01:00:08,881 --> 01:00:10,749
For what?
931
01:00:11,117 --> 01:00:15,753
For helping us with the greenhouse.
932
01:00:16,922 --> 01:00:20,791
It was nothing...I barely helped.
933
01:00:22,862 --> 01:00:24,463
Yeah, true.
934
01:00:27,467 --> 01:00:29,433
Shut up!
935
01:00:34,607 --> 01:00:36,575
Where are we going?
936
01:00:36,643 --> 01:00:38,744
Don't worry; follow me.
937
01:00:40,779 --> 01:00:42,480
Ryoko!
938
01:00:54,726 --> 01:00:56,661
Thanks for waiting.
939
01:00:57,562 --> 01:00:59,598
Nice to meet you the other day.
940
01:00:59,732 --> 01:01:01,667
Nice to meet you.
941
01:01:02,435 --> 01:01:04,635
This is Ryokoโs husband.
942
01:01:04,736 --> 01:01:06,571
And this is Taku.
943
01:01:06,638 --> 01:01:07,805
Husband?
944
01:01:07,839 --> 01:01:09,072
Yeah.
945
01:01:09,173 --> 01:01:11,777
Mitsuomi, I think there was a misunderstanding.
946
01:01:11,911 --> 01:01:13,912
Hello, I'm Shikan.
947
01:01:14,147 --> 01:01:16,347
Taku, say hello.
948
01:01:16,481 --> 01:01:17,748
Hello.
949
01:01:17,950 --> 01:01:19,650
Uh...
950
01:01:20,118 --> 01:01:22,652
Taku, there's a goat over there.
951
01:01:22,787 --> 01:01:23,922
A goat?
952
01:01:24,090 --> 01:01:25,624
Ready, set, go!
953
01:01:25,692 --> 01:01:26,358
Hey!
954
01:01:26,425 --> 01:01:28,426
Gooaaat!
Wait a minute!
955
01:01:35,100 --> 01:01:36,301
Goat!
956
01:01:36,336 --> 01:01:37,836
Maa!
957
01:01:38,537 --> 01:01:40,471
Maa!
958
01:01:43,609 --> 01:01:44,774
Mitsuomi!
959
01:01:44,842 --> 01:01:46,243
There's a Goat!
960
01:01:47,880 --> 01:01:49,481
I'm not going!
961
01:01:49,716 --> 01:01:50,748
What?
962
01:01:51,984 --> 01:01:53,951
You two get along.
963
01:01:53,986 --> 01:01:56,052
How long have you known each other?
964
01:01:57,021 --> 01:01:58,989
We've just met recently.
965
01:01:59,023 --> 01:02:00,025
Is that so?
966
01:02:01,027 --> 01:02:02,727
How long have you known him
967
01:02:02,995 --> 01:02:04,762
I believe twenty years.
968
01:02:05,163 --> 01:02:06,797
That long?
969
01:02:06,898 --> 01:02:08,732
Yamato didn't tell you?
970
01:02:08,899 --> 01:02:11,234
We were raised in the same orphanage.
971
01:02:11,704 --> 01:02:13,071
What?
972
01:02:13,172 --> 01:02:15,940
We were living together at the orphanage until I was adopted.
973
01:02:17,142 --> 01:02:19,377
We're like siblings.
974
01:02:19,844 --> 01:02:22,379
Is that so?
975
01:02:23,414 --> 01:02:25,516
Were you worried?
976
01:02:25,817 --> 01:02:26,751
Huh?
977
01:02:26,852 --> 01:02:29,587
Did you think an older woman was flirting with him?
978
01:02:30,088 --> 01:02:32,088
No, not at all.
979
01:02:32,223 --> 01:02:35,492
The other day, you were giving me the death stare.
980
01:02:36,229 --> 01:02:38,029
Mitsuomi!
981
01:02:38,430 --> 01:02:39,397
Goat!
982
01:02:40,032 --> 01:02:42,400
I told you, I'm not going!
983
01:02:44,035 --> 01:02:45,702
What am I, a child?
984
01:02:48,574 --> 01:02:50,541
I'm so relieved
985
01:02:50,676 --> 01:02:53,177
he got a good friend.
986
01:02:54,945 --> 01:02:57,747
Yamato is always smiling.
987
01:02:58,349 --> 01:03:00,285
But, he isn't.
988
01:03:00,520 --> 01:03:02,687
He does that on purpose.
989
01:03:07,058 --> 01:03:08,906
People usually ask what's wrong
990
01:03:08,930 --> 01:03:11,961
when a person looks
sad or in pain but...
991
01:03:13,031 --> 01:03:16,233
They don't ask when someone seems happy.
992
01:03:17,803 --> 01:03:22,105
Does that mean...he's actually hurting?
993
01:03:24,141 --> 01:03:29,246
He puts on a happy face to create a barrier around him.
994
01:03:30,815 --> 01:03:35,652
He doesn't want to let people in.
995
01:03:37,255 --> 01:03:43,493
It seems a child raised without his parents doesn't know how to give love back.
996
01:03:43,894 --> 01:03:48,732
When receiving kindness, he doesn't know what to do with it.
997
01:03:48,967 --> 01:03:51,836
I was like that too.
998
01:03:52,137 --> 01:03:56,106
You end up creating a wall around yourself.
999
01:03:56,440 --> 01:04:01,278
My wall, he broke it for me.
1000
01:04:01,646 --> 01:04:06,483
I wish Yamato could meet someone like that soon.
1001
01:04:27,539 --> 01:04:28,773
Thanks for waiting.
1002
01:04:29,607 --> 01:04:30,807
Here, here.
1003
01:04:31,008 --> 01:04:32,375
This is the address.
1004
01:04:32,476 --> 01:04:36,145
I've contacted the customer both of you will be delivering it.
1005
01:04:36,179 --> 01:04:37,147
Got it.
1006
01:04:37,181 --> 01:04:39,049
I'm sorry when you have work.
1007
01:04:39,117 --> 01:04:40,484
Don't worry about it.
1008
01:04:40,851 --> 01:04:43,153
Besides, is Uncle okay?
1009
01:04:43,854 --> 01:04:45,855
It's just a strained back.
1010
01:04:46,624 --> 01:04:47,556
Then, let's go.
1011
01:04:47,824 --> 01:04:49,827
Yes, I'm counting on you both.
1012
01:04:51,496 --> 01:04:53,029
Be careful.
1013
01:04:53,297 --> 01:04:54,864
Wait!
1014
01:04:55,466 --> 01:04:58,201
Actually, I'll...
1015
01:04:59,202 --> 01:05:00,702
Dear!
1016
01:05:01,338 --> 01:05:03,073
Get some rest.
1017
01:05:03,175 --> 01:05:05,575
Uncle, it's best not to push yourself today.
1018
01:05:13,249 --> 01:05:15,753
I'm sorry for bringing you along.
1019
01:05:16,087 --> 01:05:17,854
No worries, no worries.
1020
01:05:19,223 --> 01:05:23,692
It's out of the question to have my dad deliver with his condition.
1021
01:05:24,160 --> 01:05:26,163
He cares so he couldn't help it
1022
01:05:26,264 --> 01:05:28,998
He has worked so hard on his job.
1023
01:06:20,984 --> 01:06:23,151
That's strange.
1024
01:06:24,187 --> 01:06:26,322
We should have turned right on the last road.
1025
01:06:26,457 --> 01:06:27,957
You said left.
1026
01:06:28,058 --> 01:06:29,559
You thought so too.
1027
01:06:29,660 --> 01:06:31,427
It's because you seemed so confident about it.
1028
01:06:31,462 --> 01:06:32,462
I didn't say that!
1029
01:06:32,496 --> 01:06:33,862
Did too!
1030
01:06:34,898 --> 01:06:36,331
Oh, hey!
1031
01:06:37,467 --> 01:06:39,969
Is there Mizushimaโs house around here?
1032
01:06:40,204 --> 01:06:41,404
Mizushima?
1033
01:06:41,472 --> 01:06:44,640
We have a delivery for Mizushima.
1034
01:06:44,741 --> 01:06:46,542
That's my house.
1035
01:06:56,319 --> 01:06:58,186
Please have some tea.
1036
01:07:02,592 --> 01:07:05,161
Wow, it's fixed!
1037
01:07:05,329 --> 01:07:07,697
It sure is.
1038
01:07:07,898 --> 01:07:10,532
Thank you for coming all this way.
1039
01:07:10,567 --> 01:07:11,900
Not at all.
1040
01:07:11,935 --> 01:07:13,435
Hope you didn't get lost.
1041
01:07:13,736 --> 01:07:16,306
Yes, we somehow made it.
1042
01:07:23,413 --> 01:07:26,180
My Dad couldn't make it because of a strained back.
1043
01:07:26,481 --> 01:07:29,218
He wanted me to give you his best regards.
1044
01:07:29,954 --> 01:07:31,421
Here you are.
1045
01:07:31,754 --> 01:07:32,821
Thank you.
1046
01:07:32,889 --> 01:07:34,990
She is going to get married soon.
1047
01:07:35,091 --> 01:07:37,825
I want her to have this drawer.
1048
01:07:37,859 --> 01:07:39,462
Is that so?
1049
01:07:40,698 --> 01:07:45,701
While I was about to get married, I brought this drawer here.
1050
01:07:46,035 --> 01:07:49,937
I had your grandfather make it for me.
1051
01:07:51,240 --> 01:07:55,210
Your grandfather made it while your father fixed it.
1052
01:07:55,445 --> 01:07:58,146
The next time we have it fixed..
1053
01:07:58,581 --> 01:08:01,649
You may be fixing it for us.
1054
01:08:31,214 --> 01:08:32,781
Thanks.
1055
01:08:40,224 --> 01:08:41,791
They seemed very happy.
1056
01:08:42,492 --> 01:08:44,726
When we get back, tell your dad about it.
1057
01:08:48,064 --> 01:08:49,497
Mitsuomi?
1058
01:08:59,375 --> 01:09:03,411
I used to hate my dad's job.
1059
01:09:05,982 --> 01:09:08,083
I said it was "lame and boring."
1060
01:09:08,251 --> 01:09:10,686
I also said it was โโold-fashioned."
1061
01:09:12,421 --> 01:09:19,161
I went to Tokyo because I wanted to do something cool and interesting.
1062
01:09:22,365 --> 01:09:26,767
But, I couldn't find anything.
1063
01:09:31,474 --> 01:09:36,444
Back at the company, I was called a useless human being.
1064
01:09:42,418 --> 01:09:45,887
Just earlier, I remembered something.
1065
01:09:46,856 --> 01:09:51,926
When I was a child, I would go into my dad's workplace.
1066
01:09:54,664 --> 01:09:58,033
It was filled with the nice smell of wood.
1067
01:09:58,301 --> 01:10:01,769
I could hear the sound of chisel and plane.
1068
01:10:03,538 --> 01:10:08,577
I was fascinated by seeing drawers and dining tables being made.
1069
01:10:11,747 --> 01:10:16,517
I was always watching my dad work.
1070
01:10:23,145 --> 01:10:25,521
I...
1071
01:10:30,633 --> 01:10:36,237
Your thoughts, you should tell him how you really feel.
1072
01:11:00,829 --> 01:11:03,597
Is your back okay?
1073
01:11:05,567 --> 01:11:08,336
I'm sorry about today.
1074
01:11:12,407 --> 01:11:15,442
They were so happy with the drawer.
1075
01:11:16,544 --> 01:11:18,747
I see.
1076
01:11:24,853 --> 01:11:26,720
Dad...
1077
01:11:29,256 --> 01:11:31,259
What is it?
1078
01:11:37,899 --> 01:11:40,333
Actually, I...
1079
01:11:42,138 --> 01:11:44,773
I want to be a furniture craftsman.
1080
01:11:46,508 --> 01:11:49,543
I want to take over the family business.
1081
01:11:52,813 --> 01:11:55,851
There you go, making suggestions again.
1082
01:11:56,285 --> 01:11:58,652
I told you, I have no intention of leaving it to you.
1083
01:11:58,720 --> 01:12:00,721
It's not a suggestion.
1084
01:12:08,030 --> 01:12:10,598
I know.
1085
01:12:13,768 --> 01:12:16,536
I've been arrogant and said a lot of things.
1086
01:12:17,404 --> 01:12:20,808
I blamed everyone when things didn't go well.
1087
01:12:21,042 --> 01:12:23,310
I kept running away.
1088
01:12:26,447 --> 01:12:30,049
I'm fully aware of my wrong actions.
1089
01:12:30,620 --> 01:12:32,853
But,
1090
01:12:33,922 --> 01:12:36,490
I don't want to remain as a no good person!
1091
01:12:36,591 --> 01:12:39,125
I want to change!
1092
01:12:45,033 --> 01:12:47,601
I also...
1093
01:12:49,604 --> 01:12:52,805
want to make people happy with my job.
1094
01:12:56,444 --> 01:12:59,213
I want to be like you.
1095
01:13:07,756 --> 01:13:09,723
Please..
1096
01:13:10,292 --> 01:13:12,793
teach me your ways.
1097
01:13:13,994 --> 01:13:15,662
Please!
1098
01:13:24,606 --> 01:13:26,506
First,
1099
01:13:27,207 --> 01:13:29,342
You must sharpen your chisel and plane!
1100
01:13:39,987 --> 01:13:42,121
Got it?
1101
01:13:44,492 --> 01:13:46,460
Yes!
1102
01:14:46,755 --> 01:14:47,920
Yamato!
1103
01:14:49,656 --> 01:14:52,225
Mitsuomi! What's wrong?
1104
01:14:53,060 --> 01:14:54,292
He said yes!
1105
01:14:54,594 --> 01:14:55,794
What?
1106
01:14:56,030 --> 01:14:57,398
My Dad said yes!
1107
01:14:57,632 --> 01:14:58,632
What!
1108
01:14:58,666 --> 01:15:00,099
That's great!
1109
01:15:00,167 --> 01:15:01,734
What's great?
1110
01:15:01,769 --> 01:15:02,935
Grandpa!
1111
01:15:02,970 --> 01:15:04,704
My Dad said I could take over the business.
1112
01:15:04,738 --> 01:15:06,338
Well, that's great to hear!
1113
01:15:06,372 --> 01:15:08,141
Give it your best!
Yeah.
1114
01:15:09,144 --> 01:15:11,878
Become a good furniture craftsman, Mitsuomi.
1115
01:15:12,513 --> 01:15:13,980
That's great!
1116
01:15:16,850 --> 01:15:19,918
Your father now has a good inheritor.
1117
01:15:20,220 --> 01:15:22,589
I'm looking forward to your work!
1118
01:15:44,779 --> 01:15:47,914
Grandpa, can I have a moment?
1119
01:15:48,048 --> 01:15:49,215
Yeah.
1120
01:15:51,118 --> 01:15:55,687
I'm heading to Tokyo tomorrow.
1121
01:15:55,822 --> 01:15:57,825
Tokyo?
1122
01:15:58,093 --> 01:16:01,027
The government office in Kameido.
1123
01:16:03,964 --> 01:16:05,430
I see.
1124
01:16:06,999 --> 01:16:10,069
I'll have to take a day-off from work.
1125
01:16:10,204 --> 01:16:13,206
It's alright, go ahead.
1126
01:16:19,846 --> 01:16:22,014
Good night.
1127
01:16:23,250 --> 01:16:25,151
Yamato.
1128
01:16:34,962 --> 01:16:39,698
Thank you for coming to this house.
1129
01:16:48,976 --> 01:16:51,276
Grandpa...
1130
01:16:52,011 --> 01:16:54,346
Thank you.
1131
01:17:10,230 --> 01:17:12,398
It's so cold.
1132
01:17:15,801 --> 01:17:18,170
Sorry for bringing you out this early.
1133
01:17:18,237 --> 01:17:21,606
That's okay, but where are we going?
1134
01:17:25,345 --> 01:17:29,748
I have to face something properly.
1135
01:18:12,426 --> 01:18:18,563
I was...an abandoned child.
1136
01:18:21,967 --> 01:18:25,770
I've heard I was found in Tokyo but...
1137
01:18:26,939 --> 01:18:29,808
I don't know anything about my parents.
1138
01:18:33,478 --> 01:18:36,349
My parent is Grandpa.
1139
01:18:36,850 --> 01:18:39,951
That's why, I haven't taken the time to search for them.
1140
01:18:43,055 --> 01:18:44,488
But,
1141
01:18:46,191 --> 01:18:48,494
I thought maybe I'll reach a conclusion...
1142
01:18:50,563 --> 01:18:52,530
or draw the line.
1143
01:18:54,500 --> 01:18:56,600
After seeing you recently.
1144
01:18:57,435 --> 01:18:59,739
I've decided to move forward.
1145
01:19:05,811 --> 01:19:07,811
If I'm with you, Mitsuomi...
1146
01:19:08,480 --> 01:19:10,982
I think I could go for it.
1147
01:19:42,647 --> 01:19:45,449
Whoa, it's the sky tree!
1148
01:19:46,084 --> 01:19:48,053
You're definitely a countrysider.
1149
01:19:48,154 --> 01:19:49,421
It's my first time seeing it.
1150
01:19:49,588 --> 01:19:50,955
It's so tall!
1151
01:19:50,990 --> 01:19:52,524
Yeah, yeah, yeah.
1152
01:19:55,226 --> 01:19:56,427
I'm sorry.
1153
01:19:57,962 --> 01:19:59,397
Did I make him angry?
1154
01:19:59,498 --> 01:20:00,665
Don't worry about it.
1155
01:20:00,700 --> 01:20:01,633
But...
1156
01:20:01,667 --> 01:20:03,568
It happens a lot here.
1157
01:20:04,370 --> 01:20:05,337
Let's go.
1158
01:20:05,438 --> 01:20:06,470
Okay.
1159
01:20:14,380 --> 01:20:15,180
I will leave this to you.
1160
01:20:15,247 --> 01:20:16,581
I will take that.
1161
01:20:17,982 --> 01:20:20,548
It will take some time
to prepare the dismissal copy.
1162
01:20:20,572 --> 01:20:22,186
So, would you mind
waiting for a while?
1163
01:20:22,287 --> 01:20:23,353
Yes.
1164
01:20:23,455 --> 01:20:26,324
I do apologize, please have a seat.
1165
01:20:27,026 --> 01:20:33,964
Visitor 33
please come forward to the counter.
1166
01:20:36,802 --> 01:20:40,071
It's going to take a while.
1167
01:20:40,606 --> 01:20:42,373
I see.
1168
01:20:49,982 --> 01:20:56,120
If you find your parents, would you visit them?
1169
01:20:58,323 --> 01:21:00,023
I don't know.
1170
01:21:00,225 --> 01:21:01,860
Do you want to see them?
1171
01:21:04,696 --> 01:21:06,597
I don't know.
1172
01:21:08,600 --> 01:21:10,600
I see.
1173
01:21:23,080 --> 01:21:24,983
I have to say...
1174
01:21:26,118 --> 01:21:29,186
It feels weird to have you sitting on my right side.
1175
01:21:29,821 --> 01:21:32,423
You're always on my left.
1176
01:21:35,793 --> 01:21:38,062
I was thinking the same thing.
1177
01:21:38,364 --> 01:21:39,364
You did?
1178
01:21:39,432 --> 01:21:40,431
Yeah.
1179
01:21:52,343 --> 01:21:54,745
Yeah, I definitely prefer this side.
1180
01:21:55,513 --> 01:21:56,847
Right?
1181
01:22:03,255 --> 01:22:05,656
It's going to be okay.
1182
01:22:11,495 --> 01:22:13,097
Yeah.
1183
01:22:20,772 --> 01:22:23,573
I didn't think it would take until tomorrow.
1184
01:22:23,807 --> 01:22:26,678
Going through all those paper work must be a hassle.
1185
01:22:27,078 --> 01:22:30,581
How can I say, am I relieved?
1186
01:22:30,715 --> 01:22:33,683
I'm sorry, you have to tag along for another day.
1187
01:22:33,917 --> 01:22:35,218
It's alright.
1188
01:22:35,519 --> 01:22:38,590
Let's grab a bite and find a hotel.
1189
01:22:50,002 --> 01:22:52,102
Excuse me, can we stay for the night?
1190
01:22:52,203 --> 01:22:53,303
Welcome. Two guests?
1191
01:22:53,338 --> 01:22:53,971
Yes.
1192
01:22:54,005 --> 01:22:55,706
Which room would you like to choose?
1193
01:22:56,940 --> 01:22:58,474
Together is fine, right?
1194
01:22:58,509 --> 01:22:59,442
It's just the two of us.
1195
01:22:59,476 --> 01:23:00,643
Double is fine, right?
1196
01:23:00,744 --> 01:23:01,613
What? You stupid!
1197
01:23:01,647 --> 01:23:03,146
We're obviously picking twin beds!
1198
01:23:03,214 --> 01:23:04,448
Doubles are for...
1199
01:23:04,482 --> 01:23:07,417
I do apologize, our twin rooms are all full.
1200
01:23:07,485 --> 01:23:10,553
We only have a double room available for two guests.
1201
01:23:10,587 --> 01:23:11,521
What?
1202
01:23:11,555 --> 01:23:12,522
Then, we'll go with that.
1203
01:23:12,556 --> 01:23:14,591
Yes, please fill in your details.
1204
01:23:14,626 --> 01:23:16,293
Great.
1205
01:23:36,680 --> 01:23:38,815
Why are you all the way to the corner'?
1206
01:23:40,652 --> 01:23:42,719
So you don't kick me.
1207
01:23:43,254 --> 01:23:45,388
Do I toss around that much?
1208
01:23:46,023 --> 01:23:48,157
You're like a child.
1209
01:23:48,425 --> 01:23:51,194
That night I stayed at your place too...
1210
01:24:04,442 --> 01:24:05,742
Hey.
1211
01:24:06,744 --> 01:24:08,544
Yeah?
1212
01:24:09,513 --> 01:24:14,685
That night, why...did you kiss me?
1213
01:24:18,590 --> 01:24:22,892
You...knew about it?
1214
01:24:25,795 --> 01:24:30,267
I always thought what that was all about.
1215
01:24:33,403 --> 01:24:38,273
Well, that was...
1216
01:24:42,813 --> 01:24:44,146
Sorry.
1217
01:24:44,281 --> 01:24:47,817
I guess if I asked you'll feel troubled.
1218
01:24:53,625 --> 01:24:55,791
It's because I like you.
1219
01:24:59,730 --> 01:25:01,396
What?
1220
01:25:06,103 --> 01:25:11,040
It's because I like you.
1221
01:25:16,714 --> 01:25:19,649
Does that mean...
1222
01:25:20,584 --> 01:25:23,686
what you've just said?
1223
01:25:24,086 --> 01:25:28,025
That's right.
1224
01:25:29,460 --> 01:25:32,228
I'm a guy, though.
1225
01:25:39,202 --> 01:25:41,604
I know that.
1226
01:25:44,074 --> 01:25:47,109
I think so too.
1227
01:25:47,177 --> 01:25:50,979
"What's so great about liking a guy."
1228
01:25:51,047 --> 01:25:53,616
"Why is it you?"
1229
01:25:57,821 --> 01:25:59,554
But, I can't help it.
1230
01:26:00,189 --> 01:26:02,457
I fell for you.
1231
01:26:17,240 --> 01:26:21,811
I once got confessed to.
1232
01:26:23,612 --> 01:26:27,683
I didn't hate her.
1233
01:26:28,618 --> 01:26:31,153
I thought she was a really nice person.
1234
01:26:33,356 --> 01:26:34,856
But,
1235
01:26:35,458 --> 01:26:37,525
I couldn't be with her.
1236
01:26:41,898 --> 01:26:46,468
I don't have the confidence to like someone.
1237
01:26:49,638 --> 01:26:52,140
I'm scared to.
1238
01:26:54,544 --> 01:26:55,611
Yeah?
1239
01:27:06,189 --> 01:27:08,891
Please give me more time.
1240
01:27:10,559 --> 01:27:12,660
Okay.
1241
01:27:20,237 --> 01:27:22,504
Can I hug you?
1242
01:27:24,607 --> 01:27:27,775
Don't ask after you do it.
1243
01:27:32,582 --> 01:27:34,949
You're right.
1244
01:27:50,666 --> 01:27:53,769
Yamato
1245
01:27:53,904 --> 01:27:56,138
As expected, nothing was written on it.
1246
01:27:58,107 --> 01:27:59,707
Now, I feel so refreshed.
1247
01:28:01,744 --> 01:28:03,110
Excuse me
Yes?
1248
01:28:03,178 --> 01:28:05,548
Is Tsubaki Park close from here?
1249
01:28:05,582 --> 01:28:07,183
A park?
1250
01:28:07,250 --> 01:28:08,950
It seems I was picked up from there.
1251
01:28:09,018 --> 01:28:10,685
I want to go there but is that okay?
1252
01:28:10,719 --> 01:28:12,387
Of course
1253
01:28:20,330 --> 01:28:22,831
Excuse me.
1254
01:28:30,674 --> 01:28:34,075
I remembered while listening to your conversation...
1255
01:28:36,745 --> 01:28:41,450
that I was also there when you were picked up.
1256
01:28:43,987 --> 01:28:49,057
You were sleeping on a bench wrapped around in a new towel.
1257
01:28:51,826 --> 01:28:57,232
There was a name written on a note between the towel.
1258
01:28:59,635 --> 01:29:03,270
It read "Yamato."
1259
01:29:52,220 --> 01:29:54,456
My name.
1260
01:29:56,025 --> 01:30:01,962
I thought someone from the government office or the orphanage gave me that name.
1261
01:30:07,536 --> 01:30:11,985
I wonder why they bothered to name me
1262
01:30:12,009 --> 01:30:15,342
when they were going
to abandon me anyway.
1263
01:30:37,799 --> 01:30:45,508
Names are firstly given to us by our parents, right?
1264
01:30:55,751 --> 01:31:02,322
It's like receiving a first gift by our parents.
1265
01:31:08,630 --> 01:31:16,437
If they had no love for you, they probably wouldn't have thought up a name for you.
1266
01:31:45,801 --> 01:31:47,267
Yamato.
1267
01:31:57,679 --> 01:32:00,180
Could you say it again?
1268
01:32:03,851 --> 01:32:05,885
Yamato.
1269
01:32:14,762 --> 01:32:16,796
Yamato.
1270
01:33:07,013 --> 01:33:09,382
Isn't it amazing?
1271
01:33:11,419 --> 01:33:13,453
All around the world,
1272
01:33:13,554 --> 01:33:18,757
There are so many people with moms and dads.
1273
01:33:21,496 --> 01:33:23,196
That's true.
1274
01:33:29,436 --> 01:33:33,773
I wonder if my parents are out there somewhere.
1275
01:33:39,079 --> 01:33:42,081
I wish them all the happiness.
1276
01:33:48,723 --> 01:33:54,593
Because I'm currently happy.
1277
01:34:04,104 --> 01:34:07,139
I wonder if I can love someone too.
1278
01:38:12,485 --> 01:38:22,626
Restart After Come Back Home
Thank you for watching! - Ichihachi
80827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.