All language subtitles for Restart.After.Come.Back.Home.2020.1080p.BluRay.DTS5.1.x264-ApM-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,423 --> 00:01:09,662 I wonder how many people in the world love themselves. 2 00:01:10,430 --> 00:01:16,835 I feel as though I've been stuck in a long, endless tunnel. 3 00:01:21,942 --> 00:01:23,242 Like I said... 4 00:01:23,243 --> 00:01:24,577 isn't this strange?! 5 00:01:24,578 --> 00:01:25,444 What is? 6 00:01:25,445 --> 00:01:27,245 These estimates are definitely proof. 7 00:01:27,246 --> 00:01:28,947 It's impossible to reach the delivery deadline. 8 00:01:29,181 --> 00:01:31,118 Is there any point taking this job? 9 00:01:31,119 --> 00:01:32,619 You never know until you try it. 10 00:01:32,620 --> 00:01:33,252 But 11 00:01:33,253 --> 00:01:34,387 No "Butsโ€! 12 00:01:35,255 --> 00:01:37,256 You're all talk and no action. 13 00:01:37,424 --> 00:01:39,024 All you do is make complaints! 14 00:01:39,925 --> 00:01:42,627 Do you know what we call people like you? 15 00:01:43,095 --> 00:01:45,231 A useless human being! 16 00:01:53,139 --> 00:01:55,140 Are you running away, Kozuka? 17 00:01:58,145 --> 00:01:59,445 Kozuka! 18 00:02:39,085 --> 00:02:40,485 Mitsuomi! 19 00:02:42,288 --> 00:02:43,154 Mitsuomi! 20 00:02:48,929 --> 00:02:50,328 Mitsuomi! 21 00:03:04,009 --> 00:03:05,043 You're Mitsuomi? 22 00:03:05,044 --> 00:03:06,277 Yes? 23 00:03:06,879 --> 00:03:08,481 I knew it! 24 00:03:08,782 --> 00:03:10,483 I immediately recognized you! 25 00:03:10,784 --> 00:03:12,618 You haven't changed at all! 26 00:03:12,786 --> 00:03:14,052 Uh... 27 00:03:14,286 --> 00:03:16,721 You seem a little refined. 28 00:03:16,789 --> 00:03:19,057 You have become so Tokyo-like. 29 00:03:19,190 --> 00:03:20,626 Well... 30 00:03:22,028 --> 00:03:23,996 Heading to your family's house, right? 31 00:03:24,064 --> 00:03:24,830 What? 32 00:03:24,898 --> 00:03:25,530 Right. 33 00:03:25,698 --> 00:03:27,232 Uh, wait! 34 00:03:34,574 --> 00:03:36,242 Well, get in. 35 00:03:37,743 --> 00:03:39,344 There's no need to hesitate. 36 00:03:39,345 --> 00:03:40,044 Okay? 37 00:03:40,045 --> 00:03:41,546 That's not it. 38 00:03:41,547 --> 00:03:42,513 Quick, quick! 39 00:03:42,548 --> 00:03:43,580 You must be tired, right? 40 00:03:43,581 --> 00:03:44,517 But... 41 00:03:44,518 --> 00:03:45,718 No worries, no worries! 42 00:03:51,991 --> 00:03:54,525 How long has it been since you've last visited? 43 00:03:54,859 --> 00:03:57,396 Seven or eight years ago. 44 00:03:57,397 --> 00:03:59,832 Since then, a lot has changed. 45 00:03:59,833 --> 00:04:01,733 Well, not so much. 46 00:04:01,734 --> 00:04:02,700 Oh. 47 00:04:02,701 --> 00:04:06,037 We got an AEON on the other side of the highway. 48 00:04:06,404 --> 00:04:07,271 I see. 49 00:04:07,272 --> 00:04:09,074 The other day, for the first time in my life... 50 00:04:09,209 --> 00:04:11,010 I went to Yoshinoya (Beef bowl restaurant). 51 00:04:11,011 --> 00:04:12,877 It was so good! 52 00:04:13,045 --> 00:04:14,245 I see. 53 00:04:30,962 --> 00:04:32,029 Hello? 54 00:04:32,030 --> 00:04:34,033 Oh, Mitsuomi? 55 00:04:34,034 --> 00:04:35,568 Mom, where are you now? 56 00:04:35,569 --> 00:04:38,269 I'm stuck at a Womenโ€™s association meeting. 57 00:04:38,270 --> 00:04:40,638 I had asked Yamato to pick you up instead. 58 00:04:40,639 --> 00:04:42,306 Yeah, I've already met him. 59 00:04:42,574 --> 00:04:43,740 Actually I've already got on. 60 00:04:43,741 --> 00:04:45,311 Actually, what? Who is he? 61 00:04:45,312 --> 00:04:46,412 Yamato Kumai. 62 00:04:46,580 --> 00:04:48,646 He's the son of Grandpa Kumai. 63 00:04:49,048 --> 00:04:50,548 Grandpa Kumai? 64 00:04:50,716 --> 00:04:52,150 He had a son? 65 00:04:52,318 --> 00:04:54,051 He's the same age as you. 66 00:04:54,152 --> 00:04:55,619 Get along with him, will you. 67 00:04:55,720 --> 00:04:56,386 What? 68 00:04:56,387 --> 00:04:58,624 Wait! Hello? Mom? 69 00:05:00,326 --> 00:05:02,093 Sorry, I made you wait. 70 00:05:07,265 --> 00:05:09,735 Are you Grandpa Kumaiโ€™s son? 71 00:05:09,736 --> 00:05:11,636 Yeah. 72 00:05:11,637 --> 00:05:13,338 So you're... 73 00:05:13,339 --> 00:05:15,807 I'm his adopted son. 74 00:05:15,808 --> 00:05:18,408 Oh, I see. 75 00:05:18,409 --> 00:05:22,081 Nice to meet you, Mitsuomi. 76 00:05:23,849 --> 00:05:24,983 Well, let's go. 77 00:05:25,117 --> 00:05:26,417 Alright. 78 00:05:32,590 --> 00:05:35,159 Kumai? 79 00:05:35,160 --> 00:05:37,195 You can call me Yamato. 80 00:05:37,630 --> 00:05:39,998 This is the first time we met, right? 81 00:05:40,165 --> 00:05:41,698 Yeah. 82 00:05:41,933 --> 00:05:46,105 I came here after you had left for Tokyo. 83 00:05:46,372 --> 00:05:47,872 Are you familiar with the Kumai's? 84 00:05:48,040 --> 00:05:49,607 Too familiar. 85 00:05:50,042 --> 00:05:52,542 Because they're friendly. 86 00:05:54,646 --> 00:05:56,947 When I first met your Mom... 87 00:05:56,948 --> 00:05:59,717 she couldn't stop talking about you. 88 00:05:59,885 --> 00:06:01,286 What? 89 00:06:04,455 --> 00:06:08,725 I've always wanted to meet you and get to know you. 90 00:06:09,360 --> 00:06:12,363 You're the real Mitsuomi. 91 00:06:12,698 --> 00:06:15,033 I finally got to meet you. 92 00:06:15,067 --> 00:06:17,401 Aren't you a little too excited 93 00:06:17,702 --> 00:06:21,505 Even the way you talk sounds very Tokyo-like. 94 00:06:21,506 --> 00:06:23,975 That's so cool. 95 00:06:51,736 --> 00:06:54,071 Dear, dinner's ready. 96 00:06:55,106 --> 00:06:56,907 Dear, dinner's ready. 97 00:06:56,908 --> 00:06:59,243 Hurry up and eat. 98 00:07:17,395 --> 00:07:19,229 What a surprise. 99 00:07:19,230 --> 00:07:22,631 Mitsuomi came back; it's a happy occasion 100 00:07:24,803 --> 00:07:26,437 Would you like some hot sake? 101 00:07:26,438 --> 00:07:27,237 Yeah. 102 00:07:27,238 --> 00:07:28,872 Okay. 103 00:07:30,808 --> 00:07:33,109 He came back because he got fired. 104 00:07:33,276 --> 00:07:35,078 How's that a happy occasion? 105 00:07:35,247 --> 00:07:37,448 I quit on my own. 106 00:07:37,616 --> 00:07:39,950 Don't go making assumptions. 107 00:07:42,253 --> 00:07:46,622 Don't go thinking it's tough living on your own or how irrational it feels for you. 108 00:07:47,393 --> 00:07:50,494 That's what it's like to have a job. 109 00:07:52,130 --> 00:07:54,831 So, what are your plans now 110 00:07:54,832 --> 00:07:57,299 Any jobs in mind? 111 00:07:59,069 --> 00:08:01,439 I could take over the family business. 112 00:08:02,640 --> 00:08:05,642 It would be great if there's an inheritor after dad, right? 113 00:08:06,344 --> 00:08:08,577 I'll take over it. 114 00:08:08,578 --> 00:08:11,949 Besides, there's only me. 115 00:08:15,486 --> 00:08:17,587 Do you... 116 00:08:17,989 --> 00:08:20,489 remember what you said ten years ago? 117 00:08:20,891 --> 00:08:22,558 What? 118 00:08:23,160 --> 00:08:25,329 "It's so boring here in the countryside! 119 00:08:25,663 --> 00:08:28,398 Even if I die, I don't want to deal with furniture!โ€ 120 00:08:29,333 --> 00:08:32,134 That's the last thing you said and left this house. 121 00:08:32,202 --> 00:08:33,602 Even though I said that... 122 00:08:33,670 --> 00:08:37,374 Don't say something on a whim because things didn't work out for you in Tokyo! 123 00:08:37,442 --> 00:08:38,275 Dear. 124 00:08:38,276 --> 00:08:39,376 What the hell? 125 00:08:39,377 --> 00:08:40,377 I'm being serious! 126 00:08:40,378 --> 00:08:43,013 I could tell by your face whether you're serious or not! 127 00:08:48,020 --> 00:08:50,854 You'll eventually become tired and run away. 128 00:08:52,356 --> 00:08:55,691 I have no intention of leaving the business to you. 129 00:08:57,561 --> 00:09:01,031 There's no need for you to be the next inheritor. 130 00:09:56,086 --> 00:09:57,353 Good morning. 131 00:09:57,687 --> 00:09:58,921 Good morning. 132 00:10:00,055 --> 00:10:01,591 What's for breakfast? 133 00:10:01,792 --> 00:10:03,627 It's already eleven. 134 00:10:05,062 --> 00:10:06,896 Then, lunch. 135 00:10:07,230 --> 00:10:08,130 Okay, okay. 136 00:10:08,198 --> 00:10:09,765 Wait just a minute. 137 00:10:14,572 --> 00:10:17,274 As we continue, here is the latest news for Chikuma. 138 00:10:17,275 --> 00:10:20,109 How long are you going to continue being sloppy? 139 00:10:21,111 --> 00:10:23,945 It's been ten days since you've come back. 140 00:10:26,884 --> 00:10:29,718 Are you serious about continuing the family business? 141 00:10:29,953 --> 00:10:32,655 Go and apologize to your father. 142 00:10:32,789 --> 00:10:34,223 Yeah. 143 00:10:34,658 --> 00:10:36,991 So, you're not eager, after all. 144 00:10:37,495 --> 00:10:39,296 I am. 145 00:10:39,664 --> 00:10:41,096 Jeez. 146 00:10:41,398 --> 00:10:44,266 I don't want you to become a NEET. 147 00:12:12,721 --> 00:12:14,758 Oh, you're Mitsuomi. 148 00:12:15,092 --> 00:12:16,925 It's been a while. 149 00:12:17,327 --> 00:12:18,827 So, you came back. 150 00:12:18,828 --> 00:12:20,562 Uh, yes! 151 00:12:42,585 --> 00:12:43,886 Mitsuomi. 152 00:12:43,920 --> 00:12:44,752 Mister. 153 00:12:45,387 --> 00:12:46,721 Here's what you asked for. 154 00:12:46,722 --> 00:12:47,989 Yes, thank you. 155 00:12:49,425 --> 00:12:50,926 What are you reading? 156 00:12:52,729 --> 00:12:54,363 Are you looking for a job? 157 00:12:54,564 --> 00:12:55,731 Uh, why are you here? 158 00:12:55,799 --> 00:12:57,365 Delivery. 159 00:12:57,566 --> 00:12:59,133 Oh, I see. 160 00:13:00,302 --> 00:13:01,469 See ya. 161 00:13:02,772 --> 00:13:05,307 You came back to take over your Dad's business, right? 162 00:13:05,475 --> 00:13:07,910 That's none of your business, Kumai. 163 00:13:07,977 --> 00:13:10,278 Just call me Yamato. 164 00:13:10,913 --> 00:13:12,413 Why don't you come over to my place? 165 00:13:12,448 --> 00:13:13,314 Huh? 166 00:13:13,382 --> 00:13:15,117 After hearing that you've come back, 167 00:13:15,151 --> 00:13:17,052 Grandpa wants to meet you. 168 00:13:17,287 --> 00:13:18,954 Some other time. 169 00:13:18,988 --> 00:13:20,088 Come over. 170 00:13:20,222 --> 00:13:21,489 What..what's with you? 171 00:13:21,557 --> 00:13:22,990 Come on, come on, come on. 172 00:13:23,092 --> 00:13:24,158 I don't want to. 173 00:13:24,226 --> 00:13:25,126 Come over! 174 00:13:25,160 --> 00:13:26,093 What the hell? 175 00:13:26,227 --> 00:13:27,563 Let go! 176 00:13:29,099 --> 00:13:29,665 Hey. 177 00:13:30,800 --> 00:13:31,266 Hey! 178 00:13:31,334 --> 00:13:33,101 Get off! 179 00:13:43,912 --> 00:13:44,512 Huh? 180 00:13:44,747 --> 00:13:46,080 What's wrong, Mitsuomi? 181 00:13:46,749 --> 00:13:48,082 Nothing. 182 00:13:53,857 --> 00:13:54,656 Huh? 183 00:13:55,024 --> 00:13:56,324 Grandpa? 184 00:13:57,192 --> 00:13:57,859 What? 185 00:13:58,427 --> 00:13:59,927 What do you mean you're leaving? 186 00:14:00,462 --> 00:14:02,095 Now, now! Calm down! 187 00:14:04,601 --> 00:14:05,934 I don't understand you. 188 00:14:06,202 --> 00:14:07,135 Grandpa! 189 00:14:07,302 --> 00:14:08,102 What's going on? 190 00:14:08,103 --> 00:14:08,870 Yamato! 191 00:14:08,871 --> 00:14:10,338 (Speaking Vietnamese) 192 00:14:10,339 --> 00:14:12,273 (Speaking Vietnamese) What? 193 00:14:12,274 --> 00:14:13,707 Guego, calm down. 194 00:14:13,708 --> 00:14:15,175 Guego, wait! 195 00:14:15,176 --> 00:14:16,378 This is not what we talked about. 196 00:14:16,379 --> 00:14:18,347 You said you'll be here until spring. 197 00:14:18,981 --> 00:14:20,782 I beg you! Please reconsider your decision! 198 00:14:20,883 --> 00:14:21,549 Please. 199 00:14:21,984 --> 00:14:24,318 I'm sorry, thank you. 200 00:14:24,319 --> 00:14:25,218 What? 201 00:14:25,620 --> 00:14:26,386 Guego! 202 00:14:26,521 --> 00:14:27,154 Wait! 203 00:14:27,155 --> 00:14:28,390 Guego! 204 00:14:33,495 --> 00:14:34,862 Technical intern? 205 00:14:36,664 --> 00:14:38,999 He came from Vietnam to work here. 206 00:14:39,367 --> 00:14:42,137 We teach him a lot of things around here. 207 00:14:42,305 --> 00:14:46,474 Because it's cheaper to hire foreign workers, right? 208 00:14:46,842 --> 00:14:48,375 We don't do that here. 209 00:14:48,576 --> 00:14:50,310 That's my seat. 210 00:14:50,411 --> 00:14:52,514 Oh, my bad. 211 00:14:52,582 --> 00:14:55,416 Wow, it's been a while, Mitsuomi! 212 00:14:55,818 --> 00:14:58,052 It's been a while seeing you too. 213 00:14:58,053 --> 00:15:01,021 I have no intention to see Grandma yet. 214 00:15:02,490 --> 00:15:03,490 I'm home! 215 00:15:03,658 --> 00:15:05,093 Oh, how did it go? 216 00:15:05,994 --> 00:15:09,530 Guego is going to back to Vietnam no matter what. 217 00:15:09,898 --> 00:15:12,933 He became homesick because his girlfriend misses him. 218 00:15:13,201 --> 00:15:15,569 That's my seat. 219 00:15:15,736 --> 00:15:17,606 Oh, what the hell... 220 00:15:17,740 --> 00:15:19,707 This is a problem. 221 00:15:20,242 --> 00:15:22,910 It's nearing the time for greenhouse labour. 222 00:15:22,945 --> 00:15:23,710 Greenhouse 223 00:15:23,744 --> 00:15:24,611 Yeah. 224 00:15:24,712 --> 00:15:26,046 Mandarins and strawberries. 225 00:15:26,080 --> 00:15:28,114 It's the busiest time of the year. 226 00:15:28,282 --> 00:15:31,185 It will be too difficult with only I and Yamato. 227 00:15:31,587 --> 00:15:33,621 That must be tough. 228 00:15:34,456 --> 00:15:37,057 Oh, Mitsuomi, help us out! 229 00:15:37,592 --> 00:15:38,458 Huh? 230 00:15:38,860 --> 00:15:40,093 You're looking for a job, right? 231 00:15:40,261 --> 00:15:41,596 Is that true, Mitsuomi? 232 00:15:41,597 --> 00:15:42,296 No, I... 233 00:15:42,297 --> 00:15:45,867 Didn't you come back to take over your father's business? 234 00:15:45,868 --> 00:15:46,634 No, I... 235 00:15:46,635 --> 00:15:49,035 It will be a huge help if you help us! 236 00:15:49,036 --> 00:15:50,971 I don't even have a license, so I can't drive 237 00:15:50,972 --> 00:15:53,541 So, I definitely won't be helpful! 238 00:15:53,542 --> 00:15:54,976 That's not true. 239 00:15:55,077 --> 00:15:55,710 Right? 240 00:15:55,711 --> 00:15:56,244 Yeah. 241 00:15:56,278 --> 00:15:58,112 But, I've never done farming! 242 00:15:58,213 --> 00:15:59,813 In fact, I'm an indoor person! 243 00:15:59,881 --> 00:16:01,281 It's alright! 244 00:16:01,315 --> 00:16:02,282 I'll teach you. 245 00:16:02,984 --> 00:16:03,917 It's okay right, Grandpa? 246 00:16:03,951 --> 00:16:04,651 Yeah. 247 00:16:04,652 --> 00:16:07,088 I'm okay if Mitsuomi says so. 248 00:16:07,322 --> 00:16:09,056 I didn't say I want to do it! 249 00:16:09,124 --> 00:16:11,558 Let's do it together, Mitsuomi! 250 00:16:12,627 --> 00:16:13,627 But... 251 00:16:13,661 --> 00:16:14,794 That's great! 252 00:16:15,730 --> 00:16:17,598 I'm so relieved. 253 00:16:49,430 --> 00:16:51,298 Morning. 254 00:16:51,666 --> 00:16:53,768 Oh, good morning, Mitsuomi! 255 00:16:53,936 --> 00:16:54,835 He came. 256 00:16:54,937 --> 00:16:57,305 Late on your first day? 257 00:16:57,539 --> 00:16:59,806 I still woke up early. 258 00:17:00,207 --> 00:17:02,776 I came because you guys asked me. 259 00:17:02,877 --> 00:17:04,176 Stop your complaining! 260 00:17:04,344 --> 00:17:06,647 You promised to do the job! 261 00:17:06,782 --> 00:17:09,050 Now, now, now! You guys made me promise. 262 00:17:10,117 --> 00:17:11,685 Here Mitsuomi! Your change of clothes. 263 00:17:11,719 --> 00:17:12,552 Thanks. 264 00:17:12,620 --> 00:17:14,187 Looking forward to working with you. 265 00:17:46,988 --> 00:17:48,655 Oh, Mitsuomi! 266 00:17:48,756 --> 00:17:50,357 It suits you! 267 00:17:50,558 --> 00:17:51,690 Right, Grandpa? 268 00:17:51,758 --> 00:17:52,825 Yeah. 269 00:17:53,928 --> 00:17:56,163 Alright, I'll let you help me here. 270 00:17:57,031 --> 00:17:57,998 Alright. 271 00:17:58,332 --> 00:18:01,334 Cut the branch that's close to the mandarin. 272 00:18:01,569 --> 00:18:02,868 Okay? 273 00:18:03,837 --> 00:18:06,841 If you cut the branch with the mandarin it will leave a mark on it... 274 00:18:06,908 --> 00:18:08,376 so, we won't be able to ship them. 275 00:18:08,543 --> 00:18:10,043 So, be careful with them. 276 00:18:10,211 --> 00:18:11,244 Okay. 277 00:18:11,379 --> 00:18:12,278 Got it? 278 00:18:12,880 --> 00:18:13,947 You got it? 279 00:18:14,781 --> 00:18:16,115 I got it. 280 00:18:20,388 --> 00:18:21,521 Mitsuomi! 281 00:18:21,522 --> 00:18:23,723 I told you to cut closer to the branch. 282 00:18:24,392 --> 00:18:25,725 Actually... 283 00:18:26,526 --> 00:18:27,893 why can't we pick them like this? 284 00:18:29,295 --> 00:18:30,564 Oh! 285 00:18:30,766 --> 00:18:32,799 We can't sell them like that. 286 00:18:32,933 --> 00:18:34,567 Hey, hey! We're counting on you! 287 00:18:40,073 --> 00:18:43,377 We'll avoid picking green and crooked shaped ones. 288 00:18:43,578 --> 00:18:45,912 We'll pick fifteen nicely shaped ones. 289 00:18:45,946 --> 00:18:47,447 That will be one pack. 290 00:18:47,748 --> 00:18:50,983 This time we'll gently snap them like this. 291 00:18:51,151 --> 00:18:51,650 Okay. 292 00:18:51,751 --> 00:18:52,484 Gently. 293 00:18:52,585 --> 00:18:53,552 I got it. 294 00:18:53,953 --> 00:18:55,623 Gently, Mitsuomi. 295 00:18:56,424 --> 00:18:57,557 I got it. 296 00:18:57,625 --> 00:18:58,258 Okay. 297 00:18:58,459 --> 00:18:59,325 In the pack... 298 00:18:59,427 --> 00:19:01,261 from the bottom we'll add them in twos three times. 299 00:19:01,262 --> 00:19:03,095 Then threes three times. 300 00:19:09,470 --> 00:19:10,904 Oh, Mitsuomi! 301 00:19:10,938 --> 00:19:12,572 Be more gentle. 302 00:19:12,673 --> 00:19:13,972 Snap. 303 00:19:14,140 --> 00:19:14,973 Okay. 304 00:19:14,974 --> 00:19:16,008 We're selling these. 305 00:19:16,076 --> 00:19:17,476 Be gentle. 306 00:19:18,078 --> 00:19:18,979 Got it. 307 00:19:19,014 --> 00:19:20,480 Like this. 308 00:19:22,750 --> 00:19:23,783 Whoa, a bee! 309 00:19:23,818 --> 00:19:25,317 Why is there a bee here? 310 00:19:25,585 --> 00:19:28,420 The bees bring out the shapes in the strawberries. 311 00:19:28,455 --> 00:19:29,121 There's more here too! 312 00:19:29,122 --> 00:19:30,289 Bees! Bees! Bees! 313 00:19:30,323 --> 00:19:31,858 Are you scared of bees, Mitsuomi? 314 00:19:35,296 --> 00:19:37,096 My back hurts. 315 00:19:37,997 --> 00:19:39,765 How long are we doing this? 316 00:19:40,133 --> 00:19:42,000 We'll cover all the way until there. 317 00:19:42,102 --> 00:19:43,135 What? 318 00:19:43,370 --> 00:19:44,771 We still have a long way to go. 319 00:19:44,805 --> 00:19:46,639 A long way to go. 320 00:19:47,174 --> 00:19:48,941 Hang in there, Mitsuomi. 321 00:19:55,549 --> 00:19:57,550 Alright, we'll finish here today. 322 00:19:57,718 --> 00:19:58,451 Yeah. 323 00:19:59,720 --> 00:20:01,787 I'm so tired! 324 00:20:01,855 --> 00:20:03,489 This is hard work! 325 00:20:03,556 --> 00:20:05,557 Pathetic, we've only done this much. 326 00:20:05,558 --> 00:20:07,158 Mitsuomi, are you okay? 327 00:20:07,326 --> 00:20:08,995 Ow, my back hurts. 328 00:20:09,463 --> 00:20:11,030 Good work. 329 00:20:11,132 --> 00:20:13,132 Yes, good work. 330 00:20:13,199 --> 00:20:15,033 Oh, you picked a lot. 331 00:20:15,135 --> 00:20:16,168 It hurts! 332 00:20:23,310 --> 00:20:25,844 You're not exhausted at all. 333 00:20:25,912 --> 00:20:28,180 I'm used to it. 334 00:20:29,883 --> 00:20:30,715 Hey. 335 00:20:30,816 --> 00:20:31,382 Yeah? 336 00:20:31,416 --> 00:20:32,986 When is your day-off? 337 00:20:33,053 --> 00:20:34,687 My day-off? 338 00:20:34,822 --> 00:20:37,823 If you don't have a day-off, your body will be all worn out. 339 00:20:38,057 --> 00:20:40,559 That may be impossible for a while. 340 00:20:42,094 --> 00:20:44,497 Have you heard of work-style reforms? 341 00:20:44,565 --> 00:20:45,165 Oh... 342 00:20:45,199 --> 00:20:47,600 After the greenhouse work is done, I could relax, but... 343 00:20:48,001 --> 00:20:50,536 right now, it's the busiest time of the year. 344 00:20:59,046 --> 00:21:01,346 See you tomorrow. 345 00:21:02,682 --> 00:21:05,117 As if I'll go 346 00:21:28,241 --> 00:21:29,874 Ugh! 347 00:21:30,475 --> 00:21:32,779 Jeez! 348 00:21:36,983 --> 00:21:38,784 Morning. 349 00:21:39,919 --> 00:21:41,152 Oh. 350 00:21:41,320 --> 00:21:42,220 Huh? 351 00:21:42,654 --> 00:21:45,458 I was about to give up but he actually came. 352 00:21:45,593 --> 00:21:47,559 See, I told you he'll show up. 353 00:21:47,594 --> 00:21:49,461 You're on dinner duty, Grandpa. 354 00:21:49,495 --> 00:21:51,063 I lost, it can't be helped. 355 00:21:51,097 --> 00:21:52,997 You guys had a bet on me? 356 00:21:53,098 --> 00:21:55,099 Mitsuomi, it's your fault! 357 00:21:55,133 --> 00:21:55,900 Huh? 358 00:21:55,934 --> 00:21:57,804 Mitsuomi, thank you for coming. 359 00:21:57,838 --> 00:21:59,738 Don't toy with me. 360 00:21:59,806 --> 00:22:01,807 Well, let's start working. 361 00:22:01,908 --> 00:22:04,076 Mitsuomi, we'll be counting on you again. 362 00:22:04,977 --> 00:22:06,244 Okay. 363 00:22:12,652 --> 00:22:14,653 Hang in there, Mitsuomi. 364 00:22:14,687 --> 00:22:16,087 After this, we'll do the deliveries. 365 00:22:16,088 --> 00:22:16,954 Okay. 366 00:22:17,022 --> 00:22:18,522 Grandpa, we're off to do deliveries. 367 00:22:18,590 --> 00:22:19,957 Okay, I'm counting on you both. 368 00:22:28,667 --> 00:22:32,036 Oh, if it isn't Yamato. 369 00:22:32,504 --> 00:22:35,774 Oh, Aunt Obotaro. 370 00:22:35,842 --> 00:22:38,443 Your mandarins are so delicious. 371 00:22:38,511 --> 00:22:40,044 I bought them today. 372 00:22:40,145 --> 00:22:42,113 Thank you for always buying them. 373 00:22:42,314 --> 00:22:43,281 Who's he? 374 00:22:43,448 --> 00:22:44,515 Right. 375 00:22:44,650 --> 00:22:46,818 He's helping us with the greenhouse. 376 00:22:46,986 --> 00:22:48,353 I'm Kozuka. 377 00:22:48,388 --> 00:22:50,522 Oh, Kozukaโ€™s son. 378 00:22:50,690 --> 00:22:53,357 Weren't you working in Tokyo? 379 00:22:53,525 --> 00:22:56,160 I came back here last month. 380 00:22:56,228 --> 00:22:59,398 I see, so you're finally taking over the family business. 381 00:22:59,499 --> 00:23:01,066 Looking forward to it, right? 382 00:23:01,334 --> 00:23:02,734 See you. 383 00:23:02,802 --> 00:23:03,701 Take care. 384 00:23:03,735 --> 00:23:04,669 Thank you. 385 00:23:07,506 --> 00:23:10,342 I wonder why everyone tells me the same thing. 386 00:23:10,643 --> 00:23:11,877 Huh? 387 00:23:12,045 --> 00:23:14,079 Like I'm going to inherit after my Dad... 388 00:23:14,213 --> 00:23:16,881 or I came back to take over the family business. 389 00:23:17,416 --> 00:23:20,184 They're expecting a lot from you, Mitsuomi. 390 00:23:20,752 --> 00:23:22,321 Just so you know... 391 00:23:22,388 --> 00:23:26,058 my Dad doesn't want me to take over the business. 392 00:23:26,526 --> 00:23:28,059 Why? 393 00:23:29,528 --> 00:23:30,895 It's nothing. 394 00:23:30,929 --> 00:23:32,163 Huh? 395 00:23:37,103 --> 00:23:40,171 Hello? Kumai delivery! 396 00:23:40,272 --> 00:23:41,906 Oh, Yamato. 397 00:23:42,007 --> 00:23:43,908 Oh, today's your shift? 398 00:23:43,942 --> 00:23:44,908 Yeah. 399 00:23:45,009 --> 00:23:46,712 Oh, this is Ueda. 400 00:23:46,779 --> 00:23:48,046 My buddy from high school. 401 00:23:48,581 --> 00:23:49,614 Ueda, this is... 402 00:23:49,615 --> 00:23:51,182 Oh, I know you. 403 00:23:51,249 --> 00:23:55,252 My Dad told me the furniture dealer's son is back. 404 00:23:58,558 --> 00:24:00,759 You came back to take over the family business, right? 405 00:24:00,793 --> 00:24:02,626 Why are you helping Yamato? 406 00:24:02,694 --> 00:24:03,761 How's your dad? 407 00:24:03,795 --> 00:24:04,729 He's in Matsumoto. 408 00:24:04,730 --> 00:24:05,463 What? 409 00:24:05,464 --> 00:24:07,698 Somebody named Tenkakashi is here. 410 00:24:08,432 --> 00:24:11,403 Oh, your Dad does like music. 411 00:24:11,704 --> 00:24:15,039 He's pushing all the work onto me so he could play around. 412 00:24:15,140 --> 00:24:17,942 It doesn't hurt for you to tend the store once in a while. 413 00:24:17,976 --> 00:24:19,543 Why, you! 414 00:24:19,578 --> 00:24:22,112 Could you not talk like I slack off from work! 415 00:24:22,146 --> 00:24:22,781 But, it's true. 416 00:24:22,815 --> 00:24:23,415 Why, you! 417 00:24:23,449 --> 00:24:25,117 Yamato! 418 00:24:25,451 --> 00:24:26,417 What? 419 00:24:27,452 --> 00:24:29,987 Oh, could you place them there? 420 00:24:30,422 --> 00:24:33,456 Why you! We'll not accept your mandarins in our store. 421 00:24:33,758 --> 00:24:35,227 Stop it! 422 00:24:35,461 --> 00:24:36,895 Will you stop it! 423 00:24:37,130 --> 00:24:40,664 Whoa, Put me down, you stupid! 424 00:24:40,766 --> 00:24:41,999 Ow! 425 00:24:43,235 --> 00:24:45,935 Hey, what'll we do with the class reunion? 426 00:24:46,070 --> 00:24:47,172 You're organizing it? 427 00:24:47,273 --> 00:24:47,973 Yeah. 428 00:24:48,141 --> 00:24:50,941 It will be a problem if it's not lively while I'm in charge. 429 00:24:51,076 --> 00:24:53,778 Then, I'll contact as many people as I can. 430 00:24:53,912 --> 00:24:57,080 Yamato! You're a nice guy! 431 00:24:57,281 --> 00:25:00,252 We're buddies after all. 432 00:25:00,286 --> 00:25:01,085 See you later. 433 00:25:01,119 --> 00:25:02,319 Yeah. 434 00:25:19,970 --> 00:25:20,837 We're back! 435 00:25:20,871 --> 00:25:21,838 Oh. 436 00:25:24,510 --> 00:25:26,110 I'm tired. 437 00:25:26,278 --> 00:25:28,345 Take a bath and warm yourselves up. 438 00:25:28,380 --> 00:25:29,613 Okay. 439 00:25:44,061 --> 00:25:45,895 Hey! What the hell? 440 00:25:45,963 --> 00:25:46,729 It's alright! 441 00:25:46,797 --> 00:25:48,132 We're both men! 442 00:25:48,166 --> 00:25:49,500 Don't come in! 443 00:25:49,568 --> 00:25:50,634 It's so cold! 444 00:25:53,905 --> 00:25:56,739 You're surprisingly muscular. 445 00:25:56,874 --> 00:25:58,675 What? 446 00:25:58,742 --> 00:26:00,177 Really? 447 00:26:00,212 --> 00:26:01,345 Yeah. 448 00:26:01,580 --> 00:26:04,715 It's because I'm always lifting heavy things. 449 00:26:09,019 --> 00:26:11,087 Why did you decide to do it? 450 00:26:11,188 --> 00:26:12,923 What? 451 00:26:13,225 --> 00:26:15,726 It's tough, this job. 452 00:26:15,861 --> 00:26:18,862 Did Grandpa ask you to take over? 453 00:26:19,430 --> 00:26:21,764 I wanted to do it. 454 00:26:22,733 --> 00:26:25,569 There are tons of other jobs. 455 00:26:28,039 --> 00:26:31,074 I was raised in an orphanage. 456 00:26:31,575 --> 00:26:32,942 What? 457 00:26:33,110 --> 00:26:36,680 Grandpa asked me to be a part of the family. 458 00:26:36,748 --> 00:26:39,450 When I graduated high school, I became his adopted son. 459 00:26:40,418 --> 00:26:43,887 I love Grandpa. 460 00:26:44,054 --> 00:26:45,688 I respect him. 461 00:26:46,190 --> 00:26:50,528 That's why I wanted to do the same job as him. 462 00:26:50,896 --> 00:26:54,030 I wanted to get more work from him. 463 00:26:56,567 --> 00:26:58,468 Huh? 464 00:26:59,602 --> 00:27:01,639 Oh, nothing. 465 00:27:01,940 --> 00:27:03,440 How long are you both in there? 466 00:27:03,542 --> 00:27:04,608 Meals ready! 467 00:27:04,643 --> 00:27:05,742 Got it! Got it! 468 00:27:46,983 --> 00:27:48,150 Mitsuomi. 469 00:27:49,020 --> 00:27:50,087 Yeah? 470 00:27:50,655 --> 00:27:52,388 Your snaps have improved. 471 00:27:53,290 --> 00:27:54,657 For real? 472 00:27:54,925 --> 00:27:57,893 The mandarins are becoming more lovely. 473 00:28:00,163 --> 00:28:02,199 Well, it was worth it... 474 00:28:02,300 --> 00:28:04,834 betting on teaching a helping hand. 475 00:28:05,002 --> 00:28:06,836 A helping hand? 476 00:28:06,937 --> 00:28:09,504 It hasn't been too long since you've started. 477 00:28:09,606 --> 00:28:11,707 It's my words of gratitude. 478 00:28:11,774 --> 00:28:14,612 If you get carried away, you'll fall. 479 00:28:14,646 --> 00:28:16,379 It's okay; it's okay. 480 00:28:16,447 --> 00:28:17,280 Ah! Whoa! 481 00:28:17,314 --> 00:28:18,014 Mitsuomi! 482 00:28:18,182 --> 00:28:19,549 Y-You okay, Mitsuomi 483 00:28:19,617 --> 00:28:20,617 Thank you. 484 00:28:20,651 --> 00:28:22,050 Be careful! 485 00:28:22,352 --> 00:28:23,852 That was close. 486 00:28:24,387 --> 00:28:26,190 What did I tell you. 487 00:28:30,060 --> 00:28:31,461 Here we go. 488 00:28:33,029 --> 00:28:34,396 Here we go. 489 00:28:35,999 --> 00:28:37,368 Alright. 490 00:28:40,471 --> 00:28:42,138 Try it. 491 00:28:50,848 --> 00:28:52,548 It's so good! 492 00:28:52,883 --> 00:28:54,317 Right! 493 00:28:55,152 --> 00:28:56,585 Mitsuomi. 494 00:28:59,389 --> 00:29:01,492 Let's do our best tomorrow. 495 00:29:04,395 --> 00:29:05,328 Yeah. 496 00:29:18,208 --> 00:29:19,075 Alright. 497 00:29:26,583 --> 00:29:30,286 And here I thought you were so annoying. 498 00:30:21,671 --> 00:30:23,338 Hello? Mitsuomi? 499 00:30:24,107 --> 00:30:26,409 We'll take a break today. 500 00:30:27,745 --> 00:30:28,678 What? 501 00:30:28,912 --> 00:30:31,680 Grandpa has a farmers cooperative meeting. 502 00:30:32,281 --> 00:30:34,950 Then, we could both continue the work. 503 00:30:35,084 --> 00:30:38,955 I'll have to pick up the repaired farming equipment from Matsumoto. 504 00:30:39,189 --> 00:30:40,990 I see. 505 00:30:41,091 --> 00:30:43,759 Mitsuomi, take a break once in a while. 506 00:30:43,926 --> 00:30:45,460 Well, bye. 507 00:31:21,898 --> 00:31:24,231 Don't touch it. 508 00:31:56,732 --> 00:31:58,567 Is it your day-off? 509 00:32:03,841 --> 00:32:05,740 Lightly salted, huh? 510 00:32:06,342 --> 00:32:08,243 Consomme is better. 511 00:32:08,578 --> 00:32:10,846 That'll be 400 yen. 512 00:32:12,848 --> 00:32:14,615 Mitsuomi, 513 00:32:15,116 --> 00:32:17,519 What's your relationship with Yamato? 514 00:32:18,254 --> 00:32:19,921 Nothing. 515 00:32:20,022 --> 00:32:21,790 I'm just helping him out. 516 00:32:22,024 --> 00:32:24,024 You still seem to get along with him. 517 00:32:27,630 --> 00:32:29,130 Hey! 518 00:32:30,466 --> 00:32:33,702 Should I tell you about his secret? 519 00:32:34,470 --> 00:32:35,936 His secret? 520 00:32:36,104 --> 00:32:38,005 Do you wanna know? 521 00:32:42,144 --> 00:32:43,411 Not really. 522 00:32:43,479 --> 00:32:45,247 I don't want to know. 523 00:32:47,249 --> 00:32:49,483 Thank you for coming! 524 00:33:00,328 --> 00:33:01,729 Hey. 525 00:33:01,830 --> 00:33:03,931 What's Ueda like? 526 00:33:03,999 --> 00:33:04,966 Ueda? 527 00:33:05,001 --> 00:33:05,734 Yeah. 528 00:33:05,768 --> 00:33:07,002 Why? 529 00:33:07,069 --> 00:33:09,237 No, I just felt like asking. 530 00:33:11,006 --> 00:33:12,806 He's a nice guy. 531 00:33:13,441 --> 00:33:14,675 I see. 532 00:33:14,976 --> 00:33:18,980 During high school, we were always in the same class. 533 00:33:19,115 --> 00:33:21,249 Out of all my friends left in this town... 534 00:33:21,284 --> 00:33:24,084 He's definitely the one who gets me. 535 00:33:25,954 --> 00:33:30,025 We bought clothes and hung out together. 536 00:33:30,793 --> 00:33:33,761 Sometimes I don't know what he's thinking but... 537 00:33:34,029 --> 00:33:37,298 he's a really cool guy. 538 00:33:38,767 --> 00:33:40,434 I see. 539 00:33:41,470 --> 00:33:43,271 What? 540 00:33:43,539 --> 00:33:46,206 Mitsuomi, are you in a bad mood? 541 00:33:46,441 --> 00:33:48,208 I'm not. 542 00:33:48,343 --> 00:33:50,110 Why are you angry? 543 00:33:50,211 --> 00:33:51,978 I'm not angry. 544 00:33:53,049 --> 00:33:54,182 You're angry. 545 00:33:54,216 --> 00:33:56,151 Hey, you stupid! Don't touch me! 546 00:33:56,185 --> 00:33:57,718 Cheer up. 547 00:33:58,653 --> 00:34:00,988 Come on! come on! 548 00:34:01,022 --> 00:34:02,156 I'm not angry! 549 00:34:02,190 --> 00:34:02,823 You sure are! 550 00:34:02,857 --> 00:34:04,023 I'm not angry! 551 00:34:04,058 --> 00:34:05,160 Your face is angry! 552 00:34:06,896 --> 00:34:08,396 Grandpa? 553 00:34:08,531 --> 00:34:10,197 What was that? 554 00:34:10,398 --> 00:34:11,999 Grandpa? 555 00:34:14,969 --> 00:34:16,235 Grandpa?! 556 00:34:17,473 --> 00:34:19,074 Grandpa! 557 00:34:19,241 --> 00:34:20,508 Are you okay? 558 00:34:20,543 --> 00:34:21,408 Grandpa! 559 00:34:21,476 --> 00:34:22,710 Where abouts did you hit yourself? 560 00:34:22,744 --> 00:34:23,544 Your foot? 561 00:34:23,578 --> 00:34:24,878 Did you hit your foot? 562 00:34:26,014 --> 00:34:27,246 Mitsuomi! 563 00:34:27,314 --> 00:34:28,247 Call an ambulance! 564 00:34:28,315 --> 00:34:29,417 Right. 565 00:34:29,552 --> 00:34:30,819 Hang in there. 566 00:34:32,354 --> 00:34:33,887 Are you hurting? 567 00:34:34,022 --> 00:34:35,189 Are you okay? 568 00:34:40,894 --> 00:34:45,065 I told you to ask for my help with reaching high places. 569 00:34:45,166 --> 00:34:47,935 It's just a little fracture. 570 00:34:48,036 --> 00:34:50,536 Hospitalizing me is an exaggeration. 571 00:34:50,771 --> 00:34:53,408 When you grow older, your body heals slower. 572 00:34:53,509 --> 00:34:55,710 Don't push yourself. 573 00:34:55,778 --> 00:34:58,779 I'm stronger than a bean sprout like you. 574 00:34:58,913 --> 00:35:01,015 Who are you calling bean sprout. 575 00:35:01,116 --> 00:35:03,750 There's still some work left over, right? 576 00:35:04,251 --> 00:35:05,854 But... 577 00:35:06,022 --> 00:35:10,357 Seeing you two won't magically heal my foot. 578 00:35:14,028 --> 00:35:16,929 I'll be okay. 579 00:35:17,131 --> 00:35:18,800 Go home. 580 00:35:23,071 --> 00:35:26,639 Grandpa was mean for calling me a bean sprout. 581 00:35:28,642 --> 00:35:33,280 Well, it's a relief he didn't hit his head. 582 00:35:41,055 --> 00:35:43,957 I'm so relieved. 583 00:35:44,993 --> 00:35:47,761 If something happened to him I... 584 00:35:47,896 --> 00:35:50,596 You're exaggerating. 585 00:35:52,433 --> 00:35:56,103 If he has the energy to talk, it means he's well. 586 00:36:00,408 --> 00:36:02,442 But, 587 00:36:03,143 --> 00:36:05,745 I only have Grandpa. 588 00:36:13,487 --> 00:36:18,792 He's my family. 589 00:36:57,332 --> 00:36:58,565 I'm home. 590 00:36:58,666 --> 00:36:59,899 Oh. 591 00:37:04,171 --> 00:37:06,706 What's with the drawer? 592 00:37:06,875 --> 00:37:09,143 I was asked to fix it. 593 00:37:10,545 --> 00:37:12,578 Could it be fixed? 594 00:37:12,679 --> 00:37:14,413 Of course it can. 595 00:37:14,548 --> 00:37:16,582 The wood is alive. 596 00:37:19,921 --> 00:37:22,089 I see. 597 00:37:23,257 --> 00:37:26,392 I heard Grandpa Kumai is hospitalized. 598 00:37:26,860 --> 00:37:28,761 Oh, yeah. 599 00:37:29,162 --> 00:37:31,765 But, it's not too serious. 600 00:37:32,033 --> 00:37:33,934 I see. 601 00:37:34,169 --> 00:37:37,904 Well, be of support to Yamato. 602 00:37:39,406 --> 00:37:40,740 Okay. 603 00:37:41,240 --> 00:37:43,008 He seems lively, but, 604 00:37:43,210 --> 00:37:44,912 Grandpa is already old. 605 00:37:45,346 --> 00:37:49,081 He could take a break once in a while. 606 00:37:51,718 --> 00:37:54,519 Dad, you're also getting old. 607 00:37:54,720 --> 00:37:57,858 Shouldn't you be worried about yourself. 608 00:37:59,126 --> 00:38:03,629 Speak for yourself. 609 00:38:06,299 --> 00:38:09,803 Think carefully about your future. 610 00:38:12,706 --> 00:38:14,640 I know. 611 00:38:43,569 --> 00:38:44,638 See you. 612 00:38:44,672 --> 00:38:45,805 Thanks for visiting. 613 00:39:03,623 --> 00:39:04,422 Huh? 614 00:39:04,690 --> 00:39:06,191 Oh, Mitsuomi! 615 00:39:06,325 --> 00:39:07,459 Are you guys going somewhere? 616 00:39:07,526 --> 00:39:08,662 For an examination. 617 00:39:08,796 --> 00:39:11,163 If you don't mind, could you wait over there? 618 00:39:11,365 --> 00:39:13,699 That's right; this is from my Mom. 619 00:39:13,767 --> 00:39:14,700 It's Ohagi (Bean cake). 620 00:39:14,768 --> 00:39:16,468 Yoshikoโ€™s Ohagi (bean cake). 621 00:39:16,602 --> 00:39:19,271 Grandpa loves her Ohagi (bean cake). 622 00:39:20,340 --> 00:39:22,208 Well, we'll be off. 623 00:39:25,779 --> 00:39:27,379 He seems lively but, 624 00:39:27,546 --> 00:39:29,447 Grandpa Kumai is already old. 625 00:39:30,049 --> 00:39:31,349 If something happened to him... 626 00:39:31,350 --> 00:39:32,985 the land will be left to Yamato. 627 00:39:33,120 --> 00:39:35,326 I understand it's troublesome to find an inheritor, 628 00:39:35,350 --> 00:39:37,556 but he doesn't have to leave it to his adopted son. 629 00:39:37,691 --> 00:39:39,658 He doesn't have a choice. 630 00:39:39,792 --> 00:39:42,127 Yamato does have sociable manners. 631 00:39:42,328 --> 00:39:46,032 Even so, we don't know what he's actually thinking. 632 00:39:46,133 --> 00:39:48,868 He's bound to do something bad. 633 00:39:49,336 --> 00:39:51,069 Oh, piss off! 634 00:39:51,137 --> 00:39:51,836 Huh? 635 00:39:51,904 --> 00:39:53,638 What the hell do you know about him?! 636 00:39:53,706 --> 00:39:55,073 You guys know nothing about him! 637 00:39:55,174 --> 00:39:57,977 Don't go making assumptions when you guys know nothing about him! 638 00:39:58,145 --> 00:40:00,480 Yamato is not that kind of guy! 639 00:40:00,614 --> 00:40:01,647 What's with you?! 640 00:40:01,648 --> 00:40:04,082 Watch your mouth when you talk to others! 641 00:40:04,183 --> 00:40:05,817 Don't look down on your elders! 642 00:40:05,918 --> 00:40:07,018 Who do you think you are?! 643 00:40:07,153 --> 00:40:08,053 Listen, he is- 644 00:40:08,087 --> 00:40:08,887 Mitsuomi! 645 00:40:08,922 --> 00:40:09,989 Let it go, Mitsuomi. 646 00:40:10,023 --> 00:40:11,357 What's going on here? 647 00:40:21,201 --> 00:40:22,568 Are you still angry? 648 00:40:23,770 --> 00:40:26,571 That doesn't bother me. 649 00:40:26,939 --> 00:40:29,007 Why are you getting all angry about it? 650 00:40:29,175 --> 00:40:31,742 Doesn't it piss you off at all? 651 00:40:31,876 --> 00:40:33,179 I'm used to it. 652 00:40:33,246 --> 00:40:35,214 Don't get used to it! 653 00:40:35,248 --> 00:40:35,848 But... 654 00:40:35,882 --> 00:40:37,116 Just so you know... 655 00:40:37,184 --> 00:40:38,984 I'm pissed off at you too! 656 00:40:39,618 --> 00:40:41,386 Don't you have any pride?! 657 00:40:41,520 --> 00:40:42,220 Pride? 658 00:40:42,254 --> 00:40:45,190 Don't go smiling while you're being made fun of! 659 00:40:45,459 --> 00:40:46,392 Got it. 660 00:40:49,062 --> 00:40:52,697 I feel stupid for making a fuss by myself. 661 00:41:00,474 --> 00:41:02,073 Thank you. 662 00:41:04,710 --> 00:41:07,878 For getting angry as if it was about you. 663 00:41:09,114 --> 00:41:11,417 It was nothing, I... 664 00:41:11,551 --> 00:41:12,752 Mitsuomi! 665 00:41:12,919 --> 00:41:13,885 Hey! 666 00:41:13,919 --> 00:41:15,053 Thank you, Mitsuomi! 667 00:41:15,087 --> 00:41:16,121 Get off! 668 00:41:16,155 --> 00:41:16,888 I don't want to! 669 00:41:16,922 --> 00:41:18,089 Get off! 670 00:41:18,124 --> 00:41:18,889 I don't want to! 671 00:41:18,923 --> 00:41:20,124 I'm going to suffocate! 672 00:41:20,158 --> 00:41:21,492 I don't want to! 673 00:41:21,594 --> 00:41:22,261 Hey! 674 00:41:22,295 --> 00:41:23,295 Get off! 675 00:41:23,397 --> 00:41:24,563 Tickle, tickle! 676 00:41:24,764 --> 00:41:25,430 Stop it! 677 00:41:25,564 --> 00:41:26,664 I give up! I give up! 678 00:44:57,374 --> 00:44:58,641 Mitsuomi! 679 00:44:59,109 --> 00:45:00,545 You're late! 680 00:45:00,846 --> 00:45:03,213 I told you we're picking strawberries today! 681 00:45:03,314 --> 00:45:04,815 Did you go to the wrong greenhouse? 682 00:45:04,849 --> 00:45:05,782 My bad. 683 00:45:05,817 --> 00:45:07,384 It seems I have a bit of a cold. 684 00:45:07,652 --> 00:45:08,352 Huh? 685 00:45:09,019 --> 00:45:10,686 That's not good. 686 00:45:11,021 --> 00:45:12,055 Do you have a fever? 687 00:45:12,223 --> 00:45:14,359 I d-don't have a fever. 688 00:45:15,226 --> 00:45:17,060 That's right, last night... 689 00:45:17,195 --> 00:45:18,161 When did you go- 690 00:45:18,196 --> 00:45:19,229 Oh, should I cover this side? 691 00:45:19,297 --> 00:45:20,063 What? 692 00:45:20,164 --> 00:45:21,063 Okay... 693 00:45:21,164 --> 00:45:22,698 I-I got it. 694 00:45:36,982 --> 00:45:38,181 Mitsuomi! 695 00:45:38,216 --> 00:45:39,016 What? 696 00:45:39,050 --> 00:45:40,851 I told you to pick them more gently. 697 00:45:40,885 --> 00:45:42,185 Ah! 698 00:45:42,253 --> 00:45:44,020 What's the matter with you today? 699 00:45:44,054 --> 00:45:45,354 Are you okay? 700 00:45:46,089 --> 00:45:47,089 Sorry. 701 00:45:53,398 --> 00:45:54,264 Mitsuomi! 702 00:45:54,365 --> 00:45:54,931 What? 703 00:45:55,233 --> 00:45:59,068 I'll cover this area, so you pick the leaves over there. 704 00:46:00,037 --> 00:46:00,905 Okay. 705 00:46:03,508 --> 00:46:04,775 Yamato? 706 00:46:08,111 --> 00:46:09,679 Oh, Ueda! Hey. 707 00:46:10,047 --> 00:46:11,614 I heard Grandpa is hospitalized. 708 00:46:11,915 --> 00:46:13,051 I came to help you out. 709 00:46:13,085 --> 00:46:14,084 Thank you. 710 00:46:15,953 --> 00:46:17,220 I wonder if I'll get sunburnt... 711 00:46:17,255 --> 00:46:19,222 even though I brought sunscreen. 712 00:46:19,289 --> 00:46:21,390 You put sunscreen on during winter? 713 00:46:21,525 --> 00:46:23,626 It's common sense to prevent skin-damage. 714 00:46:23,727 --> 00:46:24,593 What do you want me to do? 715 00:46:24,728 --> 00:46:25,595 Right. 716 00:46:25,763 --> 00:46:27,864 Then, I want you to pack those strawberries. 717 00:46:27,899 --> 00:46:28,598 Okay. 718 00:46:29,300 --> 00:46:30,100 Here 719 00:46:30,134 --> 00:46:31,434 Oh, okay. 720 00:46:31,868 --> 00:46:33,235 You're a real help 721 00:46:34,204 --> 00:46:35,571 Wow, they look so good! 722 00:46:35,806 --> 00:46:36,906 Be gentle with them. 723 00:46:36,972 --> 00:46:38,675 Hey! Pack them gently! 724 00:46:54,791 --> 00:46:58,227 The sweetness is not too bad. 725 00:47:04,168 --> 00:47:06,602 I'm sorry, it's nothing. 726 00:47:07,738 --> 00:47:09,939 Did something happen? 727 00:47:11,074 --> 00:47:14,111 You could share your troubles. 728 00:47:18,082 --> 00:47:19,648 Hey, Grandpa... 729 00:47:20,584 --> 00:47:23,519 When do you usually kiss someone? 730 00:47:24,020 --> 00:47:25,320 Huh? 731 00:47:25,655 --> 00:47:29,359 When you're not lovers, is there that kind of kiss? 732 00:47:30,827 --> 00:47:35,498 Like those dramas where the parent kisses their sleeping child. 733 00:47:35,665 --> 00:47:38,935 Did you kiss someone? 734 00:47:39,103 --> 00:47:40,470 Uh... 735 00:47:40,538 --> 00:47:42,772 Did you find someone you like? 736 00:47:44,040 --> 00:47:45,641 It's not like that... 737 00:47:45,776 --> 00:47:47,776 There's no need to feel embarrassed! 738 00:47:47,810 --> 00:47:49,344 You're still young. 739 00:47:49,378 --> 00:47:51,181 You could kiss once, twice, thrice- 740 00:47:51,215 --> 00:47:53,216 I told you it's not like that. 741 00:47:55,986 --> 00:47:57,653 It's not like that. 742 00:49:01,550 --> 00:49:02,751 Mitsuomi! 743 00:49:02,887 --> 00:49:05,020 Could you come down. 744 00:49:13,896 --> 00:49:15,765 Yeah? 745 00:49:16,600 --> 00:49:18,567 What do you think? 746 00:49:19,202 --> 00:49:20,736 What do I think? 747 00:49:20,804 --> 00:49:24,072 It's getting close to that age so I thought she would be suitable. 748 00:49:24,139 --> 00:49:26,808 No, I have no interest in arranged marriage or marriage in general. 749 00:49:26,876 --> 00:49:27,877 Not you! 750 00:49:27,911 --> 00:49:29,211 I'm talking about Yamato! 751 00:49:29,279 --> 00:49:30,212 What? 752 00:49:30,247 --> 00:49:31,714 You're unemployed! 753 00:49:31,748 --> 00:49:33,282 I can't arrange a marriage for you! 754 00:49:33,316 --> 00:49:35,450 Don't say "unemployed" towards your son. 755 00:49:35,484 --> 00:49:37,552 The constitution is simple. 756 00:49:37,586 --> 00:49:39,655 Could you ask Yamato? 757 00:49:39,756 --> 00:49:40,489 Me? 758 00:49:40,590 --> 00:49:44,326 If I ask him, I would come across too formal. 759 00:49:44,928 --> 00:49:48,329 I want him to casually meet her. 760 00:49:48,664 --> 00:49:51,600 Grandpa Kumai is already old. 761 00:49:51,735 --> 00:49:55,471 There's no telling whether he'll have another incident like before. 762 00:49:56,606 --> 00:50:01,109 If Yamato finds someone, Grandpa will be so relieved. 763 00:50:01,343 --> 00:50:02,944 But still... 764 00:50:03,012 --> 00:50:05,648 Yamato decides if he accepts it or not. 765 00:50:05,949 --> 00:50:07,983 At least consider my suggestion. 766 00:50:18,161 --> 00:50:18,994 Ugh! 767 00:50:19,296 --> 00:50:21,329 My back hurts! 768 00:50:21,597 --> 00:50:23,031 Sorry. 769 00:50:23,265 --> 00:50:24,699 Let's call it a day. 770 00:50:24,867 --> 00:50:27,167 My arms are killing me. 771 00:50:35,144 --> 00:50:36,878 Hey. 772 00:50:37,046 --> 00:50:39,112 Do you have time tonight? 773 00:50:39,147 --> 00:50:39,982 Tonight? 774 00:50:40,016 --> 00:50:40,649 Yeah. 775 00:50:40,684 --> 00:50:42,918 Just between us, I have something to tell you. 776 00:50:43,787 --> 00:50:44,686 Okay. 777 00:50:54,664 --> 00:50:55,898 Good work! 778 00:50:55,966 --> 00:50:56,965 Cheers! 779 00:50:57,399 --> 00:50:58,333 Cheers! 780 00:50:58,734 --> 00:51:00,201 I didn't invite you. 781 00:51:01,337 --> 00:51:02,703 I told you it was only between us. 782 00:51:03,237 --> 00:51:04,340 This is so good! 783 00:51:04,407 --> 00:51:06,809 Mitsuomi, Ueda... 784 00:51:06,843 --> 00:51:08,176 Thank you. 785 00:51:08,210 --> 00:51:09,210 You guys really helped me. 786 00:51:09,311 --> 00:51:11,079 At least invite me if you're going to celebrate! 787 00:51:11,213 --> 00:51:12,547 You're so cold, Mitsuomi. 788 00:51:12,581 --> 00:51:13,880 That's not what I meant. 789 00:51:13,915 --> 00:51:14,715 Excuse me! 790 00:51:14,749 --> 00:51:15,582 Yes! 791 00:51:16,987 --> 00:51:18,721 I'll have a moriyama set... 792 00:51:18,755 --> 00:51:19,355 Yes. 793 00:51:19,389 --> 00:51:21,322 and a motsubasashi. What did you want to talk about? 794 00:51:21,357 --> 00:51:23,024 Yes, one moment please. 795 00:51:24,226 --> 00:51:26,159 A matchmaking for you. 796 00:51:26,227 --> 00:51:27,394 A matchmaking?! 797 00:51:29,099 --> 00:51:31,367 My Mom got asked by her friend. 798 00:51:31,934 --> 00:51:34,002 She wanted me to ask you. 799 00:51:34,370 --> 00:51:36,337 She's a twenty-seven year old nurse. 800 00:51:36,405 --> 00:51:37,838 Not bad. 801 00:51:37,905 --> 00:51:38,438 See. 802 00:51:38,539 --> 00:51:40,508 I heard she's a really nice person. 803 00:51:41,511 --> 00:51:43,444 I shouldn't say this. 804 00:51:44,446 --> 00:51:45,780 I'm sorry. 805 00:51:45,914 --> 00:51:48,182 Can you apologize to your Mom for me. 806 00:51:49,617 --> 00:51:51,685 Well, she was just being noisy. 807 00:52:05,602 --> 00:52:07,635 Thank you! 808 00:52:10,973 --> 00:52:13,140 Well, marriage is quick here in the countryside. 809 00:52:13,374 --> 00:52:16,476 Like our mate, Murase got married last month. 810 00:52:16,644 --> 00:52:17,479 What? 811 00:52:17,547 --> 00:52:18,813 Really? Yeah. 812 00:52:19,081 --> 00:52:21,783 I heard Morimoto is also getting married. 813 00:52:21,884 --> 00:52:23,818 Yoshiyoka already has two kids. 814 00:52:23,919 --> 00:52:25,419 That sounds nice. 815 00:52:25,486 --> 00:52:27,621 I want to get married too! 816 00:52:27,655 --> 00:52:28,990 Right, Mitsuomi? 817 00:52:29,993 --> 00:52:31,492 Yeah, maybe someday. 818 00:52:31,560 --> 00:52:32,393 Huh? 819 00:52:32,428 --> 00:52:33,995 I want to get married by thirty. 820 00:52:34,663 --> 00:52:36,897 What about you, Yamato? 821 00:52:39,167 --> 00:52:40,667 I'm good. 822 00:52:40,735 --> 00:52:41,570 Huh? 823 00:52:41,638 --> 00:52:43,071 I've decided not to. 824 00:52:43,138 --> 00:52:44,772 Why? 825 00:52:45,808 --> 00:52:47,008 Toilet. 826 00:52:53,483 --> 00:52:55,283 Another wall. 827 00:52:55,751 --> 00:52:56,851 A wall? 828 00:52:57,019 --> 00:52:58,119 Yeah. 829 00:52:58,253 --> 00:52:59,487 How should I say this... 830 00:52:59,588 --> 00:53:01,588 he has a wall around him 831 00:53:01,622 --> 00:53:04,157 He occasionally closes himself off. 832 00:53:08,597 --> 00:53:12,032 Earlier, you told me you know his secret. 833 00:53:13,801 --> 00:53:16,002 So you wanna know after all. 834 00:53:18,774 --> 00:53:21,342 He's dating a woman. 835 00:53:22,144 --> 00:53:23,177 What? 836 00:53:23,478 --> 00:53:25,712 He meets up with her at Usa restaurant. 837 00:53:25,847 --> 00:53:27,881 I saw them together a few times. 838 00:53:27,982 --> 00:53:30,184 I'd say she's older than him. 839 00:53:30,285 --> 00:53:31,986 She was pretty fine. 840 00:53:33,322 --> 00:53:35,388 You said he has a wall around him. Yeah? 841 00:53:35,490 --> 00:53:37,958 Having that while dating a woman, isn't that contradicting? 842 00:53:37,992 --> 00:53:39,126 That's why! 843 00:53:39,160 --> 00:53:40,794 He's a mystery. 844 00:54:02,350 --> 00:54:06,487 Sorry about it since you've generously suggested a matchmaking. 845 00:54:06,588 --> 00:54:08,089 Grandpa, you knew about it? 846 00:54:08,157 --> 00:54:10,757 I heard it from your mother. 847 00:54:16,164 --> 00:54:18,399 I wonder if he has a girlfriend. 848 00:54:18,433 --> 00:54:19,534 Huh? 849 00:54:20,068 --> 00:54:24,905 I wonder if Yamato is dating someone. 850 00:54:25,540 --> 00:54:28,207 I don't know if he's dating someone but... 851 00:54:28,508 --> 00:54:30,945 it seems he has kissed someone. 852 00:54:31,847 --> 00:54:32,880 Kissed? 853 00:54:33,048 --> 00:54:36,216 I wonder if I could hold my grandchild soon. 854 00:54:39,220 --> 00:54:40,586 Alright, let's go! 855 00:54:40,620 --> 00:54:41,387 Yeah. 856 00:54:41,721 --> 00:54:42,690 Hey. 857 00:54:42,724 --> 00:54:43,391 Yeah? 858 00:54:43,425 --> 00:54:45,126 How much was the hospital fee? 859 00:54:46,260 --> 00:54:48,795 Grandpa, don't worry about it. 860 00:54:51,731 --> 00:54:52,631 Let's go. 861 00:54:53,200 --> 00:54:54,066 Slowly, slowly. 862 00:54:55,470 --> 00:54:56,971 We're almost there grandpa. 863 00:54:57,105 --> 00:54:58,772 We're here, we're here. 864 00:54:58,806 --> 00:55:00,106 While you were gone grandpa... 865 00:55:00,208 --> 00:55:01,708 Mitsuomi did a great job. 866 00:55:01,776 --> 00:55:02,642 I see. 867 00:55:02,710 --> 00:55:03,776 Right, Mitsuomi? 868 00:55:03,944 --> 00:55:04,977 That's a real help. 869 00:55:05,045 --> 00:55:06,412 Ryoko is here! 870 00:55:09,417 --> 00:55:13,086 One, two, one, two, one, two. 871 00:55:14,322 --> 00:55:15,387 We're home! 872 00:55:15,455 --> 00:55:16,622 Welcome back! 873 00:55:18,458 --> 00:55:19,427 You came! 874 00:55:19,461 --> 00:55:20,895 I heard you were discharged! 875 00:55:20,896 --> 00:55:22,095 You guys came pretty late. 876 00:55:22,129 --> 00:55:23,563 It was very busy. 877 00:55:23,598 --> 00:55:25,732 Congratulations on your discharge! 878 00:55:25,766 --> 00:55:27,800 I'm sorry for making you worry. 879 00:55:27,834 --> 00:55:29,068 Not at all. 880 00:55:29,402 --> 00:55:31,071 Nice to meet you, I'm Shikano. 881 00:55:31,172 --> 00:55:32,640 I'm Kozuka. 882 00:55:33,741 --> 00:55:35,041 I'll help! 883 00:55:36,010 --> 00:55:37,310 Here we go. 884 00:55:43,986 --> 00:55:45,986 Ryoko, you did our laundry?! 885 00:55:46,087 --> 00:55:47,921 There were so many piled up. 886 00:55:47,955 --> 00:55:49,222 You should wash it while there's less. 887 00:55:49,323 --> 00:55:50,956 You even washed our underwear! 888 00:55:51,024 --> 00:55:53,592 There's no need to feel embarrassed by showing your underwear. 889 00:55:55,329 --> 00:55:56,430 You had dinner? 890 00:55:56,498 --> 00:55:57,597 Are you going to eat here? 891 00:55:57,665 --> 00:55:59,132 But I'll be home late. 892 00:55:59,166 --> 00:56:00,267 It's okay once in a while! 893 00:56:00,301 --> 00:56:01,868 Stay for a while, Ryoko 894 00:56:02,003 --> 00:56:02,635 Right. 895 00:56:02,936 --> 00:56:04,336 Then...just a bit longer. 896 00:56:05,839 --> 00:56:08,942 Then, I...should get going. 897 00:56:09,143 --> 00:56:09,676 What? 898 00:56:09,710 --> 00:56:11,811 Thank you, Mitsuomi. 899 00:56:11,946 --> 00:56:13,046 Mitsuomi?! 900 00:56:18,285 --> 00:56:19,351 Mitsuomi! 901 00:56:20,154 --> 00:56:21,221 Mitsuomi! 902 00:56:21,322 --> 00:56:23,290 You promised we'll celebrate Grandpa's discharge. 903 00:56:23,324 --> 00:56:25,358 I'm sorry, I remembered I had plans. 904 00:56:25,393 --> 00:56:27,359 Plans? What for? 905 00:56:28,795 --> 00:56:29,862 What's wrong, Mitsuomi?! 906 00:56:29,896 --> 00:56:31,530 Nothings wrong! 907 00:56:36,504 --> 00:56:38,537 Is something wrong? 908 00:57:08,034 --> 00:57:12,739 I wonder if Mitsuomi plans to continue working for Grandpa Kumai. 909 00:57:12,940 --> 00:57:14,514 They even joked around saying 910 00:57:14,538 --> 00:57:17,910 "Did Mitsuomi get adopted too?" at the women's association. 911 00:57:18,378 --> 00:57:21,681 At least he has a job and isn't roaming around. 912 00:57:21,749 --> 00:57:23,516 That's true but... 913 00:57:24,251 --> 00:57:26,618 Dear, are you okay with it? 914 00:57:30,056 --> 00:57:34,794 Don't you want him to take over the family business? 915 00:57:45,539 --> 00:57:47,974 Do you know what type of wood this is? 916 00:57:48,109 --> 00:57:49,975 Keyaki (Zelkova wood) 917 00:57:50,210 --> 00:57:53,979 How many years do you think I've been working in this town? 918 00:57:54,580 --> 00:57:57,150 They may be the same type but... 919 00:57:57,618 --> 00:58:00,285 each of them are different in their own way. 920 00:58:04,491 --> 00:58:06,758 Touching it. 921 00:58:08,160 --> 00:58:11,765 Smelling it. 922 00:58:12,065 --> 00:58:14,466 Talking to it. 923 00:58:15,468 --> 00:58:18,403 Turning it into a wonderful drawer. 924 00:58:19,638 --> 00:58:27,013 From the first cut to the second... 925 00:58:28,948 --> 00:58:31,582 You devote your heart into this work. 926 00:58:34,655 --> 00:58:37,289 Do you really believe... 927 00:58:37,757 --> 00:58:40,993 he feels the same way about this job? 928 00:59:38,651 --> 00:59:42,487 Yamato 929 01:00:05,210 --> 01:00:08,045 Thank you. 930 01:00:08,881 --> 01:00:10,749 For what? 931 01:00:11,117 --> 01:00:15,753 For helping us with the greenhouse. 932 01:00:16,922 --> 01:00:20,791 It was nothing...I barely helped. 933 01:00:22,862 --> 01:00:24,463 Yeah, true. 934 01:00:27,467 --> 01:00:29,433 Shut up! 935 01:00:34,607 --> 01:00:36,575 Where are we going? 936 01:00:36,643 --> 01:00:38,744 Don't worry; follow me. 937 01:00:40,779 --> 01:00:42,480 Ryoko! 938 01:00:54,726 --> 01:00:56,661 Thanks for waiting. 939 01:00:57,562 --> 01:00:59,598 Nice to meet you the other day. 940 01:00:59,732 --> 01:01:01,667 Nice to meet you. 941 01:01:02,435 --> 01:01:04,635 This is Ryokoโ€™s husband. 942 01:01:04,736 --> 01:01:06,571 And this is Taku. 943 01:01:06,638 --> 01:01:07,805 Husband? 944 01:01:07,839 --> 01:01:09,072 Yeah. 945 01:01:09,173 --> 01:01:11,777 Mitsuomi, I think there was a misunderstanding. 946 01:01:11,911 --> 01:01:13,912 Hello, I'm Shikan. 947 01:01:14,147 --> 01:01:16,347 Taku, say hello. 948 01:01:16,481 --> 01:01:17,748 Hello. 949 01:01:17,950 --> 01:01:19,650 Uh... 950 01:01:20,118 --> 01:01:22,652 Taku, there's a goat over there. 951 01:01:22,787 --> 01:01:23,922 A goat? 952 01:01:24,090 --> 01:01:25,624 Ready, set, go! 953 01:01:25,692 --> 01:01:26,358 Hey! 954 01:01:26,425 --> 01:01:28,426 Gooaaat! Wait a minute! 955 01:01:35,100 --> 01:01:36,301 Goat! 956 01:01:36,336 --> 01:01:37,836 Maa! 957 01:01:38,537 --> 01:01:40,471 Maa! 958 01:01:43,609 --> 01:01:44,774 Mitsuomi! 959 01:01:44,842 --> 01:01:46,243 There's a Goat! 960 01:01:47,880 --> 01:01:49,481 I'm not going! 961 01:01:49,716 --> 01:01:50,748 What? 962 01:01:51,984 --> 01:01:53,951 You two get along. 963 01:01:53,986 --> 01:01:56,052 How long have you known each other? 964 01:01:57,021 --> 01:01:58,989 We've just met recently. 965 01:01:59,023 --> 01:02:00,025 Is that so? 966 01:02:01,027 --> 01:02:02,727 How long have you known him 967 01:02:02,995 --> 01:02:04,762 I believe twenty years. 968 01:02:05,163 --> 01:02:06,797 That long? 969 01:02:06,898 --> 01:02:08,732 Yamato didn't tell you? 970 01:02:08,899 --> 01:02:11,234 We were raised in the same orphanage. 971 01:02:11,704 --> 01:02:13,071 What? 972 01:02:13,172 --> 01:02:15,940 We were living together at the orphanage until I was adopted. 973 01:02:17,142 --> 01:02:19,377 We're like siblings. 974 01:02:19,844 --> 01:02:22,379 Is that so? 975 01:02:23,414 --> 01:02:25,516 Were you worried? 976 01:02:25,817 --> 01:02:26,751 Huh? 977 01:02:26,852 --> 01:02:29,587 Did you think an older woman was flirting with him? 978 01:02:30,088 --> 01:02:32,088 No, not at all. 979 01:02:32,223 --> 01:02:35,492 The other day, you were giving me the death stare. 980 01:02:36,229 --> 01:02:38,029 Mitsuomi! 981 01:02:38,430 --> 01:02:39,397 Goat! 982 01:02:40,032 --> 01:02:42,400 I told you, I'm not going! 983 01:02:44,035 --> 01:02:45,702 What am I, a child? 984 01:02:48,574 --> 01:02:50,541 I'm so relieved 985 01:02:50,676 --> 01:02:53,177 he got a good friend. 986 01:02:54,945 --> 01:02:57,747 Yamato is always smiling. 987 01:02:58,349 --> 01:03:00,285 But, he isn't. 988 01:03:00,520 --> 01:03:02,687 He does that on purpose. 989 01:03:07,058 --> 01:03:08,906 People usually ask what's wrong 990 01:03:08,930 --> 01:03:11,961 when a person looks sad or in pain but... 991 01:03:13,031 --> 01:03:16,233 They don't ask when someone seems happy. 992 01:03:17,803 --> 01:03:22,105 Does that mean...he's actually hurting? 993 01:03:24,141 --> 01:03:29,246 He puts on a happy face to create a barrier around him. 994 01:03:30,815 --> 01:03:35,652 He doesn't want to let people in. 995 01:03:37,255 --> 01:03:43,493 It seems a child raised without his parents doesn't know how to give love back. 996 01:03:43,894 --> 01:03:48,732 When receiving kindness, he doesn't know what to do with it. 997 01:03:48,967 --> 01:03:51,836 I was like that too. 998 01:03:52,137 --> 01:03:56,106 You end up creating a wall around yourself. 999 01:03:56,440 --> 01:04:01,278 My wall, he broke it for me. 1000 01:04:01,646 --> 01:04:06,483 I wish Yamato could meet someone like that soon. 1001 01:04:27,539 --> 01:04:28,773 Thanks for waiting. 1002 01:04:29,607 --> 01:04:30,807 Here, here. 1003 01:04:31,008 --> 01:04:32,375 This is the address. 1004 01:04:32,476 --> 01:04:36,145 I've contacted the customer both of you will be delivering it. 1005 01:04:36,179 --> 01:04:37,147 Got it. 1006 01:04:37,181 --> 01:04:39,049 I'm sorry when you have work. 1007 01:04:39,117 --> 01:04:40,484 Don't worry about it. 1008 01:04:40,851 --> 01:04:43,153 Besides, is Uncle okay? 1009 01:04:43,854 --> 01:04:45,855 It's just a strained back. 1010 01:04:46,624 --> 01:04:47,556 Then, let's go. 1011 01:04:47,824 --> 01:04:49,827 Yes, I'm counting on you both. 1012 01:04:51,496 --> 01:04:53,029 Be careful. 1013 01:04:53,297 --> 01:04:54,864 Wait! 1014 01:04:55,466 --> 01:04:58,201 Actually, I'll... 1015 01:04:59,202 --> 01:05:00,702 Dear! 1016 01:05:01,338 --> 01:05:03,073 Get some rest. 1017 01:05:03,175 --> 01:05:05,575 Uncle, it's best not to push yourself today. 1018 01:05:13,249 --> 01:05:15,753 I'm sorry for bringing you along. 1019 01:05:16,087 --> 01:05:17,854 No worries, no worries. 1020 01:05:19,223 --> 01:05:23,692 It's out of the question to have my dad deliver with his condition. 1021 01:05:24,160 --> 01:05:26,163 He cares so he couldn't help it 1022 01:05:26,264 --> 01:05:28,998 He has worked so hard on his job. 1023 01:06:20,984 --> 01:06:23,151 That's strange. 1024 01:06:24,187 --> 01:06:26,322 We should have turned right on the last road. 1025 01:06:26,457 --> 01:06:27,957 You said left. 1026 01:06:28,058 --> 01:06:29,559 You thought so too. 1027 01:06:29,660 --> 01:06:31,427 It's because you seemed so confident about it. 1028 01:06:31,462 --> 01:06:32,462 I didn't say that! 1029 01:06:32,496 --> 01:06:33,862 Did too! 1030 01:06:34,898 --> 01:06:36,331 Oh, hey! 1031 01:06:37,467 --> 01:06:39,969 Is there Mizushimaโ€™s house around here? 1032 01:06:40,204 --> 01:06:41,404 Mizushima? 1033 01:06:41,472 --> 01:06:44,640 We have a delivery for Mizushima. 1034 01:06:44,741 --> 01:06:46,542 That's my house. 1035 01:06:56,319 --> 01:06:58,186 Please have some tea. 1036 01:07:02,592 --> 01:07:05,161 Wow, it's fixed! 1037 01:07:05,329 --> 01:07:07,697 It sure is. 1038 01:07:07,898 --> 01:07:10,532 Thank you for coming all this way. 1039 01:07:10,567 --> 01:07:11,900 Not at all. 1040 01:07:11,935 --> 01:07:13,435 Hope you didn't get lost. 1041 01:07:13,736 --> 01:07:16,306 Yes, we somehow made it. 1042 01:07:23,413 --> 01:07:26,180 My Dad couldn't make it because of a strained back. 1043 01:07:26,481 --> 01:07:29,218 He wanted me to give you his best regards. 1044 01:07:29,954 --> 01:07:31,421 Here you are. 1045 01:07:31,754 --> 01:07:32,821 Thank you. 1046 01:07:32,889 --> 01:07:34,990 She is going to get married soon. 1047 01:07:35,091 --> 01:07:37,825 I want her to have this drawer. 1048 01:07:37,859 --> 01:07:39,462 Is that so? 1049 01:07:40,698 --> 01:07:45,701 While I was about to get married, I brought this drawer here. 1050 01:07:46,035 --> 01:07:49,937 I had your grandfather make it for me. 1051 01:07:51,240 --> 01:07:55,210 Your grandfather made it while your father fixed it. 1052 01:07:55,445 --> 01:07:58,146 The next time we have it fixed.. 1053 01:07:58,581 --> 01:08:01,649 You may be fixing it for us. 1054 01:08:31,214 --> 01:08:32,781 Thanks. 1055 01:08:40,224 --> 01:08:41,791 They seemed very happy. 1056 01:08:42,492 --> 01:08:44,726 When we get back, tell your dad about it. 1057 01:08:48,064 --> 01:08:49,497 Mitsuomi? 1058 01:08:59,375 --> 01:09:03,411 I used to hate my dad's job. 1059 01:09:05,982 --> 01:09:08,083 I said it was "lame and boring." 1060 01:09:08,251 --> 01:09:10,686 I also said it was โ€™โ€™old-fashioned." 1061 01:09:12,421 --> 01:09:19,161 I went to Tokyo because I wanted to do something cool and interesting. 1062 01:09:22,365 --> 01:09:26,767 But, I couldn't find anything. 1063 01:09:31,474 --> 01:09:36,444 Back at the company, I was called a useless human being. 1064 01:09:42,418 --> 01:09:45,887 Just earlier, I remembered something. 1065 01:09:46,856 --> 01:09:51,926 When I was a child, I would go into my dad's workplace. 1066 01:09:54,664 --> 01:09:58,033 It was filled with the nice smell of wood. 1067 01:09:58,301 --> 01:10:01,769 I could hear the sound of chisel and plane. 1068 01:10:03,538 --> 01:10:08,577 I was fascinated by seeing drawers and dining tables being made. 1069 01:10:11,747 --> 01:10:16,517 I was always watching my dad work. 1070 01:10:23,145 --> 01:10:25,521 I... 1071 01:10:30,633 --> 01:10:36,237 Your thoughts, you should tell him how you really feel. 1072 01:11:00,829 --> 01:11:03,597 Is your back okay? 1073 01:11:05,567 --> 01:11:08,336 I'm sorry about today. 1074 01:11:12,407 --> 01:11:15,442 They were so happy with the drawer. 1075 01:11:16,544 --> 01:11:18,747 I see. 1076 01:11:24,853 --> 01:11:26,720 Dad... 1077 01:11:29,256 --> 01:11:31,259 What is it? 1078 01:11:37,899 --> 01:11:40,333 Actually, I... 1079 01:11:42,138 --> 01:11:44,773 I want to be a furniture craftsman. 1080 01:11:46,508 --> 01:11:49,543 I want to take over the family business. 1081 01:11:52,813 --> 01:11:55,851 There you go, making suggestions again. 1082 01:11:56,285 --> 01:11:58,652 I told you, I have no intention of leaving it to you. 1083 01:11:58,720 --> 01:12:00,721 It's not a suggestion. 1084 01:12:08,030 --> 01:12:10,598 I know. 1085 01:12:13,768 --> 01:12:16,536 I've been arrogant and said a lot of things. 1086 01:12:17,404 --> 01:12:20,808 I blamed everyone when things didn't go well. 1087 01:12:21,042 --> 01:12:23,310 I kept running away. 1088 01:12:26,447 --> 01:12:30,049 I'm fully aware of my wrong actions. 1089 01:12:30,620 --> 01:12:32,853 But, 1090 01:12:33,922 --> 01:12:36,490 I don't want to remain as a no good person! 1091 01:12:36,591 --> 01:12:39,125 I want to change! 1092 01:12:45,033 --> 01:12:47,601 I also... 1093 01:12:49,604 --> 01:12:52,805 want to make people happy with my job. 1094 01:12:56,444 --> 01:12:59,213 I want to be like you. 1095 01:13:07,756 --> 01:13:09,723 Please.. 1096 01:13:10,292 --> 01:13:12,793 teach me your ways. 1097 01:13:13,994 --> 01:13:15,662 Please! 1098 01:13:24,606 --> 01:13:26,506 First, 1099 01:13:27,207 --> 01:13:29,342 You must sharpen your chisel and plane! 1100 01:13:39,987 --> 01:13:42,121 Got it? 1101 01:13:44,492 --> 01:13:46,460 Yes! 1102 01:14:46,755 --> 01:14:47,920 Yamato! 1103 01:14:49,656 --> 01:14:52,225 Mitsuomi! What's wrong? 1104 01:14:53,060 --> 01:14:54,292 He said yes! 1105 01:14:54,594 --> 01:14:55,794 What? 1106 01:14:56,030 --> 01:14:57,398 My Dad said yes! 1107 01:14:57,632 --> 01:14:58,632 What! 1108 01:14:58,666 --> 01:15:00,099 That's great! 1109 01:15:00,167 --> 01:15:01,734 What's great? 1110 01:15:01,769 --> 01:15:02,935 Grandpa! 1111 01:15:02,970 --> 01:15:04,704 My Dad said I could take over the business. 1112 01:15:04,738 --> 01:15:06,338 Well, that's great to hear! 1113 01:15:06,372 --> 01:15:08,141 Give it your best! Yeah. 1114 01:15:09,144 --> 01:15:11,878 Become a good furniture craftsman, Mitsuomi. 1115 01:15:12,513 --> 01:15:13,980 That's great! 1116 01:15:16,850 --> 01:15:19,918 Your father now has a good inheritor. 1117 01:15:20,220 --> 01:15:22,589 I'm looking forward to your work! 1118 01:15:44,779 --> 01:15:47,914 Grandpa, can I have a moment? 1119 01:15:48,048 --> 01:15:49,215 Yeah. 1120 01:15:51,118 --> 01:15:55,687 I'm heading to Tokyo tomorrow. 1121 01:15:55,822 --> 01:15:57,825 Tokyo? 1122 01:15:58,093 --> 01:16:01,027 The government office in Kameido. 1123 01:16:03,964 --> 01:16:05,430 I see. 1124 01:16:06,999 --> 01:16:10,069 I'll have to take a day-off from work. 1125 01:16:10,204 --> 01:16:13,206 It's alright, go ahead. 1126 01:16:19,846 --> 01:16:22,014 Good night. 1127 01:16:23,250 --> 01:16:25,151 Yamato. 1128 01:16:34,962 --> 01:16:39,698 Thank you for coming to this house. 1129 01:16:48,976 --> 01:16:51,276 Grandpa... 1130 01:16:52,011 --> 01:16:54,346 Thank you. 1131 01:17:10,230 --> 01:17:12,398 It's so cold. 1132 01:17:15,801 --> 01:17:18,170 Sorry for bringing you out this early. 1133 01:17:18,237 --> 01:17:21,606 That's okay, but where are we going? 1134 01:17:25,345 --> 01:17:29,748 I have to face something properly. 1135 01:18:12,426 --> 01:18:18,563 I was...an abandoned child. 1136 01:18:21,967 --> 01:18:25,770 I've heard I was found in Tokyo but... 1137 01:18:26,939 --> 01:18:29,808 I don't know anything about my parents. 1138 01:18:33,478 --> 01:18:36,349 My parent is Grandpa. 1139 01:18:36,850 --> 01:18:39,951 That's why, I haven't taken the time to search for them. 1140 01:18:43,055 --> 01:18:44,488 But, 1141 01:18:46,191 --> 01:18:48,494 I thought maybe I'll reach a conclusion... 1142 01:18:50,563 --> 01:18:52,530 or draw the line. 1143 01:18:54,500 --> 01:18:56,600 After seeing you recently. 1144 01:18:57,435 --> 01:18:59,739 I've decided to move forward. 1145 01:19:05,811 --> 01:19:07,811 If I'm with you, Mitsuomi... 1146 01:19:08,480 --> 01:19:10,982 I think I could go for it. 1147 01:19:42,647 --> 01:19:45,449 Whoa, it's the sky tree! 1148 01:19:46,084 --> 01:19:48,053 You're definitely a countrysider. 1149 01:19:48,154 --> 01:19:49,421 It's my first time seeing it. 1150 01:19:49,588 --> 01:19:50,955 It's so tall! 1151 01:19:50,990 --> 01:19:52,524 Yeah, yeah, yeah. 1152 01:19:55,226 --> 01:19:56,427 I'm sorry. 1153 01:19:57,962 --> 01:19:59,397 Did I make him angry? 1154 01:19:59,498 --> 01:20:00,665 Don't worry about it. 1155 01:20:00,700 --> 01:20:01,633 But... 1156 01:20:01,667 --> 01:20:03,568 It happens a lot here. 1157 01:20:04,370 --> 01:20:05,337 Let's go. 1158 01:20:05,438 --> 01:20:06,470 Okay. 1159 01:20:14,380 --> 01:20:15,180 I will leave this to you. 1160 01:20:15,247 --> 01:20:16,581 I will take that. 1161 01:20:17,982 --> 01:20:20,548 It will take some time to prepare the dismissal copy. 1162 01:20:20,572 --> 01:20:22,186 So, would you mind waiting for a while? 1163 01:20:22,287 --> 01:20:23,353 Yes. 1164 01:20:23,455 --> 01:20:26,324 I do apologize, please have a seat. 1165 01:20:27,026 --> 01:20:33,964 Visitor 33 please come forward to the counter. 1166 01:20:36,802 --> 01:20:40,071 It's going to take a while. 1167 01:20:40,606 --> 01:20:42,373 I see. 1168 01:20:49,982 --> 01:20:56,120 If you find your parents, would you visit them? 1169 01:20:58,323 --> 01:21:00,023 I don't know. 1170 01:21:00,225 --> 01:21:01,860 Do you want to see them? 1171 01:21:04,696 --> 01:21:06,597 I don't know. 1172 01:21:08,600 --> 01:21:10,600 I see. 1173 01:21:23,080 --> 01:21:24,983 I have to say... 1174 01:21:26,118 --> 01:21:29,186 It feels weird to have you sitting on my right side. 1175 01:21:29,821 --> 01:21:32,423 You're always on my left. 1176 01:21:35,793 --> 01:21:38,062 I was thinking the same thing. 1177 01:21:38,364 --> 01:21:39,364 You did? 1178 01:21:39,432 --> 01:21:40,431 Yeah. 1179 01:21:52,343 --> 01:21:54,745 Yeah, I definitely prefer this side. 1180 01:21:55,513 --> 01:21:56,847 Right? 1181 01:22:03,255 --> 01:22:05,656 It's going to be okay. 1182 01:22:11,495 --> 01:22:13,097 Yeah. 1183 01:22:20,772 --> 01:22:23,573 I didn't think it would take until tomorrow. 1184 01:22:23,807 --> 01:22:26,678 Going through all those paper work must be a hassle. 1185 01:22:27,078 --> 01:22:30,581 How can I say, am I relieved? 1186 01:22:30,715 --> 01:22:33,683 I'm sorry, you have to tag along for another day. 1187 01:22:33,917 --> 01:22:35,218 It's alright. 1188 01:22:35,519 --> 01:22:38,590 Let's grab a bite and find a hotel. 1189 01:22:50,002 --> 01:22:52,102 Excuse me, can we stay for the night? 1190 01:22:52,203 --> 01:22:53,303 Welcome. Two guests? 1191 01:22:53,338 --> 01:22:53,971 Yes. 1192 01:22:54,005 --> 01:22:55,706 Which room would you like to choose? 1193 01:22:56,940 --> 01:22:58,474 Together is fine, right? 1194 01:22:58,509 --> 01:22:59,442 It's just the two of us. 1195 01:22:59,476 --> 01:23:00,643 Double is fine, right? 1196 01:23:00,744 --> 01:23:01,613 What? You stupid! 1197 01:23:01,647 --> 01:23:03,146 We're obviously picking twin beds! 1198 01:23:03,214 --> 01:23:04,448 Doubles are for... 1199 01:23:04,482 --> 01:23:07,417 I do apologize, our twin rooms are all full. 1200 01:23:07,485 --> 01:23:10,553 We only have a double room available for two guests. 1201 01:23:10,587 --> 01:23:11,521 What? 1202 01:23:11,555 --> 01:23:12,522 Then, we'll go with that. 1203 01:23:12,556 --> 01:23:14,591 Yes, please fill in your details. 1204 01:23:14,626 --> 01:23:16,293 Great. 1205 01:23:36,680 --> 01:23:38,815 Why are you all the way to the corner'? 1206 01:23:40,652 --> 01:23:42,719 So you don't kick me. 1207 01:23:43,254 --> 01:23:45,388 Do I toss around that much? 1208 01:23:46,023 --> 01:23:48,157 You're like a child. 1209 01:23:48,425 --> 01:23:51,194 That night I stayed at your place too... 1210 01:24:04,442 --> 01:24:05,742 Hey. 1211 01:24:06,744 --> 01:24:08,544 Yeah? 1212 01:24:09,513 --> 01:24:14,685 That night, why...did you kiss me? 1213 01:24:18,590 --> 01:24:22,892 You...knew about it? 1214 01:24:25,795 --> 01:24:30,267 I always thought what that was all about. 1215 01:24:33,403 --> 01:24:38,273 Well, that was... 1216 01:24:42,813 --> 01:24:44,146 Sorry. 1217 01:24:44,281 --> 01:24:47,817 I guess if I asked you'll feel troubled. 1218 01:24:53,625 --> 01:24:55,791 It's because I like you. 1219 01:24:59,730 --> 01:25:01,396 What? 1220 01:25:06,103 --> 01:25:11,040 It's because I like you. 1221 01:25:16,714 --> 01:25:19,649 Does that mean... 1222 01:25:20,584 --> 01:25:23,686 what you've just said? 1223 01:25:24,086 --> 01:25:28,025 That's right. 1224 01:25:29,460 --> 01:25:32,228 I'm a guy, though. 1225 01:25:39,202 --> 01:25:41,604 I know that. 1226 01:25:44,074 --> 01:25:47,109 I think so too. 1227 01:25:47,177 --> 01:25:50,979 "What's so great about liking a guy." 1228 01:25:51,047 --> 01:25:53,616 "Why is it you?" 1229 01:25:57,821 --> 01:25:59,554 But, I can't help it. 1230 01:26:00,189 --> 01:26:02,457 I fell for you. 1231 01:26:17,240 --> 01:26:21,811 I once got confessed to. 1232 01:26:23,612 --> 01:26:27,683 I didn't hate her. 1233 01:26:28,618 --> 01:26:31,153 I thought she was a really nice person. 1234 01:26:33,356 --> 01:26:34,856 But, 1235 01:26:35,458 --> 01:26:37,525 I couldn't be with her. 1236 01:26:41,898 --> 01:26:46,468 I don't have the confidence to like someone. 1237 01:26:49,638 --> 01:26:52,140 I'm scared to. 1238 01:26:54,544 --> 01:26:55,611 Yeah? 1239 01:27:06,189 --> 01:27:08,891 Please give me more time. 1240 01:27:10,559 --> 01:27:12,660 Okay. 1241 01:27:20,237 --> 01:27:22,504 Can I hug you? 1242 01:27:24,607 --> 01:27:27,775 Don't ask after you do it. 1243 01:27:32,582 --> 01:27:34,949 You're right. 1244 01:27:50,666 --> 01:27:53,769 Yamato 1245 01:27:53,904 --> 01:27:56,138 As expected, nothing was written on it. 1246 01:27:58,107 --> 01:27:59,707 Now, I feel so refreshed. 1247 01:28:01,744 --> 01:28:03,110 Excuse me Yes? 1248 01:28:03,178 --> 01:28:05,548 Is Tsubaki Park close from here? 1249 01:28:05,582 --> 01:28:07,183 A park? 1250 01:28:07,250 --> 01:28:08,950 It seems I was picked up from there. 1251 01:28:09,018 --> 01:28:10,685 I want to go there but is that okay? 1252 01:28:10,719 --> 01:28:12,387 Of course 1253 01:28:20,330 --> 01:28:22,831 Excuse me. 1254 01:28:30,674 --> 01:28:34,075 I remembered while listening to your conversation... 1255 01:28:36,745 --> 01:28:41,450 that I was also there when you were picked up. 1256 01:28:43,987 --> 01:28:49,057 You were sleeping on a bench wrapped around in a new towel. 1257 01:28:51,826 --> 01:28:57,232 There was a name written on a note between the towel. 1258 01:28:59,635 --> 01:29:03,270 It read "Yamato." 1259 01:29:52,220 --> 01:29:54,456 My name. 1260 01:29:56,025 --> 01:30:01,962 I thought someone from the government office or the orphanage gave me that name. 1261 01:30:07,536 --> 01:30:11,985 I wonder why they bothered to name me 1262 01:30:12,009 --> 01:30:15,342 when they were going to abandon me anyway. 1263 01:30:37,799 --> 01:30:45,508 Names are firstly given to us by our parents, right? 1264 01:30:55,751 --> 01:31:02,322 It's like receiving a first gift by our parents. 1265 01:31:08,630 --> 01:31:16,437 If they had no love for you, they probably wouldn't have thought up a name for you. 1266 01:31:45,801 --> 01:31:47,267 Yamato. 1267 01:31:57,679 --> 01:32:00,180 Could you say it again? 1268 01:32:03,851 --> 01:32:05,885 Yamato. 1269 01:32:14,762 --> 01:32:16,796 Yamato. 1270 01:33:07,013 --> 01:33:09,382 Isn't it amazing? 1271 01:33:11,419 --> 01:33:13,453 All around the world, 1272 01:33:13,554 --> 01:33:18,757 There are so many people with moms and dads. 1273 01:33:21,496 --> 01:33:23,196 That's true. 1274 01:33:29,436 --> 01:33:33,773 I wonder if my parents are out there somewhere. 1275 01:33:39,079 --> 01:33:42,081 I wish them all the happiness. 1276 01:33:48,723 --> 01:33:54,593 Because I'm currently happy. 1277 01:34:04,104 --> 01:34:07,139 I wonder if I can love someone too. 1278 01:38:12,485 --> 01:38:22,626 Restart After Come Back Home Thank you for watching! - Ichihachi 80827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.