Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,333
{\an8}Program ini berdasarkan kejadian nyata,
2
00:00:08,416 --> 00:00:11,750
{\an8}namun karakter, nama, peristiwa, lokasi,
3
00:00:11,833 --> 00:00:16,208
{\an8}dan dialog diubah menjadi fiksi
untuk tujuan dramatis.
4
00:00:19,583 --> 00:00:20,416
{\an8}Maaf.
5
00:00:23,000 --> 00:00:27,083
{\an8}Yang bukan fiksi adalah putraku,
6
00:00:27,166 --> 00:00:30,000
{\an8}diberikan Oksikontin saat usia 15 tahun.
7
00:00:30,083 --> 00:00:33,208
Dia hidup dalam kecanduan
selama bertahun-tahun.
8
00:00:33,291 --> 00:00:36,375
Pada usia 32 tahun, dia meninggal,
9
00:00:36,958 --> 00:00:40,458
sendirian di tempat parkir
SPBU yang dingin.
10
00:00:42,833 --> 00:00:43,791
Kami merindukannya.
11
00:00:53,166 --> 00:00:55,000
SERIAL NETFLIX
12
00:01:14,416 --> 00:01:15,500
Apa-apaan itu?
13
00:02:25,666 --> 00:02:27,791
Jangan lakukan itu, Pak...
14
00:02:27,875 --> 00:02:30,375
- Aku bisa.
- Biar aku saja, Pak.
15
00:02:30,458 --> 00:02:33,250
Ada 220 alarm asap di properti ini.
16
00:02:33,333 --> 00:02:35,416
- Aku tak bisa tidur.
- Pak!
17
00:02:35,500 --> 00:02:37,291
- Ini hari besar.
- Astaga.
18
00:02:37,375 --> 00:02:39,458
- Maaf, Pak.
- Aku butuh istirahat.
19
00:02:39,541 --> 00:02:42,958
Maaf. Biarkan aku melakukannya, Pak.
20
00:02:43,041 --> 00:02:45,250
Ini hari besar,
dr. Richard butuh istirahat.
21
00:02:45,333 --> 00:02:48,625
Kenapa ini terjadi?
Aku memasang baterai sebulan sekali.
22
00:02:49,916 --> 00:02:51,166
Bagus sekali.
23
00:02:51,250 --> 00:02:55,041
- Akan kupasang yang baru.
- Bagus sekali. Tak usah.
24
00:02:55,125 --> 00:02:57,791
Jangan cemaskan itu.
Bereskan kekacauan ini.
25
00:02:57,875 --> 00:03:00,833
Maukah kau memeriksa yang lain?
26
00:03:02,166 --> 00:03:03,166
Baik, Pak.
27
00:03:36,375 --> 00:03:38,166
MOBIL NOMOR 049
28
00:04:00,541 --> 00:04:03,750
Terima kasih sudah datang,
Bu Flowers. Ini sangat berarti.
29
00:04:03,833 --> 00:04:06,875
Aku Brianna Ortiz.
Ini rekanku, Bill Havens.
30
00:04:06,958 --> 00:04:08,750
- Suatu kehormatan.
- Apa kabar?
31
00:04:08,833 --> 00:04:11,125
- Boleh kupanggil Edie?
- Bu Flowers.
32
00:04:11,208 --> 00:04:13,833
Tentu. Penerbanganmu lancar?
33
00:04:13,916 --> 00:04:15,458
- Ya.
- Semua baik dengan...
34
00:04:15,541 --> 00:04:16,666
Langsung saja.
35
00:04:16,750 --> 00:04:20,083
Kau bersikap sopan.
Aku melihatnya. Terima kasih.
36
00:04:21,041 --> 00:04:25,166
- Kau membawa...
- Penerbanganku kuubah pukul 07,15.
37
00:04:25,250 --> 00:04:26,500
Aku ingin pulang.
38
00:04:27,083 --> 00:04:29,541
Kita punya lima jam ke depan, manfaatkan.
39
00:04:29,625 --> 00:04:32,125
- Di mana? Bagus.
- Di ujung lorong.
40
00:04:35,250 --> 00:04:36,916
Apa yang ingin kau ketahui?
41
00:04:37,000 --> 00:04:39,791
Kita langsung saja. Ke kanan.
42
00:04:43,000 --> 00:04:44,333
- Selamat datang.
- Bagus.
43
00:04:44,958 --> 00:04:46,625
Halo. Tetap duduk.
44
00:04:48,541 --> 00:04:49,375
Baiklah.
45
00:04:53,541 --> 00:04:55,916
Seperti yang kau tahu,
46
00:04:56,000 --> 00:04:59,291
negara bagian, kota, dan wilayah
menuntut Purdue Pharma
47
00:04:59,375 --> 00:05:01,500
atas tuduhan memulai wabah opioid.
48
00:05:02,500 --> 00:05:05,500
Akan ada tuntutan puluhan tahun,
49
00:05:05,583 --> 00:05:09,041
jadi, kami kerucutkan menjadi satu kasus
50
00:05:09,125 --> 00:05:11,541
yang berkeadilan bagi semua.
51
00:05:11,625 --> 00:05:13,041
Keadilan. Baiklah.
52
00:05:13,125 --> 00:05:16,500
Yang mati tak bisa dihidupkan,
tapi kita bisa minta ganti rugi.
53
00:05:16,583 --> 00:05:18,708
Jadi, bukan keadilan, tapi bayaran.
54
00:05:19,958 --> 00:05:22,208
Kalian tak butuh aku untuk ini.
55
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
Kalian bisa menyebutkan angka.
56
00:05:24,291 --> 00:05:29,083
Pilih angka terbesar,
mereka akan membayarnya, semua menang.
57
00:05:29,166 --> 00:05:31,291
Ini mungkin membuat frustrasi,
58
00:05:31,375 --> 00:05:34,625
dan kau telah melalui masa sulit,
tapi ini masa kini.
59
00:05:34,708 --> 00:05:37,625
Kami optimis tentang hasilnya.
60
00:05:39,291 --> 00:05:40,708
Kenapa kau di sini?
61
00:05:40,791 --> 00:05:43,791
- Sepertinya kau tak mau.
- Aku berjanji.
62
00:05:43,875 --> 00:05:46,166
Kalian mengakses berkas yang kulihat.
63
00:05:46,250 --> 00:05:47,791
Melihat yang kulihat.
64
00:05:47,875 --> 00:05:50,833
Benar. Tapi aku punya beberapa pertanyaan.
65
00:05:50,916 --> 00:05:52,583
Mulai dengan satu saja.
66
00:05:53,250 --> 00:05:54,666
Menurutmu kenapa begini?
67
00:05:57,458 --> 00:05:58,708
Bagaimana menurutku?
68
00:06:01,208 --> 00:06:03,208
Kurasa kalian membuang waktuku.
69
00:06:04,958 --> 00:06:06,000
Waktu kalian.
70
00:06:07,708 --> 00:06:11,083
Aku tahu bagaimana akhirnya.
Aku pernah mengalami ini.
71
00:06:16,791 --> 00:06:18,583
Bisa sebutkan namamu?
72
00:06:23,166 --> 00:06:24,000
Pak.
73
00:06:26,500 --> 00:06:27,833
Richard Sackler.
74
00:06:29,625 --> 00:06:32,166
Kau akan bersaksi dalam kasus perdata
75
00:06:32,250 --> 00:06:35,208
melawan Purdue Pharma, pembuat OxyContin.
76
00:06:39,291 --> 00:06:41,583
Dokter Sackler, kau tahu itu?
77
00:06:41,666 --> 00:06:43,250
Setahuku begitu.
78
00:06:45,500 --> 00:06:47,166
Richard Sackler bersaksi?
79
00:06:47,250 --> 00:06:50,333
Harap dipahami kehadiran dr. Sackler
80
00:06:50,416 --> 00:06:51,625
adalah sukarela.
81
00:06:51,708 --> 00:06:53,375
Bagaimana bisa?
82
00:06:53,458 --> 00:06:55,041
Cukup. Teruskan.
83
00:06:56,125 --> 00:06:58,750
Sudah kubilang, kini keadaan berbeda.
84
00:06:59,375 --> 00:07:02,708
Kami berburu ikan besar, bukan ikan teri.
85
00:07:04,083 --> 00:07:05,916
Tapi kami butuh bantuanmu.
86
00:07:17,000 --> 00:07:17,833
Apa...
87
00:07:20,916 --> 00:07:22,458
Apa dia duduk di sini?
88
00:07:25,916 --> 00:07:28,708
- Aku butuh kursi lain.
- Apa?
89
00:07:28,791 --> 00:07:30,333
Ambilkan kursi lain.
90
00:07:42,375 --> 00:07:44,791
Bisa keluarkan kursi itu dari sini?
91
00:08:05,833 --> 00:08:06,666
Terima kasih.
92
00:08:11,416 --> 00:08:14,583
- Baiklah, jika kau butuh waktu...
- Tidak.
93
00:08:16,375 --> 00:08:17,541
Apa selanjutnya?
94
00:08:19,625 --> 00:08:22,000
Kapan kali pertama kau
mendengar tentang OxyContin?
95
00:08:22,708 --> 00:08:27,708
Pada 1998, karena mesin rontgen
di Hillsville, Virginia.
96
00:08:32,916 --> 00:08:36,041
Maaf membuatmu menunggu, Bu Flowers.
97
00:08:36,125 --> 00:08:37,666
Jadi, apa keluhanmu?
98
00:08:37,750 --> 00:08:42,208
Selamat pagi, Dokter. Aku harus melihat
rontgen portabel GE 4225-mu.
99
00:08:42,291 --> 00:08:44,791
- Kau butuh rontgen?
- Tidak.
100
00:08:44,875 --> 00:08:47,041
Letakkan itu. Aku bukan pasien.
101
00:08:47,750 --> 00:08:48,583
Baiklah.
102
00:08:51,625 --> 00:08:54,375
Hanya dengan begini
kudapat perhatian penuhmu.
103
00:08:54,458 --> 00:08:56,083
Selanjutnya,
104
00:08:56,166 --> 00:08:57,625
aku Edie Flowers.
105
00:08:57,708 --> 00:09:00,833
Aku penyelidik Kejaksaan AS di Roanoke.
106
00:09:00,916 --> 00:09:03,791
Tugasku melacak para dokter
107
00:09:03,875 --> 00:09:07,291
yang menagih Medicaid
untuk prosedur yang tak dilakukan.
108
00:09:07,375 --> 00:09:11,250
Itu penipuan terhadap Medicaid,
dan pembayar pajak Amerika.
109
00:09:11,333 --> 00:09:13,250
Sebelum tatapanmu seperti itu,
110
00:09:14,791 --> 00:09:18,333
percayalah saat kubilang demi kebaikanmu
111
00:09:18,416 --> 00:09:20,250
tunjukkan mesin rontgen itu.
112
00:09:21,333 --> 00:09:23,083
Kumohon dan terima kasih.
113
00:09:23,166 --> 00:09:25,458
Astaga. Ya, baiklah.
114
00:09:26,625 --> 00:09:28,250
Itu dia.
115
00:09:28,750 --> 00:09:30,750
Tapi aku tak melakukan kesalahan.
116
00:09:41,791 --> 00:09:45,333
Kau menagih 50 rontgen sehari
30 hari berturut-turut.
117
00:09:45,416 --> 00:09:47,083
Bukan 49, bukan 51.
118
00:09:47,166 --> 00:09:49,916
Dengan harga 107 dolar per rontgen,
119
00:09:50,000 --> 00:09:55,125
klinik milikmu ini,
menghasilkan 160,500 dolar.
120
00:09:55,208 --> 00:09:56,500
Apa butuh pengacara?
121
00:09:56,583 --> 00:09:59,208
Untuk apa jika kau
tak melakukan kesalahan?
122
00:10:01,791 --> 00:10:04,416
- Akan kukembalikan.
- Kepadaku?
123
00:10:04,500 --> 00:10:07,333
Siapa pun, akan kubayar.
124
00:10:07,416 --> 00:10:11,083
Aku tak mau kehilangan praktikku
karena ini. Kumohon.
125
00:10:12,083 --> 00:10:14,875
- Pasti ada jalan keluar.
- Bekerjasamalah.
126
00:10:14,958 --> 00:10:16,875
Baiklah.
127
00:10:16,958 --> 00:10:19,375
Aku butuh faktur dua tahun terakhir
128
00:10:19,458 --> 00:10:21,791
dan akan menyalin fail di komputermu,
129
00:10:21,875 --> 00:10:25,500
dan jika ada hal lain
yang harus kuketahui, apa pun itu,
130
00:10:25,583 --> 00:10:28,333
sebaiknya beri tahu aku kini, jika tidak,
131
00:10:28,416 --> 00:10:30,958
itu akan memperburuk keadaanmu.
132
00:10:31,041 --> 00:10:33,375
Ada hal lain yang harus kuketahui?
133
00:10:33,458 --> 00:10:35,250
- Tidak.
- Kau yakin?
134
00:10:35,333 --> 00:10:38,208
Tak ada yang lain.
135
00:10:38,875 --> 00:10:40,541
Aku janji.
136
00:10:41,958 --> 00:10:43,791
Mari kita lihat berkas itu.
137
00:10:43,875 --> 00:10:45,000
GUNUNG AIRY
138
00:10:45,083 --> 00:10:47,458
Awalnya, kami mengetahui OxyContin
139
00:10:47,541 --> 00:10:50,500
saat Purdue mengirim perwakilan
ke dokter setempat...
140
00:10:50,583 --> 00:10:52,833
Chevy ini panas. Turunkan.
141
00:10:52,916 --> 00:10:54,833
...dan saat orang terluka.
142
00:10:54,916 --> 00:10:56,500
Bisa lebih cepat?
143
00:11:08,500 --> 00:11:10,458
Ya!
144
00:11:10,541 --> 00:11:11,958
Hei, selamat pagi.
145
00:11:12,041 --> 00:11:14,416
- Makan siang.
- Makan siang dadakan?
146
00:11:14,500 --> 00:11:16,458
- Ya.
- Kau makan apa?
147
00:11:16,541 --> 00:11:17,500
Roti salami.
148
00:11:17,583 --> 00:11:20,125
Cadangan harus diganti.
149
00:11:20,208 --> 00:11:23,208
Itu belum dilakukan.
Chevy, turunkan dari lift.
150
00:11:24,166 --> 00:11:27,416
- Habiskan makanan dan bekerja.
- Segera.
151
00:11:27,958 --> 00:11:30,333
Kerja bagus. Awal yang bagus hari ini.
152
00:11:39,875 --> 00:11:41,208
Apa-apaan ini?
153
00:11:45,500 --> 00:11:48,333
Ty!
154
00:11:49,666 --> 00:11:50,500
Hei!
155
00:11:52,416 --> 00:11:54,416
Hei! Percepat!
156
00:11:54,500 --> 00:11:56,333
Sudah sejam tak ada hasil.
157
00:11:56,416 --> 00:12:00,875
Mesin ini tiba-tiba muncul
dan aku tak tahu harus bagaimana.
158
00:12:00,958 --> 00:12:02,958
Ini bukan tempat rongsokan.
159
00:12:03,041 --> 00:12:05,833
Masukkan ke tempat sampah.
Lalu kau ke bengkel.
160
00:12:05,916 --> 00:12:07,708
- Akan kulakukan.
- Fokus.
161
00:12:07,791 --> 00:12:09,666
- Baiklah!
- Ayo.
162
00:12:09,750 --> 00:12:12,000
- Kau bisa.
- Aku tahu.
163
00:12:16,416 --> 00:12:18,750
Hei, Mike. Maaf membuatmu menunggu.
164
00:12:19,458 --> 00:12:20,875
Mari kita selesaikan.
165
00:12:21,375 --> 00:12:23,000
Terima kasih sudah menunggu.
166
00:12:23,083 --> 00:12:23,958
Masuklah.
167
00:12:24,625 --> 00:12:27,500
- Sayang. Mike ingin membayar.
- Hai.
168
00:12:27,583 --> 00:12:29,166
- Hei!
- Hai!
169
00:12:29,250 --> 00:12:31,750
- Baiklah, jumlahnya...
- Siapa itu?
170
00:12:32,708 --> 00:12:35,750
Totalnya 167.
171
00:12:36,458 --> 00:12:38,291
Ya. Tunggu.
172
00:12:38,375 --> 00:12:42,333
Toko sedang sepi,
jadi, aku menghargai diskonnya.
173
00:12:43,125 --> 00:12:44,791
- Tak masalah.
- Diskon?
174
00:12:46,958 --> 00:12:48,958
Ya. Kau tahu...
175
00:12:49,041 --> 00:12:50,541
Maggie meninggalkanku.
176
00:12:50,625 --> 00:12:51,625
Astaga.
177
00:12:51,708 --> 00:12:55,375
- Aku tak tahu.
- Dia membawa semuanya kecuali truk.
178
00:12:56,041 --> 00:12:58,208
- Dia membawa rumah.
- Benarkah?
179
00:12:59,208 --> 00:13:02,958
Anjing, yang pernah dia suruh menyerangku.
180
00:13:07,541 --> 00:13:10,166
Tahu Rhonda
yang bekerja di dealer Chevrolet?
181
00:13:10,250 --> 00:13:12,000
- Ya.
- Bukan resepsionis.
182
00:13:12,750 --> 00:13:14,375
Dia kabur bersamanya.
183
00:13:15,750 --> 00:13:16,708
Baiklah.
184
00:13:23,708 --> 00:13:25,625
- Bagaimana?
- Itu menegangkan.
185
00:13:25,708 --> 00:13:28,791
- Diskon untuk Mike?
- Ayolah, dia sangat sedih.
186
00:13:28,875 --> 00:13:30,458
Diskon emosional, Sayang.
187
00:13:30,541 --> 00:13:32,708
- Entahlah.
- Ban Kryger.
188
00:13:35,833 --> 00:13:38,666
Luar biasa. Terima kasih banyak. Baiklah.
189
00:13:39,708 --> 00:13:40,541
Apa?
190
00:13:40,625 --> 00:13:44,833
Alat banmu dari Italia tiba
dan akan dirilis bea cukai
191
00:13:44,916 --> 00:13:47,916
- dan diantar hari ini pukul 17,00.
- Italia. Bagus.
192
00:13:48,666 --> 00:13:50,166
Berapa biayanya?
193
00:13:50,250 --> 00:13:52,125
Sekitar 8,000 dolar?
194
00:13:52,208 --> 00:13:54,000
Delapan ribu dolar?
195
00:13:54,083 --> 00:13:56,750
Kau yang menginginkan versi mewah Italia.
196
00:13:56,833 --> 00:13:58,333
Aku tak tahu untuk apa.
197
00:13:58,416 --> 00:14:01,208
Sayang, aku ingin barang
seharga 8,000 dolar,
198
00:14:01,291 --> 00:14:03,750
jangan langsung setuju.
199
00:14:04,250 --> 00:14:06,291
Kau bercanda? Benar.
200
00:14:06,375 --> 00:14:09,416
- Dasar kau... Astaga.
- Kau mengelola pembukuan.
201
00:14:09,500 --> 00:14:10,833
Aku akan membunuhmu.
202
00:14:10,916 --> 00:14:13,125
Kita tak suka kuliah, ya?
203
00:14:13,208 --> 00:14:14,833
Tak ada kuliah.
204
00:14:14,916 --> 00:14:17,208
Habis sudah dana kuliahmu.
205
00:14:17,291 --> 00:14:19,208
- Baiklah.
- Ayah bersikap kejam.
206
00:14:19,291 --> 00:14:22,208
- Aku mencintaimu.
- Lakukan saja tugasmu.
207
00:14:25,833 --> 00:14:28,791
Ini seharusnya dilakukan kemarin.
208
00:14:29,666 --> 00:14:31,041
Keluarkan, sudah siap.
209
00:14:35,208 --> 00:14:36,541
Sialan.
210
00:14:43,333 --> 00:14:45,833
- Lepaskan!
- Kenapa?
211
00:14:45,916 --> 00:14:47,291
- Ayolah.
- Dengar.
212
00:14:47,375 --> 00:14:49,083
- Aku bercanda.
- Benar.
213
00:14:49,166 --> 00:14:51,416
- Kau bercanda. Tidak lagi.
- Glen.
214
00:14:51,500 --> 00:14:53,625
Kau tahu cara T-Rex menyapa?
215
00:14:54,833 --> 00:14:57,083
Berhentilah bermain-main. Berhenti.
216
00:15:01,833 --> 00:15:03,125
BAN KRYGER
217
00:15:03,208 --> 00:15:08,041
- Berhenti.
- Kau tahu cara T-Rex makan?
218
00:15:08,125 --> 00:15:10,416
- Ini...
- Keluar dari sana.
219
00:15:10,500 --> 00:15:12,000
Ayo. Matikan.
220
00:15:14,208 --> 00:15:15,166
Matikan...
221
00:15:15,875 --> 00:15:18,458
- Hei, matikan.
- Aku tak bisa mendengarmu.
222
00:15:18,541 --> 00:15:21,208
Matikan! Cukup.
223
00:15:22,250 --> 00:15:24,291
- Hei, keluar.
- Ayolah, Bung.
224
00:15:24,375 --> 00:15:25,958
- Aku bercanda.
- Keluar.
225
00:15:26,041 --> 00:15:28,708
- Aku bisa. Ayolah.
- Berhenti bermain-main.
226
00:15:28,791 --> 00:15:31,583
- Aku sudah memperingatkanmu, 'kan?
- Ya.
227
00:15:31,666 --> 00:15:33,208
Apa yang terjadi?
228
00:15:33,291 --> 00:15:35,166
Tak ada. Kau main-main.
229
00:15:35,250 --> 00:15:38,500
- Matikan mesin, masuk ke bengkel.
- Sudah! Dengar...
230
00:15:43,458 --> 00:15:44,333
Sial.
231
00:15:44,416 --> 00:15:47,000
- Sial.
- Kau baik-baik saja?
232
00:15:47,083 --> 00:15:48,625
Apa yang terjadi?
233
00:15:48,708 --> 00:15:51,708
Dia jatuh, lalu rotatornya...
234
00:15:51,791 --> 00:15:54,166
- Glen, maafkan aku...
- Sial.
235
00:15:55,500 --> 00:15:57,666
Kau bisa bangun? Pegang bahuku.
236
00:15:57,750 --> 00:16:00,625
- Ada sesuatu di punggungku.
- Baiklah.
237
00:16:00,708 --> 00:16:03,375
- Coba berdiri.
- Mari kita coba bangun.
238
00:16:03,458 --> 00:16:04,291
Maafkan aku.
239
00:16:04,375 --> 00:16:06,791
- Aku hanya bercanda.
- Pelan-pelan.
240
00:16:06,875 --> 00:16:09,916
- Aku tak bermaksud.
- Satu, dua, tiga, ayo.
241
00:16:10,000 --> 00:16:12,791
- Sial!
- Turunkan dia!
242
00:16:12,875 --> 00:16:15,291
Panggil ambulans.
243
00:16:15,791 --> 00:16:16,625
Astaga.
244
00:16:16,708 --> 00:16:19,208
Punggungku. Sial.
245
00:16:27,541 --> 00:16:28,708
Retraktor.
246
00:16:32,625 --> 00:16:33,458
Berikutnya.
247
00:16:35,958 --> 00:16:39,500
Pengisap. Ada kerusakan ligamen.
248
00:16:42,250 --> 00:16:45,875
Baiklah, sudah keluar.
Itu pecahan tulangnya.
249
00:16:46,958 --> 00:16:51,500
Aku bicara dengan dokter bedahmu.
Dia bilang berhasil, semuanya bagus.
250
00:16:51,583 --> 00:16:53,208
- Jadi...
- Luar biasa.
251
00:16:54,208 --> 00:16:55,083
Perhatikan.
252
00:16:55,166 --> 00:16:59,708
Kita harus keluar dari ranjang
unt masuk ke masa pengobatan.
253
00:17:00,208 --> 00:17:03,958
Benar? Perhatikan.
Kita punya pelemas otot.
254
00:17:04,041 --> 00:17:05,166
Benar.
255
00:17:05,250 --> 00:17:09,625
- Kita punya steroid untuk peradangan.
- Baiklah.
256
00:17:09,708 --> 00:17:12,291
Unt kita punya Vicodin untuk rasa sakit.
257
00:17:13,583 --> 00:17:14,541
Terima kasih.
258
00:17:16,208 --> 00:17:17,666
- Dengan makanan?
- Ya.
259
00:17:18,458 --> 00:17:20,541
Schnitzel dari babi!
260
00:17:20,625 --> 00:17:21,541
Baiklah.
261
00:17:22,291 --> 00:17:25,458
Sampai jumpa pekan depan
untuk pemeriksaan.
262
00:17:25,541 --> 00:17:27,250
Ya, tanggal 25.
263
00:17:27,833 --> 00:17:30,666
Glen, kau hebat.
Semua akan baik-baik saja.
264
00:17:30,750 --> 00:17:33,000
- Terima kasih, dr. Hartman.
- Sampai jumpa.
265
00:17:33,083 --> 00:17:37,583
Richard melekatkan diri pada persediaan
pelanggan yang tak ada habisnya,
266
00:17:37,666 --> 00:17:38,916
orang yang kesakitan,
267
00:17:39,750 --> 00:17:43,208
dan orang yang tak punya pilihan
selain sembuh.
268
00:17:43,291 --> 00:17:45,625
Coba angkat kaki, keduanya sekaligus.
269
00:17:46,500 --> 00:17:49,458
Ini sedikit lebih sulit.
Sedikit lebih maju. Tahan.
270
00:17:49,541 --> 00:17:51,583
Lagi. Tarik napas, buang napas.
271
00:17:51,666 --> 00:17:54,583
- Turunkan lima sentimeter.
- Ini menyebalkan.
272
00:17:54,666 --> 00:17:56,041
Kenapa menyakitkan?
273
00:17:56,125 --> 00:17:59,041
Otot-otot meregang saat kau
melakukan itu, paham?
274
00:17:59,125 --> 00:18:01,958
Rileks. Bagus.
Mari kita coba yang berbeda.
275
00:18:02,041 --> 00:18:04,666
- Lalu 90 derajat, tahan.
- Pelan-pelan.
276
00:18:04,750 --> 00:18:07,166
Perlahan turunkan beberapa sentimeter.
277
00:18:07,250 --> 00:18:09,250
Tarik napas.
278
00:18:09,333 --> 00:18:11,791
- Punggung datar.
- Ini menyebalkan.
279
00:18:11,875 --> 00:18:13,583
- Dorong tanganku.
- Tak bisa.
280
00:18:13,666 --> 00:18:16,791
Baiklah. Aku tahu ini menyebalkan,
tapi kau bisa.
281
00:18:16,875 --> 00:18:20,416
Kau melakukannya dengan amat baik.
Ini proses yang panjang.
282
00:18:20,500 --> 00:18:21,333
Ya.
283
00:18:21,875 --> 00:18:24,166
Kasus sepertimu sering,
284
00:18:24,250 --> 00:18:28,500
dan kau harus tahu
kini kau hidup dengan ini, ya?
285
00:18:28,583 --> 00:18:29,416
Baiklah.
286
00:18:29,500 --> 00:18:32,958
Ini kenyataan barumu.
Lalu tarik lutut ke atas.
287
00:18:33,041 --> 00:18:34,666
Mari kita coba lima lagi.
288
00:18:34,750 --> 00:18:36,708
- Sampai ke atas.
- Baiklah.
289
00:18:37,625 --> 00:18:41,250
Ini bukan hanya soal obat
yang membunuh banyak orang.
290
00:18:41,916 --> 00:18:43,250
Lebih besar dari itu.
291
00:18:44,166 --> 00:18:46,208
Tidak, hal ini, wabah ini,
292
00:18:47,541 --> 00:18:51,458
dimulai saat seseorang di keluarga itu
293
00:18:51,541 --> 00:18:58,125
menyadari uang besar dalam kedokteran
ada dalam penjualan dan pemasaran.
294
00:19:01,041 --> 00:19:02,041
Serta kebohongan.
295
00:19:03,041 --> 00:19:05,083
- Maksudmu Arthur Sackler?
- Ya.
296
00:19:06,583 --> 00:19:09,083
Arthur Sackler yang memulai semua ini.
297
00:19:11,208 --> 00:19:15,041
Dia psikiater pada saat revolusi farmasi.
298
00:19:16,000 --> 00:19:19,416
Saat itu, tindakan utama
kesehatan mental adalah lobotomi.
299
00:19:22,958 --> 00:19:26,125
Tapi lobotomi dilakukan sekali saja.
300
00:19:29,958 --> 00:19:31,625
Tak ada pelanggan tetap.
301
00:19:34,083 --> 00:19:38,916
Arthur menyadari dengan obat yang tepat,
dia akan punya pelanggan seumur hidup.
302
00:19:40,000 --> 00:19:41,791
Dia menamai obat baru itu...
303
00:19:41,875 --> 00:19:43,291
Lobotomi dalam botol.
304
00:19:45,416 --> 00:19:47,791
Dia penjual yang lebih baik
305
00:19:47,875 --> 00:19:51,000
daripada dokter,
jadi, dia membeli dua hal,
306
00:19:51,083 --> 00:19:52,375
perusahaan obat
307
00:19:52,458 --> 00:19:55,541
{\an8}dan biro iklan medis terbesar
di negara ini.
308
00:19:56,541 --> 00:19:59,541
Dia tahu pemasaran adalah masa depan obat
309
00:19:59,625 --> 00:20:03,375
{\an8}dan dia beruntung saat mereka
mendapat kontrak untuk Valium,
310
00:20:03,458 --> 00:20:06,708
{\an8}menciptakan obat laris pertama di dunia.
311
00:20:06,791 --> 00:20:08,416
Obat yang ternyata dibutuhkan.
312
00:20:09,750 --> 00:20:14,791
{\an8}Lalu dia kaya dan ingin
semua orang mengetahuinya.
313
00:20:15,791 --> 00:20:17,916
Dia membeli banyak karya seni tua.
314
00:20:18,000 --> 00:20:22,416
{\an8}Dia menaruh namanya di museum, sekolah,
rumah sakit yang mau menerima uangnya,
315
00:20:22,500 --> 00:20:23,625
{\an8}dan mereka mau.
316
00:20:23,708 --> 00:20:26,375
Kurasa itu membuatnya merasa abadi.
317
00:20:27,916 --> 00:20:29,708
Baginya, warisan adalah segalanya.
318
00:20:31,291 --> 00:20:32,166
Sackler!
319
00:20:32,500 --> 00:20:33,708
{\an8}SELAMAT HARI RAYA
320
00:20:33,791 --> 00:20:35,875
{\an8}Dia memuliakan warisan itu,
321
00:20:35,958 --> 00:20:39,041
dan seperti banyak keluarga orang kaya,
322
00:20:39,125 --> 00:20:41,166
mereka tak sabar menunggunya mati.
323
00:20:41,916 --> 00:20:43,833
Mereka tak perlu menunggu lama.
324
00:20:43,916 --> 00:20:45,208
- Permisi.
- Ya?
325
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
Aku perlu dokter.
326
00:20:46,666 --> 00:20:49,166
Kau harus mendaftar dahulu di sana.
327
00:20:50,333 --> 00:20:53,833
Pada 26 Mei 1987,
dia mengemudi sendiri ke UGD
328
00:20:53,916 --> 00:20:56,125
Presbyterian Columbia dan berkata...
329
00:20:56,208 --> 00:20:59,541
Namaku dr. Arthur Sackler.
Aku kena serangan jantung.
330
00:21:00,041 --> 00:21:03,958
Ada penyumbatan di arteri turun
anterior kiri proksimalku.
331
00:21:04,041 --> 00:21:07,416
Aku butuh angioplasti balon sekarang
atau takkan selamat.
332
00:21:07,500 --> 00:21:11,166
Baik, mari mulai dari awal. Pak?
333
00:21:11,250 --> 00:21:14,500
- Aku dr. Arthur Sackler.
- Pak, kemarilah.
334
00:21:14,583 --> 00:21:15,958
Aku kena serangan jantung.
335
00:21:16,041 --> 00:21:19,833
Ada penyumbatan di arteri turun
anterior kiri proksimalku.
336
00:21:19,916 --> 00:21:23,333
Aku butuh angioplasti balon sekarang
atau takkan selamat.
337
00:21:23,416 --> 00:21:25,500
Aku ingin kau tenang sebentar.
338
00:21:25,583 --> 00:21:28,250
Di mana... Pak? Suster!
339
00:21:28,333 --> 00:21:29,458
Bantu aku.
340
00:21:35,083 --> 00:21:36,791
Jangan buang waktu.
341
00:21:36,875 --> 00:21:41,166
Ada penyumbatan di arteri turun
anterior kiri proksimalku.
342
00:21:41,250 --> 00:21:43,875
- Aku butuh angio...
- Mari lihat hasil EKG.
343
00:21:43,958 --> 00:21:45,916
Jangan buang waktu. Lakukan saja.
344
00:21:46,000 --> 00:21:47,125
Kau hebat.
345
00:21:47,875 --> 00:21:51,458
Sepertinya... Hei, kau benar.
346
00:21:51,541 --> 00:21:54,500
Ya, aku selalu benar.
347
00:21:54,583 --> 00:21:55,750
Astaga.
348
00:21:59,416 --> 00:22:02,250
Waktu kematian pukul 19,58.
349
00:22:05,541 --> 00:22:08,458
Arthur mungkin menciptakan
bisnis farmasi modern
350
00:22:08,541 --> 00:22:12,750
dan menghasilkan jutaan dolar,
tapi keponakannya, Richard,
351
00:22:12,833 --> 00:22:14,375
yang melepaskan monster.
352
00:22:15,416 --> 00:22:17,083
Lewat sini, dr. Sackler.
353
00:22:17,166 --> 00:22:18,791
dan menghasilkan miliaran.
354
00:22:43,916 --> 00:22:45,291
Butuh sepuluh tahun,
355
00:22:45,375 --> 00:22:50,625
tapi penyerahan jabatan
dari Arthur kepada Richard
356
00:22:50,708 --> 00:22:52,666
adalah awal dari OxyContin.
357
00:22:55,083 --> 00:22:57,666
Setelah Arthur tak ada,
358
00:22:57,750 --> 00:22:59,375
Richard punya rencana.
359
00:23:00,125 --> 00:23:02,708
Tapi pertama, dia butuh satu bahan kunci,
360
00:23:02,791 --> 00:23:07,333
dan satu-satunya yang menghalanginya
adalah keluarga yang kacau.
361
00:23:09,083 --> 00:23:12,791
- Apa gunanya membicarakan ini?
- Ini akan berapa lama?
362
00:23:13,333 --> 00:23:16,875
- Kami perlu tahu apa yang terjadi.
- Biarkan dia bicara!
363
00:23:16,958 --> 00:23:19,458
Kita berusaha! Apa yang kami dapat?
364
00:23:21,208 --> 00:23:27,958
Arthur punya hipotek besar dalam seni
dan uang selama bertahun-tahun.
365
00:23:28,041 --> 00:23:30,541
Apa artinya "hipotek"?
366
00:23:30,625 --> 00:23:34,041
Artinya dia berutang uang.
Bukan hanya uang, seni.
367
00:23:34,125 --> 00:23:39,625
Ada utang besar ke Harvard,
Met, Smithsonian, Columbia...
368
00:23:39,708 --> 00:23:41,375
Siapa yang akan membayar?
369
00:23:41,458 --> 00:23:45,875
Arthur punya bisnis dan menambahkan
nama kalian ke banyak bisnisnya.
370
00:23:45,958 --> 00:23:48,375
- Bisnis yang mana?
- Baiklah.
371
00:23:50,916 --> 00:23:54,708
Douglas McAdams,
Medical Tribune International,
372
00:23:54,791 --> 00:23:56,916
Napp Pharmaceuticals, MD Publications...
373
00:23:57,000 --> 00:23:58,875
- Kau pernah...
- Tidak.
374
00:23:58,958 --> 00:24:03,250
...Medimetriks, Purdue Frederick MRS,
IMS, MSCDC.
375
00:24:03,333 --> 00:24:05,166
Aku belum pernah mendengarnya.
376
00:24:05,250 --> 00:24:06,583
Nama kalian ada di sana.
377
00:24:06,666 --> 00:24:12,375
Lakukan likuidasi untuk membayar
utang ini karena jumlahnya besar.
378
00:24:12,458 --> 00:24:15,833
- Stanley, apa Ayah bangkrut?
- Tidak. Mungkin.
379
00:24:23,583 --> 00:24:26,208
- Ambil Purdue.
- Itu ide yang buruk.
380
00:24:26,291 --> 00:24:30,750
Mereka akan membagi semuanya
agar kita dapat potongan kecil? Tidak.
381
00:24:31,458 --> 00:24:33,750
Berikan semua dan tukar dengan Purdue.
382
00:24:33,833 --> 00:24:37,333
Purdue hanya punya satu obat
yang berharga, MS Contin.
383
00:24:37,416 --> 00:24:40,416
Obat khusus untuk orang
yang sekarat karena kanker.
384
00:24:40,500 --> 00:24:42,833
Saat patennya habis,
kita tak punya apa-apa.
385
00:24:42,916 --> 00:24:44,875
Kau tak dapat apa-apa kini.
386
00:24:44,958 --> 00:24:48,166
Purdue perusahaan sungguhan,
dibeli olehmu dan Arthur.
387
00:24:48,750 --> 00:24:52,000
Itu berproduksi.
Orang-orang di sana tak mengerti.
388
00:24:52,083 --> 00:24:55,875
Mereka tak pernah membuat apa pun
seumur hidup kecuali mengobrol.
389
00:24:55,958 --> 00:24:57,708
Tidak! Kita takkan...
390
00:25:02,000 --> 00:25:04,208
Biarkan mereka, kita buat sesuatu.
391
00:25:04,291 --> 00:25:06,875
Tapi kau tak pernah memasarkan obat, Nak.
392
00:25:06,958 --> 00:25:10,291
Butuh satu dekade
dan kita tak punya apa-apa.
393
00:25:10,375 --> 00:25:12,333
- Ini jalan buntu.
- Kita tahu rasa sakit.
394
00:25:12,416 --> 00:25:14,208
Ya, itu sudah pasti.
395
00:25:14,291 --> 00:25:17,791
Kita mengembangkan MS Contin,
kita mengerti rasa sakit.
396
00:25:17,875 --> 00:25:20,166
Aku mengerti rasa sakit.
397
00:25:20,791 --> 00:25:25,000
Semua perilaku manusia
pada dasarnya terdiri dari dua hal.
398
00:25:25,083 --> 00:25:28,250
Lari dari rasa sakit
dan menuju kesenangan.
399
00:25:28,333 --> 00:25:29,666
Itu siklus.
400
00:25:30,250 --> 00:25:33,250
Lari dari rasa sakit,
lari menuju kesenangan.
401
00:25:34,750 --> 00:25:37,541
Rasa sakit, kesenangan.
402
00:25:37,625 --> 00:25:39,000
Lagi dan lagi.
403
00:25:39,083 --> 00:25:41,208
Siklus ini adalah keberadaan kita.
404
00:25:41,291 --> 00:25:45,250
Itu adalah esensi dari apa artinya
menjadi manusia, untuk hidup.
405
00:25:45,333 --> 00:25:49,833
Tapi jika kita menempatkan diri
di antara rasa sakit dan kesenangan...
406
00:25:53,250 --> 00:25:58,416
Jika kita penjaga gerbang bagi semua
yang ingin lari dari rasa sakit,
407
00:25:59,125 --> 00:26:01,208
maka kita telah mengubah dunia.
408
00:26:02,041 --> 00:26:03,875
Kita selesaikan yang Arthur mulai.
409
00:26:09,208 --> 00:26:12,875
Kalian tak perlu khawatir soal uang lagi.
410
00:26:13,875 --> 00:26:16,000
- Ya.
- Ya.
411
00:26:16,083 --> 00:26:19,000
Purdue mengembangkan
satu pereda nyeri terkuat
412
00:26:19,083 --> 00:26:22,291
di pasar, dan mengatakan itu sangat aman.
413
00:26:22,375 --> 00:26:24,666
Selain uang, apa motivasi Sackler?
414
00:26:24,750 --> 00:26:27,458
Napoleon pendek,
jadi, dia menaklukkan Eropa.
415
00:26:28,250 --> 00:26:30,375
Batman karena orang tuanya dibunuh.
416
00:26:30,458 --> 00:26:32,958
- Itukah yang kau tanyakan?
- Ya.
417
00:26:34,583 --> 00:26:38,708
Saat kuliah, dia mencoba menciptakan
obat yang bisa memberi orgasme.
418
00:26:39,333 --> 00:26:41,666
Dia suka berlibur di Thailand.
419
00:26:41,750 --> 00:26:45,000
Sayuran favoritnya asparagus.
Aku tak peduli motivasinya.
420
00:26:45,083 --> 00:26:46,750
Yang jelas dia melakukannya.
421
00:26:47,625 --> 00:26:51,083
Meski kau tahu,
kau takkan merasa lebih baik.
422
00:26:52,500 --> 00:26:54,166
Bagaimana denganmu?
423
00:26:54,875 --> 00:26:56,000
Apa motivasimu?
424
00:26:56,083 --> 00:26:59,083
Satu-satunya yang kupunya, pekerjaan.
425
00:26:59,750 --> 00:27:01,958
Itu saja? Hanya pekerjaan?
426
00:27:02,041 --> 00:27:03,375
Hanya pekerjaan.
427
00:27:16,333 --> 00:27:18,833
{\an8}DIKIRIM DARI LEMBAGA PEMASYARAKATAN
428
00:27:26,750 --> 00:27:28,958
Ya!
429
00:27:32,750 --> 00:27:34,250
CHUCK BROWN, DEWA GO GO
430
00:27:39,083 --> 00:27:40,083
MASTER AKUNTANSI
431
00:27:40,875 --> 00:27:43,041
Sial! Ayo.
432
00:27:45,041 --> 00:27:46,083
Sial.
433
00:27:46,875 --> 00:27:47,791
Sial.
434
00:27:48,708 --> 00:27:50,500
Sial.
435
00:27:58,250 --> 00:28:01,958
Ini saluran bantuan Tomb Raider.
Biayanya dua...
436
00:28:02,666 --> 00:28:05,041
- Hai, ini Edie.
- Halo. Apa kabar?
437
00:28:05,125 --> 00:28:07,041
Aku dua menit di Level 14.
438
00:28:07,125 --> 00:28:10,291
Di Atlantis,
dan tak tahu cara melewatinya.
439
00:28:10,375 --> 00:28:11,833
Aku sudah mati 16 kali.
440
00:28:11,916 --> 00:28:12,916
Halo?
441
00:28:13,000 --> 00:28:15,750
Kau harus bergerak
melintasi ruang dua kali.
442
00:28:15,833 --> 00:28:18,333
- Pertama, lepaskan perangkap.
- Tunggu.
443
00:28:19,375 --> 00:28:21,875
- Lalu keluar dari...
- Baiklah. Sudah.
444
00:28:21,958 --> 00:28:25,375
Bagus. Belok kiri,
panjat balok tertinggi dan lompat...
445
00:28:26,541 --> 00:28:28,583
Ada naga di depan di kolom ketiga.
446
00:28:30,791 --> 00:28:32,458
- Terima kasih.
- Sama-sama.
447
00:28:32,541 --> 00:28:34,416
- Jika ada hal lain...
- Tidak.
448
00:28:35,000 --> 00:28:36,333
Selamat malam.
449
00:28:36,416 --> 00:28:38,291
Atau selamat pagi, di tempatmu.
450
00:28:42,083 --> 00:28:44,000
Aku seorang birokrat.
451
00:28:44,958 --> 00:28:47,583
Birokrasi yang menyatukan kita.
452
00:28:49,000 --> 00:28:51,791
Menjaga masyarakat teratur,
berfungsi, bergerak.
453
00:28:54,041 --> 00:28:56,875
Tak ada peradaban tanpa birokrasi.
454
00:28:56,958 --> 00:29:00,958
Lembar kerja mencegah dunia
agar tak runtuh,
455
00:29:02,625 --> 00:29:03,958
aku hebat dalam pekerjaanku.
456
00:29:14,166 --> 00:29:16,083
Bayi Chuck tidak...
457
00:29:16,166 --> 00:29:18,541
Aku butuh faktur dua tahun terakhir.
458
00:29:18,625 --> 00:29:20,083
Hijau untuk tuduhan sah.
459
00:29:20,166 --> 00:29:22,083
Ada lagi yang perlu kuketahui?
460
00:29:22,166 --> 00:29:25,250
Kuning untuk tuduhan penipuan
yang sudah kuketahui,
461
00:29:25,333 --> 00:29:27,708
dan merah, saat aku dibohongi.
462
00:29:27,791 --> 00:29:29,375
- Tak ada.
- Kau yakin?
463
00:29:30,208 --> 00:29:31,291
Aku berjanji.
464
00:29:31,375 --> 00:29:32,625
Bayi Chuck tak...
465
00:29:32,708 --> 00:29:37,750
Saat warna merah muncul,
itu cenderung membuatku senang.
466
00:29:42,500 --> 00:29:45,791
Pada 1998,
tak banyak orang tahu tentang OxyContin.
467
00:29:46,375 --> 00:29:49,375
Meski tahu, mereka tak tahu kemampuannya.
468
00:29:51,291 --> 00:29:53,000
Itulah tujuannya.
469
00:29:53,625 --> 00:29:55,750
Itu penting bagi rencana Richard.
470
00:29:59,541 --> 00:30:01,916
Setelah keluarga Sackler memiliki Purdue,
471
00:30:02,000 --> 00:30:04,500
mereka butuh obat yang bisa dijual.
472
00:30:06,625 --> 00:30:07,958
Yang laku keras.
473
00:30:10,333 --> 00:30:12,791
Richard mengandalkan rasa sakit.
474
00:30:16,666 --> 00:30:18,625
Baiklah, anjing pintar.
475
00:30:18,708 --> 00:30:20,333
Ayo, anjing pintar.
476
00:30:20,416 --> 00:30:22,500
Kau anjing pintar, ya?
477
00:30:22,583 --> 00:30:24,583
Anjing pintar. Kau siap?
478
00:30:24,666 --> 00:30:28,458
Kau siap bekerja denganku?
Menghasilkan uang, Unchie?
479
00:30:29,958 --> 00:30:31,375
Aku sangat menyayangimu.
480
00:30:31,875 --> 00:30:35,708
Bagus. Ayo.
481
00:30:35,791 --> 00:30:37,083
Selamat pagi.
482
00:30:37,166 --> 00:30:40,500
Ayo. Anjing pintar. Kau pintar.
483
00:30:40,583 --> 00:30:42,791
Kau pintar. Biar kuangkat.
484
00:30:42,875 --> 00:30:44,625
Tapi dia tak mulai dari awal.
485
00:30:45,333 --> 00:30:47,916
Selama lebih dari 15 tahun, Purdue membuat
486
00:30:48,000 --> 00:30:51,875
pereda nyeri berbasis morfin
bernama MS Contin.
487
00:30:51,958 --> 00:30:56,333
Jadi, OxyContin hanya butuh
sedikit perbaikan resep.
488
00:30:57,541 --> 00:31:00,125
MS Contin memiliki dua elemen.
489
00:31:01,166 --> 00:31:02,791
Tentu saja, ada Contin,
490
00:31:02,875 --> 00:31:06,750
lapisan permen yang larut perlahan
di saluran pencernaan
491
00:31:06,833 --> 00:31:12,333
yang memberi sistem
properti pelepasan waktu.
492
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Lalu ada susu cokelat di tengah,
493
00:31:16,708 --> 00:31:18,583
morfin sulfat, MS...
494
00:31:18,666 --> 00:31:21,583
Saat kita mengembangkan MS Contin,
495
00:31:21,666 --> 00:31:25,125
apa ada rencana untuk generasi kedua?
496
00:31:25,208 --> 00:31:27,000
- Tidak.
- Kenapa tidak?
497
00:31:27,541 --> 00:31:29,375
Karena morfin manjur.
498
00:31:29,458 --> 00:31:31,000
Morfin sangat dimengerti
499
00:31:31,083 --> 00:31:34,166
sehingga mudah
mendapatkan persetujuan dari BPOM.
500
00:31:34,250 --> 00:31:37,625
Bukan hanya morfin yang manjur.
501
00:31:38,208 --> 00:31:41,416
Itu satu-satunya opioid
yang terkait dengan kematian.
502
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
Aku...
503
00:31:42,583 --> 00:31:45,958
Aku ingin membuat pereda nyeri
yang dianggap
504
00:31:46,041 --> 00:31:49,083
meningkatkan kesejahteraan dalam hidup.
505
00:31:51,041 --> 00:31:52,916
Mari membuat sesuatu yang baru.
506
00:31:55,750 --> 00:31:56,958
Kau bisa?
507
00:31:57,041 --> 00:31:59,166
Ini kelahiran ide buruk.
508
00:32:06,208 --> 00:32:07,916
- Tentu.
- Lakukanlah.
509
00:32:08,000 --> 00:32:11,750
Mereka mengambil satu jenis heroin
yang dibungkus pelapis
510
00:32:11,833 --> 00:32:14,166
dan menukarnya dengan yang lebih kuat.
511
00:32:21,791 --> 00:32:22,666
Aku suka.
512
00:32:23,666 --> 00:32:25,083
Itu agak berbahaya.
513
00:32:25,833 --> 00:32:26,708
Hati-hati.
514
00:32:29,166 --> 00:32:30,333
Tapi aku suka.
515
00:32:33,541 --> 00:32:34,583
Baiklah.
516
00:32:34,666 --> 00:32:35,791
Kuucapkan kata
517
00:32:35,875 --> 00:32:39,083
dan katakan hal pertama
yang kalian bayangkan.
518
00:32:39,166 --> 00:32:41,291
Siapa pun bisa bicara. Baiklah.
519
00:32:42,375 --> 00:32:43,375
Kodein.
520
00:32:45,458 --> 00:32:46,500
Dokter gigi.
521
00:32:48,458 --> 00:32:49,416
Sirop batuk.
522
00:32:50,583 --> 00:32:51,583
Gigi bungsu.
523
00:32:53,208 --> 00:32:54,291
Obat tidur.
524
00:32:55,833 --> 00:32:58,041
- Demam.
- Terima kasih.
525
00:32:59,333 --> 00:33:02,375
Bagaimana dengan "morfin"?
526
00:33:03,041 --> 00:33:03,875
Kematian.
527
00:33:04,666 --> 00:33:05,750
Kanker.
528
00:33:05,833 --> 00:33:06,833
Pecandu.
529
00:33:07,916 --> 00:33:09,333
Rasa sakit parah.
530
00:33:10,083 --> 00:33:16,291
Baiklah, kini katakan kata apa
yang kalian kaitkan dengan "Oxycodone".
531
00:33:17,041 --> 00:33:19,833
Apa itu Percocet?
532
00:33:19,916 --> 00:33:23,041
"Oxy", itu masalah paru-paru.
533
00:33:23,541 --> 00:33:25,500
Seperti oksigen?
534
00:33:28,000 --> 00:33:29,666
Hei. Apa-apaan?
535
00:33:30,375 --> 00:33:31,625
Ada masalah?
536
00:33:31,708 --> 00:33:35,708
Kalian lihat?
Mereka punya asumsi tentang morfin,
537
00:33:35,791 --> 00:33:38,166
tapi oxycodone adalah awal yang baru.
538
00:33:39,000 --> 00:33:42,875
Tak punya kaitan.
Bisa kita jadikan apa pun yang kita mau.
539
00:33:42,958 --> 00:33:46,458
Kau ingin obat
dengan dosis morfin dua kali lipat
540
00:33:46,541 --> 00:33:48,666
dan memberikannya kepada semua?
541
00:33:48,750 --> 00:33:50,833
Ya, aku mau.
542
00:33:50,916 --> 00:33:52,625
Penyalahgunaan akan menjadi masalah.
543
00:33:52,708 --> 00:33:56,125
Saat pasien berada
di bawah pengawasan dokter,
544
00:33:56,208 --> 00:33:58,291
obat-obatan ini sangat aman.
545
00:33:58,375 --> 00:34:00,708
Kurasa itu tak sepenuhnya akurat.
546
00:34:00,791 --> 00:34:04,625
- Bahkan MS Contin, ada penyalahgunaan...
- Ya. Baiklah.
547
00:34:04,708 --> 00:34:07,708
Kita akan mengambil obat yang sangat kuat
548
00:34:07,791 --> 00:34:13,083
dan memberikannya
kepada jutaan orang baru?
549
00:34:13,166 --> 00:34:15,083
Ya.
550
00:34:15,166 --> 00:34:17,166
Di bawah perawatan dokter mereka.
551
00:34:17,250 --> 00:34:20,541
Dengan persetujuan penuh BPOM.
552
00:34:21,958 --> 00:34:23,000
Ini.
553
00:34:25,708 --> 00:34:26,541
Lihat ini.
554
00:34:27,416 --> 00:34:31,125
Saat ini, para dokter
meresepkan morfin di sini
555
00:34:32,208 --> 00:34:34,416
karena morfin adalah kematian.
556
00:34:34,500 --> 00:34:40,250
Tapi dengan oxycodone
pasien baru kita ada di sini.
557
00:34:41,583 --> 00:34:42,791
Ini momen
558
00:34:42,875 --> 00:34:45,708
kupikir semua ini bisa dihentikan.
559
00:34:45,791 --> 00:34:48,625
Jika Raymond, Mortimer,
atau orang lain menolak,
560
00:34:48,708 --> 00:34:50,083
kita takkan bicara
561
00:34:50,166 --> 00:34:54,125
dan kini akan ada banyak orang
makan malam dengan keluarga mereka.
562
00:34:54,208 --> 00:34:56,791
Aku tahu kalian takut dan khawatir.
563
00:34:56,875 --> 00:34:59,041
Kisah ini adalah tragedi.
564
00:35:01,041 --> 00:35:03,625
Kita akan mengembalikan
hidup banyak orang.
565
00:35:04,291 --> 00:35:06,583
Kita akan menghapus banyak rasa sakit.
566
00:35:09,000 --> 00:35:10,166
Apa namanya?
567
00:35:13,166 --> 00:35:14,375
OxyContin.
568
00:35:15,833 --> 00:35:17,458
Obat yang ternyata dibutuhkan.
569
00:35:18,083 --> 00:35:19,916
Obat yang ternyata dibutuhkan.
570
00:35:20,000 --> 00:35:22,250
Richard punya obat rancangannya.
571
00:35:22,333 --> 00:35:23,416
Bagaimana?
572
00:35:24,458 --> 00:35:25,916
OxyContin lahir.
573
00:35:26,916 --> 00:35:28,541
Richard punya ide besar.
574
00:35:28,625 --> 00:35:31,208
Obat yang tak bisa ditolak
orang yang membutuhkan.
575
00:35:31,916 --> 00:35:35,666
Itu baru setengah rencana,
dan bahkan bukan yang terburuk.
576
00:35:36,833 --> 00:35:39,666
Di sinilah pengaruh Paman Arthur muncul.
577
00:35:40,333 --> 00:35:41,750
{\an8}Dia penjual
578
00:35:41,833 --> 00:35:45,833
{\an8}dan tahu produk bagus butuh pesan bagus.
579
00:35:45,916 --> 00:35:48,416
Richard tahu persis apa pesan itu,
580
00:35:48,500 --> 00:35:51,666
dan yang lebih penting,
cara menyampaikannya.
581
00:35:55,583 --> 00:35:57,875
Dia membentuk pasukan penjual
582
00:35:57,958 --> 00:36:00,125
untuk mempromosikan OxyContin.
583
00:36:00,833 --> 00:36:03,375
Mereka merekrut sarjana menawan
584
00:36:03,458 --> 00:36:06,208
yang bisa bahasa dokter,
585
00:36:06,291 --> 00:36:09,875
lalu mereka diprogram.
586
00:36:09,958 --> 00:36:13,958
Suhu, detak jantung,
pernapasan, dan tekanan darah.
587
00:36:14,625 --> 00:36:19,250
Ini tanda-tanda vital.
Kalian tahu yang bukan tanda-tanda vital?
588
00:36:20,833 --> 00:36:22,000
Rasa sakit.
589
00:36:27,541 --> 00:36:31,500
Rasa sakit adalah hal terakhir
yang dipertimbangkan dokter
590
00:36:31,583 --> 00:36:32,958
saat merawat kalian.
591
00:36:34,250 --> 00:36:36,166
Atau nenek kalian.
592
00:36:40,125 --> 00:36:41,458
Atau kekasih kalian.
593
00:36:48,208 --> 00:36:50,416
- Halo, Frank.
- Shannon.
594
00:36:52,250 --> 00:36:55,708
Rasa sakit sudah lama dianggap
sebagai gejala cedera atau penyakit,
595
00:36:57,541 --> 00:36:59,916
bukan untuk diobati.
596
00:37:01,000 --> 00:37:04,083
Kau hanya akan duduk
dan makan Cap'n Crunch seharian?
597
00:37:04,166 --> 00:37:05,416
Selesaikan mobil itu.
598
00:37:05,500 --> 00:37:07,458
- Nanti.
- Nanti?
599
00:37:08,083 --> 00:37:10,125
Tiga mangkuk penuh Cap'n Crunch.
600
00:37:10,208 --> 00:37:11,416
Bannya takkan jalan.
601
00:37:11,500 --> 00:37:12,708
Kau memalukan.
602
00:37:12,791 --> 00:37:15,333
Toiletku akan pampat karena Cap'n Crunch.
603
00:37:15,416 --> 00:37:17,916
- Menjijikkan! Kuambil.
- Aku sedang main.
604
00:37:18,000 --> 00:37:21,041
Kumatikan. Keluar, ayo.
605
00:37:21,125 --> 00:37:23,541
Dokter tak menghargai rasa sakit.
606
00:37:23,625 --> 00:37:26,541
PURDUE, Britt Hufford
Manajer Penjualan Regional
607
00:37:26,625 --> 00:37:28,583
Karena mereka tak memahaminya.
608
00:37:28,666 --> 00:37:32,666
Pendidikan kedokteran
berlangsung tujuh tahun?
609
00:37:33,875 --> 00:37:37,500
Berapa lama instruksi soal rasa sakit
diterima mahasiswa kedokteran?
610
00:37:40,333 --> 00:37:41,583
Empat puluh delapan menit.
611
00:37:47,458 --> 00:37:50,958
Pasien tak perlu menyesuaikan diri
untuk menghadapi rasa sakit.
612
00:37:51,500 --> 00:37:54,458
Dokter perlu menyesuaikan
perawatan mereka.
613
00:37:57,250 --> 00:38:00,333
Rasa sakit tak perlu lagi kita terima.
614
00:38:00,958 --> 00:38:02,583
Itu bisa kita atasi.
615
00:38:03,666 --> 00:38:05,041
- Hai.
- Ini.
616
00:38:05,541 --> 00:38:06,958
Namaku Shannon.
617
00:38:08,291 --> 00:38:09,125
Terima kasih.
618
00:38:09,750 --> 00:38:11,583
Kita punya cara mengatasinya.
619
00:38:12,708 --> 00:38:14,291
Kita punya jawabannya.
620
00:38:15,833 --> 00:38:17,125
OxyContin.
621
00:38:19,166 --> 00:38:20,416
Itu jawabannya.
622
00:38:24,875 --> 00:38:26,791
Jika kalian tepat untuk kami,
623
00:38:27,500 --> 00:38:32,000
kita akan berjuang mengubah cara
orang Amerika mengatasi rasa sakit.
624
00:38:32,083 --> 00:38:35,625
Di Purdue, kami bertahun-tahun
mengembangkan OxyContin.
625
00:38:35,708 --> 00:38:38,833
Obat efektif, tahan lama,
dan aman untuk rasa sakit
626
00:38:38,916 --> 00:38:42,333
dengan aplikasi yang luas
untuk berbagai pasien.
627
00:38:42,416 --> 00:38:46,666
Tapi kalian harus melakukan lebih
dari menjual obat ini.
628
00:38:46,750 --> 00:38:52,166
Kalian akan meyakinkan dokter
untuk menganggap serius rasa sakit.
629
00:38:52,875 --> 00:38:54,083
Jangan salah.
630
00:38:54,166 --> 00:38:59,208
Kalian akan menjadi bagian
dari revolusi indah, megah,
631
00:38:59,791 --> 00:39:05,083
luar biasa dari transformasi kehidupan.
632
00:39:07,083 --> 00:39:08,416
Katakan bersamaku.
633
00:39:08,500 --> 00:39:10,583
- "Indah".
- Indah.
634
00:39:10,666 --> 00:39:12,666
- "Luar biasa".
- Luar biasa.
635
00:39:12,750 --> 00:39:14,541
- "Megah".
- Megah.
636
00:39:14,625 --> 00:39:16,833
- "Revolusi".
- Revolusi.
637
00:39:16,916 --> 00:39:20,083
- "Transformasi hidup".
- Transformasi hidup.
638
00:39:20,166 --> 00:39:21,000
Sekali lagi!
639
00:39:21,083 --> 00:39:22,708
- "Indah".
- Indah.
640
00:39:22,791 --> 00:39:24,625
- "Luar biasa".
- Luar biasa.
641
00:39:24,708 --> 00:39:26,291
- "Megah".
- Megah.
642
00:39:26,375 --> 00:39:28,291
- "Revolusi".
- Revolusi.
643
00:39:28,375 --> 00:39:32,000
- "Transformasi hidup!"
- Transformasi hidup!
644
00:39:48,833 --> 00:39:51,958
Kau membuat keputusan yang tepat.
Kau tahu itu, bukan?
645
00:39:52,041 --> 00:39:53,708
- Tentu.
- Kau bersemangat?
646
00:39:53,791 --> 00:39:54,833
Sangat.
647
00:39:55,666 --> 00:39:57,916
Tadi kau sangat hebat.
648
00:39:58,000 --> 00:39:59,458
- Terima kasih.
- Sungguh.
649
00:40:00,458 --> 00:40:02,250
Hei, boleh aku bertanya?
650
00:40:02,333 --> 00:40:04,750
Aku ingin tahu kapan gaji pertamaku.
651
00:40:04,833 --> 00:40:05,916
Apa yang kau butuhkan?
652
00:40:06,000 --> 00:40:08,083
Kapan aku akan dibayar.
653
00:40:08,166 --> 00:40:10,416
Kau tak punya uang
dan butuh tempat tinggal.
654
00:40:13,250 --> 00:40:14,500
Tinggallah denganku.
655
00:40:14,583 --> 00:40:17,916
Banyak yang melakukannya
saat mereka berusaha mandiri.
656
00:40:18,000 --> 00:40:20,916
Kita akan mendapatkan uang
dan mencarikanmu rumah.
657
00:40:21,541 --> 00:40:23,041
Aku punya kamar ekstra.
658
00:40:23,875 --> 00:40:25,083
- Sungguh?
- Sungguh.
659
00:40:26,208 --> 00:40:28,208
- Terima kasih.
- Sama-sama.
660
00:40:29,416 --> 00:40:31,541
- Aku ingin bertanya.
- Ya?
661
00:40:32,041 --> 00:40:34,458
Kau mengidap MS atau skoliosis?
662
00:40:35,458 --> 00:40:37,875
- Tidak.
- Kalau begitu, berdiri tegak.
663
00:40:37,958 --> 00:40:39,250
Jangan seperti ini.
664
00:40:39,333 --> 00:40:40,708
Kau pantas berada di sini.
665
00:41:11,500 --> 00:41:15,125
Deon Dyer menghapus seri
dan memberi Tar Heels keunggulan.
666
00:41:20,833 --> 00:41:21,708
Sial.
667
00:41:44,041 --> 00:41:45,916
Sial. Astaga.
668
00:41:46,583 --> 00:41:48,125
Sial.
669
00:41:48,208 --> 00:41:52,500
Lil, aku membutuhkanmu.
Bisa kemari sebentar?
670
00:41:52,583 --> 00:41:54,958
Aku punya hal menarik.
671
00:41:55,916 --> 00:41:57,833
Ya, itu baru saja terjadi.
672
00:41:58,791 --> 00:42:00,500
Hanya urine.
673
00:42:00,583 --> 00:42:02,500
- Ini...
- Apa yang kau lakukan?
674
00:42:02,583 --> 00:42:05,208
Urine tumpah ke seluruh tubuhku.
675
00:42:05,291 --> 00:42:06,750
Astaga. Baiklah.
676
00:42:06,833 --> 00:42:08,458
- Banyak.
- Basah. Lucu.
677
00:42:08,541 --> 00:42:10,041
- Baiklah.
- Terima kasih.
678
00:42:10,958 --> 00:42:13,416
- Mau kubantu?
- Bisa ambilkan...
679
00:42:13,500 --> 00:42:14,916
Ty, kemarilah sebentar.
680
00:42:15,000 --> 00:42:17,041
- Lihat ini baik-baik.
- Tidak.
681
00:42:17,125 --> 00:42:20,375
Bisa ambilkan handuk?
Bisa angkat bokongmu?
682
00:42:20,458 --> 00:42:22,708
Aku baru mengganti Kaylee. Lalu ini.
683
00:42:22,791 --> 00:42:24,500
- Ini konyol.
- Kau ini.
684
00:42:25,541 --> 00:42:30,166
Aku mendengar suara ciuman
dan ada urine, jadi, itu...
685
00:42:30,250 --> 00:42:32,041
Tetaplah di kamar tidur.
686
00:42:32,125 --> 00:42:34,166
Mau mandi spons seksi?
687
00:42:34,958 --> 00:42:36,083
Astaga, ini...
688
00:42:36,583 --> 00:42:37,750
Kau baik-baik saja.
689
00:42:38,916 --> 00:42:39,833
Mengerti?
690
00:42:40,458 --> 00:42:42,875
- Lihat aku.
- Aku tak bisa berhenti tertawa.
691
00:42:42,958 --> 00:42:46,000
Aku tahu. Kau akan baik-baik saja.
692
00:42:48,541 --> 00:42:50,500
Itu pemandangan terbaik di Ohio.
693
00:42:50,583 --> 00:42:52,208
Ini kamar tidurmu.
694
00:42:52,291 --> 00:42:53,625
Anggap rumah sendiri.
695
00:42:53,708 --> 00:42:56,333
Gunakan semua laci itu, semuanya milikmu.
696
00:42:56,416 --> 00:42:58,500
- Bagus.
- Kuharap kau suka ungu.
697
00:42:58,583 --> 00:42:59,791
Ya, aku suka ungu.
698
00:43:01,541 --> 00:43:03,750
Ini kamar mandi, kita akan berbagi.
699
00:43:04,541 --> 00:43:07,000
Toilet, pancuran uap.
700
00:43:07,083 --> 00:43:09,583
Bak mandi itu menakjubkan.
701
00:43:09,666 --> 00:43:12,875
Itu minyak mandi mawar Maroko,
kau bisa menggunakannya.
702
00:43:12,958 --> 00:43:17,958
Ini ruang tamu, jelas, dan di atas sana
ada dek atap pribadi
703
00:43:18,041 --> 00:43:19,916
dengan Jacuzzi keren.
704
00:43:20,000 --> 00:43:20,833
Kau punya mobil?
705
00:43:22,333 --> 00:43:25,666
Ya, milik ibuku,
tapi kini aku menggunakannya.
706
00:43:25,750 --> 00:43:28,250
Baiklah, kau akan diberi izin parkir.
707
00:43:28,333 --> 00:43:31,375
- Kau punya uang tunai?
- Tak terlalu banyak.
708
00:43:31,458 --> 00:43:32,958
Kau akan diberi uang.
709
00:43:35,208 --> 00:43:36,791
Ini hari penting.
710
00:43:37,375 --> 00:43:38,208
Ya.
711
00:43:39,291 --> 00:43:40,250
Mari rayakan.
712
00:43:42,958 --> 00:43:44,500
- Kau suka sampanye?
- Ya.
713
00:43:47,083 --> 00:43:48,166
Bersulang.
714
00:43:48,916 --> 00:43:49,916
Terima kasih.
715
00:43:50,625 --> 00:43:53,208
Untuk kehidupan barumu, Shannon Shaeffer.
716
00:43:57,250 --> 00:43:59,125
Belum pernah minum sampanye?
717
00:44:01,333 --> 00:44:02,208
Ini.
718
00:44:05,125 --> 00:44:08,958
Aku mau berterima kasih atas kesempatan...
719
00:44:09,041 --> 00:44:12,041
Pertama, ubah ini. Kau seperti kuda poni.
720
00:44:13,375 --> 00:44:15,416
Kita harus beli baju baru.
721
00:44:19,125 --> 00:44:20,000
Cium ini.
722
00:44:21,833 --> 00:44:23,791
- Kau serius?
- Ya. Ciumlah.
723
00:44:23,875 --> 00:44:27,458
Ini kulit impor dari Italia.
Seperti apa aromanya?
724
00:44:28,083 --> 00:44:30,750
- Kulit impor dari Italia.
- Bukan.
725
00:44:32,666 --> 00:44:33,916
Baunya seperti uang.
726
00:44:34,000 --> 00:44:34,916
Cium lagi.
727
00:44:37,833 --> 00:44:38,791
Ya, harum.
728
00:44:47,583 --> 00:44:49,458
Kakimu indah.
729
00:44:55,958 --> 00:44:57,500
Tubuhmu bagus.
730
00:44:57,583 --> 00:45:00,625
- Aku tak yakin.
- Kau seksi sekali.
731
00:45:04,125 --> 00:45:06,500
KANTOR MEDIS DOKTER HARTMAN
732
00:45:06,583 --> 00:45:10,750
- Silakan masuk. Lily, Glen.
- Terima kasih mau menemui kami.
733
00:45:10,833 --> 00:45:13,208
Aku selalu senang melihat kalian.
734
00:45:13,291 --> 00:45:16,166
Jadi, bagaimana kabarmu, Jagoan?
735
00:45:16,250 --> 00:45:17,500
Tak terlalu baik.
736
00:45:19,041 --> 00:45:20,458
Sepertinya tidak.
737
00:45:21,166 --> 00:45:23,666
- Merasa buruk?
- Bisa dibilang begitu.
738
00:45:23,750 --> 00:45:26,333
Baiklah. Lihat grafik ini.
739
00:45:27,416 --> 00:45:30,791
Dalam skala satu sampai sepuluh,
di mana rasa sakitmu?
740
00:45:31,291 --> 00:45:33,958
- Menurutku lima atau...
- Tidak, sembilan.
741
00:45:34,041 --> 00:45:36,083
Dia kesakitan dan tak tidur,
742
00:45:36,166 --> 00:45:37,708
dan aku juga tak tidur.
743
00:45:37,791 --> 00:45:38,833
Tak tidur.
744
00:45:38,916 --> 00:45:41,958
Obat yang kau berikan tak berfungsi lagi.
745
00:45:42,041 --> 00:45:45,750
Tidak? Aku memberimu Vicodin. Itu standar.
746
00:45:46,291 --> 00:45:49,083
Tapi aku ingin memberimu
sesuatu yang baru.
747
00:45:49,666 --> 00:45:51,000
Namanya OxyContin.
748
00:45:51,583 --> 00:45:53,708
Itu mirip dengan Vicodin,
749
00:45:53,791 --> 00:45:57,166
tapi bertahan 12 jam penuh
tanpa efeknya berkurang.
750
00:45:57,708 --> 00:45:59,916
- Itu akan bagus.
- Baiklah.
751
00:46:00,708 --> 00:46:02,875
Kau akan minum satu pada pagi hari.
752
00:46:03,875 --> 00:46:05,666
Satu sebelum tidur,
753
00:46:05,750 --> 00:46:09,291
jadi, kau takkan bangun tengah malam
dengan kesakitan.
754
00:46:10,208 --> 00:46:12,416
- Aku akan bisa tidur?
- Yang terbaik.
755
00:46:12,500 --> 00:46:15,291
- Kita semua.
- Kalian akan mendapatkan tidur terbaik.
756
00:46:15,375 --> 00:46:18,125
- Amankah? Baiklah.
- Seaman opioid lainnya.
757
00:46:18,208 --> 00:46:20,583
Kabar baiknya, tak perlu sering diminum.
758
00:46:21,208 --> 00:46:22,416
- Baiklah.
- Ya?
759
00:46:23,041 --> 00:46:24,750
- Kita coba.
- Aku memercayaimu, Dok.
760
00:46:24,833 --> 00:46:27,583
Pulanglah. Tidur lebih nyenyak.
761
00:46:27,666 --> 00:46:28,500
Glen.
762
00:46:28,583 --> 00:46:31,791
Kuperingatkan
ada satu kemungkinan efek samping.
763
00:46:31,875 --> 00:46:34,583
- Apa?
- Sembelit.
764
00:46:35,583 --> 00:46:36,708
Ya?
765
00:46:37,291 --> 00:46:38,708
- Baiklah.
- Tidurlah.
766
00:46:38,791 --> 00:46:40,583
Kami bisa mengatasi itu.
767
00:46:40,666 --> 00:46:43,375
Baiklah. Sembelit.
768
00:46:43,875 --> 00:46:47,333
AWAS PINTU OTOMATIS
769
00:46:52,250 --> 00:46:54,458
Aku perlu bicara dengan dr. Coyle.
770
00:46:54,541 --> 00:46:56,750
- Siapa kau?
- Edie Flowers.
771
00:47:01,500 --> 00:47:03,750
Sial.
772
00:47:06,250 --> 00:47:07,666
Sialan.
773
00:47:12,333 --> 00:47:18,000
Aku bertanya apa ada hal lain yang perlu
kuketahui, dan kau bilang tidak, bukan?
774
00:47:18,083 --> 00:47:21,458
- Ya.
- Kau tak jujur kepadaku.
775
00:47:22,208 --> 00:47:23,750
Sudah kukatakan semua.
776
00:47:23,833 --> 00:47:25,125
Kau meresepkan obat baru,
777
00:47:25,208 --> 00:47:31,291
yang belum pernah kudengar,
1,098 kali dalam enam bulan.
778
00:47:31,375 --> 00:47:37,041
Lebih banyak resep daripada pasien,
hampir lima persen warga Carroll County.
779
00:47:37,750 --> 00:47:40,291
Kita berdua tahu pasien-pasien ini tak ada
780
00:47:40,375 --> 00:47:45,208
dan kau menjalankan rencana yang bodoh.
781
00:47:45,291 --> 00:47:48,000
Aku sudah memberimu kesempatan.
782
00:47:49,750 --> 00:47:51,000
Kini akan menyakitkan.
783
00:47:51,083 --> 00:47:53,166
Baiklah. Tunggu sebentar, ya?
784
00:47:53,250 --> 00:47:57,500
Dokter Coyle, apa yang bisa kau
ceritakan tentang OxyContin?
785
00:48:00,166 --> 00:48:03,291
Apa yang Purdue
dan Richard Sackler lakukan,
786
00:48:04,125 --> 00:48:08,291
menyalahgunakan kepercayaan
antara dokter dan pasien,
787
00:48:10,833 --> 00:48:13,000
memberi harapan orang paling rentan,
788
00:48:13,083 --> 00:48:15,291
itu sangat gila.
789
00:48:17,166 --> 00:48:21,375
Lalu Richard Sackler menggabungkan
dua zat paling adiktif,
790
00:48:21,458 --> 00:48:23,625
keserakahan dan opium.
791
00:48:23,708 --> 00:48:25,125
Saat kau memahami itu,
792
00:48:32,166 --> 00:48:33,416
Saat kau memahami itu,
793
00:48:34,791 --> 00:48:37,875
otakmu takkan pernah bisa memahaminya.
794
00:48:40,041 --> 00:48:42,041
Dunia takkan pernah tampak sama lagi.
795
00:51:13,583 --> 00:51:16,083
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni
57832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.