Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,326
Gadget/Γκάτζετ ήταν
η κωδική ονομασία της
2
00:00:03,350 --> 00:00:05,650
πρώτης Α βόμβας, Σούπερ
της βόμβας Υδρογόνου.
3
00:00:05,674 --> 00:00:07,693
Ως «Διαμερισμός»
(compartmentalization),
4
00:00:07,717 --> 00:00:09,000
αποδίδεται o καταμερισμός
5
00:00:09,024 --> 00:00:10,450
του σχεδίου σε πολλές ομάδες,
6
00:00:10,474 --> 00:00:11,874
και η δημιουργία στεγανών,
7
00:00:11,898 --> 00:00:13,785
ώστε να μην είναι
δυνατή η συνολική
8
00:00:13,809 --> 00:00:16,198
εποπτεία και η διαρροή
κρίσιμων πληροφοριών.
9
00:00:16,246 --> 00:00:17,816
Ως «Διαπίστευση»
και «Εξουσιοδοτώ»,
10
00:00:17,840 --> 00:00:19,289
η Πιστοποίηση Ελέγχου Ασφαλείας,
11
00:00:19,313 --> 00:00:20,622
η δυνατότητα δηλ. Κρατικών και
12
00:00:20,646 --> 00:00:22,246
άλλων λειτουργών
να έχουν πρόσβαση
13
00:00:22,270 --> 00:00:24,770
και να χειρίζονται απόρρητα
έγγγραφα και πηγές.
14
00:00:24,945 --> 00:00:29,445
Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg
1η διανομή subs4free.
15
00:01:00,445 --> 00:01:02,323
Ο ΠΡΟΜΗΘΕΑΣ ΕΚΛΕΨΕ
ΤΗ ΦΩΤΙΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ
16
00:01:02,347 --> 00:01:04,095
ΘΕΟΥΣ ΚΑΙ ΤΗΝ
ΕΔΩΣΕ ΣΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟ.
17
00:01:04,145 --> 00:01:06,435
ΓΙΑ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΔΕΣΑΝ ΣΕ ΕΝΑΝ
18
00:01:06,459 --> 00:01:08,945
ΒΡΑΧΟ ΝΑ ΒΑΣΑΝΙΖΕΤΑΙ ΑΙΩΝΙΑ
19
00:01:17,195 --> 00:01:18,902
Καθηγητά Οπενχάιμερ;
20
00:01:18,926 --> 00:01:20,121
1. ΣΧΑΣΗ
21
00:01:20,145 --> 00:01:21,926
Καθηγητά Οπενχάιμερ;
22
00:01:22,920 --> 00:01:23,925
Πριν ξεκινήσουμε,
23
00:01:23,954 --> 00:01:25,229
νομίζω ότι έχετε μια δήλωση
24
00:01:25,253 --> 00:01:26,745
να διαβάσετε για τα πρακτικά;
25
00:01:28,375 --> 00:01:29,919
Ναι, Αξιότιμε κ. Πρόεδρε.
26
00:01:29,943 --> 00:01:31,975
Δεν είμαστε δικαστές, καθηγητά.
27
00:01:32,025 --> 00:01:33,350
Κ. Πρόεδρε.
28
00:01:33,775 --> 00:01:35,175
Φυσικά.
29
00:01:40,275 --> 00:01:43,250
Μέλη της επιτροπής ασφαλείας,
30
00:01:43,375 --> 00:01:45,678
τα δήθεν
«ενοχοποιητικά στοιχεία»
31
00:01:45,702 --> 00:01:47,550
για τα οποία με εγκαλείτε,
32
00:01:47,575 --> 00:01:49,799
δεν μπορούν να γίνουν
κατανοητά παρά μόνο...
33
00:01:49,823 --> 00:01:52,375
εντός του πλαισίου της
ζωής και του έργου μου.
34
00:01:52,775 --> 00:01:55,250
Πόσο καιρό κατέθετε;
35
00:01:55,575 --> 00:01:57,575
2. ΣΥΝΤΗΞΗ
Ειλικρινά, δεν θυμάμαι.
36
00:01:58,925 --> 00:02:00,750
Η όλη διαδικασία
κράτησε ένα μήνα.
37
00:02:00,775 --> 00:02:02,250
Μια δοκιμασία;
38
00:02:02,375 --> 00:02:04,275
Εγώ διάβασα μόνο τα πρακτικά.
39
00:02:06,870 --> 00:02:08,751
Πώς να δικαιώσεις
μια ολόκληρη ζωή.
40
00:02:08,775 --> 00:02:09,759
Δεν ήσασταν εκεί;
41
00:02:09,783 --> 00:02:11,800
Όχι, γιατί ήμουν
πρόεδρος της ΕΑΕ.
42
00:02:11,825 --> 00:02:13,850
Αλήθεια θα με ρωτήσουν γι' αυτά;
43
00:02:14,375 --> 00:02:16,251
- Πέρασαν χρόνια.
- Τέσσερα.
44
00:02:16,376 --> 00:02:18,250
Πέντε.
45
00:02:18,375 --> 00:02:20,350
Ο Οπενχάιμερ ακόμη
διχάζει την Αμερική.
46
00:02:20,375 --> 00:02:22,750
Η Επιτροπή θα θέλει να
ακούσει τις απόψεις σας.
47
00:02:23,375 --> 00:02:24,693
Ο Γερουσιαστής Θόρο δεν
48
00:02:24,717 --> 00:02:26,700
θέλει να νομίσετε ότι δικάζεστε.
49
00:02:26,725 --> 00:02:30,350
Δεν το νόμιζα, μέχρι τώρα,
που το ακούω από σας...
50
00:02:30,375 --> 00:02:32,450
- Αλήθεια, κύριε Στρως;
- «Ναύαρχε».
51
00:02:32,975 --> 00:02:35,250
Ναύαρχε Στρως, είναι μια τυπική
διαδικασία.
52
00:02:35,345 --> 00:02:37,351
Ο Πρόεδρος Αϊζενχάουερ
σας πρότεινε για υπουργό.
53
00:02:37,375 --> 00:02:39,250
Η Γερουσία πρέπει
να το επιβεβαιώσει.
54
00:02:39,375 --> 00:02:41,350
Κι αν αναφέρουν τον Οπενχάιμερ;
55
00:02:41,675 --> 00:02:44,250
Αν και όταν τον αναφέρουν,
να είστε ειλικρινής.
56
00:02:44,375 --> 00:02:45,449
Οι Γερουσιαστές ξέρουν ότι
57
00:02:45,473 --> 00:02:46,825
είστε άνθρωπος του καθήκοντος.
58
00:02:46,975 --> 00:02:48,550
Απλά θα είναι δυσάρεστο...
59
00:02:49,075 --> 00:02:51,409
«να πρέπει να δικαιώσεις
όλη τη ζωή σου»!
60
00:02:56,275 --> 00:02:58,142
Γιατί φύγατε από τις ΗΠΑ;
61
00:03:00,425 --> 00:03:03,875
Ήθελα να εμβαθύνω
στη Νέα Φυσική.
62
00:03:04,025 --> 00:03:06,000
Εδώ δεν γινόταν;
63
00:03:06,125 --> 00:03:07,749
Νόμιζα ότι το Μπέρκλεϊ είχε το
64
00:03:07,773 --> 00:03:09,750
καλύτερο τμήμα
θεωρητικής φυσικής.
65
00:03:09,775 --> 00:03:12,250
Ναι, από τότε που το έστησα εγώ.
66
00:03:12,375 --> 00:03:14,050
Έπρεπε πρώτα να πάω στην Ευρώπη.
67
00:03:14,075 --> 00:03:15,620
Στο Κέιμπριτζ, για να μελετήσω
68
00:03:15,644 --> 00:03:16,900
με τον Πάτρικ Μπλάκετ.
69
00:03:16,925 --> 00:03:18,135
Ήσασταν πιο ευτυχισμένος
70
00:03:18,159 --> 00:03:19,650
εκεί απ' ό,τι στην Αμερική;
71
00:03:20,175 --> 00:03:21,875
- Ευτυχέστερος;
- Ναι.
72
00:03:26,025 --> 00:03:27,350
Όχι.
73
00:03:27,375 --> 00:03:28,509
Όχι.
74
00:03:31,433 --> 00:03:33,167
Ένιωθα νοσταλγία,
75
00:03:34,291 --> 00:03:36,383
ήμουν συναισθηματικά ανώριμος,
76
00:03:37,333 --> 00:03:42,640
με βασάνιζαν οράματα ενός...
κρυφού σύμπαντος.
77
00:03:54,345 --> 00:03:56,252
Άχρηστος στο εργαστήριο.
78
00:04:00,758 --> 00:04:01,933
Ξύπνα, Οπενχάιμερ!
79
00:04:03,175 --> 00:04:04,875
Κοιμήθηκες καθόλου;
80
00:04:06,995 --> 00:04:08,350
Ξεκίνα, απ' την αρχή.
81
00:04:08,375 --> 00:04:10,275
Πρέπει να πάω
στη διάλεξη, κύριε.
82
00:04:10,875 --> 00:04:12,250
Γιατί;
83
00:04:12,375 --> 00:04:13,775
Είναι ο Νιλς Μπορ.
84
00:04:16,598 --> 00:04:18,272
Το ξέχασα τελείως.
85
00:04:18,675 --> 00:04:20,575
Εντάξει.
Πάμε.
86
00:04:23,125 --> 00:04:24,750
Όχι εσύ, Οπενχάιμερ.
87
00:04:24,775 --> 00:04:26,675
Άλειψε τις πλάκες.
88
00:04:33,250 --> 00:04:34,950
Και να συγυρίσεις μετά!
89
00:04:46,250 --> 00:04:47,950
ΚΥΑΝΙΟΥΧΟ ΚΑΛΙΟ
90
00:05:06,475 --> 00:05:10,250
Η κβαντική φυσική δεν
είναι μια κάποια πρόοδος.
91
00:05:10,375 --> 00:05:11,941
Είναι ένας νέος τρόπος
92
00:05:11,965 --> 00:05:14,350
κατανόησης της πραγματικότητας.
93
00:05:14,375 --> 00:05:16,721
Ο Αϊνστάιν άνοιξε
την πόρτα. Τώρα
94
00:05:16,745 --> 00:05:19,250
κρυφοκοιτάζουμε
τι υπάρχει από πίσω:
95
00:05:19,365 --> 00:05:22,202
ένας κόσμος εντός του
δικού μας, όλο ενέργεια,
96
00:05:22,226 --> 00:05:26,575
και παράδοξα που δεν
μπορούν όλοι να αποδεχτούν.
97
00:06:09,575 --> 00:06:10,750
Είσαι καλά;
98
00:06:11,475 --> 00:06:14,350
Νιλς, να σου συστήσω
τον Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ.
99
00:06:14,375 --> 00:06:17,250
- Τι σημαίνει το Τζ.;
- Τίποτα, προφανώς.
100
00:06:17,375 --> 00:06:18,762
Ήσουν στη διάλεξή μου, έκανες
101
00:06:18,786 --> 00:06:20,100
τη μοναδική καλή ερώτηση.
102
00:06:20,125 --> 00:06:22,781
Κανείς δεν αρνείται
ότι είναι ευφυής
103
00:06:22,805 --> 00:06:25,050
αλλά υστερεί στα εργαστηριακά.
104
00:06:25,375 --> 00:06:27,163
Έχω ξανακούσει
την απάντησή σας...
105
00:06:27,187 --> 00:06:28,950
Στο Χάρβαρντ,
το ίδιο με ρώτησες.
106
00:06:28,975 --> 00:06:30,250
Γιατί με ξαναρωτάς;
107
00:06:30,275 --> 00:06:32,175
Δεν μου είχε αρέσει
η απάντηση σας.
108
00:06:32,975 --> 00:06:34,550
Προτιμάς τη χθεσινή;
109
00:06:35,075 --> 00:06:36,001
Μακράν!
110
00:06:36,025 --> 00:06:37,581
Σηκώνεις μια πέτρα...
111
00:06:37,605 --> 00:06:40,433
χωρίς να σκέφτεσαι
ότι θα βγει ένα φίδι.
112
00:06:40,675 --> 00:06:42,600
Τώρα φαίνεσαι έτοιμος.
113
00:06:42,625 --> 00:06:45,250
Αλλά δεν σ' αρέσει
το εργαστήριο.
114
00:06:45,375 --> 00:06:46,871
Τότε μακριά απ' το
Κέμπριτζ, με τους
115
00:06:46,895 --> 00:06:48,250
δοκιμαστικούς και τα φίλτρα του.
116
00:06:48,275 --> 00:06:51,009
Πήγαινε εκεί όπου σου
επιτρέπουν να σκεφτείς.
117
00:06:51,333 --> 00:06:52,433
Αλλά πού;
118
00:06:54,225 --> 00:06:55,276
Γκέτινγκεν.
119
00:06:55,300 --> 00:06:56,551
- Στον Μπορν.
- Στον Μπορν.
120
00:06:56,975 --> 00:06:57,963
Πήγαινε στη Γερμανία. Να
121
00:06:57,987 --> 00:06:59,251
μελετήσεις με τον Μαξ Μπορν.
122
00:06:59,276 --> 00:07:01,500
Μάθε τις θεωρητικές μεθόδους.
123
00:07:01,825 --> 00:07:03,375
Θα του γράψω.
124
00:07:03,875 --> 00:07:05,175
Σάπιο.
125
00:07:07,225 --> 00:07:08,550
Είσαι καλός στα μαθηματικά;
126
00:07:08,575 --> 00:07:10,450
Όχι αρκετά για
μελλοντικό φυσικό.
127
00:07:10,475 --> 00:07:12,534
Η άλγεβρα μοιάζει με παρτιτούρα.
128
00:07:12,558 --> 00:07:14,630
Το σημαντικό δεν
είναι να διαβάζεις
129
00:07:14,654 --> 00:07:16,458
τη μουσική, αλλά να την ακούς.
130
00:07:16,625 --> 00:07:19,375
Μπορείς ν' ακούσεις
τη μουσική, Ρόμπερτ;
131
00:07:20,275 --> 00:07:21,675
Ναι, μπορώ.
132
00:07:57,845 --> 00:07:59,395
{\an8}Τ.Σ. ΕΛΙΟΤ
Η ΕΡΗΜΗ ΧΩΡΑ (1922)
133
00:08:08,295 --> 00:08:10,001
[Π. Πικάσο: «Καθιστή
γυναίκα με σταυρωμένα
134
00:08:10,025 --> 00:08:11,595
[χέρια» (1937),
Μουσείο Πικάσο, Παρίσι]
135
00:08:57,625 --> 00:08:59,750
Ο Γερουσιαστής του Γουαϊόμινγκ.
136
00:09:00,070 --> 00:09:01,201
Ναύαρχε Στρως,
137
00:09:01,225 --> 00:09:04,626
πείτε μας για τη σχέση σας
με τον καθ. Οπενχάιμερ.
138
00:09:04,650 --> 00:09:06,775
Τον γνωρίσατε το 1947;
139
00:09:07,400 --> 00:09:08,400
Σωστά.
140
00:09:08,850 --> 00:09:11,375
Στην Επιτροπή
Ατομικής Ενέργειας; (ΕΑΕ)
141
00:09:11,400 --> 00:09:13,246
Ναι, αλλά είχα γνωρίσει τον.
142
00:09:13,270 --> 00:09:15,555
Ρόμπερτ υπό την ιδιότητά μου...
143
00:09:15,579 --> 00:09:17,336
ως μέλος του Ινστιτούτου.
144
00:09:17,360 --> 00:09:19,734
Ανωτάτων Σπουδών στο Πρίνστον.
145
00:09:20,058 --> 00:09:21,731
Μετά τον πόλεμο, ήταν παγκοσμίως
146
00:09:21,755 --> 00:09:23,717
γνωστός ως ο
μεγαλύτερος φυσικός...
147
00:09:23,741 --> 00:09:25,602
και ήμουν αποφασισμένος να τον
148
00:09:25,626 --> 00:09:27,700
κάνω διευθυντή του Ινστιτούτου.
149
00:10:07,160 --> 00:10:08,467
Καθηγητά Οπενχάιμερ.
150
00:10:09,190 --> 00:10:11,165
- Τιμή μου.
- Κύριε Στράους.
151
00:10:11,389 --> 00:10:13,389
Προφέρεται Στρως.
152
00:10:13,590 --> 00:10:15,435
Οπενχάμερ, Οπενάιμερ, όλες οι
153
00:10:15,459 --> 00:10:17,457
προφορές ακούγονται εβραϊκές.
154
00:10:18,140 --> 00:10:20,715
Προεδρεύω της συναγωγής
Εμμανού Ελ στο Μανχάταν.
155
00:10:21,040 --> 00:10:23,465
Στρως είναι η νότια προφορά.
156
00:10:23,890 --> 00:10:25,885
Τέλος πάντων, καλώς
ήρθατε στο Ινστιτούτο.
157
00:10:26,010 --> 00:10:27,965
Νομίζω ότι θα το χαρείτε
πολύ εδώ.
158
00:10:27,990 --> 00:10:29,865
Χωρίς περιττές μετακινήσεις.
159
00:10:30,090 --> 00:10:32,516
Εκεί είναι το σπίτι
για εσάς, τη σύζυγό σας...
160
00:10:32,540 --> 00:10:34,965
και τα δύο παιδιά σας, σωστά;
161
00:10:34,990 --> 00:10:36,066
Ναι, δύο.
162
00:10:36,191 --> 00:10:38,265
Θαυμάζω απεριόριστα το έργο σας.
163
00:10:38,390 --> 00:10:40,365
Σπουδάσατε φυσική
κ. Στρως.
164
00:10:40,490 --> 00:10:42,365
Με συγχωρείτε,
η αίθουσα αναψυχής.
165
00:10:42,390 --> 00:10:46,265
Όχι, δεν έχω σπουδάσει,
είμαι αυτοδημιούργητος.
166
00:10:46,390 --> 00:10:48,265
Ξέρω τι εννοείτε.
167
00:10:48,990 --> 00:10:51,465
- Αλήθεια;
- Ναι, κι ο πατέρας μου ήταν.
168
00:10:52,390 --> 00:10:54,390
Αυτό, θα είναι το γραφείο σας.
169
00:11:04,660 --> 00:11:06,967
Θα τον βρείτε εκεί,
συχνά, τ' απογεύματα.
170
00:11:07,010 --> 00:11:09,330
Πάντα αναρωτιόμουν γιατί δεν τον
171
00:11:09,354 --> 00:11:11,990
συμπεριλάβατε στο
Σχέδιο Μανχάταν.
172
00:11:14,060 --> 00:11:16,135
Η μεγαλύτερη διάνοια
της εποχής μας.
173
00:11:16,460 --> 00:11:17,860
Της εποχής του.
174
00:11:18,390 --> 00:11:19,494
Ο Αϊνστάιν δημοσίευσε τη
175
00:11:19,518 --> 00:11:21,257
θεωρία του της
σχετικότητας πριν...
176
00:11:21,990 --> 00:11:23,865
από 40 και πλέον χρόνια.
177
00:11:24,390 --> 00:11:26,915
Χωρίς, όμως, να υιοθετήσει
τον κβαντικό κόσμο.
178
00:11:26,940 --> 00:11:28,690
«Ο Θεός δεν παίζει ζάρια».
179
00:11:28,910 --> 00:11:30,265
Ακριβώς.
180
00:11:30,590 --> 00:11:33,374
Σκεφτήκατε ποτέ να σπουδάσετε
φυσική κ. Στρως;
181
00:11:33,398 --> 00:11:36,366
Θα μπορούσα.
Επέλεξα να πουλάω παπούτσια.
182
00:11:36,390 --> 00:11:37,840
Ο Λίβαϊ Στρως ξεκίνησε από
183
00:11:37,864 --> 00:11:39,565
ταπεινός πωλητής παπουτσιών.
184
00:11:40,090 --> 00:11:42,290
Όχι, σκέτο, πωλητής παπουτσιών.
185
00:11:45,540 --> 00:11:47,728
Θα ήμουν ευτυχής να σας συστήσω.
186
00:11:47,752 --> 00:11:48,890
Δεν χρειάζεται.
187
00:11:49,290 --> 00:11:50,790
Γνωριζόμαστε χρόνια.
188
00:12:12,760 --> 00:12:14,167
Άλμπερτ.
189
00:12:18,560 --> 00:12:20,085
Τι συμβαίνει;
190
00:12:20,390 --> 00:12:22,665
Τι του είπατε;
191
00:12:24,590 --> 00:12:26,615
Μην ανησυχείτε γι' αυτόν.
192
00:12:27,740 --> 00:12:30,079
Κ. Στρως, υπάρχουν
πράγματα για το
193
00:12:30,103 --> 00:12:32,465
παρελθόν μου που
πρέπει να ξέρετε.
194
00:12:32,490 --> 00:12:34,380
Ως πρόεδρος της ΕΑΕ, μπόρεσα να
195
00:12:34,404 --> 00:12:36,565
διαβάσω τον φάκελο
ασφαλείας σας.
196
00:12:36,890 --> 00:12:38,365
Δεν ανησυχείτε;
197
00:12:38,390 --> 00:12:41,065
Όχι, δεδομένου του τι
προσφέρατε στην πατρίδα.
198
00:12:41,290 --> 00:12:42,816
Οι καιροί αλλάζουν, κ. Στρως.
199
00:12:42,840 --> 00:12:44,590
Σκοπός αυτού του Ινστιτούτου...
200
00:12:44,890 --> 00:12:47,089
είναι να παρέχει καταφύγιο σε
201
00:12:47,113 --> 00:12:49,266
ανεξάρτητα μυαλά, όπως εσείς.
202
00:12:49,391 --> 00:12:51,390
Είστε ο καταλληλότερος
για τη δουλειά.
203
00:12:51,940 --> 00:12:53,590
Θα το σκεφτώ λοιπόν.
204
00:12:53,940 --> 00:12:56,165
Τα λέμε αύριο, στη
συνεδρίαση της ΕΑΕ.
205
00:13:01,060 --> 00:13:02,436
Είναι μια από τις θέσεις με το
206
00:13:02,460 --> 00:13:03,766
μεγαλύτερο κύρος στη χώρα.
207
00:13:03,790 --> 00:13:05,965
Ναι Και χωρίς πήγαιν'-έλα.
208
00:13:06,390 --> 00:13:08,090
Γι' αυτό το σκέφτομαι.
209
00:13:09,240 --> 00:13:11,565
Ο καθ. Οπενχάιμερ επέστησε
την προσοχή σας...
210
00:13:11,590 --> 00:13:14,490
στις προηγούμενες επαφές του
πριν τον διορίσετε;
211
00:13:14,540 --> 00:13:15,565
Ναι.
212
00:13:15,890 --> 00:13:17,465
Και δεν ανησυχήσατε;
213
00:13:17,490 --> 00:13:18,859
Ήμουν εντελώς απορροφημένος
214
00:13:18,883 --> 00:13:20,689
να μάθω, τι είπε
στον Αϊνστάιν...
215
00:13:20,713 --> 00:13:22,365
ώστε να ψυχρανθεί μαζί μου.
216
00:13:26,360 --> 00:13:27,535
Και αργότερα;
217
00:13:27,590 --> 00:13:29,565
Όλοι γνωρίζουμε
τι συνέβη αργότερα.
218
00:13:29,890 --> 00:13:32,084
Στην Ευρώπη, συναντήσατε
219
00:13:32,108 --> 00:13:35,065
φυσικούς διαφόρων εθνικοτήτων.
220
00:13:35,190 --> 00:13:36,365
Ναι, σωστά.
221
00:13:36,390 --> 00:13:37,790
Και Ρώσους;
222
00:13:39,360 --> 00:13:41,060
Όχι απ' όσο ξέρω.
223
00:13:41,090 --> 00:13:43,565
- Αν μπορώ να συνεχίσω με...
- Κύριε Ρομπ...
224
00:13:43,690 --> 00:13:46,957
θα έχετε κάθε ευκαιρία
να διεξάγετε αντεξέταση.
225
00:13:49,490 --> 00:13:52,042
Μετά το Γκέτινγκεν, πήγα
στο Λέιντεν στην Ολλανδία,
226
00:13:52,066 --> 00:13:54,390
όπου πρωτογνώρισα
τον Ίζιντορ Ράμπι.
227
00:13:55,360 --> 00:13:56,512
Με συγχωρείτε.
228
00:14:01,360 --> 00:14:02,360
Ένας Γιάνκης...
229
00:14:02,440 --> 00:14:04,465
που διδάσκει Νέα Φυσική;
Αδιανόητο.
230
00:14:04,990 --> 00:14:06,465
Είμαι κι εγώ Αμερικανός.
231
00:14:07,090 --> 00:14:08,490
Οποία έκπληξις!
232
00:14:09,460 --> 00:14:12,260
Θα μεταφράσω αν με χρειαστείτε.
233
00:14:26,160 --> 00:14:27,760
Τι λέει;
234
00:14:38,360 --> 00:14:39,666
Όχι, ευχαριστώ.
235
00:14:39,690 --> 00:14:41,465
Είναι μακρύ το ταξίδι
για τη Ζυρίχη.
236
00:14:41,490 --> 00:14:44,265
Αν αδυνατίσετε κι άλλο
θα γίνετε αόρατος.
237
00:14:44,990 --> 00:14:47,190
- Ράμπι.
- Οπενχάιμερ.
238
00:14:47,240 --> 00:14:48,915
Παρακολούθησα
το μάθημά σου για τα μόρια.
239
00:14:49,340 --> 00:14:51,265
Ας πούμε, δηλαδή...
240
00:14:51,690 --> 00:14:53,066
Εβραίος της Νέας
Υόρκης σαν εμένα
241
00:14:53,090 --> 00:14:54,466
και ολλανδόφωνος;
Πού τα 'μαθες;
242
00:14:54,490 --> 00:14:56,465
Έμεινα για ένα εξάμηνο,
οπότε τα έμαθα.
243
00:14:56,890 --> 00:14:59,000
Σ' έξι εβδομάδες,
για να παραδώσεις
244
00:14:59,024 --> 00:15:00,565
μάθημα κβαντομηχανικής...
245
00:15:00,590 --> 00:15:02,040
Λατρεύω τις προκλήσεις.
246
00:15:02,064 --> 00:15:04,541
Δεν αρκεί η κβαντική
φυσική, σβίτσερ;!
247
00:15:05,165 --> 00:15:07,265
- Σβίτσερ;
- Φιγουρατζή!
248
00:15:07,690 --> 00:15:09,865
Ολλανδικά σ' έξι βδομάδες,
αλλά δεν έμαθες Γίντις.
249
00:15:09,990 --> 00:15:11,865
Δεν τα μιλάγαμε στο σπίτι.
250
00:15:11,890 --> 00:15:13,165
Δεν μας χέζεις...
251
00:15:14,390 --> 00:15:17,265
- Νιώθεις νοσταλγία;
- Τα ξέρεις.
252
00:15:17,790 --> 00:15:21,090
Δεν νομίζεις
ότι μας απορρίπτουν εδώ;
253
00:15:21,114 --> 00:15:23,314
- Εμάς τους φυσικούς;
- Πολύ αστείο...
254
00:15:23,438 --> 00:15:25,238
Τα πράγματα είναι
καλά στο τμήμα.
255
00:15:25,690 --> 00:15:27,085
Είναι όλοι τους Εβραίοι.
256
00:15:29,360 --> 00:15:32,240
Φάε!
257
00:15:32,910 --> 00:15:35,315
Είναι ένας Γερμανός
που πρέπει να γνωρίσεις.
258
00:15:35,890 --> 00:15:37,790
- Ο Χάιζενμπεργκ.
- Σωστά.
259
00:15:47,405 --> 00:15:49,496
Θα μπορούσαμε να υποθέσουμε...
260
00:15:49,520 --> 00:15:51,404
ότι πίσω
από τον κβαντικό κόσμο...
261
00:15:51,428 --> 00:15:53,317
κρύβεται ένας πραγματικός κόσμος
262
00:15:53,341 --> 00:15:55,254
στον οποίο ισχύει η Αιτιότητα,
263
00:15:55,278 --> 00:15:57,704
αλλά αυτές οι εικασίες
μας φαίνονται,
264
00:15:57,728 --> 00:16:00,865
για να το θέσουμε ευθέως,
μάταιες. Σας ευχαριστώ.
265
00:16:00,890 --> 00:16:01,966
Καλή σας μέρα.
266
00:16:06,910 --> 00:16:08,484
- Συναρπαστικό.
- Σας ευχαριστώ.
267
00:16:08,790 --> 00:16:09,965
Καθ. Οπενχάιμερ.
268
00:16:10,090 --> 00:16:11,466
Οπενχάιμερ, ναι.
269
00:16:11,991 --> 00:16:13,865
Μου άρεσε το άρθρο σας
για τα μόρια.
270
00:16:13,890 --> 00:16:15,565
Μάλλον γιατί εσείς
με εμπνεύσατε.
271
00:16:15,590 --> 00:16:16,826
Πείτε μου αν σας εμπνέω και
272
00:16:16,850 --> 00:16:18,374
σ' άλλα, να δημοσιεύσουμε μαζί.
273
00:16:18,398 --> 00:16:19,866
Πρέπει να επιστρέψω
στην Αμερική.
274
00:16:19,890 --> 00:16:20,874
Γιατί;
275
00:16:20,898 --> 00:16:22,124
Κανείς δεν παίρνει στα
276
00:16:22,148 --> 00:16:24,023
σοβαρά την κβαντομηχανική εκεί.
277
00:16:24,090 --> 00:16:25,590
Γι' αυτό ακριβώς.
278
00:16:25,640 --> 00:16:27,990
Του λείπουν τα φαράγγια
του Μανχάταν.
279
00:16:28,240 --> 00:16:29,965
Τα φαράγγια του Νέου Μεξικού.
280
00:16:30,400 --> 00:16:32,167
- Είστε από εκεί;
- Όχι, Νέα Υόρκη.
281
00:16:32,191 --> 00:16:33,710
Αλλά με τον αδερφό μου έχουμε
282
00:16:33,734 --> 00:16:35,490
ένα ράντσο έξω απ' τη Σάντα Φε.
283
00:16:35,890 --> 00:16:37,665
Αυτή η Αμερική μου λείπει.
284
00:16:37,690 --> 00:16:40,365
Πηγαίνετε λοιπόν
σπίτι σας, καουμπόηδες!
285
00:16:40,690 --> 00:16:42,490
Σ' αυτόν να τα λέτε.
286
00:16:42,540 --> 00:16:44,866
Εγώ και τ' άλογα...
Να μου λείπει.
287
00:16:46,360 --> 00:16:47,959
Χάρηκα για τη γνωριμία.
288
00:16:49,440 --> 00:16:51,624
Ξαναείδατε τον Χάιζενμπεργκ
από τότε;
289
00:16:51,648 --> 00:16:54,101
Όχι αυτοπροσώπως, αλλά...
290
00:16:56,110 --> 00:16:58,474
ας πούμε ότι οι δρόμοι μας
διασταυρώθηκαν.
291
00:16:59,610 --> 00:17:01,196
Επιστρέφοντας στην Αμερική,
292
00:17:01,220 --> 00:17:02,996
δέχτηκα μία θέση στο Κάλτεκ ♪
293
00:17:03,020 --> 00:17:04,276
και μια άλλη στο Μπέρκλεϊ.
294
00:17:04,300 --> 00:17:05,875
♪ (Τεχνολογ. Ινστιτ. Καλιφόρν.)
295
00:17:24,860 --> 00:17:26,610
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ
296
00:17:28,395 --> 00:17:30,402
Ο καθηγητής Λόρενς, υποθέτω;
297
00:17:32,290 --> 00:17:34,666
- Κι εσείς, ο Οπενχάιμερ.
- Ναι.
298
00:17:34,691 --> 00:17:37,085
Ιδρύετε τομέα κβαντικής θεωρίας;
299
00:17:37,110 --> 00:17:40,074
- Σωστά, ακριβώς δίπλα σας.
- Εκεί μέσα σας έβαλαν;
300
00:17:40,098 --> 00:17:43,423
Ήθελα να είμαι κοντά
στους πειραματικούς!
301
00:17:43,490 --> 00:17:45,316
Άλλο η θεωρία κι άλλο η πράξη.
302
00:17:45,340 --> 00:17:46,208
Φτιάχνουμε επιταχυντή
303
00:17:46,232 --> 00:17:47,566
ηλεκτρονίων. (Κύκλοτρον 1931)
304
00:17:47,590 --> 00:17:49,465
- Θαυμάσιο.
- Θέλετε να μας βοηθήσετε;
305
00:17:50,010 --> 00:17:51,846
Να το κατασκευάσετε;
Όχι!
306
00:17:51,870 --> 00:17:52,651
Όχι, όχι.
307
00:17:52,675 --> 00:17:55,633
Αλλά θα ήθελα να δοκιμάσω
τις θεωρίες μου μ' αυτόν.
308
00:17:55,657 --> 00:17:58,565
- Πότε ξεκινάτε τα μαθήματά σας;
- Σε μια ώρα.
309
00:17:58,590 --> 00:18:00,565
- Σεμινάριο;
- Ένας μεταπτυχιακός.
310
00:18:00,890 --> 00:18:03,166
Ένας φοιτητής;
Αυτό είναι όλο;
311
00:18:03,791 --> 00:18:05,879
Άγνωστο αντικείμενο. Αλλά μόλις
312
00:18:05,903 --> 00:18:08,196
μάθουν για τις
δυνατότητές του...
313
00:18:08,220 --> 00:18:09,820
Δεν θα υπάρχει επιστροφή.
314
00:18:13,160 --> 00:18:15,566
- Πρέπει να έκανα λάθος.
- Ο κύριος Λόμανιτς;
315
00:18:17,660 --> 00:18:18,521
Ναι.
316
00:18:18,545 --> 00:18:20,365
Ναι. Εδώ είναι.
Παρακαλώ...
317
00:18:20,590 --> 00:18:21,990
Παρακαλώ, καθίστε.
318
00:18:26,810 --> 00:18:29,010
Τι γνωρίζετε για την
κβαντομηχανική;
319
00:18:29,460 --> 00:18:31,021
Τα βασικά.
320
00:18:31,045 --> 00:18:32,744
Τότε το κάνετε στραβά.
321
00:18:33,495 --> 00:18:35,820
Το φως αποτελείται
από σωματίδια ή κύματα;
322
00:18:36,228 --> 00:18:38,766
Για την κβαντομηχανική
κι απ' τα δύο, γίνεται;
323
00:18:38,791 --> 00:18:39,853
- Όχι.
- Όχι.
324
00:18:40,777 --> 00:18:41,965
Κι όμως, γίνεται.
325
00:18:41,990 --> 00:18:45,265
Παράδοξο αλλά, λειτουργεί.
326
00:18:56,060 --> 00:18:57,067
Ευχαριστώ.
327
00:18:57,538 --> 00:19:00,363
Κύριε Λόμανιτς,
θα τα πάτε μια χαρά.
328
00:19:00,690 --> 00:19:02,365
Κύριε Σνάιντερ.
329
00:19:02,390 --> 00:19:04,390
Τώρα, ας πάρουμε ένα άστρο.
330
00:19:04,440 --> 00:19:07,433
Ένα γιγαντιαίο καμίνι
στο διάστημα, που ξερνάει...
331
00:19:07,457 --> 00:19:10,450
φωτιά καθώς παλεύει
ενάντια στη βαρύτητά του,
332
00:19:10,490 --> 00:19:11,865
Ισορροπεί.
333
00:19:12,826 --> 00:19:14,701
Αλλά αν ψυχθεί...
334
00:19:15,485 --> 00:19:18,340
η βαρύτητα υπερισχύει,
οπότε συστέλλεται.
335
00:19:18,364 --> 00:19:19,938
Αυξάνεται η πυκνότητα.
336
00:19:20,090 --> 00:19:22,350
Σωστά.
Η οποίο αυξάνει τη βαρύτητα.
337
00:19:22,374 --> 00:19:24,132
- Αυξάνοντας την πυκνότητα.
- Και;
338
00:19:24,156 --> 00:19:26,110
Ένας φαύλος κύκλος, μέχρι...
339
00:19:26,134 --> 00:19:28,031
Πόσο μακριά μπορεί να φτάσει;
340
00:19:28,662 --> 00:19:29,921
Δεν ξέρω.
341
00:19:29,945 --> 00:19:31,215
Δείτε πού μας οδηγούν τα
342
00:19:31,239 --> 00:19:32,951
μαθηματικά. Σε μια άγνωστη γη.
343
00:19:32,975 --> 00:19:34,375
Εγώ;
344
00:19:34,710 --> 00:19:36,965
Ναι, μ' έβαλες κάτω
στα μαθηματικά.
345
00:19:38,763 --> 00:19:41,410
Ο φάκελός του
περιγράφει λεπτομερώς
346
00:19:41,434 --> 00:19:43,422
τη δράση του στο Μπέρκλεϊ.
347
00:19:43,446 --> 00:19:47,121
Γιατί τον στοχοποίησαν
πριν από τον πόλεμο;
348
00:19:47,590 --> 00:19:49,590
Θα πρέπει να ρωτήσετε
τον κύριο Χούβερ.
349
00:19:50,090 --> 00:19:52,465
Εσάς ρωτάω, ναύαρχε Στρως!
350
00:19:52,490 --> 00:19:54,203
Υποθέτω...
351
00:19:54,228 --> 00:19:56,715
ότι συνδέεται με τις...
352
00:19:57,839 --> 00:20:00,865
αριστερές πολιτικές
του δραστηριότητες.
353
00:20:00,889 --> 00:20:02,152
{\an8}ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΙΣΠΑΝΟΥΣ
ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΟΥΣ.
354
00:20:02,176 --> 00:20:03,783
Μην τους αφήνεις να κάνουν
355
00:20:03,807 --> 00:20:05,751
πολιτική στην αίθουσα Μπόμπι.
356
00:20:05,790 --> 00:20:06,890
Εγώ το έγραψα.
357
00:20:07,090 --> 00:20:09,765
Λόρενς, έφερες
επανάσταση στη φυσική.
358
00:20:09,790 --> 00:20:11,390
Δεν τη βλέπεις παντού;
359
00:20:11,760 --> 00:20:14,175
Πικάσο, Στραβίνσκι, Φρόιντ,
Μαρξ...
360
00:20:14,199 --> 00:20:15,668
Στην Αμερική Όπι,
361
00:20:15,692 --> 00:20:17,590
κάναμε ήδη την επανάστασή μας.
362
00:20:17,890 --> 00:20:19,005
Σοβαρά τώρα...
363
00:20:19,529 --> 00:20:21,515
όχι τέτοια μέσα στο εργαστήριο.
364
00:20:21,540 --> 00:20:23,036
Εκτός εργαστηρίου...
365
00:20:23,060 --> 00:20:24,125
η σπιτονοικοκυρά μου
366
00:20:24,149 --> 00:20:25,931
διοργανώνει μια συζήτηση απόψε.
367
00:20:25,955 --> 00:20:27,016
Ενδιαφέρεσαι;
368
00:20:27,040 --> 00:20:29,446
Κάτι ξέρω για τον πολιτικό
κύκλο του Μπέρκλεϊ.
369
00:20:29,470 --> 00:20:30,532
Όλοι τους μεταπτυχιακοί
370
00:20:30,556 --> 00:20:32,068
φιλοσοφίας και κομμουνιστές...
371
00:20:32,092 --> 00:20:33,345
που μιλούν για την ενσωμάτωση.
372
00:20:33,369 --> 00:20:34,749
Δεν σ' ενδιαφέρει η ενσωμάτωση;
373
00:20:34,773 --> 00:20:36,566
Να την ψηφίσω,
όχι να μιλάω γι' αυτή.
374
00:20:36,590 --> 00:20:38,790
Ειδικά την Παρασκευή.
Έλα πάμε για φαΐ.
375
00:20:39,260 --> 00:20:41,194
Θα βρεθώ με τον αδερφό μου εκεί.
376
00:20:41,240 --> 00:20:42,568
Πώς περιήλθαν αυτές οι
377
00:20:42,592 --> 00:20:44,990
δραστηριότητες
στην αντίληψη του FBI;
378
00:20:45,040 --> 00:20:46,690
Αν θυμάμαι σωστά,
379
00:20:46,840 --> 00:20:49,415
το FBI έγραφε τις πινακίδες
των αυτοκινήτων...
380
00:20:49,440 --> 00:20:51,415
στις συγκεντρώσεις
των κομμουνιστών.
381
00:20:51,540 --> 00:20:53,690
Το όνομά του πρέπει
να εμφανίστηκε τότε.
382
00:21:00,989 --> 00:21:02,314
Για όνομα του Θεού!
383
00:21:02,390 --> 00:21:03,890
- Συγγνώμη.
- Φρανκ.
384
00:21:05,994 --> 00:21:08,590
- Θυμάσαι την Τζάκι.
- Καλησπέρα.
385
00:21:14,760 --> 00:21:15,903
Ρόμπερτ!
386
00:21:15,927 --> 00:21:18,019
Θέλω να σου συστήσω τον Σεβάλιε.
387
00:21:18,043 --> 00:21:21,318
Καθ. Χάακον Σεβάλιε.
Καθ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ.
388
00:21:21,342 --> 00:21:22,159
- Χαρά μου.
- Ομοίως.
389
00:21:22,183 --> 00:21:24,051
Αυτός είναι ο μικρός μου
αδερφός Φρανκ.
390
00:21:24,075 --> 00:21:25,062
Και η...
391
00:21:25,086 --> 00:21:27,174
- Παραμένω... Τζάκι.
- Γεια σου «παραμένω Τζάκι».
392
00:21:27,198 --> 00:21:29,463
Σεβάλιε, καθηγητής
ξένων γλωσσών...
393
00:21:29,487 --> 00:21:30,866
Κι εσύ ήδη διάσημος.
394
00:21:30,890 --> 00:21:31,890
Τι άκουσες;
395
00:21:31,940 --> 00:21:35,265
Διδάσκεις μια καινοτόμο φυσική
που δεν κατανοώ.
396
00:21:35,350 --> 00:21:37,403
Αλλά δεν ήξερα
ότι είσαι στο Κόμμα.
397
00:21:37,427 --> 00:21:39,190
- Δεν είμαι.
- Όχι ακόμα.
398
00:21:39,340 --> 00:21:41,415
Ο Φρανκ κι εγώ λέμε
να γραφτούμε.
399
00:21:41,440 --> 00:21:44,550
Υποστηρίζω κάποιους σκοπούς.
Ισπανικός εμφύλιος;
400
00:21:44,574 --> 00:21:47,345
Ανατροπή της δημοκρατίας
από φασιστικά καθάρματα,
401
00:21:47,369 --> 00:21:49,033
- ποιος δεν θα στήριζε;
- Η κυβέρνησή μας,
402
00:21:49,057 --> 00:21:50,081
θεωρεί τον σοσιαλισμό
403
00:21:50,105 --> 00:21:51,882
μεγαλύτερη απειλή
απ' τον φασισμό.
404
00:21:51,906 --> 00:21:53,128
Όχι για πολύ. Δες τι κάνουν
405
00:21:53,152 --> 00:21:54,265
οι Ναζί στους Εβραίους.
406
00:21:54,390 --> 00:21:55,996
Στέλνω λεφτά για
να μεταναστεύσουν...
407
00:21:56,020 --> 00:21:58,765
οι Γερμανοί συνάδελφοι,
κάτι πρέπει να κάνω κι εγώ.
408
00:21:59,580 --> 00:22:02,155
Η δουλειά μου είναι
τόσο θεωρητική.
409
00:22:02,490 --> 00:22:03,965
Πάνω σε τι δουλεύεις;
410
00:22:03,990 --> 00:22:05,815
Στα άστρα που πεθαίνουν.
411
00:22:06,040 --> 00:22:07,290
Πεθαίνουν τ' άστρα;
412
00:22:08,540 --> 00:22:12,086
Όταν έρχεται η ώρα τους,
ψύχονται και καταρρέουν.
413
00:22:12,110 --> 00:22:14,262
Και μάλιστα, όσο
μεγαλύτερη είναι η
414
00:22:14,286 --> 00:22:16,765
μάζα τους, τόσο πιο
βίαιο το τέλος τους.
415
00:22:17,190 --> 00:22:18,903
Η βαρύτητά τους είναι τόσο
416
00:22:18,927 --> 00:22:21,065
ισχυρή που καταπίνει τα πάντα.
417
00:22:21,390 --> 00:22:23,165
Τα πάντα, ακόμα και το φως.
418
00:22:23,190 --> 00:22:24,639
Μπορεί να συμβεί, αλήθεια;
419
00:22:24,663 --> 00:22:26,119
Κατά τα μαθηματικά, ναι.
420
00:22:26,143 --> 00:22:27,485
Αν το δημοσιεύσουμε, ίσως
421
00:22:27,509 --> 00:22:29,131
κάποιος αστρονόμος βρει ένα.
422
00:22:29,155 --> 00:22:30,780
Τώρα, έχω μόνο τη θεωρία, η
423
00:22:30,804 --> 00:22:32,880
οποία δεν χρησιμεύει σε κανέναν.
424
00:22:32,940 --> 00:22:34,800
Αν στέλνεις λεφτά στην Ισπανία,
425
00:22:34,824 --> 00:22:38,015
κάν' το μέσω του ΚΚ.
Θα τα διοχετεύσει στο μέτωπο.
426
00:22:38,040 --> 00:22:40,003
Από τη Μαίρη.
427
00:22:41,127 --> 00:22:42,690
Τζιν.
428
00:22:43,040 --> 00:22:43,966
Ρόμπερτ.
429
00:22:43,990 --> 00:22:45,416
Σεβάλιε, ήμασταν στη συνάντηση,
430
00:22:45,440 --> 00:22:46,874
στους Σέρμπερ πριν έναν μήνα.
431
00:22:46,898 --> 00:22:49,598
Σωστά, ναι.
Ωραία, ευχαριστώ.
432
00:22:50,240 --> 00:22:52,265
Ο Ρόμπερτ λέει ότι δεν είναι
κομμουνιστής.
433
00:22:52,290 --> 00:22:54,465
Ίσως να μην ξέρει αρκετά.
434
00:22:54,590 --> 00:22:56,347
Έχω διαβάσει το «Το Κεφάλαιο»,
435
00:22:56,371 --> 00:22:58,390
και τους τρεις τόμους. Μετράει;
436
00:22:58,490 --> 00:23:00,465
Λίγα μέλη το έχουν διαβάσει.
437
00:23:00,590 --> 00:23:02,135
Πομπώδες, αλλά μερικές φορές
438
00:23:02,159 --> 00:23:04,065
ακριβές: «Η κατοχή είναι κλοπή».
439
00:23:04,390 --> 00:23:05,890
- «Η ιδιοκτησία».
- «Η ιδιοκτησία»;
440
00:23:06,490 --> 00:23:07,766
Ιδιοκτησία, όχι κατοχή.
441
00:23:07,791 --> 00:23:10,325
Συγγνώμη. Το διάβασα
στα γερμανικά.
442
00:23:13,440 --> 00:23:15,840
Δεν είναι το βιβλίο,
Οι ιδέες μετράνε.
443
00:23:15,890 --> 00:23:17,690
Κι εσύ δεν φαίνεσαι
στρατευμένος.
444
00:23:17,890 --> 00:23:19,984
Στρατευμένος υπέρ
της ελεύθερης σκέψης,
445
00:23:20,008 --> 00:23:21,915
πώς να κάνω τον
κόσμο μας καλύτερο.
446
00:23:21,940 --> 00:23:24,135
Γιατί να περιοριστούμε
σ' ένα δόγμα;
447
00:23:24,260 --> 00:23:27,190
Ως φυσικός επιλέγεις τους κανόνες
που σε βολεύουν;
448
00:23:27,240 --> 00:23:29,150
Ή χρησιμοποιείς την επιστήμη
449
00:23:29,174 --> 00:23:31,385
σου παλεύοντας για την πρόοδο;
450
00:23:31,410 --> 00:23:33,790
Δεν μ' αρέσει
να μου βάζουν χαλινάρι.
451
00:23:34,240 --> 00:23:36,790
Ακολουθείς πάντα,
τη γραμμή του Κόμματος;
452
00:23:37,890 --> 00:23:40,157
Είμαι κι εγώ αχαλίνωτη.
453
00:23:50,433 --> 00:23:51,540
Τι;
454
00:23:52,370 --> 00:23:54,370
Στάσου, στάσου...
455
00:23:57,590 --> 00:23:59,890
- Απρόσμενο.
- Τι;
456
00:24:00,540 --> 00:24:01,666
Για έναν φυσικό.
457
00:24:01,691 --> 00:24:03,890
Μόνο Φρόιντ έχεις στα ράφια σου;
458
00:24:04,040 --> 00:24:06,471
Το υπόβαθρό μου
είναι περισσότερο...
459
00:24:06,595 --> 00:24:08,790
Είσαι με τον Γιουνγκ;
460
00:24:09,790 --> 00:24:11,290
Ξέρεις από ψυχανάλυση.
461
00:24:11,340 --> 00:24:13,056
Όταν τέλειωνα απ' το Κέιμπριτζ,
462
00:24:13,080 --> 00:24:14,540
είχα ένα προβληματάκι...
463
00:24:15,740 --> 00:24:16,724
Τσιμπάω!
464
00:24:16,748 --> 00:24:18,606
Ήθελα να δηλητηριάσω
τον καθηγητή μου.
465
00:24:18,630 --> 00:24:19,466
Τον μισούσες;
466
00:24:19,490 --> 00:24:20,990
Τον συμπαθούσα πάρα πολύ.
467
00:24:21,240 --> 00:24:22,790
Σου 'λειπε το σεξ, απλά.
468
00:24:22,860 --> 00:24:24,663
Ο αναλυτής μου
έκανε δυο χρόνια να το
469
00:24:24,687 --> 00:24:26,465
βρει και δεν το
'θεσε τόσο λακωνικά.
470
00:24:26,490 --> 00:24:28,342
Έπεισες τους πάντες πως είσαι
471
00:24:28,366 --> 00:24:30,565
πιο περίπλοκος απ' ό,τι αληθινά.
472
00:24:30,590 --> 00:24:32,715
Είμαστε όλοι
απλές ψυχές, νομίζω.
473
00:24:32,740 --> 00:24:34,390
Όχι εγώ.
474
00:24:36,590 --> 00:24:37,665
Τι είν' αυτό;
475
00:24:37,690 --> 00:24:38,890
Σανσκριτικά.
476
00:24:39,060 --> 00:24:40,665
Μπορείς να διαβάζεις;
477
00:24:40,890 --> 00:24:42,390
Μαθαίνω.
478
00:24:47,340 --> 00:24:48,990
Διάβασε μου αυτό.
479
00:24:49,840 --> 00:24:51,647
Σ' αυτό το απόσπασμα, ο Βισνού
480
00:24:51,671 --> 00:24:53,966
παίρνει την μορφή
με τα πολλά χέρια.
481
00:24:53,990 --> 00:24:55,074
Όχι.
482
00:24:55,998 --> 00:24:57,790
Διάβασε τα λόγια.
483
00:25:01,416 --> 00:25:04,066
«Και τώρα έχω γίνει ο Χάροντας.
484
00:25:09,642 --> 00:25:12,192
Ο χαλαστής των κόσμων».
485
00:25:12,216 --> 00:25:14,216
(«Μπαγκαβάτ Γκίτα», 11.32)
486
00:25:41,890 --> 00:25:43,165
Εδώ είναι καλά.
487
00:25:49,562 --> 00:25:51,237
Θα φτιάξει πριν το ξημέρωμα.
488
00:25:51,390 --> 00:25:53,165
Φυσάει κρύος αέρας το βράδυ.
489
00:25:53,190 --> 00:25:55,365
Αλλά λίγο πριν ξημερώσει,
πέφτει.
490
00:26:06,167 --> 00:26:08,474
Που λέτε... παντρεύομαι.
491
00:26:08,690 --> 00:26:10,965
Φρανκ, συγχαρητήρια!
492
00:26:11,090 --> 00:26:12,290
- Ευχαριστώ.
- Με την Τζάκι;
493
00:26:12,590 --> 00:26:14,265
Ναι, με την Τζάκι.
494
00:26:14,990 --> 00:26:16,265
Τη σερβιτόρα.
495
00:26:16,290 --> 00:26:18,040
Όπι, όντως, αρχίζει να πέφτει.
496
00:26:18,090 --> 00:26:19,924
Πάω να δω αν έχει ξαστεριά.
497
00:26:19,990 --> 00:26:22,565
Μιλάς συνέχεια
για τους απλούς ανθρώπους.
498
00:26:22,675 --> 00:26:24,700
Αλλά η Τζάκι
δεν σου γεμίζει το μάτι.
499
00:26:25,040 --> 00:26:28,265
Ξινίζεις που γραφτήκαμε
στο Κόμμα; Γιατί;
500
00:26:28,290 --> 00:26:30,019
Ήθελες να 'ναι
κάτι δικό σου μόνο;
501
00:26:30,043 --> 00:26:31,449
Δεν είμαι στο Κόμμα, Φρανκ.
502
00:26:31,473 --> 00:26:33,766
Νομίζω πως δεν έπρεπε
να σε βάλει να γραφτείς.
503
00:26:33,790 --> 00:26:36,490
- Η μισή σχολή έχει μπει.
- Όχι αυτό το μισό.
504
00:26:37,940 --> 00:26:40,765
Είμαι ο αδερφός σου, Φρανκ,
και θέλω να προσέχεις.
505
00:26:40,790 --> 00:26:43,090
Κι εγώ να σου στρίψω το λαρύγγι.
506
00:26:44,390 --> 00:26:47,690
Αρνούμαι να ζω,
με τον φόβο του λάθους.
507
00:26:49,540 --> 00:26:51,040
Αν εσύ είσαι ευτυχισμένος,
508
00:26:51,690 --> 00:26:52,865
τότε είμαι κι εγώ.
509
00:26:52,890 --> 00:26:55,590
Χαίρομαι που χαίρεσαι
που χαίρομαι.
510
00:27:00,707 --> 00:27:02,025
Θα μπορούσες ίσως να δεις
511
00:27:02,049 --> 00:27:03,714
ένα από τα μαύρα αστέρια σου.
512
00:27:03,990 --> 00:27:05,066
Δεν μπορείς.
513
00:27:05,491 --> 00:27:06,701
Αυτό είναι το θέμα, η
514
00:27:06,725 --> 00:27:08,665
βαρύτητά τους καταπίνει το φως.
515
00:27:09,890 --> 00:27:12,465
Αφήνει ένα είδος
τρύπας στον χώρο.
516
00:27:13,190 --> 00:27:14,365
Είναι καλά ο Φρανκ;
517
00:27:14,390 --> 00:27:15,415
Ναι.
518
00:27:15,440 --> 00:27:17,390
Μόνο που έχει έναν σκατοαδερφό.
519
00:27:18,205 --> 00:27:20,005
Είναι ξεχωριστό αυτό το μέρος.
520
00:27:22,054 --> 00:27:24,040
Όταν ήμουν μικρός,
521
00:27:24,564 --> 00:27:26,461
σκεφτόμουν ότι αν κατάφερνα...
522
00:27:27,618 --> 00:27:29,173
να συνδυάσω τη φυσική...
523
00:27:29,897 --> 00:27:31,483
και το Νέο Μεξικό,
524
00:27:31,807 --> 00:27:33,193
η ζωή μου θα ήταν τέλεια.
525
00:27:35,590 --> 00:27:37,740
- Κάπως απομονωμένο γι' αυτό.
- Ναι.
526
00:27:38,340 --> 00:27:39,690
Πάμε για ύπνο.
527
00:27:40,640 --> 00:27:42,566
Είδαμε το οροπέδιο σήμερα,
528
00:27:42,591 --> 00:27:45,290
ένα από τα αγαπημένα
μου μέρη στον κόσμο.
529
00:27:45,440 --> 00:27:46,902
Αύριο θα τ' ανέβουμε.
530
00:27:47,026 --> 00:27:48,465
Πώς το λένε;
531
00:27:49,290 --> 00:27:50,990
Λος Άλαμος.
532
00:27:54,680 --> 00:27:56,880
Δεν περίμενα
ότι θα βλεπόμασταν σήμερα.
533
00:27:57,940 --> 00:27:59,940
Πρέπει να κλείνω ραντεβού;
534
00:28:03,590 --> 00:28:04,965
Άλβαρες!
535
00:28:10,760 --> 00:28:11,867
Όπι!
536
00:28:13,290 --> 00:28:14,566
Τι;
Τι συμβαίνει;
537
00:28:15,491 --> 00:28:16,865
Τα κατάφεραν.
538
00:28:17,290 --> 00:28:18,941
Στη Γερμανία, οι
Χαν και Στράσμαν
539
00:28:18,965 --> 00:28:20,690
διαίρεσαν τον
πυρήνα του ουρανίου.
540
00:28:21,795 --> 00:28:22,920
Πώς;
541
00:28:24,209 --> 00:28:26,066
Βομβαρδίζοντάς τον με νετρόνια.
542
00:28:26,090 --> 00:28:27,549
Πυρηνική σχάση.
543
00:28:27,573 --> 00:28:29,267
Τα κατάφεραν,
Διέσπασαν το άτομο.
544
00:28:29,291 --> 00:28:30,565
Αδύνατον.
545
00:28:36,491 --> 00:28:38,298
Θα προσπαθήσω να το αναπαράγω.
546
00:28:44,906 --> 00:28:47,090
Βλέπεις;
Δεν μπορεί να γίνει.
547
00:28:48,090 --> 00:28:49,765
Κέντησες πάλι!
548
00:28:49,990 --> 00:28:51,366
Σαφέστατο.
549
00:28:51,391 --> 00:28:53,690
- Μόνο που υπάρχει ένα πρόβλημα.
- Πού;
550
00:28:54,190 --> 00:28:55,615
Δίπλα.
551
00:28:55,840 --> 00:28:57,290
Ο Άλβαρες τα κατάφερε.
552
00:28:58,590 --> 00:28:59,790
Κοιτάξτε!
553
00:29:00,140 --> 00:29:02,790
Αυτές οι ώσεις σχάσης
είναι τεράστιες.
554
00:29:03,190 --> 00:29:06,790
Είδα τριάντα
τα τελευταία δέκα λεπτά.
555
00:29:07,290 --> 00:29:09,390
Η θεωρία έχει τα όριά της.
556
00:29:11,040 --> 00:29:12,791
Κατά τη διαδικασία,
557
00:29:13,615 --> 00:29:15,923
τα νετρόνια που
εκπέμπονται μπορούν
558
00:29:15,947 --> 00:29:18,215
να διασπάσουν
άλλα άτομα ουρανίου.
559
00:29:18,240 --> 00:29:19,966
Αλυσιδωτή αντίδραση.
560
00:29:19,990 --> 00:29:21,474
Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι.
561
00:29:21,498 --> 00:29:23,474
Εσύ, εγώ κι όλοι οι φυσικοί στον
562
00:29:23,498 --> 00:29:25,498
κόσμο που διάβασαν την είδηση.
563
00:29:26,210 --> 00:29:28,715
Δηλαδή, τι σκεφτόμαστε όλοι;
564
00:29:28,940 --> 00:29:31,890
Μια βόμβα, Άλβαρες.
565
00:29:32,910 --> 00:29:34,485
Μια βόμβα.
566
00:29:35,390 --> 00:29:39,290
Σου είπα Ρομπ, όχι
άλλα λουλούδια γαμώτο.
567
00:29:39,740 --> 00:29:41,693
Δεν καταλαβαίνω τι θες από μένα;
568
00:29:41,717 --> 00:29:42,790
Τίποτα απολύτως!
569
00:29:44,210 --> 00:29:45,815
Το λες και μετά με παίρνεις.
570
00:29:45,840 --> 00:29:47,890
Τότε, μην απαντάς.
571
00:29:49,042 --> 00:29:50,617
Πάντα θα απαντώ.
572
00:29:55,761 --> 00:29:57,136
Πολύ καλά,
573
00:29:57,190 --> 00:29:58,890
αλλά όχι άλλα λουλούδια.
574
00:30:00,364 --> 00:30:02,089
Δεν θα' ρθεις;
575
00:30:03,590 --> 00:30:05,965
Πρέπει να παραδεχτείς
την ήττα σου, Ρόμπερτ.
576
00:30:07,890 --> 00:30:09,665
Δεν είναι τόσο απλό, Χόουκ.
577
00:30:09,990 --> 00:30:11,765
Σεβάλιε, πόσο χαίρομαι!
578
00:30:11,790 --> 00:30:13,674
Και η Μπάρμπαρα, χαρά μου!
579
00:30:13,698 --> 00:30:15,478
Και ο επιφανής
καθηγητής Οπενχάιμερ.
580
00:30:15,940 --> 00:30:18,514
Είμαι ο Έλτεντον.
Ελάτε.
581
00:30:18,620 --> 00:30:20,171
Θα μας πείτε δυο λόγια για τον
582
00:30:20,195 --> 00:30:21,864
συνδικαλισμό στο πανεπιστήμιο;
583
00:30:21,888 --> 00:30:23,963
Ναι;
Αφήστε μας να περάσουμε!
584
00:30:24,270 --> 00:30:25,430
Δουλεύω στη Shell.
585
00:30:25,454 --> 00:30:27,328
Έχουμε χημικούς και μηχανικούς.
586
00:30:27,734 --> 00:30:29,834
Γιατί όχι κι επιστήμονες;
587
00:30:29,858 --> 00:30:31,858
Όπι, Όπι...!
588
00:30:43,785 --> 00:30:45,677
Οι εκπαιδευτικοί
συνδικαλίζονται.
589
00:30:45,701 --> 00:30:47,544
Γιατί όχι κι οι πανεπιστημιακοί;
590
00:30:47,568 --> 00:30:48,848
Δεν έχεις τίποτα άλλο να κάνεις;
591
00:30:48,954 --> 00:30:50,775
Κι οι ακαδημαϊκοί
έχουν δικαιώματα.
592
00:30:50,799 --> 00:30:51,965
Κοίτα, δεν είν' αυτό.
593
00:30:52,490 --> 00:30:53,866
Έρχονται κάποιοι.
594
00:30:54,291 --> 00:30:56,390
- Θα κάτσω.
- Όχι γι' αυτό.
595
00:31:02,819 --> 00:31:04,691
Ρίτσαρντ, καθ. Μπους.
596
00:31:04,715 --> 00:31:06,526
Τι σας φέρνει στα μέρη μας;
597
00:31:15,860 --> 00:31:17,308
Ρίτσαρντ πες στη Ρουθ ότι θα
598
00:31:17,332 --> 00:31:19,067
έρθω στην Πασαντίνα την Πέμπτη.
599
00:31:28,690 --> 00:31:31,997
Το άρθρο σας για τις Μαύρες Τρύπες,
δημοσιεύτηκε!
600
00:31:32,606 --> 00:31:34,181
Πού είναι ο Χάρτλαντ;
601
00:31:34,390 --> 00:31:35,965
Φωνάξτε τον Χάρτλαντ!
602
00:31:36,390 --> 00:31:38,070
1 Σεπτεμβρίου 1939, μια
603
00:31:38,094 --> 00:31:40,390
μέρα που ο κόσμος θα θυμάται.
604
00:31:41,690 --> 00:31:43,765
Χάρτλαντ, το άρθρο μας,
δημοσιεύτηκε.
605
00:31:43,790 --> 00:31:45,590
Άλλος έκλεψε την παράσταση.
606
00:31:47,800 --> 00:31:49,302
{\an8}Ο ΧΙΤΛΕΡ ΕΙΣΒΑΛΛΕΙ
ΣΤΗΝ ΠΟΛΩΝΙΑ.
607
00:31:49,375 --> 00:31:50,686
Η Μάχη της Βρετανίας...
608
00:31:50,710 --> 00:31:53,736
μ' έκανε όλο και πιο αντίθετο...
609
00:31:53,760 --> 00:31:55,787
στην πολιτική της ουδετερότητας
610
00:31:55,811 --> 00:31:58,044
που υποστήριζαν οι κομμουνιστές.
611
00:31:58,068 --> 00:31:59,334
Όταν ο Χίτλερ εισέβαλε στη.
612
00:31:59,358 --> 00:32:01,143
Ρωσία, η οποία
έγινε σύμμαχός μας,
613
00:32:01,190 --> 00:32:03,665
οι κομμουνιστικές σας
τάσεις επανέκαμψαν;
614
00:32:03,690 --> 00:32:04,790
Όχι.
615
00:32:05,490 --> 00:32:07,773
Θα πρέπει να
διευκρινίσω ότι η αλλαγή
616
00:32:07,797 --> 00:32:09,724
των απόψεών μου για τη Ρωσία...
617
00:32:09,748 --> 00:32:11,163
δεν σήμαινε τη ρήξη μου με
618
00:32:11,187 --> 00:32:13,106
όσους είχαν
διαφορετικές απόψεις.
619
00:32:13,130 --> 00:32:15,330
Για ένα ή δύο χρόνια,
σε προηγούμενο γάμο της,
620
00:32:15,354 --> 00:32:18,649
η σύζυγός μου, η Κίτι
υπήρξε μέλος του ΚΚ.
621
00:32:22,613 --> 00:32:24,916
Έλα, τα καλύτερα τα φυλάω εδώ.
622
00:32:24,940 --> 00:32:26,565
Αυτό δεν είναι
το σπίτι των Τόλμαν;
623
00:32:26,715 --> 00:32:28,790
Με φιλοξενούν
όταν είμαι στο Κάλτεκ.
624
00:32:28,815 --> 00:32:30,390
Θέλετε κάτι εσείς οι δυο;
625
00:32:30,615 --> 00:32:32,016
Χαζεύουμε, Ρούθι.
626
00:32:32,915 --> 00:32:35,715
Ώστε βιολόγος...
627
00:32:36,215 --> 00:32:38,949
Μετά το πτυχίο
«προήχθην» σε νοικοκυρά.
628
00:32:39,615 --> 00:32:41,790
Θα μου εξηγήσεις τι είναι
η κβαντομηχανική;
629
00:32:41,915 --> 00:32:43,315
Ακούγεται περίπλοκο.
630
00:32:43,515 --> 00:32:44,915
Ναι, είναι.
631
00:32:46,121 --> 00:32:48,046
Λοιπόν, αυτό το ποτήρι.
632
00:32:48,555 --> 00:32:50,480
Αυτό το ποτό.
633
00:32:50,605 --> 00:32:52,555
Αυτό το πάσο.
634
00:32:52,675 --> 00:32:54,075
Τα σώματά μας.
635
00:32:56,175 --> 00:32:57,575
Τα πάντα...
636
00:32:58,495 --> 00:33:00,120
αποτελούνται κυρίως από κενό.
637
00:33:00,245 --> 00:33:03,531
Μικροκύματα ενέργειας
που συνδέονται.
638
00:33:03,555 --> 00:33:04,612
Από τι;
639
00:33:04,636 --> 00:33:08,611
Από ελκτικές δυνάμεις
ικανές να μας πείσουν...
640
00:33:08,635 --> 00:33:10,211
ότι η ύλη είναι στερεή.
641
00:33:10,636 --> 00:33:12,101
Κι εμποδίζει το σώμα μου να
642
00:33:12,125 --> 00:33:13,835
περάσει μέσα από το δικό σου.
643
00:33:25,539 --> 00:33:27,546
Είσαι παντρεμένη
με τον γιατρό Χάρισον.
644
00:33:27,815 --> 00:33:29,415
Τρόπος του λέγειν...
645
00:33:31,035 --> 00:33:34,316
Υπάρχει κάποια
για την οποίο αισθάνομαι...
646
00:33:34,700 --> 00:33:36,170
Είναι αμοιβαίο;
647
00:33:36,375 --> 00:33:38,059
Μερικές φορές,
648
00:33:38,483 --> 00:33:39,775
δεν ξέρω.
649
00:33:41,235 --> 00:33:43,835
Θα πάω στο Νέο Μεξικό,
650
00:33:44,235 --> 00:33:47,036
στο ράντσο μου με φίλους.
Γιατί δεν έρχεσαι κι εσύ.
651
00:33:48,435 --> 00:33:49,710
Εννοώ με τον άντρα σου.
652
00:33:49,835 --> 00:33:51,235
Ξέρω, αυτό εννοούσες...
653
00:33:51,485 --> 00:33:54,186
Λες και δεν θ' άλλαζε
τίποτα αν ερχόταν.
654
00:33:58,375 --> 00:34:00,059
Γιατί τον παντρεύτηκες;
655
00:34:00,083 --> 00:34:01,583
Είχα χαθεί,
656
00:34:02,095 --> 00:34:03,320
ήταν καλός.
657
00:34:05,845 --> 00:34:07,445
Χαθεί;
658
00:34:07,645 --> 00:34:09,925
Ο προηγούμενος
σύζυγός μου είχε πεθάνει.
659
00:34:10,105 --> 00:34:12,580
Στα 28 μου, δεν ήμουν
έτοιμη να μείνω χήρα.
660
00:34:12,705 --> 00:34:14,581
- Ποιος ήταν ο πρώτος;
- Κανείς.
661
00:34:14,706 --> 00:34:16,840
Ο δεύτερος ήταν ο Τζο Ντάλετ.
662
00:34:17,205 --> 00:34:20,105
Ήταν από εύπορη οικογένεια,
όπως κι εγώ αλλά...
663
00:34:20,155 --> 00:34:23,080
συνδικαλιστής
στο Γιανγκστάουν του Οχάιο.
664
00:34:23,205 --> 00:34:24,580
Ήμουν τρελή γι' αυτόν.
665
00:34:24,705 --> 00:34:25,805
Πόσο δηλαδή;
666
00:34:25,875 --> 00:34:28,580
Τόσο ώστε για τέσσερα χρόνια
να τρώμε κονσέρβες...
667
00:34:28,705 --> 00:34:30,306
και να πουλάμε την εφημερίδα του.
668
00:34:30,330 --> 00:34:31,989
Κόμματος έξω απ' τα εργοστάσια.
669
00:34:32,013 --> 00:34:33,383
Το '36 δεν άντεξα άλλο,
670
00:34:33,407 --> 00:34:35,589
παράτησα και τον
Τζο και το Κόμμα.
671
00:34:35,706 --> 00:34:37,180
Έναν χρόνο αργότερα, μου έλειπε.
672
00:34:37,205 --> 00:34:39,380
Εκείνος, όχι το όργανο
του Κόμματος.
673
00:34:39,705 --> 00:34:41,880
Είπε «τέλεια»,
αλλά έφευγε για Ισπανία.
674
00:34:41,905 --> 00:34:43,157
Με τους Δημοκρατικούς;
675
00:34:43,181 --> 00:34:45,426
Στις Διεθνείς Ταξιαρχίες.
Κι εγώ περίμενα.
676
00:34:45,650 --> 00:34:46,650
Μέχρι που...
677
00:34:48,035 --> 00:34:49,417
Σκοτώθηκε μόλις πρόβαλε το
678
00:34:49,441 --> 00:34:51,010
κεφάλι του απ' το χαράκωμα.
679
00:34:52,495 --> 00:34:54,821
Η ιδεολογία σκότωσε τον Τζο,
για το τίποτα.
680
00:34:54,880 --> 00:34:56,936
Για την Ισπανική Δημοκρατία.
Δεν το λες «τίποτα».
681
00:34:56,960 --> 00:34:59,535
Θυσίασε το μέλλον
μας για να βρει εκείνον,
682
00:34:59,559 --> 00:35:02,170
η σφαίρα των φασιστών,
αντί τ' ανάχωμα.
683
00:35:02,795 --> 00:35:05,045
Αυτός είναι
ο ορισμός του «τίποτα».
684
00:35:05,255 --> 00:35:07,730
- Ακούγεται κάπως υποτιμητικό.
- Πραγματιστικό.
685
00:35:09,055 --> 00:35:10,930
Και να 'μαι τώρα...
686
00:35:13,018 --> 00:35:15,418
Στη μέση του πουθενά.
687
00:35:22,055 --> 00:35:25,022
Δεν ήθελα να το μάθεις
από κάποιον άλλο.
688
00:35:27,365 --> 00:35:29,795
Τουλάχιστον δεν
μου 'φερες λουλούδια.
689
00:35:36,820 --> 00:35:38,138
Το ξέρουμε κι οι δύο, δεν
690
00:35:38,162 --> 00:35:39,827
είμαι αυτός που θέλεις, Τζιν.
691
00:35:40,545 --> 00:35:41,743
Ναι, αλλά εξακολουθεί να
692
00:35:41,767 --> 00:35:43,295
είναι μια πόρτα που κλείνει.
693
00:35:43,345 --> 00:35:44,795
Όχι.
694
00:35:46,245 --> 00:35:48,595
Όχι, όσον αφορά εμένα.
695
00:35:49,795 --> 00:35:52,171
Την γκάστρωσες.
Στο άψε-σβήσε.
696
00:35:52,195 --> 00:35:53,770
Αυτός είμαι, ασυγκράτητος.
697
00:35:53,795 --> 00:35:54,795
Ναι.
698
00:35:55,045 --> 00:35:56,570
Για κείνη μιλούσα.
699
00:35:56,795 --> 00:35:58,670
Ήξερε τι ήθελε.
700
00:35:58,795 --> 00:36:00,570
Κι ο σύζυγος;
701
00:36:00,595 --> 00:36:02,895
Μιλήσαμε, χωρίζουν.
702
00:36:03,019 --> 00:36:03,821
Οπότε...
703
00:36:03,845 --> 00:36:07,070
θα παντρευτούμε
πριν αρχίσει να φαίνεται.
704
00:36:07,195 --> 00:36:09,095
Πόσο πολιτισμένα...
705
00:36:10,715 --> 00:36:12,051
Ανόητε.
706
00:36:12,075 --> 00:36:13,911
Αυτό είναι το σινάφι σου.
707
00:36:14,495 --> 00:36:15,983
Νομίζεις ότι ως παιδί θαύμα
708
00:36:16,007 --> 00:36:17,800
θα ξεφεύγεις απ' τους κανόνες;
709
00:36:17,925 --> 00:36:20,200
Στην ευφυΐα συγχωρούν πολλά.
710
00:36:20,225 --> 00:36:22,508
Μην αποξενώνεις
τους μόνους ανθρώπους
711
00:36:22,532 --> 00:36:24,292
που καταλαβαίνουν τι κάνεις.
712
00:36:25,375 --> 00:36:27,250
Μια μέρα, μπορεί
να τους χρειαστείς.
713
00:36:29,455 --> 00:36:33,955
Η Ένωση Θετικών Επιστημόνων!
714
00:36:38,060 --> 00:36:40,462
{\an8}ΝΑ ΙΔΡΥΘΕΙ ΣΩΜΑΤΕΙΟ
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟΥ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ.
715
00:36:40,862 --> 00:36:41,801
Λόμανιτς;
716
00:36:41,825 --> 00:36:44,201
- Πόσα βγάζεις το μήνα;
- Δεν είν' εκεί το θέμα.
717
00:36:44,226 --> 00:36:46,241
Τι κοινό έχετε όλοι σας...
718
00:36:46,265 --> 00:36:49,200
με τους αγρότες
και τους λιμενεργάτες;
719
00:36:49,225 --> 00:36:50,225
Πολλά.
720
00:36:51,635 --> 00:36:52,860
Όλοι έξω.
721
00:36:52,884 --> 00:36:54,061
Τώρα!
722
00:36:58,275 --> 00:36:59,525
Όχι εσύ.
723
00:37:05,492 --> 00:37:07,099
Τι ετοιμάζεις;
724
00:37:07,375 --> 00:37:08,751
Ένα σωματείο.
725
00:37:08,806 --> 00:37:10,496
Γεμάτο κομμουνιστές.
726
00:37:10,520 --> 00:37:12,164
Δεν είμαι στο Κόμμα.
727
00:37:12,188 --> 00:37:13,701
Δεν θα μ' αφήσουν να σε βάλω
728
00:37:13,725 --> 00:37:15,592
στο έργο με τα σκατά που κάνεις.
729
00:37:15,695 --> 00:37:17,950
Ούτε να σου πω
περί τίνος πρόκειται.
730
00:37:18,375 --> 00:37:20,859
- Ξέρω ποιο είναι το έργο.
- Σοβαρά;
731
00:37:20,883 --> 00:37:23,124
Ο Αϊνστάιν κι ο Ζίλαρντ
προειδοποίησαν τον.
732
00:37:23,148 --> 00:37:25,308
Ρούσβελτ για το
γερμανικό σχέδιο βόμβας,
733
00:37:25,425 --> 00:37:28,750
και ξέρω τι σημαίνει μια βόμβα
στα χέρια των Ναζί.
734
00:37:28,775 --> 00:37:30,159
Ενώ εγώ όχι;
735
00:37:30,183 --> 00:37:32,358
Δεν εκτοπίζουν τον λαό σου
στα στρατόπεδα,
736
00:37:33,135 --> 00:37:34,535
αλλά τον δικό μου.
737
00:37:35,345 --> 00:37:36,666
Νομίζεις πως εγώ τους είπα
738
00:37:36,690 --> 00:37:38,346
ότι αναμιγνύεσαι στα πολιτικά;
739
00:37:39,545 --> 00:37:41,520
Όταν γυρίζεις από μια συνάντηση,
740
00:37:41,645 --> 00:37:43,736
για κοίτα το καθρεφτάκι
του αμαξιού σου.
741
00:37:43,760 --> 00:37:46,155
Πρόσεξε τον θόρυβο
στο τηλέφωνό σου
742
00:37:46,179 --> 00:37:48,733
και πάψε να 'σαι
τόσο αφελής, γαμώτο!
743
00:37:50,115 --> 00:37:51,582
Τι τους νοιάζει τι κάνω;
744
00:37:51,625 --> 00:37:53,334
Γιατί παρά την αυταρέσκειά
745
00:37:53,358 --> 00:37:55,692
σου, είσαι πραγματικά
σημαντικός.
746
00:37:58,905 --> 00:37:59,950
Εντάξει.
747
00:38:01,504 --> 00:38:02,521
Καταλαβαίνω.
748
00:38:02,545 --> 00:38:04,770
- Και αν γινόσουν λίγο πιο...
- Πραγματιστής.
749
00:38:05,445 --> 00:38:07,581
Θα μιλήσω στον Λόμανιτς
και τους άλλους.
750
00:38:07,605 --> 00:38:09,330
Μην ανησυχείς.
Πες ότι έγινε.
751
00:38:09,455 --> 00:38:10,555
Λόρενς.
752
00:38:15,435 --> 00:38:17,521
Τότε, καλωσόρισες στον πόλεμο.
753
00:38:17,545 --> 00:38:20,054
Συμπλήρωσα το πρώτο
ερωτηματολόγιο ασφαλείας...
754
00:38:20,078 --> 00:38:23,403
και ενημερώθηκα ότι η ανάμειξή μου
στην Αριστερά...
755
00:38:24,155 --> 00:38:27,339
δεν θα με απέκλειε
από το Ατομικό πρόγραμμα.
756
00:38:27,363 --> 00:38:30,003
Γιατί οι σχέσεις του
με κομμουνιστές...
757
00:38:30,110 --> 00:38:31,501
δεν θεωρήθηκαν επικίνδυνες
758
00:38:31,525 --> 00:38:32,995
στη διάρκεια του πολέμου;
759
00:38:33,045 --> 00:38:35,689
Τι να σας πω
για την διαπίστευση...
760
00:38:35,713 --> 00:38:38,340
κάποιου που μου ήταν
ακόμη άγνωστος.
761
00:38:38,465 --> 00:38:40,081
Και μετά τον πόλεμο;
762
00:38:40,105 --> 00:38:42,660
Μετά τον πόλεμο,
ο καθ. Οπενχάιμερ ήταν...
763
00:38:42,685 --> 00:38:45,505
ο πιο σεβαστός
επιστήμονας στον κόσμο.
764
00:38:46,005 --> 00:38:48,331
Γι' αυτό του ζήτησα
να αναλάβει το Ινστιτούτο...
765
00:38:48,355 --> 00:38:50,980
και να διοριστεί
σύμβουλος της ΕΑΕ.
766
00:38:51,005 --> 00:38:52,081
Τόσο απλά.
767
00:38:52,626 --> 00:38:54,725
Σοβαρά τώρα, για τι
με κατηγορούν;
768
00:38:54,875 --> 00:38:57,970
Θέλουν να μάθουν τι έγινε,
μεταξύ 1947 και 1954,
769
00:38:58,295 --> 00:38:59,626
που σας έκανε να αλλάξετε
770
00:38:59,650 --> 00:39:01,365
γνώμη για την διαπίστευσή του.
771
00:39:01,389 --> 00:39:03,974
Δεν άλλαξα.
Ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ,
772
00:39:04,005 --> 00:39:07,300
αλλά δεν κατηγόρησα εγώ
τον Ρόμπερτ.
773
00:39:07,525 --> 00:39:08,534
Ποιος λοιπόν;
774
00:39:08,558 --> 00:39:10,368
Ένα πρώην στέλεχος
του Κογκρέσου,
775
00:39:10,392 --> 00:39:11,849
λυσσαλέα αντικομμουνιστής,
776
00:39:12,590 --> 00:39:13,700
ονόματι Μπόρντεν.
777
00:39:13,805 --> 00:39:16,480
Κάλεσε το FBI να αναλάβει δράση.
778
00:39:16,505 --> 00:39:18,730
Γιατί το FBI κι όχι
απευθείας την ΕΑΕ;
779
00:39:18,855 --> 00:39:21,580
Και να σε πιάσουν
με το μαχαίρι στο χέρι;
780
00:39:21,705 --> 00:39:23,605
Για τι κατηγορούσε
τον Οπενχάιμερ;
781
00:39:23,655 --> 00:39:25,705
Ήταν η εποχή του Μακαρθισμού.
782
00:39:25,915 --> 00:39:27,952
Ο κόσμος έχανε τη δουλειά του...
783
00:39:27,976 --> 00:39:30,590
ακόμα και για το παραμικρό
ίχνος κόκκινου.
784
00:39:30,615 --> 00:39:33,190
Ο φάκελός του ήταν
γεμάτος κομμουνιστές:
785
00:39:33,215 --> 00:39:34,979
Αδελφός, κουνιάδα, μνηστή,
786
00:39:35,003 --> 00:39:36,860
καλύτερος φίλος, σύζυγος.
787
00:39:36,885 --> 00:39:39,290
Κι αυτά πριν καν
το περιστατικό Σεβάλιε.
788
00:39:39,415 --> 00:39:41,109
Πώς απέκτησε ο Μπόρντεν πρόσβαση
789
00:39:41,133 --> 00:39:42,690
στον φάκελο του Οπενχάιμερ;
790
00:39:42,715 --> 00:39:44,690
Γιατί κάποιος του τον έδωσε.
791
00:39:45,715 --> 00:39:48,190
Για να σωπάσει τον Ρόμπερτ.
792
00:39:48,615 --> 00:39:49,599
Ποιος;
793
00:39:49,623 --> 00:39:51,915
Ποιος ξέρει. Ο Ρόμπερτ
δεν νοιάζονταν...
794
00:39:51,939 --> 00:39:54,540
αν έθιγε το παρασκήνιο
της Ουάσινγκτον.
795
00:39:55,025 --> 00:39:57,700
Οι απόψεις του για το άτομο
είχαν κατασταλάξει.
796
00:39:57,925 --> 00:39:59,241
Και είχε λίγη υπομονή, για
797
00:39:59,265 --> 00:40:00,759
εμάς, τους κοινούς θνητούς.
798
00:40:04,175 --> 00:40:06,650
Έχω υποστεί συχνά
κακομεταχείριση,
799
00:40:06,675 --> 00:40:07,724
όπως την ημέρα...
800
00:40:08,148 --> 00:40:12,050
που η ΕΑΕ ψήφιζε την εξαγωγή
ισοτόπων στη Νορβηγία.
801
00:40:12,195 --> 00:40:15,170
Ανέθεσαν στον Ρόμπερτ
να με γελοιοποιήσει.
802
00:40:15,235 --> 00:40:16,546
Όμως, καθ. Οπενχάιμερ,
803
00:40:16,570 --> 00:40:18,450
σύμφωνα με τον ναύαρχο Στρως,
804
00:40:18,475 --> 00:40:19,516
αυτά τα ισότοπα...
805
00:40:20,140 --> 00:40:21,565
ίσως χρησιμεύσουν στην κατασκευή
806
00:40:21,589 --> 00:40:23,310
ατομικών όπλων από
τους εχθρούς μας.
807
00:40:23,335 --> 00:40:26,310
Όσο κι ένα φτυάρι.
808
00:40:26,335 --> 00:40:27,411
Και όντως χρησιμοποιούμε.
809
00:40:27,436 --> 00:40:29,333
Μπορείτε επίσης
να χρησιμοποιήσετε
810
00:40:29,357 --> 00:40:30,510
ένα μπουκάλι μπύρας.
811
00:40:30,535 --> 00:40:31,711
Κι αυτό το κάνουμε.
812
00:40:31,736 --> 00:40:33,272
Θα έλεγα ότι τα ισότοπα είναι
813
00:40:33,296 --> 00:40:35,324
λιγότερο χρήσιμα
από τα ηλεκτρονικά,
814
00:40:35,348 --> 00:40:37,318
αλλά πιο χρήσιμα
από ένα σάντουιτς.
815
00:40:41,085 --> 00:40:43,635
Η ιδιοφυΐα
δεν εγγυάται τη σοφία.
816
00:40:43,705 --> 00:40:45,119
Πώς μπόρεσε ένας τέτοιος
817
00:40:45,143 --> 00:40:47,239
οραματιστής να
είναι τόσο τυφλός;
818
00:40:56,015 --> 00:40:57,115
Κίτι;
819
00:41:02,215 --> 00:41:03,315
Κίτι;
820
00:41:04,825 --> 00:41:05,900
Κίτι;
821
00:41:06,125 --> 00:41:07,525
Το σχέδιο.
822
00:41:08,085 --> 00:41:09,485
Είμαι μέσα!
823
00:41:10,215 --> 00:41:12,715
- Είμαι μέσα.
- Να το γιορτάσουμε.
824
00:41:18,375 --> 00:41:20,175
Δεν θα πας να τον δεις;
825
00:41:24,615 --> 00:41:27,715
Πήγαινα να τον δω
όλη μέρα, γαμώτο!
826
00:41:53,755 --> 00:41:55,755
Δεν ξέρω πώς να σας το πω.
827
00:41:56,205 --> 00:41:58,155
Ντρέπομαι να σας παρακαλέσω.
828
00:41:58,775 --> 00:41:59,900
Ό, τι θέλεις.
829
00:42:00,475 --> 00:42:01,750
Να κρατείστε τον Πίτερ.
830
00:42:01,775 --> 00:42:04,550
- Φυσικά.
- Για λίγο, Χόουκ.
831
00:42:05,275 --> 00:42:06,675
Για λίγο.
832
00:42:09,455 --> 00:42:11,018
Ξέρει η Κίτι ότι είσαι εδώ;
833
00:42:11,042 --> 00:42:12,355
Φυσικά και το ξέρει.
834
00:42:12,565 --> 00:42:13,965
Και βέβαια ξέρει.
835
00:42:14,895 --> 00:42:17,670
Είμαστε απαίσιοι άνθρωποι.
Εγωιστές κι απαίσιοι.
836
00:42:19,915 --> 00:42:21,015
Ξέχνα το.
837
00:42:21,043 --> 00:42:22,881
Τα εγωιστικά τέρατα...
838
00:42:22,905 --> 00:42:24,297
δεν αντιλαμβάνονται πόσο
839
00:42:24,321 --> 00:42:26,031
εγωιστικά κι απαίσια είναι.
840
00:42:26,056 --> 00:42:27,850
Κάτσε, κάτσε.
841
00:42:28,875 --> 00:42:30,710
Ρόμπερτ, βλέπεις πέρα από
842
00:42:30,734 --> 00:42:32,730
τον κόσμο στον οποίο ζούμε.
843
00:42:34,575 --> 00:42:36,675
Αυτό έχει το τίμημά του.
844
00:42:37,325 --> 00:42:39,025
Φυσικά και θα σε βοηθήσουμε.
845
00:42:49,655 --> 00:42:51,530
Όλα αλλάζουν, Ρόμπερτ.
846
00:42:52,095 --> 00:42:53,920
Ένα παιδί αλλάζει τα πάντα.
847
00:42:54,165 --> 00:42:55,310
Όχι, ο κόσμος...
848
00:42:55,334 --> 00:42:57,497
κινείται προς νέες κατευθύνσεις.
849
00:42:58,605 --> 00:42:59,855
Αναμορφώνεται.
850
00:43:02,245 --> 00:43:03,995
Άδραξε την ευκαιρία.
851
00:43:05,105 --> 00:43:06,630
Συγκροτούμε μια ομάδα μελέτης...
852
00:43:06,655 --> 00:43:08,630
Μην μου λες «συγκροτούμε».
853
00:43:08,655 --> 00:43:10,055
Εσύ να τη συγκροτήσεις.
854
00:43:10,405 --> 00:43:11,712
Ο Λόρενς δεν θα καταφέρει
855
00:43:11,736 --> 00:43:13,545
τίποτα. Ούτε ο Τόλμαν ή ο Ράμπι.
856
00:43:13,569 --> 00:43:14,639
Μόνο εσύ.
857
00:43:23,975 --> 00:43:25,725
Ποιος είναι ο γαλονάς;
858
00:43:26,575 --> 00:43:28,425
Νόμιζα ότι θα το ήξερες.
859
00:43:30,175 --> 00:43:31,601
Καθηγητά Οπενχάιμερ.
860
00:43:32,625 --> 00:43:34,079
Συνταγματάρχης Γκρόουβς
861
00:43:34,103 --> 00:43:36,143
και αντισυνταγματάρχης Νίκολς.
862
00:43:36,167 --> 00:43:38,067
Στείλ' το για στεγνό καθάρισμα.
863
00:43:43,025 --> 00:43:44,413
Αν φέρεστε έτσι...
864
00:43:44,871 --> 00:43:47,159
σ' έναν αντισυνταγματάρχη,
πώς θα φερθείτε...
865
00:43:47,495 --> 00:43:49,055
σ' έναν ταπεινό φυσικό;
866
00:43:49,179 --> 00:43:51,450
Όταν γνωρίσω κάποιον
θα σας ενημερώσω.
867
00:43:52,726 --> 00:43:54,511
Όλος ο κόσμος να πολεμάει...
868
00:43:54,535 --> 00:43:56,610
κι εγώ να 'χω κολλήσει
στην Ουάσιγκτον.
869
00:43:56,825 --> 00:43:58,925
- Γιατί;
- Έφτιαξα το Πεντάγωνο.
870
00:43:59,025 --> 00:44:00,131
Άρεσε τόσο στις «κεφαλές»
871
00:44:00,155 --> 00:44:01,601
που μ' έβαλαν να κουμαντάρω...
872
00:44:01,625 --> 00:44:04,001
«τη γειτονιά των μηχανικών
στο Μανχάταν»...!
873
00:44:04,225 --> 00:44:05,400
Ποια είναι;
874
00:44:06,025 --> 00:44:08,273
Εξυπνάδες.
Ξέρετε καλά για τι μιλάω.
875
00:44:08,297 --> 00:44:10,951
Όπως και τα μισά τμήματα
φυσικής της χώρας.
876
00:44:10,975 --> 00:44:12,775
Αυτό είναι το πρόβλημα
νούμερο ένα.
877
00:44:12,825 --> 00:44:14,514
Κι εγώ που νόμιζα ότι ήταν η
878
00:44:14,538 --> 00:44:16,236
απόκτηση αρκετού ουρανίου.
879
00:44:16,260 --> 00:44:18,900
1.200 τόνοι, αγοράστηκαν
τη μέρα που ανέλαβα.
880
00:44:18,925 --> 00:44:21,825
- Πού το επεξεργάζονται;
- Στο Όουκ Ριτζ, Τενεσί.
881
00:44:23,175 --> 00:44:25,450
Τώρα ψάχνω για έναν
διαχειριστή έργου.
882
00:44:25,875 --> 00:44:28,425
- Και αναφέρθηκε τ' όνομά μου.
- Όχι...
883
00:44:29,225 --> 00:44:30,764
Αλλά εσείς φέρατε την κβαντική
884
00:44:30,788 --> 00:44:32,820
φυσική στην Αμερική,
είπα να το ψάξω.
885
00:44:33,395 --> 00:44:34,795
Τι ανακαλύψατε;
886
00:44:35,625 --> 00:44:37,086
Είστε ένας ερασιτέχνης,
887
00:44:37,110 --> 00:44:39,500
γυναικάς, εικαζόμενος
κομμουνιστής.
888
00:44:39,525 --> 00:44:41,614
Είμαι Δημοκρατικός
υπέρ του Νιου Ντιλ.
889
00:44:41,638 --> 00:44:42,751
Είπα «εικαζόμενος».
890
00:44:42,775 --> 00:44:44,501
Ασταθής, θεατρίνος,
891
00:44:45,125 --> 00:44:46,884
εγωκεντρικός, νευρωτικός.
892
00:44:46,908 --> 00:44:49,834
Καμιά αρετή;
Ούτε καν: «ευφυέστατος, αλλά...».
893
00:44:49,960 --> 00:44:51,430
Η ευφυΐα θεωρείται δεδομένη
894
00:44:51,454 --> 00:44:53,209
στο περιβάλλον σας, οπότε όχι.
895
00:44:53,233 --> 00:44:54,910
Ο μόνος που είπε κάτι θετικό,
896
00:44:54,934 --> 00:44:56,400
ήταν ο Ρίτσαρντ Τόλμαν.
897
00:44:56,925 --> 00:44:58,715
Πιστεύει ότι έχετε ακεραιότητα,
898
00:44:58,825 --> 00:45:01,241
αλλά είναι ο τύπος
που ξέρει πιο πολλά...
899
00:45:01,265 --> 00:45:03,759
για την επιστήμη
παρά για τους ανθρώπους.
900
00:45:03,825 --> 00:45:04,949
Ωστόσο, ήρθατε.
901
00:45:05,773 --> 00:45:08,179
Δεν δίνετε βάση
στον λόγο των άλλων.
902
00:45:08,203 --> 00:45:09,325
Καμία απολύτως.
903
00:45:13,075 --> 00:45:14,700
Γιατί δεν πήρατε Νόμπελ;
904
00:45:14,725 --> 00:45:16,006
Γιατί δεν γίνατε στρατηγός;
905
00:45:16,030 --> 00:45:17,200
Θα γίνω, χάρη σ' αυτό.
906
00:45:17,225 --> 00:45:20,084
- Τότε να το ελπίζω κι εγώ.
- Νόμπελ για μια βόμβα;
907
00:45:20,108 --> 00:45:22,042
Ο Άλφρεντ Νόμπελ
εφηύρε τη δυναμίτιδα.
908
00:45:24,925 --> 00:45:26,792
Λοιπόν, πώς θα το κάνατε;
909
00:45:28,075 --> 00:45:30,517
Μιλάτε για τη
μετάβαση από τη θεωρία
910
00:45:30,541 --> 00:45:32,940
σε ένα συγκεκριμένο
οπλικό σύστημα,
911
00:45:32,965 --> 00:45:34,251
πριν από τους Ναζί.
912
00:45:34,275 --> 00:45:35,950
Που προηγούνται δώδεκα μήνες.
913
00:45:35,975 --> 00:45:38,336
- Δεκαοκτώ.
- Πώς το ξέρετε αυτό;
914
00:45:38,360 --> 00:45:40,551
Η μελέτη των ταχέων
νετρονίων μάς πήρε 6 μήνες.
915
00:45:40,575 --> 00:45:42,309
Αυτός που σίγουρα
έβαλαν επικεφαλής
916
00:45:42,333 --> 00:45:43,750
το έκανε μέχρι να πεις τρία.
917
00:45:43,775 --> 00:45:46,075
- Ποιος λέτε ότι ήταν;
- Ο Βέρνερ Χάιζενμπεργκ.
918
00:45:46,125 --> 00:45:48,189
Έχει μια απίστευτα διαισθητική
919
00:45:48,213 --> 00:45:50,300
αντίληψη της ατομικής δομής.
920
00:45:50,325 --> 00:45:51,916
Παρακολουθείτε τη δουλειά του;
921
00:45:51,940 --> 00:45:53,000
Ξέρω ποιος είναι.
922
00:45:53,025 --> 00:45:55,089
Όπως και τον Μπότε,
τον φον Βάιζακερ, τον Ντίμπνερ.
923
00:45:55,113 --> 00:45:56,836
Οι Γερμανοί έχουν τα πάντα
για να κερδίσουν.
924
00:45:56,860 --> 00:45:58,930
- Εμείς μόνο μια ελπίδα.
- Που είναι...
925
00:45:59,904 --> 00:46:01,460
Ο αντισημιτισμός.
926
00:46:02,984 --> 00:46:03,968
Ο ποιος;
927
00:46:03,992 --> 00:46:06,069
Για τον Χίτλερ, η κβαντική
είναι εβραϊκή.
928
00:46:06,177 --> 00:46:07,959
Την πίστωσε στον Αϊνστάιν.
929
00:46:07,983 --> 00:46:09,781
Η ελπίδα μας είναι ότι ο Χίτλερ,
930
00:46:09,805 --> 00:46:11,856
τυφλωμένος απ' το
μίσος, στερεί από τον.
931
00:46:11,880 --> 00:46:13,800
Χάιζενμπεργκ τα
μέσα για να πετύχει.
932
00:46:13,825 --> 00:46:15,584
Γιατί απαιτεί τεράστιους πόρους.
933
00:46:15,608 --> 00:46:17,611
Να μαζέψουμε τους
καλύτερους επιστήμονες,
934
00:46:17,635 --> 00:46:18,881
που είναι διασκορπισμένοι.
935
00:46:18,905 --> 00:46:20,401
Μας επιτρέπει τον διαμερισμό.
936
00:46:20,425 --> 00:46:23,550
Όλοι πρέπει να έχουν πρόσβαση
στο σύνολο του έργου.
937
00:46:23,575 --> 00:46:25,523
Οι διαρροές ΘΑ
ήταν επικίνδυνες, η
938
00:46:25,547 --> 00:46:27,575
αναποτελεσματικότητα
όμως, μοιραία.
939
00:46:27,875 --> 00:46:29,601
Οι Γερμανοί προηγούνται
έτσι κι αλλιώς.
940
00:46:29,625 --> 00:46:31,225
Οι Ρώσοι όχι.
941
00:46:32,475 --> 00:46:35,650
Θυμίστε μου,
με ποιον είμαστε σε πόλεμο.
942
00:46:35,860 --> 00:46:37,340
Δεδομένου του παρελθόντος σας,
943
00:46:37,364 --> 00:46:38,667
μην υποβαθμίζετε...
944
00:46:38,691 --> 00:46:40,429
τον κίνδυνο που ενέχουν οι
945
00:46:40,453 --> 00:46:42,350
κομμουνιστές σύμμαχοί μας.
946
00:46:43,175 --> 00:46:45,075
Καταλαβαίνω, αλλά όχι.
947
00:46:45,425 --> 00:46:47,375
Δεν θα μου λέτε εμένα όχι.
948
00:46:47,425 --> 00:46:49,892
Η δουλειά μου είναι
να επισημαίνω τα λάθη σας.
949
00:46:50,275 --> 00:46:52,200
Δηλαδή έχετε πάρει
κιόλας τη δουλειά;
950
00:46:52,325 --> 00:46:53,975
Θα το σκεφτώ.
951
00:46:56,495 --> 00:46:59,296
Καταλαβαίνω τώρα
γιατί έχετε τέτοια φήμη.
952
00:47:00,245 --> 00:47:01,927
Η αγαπημένη μου απάντηση:
953
00:47:02,551 --> 00:47:03,964
Ο Οπενχάιμερ δεν θα μπορούσε
954
00:47:03,988 --> 00:47:05,579
να διαχειριστεί ούτε καντίνα.
955
00:47:06,725 --> 00:47:08,125
Δεν θα μπορούσα.
956
00:47:09,725 --> 00:47:12,225
Αλλά μπορώ να διαχειριστώ
το Σχέδιο Μανχάταν.
957
00:47:13,125 --> 00:47:14,900
Είναι θέμα ισορροπίας.
958
00:47:15,625 --> 00:47:17,517
Το εργαστήριο
ακτινοβολίας παραμένει
959
00:47:17,541 --> 00:47:19,250
εδώ στο Μπέρκλεϊ, με τον Λόρενς.
960
00:47:19,275 --> 00:47:21,398
Για τα μέταλλα στο Σικάγο,
με τον Ζίλαρντ.
961
00:47:21,423 --> 00:47:24,050
Εξευγενισμός ουράνιου,
πού είπατε; Τενεσί.
962
00:47:24,175 --> 00:47:25,650
Και στο Χάνφορντ.
963
00:47:25,675 --> 00:47:26,896
Το σύνολο της αμερικανικής
964
00:47:26,920 --> 00:47:28,740
βιομηχανικής ισχύος
και καινοτομίας,
965
00:47:29,365 --> 00:47:31,256
συνδέεται με τον σιδηρόδρομο,
966
00:47:31,280 --> 00:47:33,050
επικεντρώνεται σ' έναν στόχο...
967
00:47:33,075 --> 00:47:34,463
σ' ένα σημείο του χωροχρόνου,
968
00:47:34,487 --> 00:47:35,850
στο σημείο σύγκλισης, εδώ:
969
00:47:35,975 --> 00:47:37,482
Σ' ένα μυστικό εργαστήριο.
970
00:47:37,506 --> 00:47:39,434
Απομονωμένο, μυστικό, αυτάρκες.
971
00:47:39,458 --> 00:47:41,133
Εγκαταστάσεις,
στέγαση, τα πάντα.
972
00:47:41,157 --> 00:47:43,251
Κανείς δεν φεύγει πριν το τέλος.
973
00:47:43,275 --> 00:47:45,250
Θα χρειαστούν σχολεία,
αγορά, εκκλησία.
974
00:47:45,475 --> 00:47:46,551
Γιατί;
975
00:47:46,576 --> 00:47:47,741
Οι επιστήμονες αποδίδουν
976
00:47:47,765 --> 00:47:49,450
καλύτερα πλάι στους δικούς τους.
977
00:47:49,475 --> 00:47:50,633
Και θέλετε μυστικότητα;
978
00:47:50,657 --> 00:47:52,250
Φτιάξτε την πόλη σας γρήγορα.
979
00:47:52,275 --> 00:47:53,375
Πού;
980
00:47:57,275 --> 00:47:59,150
Καλώς ήρθατε στο Λος Άλαμος.
981
00:47:59,275 --> 00:48:01,270
Υπάρχει ένα σχολείο
αρρένων προς επίταξη...
982
00:48:01,295 --> 00:48:03,250
και οι Ινδιάνοι θάβουν
τους δικούς τους εδώ,
983
00:48:03,275 --> 00:48:05,103
Αλλά, πέραν αυτού: τίποτα,
984
00:48:05,127 --> 00:48:07,050
σε ακτίνα 60 χιλιομέτρων.
985
00:48:07,075 --> 00:48:08,875
Πρέπει να βρούμε
το τέλειο μέρος.
986
00:48:09,099 --> 00:48:11,399
- Για τι;
- Για να πετύχουμε.
987
00:48:16,575 --> 00:48:19,575
Χτίστε του μια πόλη,
και γρήγορα.
988
00:48:20,475 --> 00:48:22,250
Πάμε να στρατολογήσουμε
τους επιστήμονες.
989
00:48:23,275 --> 00:48:24,913
Γιατί να αφήσω
την οικογένειά μου;
990
00:48:24,937 --> 00:48:26,150
Μπορείτε να έρθετε μαζί.
991
00:48:26,175 --> 00:48:28,950
- Δεν είμαι στρατιώτης.
- Στρατιώτης;
992
00:48:28,975 --> 00:48:31,350
Είναι στρατηγός, δεν χρειάζομαι
άλλον στρατιώτη.
993
00:48:31,775 --> 00:48:32,950
Τι μπορώ να τους πω;
994
00:48:33,575 --> 00:48:34,897
Χάιζενμπεργκ, Ντίμπνερ,
995
00:48:34,921 --> 00:48:36,851
Μπότε και Μπορ. Τι κοινό έχουν;
996
00:48:36,976 --> 00:48:39,116
Οι σπουδαιότεροι
ατομικοί θεωρητικοί.
997
00:48:39,140 --> 00:48:40,140
Ναι, και...;
998
00:48:40,776 --> 00:48:42,150
Λέγε τους ό,τι θες,
999
00:48:43,575 --> 00:48:45,650
μέχρι να σε κλοτσήσω
στα παπάρια.
1000
00:48:46,375 --> 00:48:48,415
Ξέρετε τα ισότοπα
και τα εκρηκτικά
1001
00:48:48,439 --> 00:48:50,136
όσο κανείς άλλος στον κόσμο.
1002
00:48:50,160 --> 00:48:52,035
Αλλά δεν μας λέτε τι ετοιμάζετε.
1003
00:48:55,675 --> 00:48:57,650
- Δεν ξέρω.
- Τους κρατάνε οι Ναζί.
1004
00:48:57,775 --> 00:48:59,046
Ο Μπορ είναι στην Κοπεγχάγη.
1005
00:48:59,070 --> 00:49:00,150
Υπό γερμανική κατοχή.
1006
00:49:00,175 --> 00:49:02,050
Δεν έχει εφημερίδες
στο Πρίνστον;
1007
00:49:02,075 --> 00:49:04,231
Γιατί να πάμε στη
μέση του πουθενά,
1008
00:49:04,255 --> 00:49:05,950
για ποιος ξέρει πόσο καιρό;
1009
00:49:05,975 --> 00:49:07,750
Ένα-δυο χρόνια, άντε τρία.
1010
00:49:09,175 --> 00:49:12,050
Στρατηγέ μου,
μας δίνεις ένα λεπτό;
1011
00:49:13,375 --> 00:49:15,362
Στόχος μας είναι
να απελευθερώσουμε
1012
00:49:15,386 --> 00:49:16,950
την ισχυρή πυρηνική δύναμη,
1013
00:49:17,575 --> 00:49:19,350
πριν από τους Ναζί.
1014
00:49:19,875 --> 00:49:21,050
Θεέ μου.
1015
00:49:21,175 --> 00:49:23,050
- Ο Μπορ δεν θα βοηθούσε τους Ναζί.
- Ποτέ.
1016
00:49:23,375 --> 00:49:27,050
Αλλά όσο είναι στα χέρια τους,
σε χρειάζομαι.
1017
00:49:27,075 --> 00:49:28,650
Γιατί να δεχτώ;
1018
00:49:28,975 --> 00:49:30,150
Γιατί; Γιατί;
1019
00:49:30,975 --> 00:49:32,834
Γιατί είναι ό,τι
πιο σημαντικό έχει
1020
00:49:32,858 --> 00:49:34,950
γίνει στην ιστορία
του κόσμου να πάρει!
1021
00:49:35,275 --> 00:49:36,351
Σας αρκεί αυτό;
1022
00:49:37,276 --> 00:49:38,450
Γαμώτο μου!
1023
00:49:43,075 --> 00:49:45,575
Δεν θα μ' αφήσουν
να συμμετέχω στο σχέδιο.
1024
00:49:46,075 --> 00:49:47,967
Λόγω φρονημάτων.
Θα χαντακωθεί...
1025
00:49:47,991 --> 00:49:49,751
η καριέρα μου,
και μετά τον πόλεμο.
1026
00:49:49,775 --> 00:49:52,551
Είσαι «συνοδοιπόρος».
Και λοιπόν;
1027
00:49:52,576 --> 00:49:54,350
Είναι έκτακτη εθνική ανάγκη.
1028
00:49:54,375 --> 00:49:56,975
Παρά και τα δικά μου άπλυτα
με όρισαν επικεφαλής.
1029
00:49:57,175 --> 00:49:58,750
Μας χρειάζονται.
1030
00:49:58,775 --> 00:49:59,851
Προς το παρόν.
1031
00:50:04,176 --> 00:50:06,150
Γίνεται να βγάλουμε
τον Μπορ εκτός Δανίας;
1032
00:50:06,275 --> 00:50:07,470
Αποκλείεται.
1033
00:50:07,595 --> 00:50:09,350
Το κοίταξα με τους Βρετανούς.
1034
00:50:09,775 --> 00:50:11,513
Θα πρέπει να
περιμένουμε μέχρι να
1035
00:50:11,537 --> 00:50:13,350
βάλουμε πόδι στην
ηπειρωτική χώρα.
1036
00:50:14,650 --> 00:50:15,856
Είναι τόσο σημαντικός;
1037
00:50:15,880 --> 00:50:17,545
Ξέρεις κάναν άλλον που να
1038
00:50:17,569 --> 00:50:19,730
'χει αντικρούσει τον Αϊνστάιν;
1039
00:50:20,480 --> 00:50:22,255
Θα γινόταν γρηγορότερα
αεροπορικώς.
1040
00:50:22,280 --> 00:50:23,905
Πολύ ριψοκίνδυνο.
1041
00:50:23,930 --> 00:50:25,630
Η χώρα μάς χρειάζεται.
1042
00:50:28,880 --> 00:50:30,721
Τα αγόρια του
Χάρβαρντ είναι πολύ
1043
00:50:30,745 --> 00:50:32,830
στριμωγμένα στο
χώρο με το κύκλοτρον.
1044
00:50:34,630 --> 00:50:36,930
Βάλ' τους να μιλήσουν
με τους αρχιτέκτονες.
1045
00:50:39,880 --> 00:50:43,655
Πότε πρόκειται να
ανοίξει αυτό το μέρος;
1046
00:50:44,580 --> 00:50:46,030
Σε δύο μήνες.
1047
00:50:46,930 --> 00:50:50,630
Ρόμπερτ, αυτοσχεδιάζεις
χαρισματικά, αλλά αυτό...
1048
00:50:51,154 --> 00:50:53,130
πρέπει να γίνει πράξη.
1049
00:50:53,980 --> 00:50:55,405
Τέσσερα τμήματα:
1050
00:50:56,530 --> 00:50:57,805
Πειραματικό,
1051
00:50:57,830 --> 00:50:59,705
Θεωρητικό, Μεταλλουργία...
1052
00:51:00,030 --> 00:51:01,305
Ποιος διοικεί τη Θεωρία;
1053
00:51:01,330 --> 00:51:04,230
- Εγώ.
- Το φοβόμουν...
1054
00:51:04,280 --> 00:51:06,047
Σκορπίζεσαι εδώ κι εκεί.
1055
00:51:06,680 --> 00:51:09,130
Πάρε εσύ τη Θεωρία τότε.
1056
00:51:11,230 --> 00:51:13,730
Δεν θα έρθω, Ρόμπερτ.
1057
00:51:19,930 --> 00:51:21,030
Γιατί;
1058
00:51:27,730 --> 00:51:31,130
Μια βόμβα πέφτει
επί δικαίων και αδίκων.
1059
00:51:32,580 --> 00:51:35,368
Δεν θέλω η κορύφωση
τριών αιώνων φυσικής...
1060
00:51:35,392 --> 00:51:37,980
να είναι ένα όπλο
μαζικής καταστροφής.
1061
00:51:47,180 --> 00:51:48,230
Ίζι...
1062
00:51:49,230 --> 00:51:50,305
Δεν ξέρω...
1063
00:51:50,929 --> 00:51:52,251
αν πρέπει να έχουμε στα
1064
00:51:52,275 --> 00:51:54,030
χέρια μας ένα τέτοιο όπλο...
1065
00:51:55,080 --> 00:51:56,100
Αλλά ξέρω...
1066
00:51:56,724 --> 00:51:58,930
ότι δεν μπορούμε
να το αφήσουμε στους Ναζί.
1067
00:52:02,130 --> 00:52:03,730
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
1068
00:52:09,030 --> 00:52:11,155
Το δεύτερο καθήκον σου
είναι να βάλεις...
1069
00:52:11,180 --> 00:52:13,930
τον Χανς Μπέτε επικεφαλής
του θεωρητικού τμήματος.
1070
00:52:15,680 --> 00:52:17,781
Ωραία, ποιο είν" το πρώτο...
1071
00:52:17,805 --> 00:52:19,905
Βγάλε αυτή τη γελοία στολή.
1072
00:52:20,330 --> 00:52:21,406
Είσαι επιστήμονας.
1073
00:52:21,531 --> 00:52:23,405
Ο Γκρόουβς επιμένει
να καταταγούμε.
1074
00:52:23,430 --> 00:52:25,789
Πες στον Γκρόουβς να χέσει
το πηλίκιό του.
1075
00:52:25,813 --> 00:52:27,506
Μας χρειάζονται
γι' αυτό που είμαστε.
1076
00:52:27,530 --> 00:52:28,930
Να είσαι ο εαυτός σου,
1077
00:52:29,330 --> 00:52:30,930
αλλά στα καλύτερά του.
1078
00:53:10,530 --> 00:53:12,405
Αυτό είναι το μοναδικό κλειδί.
1079
00:53:12,830 --> 00:53:14,605
Ο Τέλερ ήρθε κιόλας.
1080
00:53:14,630 --> 00:53:15,564
Να του πω να μπει;
1081
00:53:15,588 --> 00:53:17,505
Όχι, ας περιμένουμε
και τους άλλους.
1082
00:53:25,025 --> 00:53:26,532
Ας ξεκινήσουμε.
1083
00:53:26,730 --> 00:53:28,305
Γεια σου, Έντουαρντ.
1084
00:53:28,530 --> 00:53:30,230
Ναι.
1085
00:53:30,540 --> 00:53:32,696
Θα δουλεύουμε εδώ
μέχρι να παραλάβουμε
1086
00:53:32,720 --> 00:53:34,565
το τμήμα Θεωρίας στο Λος Άλαμος.
1087
00:53:34,690 --> 00:53:37,390
- Έντουαρντ, μπορώ;
- Αυτό είναι πιο σημαντικό.
1088
00:53:38,890 --> 00:53:41,069
Υπολογίζοντας την
αλυσιδωτή αντίδραση,
1089
00:53:41,093 --> 00:53:43,194
βρήκα μια ανησυχητική
πιθανότητα.
1090
00:53:44,040 --> 00:53:46,565
Όχι, δεν μπορεί να είναι σωστό.
1091
00:53:47,590 --> 00:53:49,365
Δείξε μου πώς το υπολόγισες.
1092
00:53:49,390 --> 00:53:50,490
Ναι.
1093
00:53:54,214 --> 00:53:55,314
Εκθετικό.
1094
00:54:00,610 --> 00:54:02,166
Είναι μια φαντασίωση.
1095
00:54:02,291 --> 00:54:04,325
Ο Τέλερ πρέπει
να το υπολόγισε λάθος.
1096
00:54:04,745 --> 00:54:07,020
Δες το κι εσύ,
όσο θα λείπω στο Πρίνστον.
1097
00:54:07,090 --> 00:54:09,090
- Γιατί πας;
- Να δω τον Αϊνστάιν.
1098
00:54:09,160 --> 00:54:11,516
Δεν συμφωνείτε και σε πολλά.
1099
00:54:11,540 --> 00:54:13,240
Γι' αυτό θέλω τη γνώμη του.
1100
00:54:18,390 --> 00:54:19,790
Άλμπερτ.
1101
00:54:20,140 --> 00:54:22,685
Καθ. Οπενχάιμερ.
1102
00:54:22,810 --> 00:54:26,265
Γνωρίζεις τον Καθ. Γκέντελ;
Περπατάμε συχνά εδώ.
1103
00:54:26,590 --> 00:54:30,590
Τα δέντρα είναι
οι πιο συναρπαστικές δομές.
1104
00:54:30,740 --> 00:54:32,790
Άλμπερτ, μπορούμε να μιλήσουμε;
1105
00:54:33,290 --> 00:54:35,066
Φυσικά.
Με συγχωρείς, Κουρτ.
1106
00:54:37,091 --> 00:54:39,690
Υπάρχουν μέρες που ο Κουρτ
αρνείται να φάει.
1107
00:54:39,890 --> 00:54:41,136
Ακόμη και στο Πρίνστον,
1108
00:54:41,160 --> 00:54:42,998
πιστεύει ότι οι Ναζί μπορούν να
1109
00:54:43,022 --> 00:54:44,824
δηλητηριάσουν το φαγητό του.
1110
00:54:50,340 --> 00:54:51,417
Τι...;!
1111
00:54:55,941 --> 00:54:58,515
Ποιος το μελέτησε;
1112
00:54:58,740 --> 00:55:00,190
Ο Τέλερ.
1113
00:55:00,940 --> 00:55:03,465
Τι νομίζεις ότι σημαίνει;
1114
00:55:03,490 --> 00:55:04,778
Τα νετρόνια προσκρούουν σε
1115
00:55:04,802 --> 00:55:06,518
έναν πυρήνα, απελευθερώνοντας...
1116
00:55:06,542 --> 00:55:08,865
νετρόνια που προσκρούουν
σε άλλους πυρήνες.
1117
00:55:09,490 --> 00:55:11,475
Κρισιμότητα: σημείο
χωρίς επιστροφή,
1118
00:55:11,499 --> 00:55:12,965
τεράστια εκρηκτική δύναμη.
1119
00:55:13,290 --> 00:55:16,065
Αλλά η αλυσιδωτή
αντίδραση συνεχίζεται.
1120
00:55:16,690 --> 00:55:19,590
Θα προκαλούσε ανάφλεξη
της ατμόσφαιρας.
1121
00:55:20,890 --> 00:55:22,781
Η πυροδότηση ενός
ατομικού όπλου...
1122
00:55:22,805 --> 00:55:25,722
θα μπορούσε να ξεκινήσει
μια αλυσιδωτή αντίδραση...
1123
00:55:26,061 --> 00:55:28,166
που θα κατέστρεφε τον κόσμο.
1124
00:55:28,390 --> 00:55:30,265
Ώστε εδώ καταλήξαμε.
1125
00:55:30,390 --> 00:55:32,647
Χαμένοι
στον κβαντικό σας κόσμο...
1126
00:55:32,671 --> 00:55:36,315
των πιθανοτήτων
και της αβεβαιότητας.
1127
00:55:36,940 --> 00:55:38,965
Μπορείς να ελέγξεις
τους υπολογισμούς;
1128
00:55:38,990 --> 00:55:39,974
Όχι.
1129
00:55:39,998 --> 00:55:42,139
Το μόνο κοινό που έχουμε είναι
1130
00:55:42,163 --> 00:55:44,466
η περιφρόνηση των μαθηματικών.
1131
00:55:44,490 --> 00:55:46,565
Ποιος ασχολείται
μ' αυτό στο Μπέρκλεϊ;
1132
00:55:46,590 --> 00:55:47,666
Ο Χανς Μπέτε.
1133
00:55:47,691 --> 00:55:49,665
Εντάξει, θα βρει την αλήθεια.
1134
00:55:51,490 --> 00:55:54,365
Κι αν η αλήθεια
είναι καταστροφική;
1135
00:55:54,390 --> 00:55:55,591
Τότε σταματάτε.
1136
00:55:55,615 --> 00:55:59,265
Και στέλνετε
τα ευρήματά σας στους Ναζί.
1137
00:55:59,490 --> 00:56:00,893
Έτσι ώστε καμία πλευρά να
1138
00:56:00,917 --> 00:56:02,515
μην καταστρέψει τον κόσμο.
1139
00:56:05,740 --> 00:56:06,790
Ρόμπερτ;
1140
00:56:08,290 --> 00:56:10,690
αυτό είναι δικό σου,
όχι δικό μου.
1141
00:56:24,313 --> 00:56:26,116
Ο Τέλερ έκανε λάθος.
1142
00:56:26,140 --> 00:56:27,390
Κάνει λάθος.
1143
00:56:36,825 --> 00:56:38,719
Όταν ξέρεις τις
κρίσιμες υποθέσεις
1144
00:56:38,743 --> 00:56:40,751
του Τέλερ, τα
πράγματα ξεκαθαρίζουν.
1145
00:56:40,775 --> 00:56:42,655
Με λίγα λόγια;
1146
00:56:42,740 --> 00:56:44,355
Η πιθανότητα
ανεξέλεγκτης αλυσιδωτής
1147
00:56:44,379 --> 00:56:45,866
αντίδρασης είναι
σχεδόν μηδενική.
1148
00:56:45,890 --> 00:56:47,290
«Σχεδόν μηδενική»;
1149
00:56:48,490 --> 00:56:50,265
Όπι, είναι καλά νέα.
1150
00:56:52,090 --> 00:56:55,065
- Μπορείς να το ξαναελέγξεις;
- Θα βρω το ίδιο.
1151
00:56:55,190 --> 00:56:56,888
Μέχρι να πυροδοτήσουν ένα,
1152
00:56:56,912 --> 00:56:58,965
αυτή είναι η μόνη διασφάλιση,
1153
00:56:59,490 --> 00:57:00,690
περίπου στο μηδέν.
1154
00:57:03,840 --> 00:57:06,665
Άλλο η θεωρία κι άλλο η πράξη.
1155
00:57:06,690 --> 00:57:08,365
- Γεια.
- Γεια σας.
1156
00:57:08,390 --> 00:57:09,390
Μας έλειψε.
1157
00:57:09,890 --> 00:57:11,865
- Θα τον υιοθετήσεις;
- Αστειεύεται.
1158
00:57:12,090 --> 00:57:14,190
Θέλαμε να σας δούμε,
πριν φύγουμε.
1159
00:57:14,640 --> 00:57:17,190
Για... άγνωστα μέρη.
1160
00:57:17,940 --> 00:57:20,115
Μάντεψε ποιον
συνάντησα τις προάλλες.
1161
00:57:20,340 --> 00:57:21,665
Τον Έλτεντον.
1162
00:57:23,190 --> 00:57:25,565
Ο χημικός της Shell,
από το σωματείο;
1163
00:57:25,590 --> 00:57:26,658
Ναι,
1164
00:57:26,682 --> 00:57:28,690
από την Ένωση
Θετικών Επιστημόνων.
1165
00:57:29,440 --> 00:57:32,007
Γκρίνιαζε για τη στάση μας
στον πόλεμο.
1166
00:57:32,740 --> 00:57:33,743
Τι εννοείς;
1167
00:57:34,467 --> 00:57:37,374
Την έλλειψη συνεργασίας
με τους συμμάχους μας.
1168
00:57:37,398 --> 00:57:39,437
Η κυβέρνησή μας δεν μοιράζεται
1169
00:57:39,461 --> 00:57:41,798
καμία έρευνά της με τους Ρώσους.
1170
00:57:41,940 --> 00:57:43,830
Είπε ότι οι περισσότεροι
επιστήμονες
1171
00:57:43,854 --> 00:57:45,665
θεωρούν αυτήν
την πολιτική ανόητη.
1172
00:57:49,017 --> 00:57:50,617
- Ναι.
- Ναι.
1173
00:57:51,240 --> 00:57:52,257
Μου είπε επίσης...
1174
00:57:52,281 --> 00:57:55,690
ότι αν κάποιος είχε κάτι
να διαβιβάσει,
1175
00:57:56,090 --> 00:57:58,378
παρακάμπτοντας την επίσημη οδό,
1176
00:57:58,702 --> 00:58:00,290
θα μπορούσε να βοηθήσει.
1177
00:58:08,340 --> 00:58:10,090
Αυτό θα ήταν προδοσία.
1178
00:58:10,840 --> 00:58:12,390
Ναι, φυσικά.
1179
00:58:13,040 --> 00:58:15,041
Απλά θεώρησα
ότι έπρεπε να το ξέρεις.
1180
00:58:17,190 --> 00:58:18,665
Το παιδί κοιμήθηκε.
1181
00:58:19,390 --> 00:58:20,890
Πού είναι τα μαρτίνι;
1182
00:58:25,940 --> 00:58:27,407
Έρχονται αμέσως.
1183
00:58:27,440 --> 00:58:29,166
Η συζήτηση έληξε εκεί.
1184
00:58:29,351 --> 00:58:31,249
Δεν υπάρχει τίποτα
στη μακρά φιλία μας...
1185
00:58:31,273 --> 00:58:33,365
που θα μ' έκανε να πιστέψω
ότι ο Σεβάλιε...
1186
00:58:33,390 --> 00:58:34,521
ήθελε να αποκτήσει
1187
00:58:34,545 --> 00:58:36,790
πληροφορίες και
είμαι σίγουρος...
1188
00:58:37,040 --> 00:58:40,040
ότι δεν είχε ιδέα
για τη δουλειά που έκανα.
1189
00:58:44,740 --> 00:58:46,691
Αντιλήφθηκα πριν
από πολύ καιρό...
1190
00:58:46,715 --> 00:58:49,266
ότι θα έπρεπε να το είχα
αναφέρει αμέσως.
1191
00:58:49,590 --> 00:58:52,398
Η υπόθεση Οπενχάιμερ
υπογραμμίζει την ένταση...
1192
00:58:52,422 --> 00:58:55,565
μεταξύ επιστημόνων
και αρχών ασφαλείας.
1193
00:58:55,690 --> 00:58:58,152
Για να μάθουμε πώς
ο υποψήφιος διαχειρίστηκε...
1194
00:58:58,176 --> 00:59:00,565
αυτά τα ζητήματα ως
επικεφαλής της ΕΑΕ,
1195
00:59:00,590 --> 00:59:01,597
ένας επιστήμονας θα
1196
00:59:01,621 --> 00:59:03,465
καταθέσει ενώπιον της επιτροπής.
1197
00:59:03,990 --> 00:59:06,490
- Ποιον θα κουβαλήσουν;
- Δεν είπαν.
1198
00:59:06,740 --> 00:59:07,765
Κύριε Πρόεδρε,
1199
00:59:07,789 --> 00:59:10,665
έχω προταθεί για τη θέση
του Υπουργού Εμπορίου.
1200
00:59:10,790 --> 00:59:13,490
Γιατί ζητάτε
την άποψη επιστημόνων;
1201
00:59:13,540 --> 00:59:15,266
Για όλα τα υπουργικά αξιώματα,
1202
00:59:15,291 --> 00:59:18,065
αναζητούμε ένα ευρύ
φάσμα απόψεων.
1203
00:59:18,090 --> 00:59:20,410
Θα ήθελα το όνομα
του και τη δυνατότητα
1204
00:59:20,434 --> 00:59:22,485
να τον εξετάσω
κατ' αντιπαράσταση.
1205
00:59:22,610 --> 00:59:24,265
Δεν είμαστε δικαστήριο.
1206
00:59:55,496 --> 00:59:56,667
Τυπική διαδικασία;
1207
00:59:56,691 --> 00:59:58,532
Δεν έχει απορριφθεί κανένας
1208
00:59:58,556 --> 01:00:00,835
υποψήφιος υπουργός από το 1925.
1209
01:00:00,868 --> 01:00:02,666
Αυτοί είναι οι κανόνες
του παιχνιδιού.
1210
01:00:02,690 --> 01:00:05,090
Το 'χεις στο τσεπάκι σου, Λιούις.
Παίξε όμορφα.
1211
01:00:05,440 --> 01:00:07,240
Φέρνουν επιστήμονες;
Ε, και λοιπόν;
1212
01:00:07,340 --> 01:00:09,565
Δεν ξέρεις τους επιστήμονες
όπως εγώ, σύμβουλε.
1213
01:00:09,590 --> 01:00:11,988
Δεν τους αρέσει
να αμφισβητούνται,
1214
01:00:12,012 --> 01:00:13,465
ειδικά από αμύητους.
1215
01:00:13,490 --> 01:00:15,016
Ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ.
1216
01:00:15,040 --> 01:00:17,449
Εύκολα θα μου φορτώσουν
τους μπελάδες του Ρόμπερτ.
1217
01:00:17,473 --> 01:00:19,589
Ας μην δώσουμε στη
Γερουσία την εντύπωση
1218
01:00:19,613 --> 01:00:21,648
ότι οι επιστήμονες
είναι εναντίον σας.
1219
01:00:22,190 --> 01:00:23,704
Κι αν αλλάζαμε ρότα;
1220
01:00:23,828 --> 01:00:25,690
- Τι εννοείτε;
- Το παραδεχόμαστε.
1221
01:00:26,252 --> 01:00:28,667
«Πάλεψα με τον Οπενχάιμερ
και οι ΗΠΑ νίκησαν».
1222
01:00:28,691 --> 01:00:30,173
Ας μην το πάμε τόσο μακριά.
1223
01:00:30,297 --> 01:00:32,549
Μπορούμε να καλέσουμε
έναν αυτόπτη μάρτυρα;
1224
01:00:32,573 --> 01:00:34,516
- Τον Τέλερ.
- Θα κάνει εντύπωση.
1225
01:00:34,541 --> 01:00:36,298
Θα μάθεις ποιος είναι
ο επιστήμονάς τους;
1226
01:00:36,322 --> 01:00:36,901
Πιθανόν.
1227
01:00:36,925 --> 01:00:38,514
Δείτε αν πέρασε τον πόλεμο
1228
01:00:38,538 --> 01:00:40,391
στο Σικάγο ή στο Λος Άλαμος.
1229
01:00:40,415 --> 01:00:41,491
Έχει σημασία;
1230
01:00:41,541 --> 01:00:42,776
Στο Σικάγο, θα συνεργάστηκε
1231
01:00:42,800 --> 01:00:44,085
με τους Ζίλαρντ και Φέρμι,
1232
01:00:44,109 --> 01:00:46,516
κι όχι με τη σέχτα του Όπι
στο Λος Άλαμος.
1233
01:00:46,540 --> 01:00:49,148
Ο Ρόμπερτ το έχτισε.
Ήταν ο ιδρυτής,
1234
01:00:49,172 --> 01:00:51,590
ο δήμαρχος, ο σερίφης, τα πάντα.
1235
01:01:04,290 --> 01:01:06,390
Το μόνο που λείπει
είναι το σαλούν.
1236
01:01:35,707 --> 01:01:37,182
Δεν έχει κουζίνα.
1237
01:01:38,320 --> 01:01:39,320
Αλήθεια;
1238
01:01:39,630 --> 01:01:41,130
Θα το τακτοποιήσουμε.
1239
01:01:47,380 --> 01:01:49,055
Συρματόπλεγμα;
1240
01:01:49,130 --> 01:01:50,206
Όπλα;
1241
01:01:50,756 --> 01:01:51,930
Όπι!
1242
01:01:52,005 --> 01:01:53,580
Είμαστε σε πόλεμο, Χανς.
1243
01:01:56,005 --> 01:01:57,181
Χάλιφαξ.
1244
01:01:57,381 --> 01:01:58,555
1917.
1245
01:01:58,630 --> 01:01:59,942
Φορτηγό πλοίο που μεταφέρει
1246
01:01:59,966 --> 01:02:01,697
πυρομαχικά
εκρήγνυται στο λιμάνι.
1247
01:02:04,005 --> 01:02:07,105
Τεράστια και ακαριαία
χημική αντίδραση.
1248
01:02:10,505 --> 01:02:13,405
Η μεγαλύτερη ανθρωπογενής
έκρηξη στην ιστορία.
1249
01:02:13,913 --> 01:02:16,578
Ποια θα ήταν
η καταστροφική της ισχύς...
1250
01:02:16,695 --> 01:02:20,095
αν επρόκειτο για πυρηνική
και όχι χημική αντίδραση;
1251
01:02:20,355 --> 01:02:23,030
Μετρώντας σε τόνους ΤΝΤ.
1252
01:02:23,505 --> 01:02:25,289
Μα θα 'ταν χιλιάδες.
1253
01:02:25,313 --> 01:02:26,411
Τότε...
1254
01:02:26,835 --> 01:02:28,463
σε χιλιοτόνους.
1255
01:02:31,955 --> 01:02:35,334
Χρησιμοποιώντας U-235
(Ισότοπο Ουρανίου),
1256
01:02:35,358 --> 01:02:37,022
η βόμβα θα χρειαστεί...
1257
01:02:37,846 --> 01:02:38,831
Συγγνώμη.
1258
01:02:38,855 --> 01:02:40,765
Η «Γκάτζετ» θα
απαιτήσει μια σφαίρα
1259
01:02:40,789 --> 01:02:42,830
15 κιλών, περίπου
αυτού του μεγέθους,
1260
01:02:42,855 --> 01:02:46,380
Ή, χρησιμοποιώντας
πλουτώνιο, μια σφαίρα 4,5 κιλών.
1261
01:02:47,805 --> 01:02:50,126
Αυτό είναι όλο το
ουράνιο που το Όουκ.
1262
01:02:50,150 --> 01:02:52,372
Ριτζ εξευγένισε
τον περασμένο μήνα.
1263
01:02:56,055 --> 01:02:57,263
Και το εργοστάσιο του.
1264
01:02:57,287 --> 01:02:59,222
Χάνφορντ έβγαλε τόσο πλουτώνιο.
1265
01:03:00,855 --> 01:03:03,585
Αν εμπλουτίσουμε αυτές
τις ποσότητες,
1266
01:03:03,609 --> 01:03:05,755
πρέπει να βρούμε και πώς
θα τις πυροδοτήσουμε.
1267
01:03:06,005 --> 01:03:07,855
Μας βαριέσαι, Έντουαρντ;
1268
01:03:08,105 --> 01:03:09,630
Λιγάκι, ναι.
1269
01:03:09,755 --> 01:03:11,031
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
1270
01:03:11,055 --> 01:03:15,030
Όλοι γνωρίζουμε
ότι η βόμβα σχάσης είναι εφικτή.
1271
01:03:15,055 --> 01:03:17,264
Τι θα λέγατε να βγαίναμε
από εδώ με κάτι νέο;
1272
01:03:17,288 --> 01:03:18,606
Για παράδειγμα;
1273
01:03:18,630 --> 01:03:20,539
Αντί για ουράνιο ή πλουτώνιο,
1274
01:03:20,563 --> 01:03:22,630
να χρησιμοποιήσουμε υδρογόνο.
1275
01:03:23,005 --> 01:03:24,855
Βαρύ υδρογόνο!
1276
01:03:25,005 --> 01:03:27,247
Δευτέριο.
Το βλέπετε;
1277
01:03:27,596 --> 01:03:30,482
Συμπιέζουμε τα άτομα
υπό υψηλή πίεση...
1278
01:03:30,506 --> 01:03:33,380
για να προκαλέσουμε
αντίδραση σύντηξης.
1279
01:03:33,513 --> 01:03:36,357
Το αποτέλεσμα
δεν είναι χιλιοτόνοι,
1280
01:03:36,381 --> 01:03:37,913
αλλά μεγατόνοι.
1281
01:03:38,405 --> 01:03:39,805
Εντάξει, σταθείτε...
1282
01:03:40,405 --> 01:03:42,788
Πώς δημιουργείς την
απαραίτητη δύναμη
1283
01:03:42,812 --> 01:03:45,155
για τη σύντηξη των
ατόμων υδρογόνου;
1284
01:03:45,405 --> 01:03:47,205
Μια μικρή βόμβα σχάσης.
1285
01:03:47,379 --> 01:03:48,779
Εδώ είμαστε.
1286
01:03:50,630 --> 01:03:52,334
Αν χρειαζόμαστε μία ούτως ή
1287
01:03:52,358 --> 01:03:54,389
άλλως, πάμε ξανά στο θέμα μας.
1288
01:03:54,413 --> 01:03:56,140
Η εξαγωγή ισοτόπων δεν ήταν...
1289
01:03:56,164 --> 01:04:00,839
η κύρια διαφωνία σας
με τον καθηγητή Οπενχάιμερ,
1290
01:04:00,863 --> 01:04:03,863
αλλά η βόμβα υδρογόνου.
(στο εξής: βόμβα Υ)
1291
01:04:03,905 --> 01:04:05,439
Ως συνάδελφοι, συμφωνήσαμε
1292
01:04:05,463 --> 01:04:07,380
να διαφωνούμε σε πολλά θέματα.
1293
01:04:07,505 --> 01:04:09,973
Μεταξύ των οποίων και η ανάγκη
1294
01:04:09,997 --> 01:04:12,905
ενός προγράμματος
βόμβας Η. Ναι.
1295
01:04:25,755 --> 01:04:28,355
Σας ευχαριστώ που ήρθατε
τόσο σύντομα.
1296
01:04:28,629 --> 01:04:29,829
Απίστευτο.
1297
01:04:31,030 --> 01:04:32,305
Αλλά έτσι είναι.
1298
01:04:32,388 --> 01:04:34,464
Ενημερώστε με.
Τι ξέρουμε;
1299
01:04:34,506 --> 01:04:36,503
Ένα B-29 που
πετούσε πάνω από τον.
1300
01:04:36,527 --> 01:04:38,905
Βόρειο Ειρηνικό
ανίχνευσε ραδιενέργεια.
1301
01:04:38,955 --> 01:04:40,439
Έχουμε τα φίλτρα διήθησης;
1302
01:04:40,463 --> 01:04:41,863
Δεν υπάρχει αμφιβολία.
1303
01:04:41,905 --> 01:04:43,419
Ο Λευκός Οίκος έχει όμως.
1304
01:04:43,443 --> 01:04:44,980
Ευσεβείς πόθοι φοβάμαι.
1305
01:04:45,005 --> 01:04:48,030
Είναι τα φίλτρα για ανίχνευση
μεγάλης εμβέλειας;
1306
01:04:48,355 --> 01:04:50,255
Είναι ατομική δοκιμή.
1307
01:04:53,505 --> 01:04:55,149
Οι Ρώσοι έχουν τη βόμβα.
1308
01:04:55,248 --> 01:04:58,005
Θα έπρεπε να είμαστε
χρόνια μπροστά τους, αλλά...
1309
01:04:58,630 --> 01:05:00,345
Τι κάνατε στο Λος Άλαμος,
1310
01:05:00,369 --> 01:05:02,455
δεν ήταν αυστηρή η ασφάλεια;
1311
01:05:02,555 --> 01:05:04,342
Φυσικά και ήταν, δεν ήσουν εκεί.
1312
01:05:04,366 --> 01:05:05,505
Συγγνώμη, καθηγητά.
1313
01:05:06,955 --> 01:05:08,450
Αλλά εγώ, ήμουν.
1314
01:05:09,275 --> 01:05:12,930
Τώρα ας δούμε
την ακολουθία πυροδότησης.
1315
01:05:13,005 --> 01:05:13,982
Καμιά ιδέα;
1316
01:05:14,006 --> 01:05:17,900
Το λέω «πυροβολισμό».
Εκτόξευση σχάσιμου υλικού...
1317
01:05:18,025 --> 01:05:19,598
σε μεγαλύτερη σφαίρα, με τέτοια
1318
01:05:19,622 --> 01:05:21,580
ισχύ ώστε να
επιτύχουμε κρισιμότητα.
1319
01:05:22,388 --> 01:05:23,881
Σκέψεις, κανείς;
1320
01:05:23,905 --> 01:05:25,604
Εγώ σκεφτόμουν την ενδόρρηξη.
1321
01:05:25,628 --> 01:05:28,813
Εσωτερική έκρηξη
με σύνθλιψη του υλικού.
1322
01:05:29,568 --> 01:05:31,602
Θα 'θελα να την κοιτάξω
αυτήν την ιδέα.
1323
01:05:31,630 --> 01:05:33,805
Το πυροβολικό θα σας δώσει
ό,τι χρειάζεστε.
1324
01:05:35,030 --> 01:05:37,475
- Προχωράμε;
- Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω!
1325
01:05:37,650 --> 01:05:39,505
Το βρετανικό απόσπασμα.
1326
01:05:39,630 --> 01:05:41,505
Καθ. Οπενχάιμερ,
o Κλάους Φουξ.
1327
01:05:41,630 --> 01:05:43,205
Πόσο καιρό είστε Βρετανός;
1328
01:05:43,255 --> 01:05:44,561
Από τότε που ο Χίτλερ μου
1329
01:05:44,585 --> 01:05:46,180
είπε πως δεν είμαι Γερμανός.
1330
01:05:46,305 --> 01:05:48,330
Καλώς ήρθατε στο Λος Άλαμος.
1331
01:05:48,630 --> 01:05:50,030
Το σχολείο άνοιξε.
1332
01:05:50,163 --> 01:05:52,488
Και το μπαρ.
Μέρα-νύχτα.
1333
01:05:53,380 --> 01:05:56,255
Και κατάφερα να μειώσω
το βοηθητικό προσωπικό.
1334
01:05:56,872 --> 01:05:58,801
- Είναι η...;
- Κυρία Σέρμπερ, ναι.
1335
01:05:58,825 --> 01:06:00,211
Προσέλαβα τις συζύγους:
1336
01:06:00,235 --> 01:06:02,380
διαχείριση,
βιβλιοθήκη, λογισμός.
1337
01:06:02,405 --> 01:06:04,430
Μείωση προσωπικού,
επανένωση οικογενειών.
1338
01:06:04,505 --> 01:06:06,364
Έχουν τα κατάλληλα προσόντα;
1339
01:06:06,388 --> 01:06:08,646
Απ' τα λαμπρότερα
μυαλά της κοινότητά μας.
1340
01:06:08,670 --> 01:06:10,770
Και εξουσιοδοτήθηκαν.
1341
01:06:10,905 --> 01:06:14,830
Ενημέρωσα τον στρατηγό
ότι συζητάτε κάθε βράδυ.
1342
01:06:14,855 --> 01:06:16,440
Σταμάτα το. Ο διαμερισμός
1343
01:06:16,464 --> 01:06:18,630
είναι το κλειδί
της μυστικότητας.
1344
01:06:18,755 --> 01:06:19,751
Μόνο οι επικεφαλής.
1345
01:06:19,775 --> 01:06:21,606
Που μετά τα λένε
στις ομάδες τους.
1346
01:06:21,630 --> 01:06:23,758
Δεν μιλάμε για
χαζούς, είναι διακριτικοί.
1347
01:06:23,782 --> 01:06:24,613
Δεν μ' αρέσει.
1348
01:06:24,637 --> 01:06:27,330
Έτσι κι αλλιώς
δεν σ' αρέσει τίποτα.
1349
01:06:32,980 --> 01:06:35,355
Μια φορά την εβδομάδα.
Μόνο τα αφεντικά.
1350
01:06:35,805 --> 01:06:38,155
- Θα ήθελα να φέρω τον αδελφό μου.
- Όχι.
1351
01:06:39,630 --> 01:06:40,930
Νίκολς;
1352
01:06:42,080 --> 01:06:44,605
Εγκρίθηκε τελικά
η διαπίστευσή μου;
1353
01:06:44,855 --> 01:06:47,006
- Όχι.
- Αύριο πάω στο Σικάγο.
1354
01:06:47,030 --> 01:06:48,705
Πρέπει να περιμένετε.
1355
01:06:48,755 --> 01:06:51,180
Ξέρεις ότι οι Ναζί έχουν
δύο χρόνια προβάδισμα.
1356
01:06:51,305 --> 01:06:53,524
Αν η διαπίστευσή σας κατέστη
1357
01:06:53,548 --> 01:06:55,630
δυσχερής, δεν φταίω εγώ,
1358
01:06:55,755 --> 01:06:56,816
αλλά εσείς.
1359
01:06:56,840 --> 01:06:58,158
Μπορεί να μην φταις, αλλά
1360
01:06:58,182 --> 01:07:00,115
είναι πρόβλημά
σου. Γιατί θα πάω.
1361
01:07:00,295 --> 01:07:03,278
Και πόσα άτομα συμμετείχαν
σ' αυτές τις...
1362
01:07:03,302 --> 01:07:04,995
ανοιχτές συζητήσεις;
1363
01:07:05,205 --> 01:07:07,630
Πάρα πολλά, σε αντίθεση
με το πρωτόκολλο.
1364
01:07:07,655 --> 01:07:09,531
Ήταν αγώνας δρόμου με τους Ναζί.
1365
01:07:09,555 --> 01:07:11,130
Τώρα, με τους Σοβιετικούς.
1366
01:07:11,255 --> 01:07:12,992
- Μόνο αν τον ξεκινήσουμε.
- Ρόμπερτ,
1367
01:07:13,016 --> 01:07:16,464
το πιστόλι του αφέτη
μόλις εκπυρσοκρότησε.
1368
01:07:16,555 --> 01:07:18,580
Τι είδους συσκευή πυροδότησαν;
1369
01:07:18,830 --> 01:07:20,484
Θα μπορούσε να είναι μια
1370
01:07:20,508 --> 01:07:22,605
βόμβα ενδόρρηξης πλουτωνίου.
1371
01:07:22,630 --> 01:07:25,305
Όπως αυτή που φτιάξατε
στο Λος Άλαμος.
1372
01:07:25,630 --> 01:07:27,117
Οι Ρώσοι έχουν βόμβα. Ο Τρούμαν
1373
01:07:27,141 --> 01:07:28,605
πρέπει να ξέρει τι ακολουθεί.
1374
01:07:28,630 --> 01:07:30,681
Τι ακολουθεί;
Διαπραγματεύσεις.
1375
01:07:30,705 --> 01:07:33,080
- Αφοπλισμός;
- Ναι.
1376
01:07:33,380 --> 01:07:34,420
Και η Σούπερ;
1377
01:07:34,444 --> 01:07:37,530
Ενημερώθηκε ο Τρούμαν γι' αυτήν;
1378
01:07:38,155 --> 01:07:39,730
Όχι ακριβώς.
1379
01:07:39,755 --> 01:07:41,060
Ακόμα δεν γνωρίζουμε αν η
1380
01:07:41,084 --> 01:07:42,731
βόμβα Υ είναι τεχνικά εφικτή.
1381
01:07:42,756 --> 01:07:44,730
Ο Τέλερ δεν ήταν
που την πρότεινε;
1382
01:07:44,755 --> 01:07:45,931
- Ναι.
- Στο Λος Άλαμος;
1383
01:07:45,956 --> 01:07:47,908
Ο Τέλερ έκανε πάντα
παλαβά σχέδια...
1384
01:07:47,932 --> 01:07:49,574
θα 'πρεπε να μεταφέρονται
1385
01:07:49,598 --> 01:07:51,597
με βοϊδάμαξα, όχι αεροπλάνο.
1386
01:07:51,621 --> 01:07:53,130
- Όπι!
- Καθηγητά Λόρενς;
1387
01:07:54,130 --> 01:07:55,206
Κάποιο σχόλιο;
1388
01:07:56,381 --> 01:07:57,480
Όχι.
1389
01:07:59,480 --> 01:08:01,906
Γιατί αν αυτό μας
ξαναδίνει το πάνω χέρι,
1390
01:08:01,930 --> 01:08:04,418
ο πρόεδρος
των Ηνωμένων Πολιτειών...
1391
01:08:04,992 --> 01:08:06,580
πρέπει να το ξέρει.
1392
01:08:08,555 --> 01:08:09,736
Και αν οι Ρώσοι έχουν
1393
01:08:09,760 --> 01:08:11,712
ενημερωθεί από έναν κατάσκοπο...
1394
01:08:11,786 --> 01:08:14,580
με βάση το Λος Άλαμος,
πρέπει να επισπεύσουμε.
1395
01:08:14,630 --> 01:08:15,963
Δεν υπάρχει καμία απόδειξη
1396
01:08:15,987 --> 01:08:17,605
για κατάσκοπο στο Λος Άλαμος.
1397
01:08:17,630 --> 01:08:18,706
Ρόμπερτ!
1398
01:08:23,638 --> 01:08:25,496
Το 'φτιαξαν κάτω απ' το γήπεδο;
1399
01:08:25,520 --> 01:08:27,195
Είχε εγκαταλειφθεί ήδη.
1400
01:08:27,505 --> 01:08:28,905
Μια χαρά.
1401
01:08:31,380 --> 01:08:33,255
- Όπι!
- Καθηγητά Φέρμι.
1402
01:08:33,380 --> 01:08:34,455
Τι κάνεις;
1403
01:08:34,755 --> 01:08:35,831
Όλα καλά;
1404
01:08:36,131 --> 01:08:37,875
Ώστε απέκτησες μια μικρή πόλη;
1405
01:08:37,899 --> 01:08:39,280
Ναι, έλα να μας δεις.
1406
01:08:40,255 --> 01:08:44,130
Ποιος μπορεί να σκεφτεί
λογικά σ' ένα τέτοιο μέρος;
1407
01:08:44,505 --> 01:08:46,900
Όλοι θα τρελαθούν.
1408
01:08:47,525 --> 01:08:50,005
Με τιμά
η εμπιστοσύνη σου, Ζίλαρντ.
1409
01:08:50,705 --> 01:08:54,380
Χρειάζεται αλήθεια
να τα καταγράφετε αυτά;
1410
01:08:54,630 --> 01:08:56,205
Πότε θα κάνετε δοκιμή;
1411
01:08:56,380 --> 01:08:57,780
Κάναμε.
1412
01:08:57,925 --> 01:08:59,680
Η πρώτη αυτοσυντηρούμενη,
1413
01:08:59,704 --> 01:09:01,980
πυρηνική, αλυσιδωτή αντίδραση.
1414
01:09:02,005 --> 01:09:03,980
Δεν σ' το είπε ο Γκρόουβς;
1415
01:09:04,129 --> 01:09:05,229
Όχι.
1416
01:09:12,837 --> 01:09:14,344
Καθηγητά Οπενχάιμερ;
1417
01:09:15,130 --> 01:09:16,400
Το τμήμα προσωπικού με
1418
01:09:16,424 --> 01:09:18,305
ρωτάει αν είμαι δακτυλογράφος.
1419
01:09:18,380 --> 01:09:19,380
Είστε;
1420
01:09:19,404 --> 01:09:22,304
Το Χάρβαρντ δεν μας
το δίδαξε στο τμήμα χημείας.
1421
01:09:24,005 --> 01:09:26,780
Κόντον, βάλε την κα Χόρνινγκ
στην ομάδα πλουτωνίου.
1422
01:09:32,157 --> 01:09:34,432
Τι δουλειά είχες στο Σικάγο,
να σε πάρει;
1423
01:09:34,505 --> 01:09:36,289
- Πήγα στο εργαστήριο μετάλλων.
- Γιατί;
1424
01:09:36,313 --> 01:09:37,196
Δεν μπορείς...
1425
01:09:37,220 --> 01:09:38,716
- Γιατί;
- Έχουμε κάθε δικαίωμα.
1426
01:09:38,740 --> 01:09:41,074
Έχετε μόνο τα δικαιώματα
που σας δίνω εγώ.
1427
01:09:41,130 --> 01:09:42,780
Ούτε περισσότερα ούτε λιγότερα.
1428
01:09:43,105 --> 01:09:44,445
Είμαστε ενήλικες υπεύθυνοι
1429
01:09:44,469 --> 01:09:46,305
για ένα έργο.
Είναι γελοίο αυτό.
1430
01:09:46,855 --> 01:09:48,055
Πες του!
1431
01:09:49,405 --> 01:09:50,954
Ο διαμερισμός είναι μέρος του
1432
01:09:50,978 --> 01:09:52,605
πρωτοκόλλου που συμφωνήσαμε.
1433
01:09:53,205 --> 01:09:54,786
Φτάνει πια αυτή η τρέλα. Δεν
1434
01:09:54,810 --> 01:09:56,530
μπορούμε να δουλέψουμε έτσι.
1435
01:09:56,555 --> 01:09:57,823
Ε τότε,
1436
01:09:57,847 --> 01:10:00,300
Χενεραλίσιμο
(Βλ. Φ. Φράνκο), παραιτούμαι!
1437
01:10:00,950 --> 01:10:02,680
Ευχαριστώ για το τίποτα.
1438
01:10:04,480 --> 01:10:05,830
Καλά ξεκουμπίδια.
1439
01:10:06,975 --> 01:10:10,630
Δεν ανησυχείς μήπως
φλυαρήσει εκεί έξω;
1440
01:10:11,255 --> 01:10:13,130
Θα τον καθαρίσουμε.
1441
01:10:14,380 --> 01:10:15,880
Αστειεύομαι.
1442
01:10:16,580 --> 01:10:18,675
Εμένα μισεί, όχι την Αμερική.
1443
01:10:18,950 --> 01:10:20,491
Στρατηγέ μου, δεν μπορούν
1444
01:10:20,515 --> 01:10:22,564
όλοι να χειραγωγηθούν όπως εγώ.
1445
01:10:22,588 --> 01:10:23,813
Δεν το κατάλαβα αυτό.
1446
01:10:24,155 --> 01:10:26,810
Δεν με διόρισες παρόλο
το αριστερό παρελθόν μου,
1447
01:10:26,834 --> 01:10:28,362
αλλά λόγω αυτού.
1448
01:10:28,505 --> 01:10:30,864
Για να μ' ελέγχεις.
1449
01:10:30,888 --> 01:10:33,163
Μπα, δεν είμαι τόσο πονηρός.
1450
01:10:33,405 --> 01:10:35,281
Ένας ταπεινός στρατιώτης μόνο.
1451
01:10:35,305 --> 01:10:36,825
Ούτε ταπεινός ούτε μόνο.
1452
01:10:36,849 --> 01:10:38,780
Σπούδασες μηχανικός στο MIT.
1453
01:10:38,840 --> 01:10:41,515
- Ένοχος, τ' ομολογώ.
- Τώρα που συνεννοούμαστε,
1454
01:10:41,539 --> 01:10:43,140
εξασφάλισε τη διαπίστευσή μου...
1455
01:10:43,164 --> 01:10:45,764
για να μπορέσω να κάνω
αυτό το θαύμα για σένα.
1456
01:10:51,030 --> 01:10:52,786
Στρατηγέ Γκρόουβς, γνωρίζατε...
1457
01:10:52,810 --> 01:10:55,858
τις αριστερές συναναστροφές του
όταν τον διορίσατε;
1458
01:10:55,975 --> 01:10:57,764
Ήξερα ότι ήταν ύποπτος,
1459
01:10:57,788 --> 01:10:59,244
και προέρχονταν από ένα
1460
01:10:59,268 --> 01:11:01,246
άκρως φιλελεύθερο περιβάλλον.
1461
01:11:01,270 --> 01:11:02,951
Πιστεύετε ότι θα διέπραττε
1462
01:11:02,975 --> 01:11:04,745
συνειδητά κάτι προδοτικό;
1463
01:11:04,855 --> 01:11:06,580
Θα με εξέπληττε.
1464
01:11:07,030 --> 01:11:09,255
Εμπιστευόσασταν απολύτως
την ακεραιότητά του.
1465
01:11:09,280 --> 01:11:12,055
Στο Λος Άλαμος, ναι,
όπου τον γνώριζα καλά.
1466
01:11:12,163 --> 01:11:14,499
Μήπως οι υπεύθυνοι
ασφαλείας του σχεδίου...
1467
01:11:14,523 --> 01:11:17,100
σας συμβούλεψαν να μην
τον εξουσιοδοτήσετε;
1468
01:11:17,124 --> 01:11:18,810
Δεν είχαν ούτε τα μέσα ούτε
1469
01:11:18,834 --> 01:11:20,924
τη θέληση. Έπρεπε να επιμείνω.
1470
01:11:20,955 --> 01:11:22,673
Πρέπει να γνωρίζατε πολύ καλά
1471
01:11:22,697 --> 01:11:24,680
το περιεχόμενο του φακέλου του.
1472
01:11:24,705 --> 01:11:25,905
Σωστά.
1473
01:11:26,405 --> 01:11:28,880
Ιδού λοιπόν το βασικό ερώτημα:
1474
01:11:28,905 --> 01:11:31,001
με βάση τις τωρινές
οδηγίες της ΕΑΕ,
1475
01:11:31,025 --> 01:11:33,464
θα εξουσιοδοτούσατε
τον καθ. Οπενχάιμερ σήμερα;
1476
01:11:33,680 --> 01:11:35,530
Διαθέτετε τις οδηγίες;
1477
01:11:42,855 --> 01:11:45,231
Με βάση τους ισχύοντες
κανόνες της ΕΑΕ,
1478
01:11:45,255 --> 01:11:48,230
θα εξουσιοδοτούσατε σήμερα
τον καθ. Οπενχάιμερ;
1479
01:12:00,508 --> 01:12:02,115
Φυσική και Νέο Μεξικό, ε;
1480
01:12:03,405 --> 01:12:04,580
Θεέ μου...
1481
01:12:05,005 --> 01:12:06,480
τι ταξίδι!
1482
01:12:06,630 --> 01:12:08,399
Γι' αυτό χρειάζεσαι αγγελιοφόρο.
1483
01:12:08,423 --> 01:12:09,806
Θα κάνουμε τον Λόμανιτς.
1484
01:12:10,381 --> 01:12:12,856
Θα 'σαι μια χαρά.
Ελάτε, κύριοι.
1485
01:12:22,970 --> 01:12:24,758
- Καθηγητά Λόρενς.
- Λέσλι.
1486
01:12:25,432 --> 01:12:27,689
Μην ξεχνάτε τι είπαμε
στο Μπέρκλεϊ.
1487
01:12:27,713 --> 01:12:29,813
Διαμερισμός, το κατανοώ
απολύτως.
1488
01:12:44,573 --> 01:12:46,173
Χαιρετισμούς απ' το Μπέρκλεϊ.
1489
01:12:46,255 --> 01:12:48,018
Ήρθα να σας μιλήσω
για την πρόοδό
1490
01:12:48,042 --> 01:12:49,708
μας και να ζητήσω τη γνώμη σας.
1491
01:12:49,732 --> 01:12:51,811
Έτσι θα πρέπει να σας πω
κάποια πράγματα...
1492
01:12:51,835 --> 01:12:54,290
που ο στρατηγός
μου είπε να μην τα πω.
1493
01:12:54,505 --> 01:12:55,812
Συγγνώμη, στρατηγέ μου.
1494
01:12:55,836 --> 01:12:57,689
Είπα «κατανοώ», όχι «συμφωνώ».
1495
01:12:59,130 --> 01:13:01,089
Κύριοι, στη δουλειά μας!
1496
01:13:01,113 --> 01:13:03,773
Υπήρχαν φήμες περί
κατασκοπείας στο Λος Άλαμος.
1497
01:13:03,797 --> 01:13:04,880
Αβάσιμες.
1498
01:13:05,005 --> 01:13:06,735
Μου είπαν ότι κομμουνιστές
1499
01:13:06,759 --> 01:13:08,580
συνεργάστηκαν στο σχέδιο.
1500
01:13:08,604 --> 01:13:10,123
Όχι απ' ό,τι ξέρουμε.
1501
01:13:10,147 --> 01:13:13,100
Συμμετείχαν στις
συζητήσεις περί Σούπερ;
1502
01:13:13,125 --> 01:13:15,764
Απαιτήσατε να φέρετε
τον αδελφό σας στο Λος Άλαμος.
1503
01:13:15,788 --> 01:13:18,564
- Είχε φύγει πια απ' το Κόμμα.
- Κι ο Λόμανιτς;
1504
01:13:18,588 --> 01:13:21,480
Ενεργούσε μόνο ως αγγελιοφόρος
με το Λος Άλαμος.
1505
01:13:21,805 --> 01:13:24,314
Τα μέτρα ασφαλείας ήταν αυστηρά.
Ο Νίκολς το ξέρει.
1506
01:13:24,338 --> 01:13:26,574
Αυστηρά σε σχέση
με τον χαρακτήρα του
1507
01:13:26,598 --> 01:13:28,664
προσωπικού, αλλά
απόπειρες έγιναν.
1508
01:13:28,688 --> 01:13:29,509
Τι εννοείτε;
1509
01:13:29,533 --> 01:13:31,948
Όλοι έχουμε διαβάσει
τον φάκελό του.
1510
01:13:32,455 --> 01:13:35,089
Από πού να ξεκινήσουμε,
απ' την Τζιν Τάτλοκ;
1511
01:13:35,805 --> 01:13:37,830
Από το περιστατικό
με τον Σεβάλιε;
1512
01:13:41,797 --> 01:13:43,197
Με συγχωρείτε.
1513
01:13:45,450 --> 01:13:47,480
Ο Λόμανιτς, στην ένα!
1514
01:13:54,397 --> 01:13:55,704
Γεια σου Ρόσι.
1515
01:13:55,755 --> 01:13:56,780
Τι;
1516
01:13:56,805 --> 01:13:58,630
Εντάξει, ηρέμησε.
1517
01:13:59,505 --> 01:14:00,846
Κι άλλο μπέρδεμα.
1518
01:14:00,870 --> 01:14:02,755
Μόλις επιστράτευσαν
τον Λόμανιτς.
1519
01:14:02,780 --> 01:14:03,778
Είμαστε σε πόλεμο.
1520
01:14:03,802 --> 01:14:05,489
Μην κάνεις τον ηλίθιο Νίκολς.
1521
01:14:05,513 --> 01:14:07,875
Τον χρειαζόμαστε τον μικρό.
Κανόνισέ το.
1522
01:14:08,000 --> 01:14:10,049
Κανένα λάθος. Ο
φίλος σας θα έφτιαχνε
1523
01:14:10,073 --> 01:14:12,076
σωματείο στο
εργαστήριο ακτινοβολίας.
1524
01:14:12,100 --> 01:14:15,355
- Υποσχέθηκε ότι θα τα παρατούσε.
- Δεν το 'κανε.
1525
01:14:15,505 --> 01:14:17,504
Ο αξιωματικός ασφαλείας
του Μπέρκλεϊ φοβάται...
1526
01:14:17,528 --> 01:14:20,836
κομμουνιστική διείσδυση
μέσω του σωματείου...
1527
01:14:20,860 --> 01:14:22,473
Ένωση Θετικών Επιστημόνων.
1528
01:14:25,055 --> 01:14:26,893
Θα 'μαι κει την άλλη βδομάδα.
1529
01:14:27,292 --> 01:14:29,130
Θα πάω να τον δω.
1530
01:14:30,730 --> 01:14:32,580
Ήρθε η διαπίστευσή σας.
1531
01:14:35,825 --> 01:14:39,859
Αποφύγετε τη διατήρηση
ή ανανέωση ύποπτων σχέσεων.
1532
01:14:44,625 --> 01:14:46,814
Πιστεύατε ότι ήταν
επικίνδυνο για κάποιον...
1533
01:14:46,838 --> 01:14:48,672
που εργάζεται σε μυστικό σχέδιο
1534
01:14:48,696 --> 01:14:50,613
να σχετίζεται με κομμουνιστές;
1535
01:14:50,855 --> 01:14:54,655
Σήμερα θα είχα μεγαλύτερη
επίγνωση του κινδύνου.
1536
01:14:54,900 --> 01:14:56,049
Μπορούμε να πούμε, ότι
1537
01:14:56,073 --> 01:14:57,725
κατά τη διάρκεια του πολέμου,
1538
01:14:57,775 --> 01:15:00,880
θεωρούσατε τέτοιες επαφές,
δυνητικά επικίνδυνες.
1539
01:15:07,235 --> 01:15:09,642
Ή ενδεχομένως επικίνδυνες, ναι.
1540
01:15:10,255 --> 01:15:11,755
Ειλικρινά τώρα!
1541
01:15:12,255 --> 01:15:14,005
Πασίγνωστοι κομμουνιστές.
1542
01:15:16,630 --> 01:15:17,980
Κοιτάξτε,
1543
01:15:19,050 --> 01:15:20,153
είχα πολλά...
1544
01:15:20,227 --> 01:15:22,830
μυστικά στο κεφάλι μου,
όλα αυτά τα χρόνια.
1545
01:15:24,205 --> 01:15:26,500
Αλλά μ' όποιον κι αν σχετίζομαι,
1546
01:15:26,899 --> 01:15:29,130
δεν μιλάω για αυτά τα μυστικά.
1547
01:15:36,140 --> 01:15:37,336
Δηλώσατε...
1548
01:15:38,710 --> 01:15:39,712
ότι ίσως...
1549
01:15:40,811 --> 01:15:43,572
πήγατε να δείτε
την Τζιν Τάτλοκ το 1943.
1550
01:15:45,155 --> 01:15:46,755
Έφυγες.
1551
01:15:47,880 --> 01:15:49,506
Χωρίς να πεις κουβέντα.
1552
01:15:49,955 --> 01:15:52,280
Πώς νομίζεις
ότι μ' έκανες να νιώσω;
1553
01:15:53,005 --> 01:15:54,405
Σου έγραψα.
1554
01:15:54,455 --> 01:15:55,955
Κενές σελίδες.
1555
01:15:58,965 --> 01:16:00,490
Πού πήγες;
1556
01:16:02,005 --> 01:16:03,789
- Δεν μπορώ να σου πω.
- Γιατί;
1557
01:16:03,813 --> 01:16:05,613
Γιατί είσαι κομμουνίστρια.
1558
01:16:08,080 --> 01:16:09,880
Γιατί έπρεπε να τη δείτε;
1559
01:16:10,155 --> 01:16:14,430
Ήθελε πάρα πολύ να με δει,
πριν ακόμα φύγουμε.
1560
01:16:14,555 --> 01:16:17,278
Τότε, δεν μπορούσα,
αλλά ένιωσα...
1561
01:16:17,302 --> 01:16:19,005
ότι είχε ανάγκη να με δει.
1562
01:16:19,530 --> 01:16:21,737
Υποβάλλονταν σε
ψυχιατρική θεραπεία
1563
01:16:21,761 --> 01:16:23,921
και ήταν απερίγραπτα
δυστυχισμένη.
1564
01:16:23,945 --> 01:16:26,795
Μάθατε γιατί έπρεπε να δει εσάς;
1565
01:16:31,655 --> 01:16:33,855
Ήταν ακόμα ερωτευμένη μαζί μου.
1566
01:16:41,039 --> 01:16:42,746
Κοιμηθήκατε μαζί, σωστά;
1567
01:16:50,766 --> 01:16:51,842
Ναι.
1568
01:16:58,157 --> 01:17:00,699
Μπαινοβγαίνεις στη ζωή μου,
1569
01:17:01,348 --> 01:17:03,490
χωρίς να δίνεις λογαριασμό.
1570
01:17:04,005 --> 01:17:05,489
Κι αυτό είναι εξουσία.
1571
01:17:05,513 --> 01:17:07,047
Δεν την απολαμβάνω.
1572
01:17:08,205 --> 01:17:10,905
Προτιμώ να είμαι εδώ για
σένα όταν με χρειάζεσαι.
1573
01:17:10,955 --> 01:17:13,355
Τώρα όμως, έχεις
άλλες προτεραιότητες.
1574
01:17:13,805 --> 01:17:15,555
Έχω γυναίκα και παιδί.
1575
01:17:17,055 --> 01:17:19,355
Δεν μιλάμε γι' αυτό.
1576
01:17:22,955 --> 01:17:24,027
Τζιν,
1577
01:17:25,026 --> 01:17:26,605
μου ζήτησες να έρθω.
1578
01:17:27,680 --> 01:17:29,630
Και χαίρομαι που το έκανα.
1579
01:17:30,230 --> 01:17:32,297
Αλλά δεν θα μπορέσω
να σε ξαναδώ.
1580
01:17:35,130 --> 01:17:36,830
Κι αν σε χρειαστώ;
1581
01:17:40,630 --> 01:17:42,930
Είπες ότι πάντα θα απαντάς.
1582
01:17:45,930 --> 01:17:47,330
Ούτε λέξη;
1583
01:17:48,355 --> 01:17:50,599
Έτσι τηρούσατε τη μυστικότητα;
1584
01:17:50,623 --> 01:17:52,280
Κι όμως, ναι.
1585
01:17:52,555 --> 01:17:54,080
Ούτε λέξη.
1586
01:17:54,755 --> 01:17:56,930
Πότε την ξαναείδατε;
1587
01:18:04,963 --> 01:18:06,670
Δεν την ξαναείδα.
1588
01:18:13,198 --> 01:18:15,678
Προλαβαίνω το τελευταίο
τρένο για Πρίνστον.
1589
01:18:16,080 --> 01:18:18,505
Κίτι, ήξερες ήδη όλα όσα είπα.
1590
01:18:18,730 --> 01:18:21,105
Τότε εδώ θα τα 'πες
για την Ιστορία, έτσι;
1591
01:18:21,130 --> 01:18:22,805
Είναι κεκλεισμένων των θυρών.
1592
01:18:24,380 --> 01:18:25,475
Αν δεν τα δημοσιεύσουν
1593
01:18:25,499 --> 01:18:27,264
αυτοί, θα το
κάνεις εσύ, σίγουρα!
1594
01:18:27,288 --> 01:18:28,278
Είχα ορκιστεί.
1595
01:18:28,302 --> 01:18:31,176
Όπως και στον γάμο μας
πριν πας να δεις την Τζιν.
1596
01:18:32,130 --> 01:18:33,227
Όχι...
1597
01:18:34,251 --> 01:18:37,032
κάθεσαι εκεί, μέρα τη μέρα,
1598
01:18:37,806 --> 01:18:40,655
και τους αφήνεις
να κομματιάζουν τη ζωή μας.
1599
01:18:42,505 --> 01:18:44,305
Γιατί δεν παλεύεις;
1600
01:18:47,580 --> 01:18:48,778
Ρόμπερτ,
1601
01:18:48,852 --> 01:18:50,880
δεν θα της πω να καταθέσει.
1602
01:18:56,055 --> 01:18:57,256
Καθ. Οπενχάιμερ.
1603
01:18:57,280 --> 01:18:58,956
Τιμή μου.
Παρακαλώ καθίστε.
1604
01:18:59,055 --> 01:19:00,431
Θέλω μόνο να μάθω...
1605
01:19:00,455 --> 01:19:03,845
αν μπορώ να δω τον Λόμανιτς
όσο θα είμαι εδώ,
1606
01:19:03,869 --> 01:19:05,469
δεδομένων των φόβων σας.
1607
01:19:05,493 --> 01:19:07,930
Από σας εξαρτάται,
αλλά θα πρόσεχα.
1608
01:19:08,130 --> 01:19:09,130
Κατανοητό.
1609
01:19:09,480 --> 01:19:13,275
Κι όσο για το σωματείο,
έχω μια πληροφορία...
1610
01:19:13,300 --> 01:19:15,405
για κάποιον Έλτεντον.
1611
01:19:15,430 --> 01:19:16,730
Πληροφορία;
1612
01:19:16,780 --> 01:19:20,130
Θα κάνατε καλά
να έχετε το νου σας.
1613
01:19:21,480 --> 01:19:23,505
Θα ήθελα να μάθω περισσότερα.
1614
01:19:23,830 --> 01:19:26,155
Έχω ραντεβού τώρα
και φεύγω νωρίς αύριο.
1615
01:19:26,430 --> 01:19:28,418
Ελάτε όσο νωρίς θέλετε.
1616
01:19:28,442 --> 01:19:30,430
Αφού δεν προλαβαίνετε τώρα.
1617
01:19:31,005 --> 01:19:32,531
Ξαναπήγες το πρωί.
1618
01:19:32,665 --> 01:19:34,539
Ναι, έπρεπε, όντως.
1619
01:19:35,755 --> 01:19:37,622
Αλλά βρήκα και κάποιον άλλο.
1620
01:19:39,055 --> 01:19:40,580
Είπε πως τον έλεγαν Πας.
1621
01:19:40,755 --> 01:19:41,831
Πας.
1622
01:19:41,856 --> 01:19:44,243
- Γνώρισες τον σ/χη Πας.
- Σ/χα Πας, διαβάζετε...
1623
01:19:44,385 --> 01:19:48,580
παρακαλώ το υπόμνημά σας
της 29ης Ιουνίου 1943;
1624
01:19:50,305 --> 01:19:53,500
«Η παρακολούθηση
του εν λόγω αποκαλύπτει...
1625
01:19:53,524 --> 01:19:55,814
»κι άλλες πιθανές
διασυνδέσεις του με το ΚΚ.
1626
01:19:55,838 --> 01:19:58,196
»Ο εν λόγω πέρασε πολύ χρόνο...
1627
01:19:58,220 --> 01:19:59,896
με την κομμουνίστρια Τ. Τάτλοκ,
1628
01:19:59,920 --> 01:20:01,606
ο φάκελος της επισυνάπτεται».
1629
01:20:01,630 --> 01:20:03,437
Ο «εν λόγω» είναι
ο καθ. Οπενχάιμερ.
1630
01:20:03,461 --> 01:20:04,412
Ναι.
1631
01:20:04,436 --> 01:20:06,139
Τον οποίο δεν είχατε ξαναδεί;
1632
01:20:06,163 --> 01:20:07,537
Αυτό έγινε λίγο μετά.
1633
01:20:07,561 --> 01:20:08,729
Να μην ξέρω τον επικεφαλής
1634
01:20:08,753 --> 01:20:10,036
ασφαλείας του σχεδίου μας;
1635
01:20:10,069 --> 01:20:12,169
Όχι, μόνο εκείνος
μπορεί να σε ξέρει.
1636
01:20:12,405 --> 01:20:15,031
- Δεν θα σε σύστηνα ποτέ στον Πας.
- Γιατί;
1637
01:20:15,055 --> 01:20:18,470
Όταν ο Πας έμαθε για τον Λόμανιτς,
είπε στο FBI...
1638
01:20:18,520 --> 01:20:19,997
ότι σκόπευε να τον απαγάγει
1639
01:20:20,021 --> 01:20:21,967
και να τον ρίξει
σ' ένα καράβι...
1640
01:20:21,991 --> 01:20:24,555
για ανάκριση με
τον ρώσικο τρόπο.
1641
01:20:27,370 --> 01:20:29,723
Ο στρατηγός Γκρόουβς
μου ανέθεσε την επιμέλεια...
1642
01:20:29,747 --> 01:20:32,539
ενός παιδιού
που δεν μπορώ να δω.
1643
01:20:32,680 --> 01:20:34,630
Με τηλεχειρισμό.
1644
01:20:35,430 --> 01:20:37,430
Άρα, το να σας γνωρίζω...
1645
01:20:38,630 --> 01:20:40,630
Αλλά ο χρόνος σας
είναι πολύτιμος.
1646
01:20:40,980 --> 01:20:42,780
Όχι, όχι, θα σας πω την αλήθεια.
1647
01:20:43,580 --> 01:20:46,111
Ο κ. Τζόνσον μου ανέφερε
αυτό που του είπατε χθες,
1648
01:20:46,135 --> 01:20:48,782
με ενδιαφέρει και με ανησυχεί.
1649
01:20:49,405 --> 01:20:52,855
Ναι, δεν ήθελα να μιλήσω
στον Λόμανιτς χωρίς άδεια.
1650
01:20:53,055 --> 01:20:56,220
Δεν πρόκειται γι' αυτό,
αλλά για κάτι...
1651
01:20:58,220 --> 01:20:59,689
που θεωρώ σοβαρότερο.
1652
01:20:59,713 --> 01:21:01,478
Όταν το FBI δήλωσε ότι...
1653
01:21:01,520 --> 01:21:02,650
οι ομολογίες αυτές θα ήταν
1654
01:21:02,674 --> 01:21:04,077
απαράδεκτες για τη δικαιοσύνη,
1655
01:21:04,101 --> 01:21:06,042
ο Πας ξεκαθάρισε
ότι δεν θ' άφηνε
1656
01:21:06,066 --> 01:21:08,030
μάρτυρες για να
τον κατηγορήσουν.
1657
01:21:08,055 --> 01:21:09,711
Το FBI τον μετέπεισε, αλλά
1658
01:21:09,735 --> 01:21:11,480
μ' αυτόν έχεις να κάνεις.
1659
01:21:11,505 --> 01:21:14,357
Έχετε ακούσει
ότι κάποιοι ενδιαφέρονται...
1660
01:21:14,381 --> 01:21:16,280
για το εργαστήριο ακτινοβολίας;
1661
01:21:16,905 --> 01:21:18,387
Ένας άνδρας, προσδεδεμένος
1662
01:21:18,411 --> 01:21:20,032
στο Σοβιετικό Προξενείο...
1663
01:21:20,357 --> 01:21:23,010
υπαινίχθηκε, μέσω τρίτου,
1664
01:21:23,985 --> 01:21:25,427
σε μέλη του σχεδίου,
1665
01:21:25,451 --> 01:21:28,814
ότι ήταν σε θέση,
να μεταβιβάσει πληροφορίες.
1666
01:21:28,855 --> 01:21:31,755
Γιατί να το κάνει αυτό
ένα μέλος του σχεδίου;
1667
01:21:33,005 --> 01:21:35,310
Ειλικρινά, θα κατανοούσα
την άποψη: ο Πρόεδρος,
1668
01:21:35,335 --> 01:21:38,020
ως αρχιστράτηγος,
να ενημερώσει τους Ρώσους,
1669
01:21:38,070 --> 01:21:39,610
είναι σύμμαχοι άλλωστε,
1670
01:21:39,634 --> 01:21:43,025
αλλά δε θα ήθελα να γίνει
από την πίσω πόρτα.
1671
01:21:43,050 --> 01:21:45,550
Θα κάνετε καλά μάλλον,
να είστε σε επιφυλακή.
1672
01:21:46,230 --> 01:21:48,025
Και τα 'πες αυτά στον Πας;
1673
01:21:48,150 --> 01:21:52,505
Για να υπενθυμίσω ότι η Ρωσία
δεν είναι Γερμανία.
1674
01:21:52,830 --> 01:21:54,619
Ο Μπόρις Πας είναι γιος...
1675
01:21:54,868 --> 01:21:56,917
Ρώσου ορθόδοξου κληρικού.
1676
01:21:57,066 --> 01:21:58,011
Γεννήθηκε εδώ,
1677
01:21:58,035 --> 01:21:59,699
αλλά το '18 πήγε στη Ρωσία για
1678
01:21:59,723 --> 01:22:01,580
να πολεμήσει τους Μπολσεβίκους.
1679
01:22:01,630 --> 01:22:04,505
Σκότωσε κομμουνιστές
με τα ίδια του τα χέρια.
1680
01:22:04,630 --> 01:22:05,930
Δεν είμαι αρμόδιος για το
1681
01:22:05,954 --> 01:22:07,595
ποιος θα έχει ή μη ενημέρωση,
1682
01:22:07,720 --> 01:22:09,955
αλλά για να αποτρέπω
τις διαρροές.
1683
01:22:10,255 --> 01:22:12,255
Μπορείτε να γίνετε
λίγο πιο σαφής;
1684
01:22:14,805 --> 01:22:18,741
Μου ανέφεραν το όνομα
ενός άνδρα αρκετές φορές.
1685
01:22:18,765 --> 01:22:19,905
Έλτεντον.
1686
01:22:20,480 --> 01:22:23,630
Νομίζω ότι είναι
χημικός της Shell.
1687
01:22:24,030 --> 01:22:26,603
Μίλησε μ' έναν φίλο του...
1688
01:22:27,127 --> 01:22:30,130
που γνωρίζει ένα
από τα μέλη του σχεδίου.
1689
01:22:32,105 --> 01:22:34,364
Και νόμιζες ότι του Πας
του έφτανε αυτό;
1690
01:22:34,388 --> 01:22:36,347
Για να τους δώσω
τον Έλτεντον χωρίς
1691
01:22:36,371 --> 01:22:38,172
ν' ανοίξω το κουτί της Πανδώρας.
1692
01:22:38,196 --> 01:22:39,722
Τους πούλησα φούμαρα.
1693
01:22:39,880 --> 01:22:42,671
- Είπατε ψέματα και στον Στρατηγό;
- Όχι.
1694
01:22:42,695 --> 01:22:45,205
Του εξομολογήθηκα
ότι είπα ψέματα στον Πας.
1695
01:22:45,255 --> 01:22:48,755
Θυμάστε τη συζήτηση
για το περιστατικό Σεβάλιε;
1696
01:22:49,055 --> 01:22:51,450
Έχω δει τόσες πολλές
εκδοχές της που...
1697
01:22:51,575 --> 01:22:54,430
δεν μου φαινόταν κουβάρι
αλλά εκεί καταλήγω τώρα.
1698
01:22:54,505 --> 01:22:57,416
- Το συμπέρασμά σας;
- Συμπεριφέρθηκε...
1699
01:22:57,440 --> 01:23:01,568
σαν τυπικό αμερικανάκι
στο σχολείο που πιστεύει...
1700
01:23:01,967 --> 01:23:04,280
ότι δεν καρφώνεις έναν φίλο.
1701
01:23:04,505 --> 01:23:05,804
Και τώρα,
1702
01:23:06,328 --> 01:23:08,955
μπορούμε να μάθουμε
ποιος ήταν ο σύνδεσμος;
1703
01:23:09,455 --> 01:23:12,922
Θα εμπλέκονταν άνθρωποι
που δεν θα έπρεπε.
1704
01:23:13,180 --> 01:23:16,130
Είναι αυτό το άτομο
μέλος του σχεδίου;
1705
01:23:16,580 --> 01:23:20,030
Μέλος της Σχολής, ναι,
αλλά όχι του σχεδίου.
1706
01:23:21,580 --> 01:23:23,663
Δηλαδή ο Έλτεντον προσέγγισε,
1707
01:23:23,687 --> 01:23:26,230
ένα μέλος της Σχολής
εδώ, στο Μπέρκλεϊ;
1708
01:23:28,105 --> 01:23:30,686
Από όσο ξέρω, ναι.
1709
01:23:30,710 --> 01:23:32,626
Αλλά μπορεί...
1710
01:23:33,675 --> 01:23:36,130
να είχαν εμπλακεί
περισσότερα από ένα άτομα.
1711
01:23:40,255 --> 01:23:41,345
Κύριοι,
1712
01:23:41,369 --> 01:23:42,868
αν φαίνομαι μη συνεργάσιμος,
1713
01:23:42,892 --> 01:23:44,415
καταλαβαίνετε ότι είναι...
1714
01:23:44,470 --> 01:23:48,600
για να αποφύγω να φέρω
σε δύσκολη θέση αθώους.
1715
01:23:48,624 --> 01:23:50,330
Θες να προστατεύσεις
τον φίλο σου;
1716
01:23:50,354 --> 01:23:51,856
Εσένα ποιος σε προστατεύει;
1717
01:23:51,880 --> 01:23:53,210
Εσύ, ελπίζω.
1718
01:23:53,234 --> 01:23:54,568
Αν μου δώσεις το όνομα.
1719
01:23:54,592 --> 01:23:56,314
Αν με διατάξεις, θα το κάνω.
1720
01:23:56,338 --> 01:23:57,859
Λάθος, Ρόμπερτ. Πρέπει να
1721
01:23:57,883 --> 01:23:59,613
μου το δώσεις οικειοθελώς.
1722
01:24:00,505 --> 01:24:02,480
- Σας είπε το όνομα;
- Ναι.
1723
01:24:02,505 --> 01:24:04,064
- Όχι αμέσως.
- Όχι.
1724
01:24:04,088 --> 01:24:06,263
Όχι, ήταν μήνες μετά, σωστά;
1725
01:24:07,130 --> 01:24:08,114
Σωστά.
1726
01:24:08,138 --> 01:24:09,713
Φαίνεστε πείσμων.
1727
01:24:09,755 --> 01:24:12,780
Εσείς... είστε επίμονος,
αλλά είναι η δουλειά σας.
1728
01:24:12,905 --> 01:24:14,725
Και η δική μου, να προστατεύω
1729
01:24:14,749 --> 01:24:16,514
όσους εργάζονται για μένα.
1730
01:24:16,538 --> 01:24:18,187
Αντί να λάβω μέτρα...
1731
01:24:18,578 --> 01:24:20,631
για τα οποία μπορεί
να ακούσετε...
1732
01:24:21,955 --> 01:24:24,264
και ίσως σας ταράξουν,
1733
01:24:24,288 --> 01:24:26,871
προτιμώ να τα συζητήσω μαζί σας.
1734
01:24:26,895 --> 01:24:30,595
Δεν σχεδιάζω κάτι,
θα πρέπει να τα χωνέψω όλα αυτά.
1735
01:24:35,005 --> 01:24:38,146
Στους μήνες που μεσολάβησαν
από τη συνομιλία σας...
1736
01:24:38,170 --> 01:24:40,751
έως την ημέρα που τελικά
κατονόμασε τον Σεβάλιε,
1737
01:24:40,800 --> 01:24:43,689
κάνατε κάποια έρευνα
για να βρείτε τον σύνδεσμο;
1738
01:24:43,713 --> 01:24:45,708
Ευρείας κλίμακος, ναι.
1739
01:24:46,232 --> 01:24:47,372
Χωρίς το όνομα, το καθήκον
1740
01:24:47,396 --> 01:24:48,720
μας ήταν εξαιρετικά δύσκολο.
1741
01:24:48,744 --> 01:24:50,206
Και πότε μάθατε το όνομα ;
1742
01:24:50,230 --> 01:24:52,805
Είχα ήδη φύγει
όταν το είπε ο Οπενχάιμερ.
1743
01:24:52,855 --> 01:24:53,646
Φύγει;
1744
01:24:53,670 --> 01:24:55,931
Θεωρήθηκα πιο χρήσιμος
στην Ευρώπη...
1745
01:24:55,955 --> 01:24:57,293
για να κρίνω την πρόοδο των.
1746
01:24:57,317 --> 01:24:58,730
Ναζί σχετικά με την βόμβα.
1747
01:24:58,755 --> 01:25:00,355
Ποιος το έκρινε αυτό;
1748
01:25:00,805 --> 01:25:02,312
Ο στρατηγός Γκρόουβς.
1749
01:25:02,711 --> 01:25:04,830
Με μετέθεσε στο Λονδίνο.
1750
01:25:11,188 --> 01:25:13,181
Νωρίς για
χριστουγεννιάτικα πάρτι.
1751
01:25:13,205 --> 01:25:14,768
Κάτι συμβαίνει.
1752
01:25:14,842 --> 01:25:16,730
Ο Τόλμαν έφυγε.
1753
01:25:17,255 --> 01:25:18,331
Για πού;
1754
01:25:18,631 --> 01:25:20,030
Η Ρουθ δεν μου λέει.
1755
01:25:30,005 --> 01:25:31,291
Έλα, Ρούθι.
1756
01:25:31,315 --> 01:25:32,980
Μπορείς να το πεις σε μένα.
1757
01:25:33,630 --> 01:25:35,672
Διαμερισμός Όπι!
1758
01:25:36,246 --> 01:25:38,355
Γιατί νομίζεις
ότι ξέρω πού βρίσκεται;
1759
01:25:38,380 --> 01:25:40,394
Ξέρω ότι μπορείς να ξετρυπώνεις
1760
01:25:40,418 --> 01:25:42,455
τον κύριο Τόλμαν όταν πρέπει.
1761
01:25:43,130 --> 01:25:44,405
Όπως τώρα;
1762
01:25:44,430 --> 01:25:47,305
Προσοχή!
1763
01:25:50,380 --> 01:25:52,880
Πρώιμο χριστουγεννιάτικο
δώρο για όλους σας.
1764
01:26:00,505 --> 01:26:01,737
Οι Βρετανοί πιλότοι μ' έχωσαν
1765
01:26:01,761 --> 01:26:02,915
στο αμπάρι με τις βόμβες.
1766
01:26:02,939 --> 01:26:06,265
Μου έδειξαν το οξυγόνο,
αλλά το χάλασα.
1767
01:26:07,130 --> 01:26:09,705
Έφτασα στη Σκωτία λιπόθυμος.
1768
01:26:09,755 --> 01:26:12,230
Έκανα πως πήρα έναν υπνάκο.
1769
01:26:12,655 --> 01:26:14,430
Παρακαλώ, διασκεδάστε.
1770
01:26:15,255 --> 01:26:18,155
- Είναι αρκετά μεγάλη;
- Για να λήξει ο πόλεμος;
1771
01:26:18,554 --> 01:26:20,654
Για να λήξει κάθε πόλεμος.
1772
01:26:24,455 --> 01:26:25,816
Ο Χάιζενμπεργκ...
1773
01:26:25,840 --> 01:26:27,887
με βρήκε στην Κοπεγχάγη.
1774
01:26:28,880 --> 01:26:30,491
Ανατριχιαστικό. Ο παλιός μου
1775
01:26:30,515 --> 01:26:32,357
μαθητής στην υπηρεσία των Ναζί.
1776
01:26:32,381 --> 01:26:36,011
Μου 'πε κάποια πράγματα
για να με τουμπάρει.
1777
01:26:36,605 --> 01:26:39,330
Αλυσιδωτές αντιδράσεις
σχάσης ουρανίου.
1778
01:26:39,380 --> 01:26:41,926
Περισσότερο αντιδραστήρας
παρά βόμβα.
1779
01:26:41,950 --> 01:26:43,824
Ανέφερε την αέρια διάχυση;
1780
01:26:43,848 --> 01:26:46,355
Πιο επικεντρωμένος
στο Βαρύ Ύδωρ.
1781
01:26:46,380 --> 01:26:49,280
- Ως επιβραδυντή;
- Ναι, αντί του γραφίτη.
1782
01:26:52,240 --> 01:26:53,640
Τι;
1783
01:26:54,200 --> 01:26:55,605
Πήρε λάθος δρόμο.
1784
01:26:56,130 --> 01:26:57,134
Πήραμε κεφάλι.
1785
01:26:57,158 --> 01:26:59,596
Και με τη βοήθειά σου, Νιλς...
1786
01:26:59,620 --> 01:27:02,970
Θα μας συγχωρήσετε ένα λεπτό;
1787
01:27:09,340 --> 01:27:11,927
Δεν είμαι εδώ
για να βοηθήσω Ρόμπερτ.
1788
01:27:11,951 --> 01:27:13,976
Ήξερα ότι θα πετύχαινες
και χωρίς εμένα.
1789
01:27:14,080 --> 01:27:16,914
- Γιατί ήρθες τότε;
- Για να μιλήσουμε για το μετά.
1790
01:27:16,938 --> 01:27:18,684
Η δύναμη που θα εξαπολύσετε
1791
01:27:18,708 --> 01:27:20,872
θα επιζήσει των Ναζί για πάντα.
1792
01:27:21,800 --> 01:27:23,645
Κι ο κόσμος είναι ανέτοιμος.
1793
01:27:23,738 --> 01:27:25,238
«Σηκώνεις μια πέτρα χωρίς να
1794
01:27:25,262 --> 01:27:27,106
σκέφτεσαι ότι θα βγει ένα φίδι».
1795
01:27:27,130 --> 01:27:28,763
Πρέπει να μάθουν οι πολιτικοί
1796
01:27:28,787 --> 01:27:30,730
ότι αυτό δεν είναι ένα νέο όπλο.
1797
01:27:31,230 --> 01:27:32,730
Είναι ένας νέος κόσμος.
1798
01:27:33,005 --> 01:27:35,755
Θα κάνω κι εγώ
ό,τι μπορώ, αλλά εσύ...
1799
01:27:36,155 --> 01:27:38,855
είσαι ο Αμερικανός Προμηθέας.
1800
01:27:38,880 --> 01:27:42,730
Εσύ τους έδωσες τη δύναμη
να αυτοκαταστραφούν.
1801
01:27:42,830 --> 01:27:44,914
Έτσι θα κερδίσεις
τον σεβασμό τους.
1802
01:27:44,938 --> 01:27:47,438
Η δουλειά σου, τώρα
αρχίζει πραγματικά.
1803
01:27:51,550 --> 01:27:53,930
Συγγνώμη, Όπι,
σε ζητάνε στο τηλέφωνο.
1804
01:27:55,330 --> 01:27:57,630
Από Σαν Φρανσίσκο.
1805
01:28:03,855 --> 01:28:07,505
Ρόμπερτ!
1806
01:28:15,605 --> 01:28:16,700
Τι συνέβη;
1807
01:28:18,478 --> 01:28:20,108
Τηλεφώνησε ο πατέρας της.
1808
01:28:20,405 --> 01:28:22,555
Τη βρήκαν χθες, στο μπάνιο.
1809
01:28:23,805 --> 01:28:24,831
Ποιαν;
1810
01:28:26,006 --> 01:28:27,489
Πήρε χάπια.
1811
01:28:27,513 --> 01:28:29,563
Άφησε σημείωμα, ανυπόγραφο.
1812
01:28:30,680 --> 01:28:33,505
Πήρε βαρβιτουρικά
και ένυδρη χλωράλη.
1813
01:28:37,405 --> 01:28:38,980
Άφησε ένα σημείωμα.
1814
01:28:39,005 --> 01:28:40,730
Η Τζιν Τάτλοκ;
1815
01:28:47,212 --> 01:28:48,719
Ειδωθήκαμε.
1816
01:28:49,130 --> 01:28:51,430
Είπε ότι με χρειάζονταν, εγώ...
1817
01:28:53,255 --> 01:28:54,830
Της απάντησα...
1818
01:28:54,880 --> 01:28:58,280
ότι δεν μπορούσα να συνεχίσω.
1819
01:28:58,355 --> 01:29:00,255
Εγώ ήμουν, εγώ φταίω.
1820
01:29:02,755 --> 01:29:04,954
Δεν μπορείς να αμαρτάνεις...
1821
01:29:04,978 --> 01:29:08,163
και να ζητάς συγχώρεση
για τις συνέπειες.
1822
01:29:11,527 --> 01:29:13,327
Σύνελθε!
1823
01:29:17,489 --> 01:29:19,796
Πολύς κόσμος εδώ πέρα
εξαρτάται από σένα.
1824
01:29:22,080 --> 01:29:24,506
Ντόναλντ, θα μας πεις
τη γνώμη σου σε παρακαλώ;
1825
01:29:24,731 --> 01:29:26,335
Δεν θα παρατήσω τη δουλειά μου
1826
01:29:26,359 --> 01:29:28,457
επειδή το πλουτώνιο
είναι ραδιενεργό.
1827
01:29:28,481 --> 01:29:31,370
Δεν ξέρουμε τι προκαλεί
στο αναπαραγωγικό σας.
1828
01:29:31,394 --> 01:29:34,269
Το δικό σας είναι πιο
εκτεθειμένο απ' το δικό μου.
1829
01:29:34,305 --> 01:29:36,980
Παρακαλώ! Ο μηχανισμός
ενδόρρηξης δεν προχωράει.
1830
01:29:37,005 --> 01:29:38,880
Δεν γίνονται βιαστικά αυτά.
1831
01:29:39,005 --> 01:29:41,080
Το να προχωράμε
δεν σημαίνει βιασύνη.
1832
01:29:41,705 --> 01:29:42,858
Ο Νεντερμάγερ κάνει τη
1833
01:29:42,882 --> 01:29:44,755
δουλειά του. Ο
Τέλερ δεν βοηθάει.
1834
01:29:45,155 --> 01:29:46,967
Καθόλου. Περιμένω
τους υπολογισμούς του...
1835
01:29:46,991 --> 01:29:49,220
για τη γόμωση της
ενδόρρηξης βδομάδες.
1836
01:29:49,255 --> 01:29:51,476
- Να τους κάνουν οι Βρετανοί, Φουξ;
- Βεβαίως.
1837
01:29:51,500 --> 01:29:53,237
Είναι η δουλειά σου, Τέλερ!
1838
01:29:53,261 --> 01:29:55,016
Είμαι απασχολημένος
με την έρευνά μου.
1839
01:29:55,130 --> 01:29:57,697
Για μια βόμβα υδρογόνου
που δεν φτιάχνουμε καν!
1840
01:30:05,630 --> 01:30:07,305
Αρνούμαι να δουλέψω γι' αυτόν.
1841
01:30:08,630 --> 01:30:11,106
Άφησέ τον να φύγει.
Μας το παίζει ντίβα!
1842
01:30:11,131 --> 01:30:13,005
Συμφωνώ.
Να φύγει απ' το Λος Άλαμος.
1843
01:30:13,130 --> 01:30:14,530
Εντάξει.
1844
01:30:14,555 --> 01:30:16,334
Κίστι, άλλαξε με
τον Νεντερμάγερ,
1845
01:30:16,358 --> 01:30:17,630
τον βάζω στο πλουτώνιο.
1846
01:30:17,755 --> 01:30:19,955
Λίλι, εσύ πας με τον Κίστι.
Σε χρειάζεται.
1847
01:30:21,355 --> 01:30:22,441
Φουξ, αντικαθιστάς τον.
1848
01:30:22,465 --> 01:30:24,080
Τέλερ, σε βάζω αποκλειστικά...
1849
01:30:24,105 --> 01:30:26,080
στον μηχανισμό ενδόρρηξης.
1850
01:30:26,405 --> 01:30:29,505
Και κανείς δεν φεύγει
από το Λος Άλαμος.
1851
01:30:43,880 --> 01:30:48,155
- Δεν μ' αφήνουν να φύγω!
- Όχι, ούτε εγώ.
1852
01:30:49,005 --> 01:30:52,005
Ξέχνα τον Χανς.
Ξέχνα τη σχάση.
1853
01:30:52,031 --> 01:30:54,656
Μείνε, διάλεξε ό,τι
θες να ερευνήσεις.
1854
01:30:54,880 --> 01:30:56,980
Σύντηξη, βόμβα
υδρογόνου, ό,τι θες.
1855
01:30:57,125 --> 01:30:58,780
Θα βρισκόμαστε να συζητάμε.
1856
01:30:58,880 --> 01:31:01,737
Είσαι πολύ απασχολημένος
με την πολιτική, Ρόμπερτ.
1857
01:31:01,761 --> 01:31:04,386
Παράτησες τη φυσική χρόνια τώρα.
1858
01:31:05,155 --> 01:31:06,664
Μια φορά την εβδομάδα.
1859
01:31:06,888 --> 01:31:09,505
Μία ώρα, εσύ κι εγώ.
1860
01:31:14,716 --> 01:31:17,123
Τώρα σηκώστε το το καταραμένο.
1861
01:31:21,201 --> 01:31:22,958
Άρα, η Σούπερ μελετήθηκε υπό τη
1862
01:31:22,982 --> 01:31:25,106
δική σας καθοδήγηση
στο Λος Άλαμος.
1863
01:31:25,130 --> 01:31:26,130
Ναι.
1864
01:31:26,480 --> 01:31:30,155
Ωστόσο, μετά τον πόλεμο
αρνηθήκατε ότι ήταν εφικτή.
1865
01:31:30,255 --> 01:31:33,255
Όχι, όχι...
υπέδειξα τεχνικές δυσκολίες.
1866
01:31:33,355 --> 01:31:34,723
Δεν πήγατε να την τορπιλίσετε
1867
01:31:34,747 --> 01:31:36,364
στην ΕΑΕ, μετά τη ρώσικη δοκιμή;
1868
01:31:36,388 --> 01:31:37,031
Όχι.
1869
01:31:37,055 --> 01:31:40,088
Αλλά αυτή ήταν η σύσταση
της ΕΑΕ, έτσι δεν είναι;
1870
01:31:40,180 --> 01:31:41,404
Μετά από μακρά συζήτηση
1871
01:31:41,428 --> 01:31:43,381
σχετικά με την
κατάλληλη απάντηση.
1872
01:31:43,430 --> 01:31:45,646
Μια βόμβα Υ είναι χίλιες φορές
1873
01:31:45,670 --> 01:31:48,880
ισχυρότερη από μια
ατομική (στο εξής: Α).
1874
01:31:49,605 --> 01:31:53,205
Θα στόχευε μόνο
τις μεγαλουπόλεις.
1875
01:31:53,480 --> 01:31:55,190
Όπλο μαζικής γενοκτονίας.
1876
01:31:55,214 --> 01:31:56,686
Ίζι, βάλε κύκλους...
1877
01:31:56,710 --> 01:31:58,306
σ' αυτή την πλευρά του χάρτη,
1878
01:31:58,330 --> 01:32:00,018
τις πόλεις-στόχους τους, τη.
1879
01:32:00,042 --> 01:32:01,864
Νέα Υόρκη, την Ουάσινγκτον.
1880
01:32:01,888 --> 01:32:04,543
Είναι επιθετικό όπλο,
όχι αμυντικό.
1881
01:32:04,567 --> 01:32:06,146
Ως αποτροπή τότε.
1882
01:32:06,470 --> 01:32:07,977
Δεν είναι αρκετά αποτρεπτικό
1883
01:32:08,001 --> 01:32:09,805
το υπάρχον οπλοστάσιο Α βομβών;
1884
01:32:10,005 --> 01:32:12,181
Ποια η διαφορά
αν πνιγείς στα τρία
1885
01:32:12,205 --> 01:32:14,280
ή στα τρεις χιλιάδες μέτρα νερό;
1886
01:32:14,380 --> 01:32:16,847
Έχουμε ήδη αρκετές
για να πνίξουμε τη Ρωσία.
1887
01:32:30,005 --> 01:32:32,570
Όπως είπα, τα σχέδια του Τέλερ
παραμένουν τόσο...
1888
01:32:32,670 --> 01:32:34,889
τραβηγμένα όσο
και κατά τον πόλεμο.
1889
01:32:34,913 --> 01:32:37,769
Μια βόμβα Υ είναι δυνατή,
το ξέρεις αυτό.
1890
01:32:37,793 --> 01:32:40,652
Ας μην ξοδέψουμε όλους
τους πόρους μας στον τζόγο.
1891
01:32:40,676 --> 01:32:43,836
Πώς μπορεί λοιπόν ο Τρούμαν
να καθησυχάσει τον λαό;
1892
01:32:43,860 --> 01:32:46,218
Περιορίζοντας
την εξάπλωση μέσω του...
1893
01:32:46,312 --> 01:32:48,905
διεθνούς ελέγχου
της πυρηνικής ενέργειας.
1894
01:32:49,130 --> 01:32:51,105
Εννοείς μια παγκόσμια κυβέρνηση;
1895
01:32:51,130 --> 01:32:54,005
Τα Ηνωμένα Έθνη όπως
το σχεδίαζε ο Ρούσβελτ.
1896
01:32:54,130 --> 01:32:55,807
Ρώτησα τι πρέπει να κάνει
1897
01:32:55,831 --> 01:32:57,789
ο Τρούμαν, ο κόσμος άλλαξε,
1898
01:32:57,813 --> 01:32:59,481
δεν είναι πια ο φασισμός αλλά
1899
01:32:59,505 --> 01:33:01,430
ο κομμουνισμός που μας απειλεί.
1900
01:33:01,630 --> 01:33:03,222
Λιούις, αντιλαμβάνεσαι ότι αν
1901
01:33:03,246 --> 01:33:05,030
αναπτύξουμε εμείς μια βόμβα Υ,
1902
01:33:05,055 --> 01:33:07,316
οι Ρώσοι θα πρέπει
να φτιάξουν τη δική τους.
1903
01:33:07,340 --> 01:33:09,156
Μήπως το κάνουν ήδη,
1904
01:33:09,180 --> 01:33:11,989
χάρη σε έναν κατάσκοπο
στο Λος Άλαμος;
1905
01:33:12,013 --> 01:33:14,283
Δεν έχουμε κατασκόπους
στο Λος Άλαμος.
1906
01:33:14,307 --> 01:33:16,097
Φίλοι μου, ας μην εκτραπούμε.
1907
01:33:16,580 --> 01:33:18,146
Ας αποσπάσουμε παραχωρήσεις
1908
01:33:18,170 --> 01:33:20,037
απ' τους Ρώσους υποσχόμενοι...
1909
01:33:20,061 --> 01:33:22,381
ότι ΔΕΝ θα φτιάξουμε τη βόμβα Υ.
1910
01:33:22,405 --> 01:33:24,189
Αποκαλύπτοντας έτσι
την ύπαρξή της.
1911
01:33:24,213 --> 01:33:26,256
Ήσουν πεπεισμένος
ότι το ήξεραν ήδη.
1912
01:33:26,280 --> 01:33:27,310
Καλώς.
1913
01:33:27,334 --> 01:33:28,336
Καλώ τώρα...
1914
01:33:28,360 --> 01:33:29,621
τα μέλη της επιτροπής να
1915
01:33:29,645 --> 01:33:31,198
συνεδριάσουμε κατ' ιδίαν...
1916
01:33:31,304 --> 01:33:33,537
για να καταλήξουμε
στις συστάσεις μας.
1917
01:33:34,630 --> 01:33:36,989
Μπαίνεις σ' επικίνδυνα
μονοπάτια.
1918
01:33:37,013 --> 01:33:38,010
Μ' όλο τον σεβασμό,
1919
01:33:38,034 --> 01:33:39,705
εμείς, ως συμβουλευτική επιτροπή
1920
01:33:39,729 --> 01:33:41,213
θα δώσουμε τη γνωμοδότησή.
1921
01:33:41,255 --> 01:33:42,880
Φυσικά.
1922
01:33:46,144 --> 01:33:47,631
Καθ. Οπενχάιμερ;
1923
01:33:47,655 --> 01:33:48,655
Γεια σας.
1924
01:33:48,686 --> 01:33:50,048
Γουίλιαμ Μπόρντεν. Επιτροπή.
1925
01:33:50,072 --> 01:33:51,787
Ατομικής Ενέργειας
του Κογκρέσου.
1926
01:33:51,811 --> 01:33:52,811
Ναι, ναι.
1927
01:33:52,980 --> 01:33:55,630
Ήμουν πιλότος στον πόλεμο.
1928
01:33:55,780 --> 01:33:56,946
Ένα βράδυ,
1929
01:33:56,995 --> 01:33:58,863
επιστρέφοντας από μια επιδρομή,
1930
01:33:58,887 --> 01:34:00,577
είδα, ένα απίστευτο θέαμα.
1931
01:34:00,601 --> 01:34:01,961
Σαν μετεωρίτη.
1932
01:34:02,047 --> 01:34:04,738
Έναν V-2 με κατεύθυνση
προς την Αγγλία.
1933
01:34:05,005 --> 01:34:06,457
Πώς να μην φαντάζομαι
1934
01:34:06,481 --> 01:34:08,731
έναν τέτοιο εχθρικό πύραυλο...
1935
01:34:08,755 --> 01:34:10,980
εξοπλισμένο με πυρηνική κεφαλή.
1936
01:34:20,284 --> 01:34:22,118
Ας βεβαιωθούμε
ότι δεν θα είμαστε
1937
01:34:22,142 --> 01:34:23,891
εμείς που θα το κάνουμε δυνατό.
1938
01:34:29,030 --> 01:34:31,905
Μπόμπι, μην του πας
κόντρα του Στρως.
1939
01:34:32,030 --> 01:34:34,630
Αν μιλήσουμε και οι δύο,
εμένα θ' ακούσουν.
1940
01:34:34,880 --> 01:34:36,655
Εσένα σε βλέπουν ως προφήτη.
1941
01:34:36,679 --> 01:34:38,477
Στον Στρως τον εαυτό τους.
1942
01:34:38,780 --> 01:34:40,625
Θ' ακούσουν τον προφήτη.
1943
01:34:40,800 --> 01:34:42,104
Ένας προφήτης δεν μπορεί
1944
01:34:42,128 --> 01:34:43,955
να κάνει λάθος. Ούτε μια φορά.
1945
01:34:44,005 --> 01:34:45,820
Δεν κατηγορήσατε τον Οπενχάιμερ
1946
01:34:45,844 --> 01:34:47,505
ότι σαμποτάρισε τη Σούπερ;
1947
01:34:47,530 --> 01:34:49,190
Δεν χρησιμοποιώ ελαφρά τη
1948
01:34:49,214 --> 01:34:51,505
καρδία μια λέξη όπως «σαμποτάζ».
1949
01:34:52,105 --> 01:34:53,855
Ήταν όμως ο κύριος Μπόρντεν;
1950
01:34:54,005 --> 01:34:55,630
Απ' ό,τι καταλαβαίνω, ίσως.
1951
01:34:55,740 --> 01:34:59,299
Πώς συνέταξε ένα τόσο
λεπτομερές κατηγορητήριο;
1952
01:34:59,323 --> 01:35:01,301
Δεν ήταν πλέον
δημόσιος υπάλληλος, αλλά
1953
01:35:01,325 --> 01:35:03,326
μοιάζει να είχε
απεριόριστη πρόσβαση...
1954
01:35:03,382 --> 01:35:05,080
στον φάκελο του Οπενχάιμερ.
1955
01:35:05,163 --> 01:35:07,436
Μήπως ο κ. Νίκολς
του έδωσε πρόσβαση;
1956
01:35:07,660 --> 01:35:09,988
Ή κάποιο άλλο μέλος της ΕΑΕ;
1957
01:35:10,130 --> 01:35:12,914
Πολύ σοβαρή κατηγορία,
Γερουσιαστά.
1958
01:35:12,938 --> 01:35:15,632
Θα χαρακτηρίζατε
τον καθ. Οπενχάιμερ
1959
01:35:15,656 --> 01:35:17,844
μη νομιμόφρονα προς τις ΗΠΑ;
1960
01:35:17,868 --> 01:35:21,980
Επιμένω να πιστεύω
ότι είναι πιστός στις ΗΠΑ.
1961
01:35:22,230 --> 01:35:24,101
Θα το πιστεύω μέχρι να δω
1962
01:35:24,125 --> 01:35:27,005
αδιάσειστα στοιχεία
για το αντίθετο.
1963
01:35:27,130 --> 01:35:29,249
Πιστεύετε ότι θέτει σε κίνδυνο
1964
01:35:29,273 --> 01:35:31,130
την εθνική μας ασφάλεια;
1965
01:35:32,929 --> 01:35:33,978
{\an8}ΑΝΟΙΧΤΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ! Ο.
1966
01:35:34,002 --> 01:35:35,529
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΣ
ΑΝΤΙΚΤΥΠΟΣ ΤΗΣ ΓΚΑΤΖΕΤ
1967
01:35:39,913 --> 01:35:41,564
Τώρα που ο Χίτλερ
τίναξε τα μυαλά
1968
01:35:41,588 --> 01:35:43,213
του στον αέρα, στο μπούνκερ του,
1969
01:35:43,237 --> 01:35:44,837
δεν βλέπω κανένα λόγο να ρίξουμε
1970
01:35:44,861 --> 01:35:46,621
αυτή τη βόμβα
οπουδήποτε αλλού...
1971
01:35:46,645 --> 01:35:48,545
εκτός από το πεδίο δοκιμών.
1972
01:35:49,380 --> 01:35:51,377
Ήρθε η ώρα να αναρωτηθούμε...
1973
01:35:51,401 --> 01:35:52,702
αν τα μέσα εξακολουθούν να
1974
01:35:52,726 --> 01:35:54,561
αγιάζονται απ'
τον σκοπό, διότι...
1975
01:35:57,355 --> 01:35:59,480
η Γερμανία θα παραδοθεί σύντομα.
1976
01:35:59,505 --> 01:36:00,581
Ναι.
1977
01:36:01,506 --> 01:36:03,339
Δεν είναι πλέον ο εχθρός...
1978
01:36:03,363 --> 01:36:05,185
που συνιστά τη
μεγαλύτερη απειλή για
1979
01:36:05,209 --> 01:36:07,155
την ανθρωπότητα.
Είναι η δουλειά μας.
1980
01:36:09,180 --> 01:36:11,630
Ο Χίτλερ είναι νεκρός, σωστά,
1981
01:36:13,630 --> 01:36:15,314
αλλά οι Ιάπωνες αντιστέκονται.
1982
01:36:15,338 --> 01:36:17,113
Η ήττα τους μοιάζει σίγουρη.
1983
01:36:17,245 --> 01:36:18,278
Όχι σ' έναν στρατιώτη που
1984
01:36:18,302 --> 01:36:19,570
ετοιμάζεται για την εισβολή.
1985
01:36:21,043 --> 01:36:22,700
Μπορούμε να τερματίσουμε
τον πόλεμο.
1986
01:36:22,724 --> 01:36:24,444
Με ποιοι δικαίωμα θα ρίξουμε
1987
01:36:24,468 --> 01:36:26,524
αυτό το όπλο πάνω σε ανθρώπους;
1988
01:36:29,080 --> 01:36:31,730
Είμαστε θεωρητικοί, σωστά;
1989
01:36:33,305 --> 01:36:35,201
Οραματιζόμαστε ένα μέλλον...
1990
01:36:35,225 --> 01:36:38,138
και τα οράματά μας
μάς τρομοκρατούν.
1991
01:36:38,780 --> 01:36:41,125
Δεν θα το φοβηθούν
μέχρι να το κατανοήσουν,
1992
01:36:41,150 --> 01:36:42,344
και δεν θα το κατανοήσουν
1993
01:36:42,368 --> 01:36:43,814
μέχρι να το χρησιμοποιήσουν.
1994
01:36:43,838 --> 01:36:45,490
Όταν ο κόσμος ανακαλύψει το
1995
01:36:45,514 --> 01:36:47,563
τρομερό μυστικό του Λος Άλαμος,
1996
01:36:47,805 --> 01:36:49,307
το έργο μας θα εγγυηθεί μια
1997
01:36:49,331 --> 01:36:51,514
πρωτοφανή ειρήνη
για την ανθρωπότητα.
1998
01:36:51,538 --> 01:36:54,413
Μια ειρήνη βασισμένη
στη διεθνή συνεργασία,
1999
01:36:54,535 --> 01:36:57,535
όπως την οραματίζονταν
ο Ρούσβελτ.
2000
01:37:01,769 --> 01:37:02,769
Προχωράμε;
2001
01:37:02,855 --> 01:37:05,230
Δύο χρόνια κι ένα
δισεκατομμύριο αργότερα.
2002
01:37:05,755 --> 01:37:07,190
Δύσκολο να βάλεις μια τιμή.
2003
01:37:07,214 --> 01:37:08,857
Αρκεί να προσθέσεις τα έξοδα.
2004
01:37:08,881 --> 01:37:10,855
Δωρεάν τοκετοί
για τους «αγρότες».
2005
01:37:10,880 --> 01:37:12,905
80 μωρά τον πρώτο χρόνο.
2006
01:37:13,530 --> 01:37:15,305
Φέτος δέκα, το μήνα.
2007
01:37:16,055 --> 01:37:18,880
Δεν είμαι αρμόδιος
για τον έλεγχο των γεννήσεων.
2008
01:37:19,630 --> 01:37:21,230
Είναι προφανές!
2009
01:37:26,505 --> 01:37:27,680
Το κεφάλι σας κάτω.
2010
01:37:28,255 --> 01:37:29,855
Φουξ!
Κάτω το κεφάλι.
2011
01:37:37,255 --> 01:37:38,730
Αυτό είναι!
2012
01:37:38,755 --> 01:37:40,230
Δύο αξιόπιστες βόμβες.
2013
01:37:40,255 --> 01:37:41,955
Χρειάζομαι ημερομηνία.
2014
01:37:44,240 --> 01:37:45,295
Σεπτέμβριος.
2015
01:37:45,505 --> 01:37:46,581
Ιούλιος.
2016
01:37:46,881 --> 01:37:48,855
Το ιδανικό σημείο κύριοι!
2017
01:37:49,230 --> 01:37:50,405
Αύγουστος.
2018
01:37:50,880 --> 01:37:51,955
Ιούλιος.
2019
01:37:52,505 --> 01:37:54,181
Η δοκιμή τον Ιούλιο.
2020
01:37:54,381 --> 01:37:56,180
Αλλά χρειάζομαι τον αδερφό μου.
2021
01:38:00,005 --> 01:38:02,366
Ο Φρανκ ξέρει την έρημο.
Εγκατέλειψε την πολιτική.
2022
01:38:02,390 --> 01:38:04,857
Δουλεύει με τον Λόρενς
δύο χρόνια τώρα.
2023
01:38:11,755 --> 01:38:13,930
Τι κωδικό να δώσουμε στη δοκιμή;
2024
01:38:14,795 --> 01:38:16,504
«Κρούε την καρδιά μου, Θεέ
2025
01:38:16,528 --> 01:38:18,576
τριαδικέ». (John Donne, 1633)
2026
01:38:18,600 --> 01:38:19,675
Τι;
2027
01:38:21,255 --> 01:38:22,455
Τρίνιτι (Τριάδα).
2028
01:38:30,035 --> 01:38:32,469
Επιμένατε να σας φέρουν
τον αδελφό σας,
2029
01:38:32,493 --> 01:38:35,264
- διαβόητο κομμουνιστή.
- Πρώην κομμουνιστή.
2030
01:38:35,288 --> 01:38:37,513
Βάλατε έναν διαβόητο
πρώην κομμουνιστή,
2031
01:38:37,630 --> 01:38:40,987
στο πιο μυστικό και
σημαντικό αμυντικό έργο.
2032
01:38:41,011 --> 01:38:43,730
Ήξερα ότι ήταν απόλυτα έμπιστος.
2033
01:38:44,330 --> 01:38:45,990
Εμπιστευόσασταν την κρίση σας
2034
01:38:46,014 --> 01:38:48,105
για την επιλογή
αξιόπιστων ατόμων;
2035
01:38:48,255 --> 01:38:49,830
Φουξ, το κεφάλι κάτω!
2036
01:38:50,380 --> 01:38:51,780
Όλοι έτοιμοι;
2037
01:39:01,255 --> 01:39:02,914
Ελπίζω να μάθατε κάτι.
2038
01:39:02,938 --> 01:39:04,461
Ήμασταν πάρα πολύ κοντά.
2039
01:39:04,485 --> 01:39:06,330
Υπολογίστε το, και γρήγορα!
2040
01:39:06,355 --> 01:39:07,652
Φεύγουμε για Ουάσιγκτον το
2041
01:39:07,676 --> 01:39:09,455
πρωί, θα τους
δώσουμε ημερομηνία.
2042
01:39:24,630 --> 01:39:26,487
Είσαι πολύ μακριά
από το Σικάγο, Λέο.
2043
01:39:26,511 --> 01:39:29,536
Αν δεν δράσουμε τώρα,
θα τη ρίξουν στην Ιαπωνία.
2044
01:39:29,680 --> 01:39:32,755
Κάποιος ματαίωσε
τη συνάντησή μας με τον Τρούμαν.
2045
01:39:32,880 --> 01:39:34,805
Θα δεις τον Υπουργό Πολέμου.
2046
01:39:35,255 --> 01:39:37,037
Μπορεί να τη φτιάξαμε εμείς...
2047
01:39:37,061 --> 01:39:39,586
αλλά δεν αποφασίζουμε
πώς θα τη χρησιμοποιήσουν.
2048
01:39:39,705 --> 01:39:41,755
Θα μας κρίνει
η Ιστορία, Ρόμπερτ.
2049
01:39:42,605 --> 01:39:44,872
Στο Σικάγο συντάξαμε
μία έκκληση.
2050
01:39:45,305 --> 01:39:47,339
Μην με μπλέκετε μ' αυτό.
2051
01:39:52,375 --> 01:39:54,117
Θα μεταφέρω τις ανησυχίες σου.
2052
01:39:54,141 --> 01:39:55,355
Τις ανησυχίες μου;
2053
01:39:55,605 --> 01:39:56,769
Η Γερμανία ηττήθηκε. Η.
2054
01:39:56,793 --> 01:39:58,630
Ιαπωνία δεν θα αντέξει μόνη της.
2055
01:39:58,755 --> 01:39:59,814
Πώς το ξέρεις;
2056
01:39:59,838 --> 01:40:01,998
Εσύ κι ο Αϊνστάιν
μας φέρατε εδώ, με το
2057
01:40:02,022 --> 01:40:04,206
γράμμα στον Ρούσβελτ,
να φτιάξει βόμβα.
2058
01:40:04,230 --> 01:40:05,277
Κατά της Γερμανίας.
2059
01:40:05,301 --> 01:40:07,910
Οι εξοπλισμοί έχουν
τη λογική τους Ζίλαρντ.
2060
01:40:08,255 --> 01:40:09,730
Πρέπει να βοηθήσεις.
2061
01:40:09,755 --> 01:40:11,677
Ο Φέρμι και ο Λόρενς
θα παρίστανται.
2062
01:40:11,701 --> 01:40:14,530
Δεν είναι εσύ.
Ο μεγάλος πωλητής επιστήμης.
2063
01:40:14,755 --> 01:40:17,755
Μπορείς να πείσεις
οποιονδήποτε για οτιδήποτε.
2064
01:40:18,205 --> 01:40:19,755
Ακόμα και τον εαυτό σου.
2065
01:40:20,055 --> 01:40:21,455
Με συγχωρείς.
2066
01:40:22,380 --> 01:40:23,794
Η πύρινη καταιγίδα στο Τόκιο
2067
01:40:23,818 --> 01:40:25,255
σκότωσε 100.000 ανθρώπους.
2068
01:40:25,630 --> 01:40:27,330
Κυρίως πολίτες.
2069
01:40:28,356 --> 01:40:29,985
Ανησυχώ για μια Αμερική που δεν
2070
01:40:30,009 --> 01:40:31,966
διαμαρτύρεται γι'
αυτά που κάνουμε.
2071
01:40:31,990 --> 01:40:33,355
Περλ Χάρμπορ και τρία χρόνια
2072
01:40:33,379 --> 01:40:35,065
βίαιης σύγκρουσης στον Ειρηνικό.
2073
01:40:35,130 --> 01:40:38,081
Έκαναν την κοινή γνώμη
πολύ διαλλακτική.
2074
01:40:38,105 --> 01:40:39,481
Αρκετά για μια Α βόμβα;
2075
01:40:39,756 --> 01:40:41,529
Θα προκαλούσε λιγότερες απώλειες
2076
01:40:41,553 --> 01:40:43,630
απ' ό,τι οι
βομβαρδισμοί του Τόκιο.
2077
01:40:43,755 --> 01:40:44,831
Οι εκτιμήσεις μας;
2078
01:40:44,881 --> 01:40:47,306
Σε μια μεσαίου μεγέθους πόλη,
2079
01:40:47,330 --> 01:40:49,755
20.000 έως
30.000 νεκροί.
2080
01:40:49,880 --> 01:40:50,867
Ωστόσο,
2081
01:40:50,891 --> 01:40:54,237
μην υποτιμάτε τον ψυχολογικό
αντίκτυπο...
2082
01:40:54,261 --> 01:40:56,156
μιας ατομικής έκρηξης.
2083
01:40:56,180 --> 01:40:59,755
Μια στήλη φωτιάς
3.000 μέτρων.
2084
01:40:59,880 --> 01:41:01,139
Φονικές επιπτώσεις των
2085
01:41:01,163 --> 01:41:03,304
νετρονίων σε ακτίνα
1.500 μέτρων...
2086
01:41:03,328 --> 01:41:05,917
από έναν και μόνο μηχανισμό,
2087
01:41:05,990 --> 01:41:08,316
που θα ρίξει ένα
απαρατήρητο B-29,
2088
01:41:08,340 --> 01:41:10,382
η ατομική βόμβα θα είναι...
2089
01:41:10,921 --> 01:41:14,131
η τρομερή αποκάλυψη
μιας θεϊκής δύναμης.
2090
01:41:14,155 --> 01:41:16,480
Αν αληθεύει,
θα ήταν αποφασιστικό.
2091
01:41:16,905 --> 01:41:19,006
Ο Β' Παγκόσμιος
Πόλεμος θα έληγε.
2092
01:41:19,030 --> 01:41:20,555
Θα γύριζαν τα παιδιά μας.
2093
01:41:20,805 --> 01:41:22,455
Στρατιωτικοί στόχοι;
2094
01:41:23,550 --> 01:41:25,405
Κανένας αρκετά σημαντικός.
2095
01:41:25,430 --> 01:41:28,596
Ίσως ένα ζωτικής σημασίας
πολεμικό εργοστάσιο...
2096
01:41:28,620 --> 01:41:31,065
με τους εργάτες
να στεγάζονται κοντά;
2097
01:41:31,105 --> 01:41:32,588
Τους ειδοποιούμε
για να μειώσουμε
2098
01:41:32,612 --> 01:41:34,014
τις απώλειες μεταξύ των αμάχων;
2099
01:41:34,038 --> 01:41:36,513
Θα στείλουν ό,τι έχουν
και δεν έχουν πάνω μας.
2100
01:41:36,545 --> 01:41:38,081
Κι εγώ θα είμαι στο Β-29.
2101
01:41:38,105 --> 01:41:40,505
Αν το ανακοινώσουμε
και δεν εκραγεί,
2102
01:41:41,175 --> 01:41:43,780
χάνουμε κάθε ελπίδα
παράδοσης της Ιαπωνίας.
2103
01:41:44,180 --> 01:41:45,808
Αν τους αποδεικνύαμε ότι η
2104
01:41:45,832 --> 01:41:48,055
βόμβα υπάρχει
ώστε να παραδοθούν;
2105
01:41:48,230 --> 01:41:50,445
Σκοπεύουμε να
τους το αποδείξουμε
2106
01:41:50,469 --> 01:41:52,887
όσο πιο ξεκάθαρα
γίνεται, δυο φορές.
2107
01:41:52,911 --> 01:41:54,686
Μία για να δείξουμε
τη δύναμή της...
2108
01:41:54,755 --> 01:41:56,669
και την άλλη για
να δείξουμε ότι δεν
2109
01:41:56,693 --> 01:41:58,614
θα σταματήσουμε
μέχρι να παραδοθούν.
2110
01:41:58,638 --> 01:42:01,138
Έχουμε μια λίστα με 12
πόλεις για να επιλέξουμε.
2111
01:42:01,780 --> 01:42:03,530
Συγγνώμη, 11.
2112
01:42:03,980 --> 01:42:05,505
Παρέλειψα το Κιότο...
2113
01:42:05,630 --> 01:42:07,273
λόγω της πολιτιστικής σημασίας
2114
01:42:07,297 --> 01:42:08,797
του για τον ιαπωνικό λαό.
2115
01:42:09,830 --> 01:42:12,405
Και γιατί πέρασα τον μήνα
του μέλιτος εκεί.
2116
01:42:12,430 --> 01:42:13,897
Πανέμορφη πόλη.
2117
01:42:17,230 --> 01:42:18,655
Είναι τόσο απλό κύριοι.
2118
01:42:18,780 --> 01:42:21,240
Σύμφωνα με εμπιστευτικές
πληροφορίες,
2119
01:42:21,264 --> 01:42:23,446
ο ιαπωνικός λαός
δεν θα παραδοθεί...
2120
01:42:23,854 --> 01:42:25,356
σε καμία περίπτωση...
2121
01:42:25,380 --> 01:42:29,080
χωρίς επιτυχή και πλήρη
εισβολή στα κύρια νησιά.
2122
01:42:29,430 --> 01:42:30,810
Αυτό θα κόστιζε τις ζωές
2123
01:42:30,834 --> 01:42:32,705
πολλών Αμερικανών και Ιαπώνων.
2124
01:42:32,730 --> 01:42:34,462
Η ρίψη της ατομικής βόμβας στις
2125
01:42:34,486 --> 01:42:36,355
ιαπωνικές πόλεις θα σώσει ζωές.
2126
01:42:36,380 --> 01:42:38,705
Αν διατηρήσουμε
το ηθικό πλεονέκτημα.
2127
01:42:39,255 --> 01:42:40,216
Τι εννοείτε;
2128
01:42:40,240 --> 01:42:42,400
Αν δεν ενημερώσουμε
τους συμμάχους μας,
2129
01:42:42,424 --> 01:42:43,665
θα το εκλάβουν ως απειλή, θ'
2130
01:42:43,689 --> 01:42:45,208
αρχίσουμε μια κούρσα εξοπλισμών.
2131
01:42:45,232 --> 01:42:47,191
Να το πούμε ανοιχτά
στους Σοβιετικούς;
2132
01:42:47,215 --> 01:42:49,379
Η μυστικότητα δεν
θα τους εμποδίσει
2133
01:42:49,403 --> 01:42:51,574
να ενταχθούν στον
κόσμο του ατόμου.
2134
01:42:51,598 --> 01:42:53,423
Μας είπαν ότι δεν έχουν ουράνιο.
2135
01:42:53,505 --> 01:42:54,955
Είστε παραπληροφορημένος. Η
2136
01:42:54,979 --> 01:42:56,764
ρωσική βόμβα είναι θέμα χρόνου.
2137
01:42:56,788 --> 01:42:58,164
Το έργο να συνεχιστεί με
2138
01:42:58,188 --> 01:43:00,055
αμείωτο ρυθμό μετά τον πόλεμο.
2139
01:43:00,805 --> 01:43:02,381
Υπουργέ Στίμσον,
2140
01:43:02,406 --> 01:43:06,530
οι επιστήμονες του προγράμματος
δεν ομοφωνούν.
2141
01:43:06,555 --> 01:43:09,800
Θα ήταν σκόπιμο να εξεταστούν
κι άλλες γνώμες.
2142
01:43:09,925 --> 01:43:10,924
Αν μιλήσετε...
2143
01:43:10,948 --> 01:43:13,105
Το Σχέδιο Μανχάταν
ήταν εξαρχής μιασμένο...
2144
01:43:13,130 --> 01:43:15,016
από ορισμένους επιστήμονες...
2145
01:43:15,040 --> 01:43:18,606
αμφισβητήσιμης κρίσης
και αμφίβολης νομιμοφροσύνης.
2146
01:43:18,630 --> 01:43:20,589
Ένας τους ήθελε
να δει τον Πρόεδρο.
2147
01:43:20,613 --> 01:43:22,289
Τους χρειαζόμαστε, αλλά πρέπει,
2148
01:43:22,313 --> 01:43:24,218
το συντομότερο,
να αποβάλλουμε...
2149
01:43:24,242 --> 01:43:25,702
αυτούς τους επιστήμονες από
2150
01:43:25,726 --> 01:43:27,430
το σχέδιο. Τι λέτε καθηγητά;
2151
01:43:28,580 --> 01:43:30,630
Αν η ρωσική βόμβα
είναι αναπόφευκτη,
2152
01:43:30,930 --> 01:43:32,669
να προσκαλούσαμε τους κορυφαίους
2153
01:43:32,693 --> 01:43:34,437
επιστήμονές τους στην Τρίνιτι;
2154
01:43:34,461 --> 01:43:35,992
Ο πρόεδρος Τρούμαν έχει
2155
01:43:36,016 --> 01:43:38,106
αποκλείσει κάθε ενδεχόμενο...
2156
01:43:38,130 --> 01:43:40,755
να ενταχθεί ο Στάλιν
στο ατομικό πρόγραμμα.
2157
01:43:40,880 --> 01:43:41,933
Ας του πει ότι απλά
2158
01:43:41,957 --> 01:43:44,055
ανακαλύψαμε ένα
μέσο για τη νίκη...
2159
01:43:44,180 --> 01:43:46,264
αυτό δεν θα ήταν κενή υπόσχεση.
2160
01:43:46,288 --> 01:43:48,437
Αλλά η διάσκεψη
του Πότσνταμ τον Ιούλιο,
2161
01:43:48,461 --> 01:43:50,086
θα είναι η τελευταία ευκαιρία
2162
01:43:50,110 --> 01:43:51,986
του Τρούμαν να του το αναφέρει.
2163
01:43:52,480 --> 01:43:54,630
Θα είναι έτοιμη η βόμβα σας;
2164
01:43:55,330 --> 01:43:56,437
Απολύτως.
2165
01:43:56,461 --> 01:43:59,030
Θα κάνουμε τη δοκιμή
πριν τη διάσκεψη.
2166
01:44:03,373 --> 01:44:07,201
Σημείο μηδέν, παρατηρητήρια
στα 9χλμ.,
2167
01:44:07,225 --> 01:44:09,664
βόρεια, νότια και δυτικά.
2168
01:44:09,688 --> 01:44:12,605
- Από πού πυροδοτούμε;
- Από νότια, 9χλμ.
2169
01:44:13,130 --> 01:44:16,055
Το στρατόπεδο βάσης
βρίσκεται 16χλμ. Νότια από εδώ.
2170
01:44:16,680 --> 01:44:19,643
Και ένα άλλο παρατηρητήριο...
2171
01:44:19,667 --> 01:44:22,030
σε κείνον τον λόφο,
30χλμ. Μακριά.
2172
01:44:22,125 --> 01:44:24,430
Εκεί, μπήκαν ήδη
τα καλώδια πυροδότησης.
2173
01:44:24,505 --> 01:44:26,160
Η Πολεμική Αεροπορία θέλει
2174
01:44:26,184 --> 01:44:28,380
μια σειρά προβολέων για το B-29.
2175
01:44:28,405 --> 01:44:30,480
Τι Β-29; Οι βόμβα
είναι στον πύργο.
2176
01:44:30,630 --> 01:44:33,787
Θέλουν να επαληθεύσουν
την απόσταση ασφαλείας.
2177
01:44:33,811 --> 01:44:34,731
Επικίνδυνο.
2178
01:44:34,755 --> 01:44:36,475
Λιγότερο απ' το
να βομβαρδίσεις την.
2179
01:44:36,499 --> 01:44:38,614
Ιαπωνία αγνοώντας την
εμβέλεια της έκρηξης.
2180
01:44:38,638 --> 01:44:40,981
Μην μας καθυστερήσουν,
είναι για τις 15.
2181
01:44:41,005 --> 01:44:42,387
Στις 15;
Αυτό...
2182
01:44:42,411 --> 01:44:43,811
Στις 15.
2183
01:44:45,085 --> 01:44:46,156
15.
2184
01:44:47,232 --> 01:44:49,333
Θα είμαι στο νότιο
παρατηρητήριο...
2185
01:44:49,357 --> 01:44:51,557
με τον Φρανκ
και τον Κιστιακόφσκι.
2186
01:44:52,005 --> 01:44:54,481
Θα τοποθετηθείτε...
στη βάση,
2187
01:44:54,631 --> 01:44:56,156
στο δυτικό παρατηρητήριο...
2188
01:44:56,180 --> 01:44:57,690
στο απομακρυσμένο παρατηρητήριο.
2189
01:45:07,915 --> 01:45:09,622
Προσοχή με το μαχαίρι.
2190
01:45:12,380 --> 01:45:14,855
Αρκούν οι αποστάσεις ασφαλείας;
2191
01:45:14,880 --> 01:45:16,280
Εσύ τις υπολόγισες!
2192
01:45:16,354 --> 01:45:19,654
Κάλυψε τα νώτα σου,
Χανς, κυριολεκτικά...
2193
01:45:49,085 --> 01:45:50,856
Και το ραδιενεργό νέφος;
2194
01:45:50,880 --> 01:45:53,855
Αν δεν φυσάει πολύ
θα περιοριστεί στα 3 με 4χλμ.
2195
01:45:53,880 --> 01:45:55,815
Προβλέφθηκαν μέτρα εκκένωσης.
2196
01:45:55,880 --> 01:45:57,586
Αλλά για την ορατότητα, ο
2197
01:45:57,610 --> 01:45:59,755
καιρός πρέπει να είναι καλός.
2198
01:46:00,880 --> 01:46:02,755
Όλοι έξω!
2199
01:46:12,239 --> 01:46:14,306
Είναι για τις 15
Ιουλίου το βράδυ.
2200
01:46:14,330 --> 01:46:16,109
Αυστηρή προθεσμία. Αν θέλετε
2201
01:46:16,133 --> 01:46:18,130
να πείτε κάτι, πείτε το τώρα.
2202
01:46:19,404 --> 01:46:21,704
Σταματήστε!
Τώρα τα στρώματα.
2203
01:46:22,228 --> 01:46:24,228
Βάλτε τα στρώματα από κάτω.
2204
01:46:41,380 --> 01:46:43,880
Μια τελική δοκιμή ενδόρρηξης;
2205
01:46:46,005 --> 01:46:48,680
- Θα μπορούσαμε.
- Προχωρήστε.
2206
01:46:49,430 --> 01:46:51,930
Υπάρχει κάτι άλλο
που μπορεί να μας σταματήσει;
2207
01:47:26,680 --> 01:47:28,555
Ξεκινάει λοιπόν;
2208
01:47:30,130 --> 01:47:32,005
Θα στείλω μήνυμα.
2209
01:47:32,380 --> 01:47:33,769
Αν πετύχει:
2210
01:47:35,293 --> 01:47:37,955
«Μάζεψε τα σεντόνια».
2211
01:47:40,505 --> 01:47:41,780
Ρόμπερτ!
2212
01:47:44,880 --> 01:47:46,580
Καλή επιτυχία!
2213
01:48:52,349 --> 01:48:55,634
Ο Όπι ποντάρει, πολύ
μετριοπαθώς, σε 3 χιλιοτόνους.
2214
01:48:55,658 --> 01:48:57,658
- Ο Τέλερ ποντάρει σε 45.
- 20!
2215
01:48:57,932 --> 01:49:00,332
20.000 τόνοι ΤΝΤ!
2216
01:49:00,356 --> 01:49:02,156
Θέλει κανείς να ποντάρει...
2217
01:49:02,180 --> 01:49:04,380
και στην ανάφλεξη
της ατμόσφαιρας;
2218
01:49:06,232 --> 01:49:08,447
Μας συμβουλεύεις
να καθυστερήσουμε;
2219
01:49:08,471 --> 01:49:09,532
Θα ήταν συνετό.
2220
01:49:09,556 --> 01:49:11,456
Έφτασε η καταιγίδα στο πεδίο;
2221
01:49:16,676 --> 01:49:18,976
Η δοκιμή ενδόρρηξης απέτυχε.
2222
01:49:19,000 --> 01:49:20,200
Χανς;
2223
01:49:20,349 --> 01:49:21,749
Ναι, εδώ είναι.
2224
01:49:22,523 --> 01:49:23,523
Ναι.
2225
01:49:26,080 --> 01:49:27,280
Μήπως κάνει λάθος;
2226
01:49:27,304 --> 01:49:29,304
- Όχι, δεν κάνει.
- Όχι;
2227
01:49:30,503 --> 01:49:32,603
Δηλαδή αντί να σκάσει θα κλάσει;
2228
01:49:32,652 --> 01:49:34,652
- Όχι.
- Εξηγήσου!
2229
01:49:34,676 --> 01:49:36,476
Απλά ξέρω, ξέρω...
2230
01:49:36,800 --> 01:49:38,700
ότι τα εκρηκτικά θα δουλέψουν.
2231
01:49:38,724 --> 01:49:40,724
Αν οι πυροκροτητές
δεν ξεκινήσουν την αντίδραση,
2232
01:49:40,748 --> 01:49:42,390
πλουτώνιο που το επεξεργάζονταν
2233
01:49:42,414 --> 01:49:44,348
δυο χρόνια θα
σκορπίσει στην άμμο.
2234
01:49:44,372 --> 01:49:45,710
Ένα μηνιάτικό μου για δέκα
2235
01:49:45,734 --> 01:49:47,672
δολάρια δικά σου,
ότι θα δουλέψουν.
2236
01:49:47,946 --> 01:49:49,946
Θεέ μου!
2237
01:49:56,019 --> 01:49:58,343
Ο αέρας δυναμώνει στο Σημείο Μηδέν.
Δεν βρέχει.
2238
01:49:58,367 --> 01:49:59,467
Κεραυνοί.
2239
01:49:59,491 --> 01:50:01,891
Μήπως να απομακρύνατε
τους άνδρες σας...
2240
01:50:01,915 --> 01:50:04,015
απ' τον μεταλλικό πύργο
με τη βόμβα;
2241
01:50:07,564 --> 01:50:09,264
Πάμε στο νότιο παρατηρητήριο.
2242
01:50:09,313 --> 01:50:11,437
- Φύγετε.
- Θα αποφασίσουμε εκεί.
2243
01:50:17,364 --> 01:50:19,464
Η ομάδα έχει να κοιμηθεί
δυο νύχτες.
2244
01:50:19,613 --> 01:50:22,713
Αν αναβάλλουμε τώρα,
θα χάσουμε βδομάδες.
2245
01:50:22,737 --> 01:50:24,537
Θα χάσουμε και το Πότσνταμ.
2246
01:50:24,561 --> 01:50:26,334
Πρέπει να ενημερώσω
τον Τρούμαν πριν
2247
01:50:26,358 --> 01:50:27,945
τις 7πμ. Το περιθώριο στενεύει.
2248
01:50:27,969 --> 01:50:30,169
- Πώς πάει ο καιρός;
- Βροχή, αέρας, αστραπές.
2249
01:50:30,193 --> 01:50:32,193
- Θα κρατήσει;
- Έτσι φαίνεται.
2250
01:50:32,217 --> 01:50:34,917
- Μέχρι το ξημέρωμα.
- Πώς το ξέρεις;
2251
01:50:34,941 --> 01:50:36,582
Ξέρω αυτή την έρημο. Βρέχει
2252
01:50:36,606 --> 01:50:38,641
το βράδυ και το πρωί σταματάει.
2253
01:50:38,665 --> 01:50:41,365
Πυροδοτείστε όσο
το δυνατόν πιο αργά.
2254
01:50:41,389 --> 01:50:42,389
Στις 5:30!
2255
01:50:42,513 --> 01:50:44,613
Αν δεν φτιάξει όπως λες,
θα σε κρεμάσω.
2256
01:50:44,637 --> 01:50:47,037
- Φρανκ, πες τους: 5:30.
- 5:30.
2257
01:50:51,130 --> 01:50:52,244
Τρία χρόνια,
2258
01:50:52,893 --> 01:50:56,150
4.000 άτομα,
2 δισεκατομμύρια δολάρια.
2259
01:50:56,258 --> 01:51:00,280
Αν δεν σκάσει,
ξοφλήσαμε κι οι δύο.
2260
01:51:02,330 --> 01:51:04,755
Στοιχηματίζω
σε τρεις χιλιοτόνους.
2261
01:51:05,279 --> 01:51:07,456
Θέλουμε τουλάχιστον αυτό.
2262
01:51:08,006 --> 01:51:11,631
Τι εννοούσε ο Φέρμι με το:
«ατμοσφαιρική ανάφλεξη»;
2263
01:51:11,655 --> 01:51:13,444
Σκεφτήκαμε μήπως η αλυσιδωτή
2264
01:51:13,468 --> 01:51:15,152
αντίδραση μιας Α βόμβας,
2265
01:51:15,176 --> 01:51:16,980
μπορούσε να είναι ατέρμονη,
2266
01:51:17,755 --> 01:51:19,764
αναφλέγοντας έτσι
την ατμόσφαιρα.
2267
01:51:19,788 --> 01:51:22,713
Γιατί εξακολουθεί
να ποντάρει σ' αυτό;
2268
01:51:22,930 --> 01:51:24,880
Πες το μαύρο χιούμορ.
2269
01:51:27,930 --> 01:51:30,468
Δηλαδή, υπάρχει ο κίνδυνος...
2270
01:51:30,592 --> 01:51:32,327
πατώντας αυτό το κουμπί,
2271
01:51:32,476 --> 01:51:33,914
να καταστρέψουμε τον κόσμο;
2272
01:51:33,938 --> 01:51:35,827
Τίποτα στα 3 χρόνια της έρευνάς
2273
01:51:35,851 --> 01:51:37,746
μας δεν το επιβεβαιώνει αυτό.
2274
01:51:37,770 --> 01:51:40,745
Υπάρχει μόνο
μια ελάχιστη πιθανότητα.
2275
01:51:41,130 --> 01:51:44,130
- Ελάχιστη;
- Σχεδόν μηδενική.
2276
01:51:45,005 --> 01:51:46,755
«Σχεδόν μηδενική»;
2277
01:51:47,155 --> 01:51:49,630
Τι περιμένεις
από τη θεωρία και μόνο;
2278
01:51:51,255 --> 01:51:53,555
Θα προτιμούσα το «μηδενική».
2279
01:51:56,555 --> 01:51:59,181
Σε μία ώρα ακριβώς...
2280
01:51:59,755 --> 01:52:01,187
58 λεπτά,
2281
01:52:01,711 --> 01:52:03,281
θα ξέρουμε.
2282
01:52:09,398 --> 01:52:11,223
Καλμάρει.
2283
01:52:23,280 --> 01:52:24,400
Οι πυροτεχνουργοί έφυγαν
2284
01:52:24,424 --> 01:52:25,837
από το Σημείο Μηδέν για εδώ.
2285
01:52:25,861 --> 01:52:26,741
Ανάβουν το κύκλωμα.
2286
01:52:26,765 --> 01:52:30,080
Ετοιμάστε τ' αμάξια,
για άμεση εκκένωση.
2287
01:52:51,630 --> 01:52:54,030
Πάρτε από ένα τζάμι συγκολλητή.
2288
01:53:48,280 --> 01:53:49,580
Είκοσι λεπτά.
2289
01:53:53,616 --> 01:53:54,916
Είκοσι λεπτά!
2290
01:54:06,005 --> 01:54:07,680
Μένουν 20!
2291
01:54:10,755 --> 01:54:12,330
Στα πόδια, σε παρακαλώ.
2292
01:54:13,380 --> 01:54:15,555
- Φέινμαν;
- Όχι.
2293
01:54:15,880 --> 01:54:17,756
To τζάμι,
μπλοκάρει τις υπεριώδεις.
2294
01:54:18,131 --> 01:54:20,305
Το παρμπρίζ σου
τι θα το σταματήσει;
2295
01:54:21,380 --> 01:54:22,737
Πάω στη βάση.
2296
01:54:22,761 --> 01:54:24,336
Καλή τύχη.
2297
01:54:24,755 --> 01:54:26,230
Ρόμπερτ,
2298
01:54:27,130 --> 01:54:29,130
κοίτα μην ανατινάξεις τον κόσμο.
2299
01:54:40,630 --> 01:54:41,900
Τα μάτια σου στη βελόνα.
2300
01:54:41,924 --> 01:54:43,870
Αν οι πυροκροτητές
δεν λειτουργήσουν
2301
01:54:43,894 --> 01:54:45,580
ή η τάση πέσει κάτω από 1 βολτ,
2302
01:54:45,604 --> 01:54:48,579
πατάς το κουμπί και σταματάς
τα πάντα, κατανοητό;
2303
01:54:48,630 --> 01:54:50,130
Κατανοητό.
2304
01:54:57,232 --> 01:54:59,232
2 λεπτά πριν την ενεργοποίηση.
2305
01:54:59,505 --> 01:55:01,380
Όλοι κάτω!
2306
01:55:01,630 --> 01:55:03,270
Μην γυρίσετε μέχρι να δείτε
2307
01:55:03,294 --> 01:55:05,205
την αντανάκλαση στους λόφους.
2308
01:55:05,755 --> 01:55:07,220
Μετά, κοιτάξτε την έκρηξη
2309
01:55:07,244 --> 01:55:09,030
μόνο με το μαυρισμένο τζάμι.
2310
01:55:09,054 --> 01:55:11,031
90 δευτερόλεπτα
πριν την ενεργοποίηση
2311
01:55:12,892 --> 01:55:14,818
80 δευτερόλεπτα
πριν την ενεργοποίηση.
2312
01:55:16,159 --> 01:55:17,735
Το άλειψα παντού;
2313
01:55:18,134 --> 01:55:19,134
Ναι.
2314
01:55:26,099 --> 01:55:28,299
60 δευτερόλεπτα
πριν την ενεργοποίηση.
2315
01:55:43,505 --> 01:55:45,380
Βάστα καρδιά μου.
2316
01:55:45,505 --> 01:55:47,380
Τριάντα δευτερόλεπτα.
2317
01:55:52,477 --> 01:55:54,277
Πυροκροτητής έτοιμος!
2318
01:56:04,160 --> 01:56:09,460
17, 16, 15, 14...
2319
01:58:11,655 --> 01:58:13,968
«Και τώρα έγινα ο Χάροντας,
2320
01:58:16,442 --> 01:58:18,812
ο χαλαστής των κόσμων.».
2321
01:58:51,630 --> 01:58:53,430
Τα καταφέραμε.
2322
01:59:28,255 --> 01:59:30,430
Μου χρωστάς δέκα δολάρια.
2323
01:59:32,505 --> 01:59:33,780
Έλα!
2324
01:59:33,880 --> 01:59:35,755
Θα σε ξεπληρώσω, Κίστι.
2325
01:59:36,130 --> 01:59:37,805
Στα σίγουρα!
2326
01:59:38,005 --> 01:59:39,705
Όπως σε βλέπω και με βλέπεις.
2327
02:00:16,630 --> 02:00:18,630
Πιάσε Πότσνταμ, αμέσως.
2328
02:00:29,956 --> 02:00:31,304
Στείλε μήνυμα στην Κίτι.
2329
02:00:31,328 --> 02:00:32,805
Μα δεν πρέπει να μιλάμε.
2330
02:00:32,854 --> 02:00:34,454
«Μάζεψε τα σεντόνια».
2331
02:00:49,880 --> 02:00:51,755
- Ορίστε;
- Γεια σου Κίτι.
2332
02:00:51,880 --> 02:00:54,756
Τι; Σαρλότ
ναι, ακούω.
2333
02:00:54,881 --> 02:00:56,437
Δεν είμαι σίγουρη.
2334
02:00:56,461 --> 02:00:59,161
Μου ζήτησε να σου πω
να μαζέψεις τα σεντόνια.
2335
02:01:01,980 --> 02:01:03,080
Κίτι;
2336
02:01:14,130 --> 02:01:15,507
Η πυροδότηση σε μεγάλο
2337
02:01:15,531 --> 02:01:17,505
υψόμετρο θα μειώσει την ισχύ.
2338
02:01:17,680 --> 02:01:19,572
Με όλο το σεβασμό, καθηγητά,
2339
02:01:19,771 --> 02:01:21,955
αναλαμβάνουμε εμείς
από εδώ και πέρα.
2340
02:01:31,755 --> 02:01:34,630
Ενημέρωσε ο Τρούμαν
τον Στάλιν στο Πότσνταμ;
2341
02:01:34,755 --> 02:01:37,387
«Ενημέρωσε» είναι
μεγάλη κουβέντα.
2342
02:01:37,411 --> 02:01:40,936
Έκανε μνεία ενός νέου,
ισχυρού όπλου.
2343
02:01:41,755 --> 02:01:42,901
Και ο Στάλιν...
2344
02:01:43,550 --> 02:01:45,395
αναμένει
ότι θα χρησιμοποιηθεί...
2345
02:01:45,469 --> 02:01:47,130
εναντίον της Ιαπωνίας.
2346
02:01:47,830 --> 02:01:49,414
Αυτό είναι όλο;
2347
02:01:49,438 --> 02:01:51,403
Τους δώσαμε ένα ατού, είναι
2348
02:01:51,427 --> 02:01:53,638
στο χέρι τους να το παίξουν.
2349
02:01:54,930 --> 02:01:57,030
Λογαριάζετε για τις 6;
(Αυγ.)
2350
02:01:57,130 --> 02:01:59,930
Αυτό είναι ευθύνη
του Αρχιστράτηγου του Ειρηνικού.
2351
02:02:00,905 --> 02:02:03,030
Να έρθω μαζί σου
στην Ουάσινγκτον;
2352
02:02:04,255 --> 02:02:05,750
Για ποιο λόγο;
2353
02:02:07,750 --> 02:02:09,830
Κράτησέ με ενήμερο.
2354
02:02:10,780 --> 02:02:12,030
Φυσικά.
2355
02:02:14,180 --> 02:02:15,480
Όσο καλύτερα μπορώ.
2356
02:02:33,380 --> 02:02:35,261
Θα συνθηκολογούσαν οι Ιάπωνες
2357
02:02:35,285 --> 02:02:37,255
αν ήξεραν τι τους περιμένει;
2358
02:02:37,380 --> 02:02:38,755
Δεν ξέρω.
2359
02:02:41,280 --> 02:02:43,155
Έχεις δει την έκκληση
του Ζίλαρντ;
2360
02:02:43,255 --> 02:02:45,425
Τι στο καλό ξέρει
για τους Ιάπωνες;
2361
02:02:45,449 --> 02:02:47,155
Δεν θα το υπογράψεις, έτσι;
2362
02:02:48,155 --> 02:02:50,630
Πολλοί το υπέγραψαν κιόλας.
Πολύς κόσμος.
2363
02:02:50,755 --> 02:02:52,755
Έντουαρντ,
2364
02:02:53,155 --> 02:02:54,643
εμείς φτιάξαμε τη βόμβα,
2365
02:02:54,667 --> 02:02:57,750
αλλά δεν έχουμε περισσότερα
δικαιώματα ή ευθύνες...
2366
02:02:57,774 --> 02:03:00,614
για τη χρήση της
από οποιονδήποτε άλλον.
2367
02:03:00,638 --> 02:03:02,606
Όμως είμαστε
οι μόνοι που το ξέρουν.
2368
02:03:02,630 --> 02:03:05,605
Είπα στον Στίμσον
ότι έχουμε διαφωνίες.
2369
02:03:05,630 --> 02:03:07,830
Ποια είναι, όμως,
η δικιά σου άποψη;
2370
02:03:08,430 --> 02:03:10,118
Μόλις χρησιμοποιηθεί,
2371
02:03:10,840 --> 02:03:13,524
ο πυρηνικός πόλεμος, και ίσως...
2372
02:03:13,548 --> 02:03:14,930
κάθε πόλεμος,
2373
02:03:16,092 --> 02:03:18,080
να γίνει αδιανόητος.
2374
02:03:18,105 --> 02:03:20,855
Μέχρι κάποιος να φτιάξει
μια μεγαλύτερη βόμβα.
2375
02:03:41,080 --> 02:03:42,556
Πίστευα ότι θα τηλεφωνούσαν.
2376
02:03:42,580 --> 02:03:44,580
Ακόμα πέντε έχει ο μήνας.
2377
02:03:46,580 --> 02:03:48,780
Και στην Ιαπωνία έξι.
2378
02:04:01,380 --> 02:04:02,480
Σάρλοτ;
2379
02:04:04,980 --> 02:04:07,505
Δοκίμασε τον Γκρόουβς.
2380
02:04:07,630 --> 02:04:09,430
Τίποτα ακόμα;
2381
02:04:10,980 --> 02:04:12,205
Σάρλοτ;
2382
02:04:12,380 --> 02:04:14,380
Ο Τρούμαν στο ράδιο.
2383
02:04:14,804 --> 02:04:16,904
Πριν από δεκαέξι ώρες,
2384
02:04:17,528 --> 02:04:19,528
ένα αμερικανικό αεροπλάνο...
2385
02:04:19,802 --> 02:04:21,502
έριξε μια βόμβα...
2386
02:04:21,576 --> 02:04:23,176
στη Χιροσίμα,
2387
02:04:24,350 --> 02:04:27,550
συντρίβοντας τη χρησιμότητά της
για τον εχθρό.
2388
02:04:29,624 --> 02:04:31,924
Αυτή η βόμβα
είχε ισχύ μεγαλύτερη...
2389
02:04:32,398 --> 02:04:35,098
των 20.000 τόνων TNT.
2390
02:04:37,547 --> 02:04:39,547
Είναι μια ατομική βόμβα.
2391
02:04:42,321 --> 02:04:45,104
Είναι η τιθάσευση των θεμελιωδών
2392
02:04:45,128 --> 02:04:47,321
δυνάμεων του σύμπαντος.
2393
02:04:49,303 --> 02:04:50,803
Ο Γκρόουβς στην ένα.
2394
02:04:56,480 --> 02:04:57,769
Στρατηγέ μου;
2395
02:04:57,793 --> 02:04:59,003
Είμαι πολύ περήφανος για
2396
02:04:59,027 --> 02:05:00,518
σένα και όλη την ομάδα σου.
2397
02:05:00,605 --> 02:05:02,080
Πήγαν όλα καλά;
2398
02:05:02,105 --> 02:05:05,105
Προφανώς,
και μ' έναν τρομερό πάταγο.
2399
02:05:06,505 --> 02:05:09,755
Εδώ, είμαστε όλοι
αρκετά ικανοποιημένοι.
2400
02:05:11,330 --> 02:05:12,864
Ήταν μακρύ το ταξίδι.
2401
02:05:12,888 --> 02:05:15,336
Έκανα μια από τις σοφότερες
επιλογές μου...
2402
02:05:15,360 --> 02:05:18,320
όταν όριζα τον επικεφαλής
του Λος Άλαμος.
2403
02:05:20,980 --> 02:05:25,085
Δαπανήσαμε πάνω από δύο
δισεκατομμύρια δολάρια...
2404
02:05:25,135 --> 02:05:27,104
για το μεγαλύτερο επιστημονικό
2405
02:05:27,128 --> 02:05:28,722
στοίχημα της ιστορίας,
2406
02:05:29,571 --> 02:05:31,130
και κερδίσαμε.
2407
02:05:35,990 --> 02:05:37,990
Όπι, Όπι...!
2408
02:06:59,580 --> 02:07:04,030
Ο κόσμος, θα θυμάται
αυτή τη μέρα.
2409
02:07:23,025 --> 02:07:24,662
Είναι πολύ νωρίς,
2410
02:07:25,336 --> 02:07:27,858
για να εκτιμηθούν
τα αποτελέσματα
2411
02:07:27,882 --> 02:07:29,680
αυτού του βομβαρδισμού.
2412
02:07:32,405 --> 02:07:34,906
Αλλά στοιχηματίζω
ότι δεν άρεσε στους Ιάπωνες!
2413
02:07:54,855 --> 02:07:56,930
Είμαι πολύ περήφανος...
2414
02:07:57,655 --> 02:07:59,762
για όσα πετύχατε.
2415
02:08:07,205 --> 02:08:08,646
Κρίμα που δεν προλάβαμε να
2416
02:08:08,670 --> 02:08:10,305
τη ρίξουμε στους Γερμανούς.
2417
02:09:54,165 --> 02:09:56,265
{\an8}Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΒΟΜΒΑΣ.
2418
02:09:59,580 --> 02:10:02,987
Καθ. Οπενχάιμερ...
2419
02:10:04,311 --> 02:10:05,924
Ωραίο εξώφυλλο.
2420
02:10:06,148 --> 02:10:08,118
Ο Πρόεδρος Τρούμαν
σας περιμένει.
2421
02:10:22,155 --> 02:10:25,056
Καθ. Οπενχάιμερ, τιμή μου.
2422
02:10:25,155 --> 02:10:26,805
- Κύριε Πρόεδρε.
- Παρακαλώ.
2423
02:10:26,829 --> 02:10:27,856
Ευχαριστώ.
2424
02:10:28,530 --> 02:10:30,230
Υπουργέ Μπερνς.
(Εξωτερ.)
2425
02:10:32,380 --> 02:10:33,750
Πώς νιώθετε που είστε ο
2426
02:10:33,774 --> 02:10:35,895
διασημότερος
άνθρωπος στον κόσμο;
2427
02:10:36,520 --> 02:10:39,755
Βοηθήσατε να σωθούν
οι ζωές πολλών Αμερικανών.
2428
02:10:39,830 --> 02:10:43,980
- Ό, τι κάναμε στη Χιροσίμα...
- Και στο Ναγκασάκι.
2429
02:10:44,930 --> 02:10:46,302
Προφανώς.
2430
02:10:46,976 --> 02:10:48,416
Η εφεύρεσή σας...
2431
02:10:48,440 --> 02:10:50,391
μας βοήθησε να φέρουμε
τα αγόρια μας σπίτι.
2432
02:10:50,480 --> 02:10:51,968
Δεν ήταν απολύτως...
2433
02:10:52,092 --> 02:10:53,480
δική μου εφεύρεση.
2434
02:10:53,530 --> 02:10:56,130
Εσείς είστε
στο εξώφυλλο του Time.
2435
02:10:58,555 --> 02:11:00,503
Ο Τζιμ λέει ότι
φοβάστε μια κούρσα
2436
02:11:00,527 --> 02:11:02,330
εξοπλισμών με τους Σοβιετικούς.
2437
02:11:02,355 --> 02:11:03,755
Ναι...
2438
02:11:06,404 --> 02:11:10,545
Τώρα έχουμε την ευκαιρία
να εξασφαλίσουμε...
2439
02:11:11,645 --> 02:11:13,021
τη διεθνή συνεργασία στον
2440
02:11:13,045 --> 02:11:14,893
τομέα της ατομικής ενέργειας...
2441
02:11:14,942 --> 02:11:16,676
και ανησυχώ...
2442
02:11:16,700 --> 02:11:19,767
Ξέρετε πότε οι Σοβιετικοί
θα αποκτήσουν τη βόμβα;
2443
02:11:20,080 --> 02:11:21,799
Δεν νομίζω ότι μπορώ...
2444
02:11:21,823 --> 02:11:22,916
Ποτέ!
2445
02:11:23,965 --> 02:11:25,055
Ποτέ.
2446
02:11:25,605 --> 02:11:26,664
Κύριε Πρόεδρε,
2447
02:11:26,688 --> 02:11:30,745
οι Ρώσοι έχουν καλούς φυσικούς
και άφθονους πόρους.
2448
02:11:30,878 --> 02:11:32,730
- «Άφθονους»;
- Ναι.
2449
02:11:33,430 --> 02:11:35,130
Αμφιβάλλω.
2450
02:11:36,013 --> 02:11:38,688
Θα αφιερώσουν όλους
τους πόρους τους σε αυτό.
2451
02:11:42,755 --> 02:11:46,093
Έμαθα ότι φεύγετε
από το Λος Άλαμος.
2452
02:11:47,592 --> 02:11:49,025
Τι πρέπει να το κάνουμε;
2453
02:11:49,049 --> 02:11:50,955
Επιστρέψτε το στους Ινδιάνους.
2454
02:11:59,879 --> 02:12:01,392
Καθ. Οπενχάιμερ,
2455
02:12:02,166 --> 02:12:05,054
αν αληθεύουν αυτά
που λέτε για τους Σοβιετικούς,
2456
02:12:05,405 --> 02:12:07,367
πρέπει να αναπτύξουμε το.
2457
02:12:07,391 --> 02:12:10,205
Λος Άλαμος, όχι να το κλείσουμε.
2458
02:12:13,005 --> 02:12:14,625
Κύριε Πρόεδρε,
2459
02:12:20,049 --> 02:12:24,205
αισθάνομαι ότι έχω
αίμα στα χέρια μου.
2460
02:12:43,430 --> 02:12:46,622
Πιστεύετε ότι οι κάτοικοι
της Χιροσίμα ή...
2461
02:12:47,471 --> 02:12:48,916
του Ναγκασάκι...
2462
02:12:49,040 --> 02:12:51,762
δίνουν δεκάρα για το ποιος
έφτιαξε τη βόμβα;
2463
02:12:55,305 --> 02:12:57,465
Τους νοιάζει ποιος την έριξε.
2464
02:12:58,289 --> 02:12:59,355
Εγώ.
2465
02:13:02,205 --> 02:13:05,012
Η Χιροσίμα δεν περιστρέφεται
γύρω από εσάς.
2466
02:13:11,055 --> 02:13:12,762
Καθ. Οπενχάιμερ.
2467
02:13:23,955 --> 02:13:26,962
Μην μου ξαναφέρεις αυτόν
τον κλαψιάρη εδώ πέρα!
2468
02:13:31,805 --> 02:13:33,677
Ο Ρόμπερτ είδε ότι η απελπισία
2469
02:13:33,701 --> 02:13:35,660
του δεν τον οδηγούσε πουθενά.
2470
02:13:35,835 --> 02:13:37,403
Όταν τον γνώρισα,
2471
02:13:37,427 --> 02:13:38,823
είχε εναγκαλιστεί πλήρως τη
2472
02:13:38,847 --> 02:13:40,687
φήμη του ως
πατέρας της Α βόμβας,
2473
02:13:40,861 --> 02:13:44,797
η οποία του προσκόμισε
πολιτική επιρροή.
2474
02:13:52,424 --> 02:13:54,029
Μετά τον πόλεμο, πιστεύετε
2475
02:13:54,053 --> 02:13:56,106
ότι ασκείσατε μεγάλη επιρροή...
2476
02:13:56,130 --> 02:13:58,165
στην ατομική πολιτική των ΗΠΑ;
2477
02:13:58,230 --> 02:14:00,406
Το «μεγάλη» θα ήταν υπερβολή.
2478
02:14:00,531 --> 02:14:02,878
- Αλήθεια;
- Πάρτε τα ισότοπα.
2479
02:14:02,902 --> 02:14:04,496
Δεν καταρρίψατε όλες τις
2480
02:14:04,520 --> 02:14:07,014
αντιδράσεις κατά
των εξαγωγών τους;
2481
02:14:07,380 --> 02:14:09,062
Μπορείς να φτιάξεις ατομικά όπλα
2482
02:14:09,086 --> 02:14:11,005
μ' ένα μπουκάλι
μπύρα, το κάνουμε!
2483
02:14:11,280 --> 02:14:12,811
Ήμουν ο εκπρόσωπος των
2484
02:14:12,835 --> 02:14:15,380
επιστημόνων, και
ήμασταν ομόφωνοι.
2485
02:14:16,080 --> 02:14:19,015
Με την άνοδο του Μακάρθι,
ήξερε ότι ήταν ευάλωτος.
2486
02:14:19,290 --> 02:14:21,447
Ο αδελφός του
μπήκε στη μαύρη λίστα
2487
02:14:21,471 --> 02:14:23,530
όλων των πανεπιστημίων
της χώρας.
2488
02:14:24,280 --> 02:14:27,530
Ο Λόμανιτς κατάντησε
να στρώνει ράγες.
2489
02:14:29,380 --> 02:14:31,930
Ο Σεβάλιε κατέληξε εξόριστος.
2490
02:14:34,000 --> 02:14:35,975
Αλλά αυτά δεν εμπόδισαν
τον Ρόμπερτ...
2491
02:14:36,025 --> 02:14:37,956
να πιέσει
τη Συμβουλευτική Επιτροπή...
2492
02:14:37,980 --> 02:14:39,187
υπέρ της μη διάδοσης των
2493
02:14:39,211 --> 02:14:40,955
πυρηνικών και κατά της βόμβας Υ.
2494
02:14:42,080 --> 02:14:43,644
Ήταν συντετριμμένος όταν ο.
2495
02:14:43,668 --> 02:14:45,787
Τρούμαν απέρριψε
τη σύστασή τους.
2496
02:14:45,811 --> 02:14:47,506
{\an8}ΤΡΟΥΜΑΝ: ΕΝΑΡΞΗ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΒΟΜΒΑΣ Υ.
2497
02:14:47,530 --> 02:14:49,605
Μου λείπει αφόρητα ο Ρίτσαρντ.
2498
02:14:49,629 --> 02:14:50,906
Το ξέρω, Ρουθ.
2499
02:14:51,580 --> 02:14:53,238
Αλλά καλύτερα που δεν ζει
2500
02:14:53,262 --> 02:14:55,280
για να δει όλο αυτό το κακό.
2501
02:14:57,607 --> 02:15:00,607
Έρχεται ο διάνος,
για να καμαρώσει.
2502
02:15:00,780 --> 02:15:02,555
Καλά να περάσεις!
2503
02:15:02,655 --> 02:15:04,711
Ρόμπερτ, ο γιος μου
και η μνηστή του,
2504
02:15:04,735 --> 02:15:06,115
ονειρεύονται να συναντήσουν
2505
02:15:06,139 --> 02:15:07,856
τον πατέρα της ατομικής βόμβας.
2506
02:15:16,280 --> 02:15:17,968
Ακατάλληλη στιγμή;
2507
02:15:18,017 --> 02:15:19,705
Τι νομίζεις, Λιούις;
2508
02:15:19,805 --> 02:15:22,080
Ότι ήταν ένα σοκ για σένα.
2509
02:15:22,255 --> 02:15:24,530
Για τον κόσμο.
2510
02:15:24,780 --> 02:15:27,880
Τι σημασία έχει ο Φουξ
για τον υπόλοιπο κόσμο;
2511
02:15:29,505 --> 02:15:32,155
Ο Φουξ, ο Κλάους Φουξ;
2512
02:15:34,005 --> 02:15:36,655
Να πάρει, δεν το άκουσες.
2513
02:15:39,230 --> 02:15:41,487
Ο Κλάους Φουξ,
ο Βρετανός επιστήμονας...
2514
02:15:41,511 --> 02:15:44,661
που έβαλες στην ομάδα
ενδόρρηξης.
2515
02:15:45,505 --> 02:15:46,906
Αποδείχθηκε ότι...
2516
02:15:47,030 --> 02:15:48,657
κατασκόπευε για λογαριασμό
2517
02:15:48,681 --> 02:15:51,030
των Σοβιετικών.
Θεέ μου. Λυπάμαι.
2518
02:15:57,013 --> 02:15:59,605
Μετά τις αποκαλύψεις
για τον Φουξ,
2519
02:15:59,629 --> 02:16:01,905
το FBI τον έβαλε στο μάτι.
2520
02:16:01,936 --> 02:16:04,270
Ήξερε ότι οι κλήσεις του
υποκλέπτονταν.
2521
02:16:04,630 --> 02:16:06,355
Τον παρακολουθούσαν συνέχεια.
2522
02:16:06,930 --> 02:16:08,980
Ψάχνανε στα σκουπίδια του.
2523
02:16:12,025 --> 02:16:14,530
Αλλά αυτό δεν
τον έκανε να σωπάσει.
2524
02:16:14,655 --> 02:16:16,555
Άνθρωπος με πεποιθήσεις.
2525
02:16:16,580 --> 02:16:19,555
Μπορεί να πίστευε
ότι τον προστάτευε η φήμη του.
2526
02:16:21,405 --> 02:16:22,940
Όταν ανέλαβε ο Αϊζενχάουερ,
2527
02:16:22,964 --> 02:16:24,580
διέκρινε μια νέα ευκαιρία.
2528
02:16:26,030 --> 02:16:27,114
Την άρπαξε.
2529
02:16:27,138 --> 02:16:28,909
Η Αμερική και η Ρωσία...
2530
02:16:29,308 --> 02:16:31,079
μπορούν να συγκριθούν...
2531
02:16:31,520 --> 02:16:33,687
με δύο σκορπιούς
σ' ένα μπουκάλι.
2532
02:16:33,711 --> 02:16:37,278
Ο καθένας μπορεί να
σκοτώσει τον άλλον,
2533
02:16:37,302 --> 02:16:40,586
αλλά μόνο με
κίνδυνο της ζωής του.
2534
02:16:40,655 --> 02:16:42,530
Η πολιτική αυτή
έχει διάφορες πτυχές...
2535
02:16:42,655 --> 02:16:44,581
Σήμερα οι επιστήμονες
με κατηγορούν,
2536
02:16:44,605 --> 02:16:47,314
αλλά πώς θα μπορούσα
να τον προστατέψω;
2537
02:16:47,338 --> 02:16:49,338
για την εξαναγκασμένη
μυστικότητα,
2538
02:16:49,405 --> 02:16:51,380
η ειλικρίνεια είναι
η μόνη γιατρειά.
2539
02:16:51,405 --> 02:16:55,180
Η Ουάσινγκτον πρέπει να πει
την αλήθεια στον λαό.
2540
02:16:56,555 --> 02:16:59,006
Αυτό ήταν το «μη παρέκει»
για τους εχθρούς του.
2541
02:16:59,030 --> 02:17:01,637
Θα έχανε λοιπόν
τη διαπίστευσή του.
2542
02:17:01,661 --> 02:17:03,936
Και μαζί της την αξιοπιστία του.
2543
02:17:04,405 --> 02:17:06,580
Αλλά πώς θα μπορούσαν
να το πετύχουν;
2544
02:17:06,655 --> 02:17:10,063
Ήταν ήρωας πολέμου.
Δεν έκρυψε το παρελθόν του.
2545
02:17:10,130 --> 02:17:12,055
Ο Μπόρντεν πήγε
και τα ξέθαψε όλα.
2546
02:17:12,180 --> 02:17:16,755
Πώς βρήκε τον φάκελό του
στο FBI, απ' τον Νίκολς;
2547
02:17:16,780 --> 02:17:17,995
Όχι, δεν μπορώ να φανταστώ
2548
02:17:18,019 --> 02:17:19,305
ότι θα έκανε κάτι τέτοιο.
2549
02:17:19,330 --> 02:17:20,715
Όμως, ο διαρροή άναψε μια
2550
02:17:20,739 --> 02:17:22,768
τέτοια πυρκαγιά
στον Λευκό Οίκο...
2551
02:17:23,542 --> 02:17:26,030
που έφτασε μέχρι
το γραφείο μου, στην ΕΑΕ.
2552
02:17:26,080 --> 02:17:27,880
Τους βλέπεις πώς κάνουν;
2553
02:17:28,480 --> 02:17:31,147
Δούλεψα όλη μου τη ζωή
για να φτάσω εδώ,
2554
02:17:31,780 --> 02:17:33,595
στην κυβέρνηση των ΗΠΑ.
2555
02:17:33,619 --> 02:17:35,955
Και τώρα, μπροστά
σ' όλη τη χώρα,
2556
02:17:36,080 --> 02:17:38,380
θα με ξαναβάλουν στη θέση μου.
2557
02:17:39,380 --> 02:17:41,647
Ενός ασήμαντου πωλητή
παπουτσιών.
2558
02:17:41,780 --> 02:17:43,780
Λιούις, θα την κερδίσουμε
τη μάχη.
2559
02:17:43,930 --> 02:17:47,055
Θα πείσουμε τη Γερουσία
ότι πράξατε το καθήκον σας,
2560
02:17:47,080 --> 02:17:48,805
όσο επώδυνο κι αν ήταν.
2561
02:17:48,830 --> 02:17:51,256
- Ο Χιλ θα μας υποστηρίξει;
- Ναι.
2562
02:17:51,281 --> 02:17:52,819
Δεν τον ξέρω καλά αλλά...
2563
02:17:52,893 --> 02:17:54,757
ήταν στην ομάδα
του Ζίλαρντ στο Σικάγο.
2564
02:17:54,781 --> 02:17:56,292
Δεν συγχωρούν στον Ρόμπερτ...
2565
02:17:56,316 --> 02:17:59,405
την απόρριψη της έκκλησής τους
για την Ιαπωνία.
2566
02:17:59,830 --> 02:18:01,677
Οι φωτογραφίες αυτές τραβήχτηκαν
2567
02:18:01,701 --> 02:18:03,630
31 ημέρες μετά τον βομβαρδισμό.
2568
02:18:04,180 --> 02:18:06,626
Σχεδόν όλοι οι πεζοί,
2569
02:18:07,350 --> 02:18:08,931
σε ακτίνα 1.500 μέτρων,
2570
02:18:09,280 --> 02:18:12,830
αποτεφρώθηκαν ακαριαία
ή έπαθαν σοβαρά εγκαύματα.
2571
02:18:14,830 --> 02:18:16,885
Οι Ιάπωνες μιλούσαν
για άτομα που...
2572
02:18:17,309 --> 02:18:19,790
φορούσαν ριγέ
ρούχα, και των οποίων
2573
02:18:19,814 --> 02:18:22,180
έτσι, σε λωρίδες,
κάηκε το δέρμα.
2574
02:18:22,555 --> 02:18:24,901
Πολλοί νόμιζαν
ότι στάθηκαν τυχεροί...
2575
02:18:24,925 --> 02:18:27,452
καθώς βγήκαν από τα ερείπια
των σπιτιών τους...
2576
02:18:27,526 --> 02:18:29,330
με ελαφρά τραύματα.
2577
02:18:30,405 --> 02:18:32,405
Αλλά πέθαναν αργά ή γρήγορα.
2578
02:18:33,055 --> 02:18:35,922
Πέθαναν μέρες
ή βδομάδες αργότερα,
2579
02:18:36,325 --> 02:18:37,741
από δυνατή ακτινοβολία, σαν
2580
02:18:37,765 --> 02:18:39,512
την ιοντίζουσα, που εκπέμφθηκε,
2581
02:18:39,536 --> 02:18:41,608
κατά τη στιγμή της έκρηξης.
2582
02:18:43,030 --> 02:18:45,105
Διάβασες τι σκατά
γράφουν οι εφημερίδες;
2583
02:18:45,130 --> 02:18:46,826
Ένας Βρετανός φυσικός λέει:
2584
02:18:46,850 --> 02:18:49,595
«Η ατομική βόμβα δεν ήταν
το τέλος του Β' ΠΠ,
2585
02:18:49,619 --> 02:18:53,150
αλλά η πρώτη πράξη του ψυχρού
πολέμου με τη Ρωσία».
2586
02:18:53,430 --> 02:18:55,936
- Ποιος φυσικός;
- Νομίζω ότι τον γνώρισες.
2587
02:18:55,960 --> 02:18:57,364
Ο Πάτρικ Μπλάκετ.
2588
02:19:00,200 --> 02:19:01,558
Ίσως και να 'χει δίκιο. Ο.
2589
02:19:01,582 --> 02:19:03,169
Στίμσον τώρα μου το λέει...
2590
02:19:03,193 --> 02:19:06,322
βομβαρδίσαμε έναν εχθρό
που είχε σχεδόν ηττηθεί.
2591
02:19:06,346 --> 02:19:09,046
Ρόμπερτ, έχεις μεγάλη
επιρροή τώρα.
2592
02:19:10,005 --> 02:19:11,645
Σε παρακαλώ, πίεσέ τους να
2593
02:19:11,669 --> 02:19:13,764
συνεχίσω την έρευνα στη Σούπερ.
2594
02:19:13,788 --> 02:19:15,831
Δεν έχω τα μέσα ούτε τη θέληση.
2595
02:19:15,855 --> 02:19:16,910
Γιατί;
2596
02:19:17,184 --> 02:19:19,456
Θα ήταν σπατάλη πόρων.
2597
02:19:19,480 --> 02:19:21,080
Αλήθεια το πιστεύεις;
2598
02:19:21,880 --> 02:19:25,780
Ρόμπερτ Οπενχάιμερ,
ο γκουρού σφίγγα του ατόμου.
2599
02:19:26,980 --> 02:19:29,030
Κανείς δεν ξέρει
σε τι πιστεύεις.
2600
02:19:29,905 --> 02:19:30,905
Εσύ;
2601
02:19:32,180 --> 02:19:34,762
Για μια τελευταία
φορά, ο διευθυντής του
2602
02:19:34,786 --> 02:19:37,455
προγράμματός μας,
Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ.
2603
02:19:38,030 --> 02:19:40,005
Ελπίζω ότι στο μέλλον...
2604
02:19:40,254 --> 02:19:43,555
θα ανατρέχετε στο έργο σας,
εδώ, με περηφάνια.
2605
02:19:43,605 --> 02:19:44,978
Σήμερα, όμως, αυτή η υπερηφάνεια
2606
02:19:45,002 --> 02:19:46,121
πρέπει να μετριάζεται...
2607
02:19:46,145 --> 02:19:48,140
από μια βαθιά ανησυχία.
2608
02:19:49,630 --> 02:19:51,774
Αν τα ατομικά όπλα
προστεθούν στο
2609
02:19:51,798 --> 02:19:54,030
οπλοστάσιο ενός
πολεμοχαρή κόσμου,
2610
02:19:54,730 --> 02:19:56,241
τότε θα έρθει η μέρα που οι
2611
02:19:56,265 --> 02:19:57,914
άνθρωποι θα καταριούνται...
2612
02:19:57,938 --> 02:19:59,080
το Λος Άλαμος.
2613
02:20:03,130 --> 02:20:04,930
Συγγνώμη, ναύαρχε,
2614
02:20:04,980 --> 02:20:06,405
πήγα να πάρω αυτό.
2615
02:20:07,280 --> 02:20:09,280
Φαίνεται αρκετά θετικό.
2616
02:20:09,905 --> 02:20:12,130
Να κι ο Οπενχάιμερ.
Τι λέει η λεζάντα;
2617
02:20:12,180 --> 02:20:15,280
«Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ:
Ο Στρως του αντιτάχθηκε...
2618
02:20:16,955 --> 02:20:19,005
και οι Ηνωμένες
Πολιτείες νίκησαν».
2619
02:20:19,480 --> 02:20:20,630
Πιασάρικο.
2620
02:20:20,830 --> 02:20:22,805
Αυτά ήταν τα λόγια
σας τις προάλλες.
2621
02:20:22,830 --> 02:20:24,655
Έπρεπε να αλλάξουμε πορεία.
2622
02:20:24,680 --> 02:20:27,389
Αλλά πώς ξέρατε
ότι το Time θα το έγραφε;
2623
02:20:27,413 --> 02:20:28,938
Ο Χένρι Λους είναι φίλος.
2624
02:20:37,000 --> 02:20:40,301
Με αφήνατε να σας λέω
πώς κινούνται τα γρανάζια...
2625
02:20:40,325 --> 02:20:42,525
αλλά είχατε πάντα το προβάδισμα.
2626
02:20:42,605 --> 02:20:45,031
Για να επιβιώσεις
στην Ουάσιγκτον,
2627
02:20:45,156 --> 02:20:48,130
πρέπει να ξέρεις πώς να είσαι
αποτελεσματικός.
2628
02:20:48,155 --> 02:20:49,355
Μάλιστα.
2629
02:20:51,130 --> 02:20:53,106
Τι είπατε για τον Μπόρντεν;
2630
02:20:53,156 --> 02:20:55,857
«Γιατί να σε πιάσουν
με το μαχαίρι στο χέρι»;
2631
02:20:57,685 --> 02:21:00,960
Μήπως ο Μπόρντεν κρατούσε
το μαχαίρι για εσάς;
2632
02:21:03,287 --> 02:21:05,615
Όλα εξαρτώνται
από το πόση επιρροή
2633
02:21:05,639 --> 02:21:07,655
άσκησε ο Μπόρντεν στον Τέλερ.
2634
02:21:08,255 --> 02:21:09,680
Είπα κάτι αστείο;
2635
02:21:09,805 --> 02:21:12,676
«Μπόρντεν, Μπόρντεν...»
Όταν όλοι ξέρουμε...
2636
02:21:12,700 --> 02:21:14,380
ότι είναι ο Στρως.
2637
02:21:14,405 --> 02:21:17,134
Ο Λιούις μου άνοιξε
τις πόρτες του Πρίνστον.
2638
02:21:17,158 --> 02:21:19,813
Και μετά τον ταπείνωσες
μπροστά στο Κογκρέσο.
2639
02:21:20,021 --> 02:21:22,096
Αλλά πιο χρήσιμο
από ένα σάντουιτς!
2640
02:21:25,374 --> 02:21:27,449
Πώς τα πήγα;
2641
02:21:27,780 --> 02:21:29,764
Ίσως καλύτερα απ' ό,τι έπρεπε.
2642
02:21:29,788 --> 02:21:31,156
Πέρασαν έξι χρόνια.
2643
02:21:31,180 --> 02:21:34,330
Οι μνησίκακοι,
έχουν ιώβεια υπομονή.
2644
02:21:34,605 --> 02:21:37,330
Ο Στρως επέμεινε
στην ουδετερότητά του.
2645
02:21:38,205 --> 02:21:39,318
Ξυπνήστε!
2646
02:21:39,342 --> 02:21:41,437
Είναι ο Στρως! Ο Στρως ήταν
2647
02:21:41,461 --> 02:21:43,655
από την αρχή και το ξέρεις!
2648
02:21:44,155 --> 02:21:46,155
Γιατί δεν τον αντιπαλεύεις;
2649
02:21:49,105 --> 02:21:50,243
Δεν ήταν ο Νίκολς,
2650
02:21:50,917 --> 02:21:53,955
ο Χούβερ ή ο Τρούμαν.
Εσείς ήσασταν.
2651
02:21:54,305 --> 02:21:55,855
Δώσατε τον φάκελο
στον Μπόρντεν, τον
2652
02:21:55,879 --> 02:21:57,394
στρέψατε εναντίον
του Οπενχάιμερ...
2653
02:21:57,418 --> 02:21:59,213
- Τον πείσατε...
- Ο Μπόρντεν...
2654
02:21:59,980 --> 02:22:01,980
είχε πειστεί εκ των προτέρων.
2655
02:22:02,305 --> 02:22:04,030
Εξετάστε τον φάκελο...
2656
02:22:04,055 --> 02:22:06,530
και στείλτε
τα συμπεράσματά σας στο FBI.
2657
02:22:06,655 --> 02:22:10,655
Υπάρχουν πολλές πληροφορίες,
αλλά, τίποτα το νέο.
2658
02:22:11,055 --> 02:22:13,122
Τα δικά σας συμπεράσματα
θα είναι...
2659
02:22:13,355 --> 02:22:15,280
και θα πρέπει απαντηθούν.
2660
02:22:15,405 --> 02:22:17,350
Ο Χούβερ θα τα στείλει
στον Μακάρθι;
2661
02:22:17,375 --> 02:22:18,716
O Οπενχάιμερ θα γλιστρήσει
2662
02:22:18,740 --> 02:22:20,630
σαν χέλι απ' αυτόν
τον καραγκιόζη.
2663
02:22:20,655 --> 02:22:23,131
Είπα στον Χούβερ να
φρενάρει τον Μακάρθι...
2664
02:22:23,155 --> 02:22:25,630
μέχρι να τακτοποιήσετε
το θέμα με την ΕΑΕ.
2665
02:22:25,655 --> 02:22:27,796
- Δίκη;
- Όχι. Όχι δίκη.
2666
02:22:27,845 --> 02:22:30,349
Να μην δώσουμε στον Οπενχάιμερ
δημόσιο βήμα,
2667
02:22:30,373 --> 02:22:32,580
μην τον μετατρέψουμε
σε οσιομάρτυρα.
2668
02:22:32,655 --> 02:22:35,550
Πρέπει να εκμηδενίσουμε
την αξιοπιστία του,
2669
02:22:35,675 --> 02:22:37,250
ώστε να μην ξαναμιλήσει
2670
02:22:37,274 --> 02:22:39,430
για θέματα εθνικής ασφάλειας.
2671
02:22:40,280 --> 02:22:41,680
Πώς λοιπόν;
2672
02:22:42,805 --> 02:22:44,454
Μια μικρή, βρώμικη αίθουσα,
2673
02:22:44,478 --> 02:22:46,539
Μακριά από τα φώτα
της δημοσιότητας.
2674
02:22:51,930 --> 02:22:54,206
Μια απλή γραφειοκρατική
διαδικασία.
2675
02:22:54,230 --> 02:22:56,381
Η διαπίστευσή του λήγει.
2676
02:22:56,405 --> 02:22:59,405
Στέλνετε τις κατηγορίες σας
στο FBI.
2677
02:23:01,530 --> 02:23:03,156
Ο Χούβερ θα τα στείλει στην.
2678
02:23:03,180 --> 02:23:04,830
ΕΑΕ. Οφείλετε να δράσετε.
2679
02:23:05,080 --> 02:23:06,530
Θα συντάξετε κατηγορητήριο.
2680
02:23:07,130 --> 02:23:08,816
Θα πείτε στον Οπενχάιμερ ότι
2681
02:23:08,840 --> 02:23:10,855
η διαπίστευσή δεν θα ανανεωθεί.
2682
02:23:10,980 --> 02:23:12,905
Αλλά επιτρέψτε του
να υποβάλλει ένσταση.
2683
02:23:12,930 --> 02:23:15,016
Όπως βλέπεις, δεν έχει
υπογραφεί ακόμα.
2684
02:23:15,340 --> 02:23:17,580
- Μπορώ να το κρατήσω;
- Όχι.
2685
02:23:18,730 --> 02:23:19,975
Αν αποφασίσεις να υποβάλλεις
2686
02:23:19,999 --> 02:23:21,405
ένσταση, θα πάρεις αντίγραφο.
2687
02:23:21,655 --> 02:23:23,025
Όταν υποβάλλει ένσταση,
2688
02:23:23,049 --> 02:23:24,419
γιατί θα το κάνει,
2689
02:23:24,943 --> 02:23:27,030
θα διορίσω μια επιτροπή,
2690
02:23:27,155 --> 02:23:29,730
με επικεφαλής, φυσικά,
έναν νομικό σύμβουλο.
2691
02:23:30,004 --> 02:23:31,780
- Εισαγγελέα;
- Κατ' ουσίαν ναι.
2692
02:23:31,805 --> 02:23:33,880
- Ποιον;
- Τον Ρότζερ Ρομπ.
2693
02:23:34,880 --> 02:23:36,368
Ο Ρομπ θα έχει διαπίστευση για
2694
02:23:36,392 --> 02:23:38,139
να δει τον φάκελο
του Οπενχάιμερ.
2695
02:23:38,163 --> 02:23:39,715
Όπως και όλη η επιτροπή.
2696
02:23:39,739 --> 02:23:41,863
Γκρέι, αλλά όχι η υπεράσπιση.
2697
02:23:42,425 --> 02:23:43,871
Κεκλεισμένων των θυρών.
2698
02:23:43,895 --> 02:23:45,882
Τα δήθεν
«ενοχοποιητικά στοιχεία»
2699
02:23:45,906 --> 02:23:47,680
για τα οποία με εγκαλείτε...
2700
02:23:47,705 --> 02:23:51,855
Χωρίς κοινό, χωρίς τον Τύπο,
χωρίς βάρος απόδειξης.
2701
02:23:51,880 --> 02:23:53,655
Χωρίς το βάρος των αποδείξεων;
2702
02:23:54,880 --> 02:23:56,480
Δεν καταδικάζουμε,
2703
02:23:57,805 --> 02:23:59,555
απλώς απορρίπτουμε.
2704
02:24:04,646 --> 02:24:06,446
Πώς το πες;
2705
02:24:07,605 --> 02:24:10,655
«Αυτοί είναι οι κανόνες
του παιχνιδιού».
2706
02:24:11,655 --> 02:24:13,630
Συγχωρέστε την αφέλειά μου.
2707
02:24:13,755 --> 02:24:16,099
Οι ερασιτέχνες
αναζητούν τα ξέφωτα,
2708
02:24:16,748 --> 02:24:18,080
καταβροχθίζονται.
2709
02:24:18,830 --> 02:24:20,156
Η εξουσία...
2710
02:24:20,230 --> 02:24:22,114
στέκεται στη σκιά.
2711
02:24:22,138 --> 02:24:24,888
Αλλά, τώρα βγαίνετε από τη σκιά.
2712
02:24:24,950 --> 02:24:27,117
Ναι, γι' αυτό πρέπει
να πετύχουμε.
2713
02:24:29,826 --> 02:24:32,605
Ο Τέλερ καταθέτει το πρωί.
Αυτό μας βοηθάει.
2714
02:24:32,630 --> 02:24:34,068
Και μετά...
2715
02:24:34,592 --> 02:24:36,150
Ο Χιλ είναι για το απόγευμα.
2716
02:24:36,174 --> 02:24:37,755
Και ο Χιλ θα μας βοηθήσει.
2717
02:24:40,525 --> 02:24:43,430
Όπως βλέπεις, Ρόμπερτ,
δεν έχει υπογραφεί ακόμα.
2718
02:24:43,780 --> 02:24:45,980
- Μπορώ να το κρατήσω;
- Όχι.
2719
02:24:47,880 --> 02:24:50,226
Αν αποφασίσεις
να υποβάλλεις ένσταση,
2720
02:24:50,525 --> 02:24:52,555
θα πάρεις αντίγραφο.
2721
02:24:56,300 --> 02:24:59,155
Πάρε το αυτοκίνητο
και τον οδηγό μου. Επιμένω.
2722
02:25:03,297 --> 02:25:05,481
Πρέπει να συμβουλευτώ
τους δικηγόρους μου.
2723
02:25:05,505 --> 02:25:07,981
Φυσικά.
Αλλά μην αργείς πολύ.
2724
02:25:08,156 --> 02:25:10,223
Δεν μπορώ να συγκρατήσω
τον Νίκολς.
2725
02:25:16,225 --> 02:25:18,432
Λυπάμαι που φτάσαμε
ως εδώ, Ρόμπερτ.
2726
02:25:18,655 --> 02:25:20,455
Νομίζω ότι είναι άδικο.
2727
02:25:33,155 --> 02:25:34,478
Ο Νίκολς θέλει να παλέψω
2728
02:25:34,502 --> 02:25:36,130
για να καταγράψει τα πάντα.
2729
02:25:36,780 --> 02:25:38,589
Ο Στρως θέλει να τα παρατήσω.
2730
02:25:38,613 --> 02:25:41,191
Ο Στρως ξέρει ότι δεν
μπορείς να το κάνεις,
2731
02:25:41,215 --> 02:25:43,839
θα ήταν σαν να αποδέχεσαι
τις κατηγορίες.
2732
02:25:43,863 --> 02:25:45,132
Θα χάσεις τη δουλειά σου.
2733
02:25:45,156 --> 02:25:48,507
Θα χάσεις την υπόληψή σου.
Θα χάσουμε το σπίτι!
2734
02:25:48,531 --> 02:25:50,530
Ρόμπερτ, πρέπει να παλέψουμε.
2735
02:25:53,255 --> 02:25:55,889
Είμαι δικηγόρος της ΕΑΕ,
υπάρχει ασυμβίβαστο.
2736
02:25:55,930 --> 02:25:57,706
Θα πάρω τον Λόιντ Γκάρισον.
2737
02:25:57,781 --> 02:25:58,914
Είναι καλός.
2738
02:25:58,938 --> 02:26:00,850
Άριστος. Αλλά...
2739
02:26:00,874 --> 02:26:02,780
σας προειδοποιώ,
2740
02:26:03,680 --> 02:26:05,614
Ο αγώνας δεν θα είναι δίκαιος.
2741
02:26:05,755 --> 02:26:08,413
Στη συνομιλία σας
με τον Μπόρις Πας το 1943,
2742
02:26:08,437 --> 02:26:10,136
αναφερθήκατε σε μικροφίλμ;
2743
02:26:10,160 --> 02:26:10,756
Όχι.
2744
02:26:10,780 --> 02:26:12,956
Καρτέλα 11, σελ. 1,
παράγραφος 3,
2745
02:26:13,181 --> 02:26:14,563
δεν είπατε «αυτός απ' το
2746
02:26:14,587 --> 02:26:16,739
προξενείο ο ειδικός
στα μικροφίλμ»;
2747
02:26:16,763 --> 02:26:17,756
Συγγνώμη...
2748
02:26:17,780 --> 02:26:19,618
Σε ποιο έγγραφο αναφέρεται ο κ.
2749
02:26:19,642 --> 02:26:21,805
Ρομπ μπορούμε να
έχουμε αντίγραφο;
2750
02:26:22,005 --> 02:26:23,780
Είναι διαβαθμισμένο.
2751
02:26:23,905 --> 02:26:26,264
Ας επιστρέψουμε
σε άμεσες μαρτυρίες.
2752
02:26:26,288 --> 02:26:28,880
- Είναι άμεση μαρτυρία.
- Τι εννοείς Ρότζερ;
2753
02:26:30,905 --> 02:26:32,980
Η συνομιλία ηχογραφήθηκε.
2754
02:26:37,491 --> 02:26:39,164
Αφήνετε τον πελάτη μου να
2755
02:26:39,188 --> 02:26:41,427
διακινδυνεύει ψευδορκία, ενώ...
2756
02:26:41,451 --> 02:26:42,564
έχετε ηχογράφηση;
2757
02:26:42,588 --> 02:26:44,215
Ποιος του είπε να διαστρεβλώσει
2758
02:26:44,239 --> 02:26:45,766
ό,τι δήλωσε στο παρελθόν...
2759
02:26:45,790 --> 02:26:47,755
Ήταν 12 χρόνια πριν!
2760
02:26:47,814 --> 02:26:49,647
Να ακούσουμε την ηχογράφηση;
2761
02:26:49,671 --> 02:26:51,264
Δεν έχετε διαπίστευση.
2762
02:26:51,288 --> 02:26:53,531
- Είναι στα πρακτικά!
- Παρακαλώ, παρακαλώ...
2763
02:26:53,555 --> 02:26:55,182
Η διαδικασία αποσκοπεί...
2764
02:26:55,206 --> 02:26:57,291
σε παγίδευση του πελάτη μου
ή στην αλήθεια;
2765
02:26:57,315 --> 02:26:59,044
Αν είναι η αλήθεια πού είναι η.
2766
02:26:59,068 --> 02:27:01,389
Κοινοποίηση, ο
κατάλογος των μαρτύρων;
2767
02:27:01,413 --> 02:27:04,161
Κύριε Γκάρισον,
δεν είναι δίκη, το ξέρετε.
2768
02:27:04,185 --> 02:27:06,179
Δεν ισχύουν οι
κανόνες απόδειξης.
2769
02:27:06,203 --> 02:27:08,280
Πρόκειται για την
εθνική ασφάλεια.
2770
02:27:08,405 --> 02:27:10,705
Με όλον τον σεβασμό,
δεν κατανοώ...
2771
02:27:10,729 --> 02:27:12,050
πώς η εθνική ασφάλεια,
2772
02:27:12,075 --> 02:27:13,767
εμποδίζει τον κατήγορο να μας
2773
02:27:13,791 --> 02:27:15,980
παράσχει τον
κατάλογο των μαρτύρων!
2774
02:27:16,005 --> 02:27:17,880
Κύριοι, ξέρετε τι είπα.
2775
02:27:18,405 --> 02:27:21,400
Αν είναι απομαγνητοφώνηση,
θα τη δεχτώ.
2776
02:27:21,425 --> 02:27:24,030
Έχω ήδη εξηγήσει
ότι είπα ανοησίες.
2777
02:27:24,055 --> 02:27:25,494
Γιατί να επινοήσει κάποιος
2778
02:27:25,518 --> 02:27:27,131
μια τόσο περίπλοκη ιστορία;
2779
02:27:27,155 --> 02:27:29,105
Γιατί ήμουν ηλίθιος.
2780
02:27:29,605 --> 02:27:30,805
Προ τι τα ψέματα;
2781
02:27:30,855 --> 02:27:34,705
Προφανώς για να μην αποκαλύψω
αυτόν που μεσολάβησε.
2782
02:27:34,875 --> 02:27:37,730
Ο φίλος σας, ο Χάακον
Σεβάλιε, ο κομμουνιστής.
2783
02:27:37,855 --> 02:27:38,930
Παραμένει φίλος σας;
2784
02:27:39,805 --> 02:27:40,955
Ναι.
2785
02:27:44,325 --> 02:27:46,630
Καθ. Ράμπι,
σας ευχαριστώ που ήρθατε.
2786
02:27:46,655 --> 02:27:48,484
Ποιοι είναι οι άλλοι μάρτυρες;
2787
02:27:48,508 --> 02:27:52,413
Ο Τέλερ, φυσικά.
Ζήτησαν και τον Λόρενς.
2788
02:27:52,805 --> 02:27:56,380
- Τι είπε;
- Αρχικά δεν ήθελε, αλλά...
2789
02:27:56,404 --> 02:27:57,356
Αλλά;
2790
02:27:57,380 --> 02:28:00,115
Ο Στρως του είπε
ότι εσύ και η Ρουθ...
2791
02:28:00,140 --> 02:28:01,898
είχατε σχέση για χρόνια...
2792
02:28:02,322 --> 02:28:04,580
όταν έμενες μαζί τους
στην Πασαντίνα.
2793
02:28:04,930 --> 02:28:06,571
Έπεισε τον Λόρενς ότι ο Ρίτσαρντ
2794
02:28:06,595 --> 02:28:08,155
πέθανε από ραγισμένη καρδιά.
2795
02:28:08,230 --> 02:28:10,205
- Είναι παράλογο.
- Ποιο;
2796
02:28:10,280 --> 02:28:11,980
«Ραγισμένη καρδιά».
2797
02:28:12,055 --> 02:28:14,122
Ο Ρίτσαρντ δεν το έμαθε ποτέ.
2798
02:28:14,455 --> 02:28:16,189
Θα καταθέσει ο Λόρενς;
2799
02:28:16,255 --> 02:28:17,655
Δεν ξέρω.
2800
02:28:18,055 --> 02:28:19,151
Καθ. Ράμπι,
2801
02:28:19,475 --> 02:28:22,630
ποιες δημόσιες θέσεις
κατέχετε σήμερα;
2802
02:28:22,655 --> 02:28:23,959
Είμαι πρόεδρος της
2803
02:28:23,983 --> 02:28:26,566
συμβουλευτικής
επιτροπής της ΕΑΕ,
2804
02:28:26,590 --> 02:28:28,530
διαδέχθηκα
τον καθ. Οπενχάιμερ.
2805
02:28:28,655 --> 02:28:30,722
Πόσο καιρό τον γνωρίζετε;
2806
02:28:31,505 --> 02:28:33,506
Από το 1928.
2807
02:28:33,530 --> 02:28:35,530
Τον ξέρω πολύ καλά.
2808
02:28:35,655 --> 02:28:37,447
Αρκετά για να διαβεβαιώσετε
2809
02:28:37,471 --> 02:28:39,555
την αφοσίωση και το ήθος του.
2810
02:28:39,805 --> 02:28:43,655
Ο καθ. Οπενχάιμερ είναι
εντιμότατος άνθρωπος.
2811
02:28:43,955 --> 02:28:46,384
Και είναι πιστός στις ΗΠΑ,
2812
02:28:46,408 --> 02:28:49,938
στους φίλους του,
στους θεσμούς όπου υπηρετεί.
2813
02:28:51,805 --> 02:28:52,805
Φάε.
2814
02:29:11,927 --> 02:29:13,134
Ποιος είναι;
2815
02:29:13,455 --> 02:29:15,181
Ασ' το, τίποτα.
2816
02:29:18,099 --> 02:29:19,471
Μετά τη δοκιμή των Ρώσων,
2817
02:29:19,695 --> 02:29:22,239
ο καθ. Λόρενς ήρθε
να σας μιλήσει για τη βόμβα Υ;
2818
02:29:22,263 --> 02:29:23,938
Καλύτερα να ρωτήσετε τον ίδιο.
2819
02:29:24,130 --> 02:29:25,705
Αυτό σκοπεύω.
2820
02:29:26,280 --> 02:29:28,055
Θα λέγατε
ότι ο καθ. Οπενχάιμερ...
2821
02:29:28,079 --> 02:29:30,314
ήταν κάθετα αντίθετος
στη βόμβα Υ;
2822
02:29:30,338 --> 02:29:33,249
Όχι, πίστευε ότι ένα
πρόγραμμα σύντηξης...
2823
02:29:33,273 --> 02:29:34,460
θα ήταν επιζήμιο για το
2824
02:29:34,484 --> 02:29:36,256
εξαιρετικό μας πρόγραμμα σχάσης.
2825
02:29:36,280 --> 02:29:38,255
Αλλά αποδείχθηκε
ότι δεν ήταν έτσι.
2826
02:29:38,355 --> 02:29:40,330
Θα μπορούσαν να γίνουν
και τα δύο.
2827
02:29:40,355 --> 02:29:42,390
Ας πούμε πως δεν είμαστε
2828
02:29:42,414 --> 02:29:45,401
σίγουροι ότι ο
καθ. Οπενχάιμερ...
2829
02:29:45,425 --> 02:29:46,809
ήταν ειλικρινής εδώ,
2830
02:29:46,905 --> 02:29:49,330
θα πρέπει να ανανεώσουμε
τη διαπίστευσή του;
2831
02:29:49,405 --> 02:29:51,174
Γιατί να τα βάζετε με έναν
2832
02:29:51,198 --> 02:29:53,680
άνθρωπο που έχει
κάνει τόσα πολλά;
2833
02:29:53,705 --> 02:29:55,539
Ρίξτε μια ματιά
στα αποτελέσματα.
2834
02:29:55,597 --> 02:29:57,672
Έχουμε ολόκληρη
σειρά από Α βόμβες.
2835
02:29:57,755 --> 02:30:00,980
Μια ολόκληρη σειρά από υπερβόμβες.
Τι άλλο θέλετε;
2836
02:30:01,405 --> 02:30:02,805
Γοργόνες;
2837
02:30:03,055 --> 02:30:05,910
Γνωρίζω τον υπουργό Στρως
εδώ και πολλά χρόνια...
2838
02:30:06,035 --> 02:30:07,816
και νιώθω την ανάγκη...
2839
02:30:07,840 --> 02:30:09,880
να τονίσω τη θερμή υποστήριξη,
2840
02:30:10,005 --> 02:30:12,664
που παρείχε στην επιστήμη
και τους επιστήμονες.
2841
02:30:12,688 --> 02:30:15,326
Θα κάνουμε ένα διάλειμμα,
εκτός αν υπάρχει κάτι...
2842
02:30:15,350 --> 02:30:16,717
Γερουσιαστά, για άλλη μια
2843
02:30:16,741 --> 02:30:18,355
φορά, θα ήθελα να ζητήσω...
2844
02:30:18,480 --> 02:30:21,066
τον κατάλογο των μαρτύρων.
2845
02:30:21,090 --> 02:30:23,262
Κι εγώ υπενθυμίζω
στον υποψήφιο ότι
2846
02:30:23,286 --> 02:30:25,605
δεν τον έχουμε πάντα
εκ των προτέρων.
2847
02:30:25,655 --> 02:30:28,455
Ο καθ. Χιλ θα έρθει
μετά το γεύμα.
2848
02:30:28,840 --> 02:30:31,345
Κύριε Πρόεδρε, ο επόμενος
μάρτυρας, καθ. Λόρενς,
2849
02:30:31,385 --> 02:30:34,005
φαίνεται να έχει κολίτιδα.
2850
02:30:37,555 --> 02:30:40,350
Θα προχωρήσουμε
στον Γουίλιαμ Μπόρντεν.
2851
02:30:40,850 --> 02:30:43,580
Κύριε Μπόρντεν, καλώς ήρθατε.
Παρακαλώ καθίστε.
2852
02:30:45,055 --> 02:30:46,243
Κύριε Μπόρντεν,
2853
02:30:47,392 --> 02:30:49,926
η έρευνά σας για
τον καθ. Οπενχάιμερ...
2854
02:30:50,000 --> 02:30:51,905
κατέληξε σε συμπεράσματα;
2855
02:30:52,280 --> 02:30:53,106
Ναι.
2856
02:30:53,130 --> 02:30:55,875
Παρουσιάσατε αυτά
τα συμπεράσματα σε επιστολή...
2857
02:30:55,950 --> 02:30:58,955
προς τον κ. Τζ. Έντγκαρ
Χούβερ του FBI;
2858
02:30:59,530 --> 02:31:00,314
Σωστά.
2859
02:31:00,338 --> 02:31:02,819
Πριν τη γράψετε,
μιλήσατε με κάποιον
2860
02:31:02,843 --> 02:31:05,280
που συνδέεται με
την ΕΑΕ γι' αυτήν;
2861
02:31:05,780 --> 02:31:06,756
Όχι.
2862
02:31:06,780 --> 02:31:09,089
- Έχετε αντίγραφο;
- Εμπρός μου.
2863
02:31:09,113 --> 02:31:11,438
Θα είχατε την καλοσύνη
να τη διαβάσετε;
2864
02:31:12,255 --> 02:31:14,650
«Αγαπητέ κ. Χούβερ,
Με την παρούσα...».
2865
02:31:14,775 --> 02:31:16,780
Συγγνώμη, μπορώ να έχω...
2866
02:31:17,705 --> 02:31:19,275
Γιατί τον διακόψατε; Απλώς
2867
02:31:19,299 --> 02:31:20,955
θα διαβάσει την επιστολή.
2868
02:31:21,830 --> 02:31:24,364
Κύριε Πρόεδρε, πρώτη φορά
την βλέπω.
2869
02:31:24,455 --> 02:31:25,723
Υπάρχουν δηλώσεις,
2870
02:31:25,747 --> 02:31:27,766
τουλάχιστον μία, που δεν μπορούν
2871
02:31:27,790 --> 02:31:29,881
να συμπεριληφθούν στα πρακτικά.
2872
02:31:29,905 --> 02:31:32,180
Είναι πρωτοφανείς κατηγορίες,
2873
02:31:32,555 --> 02:31:34,739
απούσες από το κατηγορητήριο
του Νίκολς...
2874
02:31:34,763 --> 02:31:36,988
που πιστεύω ότι δεν ανήκουν εδώ.
2875
02:31:37,030 --> 02:31:39,260
Ο μάρτυρας την έγραψε
αυθόρμητα με βάση...
2876
02:31:39,284 --> 02:31:41,455
γεγονότα που ήδη
συζητήθηκαν εδώ.
2877
02:31:41,580 --> 02:31:43,931
Είναι μια μαρτυρία
νόμιμη όσο και
2878
02:31:43,955 --> 02:31:46,680
εκείνες των φίλων
του καθ. Οπενχάιμερ.
2879
02:31:46,704 --> 02:31:48,355
Είναι αμφίδρομο.
2880
02:31:48,380 --> 02:31:50,505
Πόσο καιρό κατέχετε
αυτή την επιστολή;
2881
02:31:50,530 --> 02:31:51,999
Δεν θα με εξετάσετε κατ'
2882
02:31:52,023 --> 02:31:54,309
αντιπαράσταση
εσείς κύριε Γκάρισον.
2883
02:31:54,333 --> 02:31:55,531
Κύριε Γκάρισον, δεδομένου
2884
02:31:55,555 --> 02:31:57,258
ότι η επιτροπή
την έχει διαβάσει,
2885
02:31:57,282 --> 02:31:58,516
δεν θα ήταν καλύτερο να
2886
02:31:58,540 --> 02:32:00,180
καταγραφεί και στα πρακτικά;
2887
02:32:00,455 --> 02:32:01,855
Ας συνεχίσουμε.
2888
02:32:03,655 --> 02:32:04,790
«Αγαπητέ κ. Χούβερ,
2889
02:32:05,689 --> 02:32:08,263
»Με την παρούσα,
εκφράζω την άποψη,
2890
02:32:08,370 --> 02:32:10,257
»με βάση την πολυετή μελέτη
2891
02:32:10,281 --> 02:32:12,405
των διαβαθμισμένων εγγράφων,
2892
02:32:12,430 --> 02:32:16,364
»ότι είναι πολύ πιθανό
ο Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ...
2893
02:32:16,388 --> 02:32:19,505
»να είναι πράκτορας
της Σοβιετικής Ένωσης.
2894
02:32:19,630 --> 02:32:22,005
»Δικαιολογούνται τα ακόλουθα
συμπεράσματα.
2895
02:32:22,030 --> 02:32:24,042
»Πρώτον: μεταξύ 1929 και 1942,
2896
02:32:24,066 --> 02:32:26,305
είναι περισσότερο από πιθανό...
2897
02:32:26,330 --> 02:32:28,244
»ότι ο Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ
2898
02:32:28,268 --> 02:32:30,673
ως σκληροπυρηνικός
κομμουνιστής...
2899
02:32:30,697 --> 02:32:32,981
»πληροφορούσε
ο ίδιος τους Σοβιετικούς.
2900
02:32:33,005 --> 02:32:33,893
»Δεύτερον:
2901
02:32:33,917 --> 02:32:37,056
»είναι περισσότερο από πιθανό
ότι από τότε δρα...
2902
02:32:37,080 --> 02:32:38,880
»ως κατάσκοπος.
2903
02:32:39,655 --> 02:32:40,843
»Τρίτον:
2904
02:32:40,867 --> 02:32:42,906
»είναι περισσότερο από πιθανό
2905
02:32:42,930 --> 02:32:45,135
ότι υπό σοβιετικές οδηγίες...
2906
02:32:45,159 --> 02:32:47,814
επηρέασε
το στρατιωτικό μας δόγμα.».
2907
02:32:47,838 --> 02:32:48,838
Συγγνώμη Ρόμπερτ.
2908
02:32:50,125 --> 02:32:52,151
Θα πει ποτέ, κανείς, την
2909
02:32:52,175 --> 02:32:55,080
αλήθεια για το τι συμβαίνει εδώ;
2910
02:32:55,130 --> 02:32:58,105
Θα ακούσουμε τώρα
τον καθ. Ντέιβιντ Χιλ.
2911
02:33:08,189 --> 02:33:09,260
Καθ. Χιλ,
2912
02:33:09,534 --> 02:33:11,546
θα θέλατε να κάνετε
κάποια δήλωση;
2913
02:33:13,280 --> 02:33:14,664
Σας ευχαριστώ.
2914
02:33:14,688 --> 02:33:18,413
Μου ζητήθηκε να καταθέσω
για τον Λιούις Στρως,
2915
02:33:18,505 --> 02:33:20,378
που υπηρέτησε σε υψηλόβαθμες
2916
02:33:20,402 --> 02:33:23,180
κυβερνητικές θέσεις
για πολλά χρόνια...
2917
02:33:23,355 --> 02:33:24,870
και είναι γνωστός για τη
2918
02:33:24,894 --> 02:33:27,011
σοβαρότητα, την εργατικότητα...
2919
02:33:27,035 --> 02:33:28,805
και την ευφυΐα του.
2920
02:33:29,730 --> 02:33:31,565
Εκφράζω τη γνώμη μου,
2921
02:33:32,190 --> 02:33:35,955
αλλά πολλά από αυτά
που θα πω θα εξηγήσουν γιατί...
2922
02:33:36,680 --> 02:33:38,858
οι περισσότεροι από
τους επιστήμονές μας
2923
02:33:38,882 --> 02:33:40,976
θα προτιμούσαν να
δουν τον κ. Στρως...
2924
02:33:41,600 --> 02:33:43,806
χωρίς κανένα κυβερνητικό ρόλο.
2925
02:33:46,355 --> 02:33:49,584
Αναφέρεστε στην εχθρότητα
ορισμένων επιστημόνων...
2926
02:33:49,608 --> 02:33:51,329
έναντι του κ. Στρως λόγω της
2927
02:33:51,353 --> 02:33:53,348
επιμονής του για την ασφάλεια,
2928
02:33:53,380 --> 02:33:56,462
όπως αποδείχθηκε στην
υπόθεση Οπενχάιμερ;
2929
02:33:58,955 --> 02:34:00,036
Όχι.
2930
02:34:00,160 --> 02:34:02,557
Εξαιτίας της μνησικακίας του
2931
02:34:02,581 --> 02:34:05,262
εναντίον του καθ. Οπενχάιμερ.
2932
02:34:07,155 --> 02:34:10,030
Ησυχία!
Ησυχία!
2933
02:34:10,155 --> 02:34:12,204
Είναι προφανές για
τους περισσότερους
2934
02:34:12,228 --> 02:34:13,920
επιστήμονες σε αυτή τη χώρα...
2935
02:34:15,044 --> 02:34:16,612
ότι ο Ρόμπερτ Οπενχάιμερ
2936
02:34:16,636 --> 02:34:19,018
διαπομπεύεται
και ταλαιπωρείται...
2937
02:34:19,042 --> 02:34:22,250
επειδή εξέφρασε
ειλικρινά τη γνώμη του.
2938
02:34:22,775 --> 02:34:24,760
Καθ. Μπους, νόμιζα
ότι υπηρετούσα
2939
02:34:24,784 --> 02:34:27,030
την πατρίδα μου σ'
αυτήν την ακρόαση.
2940
02:34:27,055 --> 02:34:28,733
Καμία επιτροπή σε αυτήν τη
2941
02:34:28,757 --> 02:34:30,720
χώρα δεν μπορεί να κρίνει...
2942
02:34:30,745 --> 02:34:33,630
έναν άνθρωπο
για τις ανυποχώρητες απόψεις του.
2943
02:34:33,855 --> 02:34:36,520
Αν θέλετε να δικάσετε κάποιον,
δικάστε εμένα.
2944
02:34:37,145 --> 02:34:39,826
Συγγνώμη αν εξοργίζομαι...
2945
02:34:41,050 --> 02:34:42,131
αλλά έτσι είναι.
2946
02:34:42,455 --> 02:34:44,075
Καθ. Χιλ, γνωρίζουμε ότι δεν
2947
02:34:44,099 --> 02:34:46,330
απήγγειλε ο κ.
Στρως τις κατηγορίες.
2948
02:34:46,455 --> 02:34:47,701
Δεν παρευρέθηκε καν στις
2949
02:34:47,725 --> 02:34:49,630
ακροάσεις κατά
του καθ. Οπενχάιμερ.
2950
02:34:49,655 --> 02:34:54,290
Η υπόθεση Οπενχάιμερ,
ξεκίνησε και ολοκληρώθηκε...
2951
02:34:54,415 --> 02:34:57,155
κυρίως λόγω της εχθρότητας
του Λιούις Στρως.
2952
02:34:58,355 --> 02:34:59,956
Ο Οπενχάιμερ είχε επικρίνει...
2953
02:34:59,980 --> 02:35:01,330
τη θέση του Στρως για την
2954
02:35:01,354 --> 02:35:03,278
αποστολή ισοτόπων
στη Νορβηγία...
2955
02:35:03,302 --> 02:35:05,256
και ο Στρως δεν
του συγχώρεσε ποτέ
2956
02:35:05,280 --> 02:35:07,145
εκείνον τον δημόσιο εξευτελισμό.
2957
02:35:07,755 --> 02:35:10,460
Διαφώνησαν επίσης...
2958
02:35:10,485 --> 02:35:11,914
σχετικά με τη συμβολή της
2959
02:35:11,938 --> 02:35:14,030
βόμβας Υ στην
εθνική μας ασφάλεια.
2960
02:35:14,155 --> 02:35:15,449
Χρησιμοποίησε επίσης τους
2961
02:35:15,473 --> 02:35:17,530
μηχανισμούς ελέγχου
του προσωπικού...
2962
02:35:17,655 --> 02:35:20,030
για να αμαυρώσει το κύρος
του Οπενχάιμερ.
2963
02:35:20,255 --> 02:35:23,042
Και ο Στρως βρήκε
φιλόδοξους άνδρες...
2964
02:35:23,466 --> 02:35:25,950
που επίσης διαφωνούσαν
με τον Οπενχάιμερ...
2965
02:35:25,974 --> 02:35:27,519
και φθονούσαν τον σεβασμό
2966
02:35:27,543 --> 02:35:29,300
που του απέδιδε το κράτος.
2967
02:35:29,555 --> 02:35:31,526
Συνεχίζω να πιστεύω...
2968
02:35:31,651 --> 02:35:33,785
ότι είναι πιστός
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
2969
02:35:34,155 --> 02:35:35,927
Θα το πιστεύω μέχρι να δω
2970
02:35:35,951 --> 02:35:38,680
αδιάσειστα στοιχεία
για το αντίθετο.
2971
02:35:38,905 --> 02:35:40,899
Πιστεύετε ότι θέτει σε κίνδυνο
2972
02:35:40,923 --> 02:35:42,672
την εθνική μας ασφάλεια;
2973
02:35:46,505 --> 02:35:48,416
Έχω δει συχνά τον
καθ. Οπενχάιμερ
2974
02:35:48,440 --> 02:35:50,375
να συμπεριφέρεται
με τρόπο που...
2975
02:35:50,499 --> 02:35:52,742
δυσκολεύομαι πολύ να κατανοήσω.
2976
02:35:53,275 --> 02:35:55,910
Συχνά βρισκόμουν
σε πλήρη διαφωνία μαζί του...
2977
02:35:56,035 --> 02:35:57,329
και η συμπεριφορά του μου
2978
02:35:57,353 --> 02:35:59,250
φαινόταν μπερδεμένη
και πολύπλοκη.
2979
02:35:59,275 --> 02:36:01,098
Και γι' αυτό θα προτιμούσα να
2980
02:36:01,122 --> 02:36:03,160
δω τα ζωτικά μας συμφέροντα...
2981
02:36:04,185 --> 02:36:06,532
να ανατίθενται σε κάποιον
που κατανοώ καλύτερα...
2982
02:36:06,556 --> 02:36:08,952
και ως εκ τούτου
εμπιστεύομαι περισσότερο.
2983
02:36:09,805 --> 02:36:11,055
Σας ευχαριστούμε.
2984
02:36:14,655 --> 02:36:15,731
Λυπάμαι.
2985
02:36:18,443 --> 02:36:20,417
Του έσφιξες το χέρι, γαμώτο;
2986
02:36:21,355 --> 02:36:23,430
Θα τον έφτυνα κατάμουτρα.
2987
02:36:23,455 --> 02:36:25,630
Η επιτροπή, μάλλον
δεν θα το εκτιμούσε.
2988
02:36:25,755 --> 02:36:27,210
Το βρίσκεις αγενές;
2989
02:36:27,635 --> 02:36:29,880
Εγώ σας βρίσκω όλους
πολύ ευγενικούς!
2990
02:36:30,205 --> 02:36:32,106
Ο Γκρέι πρέπει να βλέπει
τι κάνει ο Ρομπ.
2991
02:36:32,130 --> 02:36:34,030
Γιατί δεν τον σταματάει;
2992
02:36:34,155 --> 02:36:36,355
Κι εσύ σφίγγεις
το χέρι του Τέλερ.
2993
02:36:36,655 --> 02:36:39,155
Σταμάτα να παριστάνεις το θύμα.
2994
02:36:40,855 --> 02:36:42,926
Δεδομένων των σημερινών
κριτηρίων της ΕΑΕ,
2995
02:36:43,050 --> 02:36:45,722
θα εξουσιοδοτούσατε
τον καθ. Οπενχάιμερ;
2996
02:36:51,605 --> 02:36:53,476
Σύμφωνα με την ερμηνεία μου,
2997
02:36:53,900 --> 02:36:56,070
του νόμου
για την ατομική ενέργεια,
2998
02:36:56,195 --> 02:36:58,473
ο οποίος δεν υπήρχε όταν διόρισα
2999
02:36:58,497 --> 02:37:00,655
τον καθ. Οπενχάιμερ το 1942,
3000
02:37:02,255 --> 02:37:04,855
δεν θα τον εξουσιοδοτούσα
σήμερα,
3001
02:37:05,679 --> 02:37:07,579
αν ήμουν μέλος της επιτροπής.
3002
02:37:07,787 --> 02:37:09,242
Καλώς, ευχαριστώ τελειώσαμε.
3003
02:37:09,266 --> 02:37:10,717
Αλλά δεν θα εξουσιοδοτούσα...
3004
02:37:10,741 --> 02:37:13,369
- κανέναν από αυτούς τους μάγκες.
- Τελειώσαμε.
3005
02:37:15,805 --> 02:37:16,926
Ο καθ. Οπενχάιμερ δεν
3006
02:37:16,950 --> 02:37:18,750
φέρει ευθύνη για την επιλογή...
3007
02:37:18,775 --> 02:37:20,930
ή τη διαπίστευση
του Κλάους Φουξ;
3008
02:37:20,955 --> 02:37:22,155
Καμιά απολύτως.
3009
02:37:22,205 --> 02:37:23,944
Και δεν αφήνετε καμία υπόνοια,
3010
02:37:23,968 --> 02:37:25,790
ενώπιον της επιτροπής, ότι...
3011
02:37:25,814 --> 02:37:28,590
αμφιβάλλετε για την πλήρη
αφοσίωσή του στις ΗΠΑ...
3012
02:37:28,615 --> 02:37:30,430
και στο έργο του Λος Άλαμος;
3013
02:37:30,455 --> 02:37:31,399
Καμιά απολύτως.
3014
02:37:31,423 --> 02:37:33,414
Ελπίζω να μην έκανα κανέναν να
3015
02:37:33,438 --> 02:37:35,781
το πιστέψει, ούτε
για μια στιγμή.
3016
02:37:35,805 --> 02:37:37,155
Ευχαριστώ Στρατηγέ.
3017
02:37:55,263 --> 02:37:57,531
- Μην τους αφήνουμε να περιμένουν.
- Έρχεται.
3018
02:37:58,156 --> 02:38:00,055
Θες σίγουρα να καταθέσει;
3019
02:38:00,105 --> 02:38:01,900
Πρέπει να 'σαι ανόητος
ή έφηβος...
3020
02:38:01,925 --> 02:38:03,215
για να νομίσεις ότι ξέρεις πώς
3021
02:38:03,239 --> 02:38:04,859
είναι η σχέση ενός
άλλου ζευγαριού.
3022
02:38:04,883 --> 02:38:06,831
Δεν είσαι κανένα
από τα δύο Λόιντ.
3023
02:38:08,955 --> 02:38:10,319
Η Κίτι και εγώ,
3024
02:38:10,443 --> 02:38:11,816
είμαστε ενήλικες.
3025
02:38:12,440 --> 02:38:14,704
Περάσαμε μέσα
απ' τη φωτιά της μάχης.
3026
02:38:15,128 --> 02:38:16,455
Θα τα πάει μια χαρά.
3027
02:38:17,605 --> 02:38:21,405
Είστε φίλο-ή αντικομμουνίστρια
ή δεν έχετε άποψη;
3028
02:38:21,755 --> 02:38:23,096
Άτεγκτα αντίθετη.
3029
02:38:23,120 --> 02:38:27,755
Δεν έχω καμία σχέση
με τον κομμουνισμό από το 1936.
3030
02:38:28,555 --> 02:38:30,330
Πριν ακόμη γνωρίσω τον Ρόμπερτ.
3031
02:38:32,055 --> 02:38:33,555
Τελείωσα.
3032
02:38:34,355 --> 02:38:37,240
Από τα πρακτικά προκύπτει
ότι δεν ανακρίθηκε...
3033
02:38:37,465 --> 02:38:40,630
από ουδέτερο και αμερόληπτο
νομικό στην επιτροπή,
3034
02:38:40,655 --> 02:38:42,727
αλλά από κατήγορο
που εκμεταλλεύτηκε...
3035
02:38:42,751 --> 02:38:45,721
τα τερτίπια μιας μάλλον δόλιας
νομικής υποστάθμης.
3036
02:38:45,745 --> 02:38:47,589
Ισχυρίζεστε ότι η επιτροπή.
3037
02:38:47,613 --> 02:38:50,055
Γκρέι μετατράπηκε σε δικαστήριο;
3038
02:38:50,275 --> 02:38:52,122
Αν ήμουν στην επιτροπή Γκρέι,
3039
02:38:52,546 --> 02:38:54,276
θα διαμαρτυρόμουν
για τη στρατηγική...
3040
02:38:54,300 --> 02:38:57,298
εκείνου που ενεργούσε
ως εισαγγελέας...
3041
02:38:57,422 --> 02:39:00,469
και δεν είχε διοριστεί
από την επιτροπή,
3042
02:39:00,493 --> 02:39:02,550
αλλά από τον Λιούις Στρως.
3043
02:39:04,603 --> 02:39:06,560
Ποιος ήταν αυτός;
3044
02:39:07,256 --> 02:39:08,630
Με συγχωρείτε;
3045
02:39:09,055 --> 02:39:10,155
Ποιος ήταν;
3046
02:39:10,505 --> 02:39:11,905
Ο Ρότζερ Ρόμπ.
3047
02:39:12,155 --> 02:39:13,555
Κυρία Οπενχάιμερ.
3048
02:39:18,105 --> 02:39:20,430
Είχατε κάρτα μέλους του ΚΚ;
3049
02:39:23,555 --> 02:39:25,430
- Δεν είμαι σίγουρη.
- Δεν είστε;
3050
02:39:28,223 --> 02:39:29,423
Καλά...
3051
02:39:33,163 --> 02:39:34,263
«Καλά»;
3052
02:39:42,683 --> 02:39:45,488
Υποθέτω ότι η ιδιότητα
του μέλους του ΚΚ...
3053
02:39:45,635 --> 02:39:47,244
απαιτούσε αποστολή χρημάτων
3054
02:39:47,268 --> 02:39:49,082
και λήψη μιας κάρτας, σωστά;
3055
02:39:52,403 --> 02:39:53,403
Ναι.
3056
02:39:58,943 --> 02:40:00,218
Συγγνώμη.
3057
02:40:01,283 --> 02:40:03,158
Ναι, «συγγνώμη».
3058
02:40:04,503 --> 02:40:07,290
Ήταν πριν από
πολύ καιρό, κ. Ρομπ.
3059
02:40:07,314 --> 02:40:08,529
Όχι ιδιαίτερα.
3060
02:40:08,555 --> 02:40:11,206
- Αρκετά για να ξεχάσω.
- Τη γυρίσατε ή τη σκίσατε;
3061
02:40:11,230 --> 02:40:12,799
Μια κάρτα που ξεχνώ αν υπήρξε;
3062
02:40:12,823 --> 02:40:15,855
- Την κάρτα του ΚΚ;
- Δεν έχω ιδέα.
3063
02:40:18,905 --> 02:40:21,166
Υφίσταται διάκριση
μεταξύ σοβιετικού
3064
02:40:21,190 --> 02:40:23,105
κομμουνισμού και κομμουνισμού;
3065
02:40:23,413 --> 02:40:24,848
Όσο ήμουν μέλος πίστευα
3066
02:40:24,872 --> 02:40:26,831
πως σίγουρα ήταν διαφορετικά.
3067
02:40:26,855 --> 02:40:29,010
Ότι το ΚΚ των ΗΠΑ νοιάζονταν
3068
02:40:29,034 --> 02:40:31,680
για τα εσωτερικά μας προβλήματα.
3069
02:40:31,705 --> 02:40:33,131
Τώρα πια όχι.
3070
02:40:33,155 --> 02:40:35,730
Πιστεύω ότι εξάπλωσή του
απειλεί τον κόσμο...
3071
02:40:35,755 --> 02:40:37,423
από τότε που έφυγα από
3072
02:40:37,447 --> 02:40:39,830
το Κόμμα, πριν δεκάξι χρόνια.
3073
02:40:39,955 --> 02:40:41,530
Δεκαεφτά χρόνια.
3074
02:40:41,555 --> 02:40:43,109
- Λάθος μου.
- Αλλά είπατε...
3075
02:40:43,233 --> 02:40:44,730
Συγγνώμη, δεκαοχτώ.
3076
02:40:45,555 --> 02:40:47,155
Πριν από 18 χρόνια.
3077
02:40:48,005 --> 02:40:50,910
Γνωρίζατε ότι ο σύζυγός σας
χρηματοδοτούσε...
3078
02:40:50,935 --> 02:40:53,630
τους Ισπανούς Δημοκρατικούς
μέχρι το '42;
3079
02:40:53,655 --> 02:40:55,750
Ήξερα ότι έστελνε
χρήματα πότε-πότε.
3080
02:40:55,775 --> 02:40:58,430
Ξέρατε ότι διοχετεύονταν
σε δίκτυα του ΚΚ;
3081
02:40:58,455 --> 02:41:00,531
- Εννοείτε «μέσω»;
- Συγγνώμη;
3082
02:41:00,556 --> 02:41:03,530
Εννοείτε «μέσω» του δικτύου
του ΚΚ, σωστά;
3083
02:41:03,655 --> 02:41:04,700
- Ναι.
- Ναι;
3084
02:41:04,724 --> 02:41:06,548
- Ναι.
- Έτσι.
3085
02:41:06,625 --> 02:41:08,245
Μπορούμε λοιπόν να πούμε
3086
02:41:08,269 --> 02:41:10,255
ότι το '42 ο σύζυγός σας...
3087
02:41:10,279 --> 02:41:13,225
δεν είχε κόψει κάθε
δεσμό του με το ΚΚ;
3088
02:41:14,055 --> 02:41:15,371
Δεν χρειάζεται να απαντήσετε
3089
02:41:15,395 --> 02:41:16,830
μ' ένα «ναι» ή μ' ένα «όχι».
3090
02:41:16,855 --> 02:41:18,630
Το ξέρω, ευχαριστώ.
3091
02:41:18,655 --> 02:41:22,030
Το πρόβλημα είναι το ερώτημά σας,
κακοδιατυπωμένο.
3092
02:41:22,055 --> 02:41:23,830
- Το κατανοείτε;
- Ναι.
3093
02:41:23,855 --> 02:41:24,906
Γιατί δεν απαντάτε;
3094
02:41:24,930 --> 02:41:26,722
Δεν μου αρέσει η διατύπωσή σας.
3095
02:41:26,746 --> 02:41:28,490
«Έκοψε κάθε δεσμό...».
3096
02:41:28,515 --> 02:41:31,980
Ο Ρόμπερτ δεν συνδέθηκε
ποτέ με το ίδιο το ΚΚ.
3097
02:41:32,105 --> 02:41:34,360
Έστειλε λεφτά
στους Ισπανούς πρόσφυγες,
3098
02:41:34,385 --> 02:41:35,901
ενδιαφέρθηκε ως διανοούμενος
3099
02:41:35,925 --> 02:41:37,630
για τις κομμουνιστικές ιδέες.
3100
02:41:37,655 --> 02:41:39,530
Υπάρχουν δύο τύποι;
3101
02:41:39,555 --> 02:41:42,622
Ο διανοούμενος
και ο αφανής Σύντροφος;
3102
02:41:43,355 --> 02:41:45,430
Δεν έχω απάντηση.
3103
02:41:46,255 --> 02:41:47,955
Ούτε κι εγώ.
3104
02:41:55,923 --> 02:41:57,298
Δεν μπορείς να κερδίσεις.
3105
02:41:57,322 --> 02:41:59,699
Μια παρωδία
δικαιοσύνης, με ειλημμένη
3106
02:41:59,723 --> 02:42:01,555
απόφαση, γιατί το υπομένεις;
3107
02:42:02,155 --> 02:42:04,056
Έχω τους λόγους μου.
3108
02:42:06,622 --> 02:42:07,722
Καληνύχτα.
3109
02:42:12,303 --> 02:42:13,910
Ένα δίκιο το 'χει.
3110
02:42:14,903 --> 02:42:16,928
Δεν ξέρω αν καταλαβαίνεις,
Άλμπερτ.
3111
02:42:16,955 --> 02:42:17,955
Όχι;
3112
02:42:18,605 --> 02:42:21,230
Εγκατέλειψα την πατρίδα μου
για πάντα.
3113
02:42:22,055 --> 02:42:24,155
Υπηρέτησες πιστά τη δική σου.
3114
02:42:24,455 --> 02:42:27,235
Αν αυτή είναι
η ανταμοιβή της τότε...
3115
02:42:28,059 --> 02:42:30,689
ίσως πρέπει κι εσύ
να της γυρίσεις την πλάτη.
3116
02:42:31,355 --> 02:42:33,880
Αλλά την αγαπώ
αυτή τη χώρα, να πάρει.
3117
02:42:34,255 --> 02:42:36,555
Τότε να της πεις
να πάει στον διάολο.
3118
02:42:36,805 --> 02:42:39,281
Περιέργως δεν πρόκειται πλέον...
3119
02:42:39,305 --> 02:42:42,181
για ακρόαση επικύρωσης
αλλά για δίκη...
3120
02:42:42,605 --> 02:42:44,255
επί δίκης!
3121
02:42:45,640 --> 02:42:48,331
Δεν έπρεπε να πει ότι εσείς
συστήσατε την επιτροπή.
3122
02:42:48,355 --> 02:42:50,449
Δεν μπορεί να αποδείξει τίποτα.
3123
02:42:50,473 --> 02:42:52,117
Και σίγουρα όχι, ότι έδωσα
3124
02:42:52,141 --> 02:42:53,873
τον φάκελο στον Μπόρντεν.
3125
02:42:53,943 --> 02:42:55,235
«Δεν πρόκειται για δίκη»
3126
02:42:55,259 --> 02:42:57,051
κύριε, «χωρίς βάρος απόδειξης»!
3127
02:42:57,075 --> 02:42:59,025
Σωστά, «δεν καταδικάζουμε».
3128
02:42:59,849 --> 02:43:01,349
«Απλώς απορρίπτουμε».
3129
02:43:01,705 --> 02:43:04,630
Τι έκανε τον Χιλ να θέλει
να με καταστρέψει;
3130
02:43:04,655 --> 02:43:06,511
Πρέπει να έχεις κίνητρο για να
3131
02:43:06,535 --> 02:43:08,602
κάνεις το σωστό; Έτσι το είδε.
3132
02:43:08,626 --> 02:43:10,811
Ο Οπενχάιμερ έστρεψε
τους επιστήμονες...
3133
02:43:10,835 --> 02:43:13,630
εναντίον μου ήδη απ'
την πρώτη μας συνάντηση.
3134
02:43:13,655 --> 02:43:16,643
Δεν ξέρω τι του είπε
εκείνη τη μέρα,
3135
02:43:16,667 --> 02:43:19,655
αλλά ο Αϊνστάιν απέφυγε
ακόμη και το βλέμμα μου.
3136
02:43:21,055 --> 02:43:23,830
Ο Οπενχάιμερ ξέρει πώς
να χειραγωγεί το σινάφι του.
3137
02:43:23,855 --> 02:43:24,968
Και στο Λος Άλαμος...
3138
02:43:25,192 --> 02:43:27,524
τους έπεισε τους αφελείς
ότι οι απόψεις τους...
3139
02:43:27,548 --> 02:43:29,980
για τη χρήση του έργου
τους θα εισακουστούν.
3140
02:43:30,005 --> 02:43:32,680
Αλλά μην τον έχετε για αφελή
και τον ίδιο.
3141
02:43:32,805 --> 02:43:33,967
Καθηγητά,
3142
02:43:34,191 --> 02:43:36,126
όταν εργαζόσασταν
πάνω στη βόμβα Υ,
3143
02:43:36,150 --> 02:43:39,156
είχατε ηθικούς ενδοιασμούς;
3144
02:43:39,805 --> 02:43:41,295
Ναι, φυσικά.
3145
02:43:41,319 --> 02:43:42,930
Αλλά συνεχίσατε, σωστά;
3146
02:43:43,055 --> 02:43:47,330
Ναι, ήταν έρευνα
κι όχι η κατασκευή ενός όπλου.
3147
02:43:47,455 --> 02:43:49,430
Μια ακαδημαϊκή παρεκτροπή;
3148
02:43:49,555 --> 02:43:51,493
Ακαδημαϊκή όχι, η κατασκευή μιας
3149
02:43:51,517 --> 02:43:54,030
βόμβας Υ είναι ζήτημα
ζωής και θανάτου.
3150
02:43:54,055 --> 02:43:55,748
Ως το '42 υποστηρίζατε ενεργά
3151
02:43:55,772 --> 02:43:57,430
την ανάπτυξη της βόμβας Υ.
3152
02:43:57,455 --> 02:44:00,730
Ενεργά, όχι. Την υποστήριζα
και δούλεψα γι' αυτή.
3153
02:44:00,755 --> 02:44:02,465
Πότε έγιναν
αυτοί οι ενδοιασμοί...
3154
02:44:02,489 --> 02:44:06,350
τόσο έντονοι ώστε να αντιταχθείτε
στη βόμβα Υ;
3155
02:44:06,375 --> 02:44:08,659
Όταν προτάθηκε
πολιτική μας να είναι
3156
02:44:08,683 --> 02:44:10,680
η κατασκευή της με κάθε κόστος,
3157
02:44:10,805 --> 02:44:13,120
αγνοώντας την ισορροπία
μεταξύ αυτού του όπλου...
3158
02:44:13,145 --> 02:44:15,780
και των ατομικών,
στο οπλοστάσιό μας.
3159
02:44:17,005 --> 02:44:19,955
Τι σχέση έχουν οι ηθικοί
ενδοιασμοί μ' αυτό;
3160
02:44:20,405 --> 02:44:21,880
- Τι σχέση έχουν;
- Ναι.
3161
02:44:22,705 --> 02:44:24,717
Ήθελε να του ανήκει η Α βόμβα,
3162
02:44:24,741 --> 02:44:26,964
εκείνος να ξεσήκωνε την υφήλιο.
3163
02:44:26,988 --> 02:44:29,226
Λέει ότι είναι ώρα
να ξαναβάλουμε
3164
02:44:29,250 --> 02:44:31,313
το πυρηνικό τζίνι στο λυχνάρι.
3165
02:44:31,355 --> 02:44:33,930
Ε λοιπόν, κι εγώ σας λέω
πως ξέρω ότι...
3166
02:44:33,955 --> 02:44:35,735
αν μπορούσε να τα ξανακάνει
3167
02:44:35,759 --> 02:44:38,230
όλα απ' την αρχή,
θα έκανε τα ίδια!
3168
02:44:38,355 --> 02:44:39,852
Ξέρατε πως δεν είπε ποτέ
3169
02:44:39,876 --> 02:44:42,031
ότι έχει τύψεις για τη Χιροσίμα;
3170
02:44:42,155 --> 02:44:43,831
Θα τα ξανάκανε.
Γιατί;
3171
02:44:44,655 --> 02:44:46,471
Επειδή τον έκανε τον πιο
3172
02:44:46,495 --> 02:44:49,255
σημαντικό άνθρωπο
όλων των εποχών.
3173
02:44:50,005 --> 02:44:52,630
Δεν διστάσαμε
να ρίξουμε την Α βόμβα.
3174
02:44:52,655 --> 02:44:54,630
Και μάλιστα συμμετείχατε...
3175
02:44:54,655 --> 02:44:57,230
στην επιλογή των ιαπωνικών
στόχων, σωστά;
3176
02:44:57,455 --> 02:44:58,132
Ναι.
3177
02:44:58,156 --> 02:44:59,718
Ξέρατε ότι αν ρίχνατε την βόμβα
3178
02:44:59,742 --> 02:45:01,430
σε έναν στόχο της επιλογής σας,
3179
02:45:01,455 --> 02:45:03,096
χιλιάδες άμαχοι θα σκοτώνονταν
3180
02:45:03,120 --> 02:45:04,730
ή θα τραυματίζονταν, σωστά;
3181
02:45:04,855 --> 02:45:07,730
Ναι, δεν φανταζόμουν
ότι θα ήταν τόσοι πολλοί.
3182
02:45:07,755 --> 02:45:10,431
- Πόσοι σκοτώθηκαν;
- 70.000.
3183
02:45:10,456 --> 02:45:13,530
- Για τη Χιροσίμα και...
- 110.000 συνολικά.
3184
02:45:13,555 --> 02:45:15,530
Την ημέρα των βομβαρδισμών.
3185
02:45:16,655 --> 02:45:19,230
- Ναι.
- Και μετέπειτα, συνολικά;
3186
02:45:19,255 --> 02:45:22,314
Από 50.000
ως 100.000.
3187
02:45:22,338 --> 02:45:24,787
- 220.000 νεκροί τουλάχιστον.
- Ναι.
3188
02:45:24,811 --> 02:45:26,430
Τύψεις;
3189
02:45:28,155 --> 02:45:29,330
Τρομερές.
3190
02:45:29,355 --> 02:45:31,126
Αλλά μας λέτε ότι η βόμβα της.
3191
02:45:31,150 --> 02:45:33,130
Χιροσίμα ήταν μεγάλη επιτυχία.
3192
02:45:33,155 --> 02:45:35,930
- Σε τεχνικό επίπεδο.
- «Σε τεχνικό επίπεδο»!
3193
02:45:36,155 --> 02:45:38,570
Και λένε
ότι τερμάτισε τον πόλεμο.
3194
02:45:38,594 --> 02:45:41,762
Θα ήσασταν υπέρ της ρίψης
βόμβας Υ στη Χιροσίμα;
3195
02:45:41,963 --> 02:45:43,439
Δεν θα είχε κανένα νόημα.
3196
02:45:43,503 --> 02:45:46,103
- Γιατί;
- Ο στόχος είναι πολύ μικρός.
3197
02:45:46,127 --> 02:45:47,778
Αν υπήρχε ιαπωνικός στόχος
3198
02:45:47,802 --> 02:45:49,927
αρκετά μεγάλος για μια βόμβα Υ,
3199
02:45:49,951 --> 02:45:51,351
θα είχατε αντιρρήσεις;
3200
02:45:51,575 --> 02:45:54,875
- Το ερώτημα δεν τέθηκε ποτέ.
- Σας το θέτω εγώ.
3201
02:45:55,323 --> 02:45:56,812
Αυτό ήταν το σχέδιό του:
3202
02:45:56,836 --> 02:45:58,609
να φορέσει την αυτάρεσκη,
3203
02:45:58,633 --> 02:46:00,630
υποκριτική του μεταμέλεια,
3204
02:46:00,654 --> 02:46:03,449
σαν το στεφάνι του ικέτη,
και να πει:
3205
02:46:03,473 --> 02:46:04,951
«Δεν μπορούμε να βαδίσουμε αυτόν
3206
02:46:04,975 --> 02:46:06,618
τον δρόμο»,
ξέροντας πολύ καλά...
3207
02:46:06,642 --> 02:46:08,200
ότι έπρεπε να το κάνουμε.
3208
02:46:08,424 --> 02:46:11,362
Θα ήσασταν αντίθετος
στη ρίψη της βόμβας Υ...
3209
02:46:11,386 --> 02:46:13,249
στην Ιαπωνία, λόγω
των ενδοιασμών σας;
3210
02:46:13,273 --> 02:46:13,961
Έτσι νομίζω.
3211
02:46:13,985 --> 02:46:15,632
Είχατε αντιρρήσεις και για τη.
3212
02:46:15,656 --> 02:46:17,730
Χιροσίμα, λόγω
των ενδοιασμών σας;
3213
02:46:17,755 --> 02:46:20,019
- Παρουσιάσαμε...
- Όχι, εσάς, εσάς...
3214
02:46:20,043 --> 02:46:21,518
Εσάς ρωτάω.
3215
02:46:21,555 --> 02:46:23,648
Παρουσίασα τα
επιχειρήματά μας κατά
3216
02:46:23,672 --> 02:46:25,730
της ρίψης, χωρίς
να τα υποστηρίξω.
3217
02:46:25,755 --> 02:46:27,095
Δουλέψατε μέρα και νύχτα για
3218
02:46:27,119 --> 02:46:28,630
τρία χρόνια πάνω στη βόμβα...
3219
02:46:28,855 --> 02:46:31,230
και μετά υποστηρίξατε
τη μη χρήση της;
3220
02:46:31,255 --> 02:46:35,130
Ο Υπουργός Πολέμου ζήτησε
τη γνώμη των επιστημόνων.
3221
02:46:35,155 --> 02:46:37,030
Του απαρίθμησα
τα υπέρ και τα κατά.
3222
02:46:37,455 --> 02:46:39,653
Ήσασταν υπέρ της
ρίψης της Α βόμβας!
3223
02:46:39,677 --> 02:46:40,930
Τι εννοείτε «υπέρ»;
3224
02:46:40,955 --> 02:46:42,231
Τι εννοείτε;
3225
02:46:42,256 --> 02:46:43,930
Βοηθήσατε στην επιλογή
των στόχων!
3226
02:46:43,955 --> 02:46:45,718
Έκανα τη δουλειά
μου. Δεν σχεδίαζα
3227
02:46:45,742 --> 02:46:47,430
εγώ την άμυνά μας
στο Λος Άλαμος.
3228
02:46:47,455 --> 02:46:49,330
Θα έκανα ό,τι μου ζητούσαν.
3229
02:46:49,355 --> 02:46:51,630
Δηλαδή, θα φτιάχνατε
και τη βόμβα Υ.
3230
02:46:51,655 --> 02:46:54,030
- Δεν θα μπορούσα.
- Δεν σας ρώτησα αυτό!
3231
02:46:54,155 --> 02:46:56,089
Και η από κοινού έκθεσή σας,
3232
02:46:56,113 --> 02:46:58,630
μετά τη σοβιετική
δοκιμή, έλεγε...
3233
02:46:58,655 --> 02:47:01,530
ότι δεν πρέπει ποτέ
να κατασκευαστεί μια υπερβόμβα.
3234
02:47:01,555 --> 02:47:03,394
- Θέλαμε να πούμε, εγώ...
- Ποιος;
3235
02:47:03,518 --> 02:47:05,030
- Εννοούσα...
- Ποιος;
3236
02:47:06,855 --> 02:47:08,410
Οι Ρώσοι δεν θα 'καν τα πάντα
3237
02:47:08,434 --> 02:47:10,230
για να αυξήσουν τη δύναμή τους;
3238
02:47:10,455 --> 02:47:12,430
Θα έπρεπε να μας ακολουθήσουν.
3239
02:47:12,455 --> 02:47:14,596
Η δράση μας θα
υποκινούσε τη δική τους,
3240
02:47:14,620 --> 02:47:16,730
όπως ακριβώς έγινε
και με την Α βόμβα!
3241
02:47:16,755 --> 02:47:19,555
«Όπως με την ατομική βόμβα».
Ακριβώς!
3242
02:47:20,505 --> 02:47:24,855
Καμιά ηθική αναστολή το 1945,
πολλές το 1949.
3243
02:47:28,805 --> 02:47:30,438
Καθηγητά Οπενχάιμερ,
3244
02:47:32,362 --> 02:47:34,521
πότε αισθανθήκατε την έντονη,
3245
02:47:34,545 --> 02:47:37,255
ηθική σας απόρριψη
για τη βόμβα Υ;
3246
02:47:44,763 --> 02:47:46,625
Όταν κατάλαβα ξεκάθαρα...
3247
02:47:47,849 --> 02:47:51,770
ότι θα χρησιμοποιούσαμε
κάθε όπλο που κατείχαμε.
3248
02:47:54,096 --> 02:47:56,486
Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ,
ο μάρτυρας.
3249
02:47:56,510 --> 02:47:59,346
Του έδωσα ακριβώς
αυτό που ήθελε.
3250
02:47:59,605 --> 02:48:03,677
Να τον θυμόμαστε για την Τρίνιτι,
όχι τη Χιροσίμα,
3251
02:48:04,001 --> 02:48:06,313
ούτε το Ναγκασάκι.
3252
02:48:08,755 --> 02:48:11,255
Θα 'πρεπε να μου πει
«ευχαριστώ».
3253
02:48:11,805 --> 02:48:13,855
Δεν πρόκειται, όμως.
3254
02:48:16,293 --> 02:48:17,922
Μας απέμειναν αρκετές ψήφοι; Ή
3255
02:48:17,946 --> 02:48:19,930
το επιστέγασμα
της καριέρας μου...
3256
02:48:19,955 --> 02:48:22,027
θα γίνει η χειρότερη δημόσια
3257
02:48:22,051 --> 02:48:23,922
ταπείνωση της ζωής μου;
3258
02:48:24,055 --> 02:48:26,355
Η Ολομέλεια της Γερουσίας
θα ψηφίσει.
3259
02:48:26,505 --> 02:48:28,167
Δύσκολα, αλλά θα τα καταφέρετε.
3260
02:48:28,191 --> 02:48:29,430
Τότε φωνάξτε τον Τύπο.
3261
02:48:29,455 --> 02:48:31,001
Καθ. Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ,
3262
02:48:31,425 --> 02:48:34,330
η παρούσα επιτροπή,
αφού άκουσε την κατάθεσή σας,
3263
02:48:34,355 --> 02:48:37,203
όπως και πολλών συναδέλφων σας,
τέως και νυν,
3264
02:48:37,727 --> 02:48:39,930
κατέληξε ομόφωνα στο συμπέρασμα,
3265
02:48:39,955 --> 02:48:42,355
ότι είστε νομοταγής πολίτης.
3266
02:48:44,205 --> 02:48:45,571
Ωστόσο,
3267
02:48:45,995 --> 02:48:49,150
λόγω των συνεχιζόμενων
σχέσεών σας,
3268
02:48:49,175 --> 02:48:50,823
της αδιαφορίας σας για τα
3269
02:48:50,847 --> 02:48:53,055
πρωτόκολλα ασφαλείας της χώρας,
3270
02:48:53,155 --> 02:48:56,440
της κάπως ανησυχητικής
συμπεριφοράς σας...
3271
02:48:56,465 --> 02:48:58,630
έναντι του προγράμματος
της βόμβας υδρογόνου.
3272
02:48:58,655 --> 02:49:00,878
Και τις ανειλικρινείς
απαντήσεις σας
3273
02:49:00,902 --> 02:49:03,089
σε ορισμένες από
τις ερωτήσεις μας,
3274
02:49:03,155 --> 02:49:05,466
αποφασίσαμε με ψήφους
δύο προς μία,
3275
02:49:05,990 --> 02:49:09,222
να απορρίψουμε την ανανέωση
της διαπίστευσής σας.
3276
02:49:09,255 --> 02:49:10,668
Η πλήρης απόφαση, με την
3277
02:49:10,692 --> 02:49:12,488
αντίθετη γνώμη του κ. Έβανς,
3278
02:49:12,712 --> 02:49:15,455
θα υποβληθεί στην ΕΑΕ
τις προσεχείς ημέρες.
3279
02:49:15,843 --> 02:49:17,093
Εδώ τελειώσαμε.
3280
02:49:27,655 --> 02:49:28,955
Ρόμπερτ.
3281
02:49:29,855 --> 02:49:31,030
Ρόμπερτ.
3282
02:49:34,055 --> 02:49:35,655
Μην...
3283
02:49:38,005 --> 02:49:39,755
Μην μαζεύεις τα σεντόνια.
3284
02:49:45,243 --> 02:49:46,750
Δύο λεπτά.
3285
02:49:47,643 --> 02:49:49,543
Όλοι θα έχετε την ευκαιρία σας!
3286
02:49:52,683 --> 02:49:54,083
Είναι επίσημο;
3287
02:49:56,155 --> 02:49:57,541
Τελικά, κάποιοι,
3288
02:49:57,565 --> 02:50:00,055
καταψήφισαν αιφνιδιαστικά.
3289
02:50:05,005 --> 02:50:06,462
Με απέρριψαν.
3290
02:50:06,586 --> 02:50:07,755
Σωστά;
3291
02:50:07,855 --> 02:50:10,255
- Φοβάμαι πως ναι, κύριε.
- Πολύ καλά.
3292
02:50:17,205 --> 02:50:18,831
Ποιοι καταψήφισαν;
3293
02:50:19,156 --> 02:50:20,813
Ήταν τρεις,
3294
02:50:21,337 --> 02:50:24,054
με αρχηγό έναν γερουσιαστή
από τη Μασαχουσέτη.
3295
02:50:24,078 --> 02:50:26,242
Ένας νεαρός, προσπαθεί
να αναδειχθεί,
3296
02:50:26,266 --> 02:50:28,430
δεν του άρεσε αυτό
που κάνατε στον Οπενχάιμερ.
3297
02:50:28,455 --> 02:50:29,830
Πώς τον λένε;
3298
02:50:31,055 --> 02:50:33,755
Κένεντι.
Τζον Φ. Κένεντι.
3299
02:50:37,343 --> 02:50:38,643
Κίτι;
3300
02:50:44,653 --> 02:50:48,298
Πίστευες ότι αν τους άφηνες
να σε σταυρώσουν,
3301
02:50:48,575 --> 02:50:50,680
θα σε συγχωρούσε ο κόσμος;
3302
02:50:54,373 --> 02:50:56,373
Δεν θα σε συγχωρέσει.
3303
02:50:57,973 --> 02:50:59,523
Θα δούμε.
3304
02:51:13,753 --> 02:51:15,660
Μου είπες ότι όλα
θα πήγαιναν καλά.
3305
02:51:15,955 --> 02:51:17,880
Δεν είχα όλα τα δεδομένα, σωστά;
3306
02:51:18,105 --> 02:51:19,280
Άκου ένα δεδομένο:
3307
02:51:19,305 --> 02:51:21,246
Ο Πρόεδρος
Αϊζενχάουερ μου απένειμε
3308
02:51:21,270 --> 02:51:23,180
το Παράσημο της
Ελευθερίας πέρυσι.
3309
02:51:23,305 --> 02:51:25,880
Γιατί πάντα έκανα το σωστό
για αυτή τη χώρα.
3310
02:51:25,905 --> 02:51:27,905
Δεν με θέλουν
στο Υπουργικό Συμβούλιο;
3311
02:51:28,505 --> 02:51:30,180
Δεν πειράζει.
3312
02:51:30,405 --> 02:51:32,880
Ας προτείνουν στον Οπενχάιμερ
να αναλάβει.
3313
02:51:32,905 --> 02:51:34,280
Πιθανόν.
3314
02:51:34,805 --> 02:51:37,860
Σου είπα ότι έστρεψε
τους επιστήμονες εναντίον μου,
3315
02:51:37,885 --> 02:51:40,780
ένα προς έναν,
ξεκινώντας από τον Αϊνστάιν.
3316
02:51:40,880 --> 02:51:42,155
Σου είπα, στη λιμνούλα.
3317
02:51:42,180 --> 02:51:43,380
Ναι, αλλά...
3318
02:51:44,030 --> 02:51:45,643
κανείς δεν ξέρει τι είπαν
3319
02:51:45,667 --> 02:51:47,565
μεταξύ τους εκείνη τη μέρα,
3320
02:51:47,890 --> 02:51:49,273
είναι απίθανο...
3321
02:51:49,297 --> 02:51:51,664
να μην μίλησαν καθόλου για εσάς;
3322
02:51:51,688 --> 02:51:54,638
Μήπως μιλούσαν για κάτι...
3323
02:51:54,830 --> 02:51:56,380
σημαντικότερο;
3324
02:52:11,178 --> 02:52:12,285
Ευχαριστώ.
3325
02:52:12,618 --> 02:52:13,718
Άλμπερτ.
3326
02:52:17,025 --> 02:52:19,125
Ο άνθρωπος της ημέρας.
3327
02:52:22,755 --> 02:52:25,406
Κάποτε μου
διοργάνωσες μια δεξίωση.
3328
02:52:26,130 --> 02:52:28,481
Στο Μπέρκλεϊ,
μου δώσατε ένα βραβείο.
3329
02:52:28,505 --> 02:52:29,505
Ναι.
3330
02:52:30,405 --> 02:52:31,229
Όλοι νομίζατε,
3331
02:52:31,253 --> 02:52:35,005
ότι δεν καταλάβαινα πια
τι είχα θέσει σε κίνηση.
3332
02:52:35,875 --> 02:52:36,926
Οπότε,
3333
02:52:37,250 --> 02:52:39,285
το βραβείο δεν ήταν πραγματικά
3334
02:52:39,309 --> 02:52:41,505
για μένα, αλλά για όλους εσάς.
3335
02:52:43,453 --> 02:52:45,187
Τώρα είναι η σειρά σου...
3336
02:52:45,711 --> 02:52:47,948
να αντιμετωπίσεις
τις συνέπειες...
3337
02:52:48,472 --> 02:52:49,960
της επιτυχίας σου.
3338
02:52:51,205 --> 02:52:52,704
Και μια μέρα,
3339
02:52:52,928 --> 02:52:55,805
όταν θα σ' έχουν
τιμωρήσει αρκετά,
3340
02:52:56,805 --> 02:52:58,290
θα σου σερβίρουν...
3341
02:52:58,314 --> 02:53:00,905
σολομό και πατατοσαλάτα.
3342
02:53:04,905 --> 02:53:07,505
Ευχαριστήριους λόγους.
3343
02:53:07,755 --> 02:53:08,905
Μετάλλια.
3344
02:53:11,493 --> 02:53:12,828
Φρανκ.
3345
02:53:12,952 --> 02:53:15,343
Αν είσαι εσύ ευτυχισμένος,
είμαι κι εγώ.
3346
02:53:21,453 --> 02:53:23,392
Ένα φιλικό χτύπημα στην πλάτη
3347
02:53:23,416 --> 02:53:25,378
κι όλα περασμένα ξεχασμένα.
3348
02:53:25,793 --> 02:53:27,781
Μόνο να το θυμάσαι,
3349
02:53:28,905 --> 02:53:30,793
δεν θα είναι για σένα.
3350
02:53:35,713 --> 02:53:37,520
Θα είναι γι' αυτούς.
3351
02:53:50,713 --> 02:53:51,788
Άλμπερτ;
3352
02:53:54,053 --> 02:53:55,155
Όταν ήρθα να σε βρω,
3353
02:53:55,179 --> 02:53:56,549
μ' εκείνους τους υπολογισμούς...
3354
02:53:57,213 --> 02:53:59,180
πιστεύαμε ότι
μπορεί να ξεκινούσαμε
3355
02:53:59,204 --> 02:54:00,919
μια αλυσιδωτή αντίδραση που...
3356
02:54:00,943 --> 02:54:03,680
θα κατέστρεφε τον κόσμο.
3357
02:54:04,105 --> 02:54:05,680
Το θυμάμαι καλά.
3358
02:54:06,305 --> 02:54:07,705
Τι έγινε;
3359
02:54:11,255 --> 02:54:13,805
Νομίζω ότι αυτό κάναμε.
3360
02:54:57,990 --> 02:54:59,751
Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg
Edit Lines & Subs:Sparta
3361
02:54:59,775 --> 02:55:01,482
Αφιερωμένη,ταπεινά στη μνήμη...
3362
02:55:01,506 --> 02:55:04,890
...των παιδιών της Χιροσίμα
και του Ναγκασάκι 9 Αυγούστου 2023.
314567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.