All language subtitles for Oppenheimer 2023 1080p HD-TS-C1NEM4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,326 Gadget/Γκάτζετ ήταν η κωδική ονομασία της 2 00:00:03,350 --> 00:00:05,650 πρώτης Α βόμβας, Σούπερ της βόμβας Υδρογόνου. 3 00:00:05,674 --> 00:00:07,693 Ως «Διαμερισμός» (compartmentalization), 4 00:00:07,717 --> 00:00:09,000 αποδίδεται o καταμερισμός 5 00:00:09,024 --> 00:00:10,450 του σχεδίου σε πολλές ομάδες, 6 00:00:10,474 --> 00:00:11,874 και η δημιουργία στεγανών, 7 00:00:11,898 --> 00:00:13,785 ώστε να μην είναι δυνατή η συνολική 8 00:00:13,809 --> 00:00:16,198 εποπτεία και η διαρροή κρίσιμων πληροφοριών. 9 00:00:16,246 --> 00:00:17,816 Ως «Διαπίστευση» και «Εξουσιοδοτώ», 10 00:00:17,840 --> 00:00:19,289 η Πιστοποίηση Ελέγχου Ασφαλείας, 11 00:00:19,313 --> 00:00:20,622 η δυνατότητα δηλ. Κρατικών και 12 00:00:20,646 --> 00:00:22,246 άλλων λειτουργών να έχουν πρόσβαση 13 00:00:22,270 --> 00:00:24,770 και να χειρίζονται απόρρητα έγγγραφα και πηγές. 14 00:00:24,945 --> 00:00:29,445 Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg 1η διανομή subs4free. 15 00:01:00,445 --> 00:01:02,323 Ο ΠΡΟΜΗΘΕΑΣ ΕΚΛΕΨΕ ΤΗ ΦΩΤΙΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ 16 00:01:02,347 --> 00:01:04,095 ΘΕΟΥΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΔΩΣΕ ΣΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟ. 17 00:01:04,145 --> 00:01:06,435 ΓΙΑ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΔΕΣΑΝ ΣΕ ΕΝΑΝ 18 00:01:06,459 --> 00:01:08,945 ΒΡΑΧΟ ΝΑ ΒΑΣΑΝΙΖΕΤΑΙ ΑΙΩΝΙΑ 19 00:01:17,195 --> 00:01:18,902 Καθηγητά Οπενχάιμερ; 20 00:01:18,926 --> 00:01:20,121 1. ΣΧΑΣΗ 21 00:01:20,145 --> 00:01:21,926 Καθηγητά Οπενχάιμερ; 22 00:01:22,920 --> 00:01:23,925 Πριν ξεκινήσουμε, 23 00:01:23,954 --> 00:01:25,229 νομίζω ότι έχετε μια δήλωση 24 00:01:25,253 --> 00:01:26,745 να διαβάσετε για τα πρακτικά; 25 00:01:28,375 --> 00:01:29,919 Ναι, Αξιότιμε κ. Πρόεδρε. 26 00:01:29,943 --> 00:01:31,975 Δεν είμαστε δικαστές, καθηγητά. 27 00:01:32,025 --> 00:01:33,350 Κ. Πρόεδρε. 28 00:01:33,775 --> 00:01:35,175 Φυσικά. 29 00:01:40,275 --> 00:01:43,250 Μέλη της επιτροπής ασφαλείας, 30 00:01:43,375 --> 00:01:45,678 τα δήθεν «ενοχοποιητικά στοιχεία» 31 00:01:45,702 --> 00:01:47,550 για τα οποία με εγκαλείτε, 32 00:01:47,575 --> 00:01:49,799 δεν μπορούν να γίνουν κατανοητά παρά μόνο... 33 00:01:49,823 --> 00:01:52,375 εντός του πλαισίου της ζωής και του έργου μου. 34 00:01:52,775 --> 00:01:55,250 Πόσο καιρό κατέθετε; 35 00:01:55,575 --> 00:01:57,575 2. ΣΥΝΤΗΞΗ Ειλικρινά, δεν θυμάμαι. 36 00:01:58,925 --> 00:02:00,750 Η όλη διαδικασία κράτησε ένα μήνα. 37 00:02:00,775 --> 00:02:02,250 Μια δοκιμασία; 38 00:02:02,375 --> 00:02:04,275 Εγώ διάβασα μόνο τα πρακτικά. 39 00:02:06,870 --> 00:02:08,751 Πώς να δικαιώσεις μια ολόκληρη ζωή. 40 00:02:08,775 --> 00:02:09,759 Δεν ήσασταν εκεί; 41 00:02:09,783 --> 00:02:11,800 Όχι, γιατί ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ. 42 00:02:11,825 --> 00:02:13,850 Αλήθεια θα με ρωτήσουν γι' αυτά; 43 00:02:14,375 --> 00:02:16,251 - Πέρασαν χρόνια. - Τέσσερα. 44 00:02:16,376 --> 00:02:18,250 Πέντε. 45 00:02:18,375 --> 00:02:20,350 Ο Οπενχάιμερ ακόμη διχάζει την Αμερική. 46 00:02:20,375 --> 00:02:22,750 Η Επιτροπή θα θέλει να ακούσει τις απόψεις σας. 47 00:02:23,375 --> 00:02:24,693 Ο Γερουσιαστής Θόρο δεν 48 00:02:24,717 --> 00:02:26,700 θέλει να νομίσετε ότι δικάζεστε. 49 00:02:26,725 --> 00:02:30,350 Δεν το νόμιζα, μέχρι τώρα, που το ακούω από σας... 50 00:02:30,375 --> 00:02:32,450 - Αλήθεια, κύριε Στρως; - «Ναύαρχε». 51 00:02:32,975 --> 00:02:35,250 Ναύαρχε Στρως, είναι μια τυπική διαδικασία. 52 00:02:35,345 --> 00:02:37,351 Ο Πρόεδρος Αϊζενχάουερ σας πρότεινε για υπουργό. 53 00:02:37,375 --> 00:02:39,250 Η Γερουσία πρέπει να το επιβεβαιώσει. 54 00:02:39,375 --> 00:02:41,350 Κι αν αναφέρουν τον Οπενχάιμερ; 55 00:02:41,675 --> 00:02:44,250 Αν και όταν τον αναφέρουν, να είστε ειλικρινής. 56 00:02:44,375 --> 00:02:45,449 Οι Γερουσιαστές ξέρουν ότι 57 00:02:45,473 --> 00:02:46,825 είστε άνθρωπος του καθήκοντος. 58 00:02:46,975 --> 00:02:48,550 Απλά θα είναι δυσάρεστο... 59 00:02:49,075 --> 00:02:51,409 «να πρέπει να δικαιώσεις όλη τη ζωή σου»! 60 00:02:56,275 --> 00:02:58,142 Γιατί φύγατε από τις ΗΠΑ; 61 00:03:00,425 --> 00:03:03,875 Ήθελα να εμβαθύνω στη Νέα Φυσική. 62 00:03:04,025 --> 00:03:06,000 Εδώ δεν γινόταν; 63 00:03:06,125 --> 00:03:07,749 Νόμιζα ότι το Μπέρκλεϊ είχε το 64 00:03:07,773 --> 00:03:09,750 καλύτερο τμήμα θεωρητικής φυσικής. 65 00:03:09,775 --> 00:03:12,250 Ναι, από τότε που το έστησα εγώ. 66 00:03:12,375 --> 00:03:14,050 Έπρεπε πρώτα να πάω στην Ευρώπη. 67 00:03:14,075 --> 00:03:15,620 Στο Κέιμπριτζ, για να μελετήσω 68 00:03:15,644 --> 00:03:16,900 με τον Πάτρικ Μπλάκετ. 69 00:03:16,925 --> 00:03:18,135 Ήσασταν πιο ευτυχισμένος 70 00:03:18,159 --> 00:03:19,650 εκεί απ' ό,τι στην Αμερική; 71 00:03:20,175 --> 00:03:21,875 - Ευτυχέστερος; - Ναι. 72 00:03:26,025 --> 00:03:27,350 Όχι. 73 00:03:27,375 --> 00:03:28,509 Όχι. 74 00:03:31,433 --> 00:03:33,167 Ένιωθα νοσταλγία, 75 00:03:34,291 --> 00:03:36,383 ήμουν συναισθηματικά ανώριμος, 76 00:03:37,333 --> 00:03:42,640 με βασάνιζαν οράματα ενός... κρυφού σύμπαντος. 77 00:03:54,345 --> 00:03:56,252 Άχρηστος στο εργαστήριο. 78 00:04:00,758 --> 00:04:01,933 Ξύπνα, Οπενχάιμερ! 79 00:04:03,175 --> 00:04:04,875 Κοιμήθηκες καθόλου; 80 00:04:06,995 --> 00:04:08,350 Ξεκίνα, απ' την αρχή. 81 00:04:08,375 --> 00:04:10,275 Πρέπει να πάω στη διάλεξη, κύριε. 82 00:04:10,875 --> 00:04:12,250 Γιατί; 83 00:04:12,375 --> 00:04:13,775 Είναι ο Νιλς Μπορ. 84 00:04:16,598 --> 00:04:18,272 Το ξέχασα τελείως. 85 00:04:18,675 --> 00:04:20,575 Εντάξει. Πάμε. 86 00:04:23,125 --> 00:04:24,750 Όχι εσύ, Οπενχάιμερ. 87 00:04:24,775 --> 00:04:26,675 Άλειψε τις πλάκες. 88 00:04:33,250 --> 00:04:34,950 Και να συγυρίσεις μετά! 89 00:04:46,250 --> 00:04:47,950 ΚΥΑΝΙΟΥΧΟ ΚΑΛΙΟ 90 00:05:06,475 --> 00:05:10,250 Η κβαντική φυσική δεν είναι μια κάποια πρόοδος. 91 00:05:10,375 --> 00:05:11,941 Είναι ένας νέος τρόπος 92 00:05:11,965 --> 00:05:14,350 κατανόησης της πραγματικότητας. 93 00:05:14,375 --> 00:05:16,721 Ο Αϊνστάιν άνοιξε την πόρτα. Τώρα 94 00:05:16,745 --> 00:05:19,250 κρυφοκοιτάζουμε τι υπάρχει από πίσω: 95 00:05:19,365 --> 00:05:22,202 ένας κόσμος εντός του δικού μας, όλο ενέργεια, 96 00:05:22,226 --> 00:05:26,575 και παράδοξα που δεν μπορούν όλοι να αποδεχτούν. 97 00:06:09,575 --> 00:06:10,750 Είσαι καλά; 98 00:06:11,475 --> 00:06:14,350 Νιλς, να σου συστήσω τον Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 99 00:06:14,375 --> 00:06:17,250 - Τι σημαίνει το Τζ.; - Τίποτα, προφανώς. 100 00:06:17,375 --> 00:06:18,762 Ήσουν στη διάλεξή μου, έκανες 101 00:06:18,786 --> 00:06:20,100 τη μοναδική καλή ερώτηση. 102 00:06:20,125 --> 00:06:22,781 Κανείς δεν αρνείται ότι είναι ευφυής 103 00:06:22,805 --> 00:06:25,050 αλλά υστερεί στα εργαστηριακά. 104 00:06:25,375 --> 00:06:27,163 Έχω ξανακούσει την απάντησή σας... 105 00:06:27,187 --> 00:06:28,950 Στο Χάρβαρντ, το ίδιο με ρώτησες. 106 00:06:28,975 --> 00:06:30,250 Γιατί με ξαναρωτάς; 107 00:06:30,275 --> 00:06:32,175 Δεν μου είχε αρέσει η απάντηση σας. 108 00:06:32,975 --> 00:06:34,550 Προτιμάς τη χθεσινή; 109 00:06:35,075 --> 00:06:36,001 Μακράν! 110 00:06:36,025 --> 00:06:37,581 Σηκώνεις μια πέτρα... 111 00:06:37,605 --> 00:06:40,433 χωρίς να σκέφτεσαι ότι θα βγει ένα φίδι. 112 00:06:40,675 --> 00:06:42,600 Τώρα φαίνεσαι έτοιμος. 113 00:06:42,625 --> 00:06:45,250 Αλλά δεν σ' αρέσει το εργαστήριο. 114 00:06:45,375 --> 00:06:46,871 Τότε μακριά απ' το Κέμπριτζ, με τους 115 00:06:46,895 --> 00:06:48,250 δοκιμαστικούς και τα φίλτρα του. 116 00:06:48,275 --> 00:06:51,009 Πήγαινε εκεί όπου σου επιτρέπουν να σκεφτείς. 117 00:06:51,333 --> 00:06:52,433 Αλλά πού; 118 00:06:54,225 --> 00:06:55,276 Γκέτινγκεν. 119 00:06:55,300 --> 00:06:56,551 - Στον Μπορν. - Στον Μπορν. 120 00:06:56,975 --> 00:06:57,963 Πήγαινε στη Γερμανία. Να 121 00:06:57,987 --> 00:06:59,251 μελετήσεις με τον Μαξ Μπορν. 122 00:06:59,276 --> 00:07:01,500 Μάθε τις θεωρητικές μεθόδους. 123 00:07:01,825 --> 00:07:03,375 Θα του γράψω. 124 00:07:03,875 --> 00:07:05,175 Σάπιο. 125 00:07:07,225 --> 00:07:08,550 Είσαι καλός στα μαθηματικά; 126 00:07:08,575 --> 00:07:10,450 Όχι αρκετά για μελλοντικό φυσικό. 127 00:07:10,475 --> 00:07:12,534 Η άλγεβρα μοιάζει με παρτιτούρα. 128 00:07:12,558 --> 00:07:14,630 Το σημαντικό δεν είναι να διαβάζεις 129 00:07:14,654 --> 00:07:16,458 τη μουσική, αλλά να την ακούς. 130 00:07:16,625 --> 00:07:19,375 Μπορείς ν' ακούσεις τη μουσική, Ρόμπερτ; 131 00:07:20,275 --> 00:07:21,675 Ναι, μπορώ. 132 00:07:57,845 --> 00:07:59,395 {\an8}Τ.Σ. ΕΛΙΟΤ Η ΕΡΗΜΗ ΧΩΡΑ (1922) 133 00:08:08,295 --> 00:08:10,001 [Π. Πικάσο: «Καθιστή γυναίκα με σταυρωμένα 134 00:08:10,025 --> 00:08:11,595 [χέρια» (1937), Μουσείο Πικάσο, Παρίσι] 135 00:08:57,625 --> 00:08:59,750 Ο Γερουσιαστής του Γουαϊόμινγκ. 136 00:09:00,070 --> 00:09:01,201 Ναύαρχε Στρως, 137 00:09:01,225 --> 00:09:04,626 πείτε μας για τη σχέση σας με τον καθ. Οπενχάιμερ. 138 00:09:04,650 --> 00:09:06,775 Τον γνωρίσατε το 1947; 139 00:09:07,400 --> 00:09:08,400 Σωστά. 140 00:09:08,850 --> 00:09:11,375 Στην Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας; (ΕΑΕ) 141 00:09:11,400 --> 00:09:13,246 Ναι, αλλά είχα γνωρίσει τον. 142 00:09:13,270 --> 00:09:15,555 Ρόμπερτ υπό την ιδιότητά μου... 143 00:09:15,579 --> 00:09:17,336 ως μέλος του Ινστιτούτου. 144 00:09:17,360 --> 00:09:19,734 Ανωτάτων Σπουδών στο Πρίνστον. 145 00:09:20,058 --> 00:09:21,731 Μετά τον πόλεμο, ήταν παγκοσμίως 146 00:09:21,755 --> 00:09:23,717 γνωστός ως ο μεγαλύτερος φυσικός... 147 00:09:23,741 --> 00:09:25,602 και ήμουν αποφασισμένος να τον 148 00:09:25,626 --> 00:09:27,700 κάνω διευθυντή του Ινστιτούτου. 149 00:10:07,160 --> 00:10:08,467 Καθηγητά Οπενχάιμερ. 150 00:10:09,190 --> 00:10:11,165 - Τιμή μου. - Κύριε Στράους. 151 00:10:11,389 --> 00:10:13,389 Προφέρεται Στρως. 152 00:10:13,590 --> 00:10:15,435 Οπενχάμερ, Οπενάιμερ, όλες οι 153 00:10:15,459 --> 00:10:17,457 προφορές ακούγονται εβραϊκές. 154 00:10:18,140 --> 00:10:20,715 Προεδρεύω της συναγωγής Εμμανού Ελ στο Μανχάταν. 155 00:10:21,040 --> 00:10:23,465 Στρως είναι η νότια προφορά. 156 00:10:23,890 --> 00:10:25,885 Τέλος πάντων, καλώς ήρθατε στο Ινστιτούτο. 157 00:10:26,010 --> 00:10:27,965 Νομίζω ότι θα το χαρείτε πολύ εδώ. 158 00:10:27,990 --> 00:10:29,865 Χωρίς περιττές μετακινήσεις. 159 00:10:30,090 --> 00:10:32,516 Εκεί είναι το σπίτι για εσάς, τη σύζυγό σας... 160 00:10:32,540 --> 00:10:34,965 και τα δύο παιδιά σας, σωστά; 161 00:10:34,990 --> 00:10:36,066 Ναι, δύο. 162 00:10:36,191 --> 00:10:38,265 Θαυμάζω απεριόριστα το έργο σας. 163 00:10:38,390 --> 00:10:40,365 Σπουδάσατε φυσική κ. Στρως. 164 00:10:40,490 --> 00:10:42,365 Με συγχωρείτε, η αίθουσα αναψυχής. 165 00:10:42,390 --> 00:10:46,265 Όχι, δεν έχω σπουδάσει, είμαι αυτοδημιούργητος. 166 00:10:46,390 --> 00:10:48,265 Ξέρω τι εννοείτε. 167 00:10:48,990 --> 00:10:51,465 - Αλήθεια; - Ναι, κι ο πατέρας μου ήταν. 168 00:10:52,390 --> 00:10:54,390 Αυτό, θα είναι το γραφείο σας. 169 00:11:04,660 --> 00:11:06,967 Θα τον βρείτε εκεί, συχνά, τ' απογεύματα. 170 00:11:07,010 --> 00:11:09,330 Πάντα αναρωτιόμουν γιατί δεν τον 171 00:11:09,354 --> 00:11:11,990 συμπεριλάβατε στο Σχέδιο Μανχάταν. 172 00:11:14,060 --> 00:11:16,135 Η μεγαλύτερη διάνοια της εποχής μας. 173 00:11:16,460 --> 00:11:17,860 Της εποχής του. 174 00:11:18,390 --> 00:11:19,494 Ο Αϊνστάιν δημοσίευσε τη 175 00:11:19,518 --> 00:11:21,257 θεωρία του της σχετικότητας πριν... 176 00:11:21,990 --> 00:11:23,865 από 40 και πλέον χρόνια. 177 00:11:24,390 --> 00:11:26,915 Χωρίς, όμως, να υιοθετήσει τον κβαντικό κόσμο. 178 00:11:26,940 --> 00:11:28,690 «Ο Θεός δεν παίζει ζάρια». 179 00:11:28,910 --> 00:11:30,265 Ακριβώς. 180 00:11:30,590 --> 00:11:33,374 Σκεφτήκατε ποτέ να σπουδάσετε φυσική κ. Στρως; 181 00:11:33,398 --> 00:11:36,366 Θα μπορούσα. Επέλεξα να πουλάω παπούτσια. 182 00:11:36,390 --> 00:11:37,840 Ο Λίβαϊ Στρως ξεκίνησε από 183 00:11:37,864 --> 00:11:39,565 ταπεινός πωλητής παπουτσιών. 184 00:11:40,090 --> 00:11:42,290 Όχι, σκέτο, πωλητής παπουτσιών. 185 00:11:45,540 --> 00:11:47,728 Θα ήμουν ευτυχής να σας συστήσω. 186 00:11:47,752 --> 00:11:48,890 Δεν χρειάζεται. 187 00:11:49,290 --> 00:11:50,790 Γνωριζόμαστε χρόνια. 188 00:12:12,760 --> 00:12:14,167 Άλμπερτ. 189 00:12:18,560 --> 00:12:20,085 Τι συμβαίνει; 190 00:12:20,390 --> 00:12:22,665 Τι του είπατε; 191 00:12:24,590 --> 00:12:26,615 Μην ανησυχείτε γι' αυτόν. 192 00:12:27,740 --> 00:12:30,079 Κ. Στρως, υπάρχουν πράγματα για το 193 00:12:30,103 --> 00:12:32,465 παρελθόν μου που πρέπει να ξέρετε. 194 00:12:32,490 --> 00:12:34,380 Ως πρόεδρος της ΕΑΕ, μπόρεσα να 195 00:12:34,404 --> 00:12:36,565 διαβάσω τον φάκελο ασφαλείας σας. 196 00:12:36,890 --> 00:12:38,365 Δεν ανησυχείτε; 197 00:12:38,390 --> 00:12:41,065 Όχι, δεδομένου του τι προσφέρατε στην πατρίδα. 198 00:12:41,290 --> 00:12:42,816 Οι καιροί αλλάζουν, κ. Στρως. 199 00:12:42,840 --> 00:12:44,590 Σκοπός αυτού του Ινστιτούτου... 200 00:12:44,890 --> 00:12:47,089 είναι να παρέχει καταφύγιο σε 201 00:12:47,113 --> 00:12:49,266 ανεξάρτητα μυαλά, όπως εσείς. 202 00:12:49,391 --> 00:12:51,390 Είστε ο καταλληλότερος για τη δουλειά. 203 00:12:51,940 --> 00:12:53,590 Θα το σκεφτώ λοιπόν. 204 00:12:53,940 --> 00:12:56,165 Τα λέμε αύριο, στη συνεδρίαση της ΕΑΕ. 205 00:13:01,060 --> 00:13:02,436 Είναι μια από τις θέσεις με το 206 00:13:02,460 --> 00:13:03,766 μεγαλύτερο κύρος στη χώρα. 207 00:13:03,790 --> 00:13:05,965 Ναι Και χωρίς πήγαιν'-έλα. 208 00:13:06,390 --> 00:13:08,090 Γι' αυτό το σκέφτομαι. 209 00:13:09,240 --> 00:13:11,565 Ο καθ. Οπενχάιμερ επέστησε την προσοχή σας... 210 00:13:11,590 --> 00:13:14,490 στις προηγούμενες επαφές του πριν τον διορίσετε; 211 00:13:14,540 --> 00:13:15,565 Ναι. 212 00:13:15,890 --> 00:13:17,465 Και δεν ανησυχήσατε; 213 00:13:17,490 --> 00:13:18,859 Ήμουν εντελώς απορροφημένος 214 00:13:18,883 --> 00:13:20,689 να μάθω, τι είπε στον Αϊνστάιν... 215 00:13:20,713 --> 00:13:22,365 ώστε να ψυχρανθεί μαζί μου. 216 00:13:26,360 --> 00:13:27,535 Και αργότερα; 217 00:13:27,590 --> 00:13:29,565 Όλοι γνωρίζουμε τι συνέβη αργότερα. 218 00:13:29,890 --> 00:13:32,084 Στην Ευρώπη, συναντήσατε 219 00:13:32,108 --> 00:13:35,065 φυσικούς διαφόρων εθνικοτήτων. 220 00:13:35,190 --> 00:13:36,365 Ναι, σωστά. 221 00:13:36,390 --> 00:13:37,790 Και Ρώσους; 222 00:13:39,360 --> 00:13:41,060 Όχι απ' όσο ξέρω. 223 00:13:41,090 --> 00:13:43,565 - Αν μπορώ να συνεχίσω με... - Κύριε Ρομπ... 224 00:13:43,690 --> 00:13:46,957 θα έχετε κάθε ευκαιρία να διεξάγετε αντεξέταση. 225 00:13:49,490 --> 00:13:52,042 Μετά το Γκέτινγκεν, πήγα στο Λέιντεν στην Ολλανδία, 226 00:13:52,066 --> 00:13:54,390 όπου πρωτογνώρισα τον Ίζιντορ Ράμπι. 227 00:13:55,360 --> 00:13:56,512 Με συγχωρείτε. 228 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 Ένας Γιάνκης... 229 00:14:02,440 --> 00:14:04,465 που διδάσκει Νέα Φυσική; Αδιανόητο. 230 00:14:04,990 --> 00:14:06,465 Είμαι κι εγώ Αμερικανός. 231 00:14:07,090 --> 00:14:08,490 Οποία έκπληξις! 232 00:14:09,460 --> 00:14:12,260 Θα μεταφράσω αν με χρειαστείτε. 233 00:14:26,160 --> 00:14:27,760 Τι λέει; 234 00:14:38,360 --> 00:14:39,666 Όχι, ευχαριστώ. 235 00:14:39,690 --> 00:14:41,465 Είναι μακρύ το ταξίδι για τη Ζυρίχη. 236 00:14:41,490 --> 00:14:44,265 Αν αδυνατίσετε κι άλλο θα γίνετε αόρατος. 237 00:14:44,990 --> 00:14:47,190 - Ράμπι. - Οπενχάιμερ. 238 00:14:47,240 --> 00:14:48,915 Παρακολούθησα το μάθημά σου για τα μόρια. 239 00:14:49,340 --> 00:14:51,265 Ας πούμε, δηλαδή... 240 00:14:51,690 --> 00:14:53,066 Εβραίος της Νέας Υόρκης σαν εμένα 241 00:14:53,090 --> 00:14:54,466 και ολλανδόφωνος; Πού τα 'μαθες; 242 00:14:54,490 --> 00:14:56,465 Έμεινα για ένα εξάμηνο, οπότε τα έμαθα. 243 00:14:56,890 --> 00:14:59,000 Σ' έξι εβδομάδες, για να παραδώσεις 244 00:14:59,024 --> 00:15:00,565 μάθημα κβαντομηχανικής... 245 00:15:00,590 --> 00:15:02,040 Λατρεύω τις προκλήσεις. 246 00:15:02,064 --> 00:15:04,541 Δεν αρκεί η κβαντική φυσική, σβίτσερ;! 247 00:15:05,165 --> 00:15:07,265 - Σβίτσερ; - Φιγουρατζή! 248 00:15:07,690 --> 00:15:09,865 Ολλανδικά σ' έξι βδομάδες, αλλά δεν έμαθες Γίντις. 249 00:15:09,990 --> 00:15:11,865 Δεν τα μιλάγαμε στο σπίτι. 250 00:15:11,890 --> 00:15:13,165 Δεν μας χέζεις... 251 00:15:14,390 --> 00:15:17,265 - Νιώθεις νοσταλγία; - Τα ξέρεις. 252 00:15:17,790 --> 00:15:21,090 Δεν νομίζεις ότι μας απορρίπτουν εδώ; 253 00:15:21,114 --> 00:15:23,314 - Εμάς τους φυσικούς; - Πολύ αστείο... 254 00:15:23,438 --> 00:15:25,238 Τα πράγματα είναι καλά στο τμήμα. 255 00:15:25,690 --> 00:15:27,085 Είναι όλοι τους Εβραίοι. 256 00:15:29,360 --> 00:15:32,240 Φάε! 257 00:15:32,910 --> 00:15:35,315 Είναι ένας Γερμανός που πρέπει να γνωρίσεις. 258 00:15:35,890 --> 00:15:37,790 - Ο Χάιζενμπεργκ. - Σωστά. 259 00:15:47,405 --> 00:15:49,496 Θα μπορούσαμε να υποθέσουμε... 260 00:15:49,520 --> 00:15:51,404 ότι πίσω από τον κβαντικό κόσμο... 261 00:15:51,428 --> 00:15:53,317 κρύβεται ένας πραγματικός κόσμος 262 00:15:53,341 --> 00:15:55,254 στον οποίο ισχύει η Αιτιότητα, 263 00:15:55,278 --> 00:15:57,704 αλλά αυτές οι εικασίες μας φαίνονται, 264 00:15:57,728 --> 00:16:00,865 για να το θέσουμε ευθέως, μάταιες. Σας ευχαριστώ. 265 00:16:00,890 --> 00:16:01,966 Καλή σας μέρα. 266 00:16:06,910 --> 00:16:08,484 - Συναρπαστικό. - Σας ευχαριστώ. 267 00:16:08,790 --> 00:16:09,965 Καθ. Οπενχάιμερ. 268 00:16:10,090 --> 00:16:11,466 Οπενχάιμερ, ναι. 269 00:16:11,991 --> 00:16:13,865 Μου άρεσε το άρθρο σας για τα μόρια. 270 00:16:13,890 --> 00:16:15,565 Μάλλον γιατί εσείς με εμπνεύσατε. 271 00:16:15,590 --> 00:16:16,826 Πείτε μου αν σας εμπνέω και 272 00:16:16,850 --> 00:16:18,374 σ' άλλα, να δημοσιεύσουμε μαζί. 273 00:16:18,398 --> 00:16:19,866 Πρέπει να επιστρέψω στην Αμερική. 274 00:16:19,890 --> 00:16:20,874 Γιατί; 275 00:16:20,898 --> 00:16:22,124 Κανείς δεν παίρνει στα 276 00:16:22,148 --> 00:16:24,023 σοβαρά την κβαντομηχανική εκεί. 277 00:16:24,090 --> 00:16:25,590 Γι' αυτό ακριβώς. 278 00:16:25,640 --> 00:16:27,990 Του λείπουν τα φαράγγια του Μανχάταν. 279 00:16:28,240 --> 00:16:29,965 Τα φαράγγια του Νέου Μεξικού. 280 00:16:30,400 --> 00:16:32,167 - Είστε από εκεί; - Όχι, Νέα Υόρκη. 281 00:16:32,191 --> 00:16:33,710 Αλλά με τον αδερφό μου έχουμε 282 00:16:33,734 --> 00:16:35,490 ένα ράντσο έξω απ' τη Σάντα Φε. 283 00:16:35,890 --> 00:16:37,665 Αυτή η Αμερική μου λείπει. 284 00:16:37,690 --> 00:16:40,365 Πηγαίνετε λοιπόν σπίτι σας, καουμπόηδες! 285 00:16:40,690 --> 00:16:42,490 Σ' αυτόν να τα λέτε. 286 00:16:42,540 --> 00:16:44,866 Εγώ και τ' άλογα... Να μου λείπει. 287 00:16:46,360 --> 00:16:47,959 Χάρηκα για τη γνωριμία. 288 00:16:49,440 --> 00:16:51,624 Ξαναείδατε τον Χάιζενμπεργκ από τότε; 289 00:16:51,648 --> 00:16:54,101 Όχι αυτοπροσώπως, αλλά... 290 00:16:56,110 --> 00:16:58,474 ας πούμε ότι οι δρόμοι μας διασταυρώθηκαν. 291 00:16:59,610 --> 00:17:01,196 Επιστρέφοντας στην Αμερική, 292 00:17:01,220 --> 00:17:02,996 δέχτηκα μία θέση στο Κάλτεκ ♪ 293 00:17:03,020 --> 00:17:04,276 και μια άλλη στο Μπέρκλεϊ. 294 00:17:04,300 --> 00:17:05,875 ♪ (Τεχνολογ. Ινστιτ. Καλιφόρν.) 295 00:17:24,860 --> 00:17:26,610 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ 296 00:17:28,395 --> 00:17:30,402 Ο καθηγητής Λόρενς, υποθέτω; 297 00:17:32,290 --> 00:17:34,666 - Κι εσείς, ο Οπενχάιμερ. - Ναι. 298 00:17:34,691 --> 00:17:37,085 Ιδρύετε τομέα κβαντικής θεωρίας; 299 00:17:37,110 --> 00:17:40,074 - Σωστά, ακριβώς δίπλα σας. - Εκεί μέσα σας έβαλαν; 300 00:17:40,098 --> 00:17:43,423 Ήθελα να είμαι κοντά στους πειραματικούς! 301 00:17:43,490 --> 00:17:45,316 Άλλο η θεωρία κι άλλο η πράξη. 302 00:17:45,340 --> 00:17:46,208 Φτιάχνουμε επιταχυντή 303 00:17:46,232 --> 00:17:47,566 ηλεκτρονίων. (Κύκλοτρον 1931) 304 00:17:47,590 --> 00:17:49,465 - Θαυμάσιο. - Θέλετε να μας βοηθήσετε; 305 00:17:50,010 --> 00:17:51,846 Να το κατασκευάσετε; Όχι! 306 00:17:51,870 --> 00:17:52,651 Όχι, όχι. 307 00:17:52,675 --> 00:17:55,633 Αλλά θα ήθελα να δοκιμάσω τις θεωρίες μου μ' αυτόν. 308 00:17:55,657 --> 00:17:58,565 - Πότε ξεκινάτε τα μαθήματά σας; - Σε μια ώρα. 309 00:17:58,590 --> 00:18:00,565 - Σεμινάριο; - Ένας μεταπτυχιακός. 310 00:18:00,890 --> 00:18:03,166 Ένας φοιτητής; Αυτό είναι όλο; 311 00:18:03,791 --> 00:18:05,879 Άγνωστο αντικείμενο. Αλλά μόλις 312 00:18:05,903 --> 00:18:08,196 μάθουν για τις δυνατότητές του... 313 00:18:08,220 --> 00:18:09,820 Δεν θα υπάρχει επιστροφή. 314 00:18:13,160 --> 00:18:15,566 - Πρέπει να έκανα λάθος. - Ο κύριος Λόμανιτς; 315 00:18:17,660 --> 00:18:18,521 Ναι. 316 00:18:18,545 --> 00:18:20,365 Ναι. Εδώ είναι. Παρακαλώ... 317 00:18:20,590 --> 00:18:21,990 Παρακαλώ, καθίστε. 318 00:18:26,810 --> 00:18:29,010 Τι γνωρίζετε για την κβαντομηχανική; 319 00:18:29,460 --> 00:18:31,021 Τα βασικά. 320 00:18:31,045 --> 00:18:32,744 Τότε το κάνετε στραβά. 321 00:18:33,495 --> 00:18:35,820 Το φως αποτελείται από σωματίδια ή κύματα; 322 00:18:36,228 --> 00:18:38,766 Για την κβαντομηχανική κι απ' τα δύο, γίνεται; 323 00:18:38,791 --> 00:18:39,853 - Όχι. - Όχι. 324 00:18:40,777 --> 00:18:41,965 Κι όμως, γίνεται. 325 00:18:41,990 --> 00:18:45,265 Παράδοξο αλλά, λειτουργεί. 326 00:18:56,060 --> 00:18:57,067 Ευχαριστώ. 327 00:18:57,538 --> 00:19:00,363 Κύριε Λόμανιτς, θα τα πάτε μια χαρά. 328 00:19:00,690 --> 00:19:02,365 Κύριε Σνάιντερ. 329 00:19:02,390 --> 00:19:04,390 Τώρα, ας πάρουμε ένα άστρο. 330 00:19:04,440 --> 00:19:07,433 Ένα γιγαντιαίο καμίνι στο διάστημα, που ξερνάει... 331 00:19:07,457 --> 00:19:10,450 φωτιά καθώς παλεύει ενάντια στη βαρύτητά του, 332 00:19:10,490 --> 00:19:11,865 Ισορροπεί. 333 00:19:12,826 --> 00:19:14,701 Αλλά αν ψυχθεί... 334 00:19:15,485 --> 00:19:18,340 η βαρύτητα υπερισχύει, οπότε συστέλλεται. 335 00:19:18,364 --> 00:19:19,938 Αυξάνεται η πυκνότητα. 336 00:19:20,090 --> 00:19:22,350 Σωστά. Η οποίο αυξάνει τη βαρύτητα. 337 00:19:22,374 --> 00:19:24,132 - Αυξάνοντας την πυκνότητα. - Και; 338 00:19:24,156 --> 00:19:26,110 Ένας φαύλος κύκλος, μέχρι... 339 00:19:26,134 --> 00:19:28,031 Πόσο μακριά μπορεί να φτάσει; 340 00:19:28,662 --> 00:19:29,921 Δεν ξέρω. 341 00:19:29,945 --> 00:19:31,215 Δείτε πού μας οδηγούν τα 342 00:19:31,239 --> 00:19:32,951 μαθηματικά. Σε μια άγνωστη γη. 343 00:19:32,975 --> 00:19:34,375 Εγώ; 344 00:19:34,710 --> 00:19:36,965 Ναι, μ' έβαλες κάτω στα μαθηματικά. 345 00:19:38,763 --> 00:19:41,410 Ο φάκελός του περιγράφει λεπτομερώς 346 00:19:41,434 --> 00:19:43,422 τη δράση του στο Μπέρκλεϊ. 347 00:19:43,446 --> 00:19:47,121 Γιατί τον στοχοποίησαν πριν από τον πόλεμο; 348 00:19:47,590 --> 00:19:49,590 Θα πρέπει να ρωτήσετε τον κύριο Χούβερ. 349 00:19:50,090 --> 00:19:52,465 Εσάς ρωτάω, ναύαρχε Στρως! 350 00:19:52,490 --> 00:19:54,203 Υποθέτω... 351 00:19:54,228 --> 00:19:56,715 ότι συνδέεται με τις... 352 00:19:57,839 --> 00:20:00,865 αριστερές πολιτικές του δραστηριότητες. 353 00:20:00,889 --> 00:20:02,152 {\an8}ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΙΣΠΑΝΟΥΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΟΥΣ. 354 00:20:02,176 --> 00:20:03,783 Μην τους αφήνεις να κάνουν 355 00:20:03,807 --> 00:20:05,751 πολιτική στην αίθουσα Μπόμπι. 356 00:20:05,790 --> 00:20:06,890 Εγώ το έγραψα. 357 00:20:07,090 --> 00:20:09,765 Λόρενς, έφερες επανάσταση στη φυσική. 358 00:20:09,790 --> 00:20:11,390 Δεν τη βλέπεις παντού; 359 00:20:11,760 --> 00:20:14,175 Πικάσο, Στραβίνσκι, Φρόιντ, Μαρξ... 360 00:20:14,199 --> 00:20:15,668 Στην Αμερική Όπι, 361 00:20:15,692 --> 00:20:17,590 κάναμε ήδη την επανάστασή μας. 362 00:20:17,890 --> 00:20:19,005 Σοβαρά τώρα... 363 00:20:19,529 --> 00:20:21,515 όχι τέτοια μέσα στο εργαστήριο. 364 00:20:21,540 --> 00:20:23,036 Εκτός εργαστηρίου... 365 00:20:23,060 --> 00:20:24,125 η σπιτονοικοκυρά μου 366 00:20:24,149 --> 00:20:25,931 διοργανώνει μια συζήτηση απόψε. 367 00:20:25,955 --> 00:20:27,016 Ενδιαφέρεσαι; 368 00:20:27,040 --> 00:20:29,446 Κάτι ξέρω για τον πολιτικό κύκλο του Μπέρκλεϊ. 369 00:20:29,470 --> 00:20:30,532 Όλοι τους μεταπτυχιακοί 370 00:20:30,556 --> 00:20:32,068 φιλοσοφίας και κομμουνιστές... 371 00:20:32,092 --> 00:20:33,345 που μιλούν για την ενσωμάτωση. 372 00:20:33,369 --> 00:20:34,749 Δεν σ' ενδιαφέρει η ενσωμάτωση; 373 00:20:34,773 --> 00:20:36,566 Να την ψηφίσω, όχι να μιλάω γι' αυτή. 374 00:20:36,590 --> 00:20:38,790 Ειδικά την Παρασκευή. Έλα πάμε για φαΐ. 375 00:20:39,260 --> 00:20:41,194 Θα βρεθώ με τον αδερφό μου εκεί. 376 00:20:41,240 --> 00:20:42,568 Πώς περιήλθαν αυτές οι 377 00:20:42,592 --> 00:20:44,990 δραστηριότητες στην αντίληψη του FBI; 378 00:20:45,040 --> 00:20:46,690 Αν θυμάμαι σωστά, 379 00:20:46,840 --> 00:20:49,415 το FBI έγραφε τις πινακίδες των αυτοκινήτων... 380 00:20:49,440 --> 00:20:51,415 στις συγκεντρώσεις των κομμουνιστών. 381 00:20:51,540 --> 00:20:53,690 Το όνομά του πρέπει να εμφανίστηκε τότε. 382 00:21:00,989 --> 00:21:02,314 Για όνομα του Θεού! 383 00:21:02,390 --> 00:21:03,890 - Συγγνώμη. - Φρανκ. 384 00:21:05,994 --> 00:21:08,590 - Θυμάσαι την Τζάκι. - Καλησπέρα. 385 00:21:14,760 --> 00:21:15,903 Ρόμπερτ! 386 00:21:15,927 --> 00:21:18,019 Θέλω να σου συστήσω τον Σεβάλιε. 387 00:21:18,043 --> 00:21:21,318 Καθ. Χάακον Σεβάλιε. Καθ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 388 00:21:21,342 --> 00:21:22,159 - Χαρά μου. - Ομοίως. 389 00:21:22,183 --> 00:21:24,051 Αυτός είναι ο μικρός μου αδερφός Φρανκ. 390 00:21:24,075 --> 00:21:25,062 Και η... 391 00:21:25,086 --> 00:21:27,174 - Παραμένω... Τζάκι. - Γεια σου «παραμένω Τζάκι». 392 00:21:27,198 --> 00:21:29,463 Σεβάλιε, καθηγητής ξένων γλωσσών... 393 00:21:29,487 --> 00:21:30,866 Κι εσύ ήδη διάσημος. 394 00:21:30,890 --> 00:21:31,890 Τι άκουσες; 395 00:21:31,940 --> 00:21:35,265 Διδάσκεις μια καινοτόμο φυσική που δεν κατανοώ. 396 00:21:35,350 --> 00:21:37,403 Αλλά δεν ήξερα ότι είσαι στο Κόμμα. 397 00:21:37,427 --> 00:21:39,190 - Δεν είμαι. - Όχι ακόμα. 398 00:21:39,340 --> 00:21:41,415 Ο Φρανκ κι εγώ λέμε να γραφτούμε. 399 00:21:41,440 --> 00:21:44,550 Υποστηρίζω κάποιους σκοπούς. Ισπανικός εμφύλιος; 400 00:21:44,574 --> 00:21:47,345 Ανατροπή της δημοκρατίας από φασιστικά καθάρματα, 401 00:21:47,369 --> 00:21:49,033 - ποιος δεν θα στήριζε; - Η κυβέρνησή μας, 402 00:21:49,057 --> 00:21:50,081 θεωρεί τον σοσιαλισμό 403 00:21:50,105 --> 00:21:51,882 μεγαλύτερη απειλή απ' τον φασισμό. 404 00:21:51,906 --> 00:21:53,128 Όχι για πολύ. Δες τι κάνουν 405 00:21:53,152 --> 00:21:54,265 οι Ναζί στους Εβραίους. 406 00:21:54,390 --> 00:21:55,996 Στέλνω λεφτά για να μεταναστεύσουν... 407 00:21:56,020 --> 00:21:58,765 οι Γερμανοί συνάδελφοι, κάτι πρέπει να κάνω κι εγώ. 408 00:21:59,580 --> 00:22:02,155 Η δουλειά μου είναι τόσο θεωρητική. 409 00:22:02,490 --> 00:22:03,965 Πάνω σε τι δουλεύεις; 410 00:22:03,990 --> 00:22:05,815 Στα άστρα που πεθαίνουν. 411 00:22:06,040 --> 00:22:07,290 Πεθαίνουν τ' άστρα; 412 00:22:08,540 --> 00:22:12,086 Όταν έρχεται η ώρα τους, ψύχονται και καταρρέουν. 413 00:22:12,110 --> 00:22:14,262 Και μάλιστα, όσο μεγαλύτερη είναι η 414 00:22:14,286 --> 00:22:16,765 μάζα τους, τόσο πιο βίαιο το τέλος τους. 415 00:22:17,190 --> 00:22:18,903 Η βαρύτητά τους είναι τόσο 416 00:22:18,927 --> 00:22:21,065 ισχυρή που καταπίνει τα πάντα. 417 00:22:21,390 --> 00:22:23,165 Τα πάντα, ακόμα και το φως. 418 00:22:23,190 --> 00:22:24,639 Μπορεί να συμβεί, αλήθεια; 419 00:22:24,663 --> 00:22:26,119 Κατά τα μαθηματικά, ναι. 420 00:22:26,143 --> 00:22:27,485 Αν το δημοσιεύσουμε, ίσως 421 00:22:27,509 --> 00:22:29,131 κάποιος αστρονόμος βρει ένα. 422 00:22:29,155 --> 00:22:30,780 Τώρα, έχω μόνο τη θεωρία, η 423 00:22:30,804 --> 00:22:32,880 οποία δεν χρησιμεύει σε κανέναν. 424 00:22:32,940 --> 00:22:34,800 Αν στέλνεις λεφτά στην Ισπανία, 425 00:22:34,824 --> 00:22:38,015 κάν' το μέσω του ΚΚ. Θα τα διοχετεύσει στο μέτωπο. 426 00:22:38,040 --> 00:22:40,003 Από τη Μαίρη. 427 00:22:41,127 --> 00:22:42,690 Τζιν. 428 00:22:43,040 --> 00:22:43,966 Ρόμπερτ. 429 00:22:43,990 --> 00:22:45,416 Σεβάλιε, ήμασταν στη συνάντηση, 430 00:22:45,440 --> 00:22:46,874 στους Σέρμπερ πριν έναν μήνα. 431 00:22:46,898 --> 00:22:49,598 Σωστά, ναι. Ωραία, ευχαριστώ. 432 00:22:50,240 --> 00:22:52,265 Ο Ρόμπερτ λέει ότι δεν είναι κομμουνιστής. 433 00:22:52,290 --> 00:22:54,465 Ίσως να μην ξέρει αρκετά. 434 00:22:54,590 --> 00:22:56,347 Έχω διαβάσει το «Το Κεφάλαιο», 435 00:22:56,371 --> 00:22:58,390 και τους τρεις τόμους. Μετράει; 436 00:22:58,490 --> 00:23:00,465 Λίγα μέλη το έχουν διαβάσει. 437 00:23:00,590 --> 00:23:02,135 Πομπώδες, αλλά μερικές φορές 438 00:23:02,159 --> 00:23:04,065 ακριβές: «Η κατοχή είναι κλοπή». 439 00:23:04,390 --> 00:23:05,890 - «Η ιδιοκτησία». - «Η ιδιοκτησία»; 440 00:23:06,490 --> 00:23:07,766 Ιδιοκτησία, όχι κατοχή. 441 00:23:07,791 --> 00:23:10,325 Συγγνώμη. Το διάβασα στα γερμανικά. 442 00:23:13,440 --> 00:23:15,840 Δεν είναι το βιβλίο, Οι ιδέες μετράνε. 443 00:23:15,890 --> 00:23:17,690 Κι εσύ δεν φαίνεσαι στρατευμένος. 444 00:23:17,890 --> 00:23:19,984 Στρατευμένος υπέρ της ελεύθερης σκέψης, 445 00:23:20,008 --> 00:23:21,915 πώς να κάνω τον κόσμο μας καλύτερο. 446 00:23:21,940 --> 00:23:24,135 Γιατί να περιοριστούμε σ' ένα δόγμα; 447 00:23:24,260 --> 00:23:27,190 Ως φυσικός επιλέγεις τους κανόνες που σε βολεύουν; 448 00:23:27,240 --> 00:23:29,150 Ή χρησιμοποιείς την επιστήμη 449 00:23:29,174 --> 00:23:31,385 σου παλεύοντας για την πρόοδο; 450 00:23:31,410 --> 00:23:33,790 Δεν μ' αρέσει να μου βάζουν χαλινάρι. 451 00:23:34,240 --> 00:23:36,790 Ακολουθείς πάντα, τη γραμμή του Κόμματος; 452 00:23:37,890 --> 00:23:40,157 Είμαι κι εγώ αχαλίνωτη. 453 00:23:50,433 --> 00:23:51,540 Τι; 454 00:23:52,370 --> 00:23:54,370 Στάσου, στάσου... 455 00:23:57,590 --> 00:23:59,890 - Απρόσμενο. - Τι; 456 00:24:00,540 --> 00:24:01,666 Για έναν φυσικό. 457 00:24:01,691 --> 00:24:03,890 Μόνο Φρόιντ έχεις στα ράφια σου; 458 00:24:04,040 --> 00:24:06,471 Το υπόβαθρό μου είναι περισσότερο... 459 00:24:06,595 --> 00:24:08,790 Είσαι με τον Γιουνγκ; 460 00:24:09,790 --> 00:24:11,290 Ξέρεις από ψυχανάλυση. 461 00:24:11,340 --> 00:24:13,056 Όταν τέλειωνα απ' το Κέιμπριτζ, 462 00:24:13,080 --> 00:24:14,540 είχα ένα προβληματάκι... 463 00:24:15,740 --> 00:24:16,724 Τσιμπάω! 464 00:24:16,748 --> 00:24:18,606 Ήθελα να δηλητηριάσω τον καθηγητή μου. 465 00:24:18,630 --> 00:24:19,466 Τον μισούσες; 466 00:24:19,490 --> 00:24:20,990 Τον συμπαθούσα πάρα πολύ. 467 00:24:21,240 --> 00:24:22,790 Σου 'λειπε το σεξ, απλά. 468 00:24:22,860 --> 00:24:24,663 Ο αναλυτής μου έκανε δυο χρόνια να το 469 00:24:24,687 --> 00:24:26,465 βρει και δεν το 'θεσε τόσο λακωνικά. 470 00:24:26,490 --> 00:24:28,342 Έπεισες τους πάντες πως είσαι 471 00:24:28,366 --> 00:24:30,565 πιο περίπλοκος απ' ό,τι αληθινά. 472 00:24:30,590 --> 00:24:32,715 Είμαστε όλοι απλές ψυχές, νομίζω. 473 00:24:32,740 --> 00:24:34,390 Όχι εγώ. 474 00:24:36,590 --> 00:24:37,665 Τι είν' αυτό; 475 00:24:37,690 --> 00:24:38,890 Σανσκριτικά. 476 00:24:39,060 --> 00:24:40,665 Μπορείς να διαβάζεις; 477 00:24:40,890 --> 00:24:42,390 Μαθαίνω. 478 00:24:47,340 --> 00:24:48,990 Διάβασε μου αυτό. 479 00:24:49,840 --> 00:24:51,647 Σ' αυτό το απόσπασμα, ο Βισνού 480 00:24:51,671 --> 00:24:53,966 παίρνει την μορφή με τα πολλά χέρια. 481 00:24:53,990 --> 00:24:55,074 Όχι. 482 00:24:55,998 --> 00:24:57,790 Διάβασε τα λόγια. 483 00:25:01,416 --> 00:25:04,066 «Και τώρα έχω γίνει ο Χάροντας. 484 00:25:09,642 --> 00:25:12,192 Ο χαλαστής των κόσμων». 485 00:25:12,216 --> 00:25:14,216 («Μπαγκαβάτ Γκίτα», 11.32) 486 00:25:41,890 --> 00:25:43,165 Εδώ είναι καλά. 487 00:25:49,562 --> 00:25:51,237 Θα φτιάξει πριν το ξημέρωμα. 488 00:25:51,390 --> 00:25:53,165 Φυσάει κρύος αέρας το βράδυ. 489 00:25:53,190 --> 00:25:55,365 Αλλά λίγο πριν ξημερώσει, πέφτει. 490 00:26:06,167 --> 00:26:08,474 Που λέτε... παντρεύομαι. 491 00:26:08,690 --> 00:26:10,965 Φρανκ, συγχαρητήρια! 492 00:26:11,090 --> 00:26:12,290 - Ευχαριστώ. - Με την Τζάκι; 493 00:26:12,590 --> 00:26:14,265 Ναι, με την Τζάκι. 494 00:26:14,990 --> 00:26:16,265 Τη σερβιτόρα. 495 00:26:16,290 --> 00:26:18,040 Όπι, όντως, αρχίζει να πέφτει. 496 00:26:18,090 --> 00:26:19,924 Πάω να δω αν έχει ξαστεριά. 497 00:26:19,990 --> 00:26:22,565 Μιλάς συνέχεια για τους απλούς ανθρώπους. 498 00:26:22,675 --> 00:26:24,700 Αλλά η Τζάκι δεν σου γεμίζει το μάτι. 499 00:26:25,040 --> 00:26:28,265 Ξινίζεις που γραφτήκαμε στο Κόμμα; Γιατί; 500 00:26:28,290 --> 00:26:30,019 Ήθελες να 'ναι κάτι δικό σου μόνο; 501 00:26:30,043 --> 00:26:31,449 Δεν είμαι στο Κόμμα, Φρανκ. 502 00:26:31,473 --> 00:26:33,766 Νομίζω πως δεν έπρεπε να σε βάλει να γραφτείς. 503 00:26:33,790 --> 00:26:36,490 - Η μισή σχολή έχει μπει. - Όχι αυτό το μισό. 504 00:26:37,940 --> 00:26:40,765 Είμαι ο αδερφός σου, Φρανκ, και θέλω να προσέχεις. 505 00:26:40,790 --> 00:26:43,090 Κι εγώ να σου στρίψω το λαρύγγι. 506 00:26:44,390 --> 00:26:47,690 Αρνούμαι να ζω, με τον φόβο του λάθους. 507 00:26:49,540 --> 00:26:51,040 Αν εσύ είσαι ευτυχισμένος, 508 00:26:51,690 --> 00:26:52,865 τότε είμαι κι εγώ. 509 00:26:52,890 --> 00:26:55,590 Χαίρομαι που χαίρεσαι που χαίρομαι. 510 00:27:00,707 --> 00:27:02,025 Θα μπορούσες ίσως να δεις 511 00:27:02,049 --> 00:27:03,714 ένα από τα μαύρα αστέρια σου. 512 00:27:03,990 --> 00:27:05,066 Δεν μπορείς. 513 00:27:05,491 --> 00:27:06,701 Αυτό είναι το θέμα, η 514 00:27:06,725 --> 00:27:08,665 βαρύτητά τους καταπίνει το φως. 515 00:27:09,890 --> 00:27:12,465 Αφήνει ένα είδος τρύπας στον χώρο. 516 00:27:13,190 --> 00:27:14,365 Είναι καλά ο Φρανκ; 517 00:27:14,390 --> 00:27:15,415 Ναι. 518 00:27:15,440 --> 00:27:17,390 Μόνο που έχει έναν σκατοαδερφό. 519 00:27:18,205 --> 00:27:20,005 Είναι ξεχωριστό αυτό το μέρος. 520 00:27:22,054 --> 00:27:24,040 Όταν ήμουν μικρός, 521 00:27:24,564 --> 00:27:26,461 σκεφτόμουν ότι αν κατάφερνα... 522 00:27:27,618 --> 00:27:29,173 να συνδυάσω τη φυσική... 523 00:27:29,897 --> 00:27:31,483 και το Νέο Μεξικό, 524 00:27:31,807 --> 00:27:33,193 η ζωή μου θα ήταν τέλεια. 525 00:27:35,590 --> 00:27:37,740 - Κάπως απομονωμένο γι' αυτό. - Ναι. 526 00:27:38,340 --> 00:27:39,690 Πάμε για ύπνο. 527 00:27:40,640 --> 00:27:42,566 Είδαμε το οροπέδιο σήμερα, 528 00:27:42,591 --> 00:27:45,290 ένα από τα αγαπημένα μου μέρη στον κόσμο. 529 00:27:45,440 --> 00:27:46,902 Αύριο θα τ' ανέβουμε. 530 00:27:47,026 --> 00:27:48,465 Πώς το λένε; 531 00:27:49,290 --> 00:27:50,990 Λος Άλαμος. 532 00:27:54,680 --> 00:27:56,880 Δεν περίμενα ότι θα βλεπόμασταν σήμερα. 533 00:27:57,940 --> 00:27:59,940 Πρέπει να κλείνω ραντεβού; 534 00:28:03,590 --> 00:28:04,965 Άλβαρες! 535 00:28:10,760 --> 00:28:11,867 Όπι! 536 00:28:13,290 --> 00:28:14,566 Τι; Τι συμβαίνει; 537 00:28:15,491 --> 00:28:16,865 Τα κατάφεραν. 538 00:28:17,290 --> 00:28:18,941 Στη Γερμανία, οι Χαν και Στράσμαν 539 00:28:18,965 --> 00:28:20,690 διαίρεσαν τον πυρήνα του ουρανίου. 540 00:28:21,795 --> 00:28:22,920 Πώς; 541 00:28:24,209 --> 00:28:26,066 Βομβαρδίζοντάς τον με νετρόνια. 542 00:28:26,090 --> 00:28:27,549 Πυρηνική σχάση. 543 00:28:27,573 --> 00:28:29,267 Τα κατάφεραν, Διέσπασαν το άτομο. 544 00:28:29,291 --> 00:28:30,565 Αδύνατον. 545 00:28:36,491 --> 00:28:38,298 Θα προσπαθήσω να το αναπαράγω. 546 00:28:44,906 --> 00:28:47,090 Βλέπεις; Δεν μπορεί να γίνει. 547 00:28:48,090 --> 00:28:49,765 Κέντησες πάλι! 548 00:28:49,990 --> 00:28:51,366 Σαφέστατο. 549 00:28:51,391 --> 00:28:53,690 - Μόνο που υπάρχει ένα πρόβλημα. - Πού; 550 00:28:54,190 --> 00:28:55,615 Δίπλα. 551 00:28:55,840 --> 00:28:57,290 Ο Άλβαρες τα κατάφερε. 552 00:28:58,590 --> 00:28:59,790 Κοιτάξτε! 553 00:29:00,140 --> 00:29:02,790 Αυτές οι ώσεις σχάσης είναι τεράστιες. 554 00:29:03,190 --> 00:29:06,790 Είδα τριάντα τα τελευταία δέκα λεπτά. 555 00:29:07,290 --> 00:29:09,390 Η θεωρία έχει τα όριά της. 556 00:29:11,040 --> 00:29:12,791 Κατά τη διαδικασία, 557 00:29:13,615 --> 00:29:15,923 τα νετρόνια που εκπέμπονται μπορούν 558 00:29:15,947 --> 00:29:18,215 να διασπάσουν άλλα άτομα ουρανίου. 559 00:29:18,240 --> 00:29:19,966 Αλυσιδωτή αντίδραση. 560 00:29:19,990 --> 00:29:21,474 Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι. 561 00:29:21,498 --> 00:29:23,474 Εσύ, εγώ κι όλοι οι φυσικοί στον 562 00:29:23,498 --> 00:29:25,498 κόσμο που διάβασαν την είδηση. 563 00:29:26,210 --> 00:29:28,715 Δηλαδή, τι σκεφτόμαστε όλοι; 564 00:29:28,940 --> 00:29:31,890 Μια βόμβα, Άλβαρες. 565 00:29:32,910 --> 00:29:34,485 Μια βόμβα. 566 00:29:35,390 --> 00:29:39,290 Σου είπα Ρομπ, όχι άλλα λουλούδια γαμώτο. 567 00:29:39,740 --> 00:29:41,693 Δεν καταλαβαίνω τι θες από μένα; 568 00:29:41,717 --> 00:29:42,790 Τίποτα απολύτως! 569 00:29:44,210 --> 00:29:45,815 Το λες και μετά με παίρνεις. 570 00:29:45,840 --> 00:29:47,890 Τότε, μην απαντάς. 571 00:29:49,042 --> 00:29:50,617 Πάντα θα απαντώ. 572 00:29:55,761 --> 00:29:57,136 Πολύ καλά, 573 00:29:57,190 --> 00:29:58,890 αλλά όχι άλλα λουλούδια. 574 00:30:00,364 --> 00:30:02,089 Δεν θα' ρθεις; 575 00:30:03,590 --> 00:30:05,965 Πρέπει να παραδεχτείς την ήττα σου, Ρόμπερτ. 576 00:30:07,890 --> 00:30:09,665 Δεν είναι τόσο απλό, Χόουκ. 577 00:30:09,990 --> 00:30:11,765 Σεβάλιε, πόσο χαίρομαι! 578 00:30:11,790 --> 00:30:13,674 Και η Μπάρμπαρα, χαρά μου! 579 00:30:13,698 --> 00:30:15,478 Και ο επιφανής καθηγητής Οπενχάιμερ. 580 00:30:15,940 --> 00:30:18,514 Είμαι ο Έλτεντον. Ελάτε. 581 00:30:18,620 --> 00:30:20,171 Θα μας πείτε δυο λόγια για τον 582 00:30:20,195 --> 00:30:21,864 συνδικαλισμό στο πανεπιστήμιο; 583 00:30:21,888 --> 00:30:23,963 Ναι; Αφήστε μας να περάσουμε! 584 00:30:24,270 --> 00:30:25,430 Δουλεύω στη Shell. 585 00:30:25,454 --> 00:30:27,328 Έχουμε χημικούς και μηχανικούς. 586 00:30:27,734 --> 00:30:29,834 Γιατί όχι κι επιστήμονες; 587 00:30:29,858 --> 00:30:31,858 Όπι, Όπι...! 588 00:30:43,785 --> 00:30:45,677 Οι εκπαιδευτικοί συνδικαλίζονται. 589 00:30:45,701 --> 00:30:47,544 Γιατί όχι κι οι πανεπιστημιακοί; 590 00:30:47,568 --> 00:30:48,848 Δεν έχεις τίποτα άλλο να κάνεις; 591 00:30:48,954 --> 00:30:50,775 Κι οι ακαδημαϊκοί έχουν δικαιώματα. 592 00:30:50,799 --> 00:30:51,965 Κοίτα, δεν είν' αυτό. 593 00:30:52,490 --> 00:30:53,866 Έρχονται κάποιοι. 594 00:30:54,291 --> 00:30:56,390 - Θα κάτσω. - Όχι γι' αυτό. 595 00:31:02,819 --> 00:31:04,691 Ρίτσαρντ, καθ. Μπους. 596 00:31:04,715 --> 00:31:06,526 Τι σας φέρνει στα μέρη μας; 597 00:31:15,860 --> 00:31:17,308 Ρίτσαρντ πες στη Ρουθ ότι θα 598 00:31:17,332 --> 00:31:19,067 έρθω στην Πασαντίνα την Πέμπτη. 599 00:31:28,690 --> 00:31:31,997 Το άρθρο σας για τις Μαύρες Τρύπες, δημοσιεύτηκε! 600 00:31:32,606 --> 00:31:34,181 Πού είναι ο Χάρτλαντ; 601 00:31:34,390 --> 00:31:35,965 Φωνάξτε τον Χάρτλαντ! 602 00:31:36,390 --> 00:31:38,070 1 Σεπτεμβρίου 1939, μια 603 00:31:38,094 --> 00:31:40,390 μέρα που ο κόσμος θα θυμάται. 604 00:31:41,690 --> 00:31:43,765 Χάρτλαντ, το άρθρο μας, δημοσιεύτηκε. 605 00:31:43,790 --> 00:31:45,590 Άλλος έκλεψε την παράσταση. 606 00:31:47,800 --> 00:31:49,302 {\an8}Ο ΧΙΤΛΕΡ ΕΙΣΒΑΛΛΕΙ ΣΤΗΝ ΠΟΛΩΝΙΑ. 607 00:31:49,375 --> 00:31:50,686 Η Μάχη της Βρετανίας... 608 00:31:50,710 --> 00:31:53,736 μ' έκανε όλο και πιο αντίθετο... 609 00:31:53,760 --> 00:31:55,787 στην πολιτική της ουδετερότητας 610 00:31:55,811 --> 00:31:58,044 που υποστήριζαν οι κομμουνιστές. 611 00:31:58,068 --> 00:31:59,334 Όταν ο Χίτλερ εισέβαλε στη. 612 00:31:59,358 --> 00:32:01,143 Ρωσία, η οποία έγινε σύμμαχός μας, 613 00:32:01,190 --> 00:32:03,665 οι κομμουνιστικές σας τάσεις επανέκαμψαν; 614 00:32:03,690 --> 00:32:04,790 Όχι. 615 00:32:05,490 --> 00:32:07,773 Θα πρέπει να διευκρινίσω ότι η αλλαγή 616 00:32:07,797 --> 00:32:09,724 των απόψεών μου για τη Ρωσία... 617 00:32:09,748 --> 00:32:11,163 δεν σήμαινε τη ρήξη μου με 618 00:32:11,187 --> 00:32:13,106 όσους είχαν διαφορετικές απόψεις. 619 00:32:13,130 --> 00:32:15,330 Για ένα ή δύο χρόνια, σε προηγούμενο γάμο της, 620 00:32:15,354 --> 00:32:18,649 η σύζυγός μου, η Κίτι υπήρξε μέλος του ΚΚ. 621 00:32:22,613 --> 00:32:24,916 Έλα, τα καλύτερα τα φυλάω εδώ. 622 00:32:24,940 --> 00:32:26,565 Αυτό δεν είναι το σπίτι των Τόλμαν; 623 00:32:26,715 --> 00:32:28,790 Με φιλοξενούν όταν είμαι στο Κάλτεκ. 624 00:32:28,815 --> 00:32:30,390 Θέλετε κάτι εσείς οι δυο; 625 00:32:30,615 --> 00:32:32,016 Χαζεύουμε, Ρούθι. 626 00:32:32,915 --> 00:32:35,715 Ώστε βιολόγος... 627 00:32:36,215 --> 00:32:38,949 Μετά το πτυχίο «προήχθην» σε νοικοκυρά. 628 00:32:39,615 --> 00:32:41,790 Θα μου εξηγήσεις τι είναι η κβαντομηχανική; 629 00:32:41,915 --> 00:32:43,315 Ακούγεται περίπλοκο. 630 00:32:43,515 --> 00:32:44,915 Ναι, είναι. 631 00:32:46,121 --> 00:32:48,046 Λοιπόν, αυτό το ποτήρι. 632 00:32:48,555 --> 00:32:50,480 Αυτό το ποτό. 633 00:32:50,605 --> 00:32:52,555 Αυτό το πάσο. 634 00:32:52,675 --> 00:32:54,075 Τα σώματά μας. 635 00:32:56,175 --> 00:32:57,575 Τα πάντα... 636 00:32:58,495 --> 00:33:00,120 αποτελούνται κυρίως από κενό. 637 00:33:00,245 --> 00:33:03,531 Μικροκύματα ενέργειας που συνδέονται. 638 00:33:03,555 --> 00:33:04,612 Από τι; 639 00:33:04,636 --> 00:33:08,611 Από ελκτικές δυνάμεις ικανές να μας πείσουν... 640 00:33:08,635 --> 00:33:10,211 ότι η ύλη είναι στερεή. 641 00:33:10,636 --> 00:33:12,101 Κι εμποδίζει το σώμα μου να 642 00:33:12,125 --> 00:33:13,835 περάσει μέσα από το δικό σου. 643 00:33:25,539 --> 00:33:27,546 Είσαι παντρεμένη με τον γιατρό Χάρισον. 644 00:33:27,815 --> 00:33:29,415 Τρόπος του λέγειν... 645 00:33:31,035 --> 00:33:34,316 Υπάρχει κάποια για την οποίο αισθάνομαι... 646 00:33:34,700 --> 00:33:36,170 Είναι αμοιβαίο; 647 00:33:36,375 --> 00:33:38,059 Μερικές φορές, 648 00:33:38,483 --> 00:33:39,775 δεν ξέρω. 649 00:33:41,235 --> 00:33:43,835 Θα πάω στο Νέο Μεξικό, 650 00:33:44,235 --> 00:33:47,036 στο ράντσο μου με φίλους. Γιατί δεν έρχεσαι κι εσύ. 651 00:33:48,435 --> 00:33:49,710 Εννοώ με τον άντρα σου. 652 00:33:49,835 --> 00:33:51,235 Ξέρω, αυτό εννοούσες... 653 00:33:51,485 --> 00:33:54,186 Λες και δεν θ' άλλαζε τίποτα αν ερχόταν. 654 00:33:58,375 --> 00:34:00,059 Γιατί τον παντρεύτηκες; 655 00:34:00,083 --> 00:34:01,583 Είχα χαθεί, 656 00:34:02,095 --> 00:34:03,320 ήταν καλός. 657 00:34:05,845 --> 00:34:07,445 Χαθεί; 658 00:34:07,645 --> 00:34:09,925 Ο προηγούμενος σύζυγός μου είχε πεθάνει. 659 00:34:10,105 --> 00:34:12,580 Στα 28 μου, δεν ήμουν έτοιμη να μείνω χήρα. 660 00:34:12,705 --> 00:34:14,581 - Ποιος ήταν ο πρώτος; - Κανείς. 661 00:34:14,706 --> 00:34:16,840 Ο δεύτερος ήταν ο Τζο Ντάλετ. 662 00:34:17,205 --> 00:34:20,105 Ήταν από εύπορη οικογένεια, όπως κι εγώ αλλά... 663 00:34:20,155 --> 00:34:23,080 συνδικαλιστής στο Γιανγκστάουν του Οχάιο. 664 00:34:23,205 --> 00:34:24,580 Ήμουν τρελή γι' αυτόν. 665 00:34:24,705 --> 00:34:25,805 Πόσο δηλαδή; 666 00:34:25,875 --> 00:34:28,580 Τόσο ώστε για τέσσερα χρόνια να τρώμε κονσέρβες... 667 00:34:28,705 --> 00:34:30,306 και να πουλάμε την εφημερίδα του. 668 00:34:30,330 --> 00:34:31,989 Κόμματος έξω απ' τα εργοστάσια. 669 00:34:32,013 --> 00:34:33,383 Το '36 δεν άντεξα άλλο, 670 00:34:33,407 --> 00:34:35,589 παράτησα και τον Τζο και το Κόμμα. 671 00:34:35,706 --> 00:34:37,180 Έναν χρόνο αργότερα, μου έλειπε. 672 00:34:37,205 --> 00:34:39,380 Εκείνος, όχι το όργανο του Κόμματος. 673 00:34:39,705 --> 00:34:41,880 Είπε «τέλεια», αλλά έφευγε για Ισπανία. 674 00:34:41,905 --> 00:34:43,157 Με τους Δημοκρατικούς; 675 00:34:43,181 --> 00:34:45,426 Στις Διεθνείς Ταξιαρχίες. Κι εγώ περίμενα. 676 00:34:45,650 --> 00:34:46,650 Μέχρι που... 677 00:34:48,035 --> 00:34:49,417 Σκοτώθηκε μόλις πρόβαλε το 678 00:34:49,441 --> 00:34:51,010 κεφάλι του απ' το χαράκωμα. 679 00:34:52,495 --> 00:34:54,821 Η ιδεολογία σκότωσε τον Τζο, για το τίποτα. 680 00:34:54,880 --> 00:34:56,936 Για την Ισπανική Δημοκρατία. Δεν το λες «τίποτα». 681 00:34:56,960 --> 00:34:59,535 Θυσίασε το μέλλον μας για να βρει εκείνον, 682 00:34:59,559 --> 00:35:02,170 η σφαίρα των φασιστών, αντί τ' ανάχωμα. 683 00:35:02,795 --> 00:35:05,045 Αυτός είναι ο ορισμός του «τίποτα». 684 00:35:05,255 --> 00:35:07,730 - Ακούγεται κάπως υποτιμητικό. - Πραγματιστικό. 685 00:35:09,055 --> 00:35:10,930 Και να 'μαι τώρα... 686 00:35:13,018 --> 00:35:15,418 Στη μέση του πουθενά. 687 00:35:22,055 --> 00:35:25,022 Δεν ήθελα να το μάθεις από κάποιον άλλο. 688 00:35:27,365 --> 00:35:29,795 Τουλάχιστον δεν μου 'φερες λουλούδια. 689 00:35:36,820 --> 00:35:38,138 Το ξέρουμε κι οι δύο, δεν 690 00:35:38,162 --> 00:35:39,827 είμαι αυτός που θέλεις, Τζιν. 691 00:35:40,545 --> 00:35:41,743 Ναι, αλλά εξακολουθεί να 692 00:35:41,767 --> 00:35:43,295 είναι μια πόρτα που κλείνει. 693 00:35:43,345 --> 00:35:44,795 Όχι. 694 00:35:46,245 --> 00:35:48,595 Όχι, όσον αφορά εμένα. 695 00:35:49,795 --> 00:35:52,171 Την γκάστρωσες. Στο άψε-σβήσε. 696 00:35:52,195 --> 00:35:53,770 Αυτός είμαι, ασυγκράτητος. 697 00:35:53,795 --> 00:35:54,795 Ναι. 698 00:35:55,045 --> 00:35:56,570 Για κείνη μιλούσα. 699 00:35:56,795 --> 00:35:58,670 Ήξερε τι ήθελε. 700 00:35:58,795 --> 00:36:00,570 Κι ο σύζυγος; 701 00:36:00,595 --> 00:36:02,895 Μιλήσαμε, χωρίζουν. 702 00:36:03,019 --> 00:36:03,821 Οπότε... 703 00:36:03,845 --> 00:36:07,070 θα παντρευτούμε πριν αρχίσει να φαίνεται. 704 00:36:07,195 --> 00:36:09,095 Πόσο πολιτισμένα... 705 00:36:10,715 --> 00:36:12,051 Ανόητε. 706 00:36:12,075 --> 00:36:13,911 Αυτό είναι το σινάφι σου. 707 00:36:14,495 --> 00:36:15,983 Νομίζεις ότι ως παιδί θαύμα 708 00:36:16,007 --> 00:36:17,800 θα ξεφεύγεις απ' τους κανόνες; 709 00:36:17,925 --> 00:36:20,200 Στην ευφυΐα συγχωρούν πολλά. 710 00:36:20,225 --> 00:36:22,508 Μην αποξενώνεις τους μόνους ανθρώπους 711 00:36:22,532 --> 00:36:24,292 που καταλαβαίνουν τι κάνεις. 712 00:36:25,375 --> 00:36:27,250 Μια μέρα, μπορεί να τους χρειαστείς. 713 00:36:29,455 --> 00:36:33,955 Η Ένωση Θετικών Επιστημόνων! 714 00:36:38,060 --> 00:36:40,462 {\an8}ΝΑ ΙΔΡΥΘΕΙ ΣΩΜΑΤΕΙΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟΥ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ. 715 00:36:40,862 --> 00:36:41,801 Λόμανιτς; 716 00:36:41,825 --> 00:36:44,201 - Πόσα βγάζεις το μήνα; - Δεν είν' εκεί το θέμα. 717 00:36:44,226 --> 00:36:46,241 Τι κοινό έχετε όλοι σας... 718 00:36:46,265 --> 00:36:49,200 με τους αγρότες και τους λιμενεργάτες; 719 00:36:49,225 --> 00:36:50,225 Πολλά. 720 00:36:51,635 --> 00:36:52,860 Όλοι έξω. 721 00:36:52,884 --> 00:36:54,061 Τώρα! 722 00:36:58,275 --> 00:36:59,525 Όχι εσύ. 723 00:37:05,492 --> 00:37:07,099 Τι ετοιμάζεις; 724 00:37:07,375 --> 00:37:08,751 Ένα σωματείο. 725 00:37:08,806 --> 00:37:10,496 Γεμάτο κομμουνιστές. 726 00:37:10,520 --> 00:37:12,164 Δεν είμαι στο Κόμμα. 727 00:37:12,188 --> 00:37:13,701 Δεν θα μ' αφήσουν να σε βάλω 728 00:37:13,725 --> 00:37:15,592 στο έργο με τα σκατά που κάνεις. 729 00:37:15,695 --> 00:37:17,950 Ούτε να σου πω περί τίνος πρόκειται. 730 00:37:18,375 --> 00:37:20,859 - Ξέρω ποιο είναι το έργο. - Σοβαρά; 731 00:37:20,883 --> 00:37:23,124 Ο Αϊνστάιν κι ο Ζίλαρντ προειδοποίησαν τον. 732 00:37:23,148 --> 00:37:25,308 Ρούσβελτ για το γερμανικό σχέδιο βόμβας, 733 00:37:25,425 --> 00:37:28,750 και ξέρω τι σημαίνει μια βόμβα στα χέρια των Ναζί. 734 00:37:28,775 --> 00:37:30,159 Ενώ εγώ όχι; 735 00:37:30,183 --> 00:37:32,358 Δεν εκτοπίζουν τον λαό σου στα στρατόπεδα, 736 00:37:33,135 --> 00:37:34,535 αλλά τον δικό μου. 737 00:37:35,345 --> 00:37:36,666 Νομίζεις πως εγώ τους είπα 738 00:37:36,690 --> 00:37:38,346 ότι αναμιγνύεσαι στα πολιτικά; 739 00:37:39,545 --> 00:37:41,520 Όταν γυρίζεις από μια συνάντηση, 740 00:37:41,645 --> 00:37:43,736 για κοίτα το καθρεφτάκι του αμαξιού σου. 741 00:37:43,760 --> 00:37:46,155 Πρόσεξε τον θόρυβο στο τηλέφωνό σου 742 00:37:46,179 --> 00:37:48,733 και πάψε να 'σαι τόσο αφελής, γαμώτο! 743 00:37:50,115 --> 00:37:51,582 Τι τους νοιάζει τι κάνω; 744 00:37:51,625 --> 00:37:53,334 Γιατί παρά την αυταρέσκειά 745 00:37:53,358 --> 00:37:55,692 σου, είσαι πραγματικά σημαντικός. 746 00:37:58,905 --> 00:37:59,950 Εντάξει. 747 00:38:01,504 --> 00:38:02,521 Καταλαβαίνω. 748 00:38:02,545 --> 00:38:04,770 - Και αν γινόσουν λίγο πιο... - Πραγματιστής. 749 00:38:05,445 --> 00:38:07,581 Θα μιλήσω στον Λόμανιτς και τους άλλους. 750 00:38:07,605 --> 00:38:09,330 Μην ανησυχείς. Πες ότι έγινε. 751 00:38:09,455 --> 00:38:10,555 Λόρενς. 752 00:38:15,435 --> 00:38:17,521 Τότε, καλωσόρισες στον πόλεμο. 753 00:38:17,545 --> 00:38:20,054 Συμπλήρωσα το πρώτο ερωτηματολόγιο ασφαλείας... 754 00:38:20,078 --> 00:38:23,403 και ενημερώθηκα ότι η ανάμειξή μου στην Αριστερά... 755 00:38:24,155 --> 00:38:27,339 δεν θα με απέκλειε από το Ατομικό πρόγραμμα. 756 00:38:27,363 --> 00:38:30,003 Γιατί οι σχέσεις του με κομμουνιστές... 757 00:38:30,110 --> 00:38:31,501 δεν θεωρήθηκαν επικίνδυνες 758 00:38:31,525 --> 00:38:32,995 στη διάρκεια του πολέμου; 759 00:38:33,045 --> 00:38:35,689 Τι να σας πω για την διαπίστευση... 760 00:38:35,713 --> 00:38:38,340 κάποιου που μου ήταν ακόμη άγνωστος. 761 00:38:38,465 --> 00:38:40,081 Και μετά τον πόλεμο; 762 00:38:40,105 --> 00:38:42,660 Μετά τον πόλεμο, ο καθ. Οπενχάιμερ ήταν... 763 00:38:42,685 --> 00:38:45,505 ο πιο σεβαστός επιστήμονας στον κόσμο. 764 00:38:46,005 --> 00:38:48,331 Γι' αυτό του ζήτησα να αναλάβει το Ινστιτούτο... 765 00:38:48,355 --> 00:38:50,980 και να διοριστεί σύμβουλος της ΕΑΕ. 766 00:38:51,005 --> 00:38:52,081 Τόσο απλά. 767 00:38:52,626 --> 00:38:54,725 Σοβαρά τώρα, για τι με κατηγορούν; 768 00:38:54,875 --> 00:38:57,970 Θέλουν να μάθουν τι έγινε, μεταξύ 1947 και 1954, 769 00:38:58,295 --> 00:38:59,626 που σας έκανε να αλλάξετε 770 00:38:59,650 --> 00:39:01,365 γνώμη για την διαπίστευσή του. 771 00:39:01,389 --> 00:39:03,974 Δεν άλλαξα. Ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ, 772 00:39:04,005 --> 00:39:07,300 αλλά δεν κατηγόρησα εγώ τον Ρόμπερτ. 773 00:39:07,525 --> 00:39:08,534 Ποιος λοιπόν; 774 00:39:08,558 --> 00:39:10,368 Ένα πρώην στέλεχος του Κογκρέσου, 775 00:39:10,392 --> 00:39:11,849 λυσσαλέα αντικομμουνιστής, 776 00:39:12,590 --> 00:39:13,700 ονόματι Μπόρντεν. 777 00:39:13,805 --> 00:39:16,480 Κάλεσε το FBI να αναλάβει δράση. 778 00:39:16,505 --> 00:39:18,730 Γιατί το FBI κι όχι απευθείας την ΕΑΕ; 779 00:39:18,855 --> 00:39:21,580 Και να σε πιάσουν με το μαχαίρι στο χέρι; 780 00:39:21,705 --> 00:39:23,605 Για τι κατηγορούσε τον Οπενχάιμερ; 781 00:39:23,655 --> 00:39:25,705 Ήταν η εποχή του Μακαρθισμού. 782 00:39:25,915 --> 00:39:27,952 Ο κόσμος έχανε τη δουλειά του... 783 00:39:27,976 --> 00:39:30,590 ακόμα και για το παραμικρό ίχνος κόκκινου. 784 00:39:30,615 --> 00:39:33,190 Ο φάκελός του ήταν γεμάτος κομμουνιστές: 785 00:39:33,215 --> 00:39:34,979 Αδελφός, κουνιάδα, μνηστή, 786 00:39:35,003 --> 00:39:36,860 καλύτερος φίλος, σύζυγος. 787 00:39:36,885 --> 00:39:39,290 Κι αυτά πριν καν το περιστατικό Σεβάλιε. 788 00:39:39,415 --> 00:39:41,109 Πώς απέκτησε ο Μπόρντεν πρόσβαση 789 00:39:41,133 --> 00:39:42,690 στον φάκελο του Οπενχάιμερ; 790 00:39:42,715 --> 00:39:44,690 Γιατί κάποιος του τον έδωσε. 791 00:39:45,715 --> 00:39:48,190 Για να σωπάσει τον Ρόμπερτ. 792 00:39:48,615 --> 00:39:49,599 Ποιος; 793 00:39:49,623 --> 00:39:51,915 Ποιος ξέρει. Ο Ρόμπερτ δεν νοιάζονταν... 794 00:39:51,939 --> 00:39:54,540 αν έθιγε το παρασκήνιο της Ουάσινγκτον. 795 00:39:55,025 --> 00:39:57,700 Οι απόψεις του για το άτομο είχαν κατασταλάξει. 796 00:39:57,925 --> 00:39:59,241 Και είχε λίγη υπομονή, για 797 00:39:59,265 --> 00:40:00,759 εμάς, τους κοινούς θνητούς. 798 00:40:04,175 --> 00:40:06,650 Έχω υποστεί συχνά κακομεταχείριση, 799 00:40:06,675 --> 00:40:07,724 όπως την ημέρα... 800 00:40:08,148 --> 00:40:12,050 που η ΕΑΕ ψήφιζε την εξαγωγή ισοτόπων στη Νορβηγία. 801 00:40:12,195 --> 00:40:15,170 Ανέθεσαν στον Ρόμπερτ να με γελοιοποιήσει. 802 00:40:15,235 --> 00:40:16,546 Όμως, καθ. Οπενχάιμερ, 803 00:40:16,570 --> 00:40:18,450 σύμφωνα με τον ναύαρχο Στρως, 804 00:40:18,475 --> 00:40:19,516 αυτά τα ισότοπα... 805 00:40:20,140 --> 00:40:21,565 ίσως χρησιμεύσουν στην κατασκευή 806 00:40:21,589 --> 00:40:23,310 ατομικών όπλων από τους εχθρούς μας. 807 00:40:23,335 --> 00:40:26,310 Όσο κι ένα φτυάρι. 808 00:40:26,335 --> 00:40:27,411 Και όντως χρησιμοποιούμε. 809 00:40:27,436 --> 00:40:29,333 Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε 810 00:40:29,357 --> 00:40:30,510 ένα μπουκάλι μπύρας. 811 00:40:30,535 --> 00:40:31,711 Κι αυτό το κάνουμε. 812 00:40:31,736 --> 00:40:33,272 Θα έλεγα ότι τα ισότοπα είναι 813 00:40:33,296 --> 00:40:35,324 λιγότερο χρήσιμα από τα ηλεκτρονικά, 814 00:40:35,348 --> 00:40:37,318 αλλά πιο χρήσιμα από ένα σάντουιτς. 815 00:40:41,085 --> 00:40:43,635 Η ιδιοφυΐα δεν εγγυάται τη σοφία. 816 00:40:43,705 --> 00:40:45,119 Πώς μπόρεσε ένας τέτοιος 817 00:40:45,143 --> 00:40:47,239 οραματιστής να είναι τόσο τυφλός; 818 00:40:56,015 --> 00:40:57,115 Κίτι; 819 00:41:02,215 --> 00:41:03,315 Κίτι; 820 00:41:04,825 --> 00:41:05,900 Κίτι; 821 00:41:06,125 --> 00:41:07,525 Το σχέδιο. 822 00:41:08,085 --> 00:41:09,485 Είμαι μέσα! 823 00:41:10,215 --> 00:41:12,715 - Είμαι μέσα. - Να το γιορτάσουμε. 824 00:41:18,375 --> 00:41:20,175 Δεν θα πας να τον δεις; 825 00:41:24,615 --> 00:41:27,715 Πήγαινα να τον δω όλη μέρα, γαμώτο! 826 00:41:53,755 --> 00:41:55,755 Δεν ξέρω πώς να σας το πω. 827 00:41:56,205 --> 00:41:58,155 Ντρέπομαι να σας παρακαλέσω. 828 00:41:58,775 --> 00:41:59,900 Ό, τι θέλεις. 829 00:42:00,475 --> 00:42:01,750 Να κρατείστε τον Πίτερ. 830 00:42:01,775 --> 00:42:04,550 - Φυσικά. - Για λίγο, Χόουκ. 831 00:42:05,275 --> 00:42:06,675 Για λίγο. 832 00:42:09,455 --> 00:42:11,018 Ξέρει η Κίτι ότι είσαι εδώ; 833 00:42:11,042 --> 00:42:12,355 Φυσικά και το ξέρει. 834 00:42:12,565 --> 00:42:13,965 Και βέβαια ξέρει. 835 00:42:14,895 --> 00:42:17,670 Είμαστε απαίσιοι άνθρωποι. Εγωιστές κι απαίσιοι. 836 00:42:19,915 --> 00:42:21,015 Ξέχνα το. 837 00:42:21,043 --> 00:42:22,881 Τα εγωιστικά τέρατα... 838 00:42:22,905 --> 00:42:24,297 δεν αντιλαμβάνονται πόσο 839 00:42:24,321 --> 00:42:26,031 εγωιστικά κι απαίσια είναι. 840 00:42:26,056 --> 00:42:27,850 Κάτσε, κάτσε. 841 00:42:28,875 --> 00:42:30,710 Ρόμπερτ, βλέπεις πέρα ​​από 842 00:42:30,734 --> 00:42:32,730 τον κόσμο στον οποίο ζούμε. 843 00:42:34,575 --> 00:42:36,675 Αυτό έχει το τίμημά του. 844 00:42:37,325 --> 00:42:39,025 Φυσικά και θα σε βοηθήσουμε. 845 00:42:49,655 --> 00:42:51,530 Όλα αλλάζουν, Ρόμπερτ. 846 00:42:52,095 --> 00:42:53,920 Ένα παιδί αλλάζει τα πάντα. 847 00:42:54,165 --> 00:42:55,310 Όχι, ο κόσμος... 848 00:42:55,334 --> 00:42:57,497 κινείται προς νέες κατευθύνσεις. 849 00:42:58,605 --> 00:42:59,855 Αναμορφώνεται. 850 00:43:02,245 --> 00:43:03,995 Άδραξε την ευκαιρία. 851 00:43:05,105 --> 00:43:06,630 Συγκροτούμε μια ομάδα μελέτης... 852 00:43:06,655 --> 00:43:08,630 Μην μου λες «συγκροτούμε». 853 00:43:08,655 --> 00:43:10,055 Εσύ να τη συγκροτήσεις. 854 00:43:10,405 --> 00:43:11,712 Ο Λόρενς δεν θα καταφέρει 855 00:43:11,736 --> 00:43:13,545 τίποτα. Ούτε ο Τόλμαν ή ο Ράμπι. 856 00:43:13,569 --> 00:43:14,639 Μόνο εσύ. 857 00:43:23,975 --> 00:43:25,725 Ποιος είναι ο γαλονάς; 858 00:43:26,575 --> 00:43:28,425 Νόμιζα ότι θα το ήξερες. 859 00:43:30,175 --> 00:43:31,601 Καθηγητά Οπενχάιμερ. 860 00:43:32,625 --> 00:43:34,079 Συνταγματάρχης Γκρόουβς 861 00:43:34,103 --> 00:43:36,143 και αντισυνταγματάρχης Νίκολς. 862 00:43:36,167 --> 00:43:38,067 Στείλ' το για στεγνό καθάρισμα. 863 00:43:43,025 --> 00:43:44,413 Αν φέρεστε έτσι... 864 00:43:44,871 --> 00:43:47,159 σ' έναν αντισυνταγματάρχη, πώς θα φερθείτε... 865 00:43:47,495 --> 00:43:49,055 σ' έναν ταπεινό φυσικό; 866 00:43:49,179 --> 00:43:51,450 Όταν γνωρίσω κάποιον θα σας ενημερώσω. 867 00:43:52,726 --> 00:43:54,511 Όλος ο κόσμος να πολεμάει... 868 00:43:54,535 --> 00:43:56,610 κι εγώ να 'χω κολλήσει στην Ουάσιγκτον. 869 00:43:56,825 --> 00:43:58,925 - Γιατί; - Έφτιαξα το Πεντάγωνο. 870 00:43:59,025 --> 00:44:00,131 Άρεσε τόσο στις «κεφαλές» 871 00:44:00,155 --> 00:44:01,601 που μ' έβαλαν να κουμαντάρω... 872 00:44:01,625 --> 00:44:04,001 «τη γειτονιά των μηχανικών στο Μανχάταν»...! 873 00:44:04,225 --> 00:44:05,400 Ποια είναι; 874 00:44:06,025 --> 00:44:08,273 Εξυπνάδες. Ξέρετε καλά για τι μιλάω. 875 00:44:08,297 --> 00:44:10,951 Όπως και τα μισά τμήματα φυσικής της χώρας. 876 00:44:10,975 --> 00:44:12,775 Αυτό είναι το πρόβλημα νούμερο ένα. 877 00:44:12,825 --> 00:44:14,514 Κι εγώ που νόμιζα ότι ήταν η 878 00:44:14,538 --> 00:44:16,236 απόκτηση αρκετού ουρανίου. 879 00:44:16,260 --> 00:44:18,900 1.200 τόνοι, αγοράστηκαν τη μέρα που ανέλαβα. 880 00:44:18,925 --> 00:44:21,825 - Πού το επεξεργάζονται; - Στο Όουκ Ριτζ, Τενεσί. 881 00:44:23,175 --> 00:44:25,450 Τώρα ψάχνω για έναν διαχειριστή έργου. 882 00:44:25,875 --> 00:44:28,425 - Και αναφέρθηκε τ' όνομά μου. - Όχι... 883 00:44:29,225 --> 00:44:30,764 Αλλά εσείς φέρατε την κβαντική 884 00:44:30,788 --> 00:44:32,820 φυσική στην Αμερική, είπα να το ψάξω. 885 00:44:33,395 --> 00:44:34,795 Τι ανακαλύψατε; 886 00:44:35,625 --> 00:44:37,086 Είστε ένας ερασιτέχνης, 887 00:44:37,110 --> 00:44:39,500 γυναικάς, εικαζόμενος κομμουνιστής. 888 00:44:39,525 --> 00:44:41,614 Είμαι Δημοκρατικός υπέρ του Νιου Ντιλ. 889 00:44:41,638 --> 00:44:42,751 Είπα «εικαζόμενος». 890 00:44:42,775 --> 00:44:44,501 Ασταθής, θεατρίνος, 891 00:44:45,125 --> 00:44:46,884 εγωκεντρικός, νευρωτικός. 892 00:44:46,908 --> 00:44:49,834 Καμιά αρετή; Ούτε καν: «ευφυέστατος, αλλά...». 893 00:44:49,960 --> 00:44:51,430 Η ευφυΐα θεωρείται δεδομένη 894 00:44:51,454 --> 00:44:53,209 στο περιβάλλον σας, οπότε όχι. 895 00:44:53,233 --> 00:44:54,910 Ο μόνος που είπε κάτι θετικό, 896 00:44:54,934 --> 00:44:56,400 ήταν ο Ρίτσαρντ Τόλμαν. 897 00:44:56,925 --> 00:44:58,715 Πιστεύει ότι έχετε ακεραιότητα, 898 00:44:58,825 --> 00:45:01,241 αλλά είναι ο τύπος που ξέρει πιο πολλά... 899 00:45:01,265 --> 00:45:03,759 για την επιστήμη παρά για τους ανθρώπους. 900 00:45:03,825 --> 00:45:04,949 Ωστόσο, ήρθατε. 901 00:45:05,773 --> 00:45:08,179 Δεν δίνετε βάση στον λόγο των άλλων. 902 00:45:08,203 --> 00:45:09,325 Καμία απολύτως. 903 00:45:13,075 --> 00:45:14,700 Γιατί δεν πήρατε Νόμπελ; 904 00:45:14,725 --> 00:45:16,006 Γιατί δεν γίνατε στρατηγός; 905 00:45:16,030 --> 00:45:17,200 Θα γίνω, χάρη σ' αυτό. 906 00:45:17,225 --> 00:45:20,084 - Τότε να το ελπίζω κι εγώ. - Νόμπελ για μια βόμβα; 907 00:45:20,108 --> 00:45:22,042 Ο Άλφρεντ Νόμπελ εφηύρε τη δυναμίτιδα. 908 00:45:24,925 --> 00:45:26,792 Λοιπόν, πώς θα το κάνατε; 909 00:45:28,075 --> 00:45:30,517 Μιλάτε για τη μετάβαση από τη θεωρία 910 00:45:30,541 --> 00:45:32,940 σε ένα συγκεκριμένο οπλικό σύστημα, 911 00:45:32,965 --> 00:45:34,251 πριν από τους Ναζί. 912 00:45:34,275 --> 00:45:35,950 Που προηγούνται δώδεκα μήνες. 913 00:45:35,975 --> 00:45:38,336 - Δεκαοκτώ. - Πώς το ξέρετε αυτό; 914 00:45:38,360 --> 00:45:40,551 Η μελέτη των ταχέων νετρονίων μάς πήρε 6 μήνες. 915 00:45:40,575 --> 00:45:42,309 Αυτός που σίγουρα έβαλαν επικεφαλής 916 00:45:42,333 --> 00:45:43,750 το έκανε μέχρι να πεις τρία. 917 00:45:43,775 --> 00:45:46,075 - Ποιος λέτε ότι ήταν; - Ο Βέρνερ Χάιζενμπεργκ. 918 00:45:46,125 --> 00:45:48,189 Έχει μια απίστευτα διαισθητική 919 00:45:48,213 --> 00:45:50,300 αντίληψη της ατομικής δομής. 920 00:45:50,325 --> 00:45:51,916 Παρακολουθείτε τη δουλειά του; 921 00:45:51,940 --> 00:45:53,000 Ξέρω ποιος είναι. 922 00:45:53,025 --> 00:45:55,089 Όπως και τον Μπότε, τον φον Βάιζακερ, τον Ντίμπνερ. 923 00:45:55,113 --> 00:45:56,836 Οι Γερμανοί έχουν τα πάντα για να κερδίσουν. 924 00:45:56,860 --> 00:45:58,930 - Εμείς μόνο μια ελπίδα. - Που είναι... 925 00:45:59,904 --> 00:46:01,460 Ο αντισημιτισμός. 926 00:46:02,984 --> 00:46:03,968 Ο ποιος; 927 00:46:03,992 --> 00:46:06,069 Για τον Χίτλερ, η κβαντική είναι εβραϊκή. 928 00:46:06,177 --> 00:46:07,959 Την πίστωσε στον Αϊνστάιν. 929 00:46:07,983 --> 00:46:09,781 Η ελπίδα μας είναι ότι ο Χίτλερ, 930 00:46:09,805 --> 00:46:11,856 τυφλωμένος απ' το μίσος, στερεί από τον. 931 00:46:11,880 --> 00:46:13,800 Χάιζενμπεργκ τα μέσα για να πετύχει. 932 00:46:13,825 --> 00:46:15,584 Γιατί απαιτεί τεράστιους πόρους. 933 00:46:15,608 --> 00:46:17,611 Να μαζέψουμε τους καλύτερους επιστήμονες, 934 00:46:17,635 --> 00:46:18,881 που είναι διασκορπισμένοι. 935 00:46:18,905 --> 00:46:20,401 Μας επιτρέπει τον διαμερισμό. 936 00:46:20,425 --> 00:46:23,550 Όλοι πρέπει να έχουν πρόσβαση στο σύνολο του έργου. 937 00:46:23,575 --> 00:46:25,523 Οι διαρροές ΘΑ ήταν επικίνδυνες, η 938 00:46:25,547 --> 00:46:27,575 αναποτελεσματικότητα όμως, μοιραία. 939 00:46:27,875 --> 00:46:29,601 Οι Γερμανοί προηγούνται έτσι κι αλλιώς. 940 00:46:29,625 --> 00:46:31,225 Οι Ρώσοι όχι. 941 00:46:32,475 --> 00:46:35,650 Θυμίστε μου, με ποιον είμαστε σε πόλεμο. 942 00:46:35,860 --> 00:46:37,340 Δεδομένου του παρελθόντος σας, 943 00:46:37,364 --> 00:46:38,667 μην υποβαθμίζετε... 944 00:46:38,691 --> 00:46:40,429 τον κίνδυνο που ενέχουν οι 945 00:46:40,453 --> 00:46:42,350 κομμουνιστές σύμμαχοί μας. 946 00:46:43,175 --> 00:46:45,075 Καταλαβαίνω, αλλά όχι. 947 00:46:45,425 --> 00:46:47,375 Δεν θα μου λέτε εμένα όχι. 948 00:46:47,425 --> 00:46:49,892 Η δουλειά μου είναι να επισημαίνω τα λάθη σας. 949 00:46:50,275 --> 00:46:52,200 Δηλαδή έχετε πάρει κιόλας τη δουλειά; 950 00:46:52,325 --> 00:46:53,975 Θα το σκεφτώ. 951 00:46:56,495 --> 00:46:59,296 Καταλαβαίνω τώρα γιατί έχετε τέτοια φήμη. 952 00:47:00,245 --> 00:47:01,927 Η αγαπημένη μου απάντηση: 953 00:47:02,551 --> 00:47:03,964 Ο Οπενχάιμερ δεν θα μπορούσε 954 00:47:03,988 --> 00:47:05,579 να διαχειριστεί ούτε καντίνα. 955 00:47:06,725 --> 00:47:08,125 Δεν θα μπορούσα. 956 00:47:09,725 --> 00:47:12,225 Αλλά μπορώ να διαχειριστώ το Σχέδιο Μανχάταν. 957 00:47:13,125 --> 00:47:14,900 Είναι θέμα ισορροπίας. 958 00:47:15,625 --> 00:47:17,517 Το εργαστήριο ακτινοβολίας παραμένει 959 00:47:17,541 --> 00:47:19,250 εδώ στο Μπέρκλεϊ, με τον Λόρενς. 960 00:47:19,275 --> 00:47:21,398 Για τα μέταλλα στο Σικάγο, με τον Ζίλαρντ. 961 00:47:21,423 --> 00:47:24,050 Εξευγενισμός ουράνιου, πού είπατε; Τενεσί. 962 00:47:24,175 --> 00:47:25,650 Και στο Χάνφορντ. 963 00:47:25,675 --> 00:47:26,896 Το σύνολο της αμερικανικής 964 00:47:26,920 --> 00:47:28,740 βιομηχανικής ισχύος και καινοτομίας, 965 00:47:29,365 --> 00:47:31,256 συνδέεται με τον σιδηρόδρομο, 966 00:47:31,280 --> 00:47:33,050 επικεντρώνεται σ' έναν στόχο... 967 00:47:33,075 --> 00:47:34,463 σ' ένα σημείο του χωροχρόνου, 968 00:47:34,487 --> 00:47:35,850 στο σημείο σύγκλισης, εδώ: 969 00:47:35,975 --> 00:47:37,482 Σ' ένα μυστικό εργαστήριο. 970 00:47:37,506 --> 00:47:39,434 Απομονωμένο, μυστικό, αυτάρκες. 971 00:47:39,458 --> 00:47:41,133 Εγκαταστάσεις, στέγαση, τα πάντα. 972 00:47:41,157 --> 00:47:43,251 Κανείς δεν φεύγει πριν το τέλος. 973 00:47:43,275 --> 00:47:45,250 Θα χρειαστούν σχολεία, αγορά, εκκλησία. 974 00:47:45,475 --> 00:47:46,551 Γιατί; 975 00:47:46,576 --> 00:47:47,741 Οι επιστήμονες αποδίδουν 976 00:47:47,765 --> 00:47:49,450 καλύτερα πλάι στους δικούς τους. 977 00:47:49,475 --> 00:47:50,633 Και θέλετε μυστικότητα; 978 00:47:50,657 --> 00:47:52,250 Φτιάξτε την πόλη σας γρήγορα. 979 00:47:52,275 --> 00:47:53,375 Πού; 980 00:47:57,275 --> 00:47:59,150 Καλώς ήρθατε στο Λος Άλαμος. 981 00:47:59,275 --> 00:48:01,270 Υπάρχει ένα σχολείο αρρένων προς επίταξη... 982 00:48:01,295 --> 00:48:03,250 και οι Ινδιάνοι θάβουν τους δικούς τους εδώ, 983 00:48:03,275 --> 00:48:05,103 Αλλά, πέραν αυτού: τίποτα, 984 00:48:05,127 --> 00:48:07,050 σε ακτίνα 60 χιλιομέτρων. 985 00:48:07,075 --> 00:48:08,875 Πρέπει να βρούμε το τέλειο μέρος. 986 00:48:09,099 --> 00:48:11,399 - Για τι; - Για να πετύχουμε. 987 00:48:16,575 --> 00:48:19,575 Χτίστε του μια πόλη, και γρήγορα. 988 00:48:20,475 --> 00:48:22,250 Πάμε να στρατολογήσουμε τους επιστήμονες. 989 00:48:23,275 --> 00:48:24,913 Γιατί να αφήσω την οικογένειά μου; 990 00:48:24,937 --> 00:48:26,150 Μπορείτε να έρθετε μαζί. 991 00:48:26,175 --> 00:48:28,950 - Δεν είμαι στρατιώτης. - Στρατιώτης; 992 00:48:28,975 --> 00:48:31,350 Είναι στρατηγός, δεν χρειάζομαι άλλον στρατιώτη. 993 00:48:31,775 --> 00:48:32,950 Τι μπορώ να τους πω; 994 00:48:33,575 --> 00:48:34,897 Χάιζενμπεργκ, Ντίμπνερ, 995 00:48:34,921 --> 00:48:36,851 Μπότε και Μπορ. Τι κοινό έχουν; 996 00:48:36,976 --> 00:48:39,116 Οι σπουδαιότεροι ατομικοί θεωρητικοί. 997 00:48:39,140 --> 00:48:40,140 Ναι, και...; 998 00:48:40,776 --> 00:48:42,150 Λέγε τους ό,τι θες, 999 00:48:43,575 --> 00:48:45,650 μέχρι να σε κλοτσήσω στα παπάρια. 1000 00:48:46,375 --> 00:48:48,415 Ξέρετε τα ισότοπα και τα εκρηκτικά 1001 00:48:48,439 --> 00:48:50,136 όσο κανείς άλλος στον κόσμο. 1002 00:48:50,160 --> 00:48:52,035 Αλλά δεν μας λέτε τι ετοιμάζετε. 1003 00:48:55,675 --> 00:48:57,650 - Δεν ξέρω. - Τους κρατάνε οι Ναζί. 1004 00:48:57,775 --> 00:48:59,046 Ο Μπορ είναι στην Κοπεγχάγη. 1005 00:48:59,070 --> 00:49:00,150 Υπό γερμανική κατοχή. 1006 00:49:00,175 --> 00:49:02,050 Δεν έχει εφημερίδες στο Πρίνστον; 1007 00:49:02,075 --> 00:49:04,231 Γιατί να πάμε στη μέση του πουθενά, 1008 00:49:04,255 --> 00:49:05,950 για ποιος ξέρει πόσο καιρό; 1009 00:49:05,975 --> 00:49:07,750 Ένα-δυο χρόνια, άντε τρία. 1010 00:49:09,175 --> 00:49:12,050 Στρατηγέ μου, μας δίνεις ένα λεπτό; 1011 00:49:13,375 --> 00:49:15,362 Στόχος μας είναι να απελευθερώσουμε 1012 00:49:15,386 --> 00:49:16,950 την ισχυρή πυρηνική δύναμη, 1013 00:49:17,575 --> 00:49:19,350 πριν από τους Ναζί. 1014 00:49:19,875 --> 00:49:21,050 Θεέ μου. 1015 00:49:21,175 --> 00:49:23,050 - Ο Μπορ δεν θα βοηθούσε τους Ναζί. - Ποτέ. 1016 00:49:23,375 --> 00:49:27,050 Αλλά όσο είναι στα χέρια τους, σε χρειάζομαι. 1017 00:49:27,075 --> 00:49:28,650 Γιατί να δεχτώ; 1018 00:49:28,975 --> 00:49:30,150 Γιατί; Γιατί; 1019 00:49:30,975 --> 00:49:32,834 Γιατί είναι ό,τι πιο σημαντικό έχει 1020 00:49:32,858 --> 00:49:34,950 γίνει στην ιστορία του κόσμου να πάρει! 1021 00:49:35,275 --> 00:49:36,351 Σας αρκεί αυτό; 1022 00:49:37,276 --> 00:49:38,450 Γαμώτο μου! 1023 00:49:43,075 --> 00:49:45,575 Δεν θα μ' αφήσουν να συμμετέχω στο σχέδιο. 1024 00:49:46,075 --> 00:49:47,967 Λόγω φρονημάτων. Θα χαντακωθεί... 1025 00:49:47,991 --> 00:49:49,751 η καριέρα μου, και μετά τον πόλεμο. 1026 00:49:49,775 --> 00:49:52,551 Είσαι «συνοδοιπόρος». Και λοιπόν; 1027 00:49:52,576 --> 00:49:54,350 Είναι έκτακτη εθνική ανάγκη. 1028 00:49:54,375 --> 00:49:56,975 Παρά και τα δικά μου άπλυτα με όρισαν επικεφαλής. 1029 00:49:57,175 --> 00:49:58,750 Μας χρειάζονται. 1030 00:49:58,775 --> 00:49:59,851 Προς το παρόν. 1031 00:50:04,176 --> 00:50:06,150 Γίνεται να βγάλουμε τον Μπορ εκτός Δανίας; 1032 00:50:06,275 --> 00:50:07,470 Αποκλείεται. 1033 00:50:07,595 --> 00:50:09,350 Το κοίταξα με τους Βρετανούς. 1034 00:50:09,775 --> 00:50:11,513 Θα πρέπει να περιμένουμε μέχρι να 1035 00:50:11,537 --> 00:50:13,350 βάλουμε πόδι στην ηπειρωτική χώρα. 1036 00:50:14,650 --> 00:50:15,856 Είναι τόσο σημαντικός; 1037 00:50:15,880 --> 00:50:17,545 Ξέρεις κάναν άλλον που να 1038 00:50:17,569 --> 00:50:19,730 'χει αντικρούσει τον Αϊνστάιν; 1039 00:50:20,480 --> 00:50:22,255 Θα γινόταν γρηγορότερα αεροπορικώς. 1040 00:50:22,280 --> 00:50:23,905 Πολύ ριψοκίνδυνο. 1041 00:50:23,930 --> 00:50:25,630 Η χώρα μάς χρειάζεται. 1042 00:50:28,880 --> 00:50:30,721 Τα αγόρια του Χάρβαρντ είναι πολύ 1043 00:50:30,745 --> 00:50:32,830 στριμωγμένα στο χώρο με το κύκλοτρον. 1044 00:50:34,630 --> 00:50:36,930 Βάλ' τους να μιλήσουν με τους αρχιτέκτονες. 1045 00:50:39,880 --> 00:50:43,655 Πότε πρόκειται να ανοίξει αυτό το μέρος; 1046 00:50:44,580 --> 00:50:46,030 Σε δύο μήνες. 1047 00:50:46,930 --> 00:50:50,630 Ρόμπερτ, αυτοσχεδιάζεις χαρισματικά, αλλά αυτό... 1048 00:50:51,154 --> 00:50:53,130 πρέπει να γίνει πράξη. 1049 00:50:53,980 --> 00:50:55,405 Τέσσερα τμήματα: 1050 00:50:56,530 --> 00:50:57,805 Πειραματικό, 1051 00:50:57,830 --> 00:50:59,705 Θεωρητικό, Μεταλλουργία... 1052 00:51:00,030 --> 00:51:01,305 Ποιος διοικεί τη Θεωρία; 1053 00:51:01,330 --> 00:51:04,230 - Εγώ. - Το φοβόμουν... 1054 00:51:04,280 --> 00:51:06,047 Σκορπίζεσαι εδώ κι εκεί. 1055 00:51:06,680 --> 00:51:09,130 Πάρε εσύ τη Θεωρία τότε. 1056 00:51:11,230 --> 00:51:13,730 Δεν θα έρθω, Ρόμπερτ. 1057 00:51:19,930 --> 00:51:21,030 Γιατί; 1058 00:51:27,730 --> 00:51:31,130 Μια βόμβα πέφτει επί δικαίων και αδίκων. 1059 00:51:32,580 --> 00:51:35,368 Δεν θέλω η κορύφωση τριών αιώνων φυσικής... 1060 00:51:35,392 --> 00:51:37,980 να είναι ένα όπλο μαζικής καταστροφής. 1061 00:51:47,180 --> 00:51:48,230 Ίζι... 1062 00:51:49,230 --> 00:51:50,305 Δεν ξέρω... 1063 00:51:50,929 --> 00:51:52,251 αν πρέπει να έχουμε στα 1064 00:51:52,275 --> 00:51:54,030 χέρια μας ένα τέτοιο όπλο... 1065 00:51:55,080 --> 00:51:56,100 Αλλά ξέρω... 1066 00:51:56,724 --> 00:51:58,930 ότι δεν μπορούμε να το αφήσουμε στους Ναζί. 1067 00:52:02,130 --> 00:52:03,730 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 1068 00:52:09,030 --> 00:52:11,155 Το δεύτερο καθήκον σου είναι να βάλεις... 1069 00:52:11,180 --> 00:52:13,930 τον Χανς Μπέτε επικεφαλής του θεωρητικού τμήματος. 1070 00:52:15,680 --> 00:52:17,781 Ωραία, ποιο είν" το πρώτο... 1071 00:52:17,805 --> 00:52:19,905 Βγάλε αυτή τη γελοία στολή. 1072 00:52:20,330 --> 00:52:21,406 Είσαι επιστήμονας. 1073 00:52:21,531 --> 00:52:23,405 Ο Γκρόουβς επιμένει να καταταγούμε. 1074 00:52:23,430 --> 00:52:25,789 Πες στον Γκρόουβς να χέσει το πηλίκιό του. 1075 00:52:25,813 --> 00:52:27,506 Μας χρειάζονται γι' αυτό που είμαστε. 1076 00:52:27,530 --> 00:52:28,930 Να είσαι ο εαυτός σου, 1077 00:52:29,330 --> 00:52:30,930 αλλά στα καλύτερά του. 1078 00:53:10,530 --> 00:53:12,405 Αυτό είναι το μοναδικό κλειδί. 1079 00:53:12,830 --> 00:53:14,605 Ο Τέλερ ήρθε κιόλας. 1080 00:53:14,630 --> 00:53:15,564 Να του πω να μπει; 1081 00:53:15,588 --> 00:53:17,505 Όχι, ας περιμένουμε και τους άλλους. 1082 00:53:25,025 --> 00:53:26,532 Ας ξεκινήσουμε. 1083 00:53:26,730 --> 00:53:28,305 Γεια σου, Έντουαρντ. 1084 00:53:28,530 --> 00:53:30,230 Ναι. 1085 00:53:30,540 --> 00:53:32,696 Θα δουλεύουμε εδώ μέχρι να παραλάβουμε 1086 00:53:32,720 --> 00:53:34,565 το τμήμα Θεωρίας στο Λος Άλαμος. 1087 00:53:34,690 --> 00:53:37,390 - Έντουαρντ, μπορώ; - Αυτό είναι πιο σημαντικό. 1088 00:53:38,890 --> 00:53:41,069 Υπολογίζοντας την αλυσιδωτή αντίδραση, 1089 00:53:41,093 --> 00:53:43,194 βρήκα μια ανησυχητική πιθανότητα. 1090 00:53:44,040 --> 00:53:46,565 Όχι, δεν μπορεί να είναι σωστό. 1091 00:53:47,590 --> 00:53:49,365 Δείξε μου πώς το υπολόγισες. 1092 00:53:49,390 --> 00:53:50,490 Ναι. 1093 00:53:54,214 --> 00:53:55,314 Εκθετικό. 1094 00:54:00,610 --> 00:54:02,166 Είναι μια φαντασίωση. 1095 00:54:02,291 --> 00:54:04,325 Ο Τέλερ πρέπει να το υπολόγισε λάθος. 1096 00:54:04,745 --> 00:54:07,020 Δες το κι εσύ, όσο θα λείπω στο Πρίνστον. 1097 00:54:07,090 --> 00:54:09,090 - Γιατί πας; - Να δω τον Αϊνστάιν. 1098 00:54:09,160 --> 00:54:11,516 Δεν συμφωνείτε και σε πολλά. 1099 00:54:11,540 --> 00:54:13,240 Γι' αυτό θέλω τη γνώμη του. 1100 00:54:18,390 --> 00:54:19,790 Άλμπερτ. 1101 00:54:20,140 --> 00:54:22,685 Καθ. Οπενχάιμερ. 1102 00:54:22,810 --> 00:54:26,265 Γνωρίζεις τον Καθ. Γκέντελ; Περπατάμε συχνά εδώ. 1103 00:54:26,590 --> 00:54:30,590 Τα δέντρα είναι οι πιο συναρπαστικές δομές. 1104 00:54:30,740 --> 00:54:32,790 Άλμπερτ, μπορούμε να μιλήσουμε; 1105 00:54:33,290 --> 00:54:35,066 Φυσικά. Με συγχωρείς, Κουρτ. 1106 00:54:37,091 --> 00:54:39,690 Υπάρχουν μέρες που ο Κουρτ αρνείται να φάει. 1107 00:54:39,890 --> 00:54:41,136 Ακόμη και στο Πρίνστον, 1108 00:54:41,160 --> 00:54:42,998 πιστεύει ότι οι Ναζί μπορούν να 1109 00:54:43,022 --> 00:54:44,824 δηλητηριάσουν το φαγητό του. 1110 00:54:50,340 --> 00:54:51,417 Τι...;! 1111 00:54:55,941 --> 00:54:58,515 Ποιος το μελέτησε; 1112 00:54:58,740 --> 00:55:00,190 Ο Τέλερ. 1113 00:55:00,940 --> 00:55:03,465 Τι νομίζεις ότι σημαίνει; 1114 00:55:03,490 --> 00:55:04,778 Τα νετρόνια προσκρούουν σε 1115 00:55:04,802 --> 00:55:06,518 έναν πυρήνα, απελευθερώνοντας... 1116 00:55:06,542 --> 00:55:08,865 νετρόνια που προσκρούουν σε άλλους πυρήνες. 1117 00:55:09,490 --> 00:55:11,475 Κρισιμότητα: σημείο χωρίς επιστροφή, 1118 00:55:11,499 --> 00:55:12,965 τεράστια εκρηκτική δύναμη. 1119 00:55:13,290 --> 00:55:16,065 Αλλά η αλυσιδωτή αντίδραση συνεχίζεται. 1120 00:55:16,690 --> 00:55:19,590 Θα προκαλούσε ανάφλεξη της ατμόσφαιρας. 1121 00:55:20,890 --> 00:55:22,781 Η πυροδότηση ενός ατομικού όπλου... 1122 00:55:22,805 --> 00:55:25,722 θα μπορούσε να ξεκινήσει μια αλυσιδωτή αντίδραση... 1123 00:55:26,061 --> 00:55:28,166 που θα κατέστρεφε τον κόσμο. 1124 00:55:28,390 --> 00:55:30,265 Ώστε εδώ καταλήξαμε. 1125 00:55:30,390 --> 00:55:32,647 Χαμένοι στον κβαντικό σας κόσμο... 1126 00:55:32,671 --> 00:55:36,315 των πιθανοτήτων και της αβεβαιότητας. 1127 00:55:36,940 --> 00:55:38,965 Μπορείς να ελέγξεις τους υπολογισμούς; 1128 00:55:38,990 --> 00:55:39,974 Όχι. 1129 00:55:39,998 --> 00:55:42,139 Το μόνο κοινό που έχουμε είναι 1130 00:55:42,163 --> 00:55:44,466 η περιφρόνηση των μαθηματικών. 1131 00:55:44,490 --> 00:55:46,565 Ποιος ασχολείται μ' αυτό στο Μπέρκλεϊ; 1132 00:55:46,590 --> 00:55:47,666 Ο Χανς Μπέτε. 1133 00:55:47,691 --> 00:55:49,665 Εντάξει, θα βρει την αλήθεια. 1134 00:55:51,490 --> 00:55:54,365 Κι αν η αλήθεια είναι καταστροφική; 1135 00:55:54,390 --> 00:55:55,591 Τότε σταματάτε. 1136 00:55:55,615 --> 00:55:59,265 Και στέλνετε τα ευρήματά σας στους Ναζί. 1137 00:55:59,490 --> 00:56:00,893 Έτσι ώστε καμία πλευρά να 1138 00:56:00,917 --> 00:56:02,515 μην καταστρέψει τον κόσμο. 1139 00:56:05,740 --> 00:56:06,790 Ρόμπερτ; 1140 00:56:08,290 --> 00:56:10,690 αυτό είναι δικό σου, όχι δικό μου. 1141 00:56:24,313 --> 00:56:26,116 Ο Τέλερ έκανε λάθος. 1142 00:56:26,140 --> 00:56:27,390 Κάνει λάθος. 1143 00:56:36,825 --> 00:56:38,719 Όταν ξέρεις τις κρίσιμες υποθέσεις 1144 00:56:38,743 --> 00:56:40,751 του Τέλερ, τα πράγματα ξεκαθαρίζουν. 1145 00:56:40,775 --> 00:56:42,655 Με λίγα λόγια; 1146 00:56:42,740 --> 00:56:44,355 Η πιθανότητα ανεξέλεγκτης αλυσιδωτής 1147 00:56:44,379 --> 00:56:45,866 αντίδρασης είναι σχεδόν μηδενική. 1148 00:56:45,890 --> 00:56:47,290 «Σχεδόν μηδενική»; 1149 00:56:48,490 --> 00:56:50,265 Όπι, είναι καλά νέα. 1150 00:56:52,090 --> 00:56:55,065 - Μπορείς να το ξαναελέγξεις; - Θα βρω το ίδιο. 1151 00:56:55,190 --> 00:56:56,888 Μέχρι να πυροδοτήσουν ένα, 1152 00:56:56,912 --> 00:56:58,965 αυτή είναι η μόνη διασφάλιση, 1153 00:56:59,490 --> 00:57:00,690 περίπου στο μηδέν. 1154 00:57:03,840 --> 00:57:06,665 Άλλο η θεωρία κι άλλο η πράξη. 1155 00:57:06,690 --> 00:57:08,365 - Γεια. - Γεια σας. 1156 00:57:08,390 --> 00:57:09,390 Μας έλειψε. 1157 00:57:09,890 --> 00:57:11,865 - Θα τον υιοθετήσεις; - Αστειεύεται. 1158 00:57:12,090 --> 00:57:14,190 Θέλαμε να σας δούμε, πριν φύγουμε. 1159 00:57:14,640 --> 00:57:17,190 Για... άγνωστα μέρη. 1160 00:57:17,940 --> 00:57:20,115 Μάντεψε ποιον συνάντησα τις προάλλες. 1161 00:57:20,340 --> 00:57:21,665 Τον Έλτεντον. 1162 00:57:23,190 --> 00:57:25,565 Ο χημικός της Shell, από το σωματείο; 1163 00:57:25,590 --> 00:57:26,658 Ναι, 1164 00:57:26,682 --> 00:57:28,690 από την Ένωση Θετικών Επιστημόνων. 1165 00:57:29,440 --> 00:57:32,007 Γκρίνιαζε για τη στάση μας στον πόλεμο. 1166 00:57:32,740 --> 00:57:33,743 Τι εννοείς; 1167 00:57:34,467 --> 00:57:37,374 Την έλλειψη συνεργασίας με τους συμμάχους μας. 1168 00:57:37,398 --> 00:57:39,437 Η κυβέρνησή μας δεν μοιράζεται 1169 00:57:39,461 --> 00:57:41,798 καμία έρευνά της με τους Ρώσους. 1170 00:57:41,940 --> 00:57:43,830 Είπε ότι οι περισσότεροι επιστήμονες 1171 00:57:43,854 --> 00:57:45,665 θεωρούν αυτήν την πολιτική ανόητη. 1172 00:57:49,017 --> 00:57:50,617 - Ναι. - Ναι. 1173 00:57:51,240 --> 00:57:52,257 Μου είπε επίσης... 1174 00:57:52,281 --> 00:57:55,690 ότι αν κάποιος είχε κάτι να διαβιβάσει, 1175 00:57:56,090 --> 00:57:58,378 παρακάμπτοντας την επίσημη οδό, 1176 00:57:58,702 --> 00:58:00,290 θα μπορούσε να βοηθήσει. 1177 00:58:08,340 --> 00:58:10,090 Αυτό θα ήταν προδοσία. 1178 00:58:10,840 --> 00:58:12,390 Ναι, φυσικά. 1179 00:58:13,040 --> 00:58:15,041 Απλά θεώρησα ότι έπρεπε να το ξέρεις. 1180 00:58:17,190 --> 00:58:18,665 Το παιδί κοιμήθηκε. 1181 00:58:19,390 --> 00:58:20,890 Πού είναι τα μαρτίνι; 1182 00:58:25,940 --> 00:58:27,407 Έρχονται αμέσως. 1183 00:58:27,440 --> 00:58:29,166 Η συζήτηση έληξε εκεί. 1184 00:58:29,351 --> 00:58:31,249 Δεν υπάρχει τίποτα στη μακρά φιλία μας... 1185 00:58:31,273 --> 00:58:33,365 που θα μ' έκανε να πιστέψω ότι ο Σεβάλιε... 1186 00:58:33,390 --> 00:58:34,521 ήθελε να αποκτήσει 1187 00:58:34,545 --> 00:58:36,790 πληροφορίες και είμαι σίγουρος... 1188 00:58:37,040 --> 00:58:40,040 ότι δεν είχε ιδέα για τη δουλειά που έκανα. 1189 00:58:44,740 --> 00:58:46,691 Αντιλήφθηκα πριν από πολύ καιρό... 1190 00:58:46,715 --> 00:58:49,266 ότι θα έπρεπε να το είχα αναφέρει αμέσως. 1191 00:58:49,590 --> 00:58:52,398 Η υπόθεση Οπενχάιμερ υπογραμμίζει την ένταση... 1192 00:58:52,422 --> 00:58:55,565 μεταξύ επιστημόνων και αρχών ασφαλείας. 1193 00:58:55,690 --> 00:58:58,152 Για να μάθουμε πώς ο υποψήφιος διαχειρίστηκε... 1194 00:58:58,176 --> 00:59:00,565 αυτά τα ζητήματα ως επικεφαλής της ΕΑΕ, 1195 00:59:00,590 --> 00:59:01,597 ένας επιστήμονας θα 1196 00:59:01,621 --> 00:59:03,465 καταθέσει ενώπιον της επιτροπής. 1197 00:59:03,990 --> 00:59:06,490 - Ποιον θα κουβαλήσουν; - Δεν είπαν. 1198 00:59:06,740 --> 00:59:07,765 Κύριε Πρόεδρε, 1199 00:59:07,789 --> 00:59:10,665 έχω προταθεί για τη θέση του Υπουργού Εμπορίου. 1200 00:59:10,790 --> 00:59:13,490 Γιατί ζητάτε την άποψη επιστημόνων; 1201 00:59:13,540 --> 00:59:15,266 Για όλα τα υπουργικά αξιώματα, 1202 00:59:15,291 --> 00:59:18,065 αναζητούμε ένα ευρύ φάσμα απόψεων. 1203 00:59:18,090 --> 00:59:20,410 Θα ήθελα το όνομα του και τη δυνατότητα 1204 00:59:20,434 --> 00:59:22,485 να τον εξετάσω κατ' αντιπαράσταση. 1205 00:59:22,610 --> 00:59:24,265 Δεν είμαστε δικαστήριο. 1206 00:59:55,496 --> 00:59:56,667 Τυπική διαδικασία; 1207 00:59:56,691 --> 00:59:58,532 Δεν έχει απορριφθεί κανένας 1208 00:59:58,556 --> 01:00:00,835 υποψήφιος υπουργός από το 1925. 1209 01:00:00,868 --> 01:00:02,666 Αυτοί είναι οι κανόνες του παιχνιδιού. 1210 01:00:02,690 --> 01:00:05,090 Το 'χεις στο τσεπάκι σου, Λιούις. Παίξε όμορφα. 1211 01:00:05,440 --> 01:00:07,240 Φέρνουν επιστήμονες; Ε, και λοιπόν; 1212 01:00:07,340 --> 01:00:09,565 Δεν ξέρεις τους επιστήμονες όπως εγώ, σύμβουλε. 1213 01:00:09,590 --> 01:00:11,988 Δεν τους αρέσει να αμφισβητούνται, 1214 01:00:12,012 --> 01:00:13,465 ειδικά από αμύητους. 1215 01:00:13,490 --> 01:00:15,016 Ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ. 1216 01:00:15,040 --> 01:00:17,449 Εύκολα θα μου φορτώσουν τους μπελάδες του Ρόμπερτ. 1217 01:00:17,473 --> 01:00:19,589 Ας μην δώσουμε στη Γερουσία την εντύπωση 1218 01:00:19,613 --> 01:00:21,648 ότι οι επιστήμονες είναι εναντίον σας. 1219 01:00:22,190 --> 01:00:23,704 Κι αν αλλάζαμε ρότα; 1220 01:00:23,828 --> 01:00:25,690 - Τι εννοείτε; - Το παραδεχόμαστε. 1221 01:00:26,252 --> 01:00:28,667 «Πάλεψα με τον Οπενχάιμερ και οι ΗΠΑ νίκησαν». 1222 01:00:28,691 --> 01:00:30,173 Ας μην το πάμε τόσο μακριά. 1223 01:00:30,297 --> 01:00:32,549 Μπορούμε να καλέσουμε έναν αυτόπτη μάρτυρα; 1224 01:00:32,573 --> 01:00:34,516 - Τον Τέλερ. - Θα κάνει εντύπωση. 1225 01:00:34,541 --> 01:00:36,298 Θα μάθεις ποιος είναι ο επιστήμονάς τους; 1226 01:00:36,322 --> 01:00:36,901 Πιθανόν. 1227 01:00:36,925 --> 01:00:38,514 Δείτε αν πέρασε τον πόλεμο 1228 01:00:38,538 --> 01:00:40,391 στο Σικάγο ή στο Λος Άλαμος. 1229 01:00:40,415 --> 01:00:41,491 Έχει σημασία; 1230 01:00:41,541 --> 01:00:42,776 Στο Σικάγο, θα συνεργάστηκε 1231 01:00:42,800 --> 01:00:44,085 με τους Ζίλαρντ και Φέρμι, 1232 01:00:44,109 --> 01:00:46,516 κι όχι με τη σέχτα του Όπι στο Λος Άλαμος. 1233 01:00:46,540 --> 01:00:49,148 Ο Ρόμπερτ το έχτισε. Ήταν ο ιδρυτής, 1234 01:00:49,172 --> 01:00:51,590 ο δήμαρχος, ο σερίφης, τα πάντα. 1235 01:01:04,290 --> 01:01:06,390 Το μόνο που λείπει είναι το σαλούν. 1236 01:01:35,707 --> 01:01:37,182 Δεν έχει κουζίνα. 1237 01:01:38,320 --> 01:01:39,320 Αλήθεια; 1238 01:01:39,630 --> 01:01:41,130 Θα το τακτοποιήσουμε. 1239 01:01:47,380 --> 01:01:49,055 Συρματόπλεγμα; 1240 01:01:49,130 --> 01:01:50,206 Όπλα; 1241 01:01:50,756 --> 01:01:51,930 Όπι! 1242 01:01:52,005 --> 01:01:53,580 Είμαστε σε πόλεμο, Χανς. 1243 01:01:56,005 --> 01:01:57,181 Χάλιφαξ. 1244 01:01:57,381 --> 01:01:58,555 1917. 1245 01:01:58,630 --> 01:01:59,942 Φορτηγό πλοίο που μεταφέρει 1246 01:01:59,966 --> 01:02:01,697 πυρομαχικά εκρήγνυται στο λιμάνι. 1247 01:02:04,005 --> 01:02:07,105 Τεράστια και ακαριαία χημική αντίδραση. 1248 01:02:10,505 --> 01:02:13,405 Η μεγαλύτερη ανθρωπογενής έκρηξη στην ιστορία. 1249 01:02:13,913 --> 01:02:16,578 Ποια θα ήταν η καταστροφική της ισχύς... 1250 01:02:16,695 --> 01:02:20,095 αν επρόκειτο για πυρηνική και όχι χημική αντίδραση; 1251 01:02:20,355 --> 01:02:23,030 Μετρώντας σε τόνους ΤΝΤ. 1252 01:02:23,505 --> 01:02:25,289 Μα θα 'ταν χιλιάδες. 1253 01:02:25,313 --> 01:02:26,411 Τότε... 1254 01:02:26,835 --> 01:02:28,463 σε χιλιοτόνους. 1255 01:02:31,955 --> 01:02:35,334 Χρησιμοποιώντας U-235 (Ισότοπο Ουρανίου), 1256 01:02:35,358 --> 01:02:37,022 η βόμβα θα χρειαστεί... 1257 01:02:37,846 --> 01:02:38,831 Συγγνώμη. 1258 01:02:38,855 --> 01:02:40,765 Η «Γκάτζετ» θα απαιτήσει μια σφαίρα 1259 01:02:40,789 --> 01:02:42,830 15 κιλών, περίπου αυτού του μεγέθους, 1260 01:02:42,855 --> 01:02:46,380 Ή, χρησιμοποιώντας πλουτώνιο, μια σφαίρα 4,5 κιλών. 1261 01:02:47,805 --> 01:02:50,126 Αυτό είναι όλο το ουράνιο που το Όουκ. 1262 01:02:50,150 --> 01:02:52,372 Ριτζ εξευγένισε τον περασμένο μήνα. 1263 01:02:56,055 --> 01:02:57,263 Και το εργοστάσιο του. 1264 01:02:57,287 --> 01:02:59,222 Χάνφορντ έβγαλε τόσο πλουτώνιο. 1265 01:03:00,855 --> 01:03:03,585 Αν εμπλουτίσουμε αυτές τις ποσότητες, 1266 01:03:03,609 --> 01:03:05,755 πρέπει να βρούμε και πώς θα τις πυροδοτήσουμε. 1267 01:03:06,005 --> 01:03:07,855 Μας βαριέσαι, Έντουαρντ; 1268 01:03:08,105 --> 01:03:09,630 Λιγάκι, ναι. 1269 01:03:09,755 --> 01:03:11,031 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 1270 01:03:11,055 --> 01:03:15,030 Όλοι γνωρίζουμε ότι η βόμβα σχάσης είναι εφικτή. 1271 01:03:15,055 --> 01:03:17,264 Τι θα λέγατε να βγαίναμε από εδώ με κάτι νέο; 1272 01:03:17,288 --> 01:03:18,606 Για παράδειγμα; 1273 01:03:18,630 --> 01:03:20,539 Αντί για ουράνιο ή πλουτώνιο, 1274 01:03:20,563 --> 01:03:22,630 να χρησιμοποιήσουμε υδρογόνο. 1275 01:03:23,005 --> 01:03:24,855 Βαρύ υδρογόνο! 1276 01:03:25,005 --> 01:03:27,247 Δευτέριο. Το βλέπετε; 1277 01:03:27,596 --> 01:03:30,482 Συμπιέζουμε τα άτομα υπό υψηλή πίεση... 1278 01:03:30,506 --> 01:03:33,380 για να προκαλέσουμε αντίδραση σύντηξης. 1279 01:03:33,513 --> 01:03:36,357 Το αποτέλεσμα δεν είναι χιλιοτόνοι, 1280 01:03:36,381 --> 01:03:37,913 αλλά μεγατόνοι. 1281 01:03:38,405 --> 01:03:39,805 Εντάξει, σταθείτε... 1282 01:03:40,405 --> 01:03:42,788 Πώς δημιουργείς την απαραίτητη δύναμη 1283 01:03:42,812 --> 01:03:45,155 για τη σύντηξη των ατόμων υδρογόνου; 1284 01:03:45,405 --> 01:03:47,205 Μια μικρή βόμβα σχάσης. 1285 01:03:47,379 --> 01:03:48,779 Εδώ είμαστε. 1286 01:03:50,630 --> 01:03:52,334 Αν χρειαζόμαστε μία ούτως ή 1287 01:03:52,358 --> 01:03:54,389 άλλως, πάμε ξανά στο θέμα μας. 1288 01:03:54,413 --> 01:03:56,140 Η εξαγωγή ισοτόπων δεν ήταν... 1289 01:03:56,164 --> 01:04:00,839 η κύρια διαφωνία σας με τον καθηγητή Οπενχάιμερ, 1290 01:04:00,863 --> 01:04:03,863 αλλά η βόμβα υδρογόνου. (στο εξής: βόμβα Υ) 1291 01:04:03,905 --> 01:04:05,439 Ως συνάδελφοι, συμφωνήσαμε 1292 01:04:05,463 --> 01:04:07,380 να διαφωνούμε σε πολλά θέματα. 1293 01:04:07,505 --> 01:04:09,973 Μεταξύ των οποίων και η ανάγκη 1294 01:04:09,997 --> 01:04:12,905 ενός προγράμματος βόμβας Η. Ναι. 1295 01:04:25,755 --> 01:04:28,355 Σας ευχαριστώ που ήρθατε τόσο σύντομα. 1296 01:04:28,629 --> 01:04:29,829 Απίστευτο. 1297 01:04:31,030 --> 01:04:32,305 Αλλά έτσι είναι. 1298 01:04:32,388 --> 01:04:34,464 Ενημερώστε με. Τι ξέρουμε; 1299 01:04:34,506 --> 01:04:36,503 Ένα B-29 που πετούσε πάνω από τον. 1300 01:04:36,527 --> 01:04:38,905 Βόρειο Ειρηνικό ανίχνευσε ραδιενέργεια. 1301 01:04:38,955 --> 01:04:40,439 Έχουμε τα φίλτρα διήθησης; 1302 01:04:40,463 --> 01:04:41,863 Δεν υπάρχει αμφιβολία. 1303 01:04:41,905 --> 01:04:43,419 Ο Λευκός Οίκος έχει όμως. 1304 01:04:43,443 --> 01:04:44,980 Ευσεβείς πόθοι φοβάμαι. 1305 01:04:45,005 --> 01:04:48,030 Είναι τα φίλτρα για ανίχνευση μεγάλης εμβέλειας; 1306 01:04:48,355 --> 01:04:50,255 Είναι ατομική δοκιμή. 1307 01:04:53,505 --> 01:04:55,149 Οι Ρώσοι έχουν τη βόμβα. 1308 01:04:55,248 --> 01:04:58,005 Θα έπρεπε να είμαστε χρόνια μπροστά τους, αλλά... 1309 01:04:58,630 --> 01:05:00,345 Τι κάνατε στο Λος Άλαμος, 1310 01:05:00,369 --> 01:05:02,455 δεν ήταν αυστηρή η ασφάλεια; 1311 01:05:02,555 --> 01:05:04,342 Φυσικά και ήταν, δεν ήσουν εκεί. 1312 01:05:04,366 --> 01:05:05,505 Συγγνώμη, καθηγητά. 1313 01:05:06,955 --> 01:05:08,450 Αλλά εγώ, ήμουν. 1314 01:05:09,275 --> 01:05:12,930 Τώρα ας δούμε την ακολουθία πυροδότησης. 1315 01:05:13,005 --> 01:05:13,982 Καμιά ιδέα; 1316 01:05:14,006 --> 01:05:17,900 Το λέω «πυροβολισμό». Εκτόξευση σχάσιμου υλικού... 1317 01:05:18,025 --> 01:05:19,598 σε μεγαλύτερη σφαίρα, με τέτοια 1318 01:05:19,622 --> 01:05:21,580 ισχύ ώστε να επιτύχουμε κρισιμότητα. 1319 01:05:22,388 --> 01:05:23,881 Σκέψεις, κανείς; 1320 01:05:23,905 --> 01:05:25,604 Εγώ σκεφτόμουν την ενδόρρηξη. 1321 01:05:25,628 --> 01:05:28,813 Εσωτερική έκρηξη με σύνθλιψη του υλικού. 1322 01:05:29,568 --> 01:05:31,602 Θα 'θελα να την κοιτάξω αυτήν την ιδέα. 1323 01:05:31,630 --> 01:05:33,805 Το πυροβολικό θα σας δώσει ό,τι χρειάζεστε. 1324 01:05:35,030 --> 01:05:37,475 - Προχωράμε; - Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω! 1325 01:05:37,650 --> 01:05:39,505 Το βρετανικό απόσπασμα. 1326 01:05:39,630 --> 01:05:41,505 Καθ. Οπενχάιμερ, o Κλάους Φουξ. 1327 01:05:41,630 --> 01:05:43,205 Πόσο καιρό είστε Βρετανός; 1328 01:05:43,255 --> 01:05:44,561 Από τότε που ο Χίτλερ μου 1329 01:05:44,585 --> 01:05:46,180 είπε πως δεν είμαι Γερμανός. 1330 01:05:46,305 --> 01:05:48,330 Καλώς ήρθατε στο Λος Άλαμος. 1331 01:05:48,630 --> 01:05:50,030 Το σχολείο άνοιξε. 1332 01:05:50,163 --> 01:05:52,488 Και το μπαρ. Μέρα-νύχτα. 1333 01:05:53,380 --> 01:05:56,255 Και κατάφερα να μειώσω το βοηθητικό προσωπικό. 1334 01:05:56,872 --> 01:05:58,801 - Είναι η...; - Κυρία Σέρμπερ, ναι. 1335 01:05:58,825 --> 01:06:00,211 Προσέλαβα τις συζύγους: 1336 01:06:00,235 --> 01:06:02,380 διαχείριση, βιβλιοθήκη, λογισμός. 1337 01:06:02,405 --> 01:06:04,430 Μείωση προσωπικού, επανένωση οικογενειών. 1338 01:06:04,505 --> 01:06:06,364 Έχουν τα κατάλληλα προσόντα; 1339 01:06:06,388 --> 01:06:08,646 Απ' τα λαμπρότερα μυαλά της κοινότητά μας. 1340 01:06:08,670 --> 01:06:10,770 Και εξουσιοδοτήθηκαν. 1341 01:06:10,905 --> 01:06:14,830 Ενημέρωσα τον στρατηγό ότι συζητάτε κάθε βράδυ. 1342 01:06:14,855 --> 01:06:16,440 Σταμάτα το. Ο διαμερισμός 1343 01:06:16,464 --> 01:06:18,630 είναι το κλειδί της μυστικότητας. 1344 01:06:18,755 --> 01:06:19,751 Μόνο οι επικεφαλής. 1345 01:06:19,775 --> 01:06:21,606 Που μετά τα λένε στις ομάδες τους. 1346 01:06:21,630 --> 01:06:23,758 Δεν μιλάμε για χαζούς, είναι διακριτικοί. 1347 01:06:23,782 --> 01:06:24,613 Δεν μ' αρέσει. 1348 01:06:24,637 --> 01:06:27,330 Έτσι κι αλλιώς δεν σ' αρέσει τίποτα. 1349 01:06:32,980 --> 01:06:35,355 Μια φορά την εβδομάδα. Μόνο τα αφεντικά. 1350 01:06:35,805 --> 01:06:38,155 - Θα ήθελα να φέρω τον αδελφό μου. - Όχι. 1351 01:06:39,630 --> 01:06:40,930 Νίκολς; 1352 01:06:42,080 --> 01:06:44,605 Εγκρίθηκε τελικά η διαπίστευσή μου; 1353 01:06:44,855 --> 01:06:47,006 - Όχι. - Αύριο πάω στο Σικάγο. 1354 01:06:47,030 --> 01:06:48,705 Πρέπει να περιμένετε. 1355 01:06:48,755 --> 01:06:51,180 Ξέρεις ότι οι Ναζί έχουν δύο χρόνια προβάδισμα. 1356 01:06:51,305 --> 01:06:53,524 Αν η διαπίστευσή σας κατέστη 1357 01:06:53,548 --> 01:06:55,630 δυσχερής, δεν φταίω εγώ, 1358 01:06:55,755 --> 01:06:56,816 αλλά εσείς. 1359 01:06:56,840 --> 01:06:58,158 Μπορεί να μην φταις, αλλά 1360 01:06:58,182 --> 01:07:00,115 είναι πρόβλημά σου. Γιατί θα πάω. 1361 01:07:00,295 --> 01:07:03,278 Και πόσα άτομα συμμετείχαν σ' αυτές τις... 1362 01:07:03,302 --> 01:07:04,995 ανοιχτές συζητήσεις; 1363 01:07:05,205 --> 01:07:07,630 Πάρα πολλά, σε αντίθεση με το πρωτόκολλο. 1364 01:07:07,655 --> 01:07:09,531 Ήταν αγώνας δρόμου με τους Ναζί. 1365 01:07:09,555 --> 01:07:11,130 Τώρα, με τους Σοβιετικούς. 1366 01:07:11,255 --> 01:07:12,992 - Μόνο αν τον ξεκινήσουμε. - Ρόμπερτ, 1367 01:07:13,016 --> 01:07:16,464 το πιστόλι του αφέτη μόλις εκπυρσοκρότησε. 1368 01:07:16,555 --> 01:07:18,580 Τι είδους συσκευή πυροδότησαν; 1369 01:07:18,830 --> 01:07:20,484 Θα μπορούσε να είναι μια 1370 01:07:20,508 --> 01:07:22,605 βόμβα ενδόρρηξης πλουτωνίου. 1371 01:07:22,630 --> 01:07:25,305 Όπως αυτή που φτιάξατε στο Λος Άλαμος. 1372 01:07:25,630 --> 01:07:27,117 Οι Ρώσοι έχουν βόμβα. Ο Τρούμαν 1373 01:07:27,141 --> 01:07:28,605 πρέπει να ξέρει τι ακολουθεί. 1374 01:07:28,630 --> 01:07:30,681 Τι ακολουθεί; Διαπραγματεύσεις. 1375 01:07:30,705 --> 01:07:33,080 - Αφοπλισμός; - Ναι. 1376 01:07:33,380 --> 01:07:34,420 Και η Σούπερ; 1377 01:07:34,444 --> 01:07:37,530 Ενημερώθηκε ο Τρούμαν γι' αυτήν; 1378 01:07:38,155 --> 01:07:39,730 Όχι ακριβώς. 1379 01:07:39,755 --> 01:07:41,060 Ακόμα δεν γνωρίζουμε αν η 1380 01:07:41,084 --> 01:07:42,731 βόμβα Υ είναι τεχνικά εφικτή. 1381 01:07:42,756 --> 01:07:44,730 Ο Τέλερ δεν ήταν που την πρότεινε; 1382 01:07:44,755 --> 01:07:45,931 - Ναι. - Στο Λος Άλαμος; 1383 01:07:45,956 --> 01:07:47,908 Ο Τέλερ έκανε πάντα παλαβά σχέδια... 1384 01:07:47,932 --> 01:07:49,574 θα 'πρεπε να μεταφέρονται 1385 01:07:49,598 --> 01:07:51,597 με βοϊδάμαξα, όχι αεροπλάνο. 1386 01:07:51,621 --> 01:07:53,130 - Όπι! - Καθηγητά Λόρενς; 1387 01:07:54,130 --> 01:07:55,206 Κάποιο σχόλιο; 1388 01:07:56,381 --> 01:07:57,480 Όχι. 1389 01:07:59,480 --> 01:08:01,906 Γιατί αν αυτό μας ξαναδίνει το πάνω χέρι, 1390 01:08:01,930 --> 01:08:04,418 ο πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών... 1391 01:08:04,992 --> 01:08:06,580 πρέπει να το ξέρει. 1392 01:08:08,555 --> 01:08:09,736 Και αν οι Ρώσοι έχουν 1393 01:08:09,760 --> 01:08:11,712 ενημερωθεί από έναν κατάσκοπο... 1394 01:08:11,786 --> 01:08:14,580 με βάση το Λος Άλαμος, πρέπει να επισπεύσουμε. 1395 01:08:14,630 --> 01:08:15,963 Δεν υπάρχει καμία απόδειξη 1396 01:08:15,987 --> 01:08:17,605 για κατάσκοπο στο Λος Άλαμος. 1397 01:08:17,630 --> 01:08:18,706 Ρόμπερτ! 1398 01:08:23,638 --> 01:08:25,496 Το 'φτιαξαν κάτω απ' το γήπεδο; 1399 01:08:25,520 --> 01:08:27,195 Είχε εγκαταλειφθεί ήδη. 1400 01:08:27,505 --> 01:08:28,905 Μια χαρά. 1401 01:08:31,380 --> 01:08:33,255 - Όπι! - Καθηγητά Φέρμι. 1402 01:08:33,380 --> 01:08:34,455 Τι κάνεις; 1403 01:08:34,755 --> 01:08:35,831 Όλα καλά; 1404 01:08:36,131 --> 01:08:37,875 Ώστε απέκτησες μια μικρή πόλη; 1405 01:08:37,899 --> 01:08:39,280 Ναι, έλα να μας δεις. 1406 01:08:40,255 --> 01:08:44,130 Ποιος μπορεί να σκεφτεί λογικά σ' ένα τέτοιο μέρος; 1407 01:08:44,505 --> 01:08:46,900 Όλοι θα τρελαθούν. 1408 01:08:47,525 --> 01:08:50,005 Με τιμά η εμπιστοσύνη σου, Ζίλαρντ. 1409 01:08:50,705 --> 01:08:54,380 Χρειάζεται αλήθεια να τα καταγράφετε αυτά; 1410 01:08:54,630 --> 01:08:56,205 Πότε θα κάνετε δοκιμή; 1411 01:08:56,380 --> 01:08:57,780 Κάναμε. 1412 01:08:57,925 --> 01:08:59,680 Η πρώτη αυτοσυντηρούμενη, 1413 01:08:59,704 --> 01:09:01,980 πυρηνική, αλυσιδωτή αντίδραση. 1414 01:09:02,005 --> 01:09:03,980 Δεν σ' το είπε ο Γκρόουβς; 1415 01:09:04,129 --> 01:09:05,229 Όχι. 1416 01:09:12,837 --> 01:09:14,344 Καθηγητά Οπενχάιμερ; 1417 01:09:15,130 --> 01:09:16,400 Το τμήμα προσωπικού με 1418 01:09:16,424 --> 01:09:18,305 ρωτάει αν είμαι δακτυλογράφος. 1419 01:09:18,380 --> 01:09:19,380 Είστε; 1420 01:09:19,404 --> 01:09:22,304 Το Χάρβαρντ δεν μας το δίδαξε στο τμήμα χημείας. 1421 01:09:24,005 --> 01:09:26,780 Κόντον, βάλε την κα Χόρνινγκ στην ομάδα πλουτωνίου. 1422 01:09:32,157 --> 01:09:34,432 Τι δουλειά είχες στο Σικάγο, να σε πάρει; 1423 01:09:34,505 --> 01:09:36,289 - Πήγα στο εργαστήριο μετάλλων. - Γιατί; 1424 01:09:36,313 --> 01:09:37,196 Δεν μπορείς... 1425 01:09:37,220 --> 01:09:38,716 - Γιατί; - Έχουμε κάθε δικαίωμα. 1426 01:09:38,740 --> 01:09:41,074 Έχετε μόνο τα δικαιώματα που σας δίνω εγώ. 1427 01:09:41,130 --> 01:09:42,780 Ούτε περισσότερα ούτε λιγότερα. 1428 01:09:43,105 --> 01:09:44,445 Είμαστε ενήλικες υπεύθυνοι 1429 01:09:44,469 --> 01:09:46,305 για ένα έργο. Είναι γελοίο αυτό. 1430 01:09:46,855 --> 01:09:48,055 Πες του! 1431 01:09:49,405 --> 01:09:50,954 Ο διαμερισμός είναι μέρος του 1432 01:09:50,978 --> 01:09:52,605 πρωτοκόλλου που συμφωνήσαμε. 1433 01:09:53,205 --> 01:09:54,786 Φτάνει πια αυτή η τρέλα. Δεν 1434 01:09:54,810 --> 01:09:56,530 μπορούμε να δουλέψουμε έτσι. 1435 01:09:56,555 --> 01:09:57,823 Ε τότε, 1436 01:09:57,847 --> 01:10:00,300 Χενεραλίσιμο (Βλ. Φ. Φράνκο), παραιτούμαι! 1437 01:10:00,950 --> 01:10:02,680 Ευχαριστώ για το τίποτα. 1438 01:10:04,480 --> 01:10:05,830 Καλά ξεκουμπίδια. 1439 01:10:06,975 --> 01:10:10,630 Δεν ανησυχείς μήπως φλυαρήσει εκεί έξω; 1440 01:10:11,255 --> 01:10:13,130 Θα τον καθαρίσουμε. 1441 01:10:14,380 --> 01:10:15,880 Αστειεύομαι. 1442 01:10:16,580 --> 01:10:18,675 Εμένα μισεί, όχι την Αμερική. 1443 01:10:18,950 --> 01:10:20,491 Στρατηγέ μου, δεν μπορούν 1444 01:10:20,515 --> 01:10:22,564 όλοι να χειραγωγηθούν όπως εγώ. 1445 01:10:22,588 --> 01:10:23,813 Δεν το κατάλαβα αυτό. 1446 01:10:24,155 --> 01:10:26,810 Δεν με διόρισες παρόλο το αριστερό παρελθόν μου, 1447 01:10:26,834 --> 01:10:28,362 αλλά λόγω αυτού. 1448 01:10:28,505 --> 01:10:30,864 Για να μ' ελέγχεις. 1449 01:10:30,888 --> 01:10:33,163 Μπα, δεν είμαι τόσο πονηρός. 1450 01:10:33,405 --> 01:10:35,281 Ένας ταπεινός στρατιώτης μόνο. 1451 01:10:35,305 --> 01:10:36,825 Ούτε ταπεινός ούτε μόνο. 1452 01:10:36,849 --> 01:10:38,780 Σπούδασες μηχανικός στο MIT. 1453 01:10:38,840 --> 01:10:41,515 - Ένοχος, τ' ομολογώ. - Τώρα που συνεννοούμαστε, 1454 01:10:41,539 --> 01:10:43,140 εξασφάλισε τη διαπίστευσή μου... 1455 01:10:43,164 --> 01:10:45,764 για να μπορέσω να κάνω αυτό το θαύμα για σένα. 1456 01:10:51,030 --> 01:10:52,786 Στρατηγέ Γκρόουβς, γνωρίζατε... 1457 01:10:52,810 --> 01:10:55,858 τις αριστερές συναναστροφές του όταν τον διορίσατε; 1458 01:10:55,975 --> 01:10:57,764 Ήξερα ότι ήταν ύποπτος, 1459 01:10:57,788 --> 01:10:59,244 και προέρχονταν από ένα 1460 01:10:59,268 --> 01:11:01,246 άκρως φιλελεύθερο περιβάλλον. 1461 01:11:01,270 --> 01:11:02,951 Πιστεύετε ότι θα διέπραττε 1462 01:11:02,975 --> 01:11:04,745 συνειδητά κάτι προδοτικό; 1463 01:11:04,855 --> 01:11:06,580 Θα με εξέπληττε. 1464 01:11:07,030 --> 01:11:09,255 Εμπιστευόσασταν απολύτως την ακεραιότητά του. 1465 01:11:09,280 --> 01:11:12,055 Στο Λος Άλαμος, ναι, όπου τον γνώριζα καλά. 1466 01:11:12,163 --> 01:11:14,499 Μήπως οι υπεύθυνοι ασφαλείας του σχεδίου... 1467 01:11:14,523 --> 01:11:17,100 σας συμβούλεψαν να μην τον εξουσιοδοτήσετε; 1468 01:11:17,124 --> 01:11:18,810 Δεν είχαν ούτε τα μέσα ούτε 1469 01:11:18,834 --> 01:11:20,924 τη θέληση. Έπρεπε να επιμείνω. 1470 01:11:20,955 --> 01:11:22,673 Πρέπει να γνωρίζατε πολύ καλά 1471 01:11:22,697 --> 01:11:24,680 το περιεχόμενο του φακέλου του. 1472 01:11:24,705 --> 01:11:25,905 Σωστά. 1473 01:11:26,405 --> 01:11:28,880 Ιδού λοιπόν το βασικό ερώτημα: 1474 01:11:28,905 --> 01:11:31,001 με βάση τις τωρινές οδηγίες της ΕΑΕ, 1475 01:11:31,025 --> 01:11:33,464 θα εξουσιοδοτούσατε τον καθ. Οπενχάιμερ σήμερα; 1476 01:11:33,680 --> 01:11:35,530 Διαθέτετε τις οδηγίες; 1477 01:11:42,855 --> 01:11:45,231 Με βάση τους ισχύοντες κανόνες της ΕΑΕ, 1478 01:11:45,255 --> 01:11:48,230 θα εξουσιοδοτούσατε σήμερα τον καθ. Οπενχάιμερ; 1479 01:12:00,508 --> 01:12:02,115 Φυσική και Νέο Μεξικό, ε; 1480 01:12:03,405 --> 01:12:04,580 Θεέ μου... 1481 01:12:05,005 --> 01:12:06,480 τι ταξίδι! 1482 01:12:06,630 --> 01:12:08,399 Γι' αυτό χρειάζεσαι αγγελιοφόρο. 1483 01:12:08,423 --> 01:12:09,806 Θα κάνουμε τον Λόμανιτς. 1484 01:12:10,381 --> 01:12:12,856 Θα 'σαι μια χαρά. Ελάτε, κύριοι. 1485 01:12:22,970 --> 01:12:24,758 - Καθηγητά Λόρενς. - Λέσλι. 1486 01:12:25,432 --> 01:12:27,689 Μην ξεχνάτε τι είπαμε στο Μπέρκλεϊ. 1487 01:12:27,713 --> 01:12:29,813 Διαμερισμός, το κατανοώ απολύτως. 1488 01:12:44,573 --> 01:12:46,173 Χαιρετισμούς απ' το Μπέρκλεϊ. 1489 01:12:46,255 --> 01:12:48,018 Ήρθα να σας μιλήσω για την πρόοδό 1490 01:12:48,042 --> 01:12:49,708 μας και να ζητήσω τη γνώμη σας. 1491 01:12:49,732 --> 01:12:51,811 Έτσι θα πρέπει να σας πω κάποια πράγματα... 1492 01:12:51,835 --> 01:12:54,290 που ο στρατηγός μου είπε να μην τα πω. 1493 01:12:54,505 --> 01:12:55,812 Συγγνώμη, στρατηγέ μου. 1494 01:12:55,836 --> 01:12:57,689 Είπα «κατανοώ», όχι «συμφωνώ». 1495 01:12:59,130 --> 01:13:01,089 Κύριοι, στη δουλειά μας! 1496 01:13:01,113 --> 01:13:03,773 Υπήρχαν φήμες περί κατασκοπείας στο Λος Άλαμος. 1497 01:13:03,797 --> 01:13:04,880 Αβάσιμες. 1498 01:13:05,005 --> 01:13:06,735 Μου είπαν ότι κομμουνιστές 1499 01:13:06,759 --> 01:13:08,580 συνεργάστηκαν στο σχέδιο. 1500 01:13:08,604 --> 01:13:10,123 Όχι απ' ό,τι ξέρουμε. 1501 01:13:10,147 --> 01:13:13,100 Συμμετείχαν στις συζητήσεις περί Σούπερ; 1502 01:13:13,125 --> 01:13:15,764 Απαιτήσατε να φέρετε τον αδελφό σας στο Λος Άλαμος. 1503 01:13:15,788 --> 01:13:18,564 - Είχε φύγει πια απ' το Κόμμα. - Κι ο Λόμανιτς; 1504 01:13:18,588 --> 01:13:21,480 Ενεργούσε μόνο ως αγγελιοφόρος με το Λος Άλαμος. 1505 01:13:21,805 --> 01:13:24,314 Τα μέτρα ασφαλείας ήταν αυστηρά. Ο Νίκολς το ξέρει. 1506 01:13:24,338 --> 01:13:26,574 Αυστηρά σε σχέση με τον χαρακτήρα του 1507 01:13:26,598 --> 01:13:28,664 προσωπικού, αλλά απόπειρες έγιναν. 1508 01:13:28,688 --> 01:13:29,509 Τι εννοείτε; 1509 01:13:29,533 --> 01:13:31,948 Όλοι έχουμε διαβάσει τον φάκελό του. 1510 01:13:32,455 --> 01:13:35,089 Από πού να ξεκινήσουμε, απ' την Τζιν Τάτλοκ; 1511 01:13:35,805 --> 01:13:37,830 Από το περιστατικό με τον Σεβάλιε; 1512 01:13:41,797 --> 01:13:43,197 Με συγχωρείτε. 1513 01:13:45,450 --> 01:13:47,480 Ο Λόμανιτς, στην ένα! 1514 01:13:54,397 --> 01:13:55,704 Γεια σου Ρόσι. 1515 01:13:55,755 --> 01:13:56,780 Τι; 1516 01:13:56,805 --> 01:13:58,630 Εντάξει, ηρέμησε. 1517 01:13:59,505 --> 01:14:00,846 Κι άλλο μπέρδεμα. 1518 01:14:00,870 --> 01:14:02,755 Μόλις επιστράτευσαν τον Λόμανιτς. 1519 01:14:02,780 --> 01:14:03,778 Είμαστε σε πόλεμο. 1520 01:14:03,802 --> 01:14:05,489 Μην κάνεις τον ηλίθιο Νίκολς. 1521 01:14:05,513 --> 01:14:07,875 Τον χρειαζόμαστε τον μικρό. Κανόνισέ το. 1522 01:14:08,000 --> 01:14:10,049 Κανένα λάθος. Ο φίλος σας θα έφτιαχνε 1523 01:14:10,073 --> 01:14:12,076 σωματείο στο εργαστήριο ακτινοβολίας. 1524 01:14:12,100 --> 01:14:15,355 - Υποσχέθηκε ότι θα τα παρατούσε. - Δεν το 'κανε. 1525 01:14:15,505 --> 01:14:17,504 Ο αξιωματικός ασφαλείας του Μπέρκλεϊ φοβάται... 1526 01:14:17,528 --> 01:14:20,836 κομμουνιστική διείσδυση μέσω του σωματείου... 1527 01:14:20,860 --> 01:14:22,473 Ένωση Θετικών Επιστημόνων. 1528 01:14:25,055 --> 01:14:26,893 Θα 'μαι κει την άλλη βδομάδα. 1529 01:14:27,292 --> 01:14:29,130 Θα πάω να τον δω. 1530 01:14:30,730 --> 01:14:32,580 Ήρθε η διαπίστευσή σας. 1531 01:14:35,825 --> 01:14:39,859 Αποφύγετε τη διατήρηση ή ανανέωση ύποπτων σχέσεων. 1532 01:14:44,625 --> 01:14:46,814 Πιστεύατε ότι ήταν επικίνδυνο για κάποιον... 1533 01:14:46,838 --> 01:14:48,672 που εργάζεται σε μυστικό σχέδιο 1534 01:14:48,696 --> 01:14:50,613 να σχετίζεται με κομμουνιστές; 1535 01:14:50,855 --> 01:14:54,655 Σήμερα θα είχα μεγαλύτερη επίγνωση του κινδύνου. 1536 01:14:54,900 --> 01:14:56,049 Μπορούμε να πούμε, ότι 1537 01:14:56,073 --> 01:14:57,725 κατά τη διάρκεια του πολέμου, 1538 01:14:57,775 --> 01:15:00,880 θεωρούσατε τέτοιες επαφές, δυνητικά επικίνδυνες. 1539 01:15:07,235 --> 01:15:09,642 Ή ενδεχομένως επικίνδυνες, ναι. 1540 01:15:10,255 --> 01:15:11,755 Ειλικρινά τώρα! 1541 01:15:12,255 --> 01:15:14,005 Πασίγνωστοι κομμουνιστές. 1542 01:15:16,630 --> 01:15:17,980 Κοιτάξτε, 1543 01:15:19,050 --> 01:15:20,153 είχα πολλά... 1544 01:15:20,227 --> 01:15:22,830 μυστικά στο κεφάλι μου, όλα αυτά τα χρόνια. 1545 01:15:24,205 --> 01:15:26,500 Αλλά μ' όποιον κι αν σχετίζομαι, 1546 01:15:26,899 --> 01:15:29,130 δεν μιλάω για αυτά τα μυστικά. 1547 01:15:36,140 --> 01:15:37,336 Δηλώσατε... 1548 01:15:38,710 --> 01:15:39,712 ότι ίσως... 1549 01:15:40,811 --> 01:15:43,572 πήγατε να δείτε την Τζιν Τάτλοκ το 1943. 1550 01:15:45,155 --> 01:15:46,755 Έφυγες. 1551 01:15:47,880 --> 01:15:49,506 Χωρίς να πεις κουβέντα. 1552 01:15:49,955 --> 01:15:52,280 Πώς νομίζεις ότι μ' έκανες να νιώσω; 1553 01:15:53,005 --> 01:15:54,405 Σου έγραψα. 1554 01:15:54,455 --> 01:15:55,955 Κενές σελίδες. 1555 01:15:58,965 --> 01:16:00,490 Πού πήγες; 1556 01:16:02,005 --> 01:16:03,789 - Δεν μπορώ να σου πω. - Γιατί; 1557 01:16:03,813 --> 01:16:05,613 Γιατί είσαι κομμουνίστρια. 1558 01:16:08,080 --> 01:16:09,880 Γιατί έπρεπε να τη δείτε; 1559 01:16:10,155 --> 01:16:14,430 Ήθελε πάρα πολύ να με δει, πριν ακόμα φύγουμε. 1560 01:16:14,555 --> 01:16:17,278 Τότε, δεν μπορούσα, αλλά ένιωσα... 1561 01:16:17,302 --> 01:16:19,005 ότι είχε ανάγκη να με δει. 1562 01:16:19,530 --> 01:16:21,737 Υποβάλλονταν σε ψυχιατρική θεραπεία 1563 01:16:21,761 --> 01:16:23,921 και ήταν απερίγραπτα δυστυχισμένη. 1564 01:16:23,945 --> 01:16:26,795 Μάθατε γιατί έπρεπε να δει εσάς; 1565 01:16:31,655 --> 01:16:33,855 Ήταν ακόμα ερωτευμένη μαζί μου. 1566 01:16:41,039 --> 01:16:42,746 Κοιμηθήκατε μαζί, σωστά; 1567 01:16:50,766 --> 01:16:51,842 Ναι. 1568 01:16:58,157 --> 01:17:00,699 Μπαινοβγαίνεις στη ζωή μου, 1569 01:17:01,348 --> 01:17:03,490 χωρίς να δίνεις λογαριασμό. 1570 01:17:04,005 --> 01:17:05,489 Κι αυτό είναι εξουσία. 1571 01:17:05,513 --> 01:17:07,047 Δεν την απολαμβάνω. 1572 01:17:08,205 --> 01:17:10,905 Προτιμώ να είμαι εδώ για σένα όταν με χρειάζεσαι. 1573 01:17:10,955 --> 01:17:13,355 Τώρα όμως, έχεις άλλες προτεραιότητες. 1574 01:17:13,805 --> 01:17:15,555 Έχω γυναίκα και παιδί. 1575 01:17:17,055 --> 01:17:19,355 Δεν μιλάμε γι' αυτό. 1576 01:17:22,955 --> 01:17:24,027 Τζιν, 1577 01:17:25,026 --> 01:17:26,605 μου ζήτησες να έρθω. 1578 01:17:27,680 --> 01:17:29,630 Και χαίρομαι που το έκανα. 1579 01:17:30,230 --> 01:17:32,297 Αλλά δεν θα μπορέσω να σε ξαναδώ. 1580 01:17:35,130 --> 01:17:36,830 Κι αν σε χρειαστώ; 1581 01:17:40,630 --> 01:17:42,930 Είπες ότι πάντα θα απαντάς. 1582 01:17:45,930 --> 01:17:47,330 Ούτε λέξη; 1583 01:17:48,355 --> 01:17:50,599 Έτσι τηρούσατε τη μυστικότητα; 1584 01:17:50,623 --> 01:17:52,280 Κι όμως, ναι. 1585 01:17:52,555 --> 01:17:54,080 Ούτε λέξη. 1586 01:17:54,755 --> 01:17:56,930 Πότε την ξαναείδατε; 1587 01:18:04,963 --> 01:18:06,670 Δεν την ξαναείδα. 1588 01:18:13,198 --> 01:18:15,678 Προλαβαίνω το τελευταίο τρένο για Πρίνστον. 1589 01:18:16,080 --> 01:18:18,505 Κίτι, ήξερες ήδη όλα όσα είπα. 1590 01:18:18,730 --> 01:18:21,105 Τότε εδώ θα τα 'πες για την Ιστορία, έτσι; 1591 01:18:21,130 --> 01:18:22,805 Είναι κεκλεισμένων των θυρών. 1592 01:18:24,380 --> 01:18:25,475 Αν δεν τα δημοσιεύσουν 1593 01:18:25,499 --> 01:18:27,264 αυτοί, θα το κάνεις εσύ, σίγουρα! 1594 01:18:27,288 --> 01:18:28,278 Είχα ορκιστεί. 1595 01:18:28,302 --> 01:18:31,176 Όπως και στον γάμο μας πριν πας να δεις την Τζιν. 1596 01:18:32,130 --> 01:18:33,227 Όχι... 1597 01:18:34,251 --> 01:18:37,032 κάθεσαι εκεί, μέρα τη μέρα, 1598 01:18:37,806 --> 01:18:40,655 και τους αφήνεις να κομματιάζουν τη ζωή μας. 1599 01:18:42,505 --> 01:18:44,305 Γιατί δεν παλεύεις; 1600 01:18:47,580 --> 01:18:48,778 Ρόμπερτ, 1601 01:18:48,852 --> 01:18:50,880 δεν θα της πω να καταθέσει. 1602 01:18:56,055 --> 01:18:57,256 Καθ. Οπενχάιμερ. 1603 01:18:57,280 --> 01:18:58,956 Τιμή μου. Παρακαλώ καθίστε. 1604 01:18:59,055 --> 01:19:00,431 Θέλω μόνο να μάθω... 1605 01:19:00,455 --> 01:19:03,845 αν μπορώ να δω τον Λόμανιτς όσο θα είμαι εδώ, 1606 01:19:03,869 --> 01:19:05,469 δεδομένων των φόβων σας. 1607 01:19:05,493 --> 01:19:07,930 Από σας εξαρτάται, αλλά θα πρόσεχα. 1608 01:19:08,130 --> 01:19:09,130 Κατανοητό. 1609 01:19:09,480 --> 01:19:13,275 Κι όσο για το σωματείο, έχω μια πληροφορία... 1610 01:19:13,300 --> 01:19:15,405 για κάποιον Έλτεντον. 1611 01:19:15,430 --> 01:19:16,730 Πληροφορία; 1612 01:19:16,780 --> 01:19:20,130 Θα κάνατε καλά να έχετε το νου σας. 1613 01:19:21,480 --> 01:19:23,505 Θα ήθελα να μάθω περισσότερα. 1614 01:19:23,830 --> 01:19:26,155 Έχω ραντεβού τώρα και φεύγω νωρίς αύριο. 1615 01:19:26,430 --> 01:19:28,418 Ελάτε όσο νωρίς θέλετε. 1616 01:19:28,442 --> 01:19:30,430 Αφού δεν προλαβαίνετε τώρα. 1617 01:19:31,005 --> 01:19:32,531 Ξαναπήγες το πρωί. 1618 01:19:32,665 --> 01:19:34,539 Ναι, έπρεπε, όντως. 1619 01:19:35,755 --> 01:19:37,622 Αλλά βρήκα και κάποιον άλλο. 1620 01:19:39,055 --> 01:19:40,580 Είπε πως τον έλεγαν Πας. 1621 01:19:40,755 --> 01:19:41,831 Πας. 1622 01:19:41,856 --> 01:19:44,243 - Γνώρισες τον σ/χη Πας. - Σ/χα Πας, διαβάζετε... 1623 01:19:44,385 --> 01:19:48,580 παρακαλώ το υπόμνημά σας της 29ης Ιουνίου 1943; 1624 01:19:50,305 --> 01:19:53,500 «Η παρακολούθηση του εν λόγω αποκαλύπτει... 1625 01:19:53,524 --> 01:19:55,814 »κι άλλες πιθανές διασυνδέσεις του με το ΚΚ. 1626 01:19:55,838 --> 01:19:58,196 »Ο εν λόγω πέρασε πολύ χρόνο... 1627 01:19:58,220 --> 01:19:59,896 με την κομμουνίστρια Τ. Τάτλοκ, 1628 01:19:59,920 --> 01:20:01,606 ο φάκελος της επισυνάπτεται». 1629 01:20:01,630 --> 01:20:03,437 Ο «εν λόγω» είναι ο καθ. Οπενχάιμερ. 1630 01:20:03,461 --> 01:20:04,412 Ναι. 1631 01:20:04,436 --> 01:20:06,139 Τον οποίο δεν είχατε ξαναδεί; 1632 01:20:06,163 --> 01:20:07,537 Αυτό έγινε λίγο μετά. 1633 01:20:07,561 --> 01:20:08,729 Να μην ξέρω τον επικεφαλής 1634 01:20:08,753 --> 01:20:10,036 ασφαλείας του σχεδίου μας; 1635 01:20:10,069 --> 01:20:12,169 Όχι, μόνο εκείνος μπορεί να σε ξέρει. 1636 01:20:12,405 --> 01:20:15,031 - Δεν θα σε σύστηνα ποτέ στον Πας. - Γιατί; 1637 01:20:15,055 --> 01:20:18,470 Όταν ο Πας έμαθε για τον Λόμανιτς, είπε στο FBI... 1638 01:20:18,520 --> 01:20:19,997 ότι σκόπευε να τον απαγάγει 1639 01:20:20,021 --> 01:20:21,967 και να τον ρίξει σ' ένα καράβι... 1640 01:20:21,991 --> 01:20:24,555 για ανάκριση με τον ρώσικο τρόπο. 1641 01:20:27,370 --> 01:20:29,723 Ο στρατηγός Γκρόουβς μου ανέθεσε την επιμέλεια... 1642 01:20:29,747 --> 01:20:32,539 ενός παιδιού που δεν μπορώ να δω. 1643 01:20:32,680 --> 01:20:34,630 Με τηλεχειρισμό. 1644 01:20:35,430 --> 01:20:37,430 Άρα, το να σας γνωρίζω... 1645 01:20:38,630 --> 01:20:40,630 Αλλά ο χρόνος σας είναι πολύτιμος. 1646 01:20:40,980 --> 01:20:42,780 Όχι, όχι, θα σας πω την αλήθεια. 1647 01:20:43,580 --> 01:20:46,111 Ο κ. Τζόνσον μου ανέφερε αυτό που του είπατε χθες, 1648 01:20:46,135 --> 01:20:48,782 με ενδιαφέρει και με ανησυχεί. 1649 01:20:49,405 --> 01:20:52,855 Ναι, δεν ήθελα να μιλήσω στον Λόμανιτς χωρίς άδεια. 1650 01:20:53,055 --> 01:20:56,220 Δεν πρόκειται γι' αυτό, αλλά για κάτι... 1651 01:20:58,220 --> 01:20:59,689 που θεωρώ σοβαρότερο. 1652 01:20:59,713 --> 01:21:01,478 Όταν το FBI δήλωσε ότι... 1653 01:21:01,520 --> 01:21:02,650 οι ομολογίες αυτές θα ήταν 1654 01:21:02,674 --> 01:21:04,077 απαράδεκτες για τη δικαιοσύνη, 1655 01:21:04,101 --> 01:21:06,042 ο Πας ξεκαθάρισε ότι δεν θ' άφηνε 1656 01:21:06,066 --> 01:21:08,030 μάρτυρες για να τον κατηγορήσουν. 1657 01:21:08,055 --> 01:21:09,711 Το FBI τον μετέπεισε, αλλά 1658 01:21:09,735 --> 01:21:11,480 μ' αυτόν έχεις να κάνεις. 1659 01:21:11,505 --> 01:21:14,357 Έχετε ακούσει ότι κάποιοι ενδιαφέρονται... 1660 01:21:14,381 --> 01:21:16,280 για το εργαστήριο ακτινοβολίας; 1661 01:21:16,905 --> 01:21:18,387 Ένας άνδρας, προσδεδεμένος 1662 01:21:18,411 --> 01:21:20,032 στο Σοβιετικό Προξενείο... 1663 01:21:20,357 --> 01:21:23,010 υπαινίχθηκε, μέσω τρίτου, 1664 01:21:23,985 --> 01:21:25,427 σε μέλη του σχεδίου, 1665 01:21:25,451 --> 01:21:28,814 ότι ήταν σε θέση, να μεταβιβάσει πληροφορίες. 1666 01:21:28,855 --> 01:21:31,755 Γιατί να το κάνει αυτό ένα μέλος του σχεδίου; 1667 01:21:33,005 --> 01:21:35,310 Ειλικρινά, θα κατανοούσα την άποψη: ο Πρόεδρος, 1668 01:21:35,335 --> 01:21:38,020 ως αρχιστράτηγος, να ενημερώσει τους Ρώσους, 1669 01:21:38,070 --> 01:21:39,610 είναι σύμμαχοι άλλωστε, 1670 01:21:39,634 --> 01:21:43,025 αλλά δε θα ήθελα να γίνει από την πίσω πόρτα. 1671 01:21:43,050 --> 01:21:45,550 Θα κάνετε καλά μάλλον, να είστε σε επιφυλακή. 1672 01:21:46,230 --> 01:21:48,025 Και τα 'πες αυτά στον Πας; 1673 01:21:48,150 --> 01:21:52,505 Για να υπενθυμίσω ότι η Ρωσία δεν είναι Γερμανία. 1674 01:21:52,830 --> 01:21:54,619 Ο Μπόρις Πας είναι γιος... 1675 01:21:54,868 --> 01:21:56,917 Ρώσου ορθόδοξου κληρικού. 1676 01:21:57,066 --> 01:21:58,011 Γεννήθηκε εδώ, 1677 01:21:58,035 --> 01:21:59,699 αλλά το '18 πήγε στη Ρωσία για 1678 01:21:59,723 --> 01:22:01,580 να πολεμήσει τους Μπολσεβίκους. 1679 01:22:01,630 --> 01:22:04,505 Σκότωσε κομμουνιστές με τα ίδια του τα χέρια. 1680 01:22:04,630 --> 01:22:05,930 Δεν είμαι αρμόδιος για το 1681 01:22:05,954 --> 01:22:07,595 ποιος θα έχει ή μη ενημέρωση, 1682 01:22:07,720 --> 01:22:09,955 αλλά για να αποτρέπω τις διαρροές. 1683 01:22:10,255 --> 01:22:12,255 Μπορείτε να γίνετε λίγο πιο σαφής; 1684 01:22:14,805 --> 01:22:18,741 Μου ανέφεραν το όνομα ενός άνδρα αρκετές φορές. 1685 01:22:18,765 --> 01:22:19,905 Έλτεντον. 1686 01:22:20,480 --> 01:22:23,630 Νομίζω ότι είναι χημικός της Shell. 1687 01:22:24,030 --> 01:22:26,603 Μίλησε μ' έναν φίλο του... 1688 01:22:27,127 --> 01:22:30,130 που γνωρίζει ένα από τα μέλη του σχεδίου. 1689 01:22:32,105 --> 01:22:34,364 Και νόμιζες ότι του Πας του έφτανε αυτό; 1690 01:22:34,388 --> 01:22:36,347 Για να τους δώσω τον Έλτεντον χωρίς 1691 01:22:36,371 --> 01:22:38,172 ν' ανοίξω το κουτί της Πανδώρας. 1692 01:22:38,196 --> 01:22:39,722 Τους πούλησα φούμαρα. 1693 01:22:39,880 --> 01:22:42,671 - Είπατε ψέματα και στον Στρατηγό; - Όχι. 1694 01:22:42,695 --> 01:22:45,205 Του εξομολογήθηκα ότι είπα ψέματα στον Πας. 1695 01:22:45,255 --> 01:22:48,755 Θυμάστε τη συζήτηση για το περιστατικό Σεβάλιε; 1696 01:22:49,055 --> 01:22:51,450 Έχω δει τόσες πολλές εκδοχές της που... 1697 01:22:51,575 --> 01:22:54,430 δεν μου φαινόταν κουβάρι αλλά εκεί καταλήγω τώρα. 1698 01:22:54,505 --> 01:22:57,416 - Το συμπέρασμά σας; - Συμπεριφέρθηκε... 1699 01:22:57,440 --> 01:23:01,568 σαν τυπικό αμερικανάκι στο σχολείο που πιστεύει... 1700 01:23:01,967 --> 01:23:04,280 ότι δεν καρφώνεις έναν φίλο. 1701 01:23:04,505 --> 01:23:05,804 Και τώρα, 1702 01:23:06,328 --> 01:23:08,955 μπορούμε να μάθουμε ποιος ήταν ο σύνδεσμος; 1703 01:23:09,455 --> 01:23:12,922 Θα εμπλέκονταν άνθρωποι που δεν θα έπρεπε. 1704 01:23:13,180 --> 01:23:16,130 Είναι αυτό το άτομο μέλος του σχεδίου; 1705 01:23:16,580 --> 01:23:20,030 Μέλος της Σχολής, ναι, αλλά όχι του σχεδίου. 1706 01:23:21,580 --> 01:23:23,663 Δηλαδή ο Έλτεντον προσέγγισε, 1707 01:23:23,687 --> 01:23:26,230 ένα μέλος της Σχολής εδώ, στο Μπέρκλεϊ; 1708 01:23:28,105 --> 01:23:30,686 Από όσο ξέρω, ναι. 1709 01:23:30,710 --> 01:23:32,626 Αλλά μπορεί... 1710 01:23:33,675 --> 01:23:36,130 να είχαν εμπλακεί περισσότερα από ένα άτομα. 1711 01:23:40,255 --> 01:23:41,345 Κύριοι, 1712 01:23:41,369 --> 01:23:42,868 αν φαίνομαι μη συνεργάσιμος, 1713 01:23:42,892 --> 01:23:44,415 καταλαβαίνετε ότι είναι... 1714 01:23:44,470 --> 01:23:48,600 για να αποφύγω να φέρω σε δύσκολη θέση αθώους. 1715 01:23:48,624 --> 01:23:50,330 Θες να προστατεύσεις τον φίλο σου; 1716 01:23:50,354 --> 01:23:51,856 Εσένα ποιος σε προστατεύει; 1717 01:23:51,880 --> 01:23:53,210 Εσύ, ελπίζω. 1718 01:23:53,234 --> 01:23:54,568 Αν μου δώσεις το όνομα. 1719 01:23:54,592 --> 01:23:56,314 Αν με διατάξεις, θα το κάνω. 1720 01:23:56,338 --> 01:23:57,859 Λάθος, Ρόμπερτ. Πρέπει να 1721 01:23:57,883 --> 01:23:59,613 μου το δώσεις οικειοθελώς. 1722 01:24:00,505 --> 01:24:02,480 - Σας είπε το όνομα; - Ναι. 1723 01:24:02,505 --> 01:24:04,064 - Όχι αμέσως. - Όχι. 1724 01:24:04,088 --> 01:24:06,263 Όχι, ήταν μήνες μετά, σωστά; 1725 01:24:07,130 --> 01:24:08,114 Σωστά. 1726 01:24:08,138 --> 01:24:09,713 Φαίνεστε πείσμων. 1727 01:24:09,755 --> 01:24:12,780 Εσείς... είστε επίμονος, αλλά είναι η δουλειά σας. 1728 01:24:12,905 --> 01:24:14,725 Και η δική μου, να προστατεύω 1729 01:24:14,749 --> 01:24:16,514 όσους εργάζονται για μένα. 1730 01:24:16,538 --> 01:24:18,187 Αντί να λάβω μέτρα... 1731 01:24:18,578 --> 01:24:20,631 για τα οποία μπορεί να ακούσετε... 1732 01:24:21,955 --> 01:24:24,264 και ίσως σας ταράξουν, 1733 01:24:24,288 --> 01:24:26,871 προτιμώ να τα συζητήσω μαζί σας. 1734 01:24:26,895 --> 01:24:30,595 Δεν σχεδιάζω κάτι, θα πρέπει να τα χωνέψω όλα αυτά. 1735 01:24:35,005 --> 01:24:38,146 Στους μήνες που μεσολάβησαν από τη συνομιλία σας... 1736 01:24:38,170 --> 01:24:40,751 έως την ημέρα που τελικά κατονόμασε τον Σεβάλιε, 1737 01:24:40,800 --> 01:24:43,689 κάνατε κάποια έρευνα για να βρείτε τον σύνδεσμο; 1738 01:24:43,713 --> 01:24:45,708 Ευρείας κλίμακος, ναι. 1739 01:24:46,232 --> 01:24:47,372 Χωρίς το όνομα, το καθήκον 1740 01:24:47,396 --> 01:24:48,720 μας ήταν εξαιρετικά δύσκολο. 1741 01:24:48,744 --> 01:24:50,206 Και πότε μάθατε το όνομα ; 1742 01:24:50,230 --> 01:24:52,805 Είχα ήδη φύγει όταν το είπε ο Οπενχάιμερ. 1743 01:24:52,855 --> 01:24:53,646 Φύγει; 1744 01:24:53,670 --> 01:24:55,931 Θεωρήθηκα πιο χρήσιμος στην Ευρώπη... 1745 01:24:55,955 --> 01:24:57,293 για να κρίνω την πρόοδο των. 1746 01:24:57,317 --> 01:24:58,730 Ναζί σχετικά με την βόμβα. 1747 01:24:58,755 --> 01:25:00,355 Ποιος το έκρινε αυτό; 1748 01:25:00,805 --> 01:25:02,312 Ο στρατηγός Γκρόουβς. 1749 01:25:02,711 --> 01:25:04,830 Με μετέθεσε στο Λονδίνο. 1750 01:25:11,188 --> 01:25:13,181 Νωρίς για χριστουγεννιάτικα πάρτι. 1751 01:25:13,205 --> 01:25:14,768 Κάτι συμβαίνει. 1752 01:25:14,842 --> 01:25:16,730 Ο Τόλμαν έφυγε. 1753 01:25:17,255 --> 01:25:18,331 Για πού; 1754 01:25:18,631 --> 01:25:20,030 Η Ρουθ δεν μου λέει. 1755 01:25:30,005 --> 01:25:31,291 Έλα, Ρούθι. 1756 01:25:31,315 --> 01:25:32,980 Μπορείς να το πεις σε μένα. 1757 01:25:33,630 --> 01:25:35,672 Διαμερισμός Όπι! 1758 01:25:36,246 --> 01:25:38,355 Γιατί νομίζεις ότι ξέρω πού βρίσκεται; 1759 01:25:38,380 --> 01:25:40,394 Ξέρω ότι μπορείς να ξετρυπώνεις 1760 01:25:40,418 --> 01:25:42,455 τον κύριο Τόλμαν όταν πρέπει. 1761 01:25:43,130 --> 01:25:44,405 Όπως τώρα; 1762 01:25:44,430 --> 01:25:47,305 Προσοχή! 1763 01:25:50,380 --> 01:25:52,880 Πρώιμο χριστουγεννιάτικο δώρο για όλους σας. 1764 01:26:00,505 --> 01:26:01,737 Οι Βρετανοί πιλότοι μ' έχωσαν 1765 01:26:01,761 --> 01:26:02,915 στο αμπάρι με τις βόμβες. 1766 01:26:02,939 --> 01:26:06,265 Μου έδειξαν το οξυγόνο, αλλά το χάλασα. 1767 01:26:07,130 --> 01:26:09,705 Έφτασα στη Σκωτία λιπόθυμος. 1768 01:26:09,755 --> 01:26:12,230 Έκανα πως πήρα έναν υπνάκο. 1769 01:26:12,655 --> 01:26:14,430 Παρακαλώ, διασκεδάστε. 1770 01:26:15,255 --> 01:26:18,155 - Είναι αρκετά μεγάλη; - Για να λήξει ο πόλεμος; 1771 01:26:18,554 --> 01:26:20,654 Για να λήξει κάθε πόλεμος. 1772 01:26:24,455 --> 01:26:25,816 Ο Χάιζενμπεργκ... 1773 01:26:25,840 --> 01:26:27,887 με βρήκε στην Κοπεγχάγη. 1774 01:26:28,880 --> 01:26:30,491 Ανατριχιαστικό. Ο παλιός μου 1775 01:26:30,515 --> 01:26:32,357 μαθητής στην υπηρεσία των Ναζί. 1776 01:26:32,381 --> 01:26:36,011 Μου 'πε κάποια πράγματα για να με τουμπάρει. 1777 01:26:36,605 --> 01:26:39,330 Αλυσιδωτές αντιδράσεις σχάσης ουρανίου. 1778 01:26:39,380 --> 01:26:41,926 Περισσότερο αντιδραστήρας παρά βόμβα. 1779 01:26:41,950 --> 01:26:43,824 Ανέφερε την αέρια διάχυση; 1780 01:26:43,848 --> 01:26:46,355 Πιο επικεντρωμένος στο Βαρύ Ύδωρ. 1781 01:26:46,380 --> 01:26:49,280 - Ως επιβραδυντή; - Ναι, αντί του γραφίτη. 1782 01:26:52,240 --> 01:26:53,640 Τι; 1783 01:26:54,200 --> 01:26:55,605 Πήρε λάθος δρόμο. 1784 01:26:56,130 --> 01:26:57,134 Πήραμε κεφάλι. 1785 01:26:57,158 --> 01:26:59,596 Και με τη βοήθειά σου, Νιλς... 1786 01:26:59,620 --> 01:27:02,970 Θα μας συγχωρήσετε ένα λεπτό; 1787 01:27:09,340 --> 01:27:11,927 Δεν είμαι εδώ για να βοηθήσω Ρόμπερτ. 1788 01:27:11,951 --> 01:27:13,976 Ήξερα ότι θα πετύχαινες και χωρίς εμένα. 1789 01:27:14,080 --> 01:27:16,914 - Γιατί ήρθες τότε; - Για να μιλήσουμε για το μετά. 1790 01:27:16,938 --> 01:27:18,684 Η δύναμη που θα εξαπολύσετε 1791 01:27:18,708 --> 01:27:20,872 θα επιζήσει των Ναζί για πάντα. 1792 01:27:21,800 --> 01:27:23,645 Κι ο κόσμος είναι ανέτοιμος. 1793 01:27:23,738 --> 01:27:25,238 «Σηκώνεις μια πέτρα χωρίς να 1794 01:27:25,262 --> 01:27:27,106 σκέφτεσαι ότι θα βγει ένα φίδι». 1795 01:27:27,130 --> 01:27:28,763 Πρέπει να μάθουν οι πολιτικοί 1796 01:27:28,787 --> 01:27:30,730 ότι αυτό δεν είναι ένα νέο όπλο. 1797 01:27:31,230 --> 01:27:32,730 Είναι ένας νέος κόσμος. 1798 01:27:33,005 --> 01:27:35,755 Θα κάνω κι εγώ ό,τι μπορώ, αλλά εσύ... 1799 01:27:36,155 --> 01:27:38,855 είσαι ο Αμερικανός Προμηθέας. 1800 01:27:38,880 --> 01:27:42,730 Εσύ τους έδωσες τη δύναμη να αυτοκαταστραφούν. 1801 01:27:42,830 --> 01:27:44,914 Έτσι θα κερδίσεις τον σεβασμό τους. 1802 01:27:44,938 --> 01:27:47,438 Η δουλειά σου, τώρα αρχίζει πραγματικά. 1803 01:27:51,550 --> 01:27:53,930 Συγγνώμη, Όπι, σε ζητάνε στο τηλέφωνο. 1804 01:27:55,330 --> 01:27:57,630 Από Σαν Φρανσίσκο. 1805 01:28:03,855 --> 01:28:07,505 Ρόμπερτ! 1806 01:28:15,605 --> 01:28:16,700 Τι συνέβη; 1807 01:28:18,478 --> 01:28:20,108 Τηλεφώνησε ο πατέρας της. 1808 01:28:20,405 --> 01:28:22,555 Τη βρήκαν χθες, στο μπάνιο. 1809 01:28:23,805 --> 01:28:24,831 Ποιαν; 1810 01:28:26,006 --> 01:28:27,489 Πήρε χάπια. 1811 01:28:27,513 --> 01:28:29,563 Άφησε σημείωμα, ανυπόγραφο. 1812 01:28:30,680 --> 01:28:33,505 Πήρε βαρβιτουρικά και ένυδρη χλωράλη. 1813 01:28:37,405 --> 01:28:38,980 Άφησε ένα σημείωμα. 1814 01:28:39,005 --> 01:28:40,730 Η Τζιν Τάτλοκ; 1815 01:28:47,212 --> 01:28:48,719 Ειδωθήκαμε. 1816 01:28:49,130 --> 01:28:51,430 Είπε ότι με χρειάζονταν, εγώ... 1817 01:28:53,255 --> 01:28:54,830 Της απάντησα... 1818 01:28:54,880 --> 01:28:58,280 ότι δεν μπορούσα να συνεχίσω. 1819 01:28:58,355 --> 01:29:00,255 Εγώ ήμουν, εγώ φταίω. 1820 01:29:02,755 --> 01:29:04,954 Δεν μπορείς να αμαρτάνεις... 1821 01:29:04,978 --> 01:29:08,163 και να ζητάς συγχώρεση για τις συνέπειες. 1822 01:29:11,527 --> 01:29:13,327 Σύνελθε! 1823 01:29:17,489 --> 01:29:19,796 Πολύς κόσμος εδώ πέρα εξαρτάται από σένα. 1824 01:29:22,080 --> 01:29:24,506 Ντόναλντ, θα μας πεις τη γνώμη σου σε παρακαλώ; 1825 01:29:24,731 --> 01:29:26,335 Δεν θα παρατήσω τη δουλειά μου 1826 01:29:26,359 --> 01:29:28,457 επειδή το πλουτώνιο είναι ραδιενεργό. 1827 01:29:28,481 --> 01:29:31,370 Δεν ξέρουμε τι προκαλεί στο αναπαραγωγικό σας. 1828 01:29:31,394 --> 01:29:34,269 Το δικό σας είναι πιο εκτεθειμένο απ' το δικό μου. 1829 01:29:34,305 --> 01:29:36,980 Παρακαλώ! Ο μηχανισμός ενδόρρηξης δεν προχωράει. 1830 01:29:37,005 --> 01:29:38,880 Δεν γίνονται βιαστικά αυτά. 1831 01:29:39,005 --> 01:29:41,080 Το να προχωράμε δεν σημαίνει βιασύνη. 1832 01:29:41,705 --> 01:29:42,858 Ο Νεντερμάγερ κάνει τη 1833 01:29:42,882 --> 01:29:44,755 δουλειά του. Ο Τέλερ δεν βοηθάει. 1834 01:29:45,155 --> 01:29:46,967 Καθόλου. Περιμένω τους υπολογισμούς του... 1835 01:29:46,991 --> 01:29:49,220 για τη γόμωση της ενδόρρηξης βδομάδες. 1836 01:29:49,255 --> 01:29:51,476 - Να τους κάνουν οι Βρετανοί, Φουξ; - Βεβαίως. 1837 01:29:51,500 --> 01:29:53,237 Είναι η δουλειά σου, Τέλερ! 1838 01:29:53,261 --> 01:29:55,016 Είμαι απασχολημένος με την έρευνά μου. 1839 01:29:55,130 --> 01:29:57,697 Για μια βόμβα υδρογόνου που δεν φτιάχνουμε καν! 1840 01:30:05,630 --> 01:30:07,305 Αρνούμαι να δουλέψω γι' αυτόν. 1841 01:30:08,630 --> 01:30:11,106 Άφησέ τον να φύγει. Μας το παίζει ντίβα! 1842 01:30:11,131 --> 01:30:13,005 Συμφωνώ. Να φύγει απ' το Λος Άλαμος. 1843 01:30:13,130 --> 01:30:14,530 Εντάξει. 1844 01:30:14,555 --> 01:30:16,334 Κίστι, άλλαξε με τον Νεντερμάγερ, 1845 01:30:16,358 --> 01:30:17,630 τον βάζω στο πλουτώνιο. 1846 01:30:17,755 --> 01:30:19,955 Λίλι, εσύ πας με τον Κίστι. Σε χρειάζεται. 1847 01:30:21,355 --> 01:30:22,441 Φουξ, αντικαθιστάς τον. 1848 01:30:22,465 --> 01:30:24,080 Τέλερ, σε βάζω αποκλειστικά... 1849 01:30:24,105 --> 01:30:26,080 στον μηχανισμό ενδόρρηξης. 1850 01:30:26,405 --> 01:30:29,505 Και κανείς δεν φεύγει από το Λος Άλαμος. 1851 01:30:43,880 --> 01:30:48,155 - Δεν μ' αφήνουν να φύγω! - Όχι, ούτε εγώ. 1852 01:30:49,005 --> 01:30:52,005 Ξέχνα τον Χανς. Ξέχνα τη σχάση. 1853 01:30:52,031 --> 01:30:54,656 Μείνε, διάλεξε ό,τι θες να ερευνήσεις. 1854 01:30:54,880 --> 01:30:56,980 Σύντηξη, βόμβα υδρογόνου, ό,τι θες. 1855 01:30:57,125 --> 01:30:58,780 Θα βρισκόμαστε να συζητάμε. 1856 01:30:58,880 --> 01:31:01,737 Είσαι πολύ απασχολημένος με την πολιτική, Ρόμπερτ. 1857 01:31:01,761 --> 01:31:04,386 Παράτησες τη φυσική χρόνια τώρα. 1858 01:31:05,155 --> 01:31:06,664 Μια φορά την εβδομάδα. 1859 01:31:06,888 --> 01:31:09,505 Μία ώρα, εσύ κι εγώ. 1860 01:31:14,716 --> 01:31:17,123 Τώρα σηκώστε το το καταραμένο. 1861 01:31:21,201 --> 01:31:22,958 Άρα, η Σούπερ μελετήθηκε υπό τη 1862 01:31:22,982 --> 01:31:25,106 δική σας καθοδήγηση στο Λος Άλαμος. 1863 01:31:25,130 --> 01:31:26,130 Ναι. 1864 01:31:26,480 --> 01:31:30,155 Ωστόσο, μετά τον πόλεμο αρνηθήκατε ότι ήταν εφικτή. 1865 01:31:30,255 --> 01:31:33,255 Όχι, όχι... υπέδειξα τεχνικές δυσκολίες. 1866 01:31:33,355 --> 01:31:34,723 Δεν πήγατε να την τορπιλίσετε 1867 01:31:34,747 --> 01:31:36,364 στην ΕΑΕ, μετά τη ρώσικη δοκιμή; 1868 01:31:36,388 --> 01:31:37,031 Όχι. 1869 01:31:37,055 --> 01:31:40,088 Αλλά αυτή ήταν η σύσταση της ΕΑΕ, έτσι δεν είναι; 1870 01:31:40,180 --> 01:31:41,404 Μετά από μακρά συζήτηση 1871 01:31:41,428 --> 01:31:43,381 σχετικά με την κατάλληλη απάντηση. 1872 01:31:43,430 --> 01:31:45,646 Μια βόμβα Υ είναι χίλιες φορές 1873 01:31:45,670 --> 01:31:48,880 ισχυρότερη από μια ατομική (στο εξής: Α). 1874 01:31:49,605 --> 01:31:53,205 Θα στόχευε μόνο τις μεγαλουπόλεις. 1875 01:31:53,480 --> 01:31:55,190 Όπλο μαζικής γενοκτονίας. 1876 01:31:55,214 --> 01:31:56,686 Ίζι, βάλε κύκλους... 1877 01:31:56,710 --> 01:31:58,306 σ' αυτή την πλευρά του χάρτη, 1878 01:31:58,330 --> 01:32:00,018 τις πόλεις-στόχους τους, τη. 1879 01:32:00,042 --> 01:32:01,864 Νέα Υόρκη, την Ουάσινγκτον. 1880 01:32:01,888 --> 01:32:04,543 Είναι επιθετικό όπλο, όχι αμυντικό. 1881 01:32:04,567 --> 01:32:06,146 Ως αποτροπή τότε. 1882 01:32:06,470 --> 01:32:07,977 Δεν είναι αρκετά αποτρεπτικό 1883 01:32:08,001 --> 01:32:09,805 το υπάρχον οπλοστάσιο Α βομβών; 1884 01:32:10,005 --> 01:32:12,181 Ποια η διαφορά αν πνιγείς στα τρία 1885 01:32:12,205 --> 01:32:14,280 ή στα τρεις χιλιάδες μέτρα νερό; 1886 01:32:14,380 --> 01:32:16,847 Έχουμε ήδη αρκετές για να πνίξουμε τη Ρωσία. 1887 01:32:30,005 --> 01:32:32,570 Όπως είπα, τα σχέδια του Τέλερ παραμένουν τόσο... 1888 01:32:32,670 --> 01:32:34,889 τραβηγμένα όσο και κατά τον πόλεμο. 1889 01:32:34,913 --> 01:32:37,769 Μια βόμβα Υ είναι δυνατή, το ξέρεις αυτό. 1890 01:32:37,793 --> 01:32:40,652 Ας μην ξοδέψουμε όλους τους πόρους μας στον τζόγο. 1891 01:32:40,676 --> 01:32:43,836 Πώς μπορεί λοιπόν ο Τρούμαν να καθησυχάσει τον λαό; 1892 01:32:43,860 --> 01:32:46,218 Περιορίζοντας την εξάπλωση μέσω του... 1893 01:32:46,312 --> 01:32:48,905 διεθνούς ελέγχου της πυρηνικής ενέργειας. 1894 01:32:49,130 --> 01:32:51,105 Εννοείς μια παγκόσμια κυβέρνηση; 1895 01:32:51,130 --> 01:32:54,005 Τα Ηνωμένα Έθνη όπως το σχεδίαζε ο Ρούσβελτ. 1896 01:32:54,130 --> 01:32:55,807 Ρώτησα τι πρέπει να κάνει 1897 01:32:55,831 --> 01:32:57,789 ο Τρούμαν, ο κόσμος άλλαξε, 1898 01:32:57,813 --> 01:32:59,481 δεν είναι πια ο φασισμός αλλά 1899 01:32:59,505 --> 01:33:01,430 ο κομμουνισμός που μας απειλεί. 1900 01:33:01,630 --> 01:33:03,222 Λιούις, αντιλαμβάνεσαι ότι αν 1901 01:33:03,246 --> 01:33:05,030 αναπτύξουμε εμείς μια βόμβα Υ, 1902 01:33:05,055 --> 01:33:07,316 οι Ρώσοι θα πρέπει να φτιάξουν τη δική τους. 1903 01:33:07,340 --> 01:33:09,156 Μήπως το κάνουν ήδη, 1904 01:33:09,180 --> 01:33:11,989 χάρη σε έναν κατάσκοπο στο Λος Άλαμος; 1905 01:33:12,013 --> 01:33:14,283 Δεν έχουμε κατασκόπους στο Λος Άλαμος. 1906 01:33:14,307 --> 01:33:16,097 Φίλοι μου, ας μην εκτραπούμε. 1907 01:33:16,580 --> 01:33:18,146 Ας αποσπάσουμε παραχωρήσεις 1908 01:33:18,170 --> 01:33:20,037 απ' τους Ρώσους υποσχόμενοι... 1909 01:33:20,061 --> 01:33:22,381 ότι ΔΕΝ θα φτιάξουμε τη βόμβα Υ. 1910 01:33:22,405 --> 01:33:24,189 Αποκαλύπτοντας έτσι την ύπαρξή της. 1911 01:33:24,213 --> 01:33:26,256 Ήσουν πεπεισμένος ότι το ήξεραν ήδη. 1912 01:33:26,280 --> 01:33:27,310 Καλώς. 1913 01:33:27,334 --> 01:33:28,336 Καλώ τώρα... 1914 01:33:28,360 --> 01:33:29,621 τα μέλη της επιτροπής να 1915 01:33:29,645 --> 01:33:31,198 συνεδριάσουμε κατ' ιδίαν... 1916 01:33:31,304 --> 01:33:33,537 για να καταλήξουμε στις συστάσεις μας. 1917 01:33:34,630 --> 01:33:36,989 Μπαίνεις σ' επικίνδυνα μονοπάτια. 1918 01:33:37,013 --> 01:33:38,010 Μ' όλο τον σεβασμό, 1919 01:33:38,034 --> 01:33:39,705 εμείς, ως συμβουλευτική επιτροπή 1920 01:33:39,729 --> 01:33:41,213 θα δώσουμε τη γνωμοδότησή. 1921 01:33:41,255 --> 01:33:42,880 Φυσικά. 1922 01:33:46,144 --> 01:33:47,631 Καθ. Οπενχάιμερ; 1923 01:33:47,655 --> 01:33:48,655 Γεια σας. 1924 01:33:48,686 --> 01:33:50,048 Γουίλιαμ Μπόρντεν. Επιτροπή. 1925 01:33:50,072 --> 01:33:51,787 Ατομικής Ενέργειας του Κογκρέσου. 1926 01:33:51,811 --> 01:33:52,811 Ναι, ναι. 1927 01:33:52,980 --> 01:33:55,630 Ήμουν πιλότος στον πόλεμο. 1928 01:33:55,780 --> 01:33:56,946 Ένα βράδυ, 1929 01:33:56,995 --> 01:33:58,863 επιστρέφοντας από μια επιδρομή, 1930 01:33:58,887 --> 01:34:00,577 είδα, ένα απίστευτο θέαμα. 1931 01:34:00,601 --> 01:34:01,961 Σαν μετεωρίτη. 1932 01:34:02,047 --> 01:34:04,738 Έναν V-2 με κατεύθυνση προς την Αγγλία. 1933 01:34:05,005 --> 01:34:06,457 Πώς να μην φαντάζομαι 1934 01:34:06,481 --> 01:34:08,731 έναν τέτοιο εχθρικό πύραυλο... 1935 01:34:08,755 --> 01:34:10,980 εξοπλισμένο με πυρηνική κεφαλή. 1936 01:34:20,284 --> 01:34:22,118 Ας βεβαιωθούμε ότι δεν θα είμαστε 1937 01:34:22,142 --> 01:34:23,891 εμείς που θα το κάνουμε δυνατό. 1938 01:34:29,030 --> 01:34:31,905 Μπόμπι, μην του πας κόντρα του Στρως. 1939 01:34:32,030 --> 01:34:34,630 Αν μιλήσουμε και οι δύο, εμένα θ' ακούσουν. 1940 01:34:34,880 --> 01:34:36,655 Εσένα σε βλέπουν ως προφήτη. 1941 01:34:36,679 --> 01:34:38,477 Στον Στρως τον εαυτό τους. 1942 01:34:38,780 --> 01:34:40,625 Θ' ακούσουν τον προφήτη. 1943 01:34:40,800 --> 01:34:42,104 Ένας προφήτης δεν μπορεί 1944 01:34:42,128 --> 01:34:43,955 να κάνει λάθος. Ούτε μια φορά. 1945 01:34:44,005 --> 01:34:45,820 Δεν κατηγορήσατε τον Οπενχάιμερ 1946 01:34:45,844 --> 01:34:47,505 ότι σαμποτάρισε τη Σούπερ; 1947 01:34:47,530 --> 01:34:49,190 Δεν χρησιμοποιώ ελαφρά τη 1948 01:34:49,214 --> 01:34:51,505 καρδία μια λέξη όπως «σαμποτάζ». 1949 01:34:52,105 --> 01:34:53,855 Ήταν όμως ο κύριος Μπόρντεν; 1950 01:34:54,005 --> 01:34:55,630 Απ' ό,τι καταλαβαίνω, ίσως. 1951 01:34:55,740 --> 01:34:59,299 Πώς συνέταξε ένα τόσο λεπτομερές κατηγορητήριο; 1952 01:34:59,323 --> 01:35:01,301 Δεν ήταν πλέον δημόσιος υπάλληλος, αλλά 1953 01:35:01,325 --> 01:35:03,326 μοιάζει να είχε απεριόριστη πρόσβαση... 1954 01:35:03,382 --> 01:35:05,080 στον φάκελο του Οπενχάιμερ. 1955 01:35:05,163 --> 01:35:07,436 Μήπως ο κ. Νίκολς του έδωσε πρόσβαση; 1956 01:35:07,660 --> 01:35:09,988 Ή κάποιο άλλο μέλος της ΕΑΕ; 1957 01:35:10,130 --> 01:35:12,914 Πολύ σοβαρή κατηγορία, Γερουσιαστά. 1958 01:35:12,938 --> 01:35:15,632 Θα χαρακτηρίζατε τον καθ. Οπενχάιμερ 1959 01:35:15,656 --> 01:35:17,844 μη νομιμόφρονα προς τις ΗΠΑ; 1960 01:35:17,868 --> 01:35:21,980 Επιμένω να πιστεύω ότι είναι πιστός στις ΗΠΑ. 1961 01:35:22,230 --> 01:35:24,101 Θα το πιστεύω μέχρι να δω 1962 01:35:24,125 --> 01:35:27,005 αδιάσειστα στοιχεία για το αντίθετο. 1963 01:35:27,130 --> 01:35:29,249 Πιστεύετε ότι θέτει σε κίνδυνο 1964 01:35:29,273 --> 01:35:31,130 την εθνική μας ασφάλεια; 1965 01:35:32,929 --> 01:35:33,978 {\an8}ΑΝΟΙΧΤΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ! Ο. 1966 01:35:34,002 --> 01:35:35,529 ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΣ ΑΝΤΙΚΤΥΠΟΣ ΤΗΣ ΓΚΑΤΖΕΤ 1967 01:35:39,913 --> 01:35:41,564 Τώρα που ο Χίτλερ τίναξε τα μυαλά 1968 01:35:41,588 --> 01:35:43,213 του στον αέρα, στο μπούνκερ του, 1969 01:35:43,237 --> 01:35:44,837 δεν βλέπω κανένα λόγο να ρίξουμε 1970 01:35:44,861 --> 01:35:46,621 αυτή τη βόμβα οπουδήποτε αλλού... 1971 01:35:46,645 --> 01:35:48,545 εκτός από το πεδίο δοκιμών. 1972 01:35:49,380 --> 01:35:51,377 Ήρθε η ώρα να αναρωτηθούμε... 1973 01:35:51,401 --> 01:35:52,702 αν τα μέσα εξακολουθούν να 1974 01:35:52,726 --> 01:35:54,561 αγιάζονται απ' τον σκοπό, διότι... 1975 01:35:57,355 --> 01:35:59,480 η Γερμανία θα παραδοθεί σύντομα. 1976 01:35:59,505 --> 01:36:00,581 Ναι. 1977 01:36:01,506 --> 01:36:03,339 Δεν είναι πλέον ο εχθρός... 1978 01:36:03,363 --> 01:36:05,185 που συνιστά τη μεγαλύτερη απειλή για 1979 01:36:05,209 --> 01:36:07,155 την ανθρωπότητα. Είναι η δουλειά μας. 1980 01:36:09,180 --> 01:36:11,630 Ο Χίτλερ είναι νεκρός, σωστά, 1981 01:36:13,630 --> 01:36:15,314 αλλά οι Ιάπωνες αντιστέκονται. 1982 01:36:15,338 --> 01:36:17,113 Η ήττα τους μοιάζει σίγουρη. 1983 01:36:17,245 --> 01:36:18,278 Όχι σ' έναν στρατιώτη που 1984 01:36:18,302 --> 01:36:19,570 ετοιμάζεται για την εισβολή. 1985 01:36:21,043 --> 01:36:22,700 Μπορούμε να τερματίσουμε τον πόλεμο. 1986 01:36:22,724 --> 01:36:24,444 Με ποιοι δικαίωμα θα ρίξουμε 1987 01:36:24,468 --> 01:36:26,524 αυτό το όπλο πάνω σε ανθρώπους; 1988 01:36:29,080 --> 01:36:31,730 Είμαστε θεωρητικοί, σωστά; 1989 01:36:33,305 --> 01:36:35,201 Οραματιζόμαστε ένα μέλλον... 1990 01:36:35,225 --> 01:36:38,138 και τα οράματά μας μάς τρομοκρατούν. 1991 01:36:38,780 --> 01:36:41,125 Δεν θα το φοβηθούν μέχρι να το κατανοήσουν, 1992 01:36:41,150 --> 01:36:42,344 και δεν θα το κατανοήσουν 1993 01:36:42,368 --> 01:36:43,814 μέχρι να το χρησιμοποιήσουν. 1994 01:36:43,838 --> 01:36:45,490 Όταν ο κόσμος ανακαλύψει το 1995 01:36:45,514 --> 01:36:47,563 τρομερό μυστικό του Λος Άλαμος, 1996 01:36:47,805 --> 01:36:49,307 το έργο μας θα εγγυηθεί μια 1997 01:36:49,331 --> 01:36:51,514 πρωτοφανή ειρήνη για την ανθρωπότητα. 1998 01:36:51,538 --> 01:36:54,413 Μια ειρήνη βασισμένη στη διεθνή συνεργασία, 1999 01:36:54,535 --> 01:36:57,535 όπως την οραματίζονταν ο Ρούσβελτ. 2000 01:37:01,769 --> 01:37:02,769 Προχωράμε; 2001 01:37:02,855 --> 01:37:05,230 Δύο χρόνια κι ένα δισεκατομμύριο αργότερα. 2002 01:37:05,755 --> 01:37:07,190 Δύσκολο να βάλεις μια τιμή. 2003 01:37:07,214 --> 01:37:08,857 Αρκεί να προσθέσεις τα έξοδα. 2004 01:37:08,881 --> 01:37:10,855 Δωρεάν τοκετοί για τους «αγρότες». 2005 01:37:10,880 --> 01:37:12,905 80 μωρά τον πρώτο χρόνο. 2006 01:37:13,530 --> 01:37:15,305 Φέτος δέκα, το μήνα. 2007 01:37:16,055 --> 01:37:18,880 Δεν είμαι αρμόδιος για τον έλεγχο των γεννήσεων. 2008 01:37:19,630 --> 01:37:21,230 Είναι προφανές! 2009 01:37:26,505 --> 01:37:27,680 Το κεφάλι σας κάτω. 2010 01:37:28,255 --> 01:37:29,855 Φουξ! Κάτω το κεφάλι. 2011 01:37:37,255 --> 01:37:38,730 Αυτό είναι! 2012 01:37:38,755 --> 01:37:40,230 Δύο αξιόπιστες βόμβες. 2013 01:37:40,255 --> 01:37:41,955 Χρειάζομαι ημερομηνία. 2014 01:37:44,240 --> 01:37:45,295 Σεπτέμβριος. 2015 01:37:45,505 --> 01:37:46,581 Ιούλιος. 2016 01:37:46,881 --> 01:37:48,855 Το ιδανικό σημείο κύριοι! 2017 01:37:49,230 --> 01:37:50,405 Αύγουστος. 2018 01:37:50,880 --> 01:37:51,955 Ιούλιος. 2019 01:37:52,505 --> 01:37:54,181 Η δοκιμή τον Ιούλιο. 2020 01:37:54,381 --> 01:37:56,180 Αλλά χρειάζομαι τον αδερφό μου. 2021 01:38:00,005 --> 01:38:02,366 Ο Φρανκ ξέρει την έρημο. Εγκατέλειψε την πολιτική. 2022 01:38:02,390 --> 01:38:04,857 Δουλεύει με τον Λόρενς δύο χρόνια τώρα. 2023 01:38:11,755 --> 01:38:13,930 Τι κωδικό να δώσουμε στη δοκιμή; 2024 01:38:14,795 --> 01:38:16,504 «Κρούε την καρδιά μου, Θεέ 2025 01:38:16,528 --> 01:38:18,576 τριαδικέ». (John Donne, 1633) 2026 01:38:18,600 --> 01:38:19,675 Τι; 2027 01:38:21,255 --> 01:38:22,455 Τρίνιτι (Τριάδα). 2028 01:38:30,035 --> 01:38:32,469 Επιμένατε να σας φέρουν τον αδελφό σας, 2029 01:38:32,493 --> 01:38:35,264 - διαβόητο κομμουνιστή. - Πρώην κομμουνιστή. 2030 01:38:35,288 --> 01:38:37,513 Βάλατε έναν διαβόητο πρώην κομμουνιστή, 2031 01:38:37,630 --> 01:38:40,987 στο πιο μυστικό και σημαντικό αμυντικό έργο. 2032 01:38:41,011 --> 01:38:43,730 Ήξερα ότι ήταν απόλυτα έμπιστος. 2033 01:38:44,330 --> 01:38:45,990 Εμπιστευόσασταν την κρίση σας 2034 01:38:46,014 --> 01:38:48,105 για την επιλογή αξιόπιστων ατόμων; 2035 01:38:48,255 --> 01:38:49,830 Φουξ, το κεφάλι κάτω! 2036 01:38:50,380 --> 01:38:51,780 Όλοι έτοιμοι; 2037 01:39:01,255 --> 01:39:02,914 Ελπίζω να μάθατε κάτι. 2038 01:39:02,938 --> 01:39:04,461 Ήμασταν πάρα πολύ κοντά. 2039 01:39:04,485 --> 01:39:06,330 Υπολογίστε το, και γρήγορα! 2040 01:39:06,355 --> 01:39:07,652 Φεύγουμε για Ουάσιγκτον το 2041 01:39:07,676 --> 01:39:09,455 πρωί, θα τους δώσουμε ημερομηνία. 2042 01:39:24,630 --> 01:39:26,487 Είσαι πολύ μακριά από το Σικάγο, Λέο. 2043 01:39:26,511 --> 01:39:29,536 Αν δεν δράσουμε τώρα, θα τη ρίξουν στην Ιαπωνία. 2044 01:39:29,680 --> 01:39:32,755 Κάποιος ματαίωσε τη συνάντησή μας με τον Τρούμαν. 2045 01:39:32,880 --> 01:39:34,805 Θα δεις τον Υπουργό Πολέμου. 2046 01:39:35,255 --> 01:39:37,037 Μπορεί να τη φτιάξαμε εμείς... 2047 01:39:37,061 --> 01:39:39,586 αλλά δεν αποφασίζουμε πώς θα τη χρησιμοποιήσουν. 2048 01:39:39,705 --> 01:39:41,755 Θα μας κρίνει η Ιστορία, Ρόμπερτ. 2049 01:39:42,605 --> 01:39:44,872 Στο Σικάγο συντάξαμε μία έκκληση. 2050 01:39:45,305 --> 01:39:47,339 Μην με μπλέκετε μ' αυτό. 2051 01:39:52,375 --> 01:39:54,117 Θα μεταφέρω τις ανησυχίες σου. 2052 01:39:54,141 --> 01:39:55,355 Τις ανησυχίες μου; 2053 01:39:55,605 --> 01:39:56,769 Η Γερμανία ηττήθηκε. Η. 2054 01:39:56,793 --> 01:39:58,630 Ιαπωνία δεν θα αντέξει μόνη της. 2055 01:39:58,755 --> 01:39:59,814 Πώς το ξέρεις; 2056 01:39:59,838 --> 01:40:01,998 Εσύ κι ο Αϊνστάιν μας φέρατε εδώ, με το 2057 01:40:02,022 --> 01:40:04,206 γράμμα στον Ρούσβελτ, να φτιάξει βόμβα. 2058 01:40:04,230 --> 01:40:05,277 Κατά της Γερμανίας. 2059 01:40:05,301 --> 01:40:07,910 Οι εξοπλισμοί έχουν τη λογική τους Ζίλαρντ. 2060 01:40:08,255 --> 01:40:09,730 Πρέπει να βοηθήσεις. 2061 01:40:09,755 --> 01:40:11,677 Ο Φέρμι και ο Λόρενς θα παρίστανται. 2062 01:40:11,701 --> 01:40:14,530 Δεν είναι εσύ. Ο μεγάλος πωλητής επιστήμης. 2063 01:40:14,755 --> 01:40:17,755 Μπορείς να πείσεις οποιονδήποτε για οτιδήποτε. 2064 01:40:18,205 --> 01:40:19,755 Ακόμα και τον εαυτό σου. 2065 01:40:20,055 --> 01:40:21,455 Με συγχωρείς. 2066 01:40:22,380 --> 01:40:23,794 Η πύρινη καταιγίδα στο Τόκιο 2067 01:40:23,818 --> 01:40:25,255 σκότωσε 100.000 ανθρώπους. 2068 01:40:25,630 --> 01:40:27,330 Κυρίως πολίτες. 2069 01:40:28,356 --> 01:40:29,985 Ανησυχώ για μια Αμερική που δεν 2070 01:40:30,009 --> 01:40:31,966 διαμαρτύρεται γι' αυτά που κάνουμε. 2071 01:40:31,990 --> 01:40:33,355 Περλ Χάρμπορ και τρία χρόνια 2072 01:40:33,379 --> 01:40:35,065 βίαιης σύγκρουσης στον Ειρηνικό. 2073 01:40:35,130 --> 01:40:38,081 Έκαναν την κοινή γνώμη πολύ διαλλακτική. 2074 01:40:38,105 --> 01:40:39,481 Αρκετά για μια Α βόμβα; 2075 01:40:39,756 --> 01:40:41,529 Θα προκαλούσε λιγότερες απώλειες 2076 01:40:41,553 --> 01:40:43,630 απ' ό,τι οι βομβαρδισμοί του Τόκιο. 2077 01:40:43,755 --> 01:40:44,831 Οι εκτιμήσεις μας; 2078 01:40:44,881 --> 01:40:47,306 Σε μια μεσαίου μεγέθους πόλη, 2079 01:40:47,330 --> 01:40:49,755 20.000 έως 30.000 νεκροί. 2080 01:40:49,880 --> 01:40:50,867 Ωστόσο, 2081 01:40:50,891 --> 01:40:54,237 μην υποτιμάτε τον ψυχολογικό αντίκτυπο... 2082 01:40:54,261 --> 01:40:56,156 μιας ατομικής έκρηξης. 2083 01:40:56,180 --> 01:40:59,755 Μια στήλη φωτιάς 3.000 μέτρων. 2084 01:40:59,880 --> 01:41:01,139 Φονικές επιπτώσεις των 2085 01:41:01,163 --> 01:41:03,304 νετρονίων σε ακτίνα 1.500 μέτρων... 2086 01:41:03,328 --> 01:41:05,917 από έναν και μόνο μηχανισμό, 2087 01:41:05,990 --> 01:41:08,316 που θα ρίξει ένα απαρατήρητο B-29, 2088 01:41:08,340 --> 01:41:10,382 η ατομική βόμβα θα είναι... 2089 01:41:10,921 --> 01:41:14,131 η τρομερή αποκάλυψη μιας θεϊκής δύναμης. 2090 01:41:14,155 --> 01:41:16,480 Αν αληθεύει, θα ήταν αποφασιστικό. 2091 01:41:16,905 --> 01:41:19,006 Ο Β' Παγκόσμιος Πόλεμος θα έληγε. 2092 01:41:19,030 --> 01:41:20,555 Θα γύριζαν τα παιδιά μας. 2093 01:41:20,805 --> 01:41:22,455 Στρατιωτικοί στόχοι; 2094 01:41:23,550 --> 01:41:25,405 Κανένας αρκετά σημαντικός. 2095 01:41:25,430 --> 01:41:28,596 Ίσως ένα ζωτικής σημασίας πολεμικό εργοστάσιο... 2096 01:41:28,620 --> 01:41:31,065 με τους εργάτες να στεγάζονται κοντά; 2097 01:41:31,105 --> 01:41:32,588 Τους ειδοποιούμε για να μειώσουμε 2098 01:41:32,612 --> 01:41:34,014 τις απώλειες μεταξύ των αμάχων; 2099 01:41:34,038 --> 01:41:36,513 Θα στείλουν ό,τι έχουν και δεν έχουν πάνω μας. 2100 01:41:36,545 --> 01:41:38,081 Κι εγώ θα είμαι στο Β-29. 2101 01:41:38,105 --> 01:41:40,505 Αν το ανακοινώσουμε και δεν εκραγεί, 2102 01:41:41,175 --> 01:41:43,780 χάνουμε κάθε ελπίδα παράδοσης της Ιαπωνίας. 2103 01:41:44,180 --> 01:41:45,808 Αν τους αποδεικνύαμε ότι η 2104 01:41:45,832 --> 01:41:48,055 βόμβα υπάρχει ώστε να παραδοθούν; 2105 01:41:48,230 --> 01:41:50,445 Σκοπεύουμε να τους το αποδείξουμε 2106 01:41:50,469 --> 01:41:52,887 όσο πιο ξεκάθαρα γίνεται, δυο φορές. 2107 01:41:52,911 --> 01:41:54,686 Μία για να δείξουμε τη δύναμή της... 2108 01:41:54,755 --> 01:41:56,669 και την άλλη για να δείξουμε ότι δεν 2109 01:41:56,693 --> 01:41:58,614 θα σταματήσουμε μέχρι να παραδοθούν. 2110 01:41:58,638 --> 01:42:01,138 Έχουμε μια λίστα με 12 πόλεις για να επιλέξουμε. 2111 01:42:01,780 --> 01:42:03,530 Συγγνώμη, 11. 2112 01:42:03,980 --> 01:42:05,505 Παρέλειψα το Κιότο... 2113 01:42:05,630 --> 01:42:07,273 λόγω της πολιτιστικής σημασίας 2114 01:42:07,297 --> 01:42:08,797 του για τον ιαπωνικό λαό. 2115 01:42:09,830 --> 01:42:12,405 Και γιατί πέρασα τον μήνα του μέλιτος εκεί. 2116 01:42:12,430 --> 01:42:13,897 Πανέμορφη πόλη. 2117 01:42:17,230 --> 01:42:18,655 Είναι τόσο απλό κύριοι. 2118 01:42:18,780 --> 01:42:21,240 Σύμφωνα με εμπιστευτικές πληροφορίες, 2119 01:42:21,264 --> 01:42:23,446 ο ιαπωνικός λαός δεν θα παραδοθεί... 2120 01:42:23,854 --> 01:42:25,356 σε καμία περίπτωση... 2121 01:42:25,380 --> 01:42:29,080 χωρίς επιτυχή και πλήρη εισβολή στα κύρια νησιά. 2122 01:42:29,430 --> 01:42:30,810 Αυτό θα κόστιζε τις ζωές 2123 01:42:30,834 --> 01:42:32,705 πολλών Αμερικανών και Ιαπώνων. 2124 01:42:32,730 --> 01:42:34,462 Η ρίψη της ατομικής βόμβας στις 2125 01:42:34,486 --> 01:42:36,355 ιαπωνικές πόλεις θα σώσει ζωές. 2126 01:42:36,380 --> 01:42:38,705 Αν διατηρήσουμε το ηθικό πλεονέκτημα. 2127 01:42:39,255 --> 01:42:40,216 Τι εννοείτε; 2128 01:42:40,240 --> 01:42:42,400 Αν δεν ενημερώσουμε τους συμμάχους μας, 2129 01:42:42,424 --> 01:42:43,665 θα το εκλάβουν ως απειλή, θ' 2130 01:42:43,689 --> 01:42:45,208 αρχίσουμε μια κούρσα εξοπλισμών. 2131 01:42:45,232 --> 01:42:47,191 Να το πούμε ανοιχτά στους Σοβιετικούς; 2132 01:42:47,215 --> 01:42:49,379 Η μυστικότητα δεν θα τους εμποδίσει 2133 01:42:49,403 --> 01:42:51,574 να ενταχθούν στον κόσμο του ατόμου. 2134 01:42:51,598 --> 01:42:53,423 Μας είπαν ότι δεν έχουν ουράνιο. 2135 01:42:53,505 --> 01:42:54,955 Είστε παραπληροφορημένος. Η 2136 01:42:54,979 --> 01:42:56,764 ρωσική βόμβα είναι θέμα χρόνου. 2137 01:42:56,788 --> 01:42:58,164 Το έργο να συνεχιστεί με 2138 01:42:58,188 --> 01:43:00,055 αμείωτο ρυθμό μετά τον πόλεμο. 2139 01:43:00,805 --> 01:43:02,381 Υπουργέ Στίμσον, 2140 01:43:02,406 --> 01:43:06,530 οι επιστήμονες του προγράμματος δεν ομοφωνούν. 2141 01:43:06,555 --> 01:43:09,800 Θα ήταν σκόπιμο να εξεταστούν κι άλλες γνώμες. 2142 01:43:09,925 --> 01:43:10,924 Αν μιλήσετε... 2143 01:43:10,948 --> 01:43:13,105 Το Σχέδιο Μανχάταν ήταν εξαρχής μιασμένο... 2144 01:43:13,130 --> 01:43:15,016 από ορισμένους επιστήμονες... 2145 01:43:15,040 --> 01:43:18,606 αμφισβητήσιμης κρίσης και αμφίβολης νομιμοφροσύνης. 2146 01:43:18,630 --> 01:43:20,589 Ένας τους ήθελε να δει τον Πρόεδρο. 2147 01:43:20,613 --> 01:43:22,289 Τους χρειαζόμαστε, αλλά πρέπει, 2148 01:43:22,313 --> 01:43:24,218 το συντομότερο, να αποβάλλουμε... 2149 01:43:24,242 --> 01:43:25,702 αυτούς τους επιστήμονες από 2150 01:43:25,726 --> 01:43:27,430 το σχέδιο. Τι λέτε καθηγητά; 2151 01:43:28,580 --> 01:43:30,630 Αν η ρωσική βόμβα είναι αναπόφευκτη, 2152 01:43:30,930 --> 01:43:32,669 να προσκαλούσαμε τους κορυφαίους 2153 01:43:32,693 --> 01:43:34,437 επιστήμονές τους στην Τρίνιτι; 2154 01:43:34,461 --> 01:43:35,992 Ο πρόεδρος Τρούμαν έχει 2155 01:43:36,016 --> 01:43:38,106 αποκλείσει κάθε ενδεχόμενο... 2156 01:43:38,130 --> 01:43:40,755 να ενταχθεί ο Στάλιν στο ατομικό πρόγραμμα. 2157 01:43:40,880 --> 01:43:41,933 Ας του πει ότι απλά 2158 01:43:41,957 --> 01:43:44,055 ανακαλύψαμε ένα μέσο για τη νίκη... 2159 01:43:44,180 --> 01:43:46,264 αυτό δεν θα ήταν κενή υπόσχεση. 2160 01:43:46,288 --> 01:43:48,437 Αλλά η διάσκεψη του Πότσνταμ τον Ιούλιο, 2161 01:43:48,461 --> 01:43:50,086 θα είναι η τελευταία ευκαιρία 2162 01:43:50,110 --> 01:43:51,986 του Τρούμαν να του το αναφέρει. 2163 01:43:52,480 --> 01:43:54,630 Θα είναι έτοιμη η βόμβα σας; 2164 01:43:55,330 --> 01:43:56,437 Απολύτως. 2165 01:43:56,461 --> 01:43:59,030 Θα κάνουμε τη δοκιμή πριν τη διάσκεψη. 2166 01:44:03,373 --> 01:44:07,201 Σημείο μηδέν, παρατηρητήρια στα 9χλμ., 2167 01:44:07,225 --> 01:44:09,664 βόρεια, νότια και δυτικά. 2168 01:44:09,688 --> 01:44:12,605 - Από πού πυροδοτούμε; - Από νότια, 9χλμ. 2169 01:44:13,130 --> 01:44:16,055 Το στρατόπεδο βάσης βρίσκεται 16χλμ. Νότια από εδώ. 2170 01:44:16,680 --> 01:44:19,643 Και ένα άλλο παρατηρητήριο... 2171 01:44:19,667 --> 01:44:22,030 σε κείνον τον λόφο, 30χλμ. Μακριά. 2172 01:44:22,125 --> 01:44:24,430 Εκεί, μπήκαν ήδη τα καλώδια πυροδότησης. 2173 01:44:24,505 --> 01:44:26,160 Η Πολεμική Αεροπορία θέλει 2174 01:44:26,184 --> 01:44:28,380 μια σειρά προβολέων για το B-29. 2175 01:44:28,405 --> 01:44:30,480 Τι Β-29; Οι βόμβα είναι στον πύργο. 2176 01:44:30,630 --> 01:44:33,787 Θέλουν να επαληθεύσουν την απόσταση ασφαλείας. 2177 01:44:33,811 --> 01:44:34,731 Επικίνδυνο. 2178 01:44:34,755 --> 01:44:36,475 Λιγότερο απ' το να βομβαρδίσεις την. 2179 01:44:36,499 --> 01:44:38,614 Ιαπωνία αγνοώντας την εμβέλεια της έκρηξης. 2180 01:44:38,638 --> 01:44:40,981 Μην μας καθυστερήσουν, είναι για τις 15. 2181 01:44:41,005 --> 01:44:42,387 Στις 15; Αυτό... 2182 01:44:42,411 --> 01:44:43,811 Στις 15. 2183 01:44:45,085 --> 01:44:46,156 15. 2184 01:44:47,232 --> 01:44:49,333 Θα είμαι στο νότιο παρατηρητήριο... 2185 01:44:49,357 --> 01:44:51,557 με τον Φρανκ και τον Κιστιακόφσκι. 2186 01:44:52,005 --> 01:44:54,481 Θα τοποθετηθείτε... στη βάση, 2187 01:44:54,631 --> 01:44:56,156 στο δυτικό παρατηρητήριο... 2188 01:44:56,180 --> 01:44:57,690 στο απομακρυσμένο παρατηρητήριο. 2189 01:45:07,915 --> 01:45:09,622 Προσοχή με το μαχαίρι. 2190 01:45:12,380 --> 01:45:14,855 Αρκούν οι αποστάσεις ασφαλείας; 2191 01:45:14,880 --> 01:45:16,280 Εσύ τις υπολόγισες! 2192 01:45:16,354 --> 01:45:19,654 Κάλυψε τα νώτα σου, Χανς, κυριολεκτικά... 2193 01:45:49,085 --> 01:45:50,856 Και το ραδιενεργό νέφος; 2194 01:45:50,880 --> 01:45:53,855 Αν δεν φυσάει πολύ θα περιοριστεί στα 3 με 4χλμ. 2195 01:45:53,880 --> 01:45:55,815 Προβλέφθηκαν μέτρα εκκένωσης. 2196 01:45:55,880 --> 01:45:57,586 Αλλά για την ορατότητα, ο 2197 01:45:57,610 --> 01:45:59,755 καιρός πρέπει να είναι καλός. 2198 01:46:00,880 --> 01:46:02,755 Όλοι έξω! 2199 01:46:12,239 --> 01:46:14,306 Είναι για τις 15 Ιουλίου το βράδυ. 2200 01:46:14,330 --> 01:46:16,109 Αυστηρή προθεσμία. Αν θέλετε 2201 01:46:16,133 --> 01:46:18,130 να πείτε κάτι, πείτε το τώρα. 2202 01:46:19,404 --> 01:46:21,704 Σταματήστε! Τώρα τα στρώματα. 2203 01:46:22,228 --> 01:46:24,228 Βάλτε τα στρώματα από κάτω. 2204 01:46:41,380 --> 01:46:43,880 Μια τελική δοκιμή ενδόρρηξης; 2205 01:46:46,005 --> 01:46:48,680 - Θα μπορούσαμε. - Προχωρήστε. 2206 01:46:49,430 --> 01:46:51,930 Υπάρχει κάτι άλλο που μπορεί να μας σταματήσει; 2207 01:47:26,680 --> 01:47:28,555 Ξεκινάει λοιπόν; 2208 01:47:30,130 --> 01:47:32,005 Θα στείλω μήνυμα. 2209 01:47:32,380 --> 01:47:33,769 Αν πετύχει: 2210 01:47:35,293 --> 01:47:37,955 «Μάζεψε τα σεντόνια». 2211 01:47:40,505 --> 01:47:41,780 Ρόμπερτ! 2212 01:47:44,880 --> 01:47:46,580 Καλή επιτυχία! 2213 01:48:52,349 --> 01:48:55,634 Ο Όπι ποντάρει, πολύ μετριοπαθώς, σε 3 χιλιοτόνους. 2214 01:48:55,658 --> 01:48:57,658 - Ο Τέλερ ποντάρει σε 45. - 20! 2215 01:48:57,932 --> 01:49:00,332 20.000 τόνοι ΤΝΤ! 2216 01:49:00,356 --> 01:49:02,156 Θέλει κανείς να ποντάρει... 2217 01:49:02,180 --> 01:49:04,380 και στην ανάφλεξη της ατμόσφαιρας; 2218 01:49:06,232 --> 01:49:08,447 Μας συμβουλεύεις να καθυστερήσουμε; 2219 01:49:08,471 --> 01:49:09,532 Θα ήταν συνετό. 2220 01:49:09,556 --> 01:49:11,456 Έφτασε η καταιγίδα στο πεδίο; 2221 01:49:16,676 --> 01:49:18,976 Η δοκιμή ενδόρρηξης απέτυχε. 2222 01:49:19,000 --> 01:49:20,200 Χανς; 2223 01:49:20,349 --> 01:49:21,749 Ναι, εδώ είναι. 2224 01:49:22,523 --> 01:49:23,523 Ναι. 2225 01:49:26,080 --> 01:49:27,280 Μήπως κάνει λάθος; 2226 01:49:27,304 --> 01:49:29,304 - Όχι, δεν κάνει. - Όχι; 2227 01:49:30,503 --> 01:49:32,603 Δηλαδή αντί να σκάσει θα κλάσει; 2228 01:49:32,652 --> 01:49:34,652 - Όχι. - Εξηγήσου! 2229 01:49:34,676 --> 01:49:36,476 Απλά ξέρω, ξέρω... 2230 01:49:36,800 --> 01:49:38,700 ότι τα εκρηκτικά θα δουλέψουν. 2231 01:49:38,724 --> 01:49:40,724 Αν οι πυροκροτητές δεν ξεκινήσουν την αντίδραση, 2232 01:49:40,748 --> 01:49:42,390 πλουτώνιο που το επεξεργάζονταν 2233 01:49:42,414 --> 01:49:44,348 δυο χρόνια θα σκορπίσει στην άμμο. 2234 01:49:44,372 --> 01:49:45,710 Ένα μηνιάτικό μου για δέκα 2235 01:49:45,734 --> 01:49:47,672 δολάρια δικά σου, ότι θα δουλέψουν. 2236 01:49:47,946 --> 01:49:49,946 Θεέ μου! 2237 01:49:56,019 --> 01:49:58,343 Ο αέρας δυναμώνει στο Σημείο Μηδέν. Δεν βρέχει. 2238 01:49:58,367 --> 01:49:59,467 Κεραυνοί. 2239 01:49:59,491 --> 01:50:01,891 Μήπως να απομακρύνατε τους άνδρες σας... 2240 01:50:01,915 --> 01:50:04,015 απ' τον μεταλλικό πύργο με τη βόμβα; 2241 01:50:07,564 --> 01:50:09,264 Πάμε στο νότιο παρατηρητήριο. 2242 01:50:09,313 --> 01:50:11,437 - Φύγετε. - Θα αποφασίσουμε εκεί. 2243 01:50:17,364 --> 01:50:19,464 Η ομάδα έχει να κοιμηθεί δυο νύχτες. 2244 01:50:19,613 --> 01:50:22,713 Αν αναβάλλουμε τώρα, θα χάσουμε βδομάδες. 2245 01:50:22,737 --> 01:50:24,537 Θα χάσουμε και το Πότσνταμ. 2246 01:50:24,561 --> 01:50:26,334 Πρέπει να ενημερώσω τον Τρούμαν πριν 2247 01:50:26,358 --> 01:50:27,945 τις 7πμ. Το περιθώριο στενεύει. 2248 01:50:27,969 --> 01:50:30,169 - Πώς πάει ο καιρός; - Βροχή, αέρας, αστραπές. 2249 01:50:30,193 --> 01:50:32,193 - Θα κρατήσει; - Έτσι φαίνεται. 2250 01:50:32,217 --> 01:50:34,917 - Μέχρι το ξημέρωμα. - Πώς το ξέρεις; 2251 01:50:34,941 --> 01:50:36,582 Ξέρω αυτή την έρημο. Βρέχει 2252 01:50:36,606 --> 01:50:38,641 το βράδυ και το πρωί σταματάει. 2253 01:50:38,665 --> 01:50:41,365 Πυροδοτείστε όσο το δυνατόν πιο αργά. 2254 01:50:41,389 --> 01:50:42,389 Στις 5:30! 2255 01:50:42,513 --> 01:50:44,613 Αν δεν φτιάξει όπως λες, θα σε κρεμάσω. 2256 01:50:44,637 --> 01:50:47,037 - Φρανκ, πες τους: 5:30. - 5:30. 2257 01:50:51,130 --> 01:50:52,244 Τρία χρόνια, 2258 01:50:52,893 --> 01:50:56,150 4.000 άτομα, 2 δισεκατομμύρια δολάρια. 2259 01:50:56,258 --> 01:51:00,280 Αν δεν σκάσει, ξοφλήσαμε κι οι δύο. 2260 01:51:02,330 --> 01:51:04,755 Στοιχηματίζω σε τρεις χιλιοτόνους. 2261 01:51:05,279 --> 01:51:07,456 Θέλουμε τουλάχιστον αυτό. 2262 01:51:08,006 --> 01:51:11,631 Τι εννοούσε ο Φέρμι με το: «ατμοσφαιρική ανάφλεξη»; 2263 01:51:11,655 --> 01:51:13,444 Σκεφτήκαμε μήπως η αλυσιδωτή 2264 01:51:13,468 --> 01:51:15,152 αντίδραση μιας Α βόμβας, 2265 01:51:15,176 --> 01:51:16,980 μπορούσε να είναι ατέρμονη, 2266 01:51:17,755 --> 01:51:19,764 αναφλέγοντας έτσι την ατμόσφαιρα. 2267 01:51:19,788 --> 01:51:22,713 Γιατί εξακολουθεί να ποντάρει σ' αυτό; 2268 01:51:22,930 --> 01:51:24,880 Πες το μαύρο χιούμορ. 2269 01:51:27,930 --> 01:51:30,468 Δηλαδή, υπάρχει ο κίνδυνος... 2270 01:51:30,592 --> 01:51:32,327 πατώντας αυτό το κουμπί, 2271 01:51:32,476 --> 01:51:33,914 να καταστρέψουμε τον κόσμο; 2272 01:51:33,938 --> 01:51:35,827 Τίποτα στα 3 χρόνια της έρευνάς 2273 01:51:35,851 --> 01:51:37,746 μας δεν το επιβεβαιώνει αυτό. 2274 01:51:37,770 --> 01:51:40,745 Υπάρχει μόνο μια ελάχιστη πιθανότητα. 2275 01:51:41,130 --> 01:51:44,130 - Ελάχιστη; - Σχεδόν μηδενική. 2276 01:51:45,005 --> 01:51:46,755 «Σχεδόν μηδενική»; 2277 01:51:47,155 --> 01:51:49,630 Τι περιμένεις από τη θεωρία και μόνο; 2278 01:51:51,255 --> 01:51:53,555 Θα προτιμούσα το «μηδενική». 2279 01:51:56,555 --> 01:51:59,181 Σε μία ώρα ακριβώς... 2280 01:51:59,755 --> 01:52:01,187 58 λεπτά, 2281 01:52:01,711 --> 01:52:03,281 θα ξέρουμε. 2282 01:52:09,398 --> 01:52:11,223 Καλμάρει. 2283 01:52:23,280 --> 01:52:24,400 Οι πυροτεχνουργοί έφυγαν 2284 01:52:24,424 --> 01:52:25,837 από το Σημείο Μηδέν για εδώ. 2285 01:52:25,861 --> 01:52:26,741 Ανάβουν το κύκλωμα. 2286 01:52:26,765 --> 01:52:30,080 Ετοιμάστε τ' αμάξια, για άμεση εκκένωση. 2287 01:52:51,630 --> 01:52:54,030 Πάρτε από ένα τζάμι συγκολλητή. 2288 01:53:48,280 --> 01:53:49,580 Είκοσι λεπτά. 2289 01:53:53,616 --> 01:53:54,916 Είκοσι λεπτά! 2290 01:54:06,005 --> 01:54:07,680 Μένουν 20! 2291 01:54:10,755 --> 01:54:12,330 Στα πόδια, σε παρακαλώ. 2292 01:54:13,380 --> 01:54:15,555 - Φέινμαν; - Όχι. 2293 01:54:15,880 --> 01:54:17,756 To τζάμι, μπλοκάρει τις υπεριώδεις. 2294 01:54:18,131 --> 01:54:20,305 Το παρμπρίζ σου τι θα το σταματήσει; 2295 01:54:21,380 --> 01:54:22,737 Πάω στη βάση. 2296 01:54:22,761 --> 01:54:24,336 Καλή τύχη. 2297 01:54:24,755 --> 01:54:26,230 Ρόμπερτ, 2298 01:54:27,130 --> 01:54:29,130 κοίτα μην ανατινάξεις τον κόσμο. 2299 01:54:40,630 --> 01:54:41,900 Τα μάτια σου στη βελόνα. 2300 01:54:41,924 --> 01:54:43,870 Αν οι πυροκροτητές δεν λειτουργήσουν 2301 01:54:43,894 --> 01:54:45,580 ή η τάση πέσει κάτω από 1 βολτ, 2302 01:54:45,604 --> 01:54:48,579 πατάς το κουμπί και σταματάς τα πάντα, κατανοητό; 2303 01:54:48,630 --> 01:54:50,130 Κατανοητό. 2304 01:54:57,232 --> 01:54:59,232 2 λεπτά πριν την ενεργοποίηση. 2305 01:54:59,505 --> 01:55:01,380 Όλοι κάτω! 2306 01:55:01,630 --> 01:55:03,270 Μην γυρίσετε μέχρι να δείτε 2307 01:55:03,294 --> 01:55:05,205 την αντανάκλαση στους λόφους. 2308 01:55:05,755 --> 01:55:07,220 Μετά, κοιτάξτε την έκρηξη 2309 01:55:07,244 --> 01:55:09,030 μόνο με το μαυρισμένο τζάμι. 2310 01:55:09,054 --> 01:55:11,031 90 δευτερόλεπτα πριν την ενεργοποίηση 2311 01:55:12,892 --> 01:55:14,818 80 δευτερόλεπτα πριν την ενεργοποίηση. 2312 01:55:16,159 --> 01:55:17,735 Το άλειψα παντού; 2313 01:55:18,134 --> 01:55:19,134 Ναι. 2314 01:55:26,099 --> 01:55:28,299 60 δευτερόλεπτα πριν την ενεργοποίηση. 2315 01:55:43,505 --> 01:55:45,380 Βάστα καρδιά μου. 2316 01:55:45,505 --> 01:55:47,380 Τριάντα δευτερόλεπτα. 2317 01:55:52,477 --> 01:55:54,277 Πυροκροτητής έτοιμος! 2318 01:56:04,160 --> 01:56:09,460 17, 16, 15, 14... 2319 01:58:11,655 --> 01:58:13,968 «Και τώρα έγινα ο Χάροντας, 2320 01:58:16,442 --> 01:58:18,812 ο χαλαστής των κόσμων.». 2321 01:58:51,630 --> 01:58:53,430 Τα καταφέραμε. 2322 01:59:28,255 --> 01:59:30,430 Μου χρωστάς δέκα δολάρια. 2323 01:59:32,505 --> 01:59:33,780 Έλα! 2324 01:59:33,880 --> 01:59:35,755 Θα σε ξεπληρώσω, Κίστι. 2325 01:59:36,130 --> 01:59:37,805 Στα σίγουρα! 2326 01:59:38,005 --> 01:59:39,705 Όπως σε βλέπω και με βλέπεις. 2327 02:00:16,630 --> 02:00:18,630 Πιάσε Πότσνταμ, αμέσως. 2328 02:00:29,956 --> 02:00:31,304 Στείλε μήνυμα στην Κίτι. 2329 02:00:31,328 --> 02:00:32,805 Μα δεν πρέπει να μιλάμε. 2330 02:00:32,854 --> 02:00:34,454 «Μάζεψε τα σεντόνια». 2331 02:00:49,880 --> 02:00:51,755 - Ορίστε; - Γεια σου Κίτι. 2332 02:00:51,880 --> 02:00:54,756 Τι; Σαρλότ ναι, ακούω. 2333 02:00:54,881 --> 02:00:56,437 Δεν είμαι σίγουρη. 2334 02:00:56,461 --> 02:00:59,161 Μου ζήτησε να σου πω να μαζέψεις τα σεντόνια. 2335 02:01:01,980 --> 02:01:03,080 Κίτι; 2336 02:01:14,130 --> 02:01:15,507 Η πυροδότηση σε μεγάλο 2337 02:01:15,531 --> 02:01:17,505 υψόμετρο θα μειώσει την ισχύ. 2338 02:01:17,680 --> 02:01:19,572 Με όλο το σεβασμό, καθηγητά, 2339 02:01:19,771 --> 02:01:21,955 αναλαμβάνουμε εμείς από εδώ και πέρα. 2340 02:01:31,755 --> 02:01:34,630 Ενημέρωσε ο Τρούμαν τον Στάλιν στο Πότσνταμ; 2341 02:01:34,755 --> 02:01:37,387 «Ενημέρωσε» είναι μεγάλη κουβέντα. 2342 02:01:37,411 --> 02:01:40,936 Έκανε μνεία ενός νέου, ισχυρού όπλου. 2343 02:01:41,755 --> 02:01:42,901 Και ο Στάλιν... 2344 02:01:43,550 --> 02:01:45,395 αναμένει ότι θα χρησιμοποιηθεί... 2345 02:01:45,469 --> 02:01:47,130 εναντίον της Ιαπωνίας. 2346 02:01:47,830 --> 02:01:49,414 Αυτό είναι όλο; 2347 02:01:49,438 --> 02:01:51,403 Τους δώσαμε ένα ατού, είναι 2348 02:01:51,427 --> 02:01:53,638 στο χέρι τους να το παίξουν. 2349 02:01:54,930 --> 02:01:57,030 Λογαριάζετε για τις 6; (Αυγ.) 2350 02:01:57,130 --> 02:01:59,930 Αυτό είναι ευθύνη του Αρχιστράτηγου του Ειρηνικού. 2351 02:02:00,905 --> 02:02:03,030 Να έρθω μαζί σου στην Ουάσινγκτον; 2352 02:02:04,255 --> 02:02:05,750 Για ποιο λόγο; 2353 02:02:07,750 --> 02:02:09,830 Κράτησέ με ενήμερο. 2354 02:02:10,780 --> 02:02:12,030 Φυσικά. 2355 02:02:14,180 --> 02:02:15,480 Όσο καλύτερα μπορώ. 2356 02:02:33,380 --> 02:02:35,261 Θα συνθηκολογούσαν οι Ιάπωνες 2357 02:02:35,285 --> 02:02:37,255 αν ήξεραν τι τους περιμένει; 2358 02:02:37,380 --> 02:02:38,755 Δεν ξέρω. 2359 02:02:41,280 --> 02:02:43,155 Έχεις δει την έκκληση του Ζίλαρντ; 2360 02:02:43,255 --> 02:02:45,425 Τι στο καλό ξέρει για τους Ιάπωνες; 2361 02:02:45,449 --> 02:02:47,155 Δεν θα το υπογράψεις, έτσι; 2362 02:02:48,155 --> 02:02:50,630 Πολλοί το υπέγραψαν κιόλας. Πολύς κόσμος. 2363 02:02:50,755 --> 02:02:52,755 Έντουαρντ, 2364 02:02:53,155 --> 02:02:54,643 εμείς φτιάξαμε τη βόμβα, 2365 02:02:54,667 --> 02:02:57,750 αλλά δεν έχουμε περισσότερα δικαιώματα ή ευθύνες... 2366 02:02:57,774 --> 02:03:00,614 για τη χρήση της από οποιονδήποτε άλλον. 2367 02:03:00,638 --> 02:03:02,606 Όμως είμαστε οι μόνοι που το ξέρουν. 2368 02:03:02,630 --> 02:03:05,605 Είπα στον Στίμσον ότι έχουμε διαφωνίες. 2369 02:03:05,630 --> 02:03:07,830 Ποια είναι, όμως, η δικιά σου άποψη; 2370 02:03:08,430 --> 02:03:10,118 Μόλις χρησιμοποιηθεί, 2371 02:03:10,840 --> 02:03:13,524 ο πυρηνικός πόλεμος, και ίσως... 2372 02:03:13,548 --> 02:03:14,930 κάθε πόλεμος, 2373 02:03:16,092 --> 02:03:18,080 να γίνει αδιανόητος. 2374 02:03:18,105 --> 02:03:20,855 Μέχρι κάποιος να φτιάξει μια μεγαλύτερη βόμβα. 2375 02:03:41,080 --> 02:03:42,556 Πίστευα ότι θα τηλεφωνούσαν. 2376 02:03:42,580 --> 02:03:44,580 Ακόμα πέντε έχει ο μήνας. 2377 02:03:46,580 --> 02:03:48,780 Και στην Ιαπωνία έξι. 2378 02:04:01,380 --> 02:04:02,480 Σάρλοτ; 2379 02:04:04,980 --> 02:04:07,505 Δοκίμασε τον Γκρόουβς. 2380 02:04:07,630 --> 02:04:09,430 Τίποτα ακόμα; 2381 02:04:10,980 --> 02:04:12,205 Σάρλοτ; 2382 02:04:12,380 --> 02:04:14,380 Ο Τρούμαν στο ράδιο. 2383 02:04:14,804 --> 02:04:16,904 Πριν από δεκαέξι ώρες, 2384 02:04:17,528 --> 02:04:19,528 ένα αμερικανικό αεροπλάνο... 2385 02:04:19,802 --> 02:04:21,502 έριξε μια βόμβα... 2386 02:04:21,576 --> 02:04:23,176 στη Χιροσίμα, 2387 02:04:24,350 --> 02:04:27,550 συντρίβοντας τη χρησιμότητά της για τον εχθρό. 2388 02:04:29,624 --> 02:04:31,924 Αυτή η βόμβα είχε ισχύ μεγαλύτερη... 2389 02:04:32,398 --> 02:04:35,098 των 20.000 τόνων TNT. 2390 02:04:37,547 --> 02:04:39,547 Είναι μια ατομική βόμβα. 2391 02:04:42,321 --> 02:04:45,104 Είναι η τιθάσευση των θεμελιωδών 2392 02:04:45,128 --> 02:04:47,321 δυνάμεων του σύμπαντος. 2393 02:04:49,303 --> 02:04:50,803 Ο Γκρόουβς στην ένα. 2394 02:04:56,480 --> 02:04:57,769 Στρατηγέ μου; 2395 02:04:57,793 --> 02:04:59,003 Είμαι πολύ περήφανος για 2396 02:04:59,027 --> 02:05:00,518 σένα και όλη την ομάδα σου. 2397 02:05:00,605 --> 02:05:02,080 Πήγαν όλα καλά; 2398 02:05:02,105 --> 02:05:05,105 Προφανώς, και μ' έναν τρομερό πάταγο. 2399 02:05:06,505 --> 02:05:09,755 Εδώ, είμαστε όλοι αρκετά ικανοποιημένοι. 2400 02:05:11,330 --> 02:05:12,864 Ήταν μακρύ το ταξίδι. 2401 02:05:12,888 --> 02:05:15,336 Έκανα μια από τις σοφότερες επιλογές μου... 2402 02:05:15,360 --> 02:05:18,320 όταν όριζα τον επικεφαλής του Λος Άλαμος. 2403 02:05:20,980 --> 02:05:25,085 Δαπανήσαμε πάνω από δύο δισεκατομμύρια δολάρια... 2404 02:05:25,135 --> 02:05:27,104 για το μεγαλύτερο επιστημονικό 2405 02:05:27,128 --> 02:05:28,722 στοίχημα της ιστορίας, 2406 02:05:29,571 --> 02:05:31,130 και κερδίσαμε. 2407 02:05:35,990 --> 02:05:37,990 Όπι, Όπι...! 2408 02:06:59,580 --> 02:07:04,030 Ο κόσμος, θα θυμάται αυτή τη μέρα. 2409 02:07:23,025 --> 02:07:24,662 Είναι πολύ νωρίς, 2410 02:07:25,336 --> 02:07:27,858 για να εκτιμηθούν τα αποτελέσματα 2411 02:07:27,882 --> 02:07:29,680 αυτού του βομβαρδισμού. 2412 02:07:32,405 --> 02:07:34,906 Αλλά στοιχηματίζω ότι δεν άρεσε στους Ιάπωνες! 2413 02:07:54,855 --> 02:07:56,930 Είμαι πολύ περήφανος... 2414 02:07:57,655 --> 02:07:59,762 για όσα πετύχατε. 2415 02:08:07,205 --> 02:08:08,646 Κρίμα που δεν προλάβαμε να 2416 02:08:08,670 --> 02:08:10,305 τη ρίξουμε στους Γερμανούς. 2417 02:09:54,165 --> 02:09:56,265 {\an8}Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΒΟΜΒΑΣ. 2418 02:09:59,580 --> 02:10:02,987 Καθ. Οπενχάιμερ... 2419 02:10:04,311 --> 02:10:05,924 Ωραίο εξώφυλλο. 2420 02:10:06,148 --> 02:10:08,118 Ο Πρόεδρος Τρούμαν σας περιμένει. 2421 02:10:22,155 --> 02:10:25,056 Καθ. Οπενχάιμερ, τιμή μου. 2422 02:10:25,155 --> 02:10:26,805 - Κύριε Πρόεδρε. - Παρακαλώ. 2423 02:10:26,829 --> 02:10:27,856 Ευχαριστώ. 2424 02:10:28,530 --> 02:10:30,230 Υπουργέ Μπερνς. (Εξωτερ.) 2425 02:10:32,380 --> 02:10:33,750 Πώς νιώθετε που είστε ο 2426 02:10:33,774 --> 02:10:35,895 διασημότερος άνθρωπος στον κόσμο; 2427 02:10:36,520 --> 02:10:39,755 Βοηθήσατε να σωθούν οι ζωές πολλών Αμερικανών. 2428 02:10:39,830 --> 02:10:43,980 - Ό, τι κάναμε στη Χιροσίμα... - Και στο Ναγκασάκι. 2429 02:10:44,930 --> 02:10:46,302 Προφανώς. 2430 02:10:46,976 --> 02:10:48,416 Η εφεύρεσή σας... 2431 02:10:48,440 --> 02:10:50,391 μας βοήθησε να φέρουμε τα αγόρια μας σπίτι. 2432 02:10:50,480 --> 02:10:51,968 Δεν ήταν απολύτως... 2433 02:10:52,092 --> 02:10:53,480 δική μου εφεύρεση. 2434 02:10:53,530 --> 02:10:56,130 Εσείς είστε στο εξώφυλλο του Time. 2435 02:10:58,555 --> 02:11:00,503 Ο Τζιμ λέει ότι φοβάστε μια κούρσα 2436 02:11:00,527 --> 02:11:02,330 εξοπλισμών με τους Σοβιετικούς. 2437 02:11:02,355 --> 02:11:03,755 Ναι... 2438 02:11:06,404 --> 02:11:10,545 Τώρα έχουμε την ευκαιρία να εξασφαλίσουμε... 2439 02:11:11,645 --> 02:11:13,021 τη διεθνή συνεργασία στον 2440 02:11:13,045 --> 02:11:14,893 τομέα της ατομικής ενέργειας... 2441 02:11:14,942 --> 02:11:16,676 και ανησυχώ... 2442 02:11:16,700 --> 02:11:19,767 Ξέρετε πότε οι Σοβιετικοί θα αποκτήσουν τη βόμβα; 2443 02:11:20,080 --> 02:11:21,799 Δεν νομίζω ότι μπορώ... 2444 02:11:21,823 --> 02:11:22,916 Ποτέ! 2445 02:11:23,965 --> 02:11:25,055 Ποτέ. 2446 02:11:25,605 --> 02:11:26,664 Κύριε Πρόεδρε, 2447 02:11:26,688 --> 02:11:30,745 οι Ρώσοι έχουν καλούς φυσικούς και άφθονους πόρους. 2448 02:11:30,878 --> 02:11:32,730 - «Άφθονους»; - Ναι. 2449 02:11:33,430 --> 02:11:35,130 Αμφιβάλλω. 2450 02:11:36,013 --> 02:11:38,688 Θα αφιερώσουν όλους τους πόρους τους σε αυτό. 2451 02:11:42,755 --> 02:11:46,093 Έμαθα ότι φεύγετε από το Λος Άλαμος. 2452 02:11:47,592 --> 02:11:49,025 Τι πρέπει να το κάνουμε; 2453 02:11:49,049 --> 02:11:50,955 Επιστρέψτε το στους Ινδιάνους. 2454 02:11:59,879 --> 02:12:01,392 Καθ. Οπενχάιμερ, 2455 02:12:02,166 --> 02:12:05,054 αν αληθεύουν αυτά που λέτε για τους Σοβιετικούς, 2456 02:12:05,405 --> 02:12:07,367 πρέπει να αναπτύξουμε το. 2457 02:12:07,391 --> 02:12:10,205 Λος Άλαμος, όχι να το κλείσουμε. 2458 02:12:13,005 --> 02:12:14,625 Κύριε Πρόεδρε, 2459 02:12:20,049 --> 02:12:24,205 αισθάνομαι ότι έχω αίμα στα χέρια μου. 2460 02:12:43,430 --> 02:12:46,622 Πιστεύετε ότι οι κάτοικοι της Χιροσίμα ή... 2461 02:12:47,471 --> 02:12:48,916 του Ναγκασάκι... 2462 02:12:49,040 --> 02:12:51,762 δίνουν δεκάρα για το ποιος έφτιαξε τη βόμβα; 2463 02:12:55,305 --> 02:12:57,465 Τους νοιάζει ποιος την έριξε. 2464 02:12:58,289 --> 02:12:59,355 Εγώ. 2465 02:13:02,205 --> 02:13:05,012 Η Χιροσίμα δεν περιστρέφεται γύρω από εσάς. 2466 02:13:11,055 --> 02:13:12,762 Καθ. Οπενχάιμερ. 2467 02:13:23,955 --> 02:13:26,962 Μην μου ξαναφέρεις αυτόν τον κλαψιάρη εδώ πέρα! 2468 02:13:31,805 --> 02:13:33,677 Ο Ρόμπερτ είδε ότι η απελπισία 2469 02:13:33,701 --> 02:13:35,660 του δεν τον οδηγούσε πουθενά. 2470 02:13:35,835 --> 02:13:37,403 Όταν τον γνώρισα, 2471 02:13:37,427 --> 02:13:38,823 είχε εναγκαλιστεί πλήρως τη 2472 02:13:38,847 --> 02:13:40,687 φήμη του ως πατέρας της Α βόμβας, 2473 02:13:40,861 --> 02:13:44,797 η οποία του προσκόμισε πολιτική επιρροή. 2474 02:13:52,424 --> 02:13:54,029 Μετά τον πόλεμο, πιστεύετε 2475 02:13:54,053 --> 02:13:56,106 ότι ασκείσατε μεγάλη επιρροή... 2476 02:13:56,130 --> 02:13:58,165 στην ατομική πολιτική των ΗΠΑ; 2477 02:13:58,230 --> 02:14:00,406 Το «μεγάλη» θα ήταν υπερβολή. 2478 02:14:00,531 --> 02:14:02,878 - Αλήθεια; - Πάρτε τα ισότοπα. 2479 02:14:02,902 --> 02:14:04,496 Δεν καταρρίψατε όλες τις 2480 02:14:04,520 --> 02:14:07,014 αντιδράσεις κατά των εξαγωγών τους; 2481 02:14:07,380 --> 02:14:09,062 Μπορείς να φτιάξεις ατομικά όπλα 2482 02:14:09,086 --> 02:14:11,005 μ' ένα μπουκάλι μπύρα, το κάνουμε! 2483 02:14:11,280 --> 02:14:12,811 Ήμουν ο εκπρόσωπος των 2484 02:14:12,835 --> 02:14:15,380 επιστημόνων, και ήμασταν ομόφωνοι. 2485 02:14:16,080 --> 02:14:19,015 Με την άνοδο του Μακάρθι, ήξερε ότι ήταν ευάλωτος. 2486 02:14:19,290 --> 02:14:21,447 Ο αδελφός του μπήκε στη μαύρη λίστα 2487 02:14:21,471 --> 02:14:23,530 όλων των πανεπιστημίων της χώρας. 2488 02:14:24,280 --> 02:14:27,530 Ο Λόμανιτς κατάντησε να στρώνει ράγες. 2489 02:14:29,380 --> 02:14:31,930 Ο Σεβάλιε κατέληξε εξόριστος. 2490 02:14:34,000 --> 02:14:35,975 Αλλά αυτά δεν εμπόδισαν τον Ρόμπερτ... 2491 02:14:36,025 --> 02:14:37,956 να πιέσει τη Συμβουλευτική Επιτροπή... 2492 02:14:37,980 --> 02:14:39,187 υπέρ της μη διάδοσης των 2493 02:14:39,211 --> 02:14:40,955 πυρηνικών και κατά της βόμβας Υ. 2494 02:14:42,080 --> 02:14:43,644 Ήταν συντετριμμένος όταν ο. 2495 02:14:43,668 --> 02:14:45,787 Τρούμαν απέρριψε τη σύστασή τους. 2496 02:14:45,811 --> 02:14:47,506 {\an8}ΤΡΟΥΜΑΝ: ΕΝΑΡΞΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΒΟΜΒΑΣ Υ. 2497 02:14:47,530 --> 02:14:49,605 Μου λείπει αφόρητα ο Ρίτσαρντ. 2498 02:14:49,629 --> 02:14:50,906 Το ξέρω, Ρουθ. 2499 02:14:51,580 --> 02:14:53,238 Αλλά καλύτερα που δεν ζει 2500 02:14:53,262 --> 02:14:55,280 για να δει όλο αυτό το κακό. 2501 02:14:57,607 --> 02:15:00,607 Έρχεται ο διάνος, για να καμαρώσει. 2502 02:15:00,780 --> 02:15:02,555 Καλά να περάσεις! 2503 02:15:02,655 --> 02:15:04,711 Ρόμπερτ, ο γιος μου και η μνηστή του, 2504 02:15:04,735 --> 02:15:06,115 ονειρεύονται να συναντήσουν 2505 02:15:06,139 --> 02:15:07,856 τον πατέρα της ατομικής βόμβας. 2506 02:15:16,280 --> 02:15:17,968 Ακατάλληλη στιγμή; 2507 02:15:18,017 --> 02:15:19,705 Τι νομίζεις, Λιούις; 2508 02:15:19,805 --> 02:15:22,080 Ότι ήταν ένα σοκ για σένα. 2509 02:15:22,255 --> 02:15:24,530 Για τον κόσμο. 2510 02:15:24,780 --> 02:15:27,880 Τι σημασία έχει ο Φουξ για τον υπόλοιπο κόσμο; 2511 02:15:29,505 --> 02:15:32,155 Ο Φουξ, ο Κλάους Φουξ; 2512 02:15:34,005 --> 02:15:36,655 Να πάρει, δεν το άκουσες. 2513 02:15:39,230 --> 02:15:41,487 Ο Κλάους Φουξ, ο Βρετανός επιστήμονας... 2514 02:15:41,511 --> 02:15:44,661 που έβαλες στην ομάδα ενδόρρηξης. 2515 02:15:45,505 --> 02:15:46,906 Αποδείχθηκε ότι... 2516 02:15:47,030 --> 02:15:48,657 κατασκόπευε για λογαριασμό 2517 02:15:48,681 --> 02:15:51,030 των Σοβιετικών. Θεέ μου. Λυπάμαι. 2518 02:15:57,013 --> 02:15:59,605 Μετά τις αποκαλύψεις για τον Φουξ, 2519 02:15:59,629 --> 02:16:01,905 το FBI τον έβαλε στο μάτι. 2520 02:16:01,936 --> 02:16:04,270 Ήξερε ότι οι κλήσεις του υποκλέπτονταν. 2521 02:16:04,630 --> 02:16:06,355 Τον παρακολουθούσαν συνέχεια. 2522 02:16:06,930 --> 02:16:08,980 Ψάχνανε στα σκουπίδια του. 2523 02:16:12,025 --> 02:16:14,530 Αλλά αυτό δεν τον έκανε να σωπάσει. 2524 02:16:14,655 --> 02:16:16,555 Άνθρωπος με πεποιθήσεις. 2525 02:16:16,580 --> 02:16:19,555 Μπορεί να πίστευε ότι τον προστάτευε η φήμη του. 2526 02:16:21,405 --> 02:16:22,940 Όταν ανέλαβε ο Αϊζενχάουερ, 2527 02:16:22,964 --> 02:16:24,580 διέκρινε μια νέα ευκαιρία. 2528 02:16:26,030 --> 02:16:27,114 Την άρπαξε. 2529 02:16:27,138 --> 02:16:28,909 Η Αμερική και η Ρωσία... 2530 02:16:29,308 --> 02:16:31,079 μπορούν να συγκριθούν... 2531 02:16:31,520 --> 02:16:33,687 με δύο σκορπιούς σ' ένα μπουκάλι. 2532 02:16:33,711 --> 02:16:37,278 Ο καθένας μπορεί να σκοτώσει τον άλλον, 2533 02:16:37,302 --> 02:16:40,586 αλλά μόνο με κίνδυνο της ζωής του. 2534 02:16:40,655 --> 02:16:42,530 Η πολιτική αυτή έχει διάφορες πτυχές... 2535 02:16:42,655 --> 02:16:44,581 Σήμερα οι επιστήμονες με κατηγορούν, 2536 02:16:44,605 --> 02:16:47,314 αλλά πώς θα μπορούσα να τον προστατέψω; 2537 02:16:47,338 --> 02:16:49,338 για την εξαναγκασμένη μυστικότητα, 2538 02:16:49,405 --> 02:16:51,380 η ειλικρίνεια είναι η μόνη γιατρειά. 2539 02:16:51,405 --> 02:16:55,180 Η Ουάσινγκτον πρέπει να πει την αλήθεια στον λαό. 2540 02:16:56,555 --> 02:16:59,006 Αυτό ήταν το «μη παρέκει» για τους εχθρούς του. 2541 02:16:59,030 --> 02:17:01,637 Θα έχανε λοιπόν τη διαπίστευσή του. 2542 02:17:01,661 --> 02:17:03,936 Και μαζί της την αξιοπιστία του. 2543 02:17:04,405 --> 02:17:06,580 Αλλά πώς θα μπορούσαν να το πετύχουν; 2544 02:17:06,655 --> 02:17:10,063 Ήταν ήρωας πολέμου. Δεν έκρυψε το παρελθόν του. 2545 02:17:10,130 --> 02:17:12,055 Ο Μπόρντεν πήγε και τα ξέθαψε όλα. 2546 02:17:12,180 --> 02:17:16,755 Πώς βρήκε τον φάκελό του στο FBI, απ' τον Νίκολς; 2547 02:17:16,780 --> 02:17:17,995 Όχι, δεν μπορώ να φανταστώ 2548 02:17:18,019 --> 02:17:19,305 ότι θα έκανε κάτι τέτοιο. 2549 02:17:19,330 --> 02:17:20,715 Όμως, ο διαρροή άναψε μια 2550 02:17:20,739 --> 02:17:22,768 τέτοια πυρκαγιά στον Λευκό Οίκο... 2551 02:17:23,542 --> 02:17:26,030 που έφτασε μέχρι το γραφείο μου, στην ΕΑΕ. 2552 02:17:26,080 --> 02:17:27,880 Τους βλέπεις πώς κάνουν; 2553 02:17:28,480 --> 02:17:31,147 Δούλεψα όλη μου τη ζωή για να φτάσω εδώ, 2554 02:17:31,780 --> 02:17:33,595 στην κυβέρνηση των ΗΠΑ. 2555 02:17:33,619 --> 02:17:35,955 Και τώρα, μπροστά σ' όλη τη χώρα, 2556 02:17:36,080 --> 02:17:38,380 θα με ξαναβάλουν στη θέση μου. 2557 02:17:39,380 --> 02:17:41,647 Ενός ασήμαντου πωλητή παπουτσιών. 2558 02:17:41,780 --> 02:17:43,780 Λιούις, θα την κερδίσουμε τη μάχη. 2559 02:17:43,930 --> 02:17:47,055 Θα πείσουμε τη Γερουσία ότι πράξατε το καθήκον σας, 2560 02:17:47,080 --> 02:17:48,805 όσο επώδυνο κι αν ήταν. 2561 02:17:48,830 --> 02:17:51,256 - Ο Χιλ θα μας υποστηρίξει; - Ναι. 2562 02:17:51,281 --> 02:17:52,819 Δεν τον ξέρω καλά αλλά... 2563 02:17:52,893 --> 02:17:54,757 ήταν στην ομάδα του Ζίλαρντ στο Σικάγο. 2564 02:17:54,781 --> 02:17:56,292 Δεν συγχωρούν στον Ρόμπερτ... 2565 02:17:56,316 --> 02:17:59,405 την απόρριψη της έκκλησής τους για την Ιαπωνία. 2566 02:17:59,830 --> 02:18:01,677 Οι φωτογραφίες αυτές τραβήχτηκαν 2567 02:18:01,701 --> 02:18:03,630 31 ημέρες μετά τον βομβαρδισμό. 2568 02:18:04,180 --> 02:18:06,626 Σχεδόν όλοι οι πεζοί, 2569 02:18:07,350 --> 02:18:08,931 σε ακτίνα 1.500 μέτρων, 2570 02:18:09,280 --> 02:18:12,830 αποτεφρώθηκαν ακαριαία ή έπαθαν σοβαρά εγκαύματα. 2571 02:18:14,830 --> 02:18:16,885 Οι Ιάπωνες μιλούσαν για άτομα που... 2572 02:18:17,309 --> 02:18:19,790 φορούσαν ριγέ ρούχα, και των οποίων 2573 02:18:19,814 --> 02:18:22,180 έτσι, σε λωρίδες, κάηκε το δέρμα. 2574 02:18:22,555 --> 02:18:24,901 Πολλοί νόμιζαν ότι στάθηκαν τυχεροί... 2575 02:18:24,925 --> 02:18:27,452 καθώς βγήκαν από τα ερείπια των σπιτιών τους... 2576 02:18:27,526 --> 02:18:29,330 με ελαφρά τραύματα. 2577 02:18:30,405 --> 02:18:32,405 Αλλά πέθαναν αργά ή γρήγορα. 2578 02:18:33,055 --> 02:18:35,922 Πέθαναν μέρες ή βδομάδες αργότερα, 2579 02:18:36,325 --> 02:18:37,741 από δυνατή ακτινοβολία, σαν 2580 02:18:37,765 --> 02:18:39,512 την ιοντίζουσα, που εκπέμφθηκε, 2581 02:18:39,536 --> 02:18:41,608 κατά τη στιγμή της έκρηξης. 2582 02:18:43,030 --> 02:18:45,105 Διάβασες τι σκατά γράφουν οι εφημερίδες; 2583 02:18:45,130 --> 02:18:46,826 Ένας Βρετανός φυσικός λέει: 2584 02:18:46,850 --> 02:18:49,595 «Η ατομική βόμβα δεν ήταν το τέλος του Β' ΠΠ, 2585 02:18:49,619 --> 02:18:53,150 αλλά η πρώτη πράξη του ψυχρού πολέμου με τη Ρωσία». 2586 02:18:53,430 --> 02:18:55,936 - Ποιος φυσικός; - Νομίζω ότι τον γνώρισες. 2587 02:18:55,960 --> 02:18:57,364 Ο Πάτρικ Μπλάκετ. 2588 02:19:00,200 --> 02:19:01,558 Ίσως και να 'χει δίκιο. Ο. 2589 02:19:01,582 --> 02:19:03,169 Στίμσον τώρα μου το λέει... 2590 02:19:03,193 --> 02:19:06,322 βομβαρδίσαμε έναν εχθρό που είχε σχεδόν ηττηθεί. 2591 02:19:06,346 --> 02:19:09,046 Ρόμπερτ, έχεις μεγάλη επιρροή τώρα. 2592 02:19:10,005 --> 02:19:11,645 Σε παρακαλώ, πίεσέ τους να 2593 02:19:11,669 --> 02:19:13,764 συνεχίσω την έρευνα στη Σούπερ. 2594 02:19:13,788 --> 02:19:15,831 Δεν έχω τα μέσα ούτε τη θέληση. 2595 02:19:15,855 --> 02:19:16,910 Γιατί; 2596 02:19:17,184 --> 02:19:19,456 Θα ήταν σπατάλη πόρων. 2597 02:19:19,480 --> 02:19:21,080 Αλήθεια το πιστεύεις; 2598 02:19:21,880 --> 02:19:25,780 Ρόμπερτ Οπενχάιμερ, ο γκουρού σφίγγα του ατόμου. 2599 02:19:26,980 --> 02:19:29,030 Κανείς δεν ξέρει σε τι πιστεύεις. 2600 02:19:29,905 --> 02:19:30,905 Εσύ; 2601 02:19:32,180 --> 02:19:34,762 Για μια τελευταία φορά, ο διευθυντής του 2602 02:19:34,786 --> 02:19:37,455 προγράμματός μας, Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 2603 02:19:38,030 --> 02:19:40,005 Ελπίζω ότι στο μέλλον... 2604 02:19:40,254 --> 02:19:43,555 θα ανατρέχετε στο έργο σας, εδώ, με περηφάνια. 2605 02:19:43,605 --> 02:19:44,978 Σήμερα, όμως, αυτή η υπερηφάνεια 2606 02:19:45,002 --> 02:19:46,121 πρέπει να μετριάζεται... 2607 02:19:46,145 --> 02:19:48,140 από μια βαθιά ανησυχία. 2608 02:19:49,630 --> 02:19:51,774 Αν τα ατομικά όπλα προστεθούν στο 2609 02:19:51,798 --> 02:19:54,030 οπλοστάσιο ενός πολεμοχαρή κόσμου, 2610 02:19:54,730 --> 02:19:56,241 τότε θα έρθει η μέρα που οι 2611 02:19:56,265 --> 02:19:57,914 άνθρωποι θα καταριούνται... 2612 02:19:57,938 --> 02:19:59,080 το Λος Άλαμος. 2613 02:20:03,130 --> 02:20:04,930 Συγγνώμη, ναύαρχε, 2614 02:20:04,980 --> 02:20:06,405 πήγα να πάρω αυτό. 2615 02:20:07,280 --> 02:20:09,280 Φαίνεται αρκετά θετικό. 2616 02:20:09,905 --> 02:20:12,130 Να κι ο Οπενχάιμερ. Τι λέει η λεζάντα; 2617 02:20:12,180 --> 02:20:15,280 «Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ: Ο Στρως του αντιτάχθηκε... 2618 02:20:16,955 --> 02:20:19,005 και οι Ηνωμένες Πολιτείες νίκησαν». 2619 02:20:19,480 --> 02:20:20,630 Πιασάρικο. 2620 02:20:20,830 --> 02:20:22,805 Αυτά ήταν τα λόγια σας τις προάλλες. 2621 02:20:22,830 --> 02:20:24,655 Έπρεπε να αλλάξουμε πορεία. 2622 02:20:24,680 --> 02:20:27,389 Αλλά πώς ξέρατε ότι το Time θα το έγραφε; 2623 02:20:27,413 --> 02:20:28,938 Ο Χένρι Λους είναι φίλος. 2624 02:20:37,000 --> 02:20:40,301 Με αφήνατε να σας λέω πώς κινούνται τα γρανάζια... 2625 02:20:40,325 --> 02:20:42,525 αλλά είχατε πάντα το προβάδισμα. 2626 02:20:42,605 --> 02:20:45,031 Για να επιβιώσεις στην Ουάσιγκτον, 2627 02:20:45,156 --> 02:20:48,130 πρέπει να ξέρεις πώς να είσαι αποτελεσματικός. 2628 02:20:48,155 --> 02:20:49,355 Μάλιστα. 2629 02:20:51,130 --> 02:20:53,106 Τι είπατε για τον Μπόρντεν; 2630 02:20:53,156 --> 02:20:55,857 «Γιατί να σε πιάσουν με το μαχαίρι στο χέρι»; 2631 02:20:57,685 --> 02:21:00,960 Μήπως ο Μπόρντεν κρατούσε το μαχαίρι για εσάς; 2632 02:21:03,287 --> 02:21:05,615 Όλα εξαρτώνται από το πόση επιρροή 2633 02:21:05,639 --> 02:21:07,655 άσκησε ο Μπόρντεν στον Τέλερ. 2634 02:21:08,255 --> 02:21:09,680 Είπα κάτι αστείο; 2635 02:21:09,805 --> 02:21:12,676 «Μπόρντεν, Μπόρντεν...» Όταν όλοι ξέρουμε... 2636 02:21:12,700 --> 02:21:14,380 ότι είναι ο Στρως. 2637 02:21:14,405 --> 02:21:17,134 Ο Λιούις μου άνοιξε τις πόρτες του Πρίνστον. 2638 02:21:17,158 --> 02:21:19,813 Και μετά τον ταπείνωσες μπροστά στο Κογκρέσο. 2639 02:21:20,021 --> 02:21:22,096 Αλλά πιο χρήσιμο από ένα σάντουιτς! 2640 02:21:25,374 --> 02:21:27,449 Πώς τα πήγα; 2641 02:21:27,780 --> 02:21:29,764 Ίσως καλύτερα απ' ό,τι έπρεπε. 2642 02:21:29,788 --> 02:21:31,156 Πέρασαν έξι χρόνια. 2643 02:21:31,180 --> 02:21:34,330 Οι μνησίκακοι, έχουν ιώβεια υπομονή. 2644 02:21:34,605 --> 02:21:37,330 Ο Στρως επέμεινε στην ουδετερότητά του. 2645 02:21:38,205 --> 02:21:39,318 Ξυπνήστε! 2646 02:21:39,342 --> 02:21:41,437 Είναι ο Στρως! Ο Στρως ήταν 2647 02:21:41,461 --> 02:21:43,655 από την αρχή και το ξέρεις! 2648 02:21:44,155 --> 02:21:46,155 Γιατί δεν τον αντιπαλεύεις; 2649 02:21:49,105 --> 02:21:50,243 Δεν ήταν ο Νίκολς, 2650 02:21:50,917 --> 02:21:53,955 ο Χούβερ ή ο Τρούμαν. Εσείς ήσασταν. 2651 02:21:54,305 --> 02:21:55,855 Δώσατε τον φάκελο στον Μπόρντεν, τον 2652 02:21:55,879 --> 02:21:57,394 στρέψατε εναντίον του Οπενχάιμερ... 2653 02:21:57,418 --> 02:21:59,213 - Τον πείσατε... - Ο Μπόρντεν... 2654 02:21:59,980 --> 02:22:01,980 είχε πειστεί εκ των προτέρων. 2655 02:22:02,305 --> 02:22:04,030 Εξετάστε τον φάκελο... 2656 02:22:04,055 --> 02:22:06,530 και στείλτε τα συμπεράσματά σας στο FBI. 2657 02:22:06,655 --> 02:22:10,655 Υπάρχουν πολλές πληροφορίες, αλλά, τίποτα το νέο. 2658 02:22:11,055 --> 02:22:13,122 Τα δικά σας συμπεράσματα θα είναι... 2659 02:22:13,355 --> 02:22:15,280 και θα πρέπει απαντηθούν. 2660 02:22:15,405 --> 02:22:17,350 Ο Χούβερ θα τα στείλει στον Μακάρθι; 2661 02:22:17,375 --> 02:22:18,716 O Οπενχάιμερ θα γλιστρήσει 2662 02:22:18,740 --> 02:22:20,630 σαν χέλι απ' αυτόν τον καραγκιόζη. 2663 02:22:20,655 --> 02:22:23,131 Είπα στον Χούβερ να φρενάρει τον Μακάρθι... 2664 02:22:23,155 --> 02:22:25,630 μέχρι να τακτοποιήσετε το θέμα με την ΕΑΕ. 2665 02:22:25,655 --> 02:22:27,796 - Δίκη; - Όχι. Όχι δίκη. 2666 02:22:27,845 --> 02:22:30,349 Να μην δώσουμε στον Οπενχάιμερ δημόσιο βήμα, 2667 02:22:30,373 --> 02:22:32,580 μην τον μετατρέψουμε σε οσιομάρτυρα. 2668 02:22:32,655 --> 02:22:35,550 Πρέπει να εκμηδενίσουμε την αξιοπιστία του, 2669 02:22:35,675 --> 02:22:37,250 ώστε να μην ξαναμιλήσει 2670 02:22:37,274 --> 02:22:39,430 για θέματα εθνικής ασφάλειας. 2671 02:22:40,280 --> 02:22:41,680 Πώς λοιπόν; 2672 02:22:42,805 --> 02:22:44,454 Μια μικρή, βρώμικη αίθουσα, 2673 02:22:44,478 --> 02:22:46,539 Μακριά από τα φώτα της δημοσιότητας. 2674 02:22:51,930 --> 02:22:54,206 Μια απλή γραφειοκρατική διαδικασία. 2675 02:22:54,230 --> 02:22:56,381 Η διαπίστευσή του λήγει. 2676 02:22:56,405 --> 02:22:59,405 Στέλνετε τις κατηγορίες σας στο FBI. 2677 02:23:01,530 --> 02:23:03,156 Ο Χούβερ θα τα στείλει στην. 2678 02:23:03,180 --> 02:23:04,830 ΕΑΕ. Οφείλετε να δράσετε. 2679 02:23:05,080 --> 02:23:06,530 Θα συντάξετε κατηγορητήριο. 2680 02:23:07,130 --> 02:23:08,816 Θα πείτε στον Οπενχάιμερ ότι 2681 02:23:08,840 --> 02:23:10,855 η διαπίστευσή δεν θα ανανεωθεί. 2682 02:23:10,980 --> 02:23:12,905 Αλλά επιτρέψτε του να υποβάλλει ένσταση. 2683 02:23:12,930 --> 02:23:15,016 Όπως βλέπεις, δεν έχει υπογραφεί ακόμα. 2684 02:23:15,340 --> 02:23:17,580 - Μπορώ να το κρατήσω; - Όχι. 2685 02:23:18,730 --> 02:23:19,975 Αν αποφασίσεις να υποβάλλεις 2686 02:23:19,999 --> 02:23:21,405 ένσταση, θα πάρεις αντίγραφο. 2687 02:23:21,655 --> 02:23:23,025 Όταν υποβάλλει ένσταση, 2688 02:23:23,049 --> 02:23:24,419 γιατί θα το κάνει, 2689 02:23:24,943 --> 02:23:27,030 θα διορίσω μια επιτροπή, 2690 02:23:27,155 --> 02:23:29,730 με επικεφαλής, φυσικά, έναν νομικό σύμβουλο. 2691 02:23:30,004 --> 02:23:31,780 - Εισαγγελέα; - Κατ' ουσίαν ναι. 2692 02:23:31,805 --> 02:23:33,880 - Ποιον; - Τον Ρότζερ Ρομπ. 2693 02:23:34,880 --> 02:23:36,368 Ο Ρομπ θα έχει διαπίστευση για 2694 02:23:36,392 --> 02:23:38,139 να δει τον φάκελο του Οπενχάιμερ. 2695 02:23:38,163 --> 02:23:39,715 Όπως και όλη η επιτροπή. 2696 02:23:39,739 --> 02:23:41,863 Γκρέι, αλλά όχι η υπεράσπιση. 2697 02:23:42,425 --> 02:23:43,871 Κεκλεισμένων των θυρών. 2698 02:23:43,895 --> 02:23:45,882 Τα δήθεν «ενοχοποιητικά στοιχεία» 2699 02:23:45,906 --> 02:23:47,680 για τα οποία με εγκαλείτε... 2700 02:23:47,705 --> 02:23:51,855 Χωρίς κοινό, χωρίς τον Τύπο, χωρίς βάρος απόδειξης. 2701 02:23:51,880 --> 02:23:53,655 Χωρίς το βάρος των αποδείξεων; 2702 02:23:54,880 --> 02:23:56,480 Δεν καταδικάζουμε, 2703 02:23:57,805 --> 02:23:59,555 απλώς απορρίπτουμε. 2704 02:24:04,646 --> 02:24:06,446 Πώς το πες; 2705 02:24:07,605 --> 02:24:10,655 «Αυτοί είναι οι κανόνες του παιχνιδιού». 2706 02:24:11,655 --> 02:24:13,630 Συγχωρέστε την αφέλειά μου. 2707 02:24:13,755 --> 02:24:16,099 Οι ερασιτέχνες αναζητούν τα ξέφωτα, 2708 02:24:16,748 --> 02:24:18,080 καταβροχθίζονται. 2709 02:24:18,830 --> 02:24:20,156 Η εξουσία... 2710 02:24:20,230 --> 02:24:22,114 στέκεται στη σκιά. 2711 02:24:22,138 --> 02:24:24,888 Αλλά, τώρα βγαίνετε από τη σκιά. 2712 02:24:24,950 --> 02:24:27,117 Ναι, γι' αυτό πρέπει να πετύχουμε. 2713 02:24:29,826 --> 02:24:32,605 Ο Τέλερ καταθέτει το πρωί. Αυτό μας βοηθάει. 2714 02:24:32,630 --> 02:24:34,068 Και μετά... 2715 02:24:34,592 --> 02:24:36,150 Ο Χιλ είναι για το απόγευμα. 2716 02:24:36,174 --> 02:24:37,755 Και ο Χιλ θα μας βοηθήσει. 2717 02:24:40,525 --> 02:24:43,430 Όπως βλέπεις, Ρόμπερτ, δεν έχει υπογραφεί ακόμα. 2718 02:24:43,780 --> 02:24:45,980 - Μπορώ να το κρατήσω; - Όχι. 2719 02:24:47,880 --> 02:24:50,226 Αν αποφασίσεις να υποβάλλεις ένσταση, 2720 02:24:50,525 --> 02:24:52,555 θα πάρεις αντίγραφο. 2721 02:24:56,300 --> 02:24:59,155 Πάρε το αυτοκίνητο και τον οδηγό μου. Επιμένω. 2722 02:25:03,297 --> 02:25:05,481 Πρέπει να συμβουλευτώ τους δικηγόρους μου. 2723 02:25:05,505 --> 02:25:07,981 Φυσικά. Αλλά μην αργείς πολύ. 2724 02:25:08,156 --> 02:25:10,223 Δεν μπορώ να συγκρατήσω τον Νίκολς. 2725 02:25:16,225 --> 02:25:18,432 Λυπάμαι που φτάσαμε ως εδώ, Ρόμπερτ. 2726 02:25:18,655 --> 02:25:20,455 Νομίζω ότι είναι άδικο. 2727 02:25:33,155 --> 02:25:34,478 Ο Νίκολς θέλει να παλέψω 2728 02:25:34,502 --> 02:25:36,130 για να καταγράψει τα πάντα. 2729 02:25:36,780 --> 02:25:38,589 Ο Στρως θέλει να τα παρατήσω. 2730 02:25:38,613 --> 02:25:41,191 Ο Στρως ξέρει ότι δεν μπορείς να το κάνεις, 2731 02:25:41,215 --> 02:25:43,839 θα ήταν σαν να αποδέχεσαι τις κατηγορίες. 2732 02:25:43,863 --> 02:25:45,132 Θα χάσεις τη δουλειά σου. 2733 02:25:45,156 --> 02:25:48,507 Θα χάσεις την υπόληψή σου. Θα χάσουμε το σπίτι! 2734 02:25:48,531 --> 02:25:50,530 Ρόμπερτ, πρέπει να παλέψουμε. 2735 02:25:53,255 --> 02:25:55,889 Είμαι δικηγόρος της ΕΑΕ, υπάρχει ασυμβίβαστο. 2736 02:25:55,930 --> 02:25:57,706 Θα πάρω τον Λόιντ Γκάρισον. 2737 02:25:57,781 --> 02:25:58,914 Είναι καλός. 2738 02:25:58,938 --> 02:26:00,850 Άριστος. Αλλά... 2739 02:26:00,874 --> 02:26:02,780 σας προειδοποιώ, 2740 02:26:03,680 --> 02:26:05,614 Ο αγώνας δεν θα είναι δίκαιος. 2741 02:26:05,755 --> 02:26:08,413 Στη συνομιλία σας με τον Μπόρις Πας το 1943, 2742 02:26:08,437 --> 02:26:10,136 αναφερθήκατε σε μικροφίλμ; 2743 02:26:10,160 --> 02:26:10,756 Όχι. 2744 02:26:10,780 --> 02:26:12,956 Καρτέλα 11, σελ. 1, παράγραφος 3, 2745 02:26:13,181 --> 02:26:14,563 δεν είπατε «αυτός απ' το 2746 02:26:14,587 --> 02:26:16,739 προξενείο ο ειδικός στα μικροφίλμ»; 2747 02:26:16,763 --> 02:26:17,756 Συγγνώμη... 2748 02:26:17,780 --> 02:26:19,618 Σε ποιο έγγραφο αναφέρεται ο κ. 2749 02:26:19,642 --> 02:26:21,805 Ρομπ μπορούμε να έχουμε αντίγραφο; 2750 02:26:22,005 --> 02:26:23,780 Είναι διαβαθμισμένο. 2751 02:26:23,905 --> 02:26:26,264 Ας επιστρέψουμε σε άμεσες μαρτυρίες. 2752 02:26:26,288 --> 02:26:28,880 - Είναι άμεση μαρτυρία. - Τι εννοείς Ρότζερ; 2753 02:26:30,905 --> 02:26:32,980 Η συνομιλία ηχογραφήθηκε. 2754 02:26:37,491 --> 02:26:39,164 Αφήνετε τον πελάτη μου να 2755 02:26:39,188 --> 02:26:41,427 διακινδυνεύει ψευδορκία, ενώ... 2756 02:26:41,451 --> 02:26:42,564 έχετε ηχογράφηση; 2757 02:26:42,588 --> 02:26:44,215 Ποιος του είπε να διαστρεβλώσει 2758 02:26:44,239 --> 02:26:45,766 ό,τι δήλωσε στο παρελθόν... 2759 02:26:45,790 --> 02:26:47,755 Ήταν 12 χρόνια πριν! 2760 02:26:47,814 --> 02:26:49,647 Να ακούσουμε την ηχογράφηση; 2761 02:26:49,671 --> 02:26:51,264 Δεν έχετε διαπίστευση. 2762 02:26:51,288 --> 02:26:53,531 - Είναι στα πρακτικά! - Παρακαλώ, παρακαλώ... 2763 02:26:53,555 --> 02:26:55,182 Η διαδικασία αποσκοπεί... 2764 02:26:55,206 --> 02:26:57,291 σε παγίδευση του πελάτη μου ή στην αλήθεια; 2765 02:26:57,315 --> 02:26:59,044 Αν είναι η αλήθεια πού είναι η. 2766 02:26:59,068 --> 02:27:01,389 Κοινοποίηση, ο κατάλογος των μαρτύρων; 2767 02:27:01,413 --> 02:27:04,161 Κύριε Γκάρισον, δεν είναι δίκη, το ξέρετε. 2768 02:27:04,185 --> 02:27:06,179 Δεν ισχύουν οι κανόνες απόδειξης. 2769 02:27:06,203 --> 02:27:08,280 Πρόκειται για την εθνική ασφάλεια. 2770 02:27:08,405 --> 02:27:10,705 Με όλον τον σεβασμό, δεν κατανοώ... 2771 02:27:10,729 --> 02:27:12,050 πώς η εθνική ασφάλεια, 2772 02:27:12,075 --> 02:27:13,767 εμποδίζει τον κατήγορο να μας 2773 02:27:13,791 --> 02:27:15,980 παράσχει τον κατάλογο των μαρτύρων! 2774 02:27:16,005 --> 02:27:17,880 Κύριοι, ξέρετε τι είπα. 2775 02:27:18,405 --> 02:27:21,400 Αν είναι απομαγνητοφώνηση, θα τη δεχτώ. 2776 02:27:21,425 --> 02:27:24,030 Έχω ήδη εξηγήσει ότι είπα ανοησίες. 2777 02:27:24,055 --> 02:27:25,494 Γιατί να επινοήσει κάποιος 2778 02:27:25,518 --> 02:27:27,131 μια τόσο περίπλοκη ιστορία; 2779 02:27:27,155 --> 02:27:29,105 Γιατί ήμουν ηλίθιος. 2780 02:27:29,605 --> 02:27:30,805 Προ τι τα ψέματα; 2781 02:27:30,855 --> 02:27:34,705 Προφανώς για να μην αποκαλύψω αυτόν που μεσολάβησε. 2782 02:27:34,875 --> 02:27:37,730 Ο φίλος σας, ο Χάακον Σεβάλιε, ο κομμουνιστής. 2783 02:27:37,855 --> 02:27:38,930 Παραμένει φίλος σας; 2784 02:27:39,805 --> 02:27:40,955 Ναι. 2785 02:27:44,325 --> 02:27:46,630 Καθ. Ράμπι, σας ευχαριστώ που ήρθατε. 2786 02:27:46,655 --> 02:27:48,484 Ποιοι είναι οι άλλοι μάρτυρες; 2787 02:27:48,508 --> 02:27:52,413 Ο Τέλερ, φυσικά. Ζήτησαν και τον Λόρενς. 2788 02:27:52,805 --> 02:27:56,380 - Τι είπε; - Αρχικά δεν ήθελε, αλλά... 2789 02:27:56,404 --> 02:27:57,356 Αλλά; 2790 02:27:57,380 --> 02:28:00,115 Ο Στρως του είπε ότι εσύ και η Ρουθ... 2791 02:28:00,140 --> 02:28:01,898 είχατε σχέση για χρόνια... 2792 02:28:02,322 --> 02:28:04,580 όταν έμενες μαζί τους στην Πασαντίνα. 2793 02:28:04,930 --> 02:28:06,571 Έπεισε τον Λόρενς ότι ο Ρίτσαρντ 2794 02:28:06,595 --> 02:28:08,155 πέθανε από ραγισμένη καρδιά. 2795 02:28:08,230 --> 02:28:10,205 - Είναι παράλογο. - Ποιο; 2796 02:28:10,280 --> 02:28:11,980 «Ραγισμένη καρδιά». 2797 02:28:12,055 --> 02:28:14,122 Ο Ρίτσαρντ δεν το έμαθε ποτέ. 2798 02:28:14,455 --> 02:28:16,189 Θα καταθέσει ο Λόρενς; 2799 02:28:16,255 --> 02:28:17,655 Δεν ξέρω. 2800 02:28:18,055 --> 02:28:19,151 Καθ. Ράμπι, 2801 02:28:19,475 --> 02:28:22,630 ποιες δημόσιες θέσεις κατέχετε σήμερα; 2802 02:28:22,655 --> 02:28:23,959 Είμαι πρόεδρος της 2803 02:28:23,983 --> 02:28:26,566 συμβουλευτικής επιτροπής της ΕΑΕ, 2804 02:28:26,590 --> 02:28:28,530 διαδέχθηκα τον καθ. Οπενχάιμερ. 2805 02:28:28,655 --> 02:28:30,722 Πόσο καιρό τον γνωρίζετε; 2806 02:28:31,505 --> 02:28:33,506 Από το 1928. 2807 02:28:33,530 --> 02:28:35,530 Τον ξέρω πολύ καλά. 2808 02:28:35,655 --> 02:28:37,447 Αρκετά για να διαβεβαιώσετε 2809 02:28:37,471 --> 02:28:39,555 την αφοσίωση και το ήθος του. 2810 02:28:39,805 --> 02:28:43,655 Ο καθ. Οπενχάιμερ είναι εντιμότατος άνθρωπος. 2811 02:28:43,955 --> 02:28:46,384 Και είναι πιστός στις ΗΠΑ, 2812 02:28:46,408 --> 02:28:49,938 στους φίλους του, στους θεσμούς όπου υπηρετεί. 2813 02:28:51,805 --> 02:28:52,805 Φάε. 2814 02:29:11,927 --> 02:29:13,134 Ποιος είναι; 2815 02:29:13,455 --> 02:29:15,181 Ασ' το, τίποτα. 2816 02:29:18,099 --> 02:29:19,471 Μετά τη δοκιμή των Ρώσων, 2817 02:29:19,695 --> 02:29:22,239 ο καθ. Λόρενς ήρθε να σας μιλήσει για τη βόμβα Υ; 2818 02:29:22,263 --> 02:29:23,938 Καλύτερα να ρωτήσετε τον ίδιο. 2819 02:29:24,130 --> 02:29:25,705 Αυτό σκοπεύω. 2820 02:29:26,280 --> 02:29:28,055 Θα λέγατε ότι ο καθ. Οπενχάιμερ... 2821 02:29:28,079 --> 02:29:30,314 ήταν κάθετα αντίθετος στη βόμβα Υ; 2822 02:29:30,338 --> 02:29:33,249 Όχι, πίστευε ότι ένα πρόγραμμα σύντηξης... 2823 02:29:33,273 --> 02:29:34,460 θα ήταν επιζήμιο για το 2824 02:29:34,484 --> 02:29:36,256 εξαιρετικό μας πρόγραμμα σχάσης. 2825 02:29:36,280 --> 02:29:38,255 Αλλά αποδείχθηκε ότι δεν ήταν έτσι. 2826 02:29:38,355 --> 02:29:40,330 Θα μπορούσαν να γίνουν και τα δύο. 2827 02:29:40,355 --> 02:29:42,390 Ας πούμε πως δεν είμαστε 2828 02:29:42,414 --> 02:29:45,401 σίγουροι ότι ο καθ. Οπενχάιμερ... 2829 02:29:45,425 --> 02:29:46,809 ήταν ειλικρινής εδώ, 2830 02:29:46,905 --> 02:29:49,330 θα πρέπει να ανανεώσουμε τη διαπίστευσή του; 2831 02:29:49,405 --> 02:29:51,174 Γιατί να τα βάζετε με έναν 2832 02:29:51,198 --> 02:29:53,680 άνθρωπο που έχει κάνει τόσα πολλά; 2833 02:29:53,705 --> 02:29:55,539 Ρίξτε μια ματιά στα αποτελέσματα. 2834 02:29:55,597 --> 02:29:57,672 Έχουμε ολόκληρη σειρά από Α βόμβες. 2835 02:29:57,755 --> 02:30:00,980 Μια ολόκληρη σειρά από υπερβόμβες. Τι άλλο θέλετε; 2836 02:30:01,405 --> 02:30:02,805 Γοργόνες; 2837 02:30:03,055 --> 02:30:05,910 Γνωρίζω τον υπουργό Στρως εδώ και πολλά χρόνια... 2838 02:30:06,035 --> 02:30:07,816 και νιώθω την ανάγκη... 2839 02:30:07,840 --> 02:30:09,880 να τονίσω τη θερμή υποστήριξη, 2840 02:30:10,005 --> 02:30:12,664 που παρείχε στην επιστήμη και τους επιστήμονες. 2841 02:30:12,688 --> 02:30:15,326 Θα κάνουμε ένα διάλειμμα, εκτός αν υπάρχει κάτι... 2842 02:30:15,350 --> 02:30:16,717 Γερουσιαστά, για άλλη μια 2843 02:30:16,741 --> 02:30:18,355 φορά, θα ήθελα να ζητήσω... 2844 02:30:18,480 --> 02:30:21,066 τον κατάλογο των μαρτύρων. 2845 02:30:21,090 --> 02:30:23,262 Κι εγώ υπενθυμίζω στον υποψήφιο ότι 2846 02:30:23,286 --> 02:30:25,605 δεν τον έχουμε πάντα εκ των προτέρων. 2847 02:30:25,655 --> 02:30:28,455 Ο καθ. Χιλ θα έρθει μετά το γεύμα. 2848 02:30:28,840 --> 02:30:31,345 Κύριε Πρόεδρε, ο επόμενος μάρτυρας, καθ. Λόρενς, 2849 02:30:31,385 --> 02:30:34,005 φαίνεται να έχει κολίτιδα. 2850 02:30:37,555 --> 02:30:40,350 Θα προχωρήσουμε στον Γουίλιαμ Μπόρντεν. 2851 02:30:40,850 --> 02:30:43,580 Κύριε Μπόρντεν, καλώς ήρθατε. Παρακαλώ καθίστε. 2852 02:30:45,055 --> 02:30:46,243 Κύριε Μπόρντεν, 2853 02:30:47,392 --> 02:30:49,926 η έρευνά σας για τον καθ. Οπενχάιμερ... 2854 02:30:50,000 --> 02:30:51,905 κατέληξε σε συμπεράσματα; 2855 02:30:52,280 --> 02:30:53,106 Ναι. 2856 02:30:53,130 --> 02:30:55,875 Παρουσιάσατε αυτά τα συμπεράσματα σε επιστολή... 2857 02:30:55,950 --> 02:30:58,955 προς τον κ. Τζ. Έντγκαρ Χούβερ του FBI; 2858 02:30:59,530 --> 02:31:00,314 Σωστά. 2859 02:31:00,338 --> 02:31:02,819 Πριν τη γράψετε, μιλήσατε με κάποιον 2860 02:31:02,843 --> 02:31:05,280 που συνδέεται με την ΕΑΕ γι' αυτήν; 2861 02:31:05,780 --> 02:31:06,756 Όχι. 2862 02:31:06,780 --> 02:31:09,089 - Έχετε αντίγραφο; - Εμπρός μου. 2863 02:31:09,113 --> 02:31:11,438 Θα είχατε την καλοσύνη να τη διαβάσετε; 2864 02:31:12,255 --> 02:31:14,650 «Αγαπητέ κ. Χούβερ, Με την παρούσα...». 2865 02:31:14,775 --> 02:31:16,780 Συγγνώμη, μπορώ να έχω... 2866 02:31:17,705 --> 02:31:19,275 Γιατί τον διακόψατε; Απλώς 2867 02:31:19,299 --> 02:31:20,955 θα διαβάσει την επιστολή. 2868 02:31:21,830 --> 02:31:24,364 Κύριε Πρόεδρε, πρώτη φορά την βλέπω. 2869 02:31:24,455 --> 02:31:25,723 Υπάρχουν δηλώσεις, 2870 02:31:25,747 --> 02:31:27,766 τουλάχιστον μία, που δεν μπορούν 2871 02:31:27,790 --> 02:31:29,881 να συμπεριληφθούν στα πρακτικά. 2872 02:31:29,905 --> 02:31:32,180 Είναι πρωτοφανείς κατηγορίες, 2873 02:31:32,555 --> 02:31:34,739 απούσες από το κατηγορητήριο του Νίκολς... 2874 02:31:34,763 --> 02:31:36,988 που πιστεύω ότι δεν ανήκουν εδώ. 2875 02:31:37,030 --> 02:31:39,260 Ο μάρτυρας την έγραψε αυθόρμητα με βάση... 2876 02:31:39,284 --> 02:31:41,455 γεγονότα που ήδη συζητήθηκαν εδώ. 2877 02:31:41,580 --> 02:31:43,931 Είναι μια μαρτυρία νόμιμη όσο και 2878 02:31:43,955 --> 02:31:46,680 εκείνες των φίλων του καθ. Οπενχάιμερ. 2879 02:31:46,704 --> 02:31:48,355 Είναι αμφίδρομο. 2880 02:31:48,380 --> 02:31:50,505 Πόσο καιρό κατέχετε αυτή την επιστολή; 2881 02:31:50,530 --> 02:31:51,999 Δεν θα με εξετάσετε κατ' 2882 02:31:52,023 --> 02:31:54,309 αντιπαράσταση εσείς κύριε Γκάρισον. 2883 02:31:54,333 --> 02:31:55,531 Κύριε Γκάρισον, δεδομένου 2884 02:31:55,555 --> 02:31:57,258 ότι η επιτροπή την έχει διαβάσει, 2885 02:31:57,282 --> 02:31:58,516 δεν θα ήταν καλύτερο να 2886 02:31:58,540 --> 02:32:00,180 καταγραφεί και στα πρακτικά; 2887 02:32:00,455 --> 02:32:01,855 Ας συνεχίσουμε. 2888 02:32:03,655 --> 02:32:04,790 «Αγαπητέ κ. Χούβερ, 2889 02:32:05,689 --> 02:32:08,263 »Με την παρούσα, εκφράζω την άποψη, 2890 02:32:08,370 --> 02:32:10,257 »με βάση την πολυετή μελέτη 2891 02:32:10,281 --> 02:32:12,405 των διαβαθμισμένων εγγράφων, 2892 02:32:12,430 --> 02:32:16,364 »ότι είναι πολύ πιθανό ο Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ... 2893 02:32:16,388 --> 02:32:19,505 »να είναι πράκτορας της Σοβιετικής Ένωσης. 2894 02:32:19,630 --> 02:32:22,005 »Δικαιολογούνται τα ακόλουθα συμπεράσματα. 2895 02:32:22,030 --> 02:32:24,042 »Πρώτον: μεταξύ 1929 και 1942, 2896 02:32:24,066 --> 02:32:26,305 είναι περισσότερο από πιθανό... 2897 02:32:26,330 --> 02:32:28,244 »ότι ο Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ 2898 02:32:28,268 --> 02:32:30,673 ως σκληροπυρηνικός κομμουνιστής... 2899 02:32:30,697 --> 02:32:32,981 »πληροφορούσε ο ίδιος τους Σοβιετικούς. 2900 02:32:33,005 --> 02:32:33,893 »Δεύτερον: 2901 02:32:33,917 --> 02:32:37,056 »είναι περισσότερο από πιθανό ότι από τότε δρα... 2902 02:32:37,080 --> 02:32:38,880 »ως κατάσκοπος. 2903 02:32:39,655 --> 02:32:40,843 »Τρίτον: 2904 02:32:40,867 --> 02:32:42,906 »είναι περισσότερο από πιθανό 2905 02:32:42,930 --> 02:32:45,135 ότι υπό σοβιετικές οδηγίες... 2906 02:32:45,159 --> 02:32:47,814 επηρέασε το στρατιωτικό μας δόγμα.». 2907 02:32:47,838 --> 02:32:48,838 Συγγνώμη Ρόμπερτ. 2908 02:32:50,125 --> 02:32:52,151 Θα πει ποτέ, κανείς, την 2909 02:32:52,175 --> 02:32:55,080 αλήθεια για το τι συμβαίνει εδώ; 2910 02:32:55,130 --> 02:32:58,105 Θα ακούσουμε τώρα τον καθ. Ντέιβιντ Χιλ. 2911 02:33:08,189 --> 02:33:09,260 Καθ. Χιλ, 2912 02:33:09,534 --> 02:33:11,546 θα θέλατε να κάνετε κάποια δήλωση; 2913 02:33:13,280 --> 02:33:14,664 Σας ευχαριστώ. 2914 02:33:14,688 --> 02:33:18,413 Μου ζητήθηκε να καταθέσω για τον Λιούις Στρως, 2915 02:33:18,505 --> 02:33:20,378 που υπηρέτησε σε υψηλόβαθμες 2916 02:33:20,402 --> 02:33:23,180 κυβερνητικές θέσεις για πολλά χρόνια... 2917 02:33:23,355 --> 02:33:24,870 και είναι γνωστός για τη 2918 02:33:24,894 --> 02:33:27,011 σοβαρότητα, την εργατικότητα... 2919 02:33:27,035 --> 02:33:28,805 και την ευφυΐα του. 2920 02:33:29,730 --> 02:33:31,565 Εκφράζω τη γνώμη μου, 2921 02:33:32,190 --> 02:33:35,955 αλλά πολλά από αυτά που θα πω θα εξηγήσουν γιατί... 2922 02:33:36,680 --> 02:33:38,858 οι περισσότεροι από τους επιστήμονές μας 2923 02:33:38,882 --> 02:33:40,976 θα προτιμούσαν να δουν τον κ. Στρως... 2924 02:33:41,600 --> 02:33:43,806 χωρίς κανένα κυβερνητικό ρόλο. 2925 02:33:46,355 --> 02:33:49,584 Αναφέρεστε στην εχθρότητα ορισμένων επιστημόνων... 2926 02:33:49,608 --> 02:33:51,329 έναντι του κ. Στρως λόγω της 2927 02:33:51,353 --> 02:33:53,348 επιμονής του για την ασφάλεια, 2928 02:33:53,380 --> 02:33:56,462 όπως αποδείχθηκε στην υπόθεση Οπενχάιμερ; 2929 02:33:58,955 --> 02:34:00,036 Όχι. 2930 02:34:00,160 --> 02:34:02,557 Εξαιτίας της μνησικακίας του 2931 02:34:02,581 --> 02:34:05,262 εναντίον του καθ. Οπενχάιμερ. 2932 02:34:07,155 --> 02:34:10,030 Ησυχία! Ησυχία! 2933 02:34:10,155 --> 02:34:12,204 Είναι προφανές για τους περισσότερους 2934 02:34:12,228 --> 02:34:13,920 επιστήμονες σε αυτή τη χώρα... 2935 02:34:15,044 --> 02:34:16,612 ότι ο Ρόμπερτ Οπενχάιμερ 2936 02:34:16,636 --> 02:34:19,018 διαπομπεύεται και ταλαιπωρείται... 2937 02:34:19,042 --> 02:34:22,250 επειδή εξέφρασε ειλικρινά τη γνώμη του. 2938 02:34:22,775 --> 02:34:24,760 Καθ. Μπους, νόμιζα ότι υπηρετούσα 2939 02:34:24,784 --> 02:34:27,030 την πατρίδα μου σ' αυτήν την ακρόαση. 2940 02:34:27,055 --> 02:34:28,733 Καμία επιτροπή σε αυτήν τη 2941 02:34:28,757 --> 02:34:30,720 χώρα δεν μπορεί να κρίνει... 2942 02:34:30,745 --> 02:34:33,630 έναν άνθρωπο για τις ανυποχώρητες απόψεις του. 2943 02:34:33,855 --> 02:34:36,520 Αν θέλετε να δικάσετε κάποιον, δικάστε εμένα. 2944 02:34:37,145 --> 02:34:39,826 Συγγνώμη αν εξοργίζομαι... 2945 02:34:41,050 --> 02:34:42,131 αλλά έτσι είναι. 2946 02:34:42,455 --> 02:34:44,075 Καθ. Χιλ, γνωρίζουμε ότι δεν 2947 02:34:44,099 --> 02:34:46,330 απήγγειλε ο κ. Στρως τις κατηγορίες. 2948 02:34:46,455 --> 02:34:47,701 Δεν παρευρέθηκε καν στις 2949 02:34:47,725 --> 02:34:49,630 ακροάσεις κατά του καθ. Οπενχάιμερ. 2950 02:34:49,655 --> 02:34:54,290 Η υπόθεση Οπενχάιμερ, ξεκίνησε και ολοκληρώθηκε... 2951 02:34:54,415 --> 02:34:57,155 κυρίως λόγω της εχθρότητας του Λιούις Στρως. 2952 02:34:58,355 --> 02:34:59,956 Ο Οπενχάιμερ είχε επικρίνει... 2953 02:34:59,980 --> 02:35:01,330 τη θέση του Στρως για την 2954 02:35:01,354 --> 02:35:03,278 αποστολή ισοτόπων στη Νορβηγία... 2955 02:35:03,302 --> 02:35:05,256 και ο Στρως δεν του συγχώρεσε ποτέ 2956 02:35:05,280 --> 02:35:07,145 εκείνον τον δημόσιο εξευτελισμό. 2957 02:35:07,755 --> 02:35:10,460 Διαφώνησαν επίσης... 2958 02:35:10,485 --> 02:35:11,914 σχετικά με τη συμβολή της 2959 02:35:11,938 --> 02:35:14,030 βόμβας Υ στην εθνική μας ασφάλεια. 2960 02:35:14,155 --> 02:35:15,449 Χρησιμοποίησε επίσης τους 2961 02:35:15,473 --> 02:35:17,530 μηχανισμούς ελέγχου του προσωπικού... 2962 02:35:17,655 --> 02:35:20,030 για να αμαυρώσει το κύρος του Οπενχάιμερ. 2963 02:35:20,255 --> 02:35:23,042 Και ο Στρως βρήκε φιλόδοξους άνδρες... 2964 02:35:23,466 --> 02:35:25,950 που επίσης διαφωνούσαν με τον Οπενχάιμερ... 2965 02:35:25,974 --> 02:35:27,519 και φθονούσαν τον σεβασμό 2966 02:35:27,543 --> 02:35:29,300 που του απέδιδε το κράτος. 2967 02:35:29,555 --> 02:35:31,526 Συνεχίζω να πιστεύω... 2968 02:35:31,651 --> 02:35:33,785 ότι είναι πιστός στις Ηνωμένες Πολιτείες. 2969 02:35:34,155 --> 02:35:35,927 Θα το πιστεύω μέχρι να δω 2970 02:35:35,951 --> 02:35:38,680 αδιάσειστα στοιχεία για το αντίθετο. 2971 02:35:38,905 --> 02:35:40,899 Πιστεύετε ότι θέτει σε κίνδυνο 2972 02:35:40,923 --> 02:35:42,672 την εθνική μας ασφάλεια; 2973 02:35:46,505 --> 02:35:48,416 Έχω δει συχνά τον καθ. Οπενχάιμερ 2974 02:35:48,440 --> 02:35:50,375 να συμπεριφέρεται με τρόπο που... 2975 02:35:50,499 --> 02:35:52,742 δυσκολεύομαι πολύ να κατανοήσω. 2976 02:35:53,275 --> 02:35:55,910 Συχνά βρισκόμουν σε πλήρη διαφωνία μαζί του... 2977 02:35:56,035 --> 02:35:57,329 και η συμπεριφορά του μου 2978 02:35:57,353 --> 02:35:59,250 φαινόταν μπερδεμένη και πολύπλοκη. 2979 02:35:59,275 --> 02:36:01,098 Και γι' αυτό θα προτιμούσα να 2980 02:36:01,122 --> 02:36:03,160 δω τα ζωτικά μας συμφέροντα... 2981 02:36:04,185 --> 02:36:06,532 να ανατίθενται σε κάποιον που κατανοώ καλύτερα... 2982 02:36:06,556 --> 02:36:08,952 και ως εκ τούτου εμπιστεύομαι περισσότερο. 2983 02:36:09,805 --> 02:36:11,055 Σας ευχαριστούμε. 2984 02:36:14,655 --> 02:36:15,731 Λυπάμαι. 2985 02:36:18,443 --> 02:36:20,417 Του έσφιξες το χέρι, γαμώτο; 2986 02:36:21,355 --> 02:36:23,430 Θα τον έφτυνα κατάμουτρα. 2987 02:36:23,455 --> 02:36:25,630 Η επιτροπή, μάλλον δεν θα το εκτιμούσε. 2988 02:36:25,755 --> 02:36:27,210 Το βρίσκεις αγενές; 2989 02:36:27,635 --> 02:36:29,880 Εγώ σας βρίσκω όλους πολύ ευγενικούς! 2990 02:36:30,205 --> 02:36:32,106 Ο Γκρέι πρέπει να βλέπει τι κάνει ο Ρομπ. 2991 02:36:32,130 --> 02:36:34,030 Γιατί δεν τον σταματάει; 2992 02:36:34,155 --> 02:36:36,355 Κι εσύ σφίγγεις το χέρι του Τέλερ. 2993 02:36:36,655 --> 02:36:39,155 Σταμάτα να παριστάνεις το θύμα. 2994 02:36:40,855 --> 02:36:42,926 Δεδομένων των σημερινών κριτηρίων της ΕΑΕ, 2995 02:36:43,050 --> 02:36:45,722 θα εξουσιοδοτούσατε τον καθ. Οπενχάιμερ; 2996 02:36:51,605 --> 02:36:53,476 Σύμφωνα με την ερμηνεία μου, 2997 02:36:53,900 --> 02:36:56,070 του νόμου για την ατομική ενέργεια, 2998 02:36:56,195 --> 02:36:58,473 ο οποίος δεν υπήρχε όταν διόρισα 2999 02:36:58,497 --> 02:37:00,655 τον καθ. Οπενχάιμερ το 1942, 3000 02:37:02,255 --> 02:37:04,855 δεν θα τον εξουσιοδοτούσα σήμερα, 3001 02:37:05,679 --> 02:37:07,579 αν ήμουν μέλος της επιτροπής. 3002 02:37:07,787 --> 02:37:09,242 Καλώς, ευχαριστώ τελειώσαμε. 3003 02:37:09,266 --> 02:37:10,717 Αλλά δεν θα εξουσιοδοτούσα... 3004 02:37:10,741 --> 02:37:13,369 - κανέναν από αυτούς τους μάγκες. - Τελειώσαμε. 3005 02:37:15,805 --> 02:37:16,926 Ο καθ. Οπενχάιμερ δεν 3006 02:37:16,950 --> 02:37:18,750 φέρει ευθύνη για την επιλογή... 3007 02:37:18,775 --> 02:37:20,930 ή τη διαπίστευση του Κλάους Φουξ; 3008 02:37:20,955 --> 02:37:22,155 Καμιά απολύτως. 3009 02:37:22,205 --> 02:37:23,944 Και δεν αφήνετε καμία υπόνοια, 3010 02:37:23,968 --> 02:37:25,790 ενώπιον της επιτροπής, ότι... 3011 02:37:25,814 --> 02:37:28,590 αμφιβάλλετε για την πλήρη αφοσίωσή του στις ΗΠΑ... 3012 02:37:28,615 --> 02:37:30,430 και στο έργο του Λος Άλαμος; 3013 02:37:30,455 --> 02:37:31,399 Καμιά απολύτως. 3014 02:37:31,423 --> 02:37:33,414 Ελπίζω να μην έκανα κανέναν να 3015 02:37:33,438 --> 02:37:35,781 το πιστέψει, ούτε για μια στιγμή. 3016 02:37:35,805 --> 02:37:37,155 Ευχαριστώ Στρατηγέ. 3017 02:37:55,263 --> 02:37:57,531 - Μην τους αφήνουμε να περιμένουν. - Έρχεται. 3018 02:37:58,156 --> 02:38:00,055 Θες σίγουρα να καταθέσει; 3019 02:38:00,105 --> 02:38:01,900 Πρέπει να 'σαι ανόητος ή έφηβος... 3020 02:38:01,925 --> 02:38:03,215 για να νομίσεις ότι ξέρεις πώς 3021 02:38:03,239 --> 02:38:04,859 είναι η σχέση ενός άλλου ζευγαριού. 3022 02:38:04,883 --> 02:38:06,831 Δεν είσαι κανένα από τα δύο Λόιντ. 3023 02:38:08,955 --> 02:38:10,319 Η Κίτι και εγώ, 3024 02:38:10,443 --> 02:38:11,816 είμαστε ενήλικες. 3025 02:38:12,440 --> 02:38:14,704 Περάσαμε μέσα απ' τη φωτιά της μάχης. 3026 02:38:15,128 --> 02:38:16,455 Θα τα πάει μια χαρά. 3027 02:38:17,605 --> 02:38:21,405 Είστε φίλο-ή αντικομμουνίστρια ή δεν έχετε άποψη; 3028 02:38:21,755 --> 02:38:23,096 Άτεγκτα αντίθετη. 3029 02:38:23,120 --> 02:38:27,755 Δεν έχω καμία σχέση με τον κομμουνισμό από το 1936. 3030 02:38:28,555 --> 02:38:30,330 Πριν ακόμη γνωρίσω τον Ρόμπερτ. 3031 02:38:32,055 --> 02:38:33,555 Τελείωσα. 3032 02:38:34,355 --> 02:38:37,240 Από τα πρακτικά προκύπτει ότι δεν ανακρίθηκε... 3033 02:38:37,465 --> 02:38:40,630 από ουδέτερο και αμερόληπτο νομικό στην επιτροπή, 3034 02:38:40,655 --> 02:38:42,727 αλλά από κατήγορο που εκμεταλλεύτηκε... 3035 02:38:42,751 --> 02:38:45,721 τα τερτίπια μιας μάλλον δόλιας νομικής υποστάθμης. 3036 02:38:45,745 --> 02:38:47,589 Ισχυρίζεστε ότι η επιτροπή. 3037 02:38:47,613 --> 02:38:50,055 Γκρέι μετατράπηκε σε δικαστήριο; 3038 02:38:50,275 --> 02:38:52,122 Αν ήμουν στην επιτροπή Γκρέι, 3039 02:38:52,546 --> 02:38:54,276 θα διαμαρτυρόμουν για τη στρατηγική... 3040 02:38:54,300 --> 02:38:57,298 εκείνου που ενεργούσε ως εισαγγελέας... 3041 02:38:57,422 --> 02:39:00,469 και δεν είχε διοριστεί από την επιτροπή, 3042 02:39:00,493 --> 02:39:02,550 αλλά από τον Λιούις Στρως. 3043 02:39:04,603 --> 02:39:06,560 Ποιος ήταν αυτός; 3044 02:39:07,256 --> 02:39:08,630 Με συγχωρείτε; 3045 02:39:09,055 --> 02:39:10,155 Ποιος ήταν; 3046 02:39:10,505 --> 02:39:11,905 Ο Ρότζερ Ρόμπ. 3047 02:39:12,155 --> 02:39:13,555 Κυρία Οπενχάιμερ. 3048 02:39:18,105 --> 02:39:20,430 Είχατε κάρτα μέλους του ΚΚ; 3049 02:39:23,555 --> 02:39:25,430 - Δεν είμαι σίγουρη. - Δεν είστε; 3050 02:39:28,223 --> 02:39:29,423 Καλά... 3051 02:39:33,163 --> 02:39:34,263 «Καλά»; 3052 02:39:42,683 --> 02:39:45,488 Υποθέτω ότι η ιδιότητα του μέλους του ΚΚ... 3053 02:39:45,635 --> 02:39:47,244 απαιτούσε αποστολή χρημάτων 3054 02:39:47,268 --> 02:39:49,082 και λήψη μιας κάρτας, σωστά; 3055 02:39:52,403 --> 02:39:53,403 Ναι. 3056 02:39:58,943 --> 02:40:00,218 Συγγνώμη. 3057 02:40:01,283 --> 02:40:03,158 Ναι, «συγγνώμη». 3058 02:40:04,503 --> 02:40:07,290 Ήταν πριν από πολύ καιρό, κ. Ρομπ. 3059 02:40:07,314 --> 02:40:08,529 Όχι ιδιαίτερα. 3060 02:40:08,555 --> 02:40:11,206 - Αρκετά για να ξεχάσω. - Τη γυρίσατε ή τη σκίσατε; 3061 02:40:11,230 --> 02:40:12,799 Μια κάρτα που ξεχνώ αν υπήρξε; 3062 02:40:12,823 --> 02:40:15,855 - Την κάρτα του ΚΚ; - Δεν έχω ιδέα. 3063 02:40:18,905 --> 02:40:21,166 Υφίσταται διάκριση μεταξύ σοβιετικού 3064 02:40:21,190 --> 02:40:23,105 κομμουνισμού και κομμουνισμού; 3065 02:40:23,413 --> 02:40:24,848 Όσο ήμουν μέλος πίστευα 3066 02:40:24,872 --> 02:40:26,831 πως σίγουρα ήταν διαφορετικά. 3067 02:40:26,855 --> 02:40:29,010 Ότι το ΚΚ των ΗΠΑ νοιάζονταν 3068 02:40:29,034 --> 02:40:31,680 για τα εσωτερικά μας προβλήματα. 3069 02:40:31,705 --> 02:40:33,131 Τώρα πια όχι. 3070 02:40:33,155 --> 02:40:35,730 Πιστεύω ότι εξάπλωσή του απειλεί τον κόσμο... 3071 02:40:35,755 --> 02:40:37,423 από τότε που έφυγα από 3072 02:40:37,447 --> 02:40:39,830 το Κόμμα, πριν δεκάξι χρόνια. 3073 02:40:39,955 --> 02:40:41,530 Δεκαεφτά χρόνια. 3074 02:40:41,555 --> 02:40:43,109 - Λάθος μου. - Αλλά είπατε... 3075 02:40:43,233 --> 02:40:44,730 Συγγνώμη, δεκαοχτώ. 3076 02:40:45,555 --> 02:40:47,155 Πριν από 18 χρόνια. 3077 02:40:48,005 --> 02:40:50,910 Γνωρίζατε ότι ο σύζυγός σας χρηματοδοτούσε... 3078 02:40:50,935 --> 02:40:53,630 τους Ισπανούς Δημοκρατικούς μέχρι το '42; 3079 02:40:53,655 --> 02:40:55,750 Ήξερα ότι έστελνε χρήματα πότε-πότε. 3080 02:40:55,775 --> 02:40:58,430 Ξέρατε ότι διοχετεύονταν σε δίκτυα του ΚΚ; 3081 02:40:58,455 --> 02:41:00,531 - Εννοείτε «μέσω»; - Συγγνώμη; 3082 02:41:00,556 --> 02:41:03,530 Εννοείτε «μέσω» του δικτύου του ΚΚ, σωστά; 3083 02:41:03,655 --> 02:41:04,700 - Ναι. - Ναι; 3084 02:41:04,724 --> 02:41:06,548 - Ναι. - Έτσι. 3085 02:41:06,625 --> 02:41:08,245 Μπορούμε λοιπόν να πούμε 3086 02:41:08,269 --> 02:41:10,255 ότι το '42 ο σύζυγός σας... 3087 02:41:10,279 --> 02:41:13,225 δεν είχε κόψει κάθε δεσμό του με το ΚΚ; 3088 02:41:14,055 --> 02:41:15,371 Δεν χρειάζεται να απαντήσετε 3089 02:41:15,395 --> 02:41:16,830 μ' ένα «ναι» ή μ' ένα «όχι». 3090 02:41:16,855 --> 02:41:18,630 Το ξέρω, ευχαριστώ. 3091 02:41:18,655 --> 02:41:22,030 Το πρόβλημα είναι το ερώτημά σας, κακοδιατυπωμένο. 3092 02:41:22,055 --> 02:41:23,830 - Το κατανοείτε; - Ναι. 3093 02:41:23,855 --> 02:41:24,906 Γιατί δεν απαντάτε; 3094 02:41:24,930 --> 02:41:26,722 Δεν μου αρέσει η διατύπωσή σας. 3095 02:41:26,746 --> 02:41:28,490 «Έκοψε κάθε δεσμό...». 3096 02:41:28,515 --> 02:41:31,980 Ο Ρόμπερτ δεν συνδέθηκε ποτέ με το ίδιο το ΚΚ. 3097 02:41:32,105 --> 02:41:34,360 Έστειλε λεφτά στους Ισπανούς πρόσφυγες, 3098 02:41:34,385 --> 02:41:35,901 ενδιαφέρθηκε ως διανοούμενος 3099 02:41:35,925 --> 02:41:37,630 για τις κομμουνιστικές ιδέες. 3100 02:41:37,655 --> 02:41:39,530 Υπάρχουν δύο τύποι; 3101 02:41:39,555 --> 02:41:42,622 Ο διανοούμενος και ο αφανής Σύντροφος; 3102 02:41:43,355 --> 02:41:45,430 Δεν έχω απάντηση. 3103 02:41:46,255 --> 02:41:47,955 Ούτε κι εγώ. 3104 02:41:55,923 --> 02:41:57,298 Δεν μπορείς να κερδίσεις. 3105 02:41:57,322 --> 02:41:59,699 Μια παρωδία δικαιοσύνης, με ειλημμένη 3106 02:41:59,723 --> 02:42:01,555 απόφαση, γιατί το υπομένεις; 3107 02:42:02,155 --> 02:42:04,056 Έχω τους λόγους μου. 3108 02:42:06,622 --> 02:42:07,722 Καληνύχτα. 3109 02:42:12,303 --> 02:42:13,910 Ένα δίκιο το 'χει. 3110 02:42:14,903 --> 02:42:16,928 Δεν ξέρω αν καταλαβαίνεις, Άλμπερτ. 3111 02:42:16,955 --> 02:42:17,955 Όχι; 3112 02:42:18,605 --> 02:42:21,230 Εγκατέλειψα την πατρίδα μου για πάντα. 3113 02:42:22,055 --> 02:42:24,155 Υπηρέτησες πιστά τη δική σου. 3114 02:42:24,455 --> 02:42:27,235 Αν αυτή είναι η ανταμοιβή της τότε... 3115 02:42:28,059 --> 02:42:30,689 ίσως πρέπει κι εσύ να της γυρίσεις την πλάτη. 3116 02:42:31,355 --> 02:42:33,880 Αλλά την αγαπώ αυτή τη χώρα, να πάρει. 3117 02:42:34,255 --> 02:42:36,555 Τότε να της πεις να πάει στον διάολο. 3118 02:42:36,805 --> 02:42:39,281 Περιέργως δεν πρόκειται πλέον... 3119 02:42:39,305 --> 02:42:42,181 για ακρόαση επικύρωσης αλλά για δίκη... 3120 02:42:42,605 --> 02:42:44,255 επί δίκης! 3121 02:42:45,640 --> 02:42:48,331 Δεν έπρεπε να πει ότι εσείς συστήσατε την επιτροπή. 3122 02:42:48,355 --> 02:42:50,449 Δεν μπορεί να αποδείξει τίποτα. 3123 02:42:50,473 --> 02:42:52,117 Και σίγουρα όχι, ότι έδωσα 3124 02:42:52,141 --> 02:42:53,873 τον φάκελο στον Μπόρντεν. 3125 02:42:53,943 --> 02:42:55,235 «Δεν πρόκειται για δίκη» 3126 02:42:55,259 --> 02:42:57,051 κύριε, «χωρίς βάρος απόδειξης»! 3127 02:42:57,075 --> 02:42:59,025 Σωστά, «δεν καταδικάζουμε». 3128 02:42:59,849 --> 02:43:01,349 «Απλώς απορρίπτουμε». 3129 02:43:01,705 --> 02:43:04,630 Τι έκανε τον Χιλ να θέλει να με καταστρέψει; 3130 02:43:04,655 --> 02:43:06,511 Πρέπει να έχεις κίνητρο για να 3131 02:43:06,535 --> 02:43:08,602 κάνεις το σωστό; Έτσι το είδε. 3132 02:43:08,626 --> 02:43:10,811 Ο Οπενχάιμερ έστρεψε τους επιστήμονες... 3133 02:43:10,835 --> 02:43:13,630 εναντίον μου ήδη απ' την πρώτη μας συνάντηση. 3134 02:43:13,655 --> 02:43:16,643 Δεν ξέρω τι του είπε εκείνη τη μέρα, 3135 02:43:16,667 --> 02:43:19,655 αλλά ο Αϊνστάιν απέφυγε ακόμη και το βλέμμα μου. 3136 02:43:21,055 --> 02:43:23,830 Ο Οπενχάιμερ ξέρει πώς να χειραγωγεί το σινάφι του. 3137 02:43:23,855 --> 02:43:24,968 Και στο Λος Άλαμος... 3138 02:43:25,192 --> 02:43:27,524 τους έπεισε τους αφελείς ότι οι απόψεις τους... 3139 02:43:27,548 --> 02:43:29,980 για τη χρήση του έργου τους θα εισακουστούν. 3140 02:43:30,005 --> 02:43:32,680 Αλλά μην τον έχετε για αφελή και τον ίδιο. 3141 02:43:32,805 --> 02:43:33,967 Καθηγητά, 3142 02:43:34,191 --> 02:43:36,126 όταν εργαζόσασταν πάνω στη βόμβα Υ, 3143 02:43:36,150 --> 02:43:39,156 είχατε ηθικούς ενδοιασμούς; 3144 02:43:39,805 --> 02:43:41,295 Ναι, φυσικά. 3145 02:43:41,319 --> 02:43:42,930 Αλλά συνεχίσατε, σωστά; 3146 02:43:43,055 --> 02:43:47,330 Ναι, ήταν έρευνα κι όχι η κατασκευή ενός όπλου. 3147 02:43:47,455 --> 02:43:49,430 Μια ακαδημαϊκή παρεκτροπή; 3148 02:43:49,555 --> 02:43:51,493 Ακαδημαϊκή όχι, η κατασκευή μιας 3149 02:43:51,517 --> 02:43:54,030 βόμβας Υ είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 3150 02:43:54,055 --> 02:43:55,748 Ως το '42 υποστηρίζατε ενεργά 3151 02:43:55,772 --> 02:43:57,430 την ανάπτυξη της βόμβας Υ. 3152 02:43:57,455 --> 02:44:00,730 Ενεργά, όχι. Την υποστήριζα και δούλεψα γι' αυτή. 3153 02:44:00,755 --> 02:44:02,465 Πότε έγιναν αυτοί οι ενδοιασμοί... 3154 02:44:02,489 --> 02:44:06,350 τόσο έντονοι ώστε να αντιταχθείτε στη βόμβα Υ; 3155 02:44:06,375 --> 02:44:08,659 Όταν προτάθηκε πολιτική μας να είναι 3156 02:44:08,683 --> 02:44:10,680 η κατασκευή της με κάθε κόστος, 3157 02:44:10,805 --> 02:44:13,120 αγνοώντας την ισορροπία μεταξύ αυτού του όπλου... 3158 02:44:13,145 --> 02:44:15,780 και των ατομικών, στο οπλοστάσιό μας. 3159 02:44:17,005 --> 02:44:19,955 Τι σχέση έχουν οι ηθικοί ενδοιασμοί μ' αυτό; 3160 02:44:20,405 --> 02:44:21,880 - Τι σχέση έχουν; - Ναι. 3161 02:44:22,705 --> 02:44:24,717 Ήθελε να του ανήκει η Α βόμβα, 3162 02:44:24,741 --> 02:44:26,964 εκείνος να ξεσήκωνε την υφήλιο. 3163 02:44:26,988 --> 02:44:29,226 Λέει ότι είναι ώρα να ξαναβάλουμε 3164 02:44:29,250 --> 02:44:31,313 το πυρηνικό τζίνι στο λυχνάρι. 3165 02:44:31,355 --> 02:44:33,930 Ε λοιπόν, κι εγώ σας λέω πως ξέρω ότι... 3166 02:44:33,955 --> 02:44:35,735 αν μπορούσε να τα ξανακάνει 3167 02:44:35,759 --> 02:44:38,230 όλα απ' την αρχή, θα έκανε τα ίδια! 3168 02:44:38,355 --> 02:44:39,852 Ξέρατε πως δεν είπε ποτέ 3169 02:44:39,876 --> 02:44:42,031 ότι έχει τύψεις για τη Χιροσίμα; 3170 02:44:42,155 --> 02:44:43,831 Θα τα ξανάκανε. Γιατί; 3171 02:44:44,655 --> 02:44:46,471 Επειδή τον έκανε τον πιο 3172 02:44:46,495 --> 02:44:49,255 σημαντικό άνθρωπο όλων των εποχών. 3173 02:44:50,005 --> 02:44:52,630 Δεν διστάσαμε να ρίξουμε την Α βόμβα. 3174 02:44:52,655 --> 02:44:54,630 Και μάλιστα συμμετείχατε... 3175 02:44:54,655 --> 02:44:57,230 στην επιλογή των ιαπωνικών στόχων, σωστά; 3176 02:44:57,455 --> 02:44:58,132 Ναι. 3177 02:44:58,156 --> 02:44:59,718 Ξέρατε ότι αν ρίχνατε την βόμβα 3178 02:44:59,742 --> 02:45:01,430 σε έναν στόχο της επιλογής σας, 3179 02:45:01,455 --> 02:45:03,096 χιλιάδες άμαχοι θα σκοτώνονταν 3180 02:45:03,120 --> 02:45:04,730 ή θα τραυματίζονταν, σωστά; 3181 02:45:04,855 --> 02:45:07,730 Ναι, δεν φανταζόμουν ότι θα ήταν τόσοι πολλοί. 3182 02:45:07,755 --> 02:45:10,431 - Πόσοι σκοτώθηκαν; - 70.000. 3183 02:45:10,456 --> 02:45:13,530 - Για τη Χιροσίμα και... - 110.000 συνολικά. 3184 02:45:13,555 --> 02:45:15,530 Την ημέρα των βομβαρδισμών. 3185 02:45:16,655 --> 02:45:19,230 - Ναι. - Και μετέπειτα, συνολικά; 3186 02:45:19,255 --> 02:45:22,314 Από 50.000 ως 100.000. 3187 02:45:22,338 --> 02:45:24,787 - 220.000 νεκροί τουλάχιστον. - Ναι. 3188 02:45:24,811 --> 02:45:26,430 Τύψεις; 3189 02:45:28,155 --> 02:45:29,330 Τρομερές. 3190 02:45:29,355 --> 02:45:31,126 Αλλά μας λέτε ότι η βόμβα της. 3191 02:45:31,150 --> 02:45:33,130 Χιροσίμα ήταν μεγάλη επιτυχία. 3192 02:45:33,155 --> 02:45:35,930 - Σε τεχνικό επίπεδο. - «Σε τεχνικό επίπεδο»! 3193 02:45:36,155 --> 02:45:38,570 Και λένε ότι τερμάτισε τον πόλεμο. 3194 02:45:38,594 --> 02:45:41,762 Θα ήσασταν υπέρ της ρίψης βόμβας Υ στη Χιροσίμα; 3195 02:45:41,963 --> 02:45:43,439 Δεν θα είχε κανένα νόημα. 3196 02:45:43,503 --> 02:45:46,103 - Γιατί; - Ο στόχος είναι πολύ μικρός. 3197 02:45:46,127 --> 02:45:47,778 Αν υπήρχε ιαπωνικός στόχος 3198 02:45:47,802 --> 02:45:49,927 αρκετά μεγάλος για μια βόμβα Υ, 3199 02:45:49,951 --> 02:45:51,351 θα είχατε αντιρρήσεις; 3200 02:45:51,575 --> 02:45:54,875 - Το ερώτημα δεν τέθηκε ποτέ. - Σας το θέτω εγώ. 3201 02:45:55,323 --> 02:45:56,812 Αυτό ήταν το σχέδιό του: 3202 02:45:56,836 --> 02:45:58,609 να φορέσει την αυτάρεσκη, 3203 02:45:58,633 --> 02:46:00,630 υποκριτική του μεταμέλεια, 3204 02:46:00,654 --> 02:46:03,449 σαν το στεφάνι του ικέτη, και να πει: 3205 02:46:03,473 --> 02:46:04,951 «Δεν μπορούμε να βαδίσουμε αυτόν 3206 02:46:04,975 --> 02:46:06,618 τον δρόμο», ξέροντας πολύ καλά... 3207 02:46:06,642 --> 02:46:08,200 ότι έπρεπε να το κάνουμε. 3208 02:46:08,424 --> 02:46:11,362 Θα ήσασταν αντίθετος στη ρίψη της βόμβας Υ... 3209 02:46:11,386 --> 02:46:13,249 στην Ιαπωνία, λόγω των ενδοιασμών σας; 3210 02:46:13,273 --> 02:46:13,961 Έτσι νομίζω. 3211 02:46:13,985 --> 02:46:15,632 Είχατε αντιρρήσεις και για τη. 3212 02:46:15,656 --> 02:46:17,730 Χιροσίμα, λόγω των ενδοιασμών σας; 3213 02:46:17,755 --> 02:46:20,019 - Παρουσιάσαμε... - Όχι, εσάς, εσάς... 3214 02:46:20,043 --> 02:46:21,518 Εσάς ρωτάω. 3215 02:46:21,555 --> 02:46:23,648 Παρουσίασα τα επιχειρήματά μας κατά 3216 02:46:23,672 --> 02:46:25,730 της ρίψης, χωρίς να τα υποστηρίξω. 3217 02:46:25,755 --> 02:46:27,095 Δουλέψατε μέρα και νύχτα για 3218 02:46:27,119 --> 02:46:28,630 τρία χρόνια πάνω στη βόμβα... 3219 02:46:28,855 --> 02:46:31,230 και μετά υποστηρίξατε τη μη χρήση της; 3220 02:46:31,255 --> 02:46:35,130 Ο Υπουργός Πολέμου ζήτησε τη γνώμη των επιστημόνων. 3221 02:46:35,155 --> 02:46:37,030 Του απαρίθμησα τα υπέρ και τα κατά. 3222 02:46:37,455 --> 02:46:39,653 Ήσασταν υπέρ της ρίψης της Α βόμβας! 3223 02:46:39,677 --> 02:46:40,930 Τι εννοείτε «υπέρ»; 3224 02:46:40,955 --> 02:46:42,231 Τι εννοείτε; 3225 02:46:42,256 --> 02:46:43,930 Βοηθήσατε στην επιλογή των στόχων! 3226 02:46:43,955 --> 02:46:45,718 Έκανα τη δουλειά μου. Δεν σχεδίαζα 3227 02:46:45,742 --> 02:46:47,430 εγώ την άμυνά μας στο Λος Άλαμος. 3228 02:46:47,455 --> 02:46:49,330 Θα έκανα ό,τι μου ζητούσαν. 3229 02:46:49,355 --> 02:46:51,630 Δηλαδή, θα φτιάχνατε και τη βόμβα Υ. 3230 02:46:51,655 --> 02:46:54,030 - Δεν θα μπορούσα. - Δεν σας ρώτησα αυτό! 3231 02:46:54,155 --> 02:46:56,089 Και η από κοινού έκθεσή σας, 3232 02:46:56,113 --> 02:46:58,630 μετά τη σοβιετική δοκιμή, έλεγε... 3233 02:46:58,655 --> 02:47:01,530 ότι δεν πρέπει ποτέ να κατασκευαστεί μια υπερβόμβα. 3234 02:47:01,555 --> 02:47:03,394 - Θέλαμε να πούμε, εγώ... - Ποιος; 3235 02:47:03,518 --> 02:47:05,030 - Εννοούσα... - Ποιος; 3236 02:47:06,855 --> 02:47:08,410 Οι Ρώσοι δεν θα 'καν τα πάντα 3237 02:47:08,434 --> 02:47:10,230 για να αυξήσουν τη δύναμή τους; 3238 02:47:10,455 --> 02:47:12,430 Θα έπρεπε να μας ακολουθήσουν. 3239 02:47:12,455 --> 02:47:14,596 Η δράση μας θα υποκινούσε τη δική τους, 3240 02:47:14,620 --> 02:47:16,730 όπως ακριβώς έγινε και με την Α βόμβα! 3241 02:47:16,755 --> 02:47:19,555 «Όπως με την ατομική βόμβα». Ακριβώς! 3242 02:47:20,505 --> 02:47:24,855 Καμιά ηθική αναστολή το 1945, πολλές το 1949. 3243 02:47:28,805 --> 02:47:30,438 Καθηγητά Οπενχάιμερ, 3244 02:47:32,362 --> 02:47:34,521 πότε αισθανθήκατε την έντονη, 3245 02:47:34,545 --> 02:47:37,255 ηθική σας απόρριψη για τη βόμβα Υ; 3246 02:47:44,763 --> 02:47:46,625 Όταν κατάλαβα ξεκάθαρα... 3247 02:47:47,849 --> 02:47:51,770 ότι θα χρησιμοποιούσαμε κάθε όπλο που κατείχαμε. 3248 02:47:54,096 --> 02:47:56,486 Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ, ο μάρτυρας. 3249 02:47:56,510 --> 02:47:59,346 Του έδωσα ακριβώς αυτό που ήθελε. 3250 02:47:59,605 --> 02:48:03,677 Να τον θυμόμαστε για την Τρίνιτι, όχι τη Χιροσίμα, 3251 02:48:04,001 --> 02:48:06,313 ούτε το Ναγκασάκι. 3252 02:48:08,755 --> 02:48:11,255 Θα 'πρεπε να μου πει «ευχαριστώ». 3253 02:48:11,805 --> 02:48:13,855 Δεν πρόκειται, όμως. 3254 02:48:16,293 --> 02:48:17,922 Μας απέμειναν αρκετές ψήφοι; Ή 3255 02:48:17,946 --> 02:48:19,930 το επιστέγασμα της καριέρας μου... 3256 02:48:19,955 --> 02:48:22,027 θα γίνει η χειρότερη δημόσια 3257 02:48:22,051 --> 02:48:23,922 ταπείνωση της ζωής μου; 3258 02:48:24,055 --> 02:48:26,355 Η Ολομέλεια της Γερουσίας θα ψηφίσει. 3259 02:48:26,505 --> 02:48:28,167 Δύσκολα, αλλά θα τα καταφέρετε. 3260 02:48:28,191 --> 02:48:29,430 Τότε φωνάξτε τον Τύπο. 3261 02:48:29,455 --> 02:48:31,001 Καθ. Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ, 3262 02:48:31,425 --> 02:48:34,330 η παρούσα επιτροπή, αφού άκουσε την κατάθεσή σας, 3263 02:48:34,355 --> 02:48:37,203 όπως και πολλών συναδέλφων σας, τέως και νυν, 3264 02:48:37,727 --> 02:48:39,930 κατέληξε ομόφωνα στο συμπέρασμα, 3265 02:48:39,955 --> 02:48:42,355 ότι είστε νομοταγής πολίτης. 3266 02:48:44,205 --> 02:48:45,571 Ωστόσο, 3267 02:48:45,995 --> 02:48:49,150 λόγω των συνεχιζόμενων σχέσεών σας, 3268 02:48:49,175 --> 02:48:50,823 της αδιαφορίας σας για τα 3269 02:48:50,847 --> 02:48:53,055 πρωτόκολλα ασφαλείας της χώρας, 3270 02:48:53,155 --> 02:48:56,440 της κάπως ανησυχητικής συμπεριφοράς σας... 3271 02:48:56,465 --> 02:48:58,630 έναντι του προγράμματος της βόμβας υδρογόνου. 3272 02:48:58,655 --> 02:49:00,878 Και τις ανειλικρινείς απαντήσεις σας 3273 02:49:00,902 --> 02:49:03,089 σε ορισμένες από τις ερωτήσεις μας, 3274 02:49:03,155 --> 02:49:05,466 αποφασίσαμε με ψήφους δύο προς μία, 3275 02:49:05,990 --> 02:49:09,222 να απορρίψουμε την ανανέωση της διαπίστευσής σας. 3276 02:49:09,255 --> 02:49:10,668 Η πλήρης απόφαση, με την 3277 02:49:10,692 --> 02:49:12,488 αντίθετη γνώμη του κ. Έβανς, 3278 02:49:12,712 --> 02:49:15,455 θα υποβληθεί στην ΕΑΕ τις προσεχείς ημέρες. 3279 02:49:15,843 --> 02:49:17,093 Εδώ τελειώσαμε. 3280 02:49:27,655 --> 02:49:28,955 Ρόμπερτ. 3281 02:49:29,855 --> 02:49:31,030 Ρόμπερτ. 3282 02:49:34,055 --> 02:49:35,655 Μην... 3283 02:49:38,005 --> 02:49:39,755 Μην μαζεύεις τα σεντόνια. 3284 02:49:45,243 --> 02:49:46,750 Δύο λεπτά. 3285 02:49:47,643 --> 02:49:49,543 Όλοι θα έχετε την ευκαιρία σας! 3286 02:49:52,683 --> 02:49:54,083 Είναι επίσημο; 3287 02:49:56,155 --> 02:49:57,541 Τελικά, κάποιοι, 3288 02:49:57,565 --> 02:50:00,055 καταψήφισαν αιφνιδιαστικά. 3289 02:50:05,005 --> 02:50:06,462 Με απέρριψαν. 3290 02:50:06,586 --> 02:50:07,755 Σωστά; 3291 02:50:07,855 --> 02:50:10,255 - Φοβάμαι πως ναι, κύριε. - Πολύ καλά. 3292 02:50:17,205 --> 02:50:18,831 Ποιοι καταψήφισαν; 3293 02:50:19,156 --> 02:50:20,813 Ήταν τρεις, 3294 02:50:21,337 --> 02:50:24,054 με αρχηγό έναν γερουσιαστή από τη Μασαχουσέτη. 3295 02:50:24,078 --> 02:50:26,242 Ένας νεαρός, προσπαθεί να αναδειχθεί, 3296 02:50:26,266 --> 02:50:28,430 δεν του άρεσε αυτό που κάνατε στον Οπενχάιμερ. 3297 02:50:28,455 --> 02:50:29,830 Πώς τον λένε; 3298 02:50:31,055 --> 02:50:33,755 Κένεντι. Τζον Φ. Κένεντι. 3299 02:50:37,343 --> 02:50:38,643 Κίτι; 3300 02:50:44,653 --> 02:50:48,298 Πίστευες ότι αν τους άφηνες να σε σταυρώσουν, 3301 02:50:48,575 --> 02:50:50,680 θα σε συγχωρούσε ο κόσμος; 3302 02:50:54,373 --> 02:50:56,373 Δεν θα σε συγχωρέσει. 3303 02:50:57,973 --> 02:50:59,523 Θα δούμε. 3304 02:51:13,753 --> 02:51:15,660 Μου είπες ότι όλα θα πήγαιναν καλά. 3305 02:51:15,955 --> 02:51:17,880 Δεν είχα όλα τα δεδομένα, σωστά; 3306 02:51:18,105 --> 02:51:19,280 Άκου ένα δεδομένο: 3307 02:51:19,305 --> 02:51:21,246 Ο Πρόεδρος Αϊζενχάουερ μου απένειμε 3308 02:51:21,270 --> 02:51:23,180 το Παράσημο της Ελευθερίας πέρυσι. 3309 02:51:23,305 --> 02:51:25,880 Γιατί πάντα έκανα το σωστό για αυτή τη χώρα. 3310 02:51:25,905 --> 02:51:27,905 Δεν με θέλουν στο Υπουργικό Συμβούλιο; 3311 02:51:28,505 --> 02:51:30,180 Δεν πειράζει. 3312 02:51:30,405 --> 02:51:32,880 Ας προτείνουν στον Οπενχάιμερ να αναλάβει. 3313 02:51:32,905 --> 02:51:34,280 Πιθανόν. 3314 02:51:34,805 --> 02:51:37,860 Σου είπα ότι έστρεψε τους επιστήμονες εναντίον μου, 3315 02:51:37,885 --> 02:51:40,780 ένα προς έναν, ξεκινώντας από τον Αϊνστάιν. 3316 02:51:40,880 --> 02:51:42,155 Σου είπα, στη λιμνούλα. 3317 02:51:42,180 --> 02:51:43,380 Ναι, αλλά... 3318 02:51:44,030 --> 02:51:45,643 κανείς δεν ξέρει τι είπαν 3319 02:51:45,667 --> 02:51:47,565 μεταξύ τους εκείνη τη μέρα, 3320 02:51:47,890 --> 02:51:49,273 είναι απίθανο... 3321 02:51:49,297 --> 02:51:51,664 να μην μίλησαν καθόλου για εσάς; 3322 02:51:51,688 --> 02:51:54,638 Μήπως μιλούσαν για κάτι... 3323 02:51:54,830 --> 02:51:56,380 σημαντικότερο; 3324 02:52:11,178 --> 02:52:12,285 Ευχαριστώ. 3325 02:52:12,618 --> 02:52:13,718 Άλμπερτ. 3326 02:52:17,025 --> 02:52:19,125 Ο άνθρωπος της ημέρας. 3327 02:52:22,755 --> 02:52:25,406 Κάποτε μου διοργάνωσες μια δεξίωση. 3328 02:52:26,130 --> 02:52:28,481 Στο Μπέρκλεϊ, μου δώσατε ένα βραβείο. 3329 02:52:28,505 --> 02:52:29,505 Ναι. 3330 02:52:30,405 --> 02:52:31,229 Όλοι νομίζατε, 3331 02:52:31,253 --> 02:52:35,005 ότι δεν καταλάβαινα πια τι είχα θέσει σε κίνηση. 3332 02:52:35,875 --> 02:52:36,926 Οπότε, 3333 02:52:37,250 --> 02:52:39,285 το βραβείο δεν ήταν πραγματικά 3334 02:52:39,309 --> 02:52:41,505 για μένα, αλλά για όλους εσάς. 3335 02:52:43,453 --> 02:52:45,187 Τώρα είναι η σειρά σου... 3336 02:52:45,711 --> 02:52:47,948 να αντιμετωπίσεις τις συνέπειες... 3337 02:52:48,472 --> 02:52:49,960 της επιτυχίας σου. 3338 02:52:51,205 --> 02:52:52,704 Και μια μέρα, 3339 02:52:52,928 --> 02:52:55,805 όταν θα σ' έχουν τιμωρήσει αρκετά, 3340 02:52:56,805 --> 02:52:58,290 θα σου σερβίρουν... 3341 02:52:58,314 --> 02:53:00,905 σολομό και πατατοσαλάτα. 3342 02:53:04,905 --> 02:53:07,505 Ευχαριστήριους λόγους. 3343 02:53:07,755 --> 02:53:08,905 Μετάλλια. 3344 02:53:11,493 --> 02:53:12,828 Φρανκ. 3345 02:53:12,952 --> 02:53:15,343 Αν είσαι εσύ ευτυχισμένος, είμαι κι εγώ. 3346 02:53:21,453 --> 02:53:23,392 Ένα φιλικό χτύπημα στην πλάτη 3347 02:53:23,416 --> 02:53:25,378 κι όλα περασμένα ξεχασμένα. 3348 02:53:25,793 --> 02:53:27,781 Μόνο να το θυμάσαι, 3349 02:53:28,905 --> 02:53:30,793 δεν θα είναι για σένα. 3350 02:53:35,713 --> 02:53:37,520 Θα είναι γι' αυτούς. 3351 02:53:50,713 --> 02:53:51,788 Άλμπερτ; 3352 02:53:54,053 --> 02:53:55,155 Όταν ήρθα να σε βρω, 3353 02:53:55,179 --> 02:53:56,549 μ' εκείνους τους υπολογισμούς... 3354 02:53:57,213 --> 02:53:59,180 πιστεύαμε ότι μπορεί να ξεκινούσαμε 3355 02:53:59,204 --> 02:54:00,919 μια αλυσιδωτή αντίδραση που... 3356 02:54:00,943 --> 02:54:03,680 θα κατέστρεφε τον κόσμο. 3357 02:54:04,105 --> 02:54:05,680 Το θυμάμαι καλά. 3358 02:54:06,305 --> 02:54:07,705 Τι έγινε; 3359 02:54:11,255 --> 02:54:13,805 Νομίζω ότι αυτό κάναμε. 3360 02:54:57,990 --> 02:54:59,751 Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg Edit Lines & Subs:Sparta 3361 02:54:59,775 --> 02:55:01,482 Αφιερωμένη,ταπεινά στη μνήμη... 3362 02:55:01,506 --> 02:55:04,890 ...των παιδιών της Χιροσίμα και του Ναγκασάκι 9 Αυγούστου 2023. 314567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.