All language subtitles for Ogre.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,130 --> 00:00:31,893 [bird caws distant] 2 00:01:58,251 --> 00:02:00,378 [coughing and wheezing] 3 00:02:01,254 --> 00:02:03,051 [sobbing] 4 00:02:40,260 --> 00:02:42,592 [bell tolls] 5 00:03:16,696 --> 00:03:18,459 Lord Albert is dead. 6 00:03:24,737 --> 00:03:27,228 He was first with the symptoms. 7 00:03:27,307 --> 00:03:29,172 Amazing he lasted as long as he did. 8 00:03:29,242 --> 00:03:30,937 We must choose a new magistrate. 9 00:03:31,010 --> 00:03:34,104 Let us at least bury the man before we talk of his replacement. 10 00:03:34,180 --> 00:03:37,149 We don't have the luxury of tlme. 11 00:03:37,217 --> 00:03:42,120 Declslons need to be made. I for one have made mlne. 12 00:03:43,957 --> 00:03:46,824 Then your lot Is cast wlth Henry Bartlett. 13 00:03:46,893 --> 00:03:49,418 He is the only one who offers a solution. 14 00:03:49,495 --> 00:03:51,861 Yes, but the risk is too high. 15 00:03:51,931 --> 00:03:54,161 The rlsk of dolng nothlng Is worse. 16 00:03:54,234 --> 00:03:56,361 We're dying! All of us. 17 00:03:56,436 --> 00:03:57,960 How do we know hls sorcery 18 00:03:58,037 --> 00:03:59,902 hasn't brought the pestilence on us? 19 00:03:59,973 --> 00:04:01,463 How could you think that? 20 00:04:01,541 --> 00:04:05,033 All I'm saying is that it's dangerous, he's dangerous. 21 00:04:05,111 --> 00:04:09,172 I'm no danger to you, Franklin. 22 00:04:09,249 --> 00:04:10,944 I meant no offense, Bartlett. 23 00:04:11,017 --> 00:04:15,716 But this is not rain for our crops. This is life and death. 24 00:04:17,690 --> 00:04:19,783 You're our magi, Bartlett. 25 00:04:19,859 --> 00:04:21,793 If you can rid the town of the plague, 26 00:04:21,861 --> 00:04:22,850 then let it be done. 27 00:04:22,929 --> 00:04:24,123 He speaks for the town. 28 00:04:24,197 --> 00:04:25,494 Not for all of us. 29 00:04:25,565 --> 00:04:26,964 Enough of us. 30 00:04:27,033 --> 00:04:29,297 We'll be dealing with the darkest of powers. 31 00:04:29,369 --> 00:04:31,428 Even to invoke such an incantation- 32 00:04:31,504 --> 00:04:33,870 There wlll be consequences. 33 00:04:33,940 --> 00:04:37,808 Only someone wlth my mastery wlll be able to hold sway over these matters. 34 00:04:37,877 --> 00:04:41,176 And in order to do this, you feel you need to be magistrate? 35 00:04:41,247 --> 00:04:45,581 If I am to act, Franklin, I must certainly have full authority to do so. 36 00:04:45,652 --> 00:04:47,643 Sir Henry, sir. 37 00:04:47,720 --> 00:04:49,312 You interrupt me, boy! 38 00:04:49,389 --> 00:04:50,913 But, sir, it's your daughter. 39 00:04:53,226 --> 00:04:54,215 Father. 40 00:04:54,294 --> 00:04:55,556 What is it, my child? 41 00:04:55,628 --> 00:04:59,894 [weeps] I have the spots now too. 42 00:05:02,435 --> 00:05:04,403 Come with me, my child. 43 00:05:04,470 --> 00:05:09,237 As I said, what higher price is there? 44 00:05:09,309 --> 00:05:11,300 You must decide. 45 00:05:11,377 --> 00:05:13,038 I, for one, will not sit idly by 46 00:05:13,112 --> 00:05:15,239 while my daughter wastes away to nothing. 47 00:05:20,853 --> 00:05:23,117 Then you will accept the consequences? 48 00:05:23,189 --> 00:05:25,246 Yes. 49 00:05:28,528 --> 00:05:31,088 We are not complete wlthout you, Franklln. 50 00:05:31,164 --> 00:05:33,826 You must speak for the rest of the town. 51 00:05:36,235 --> 00:05:37,497 Yes. 52 00:05:38,604 --> 00:05:40,265 Then so be it. 53 00:05:40,340 --> 00:05:42,774 [bell tolls] 54 00:05:42,842 --> 00:05:46,642 [wind roaring] 55 00:06:10,236 --> 00:06:13,000 [screams] 56 00:06:14,640 --> 00:06:17,165 [eerle roar] 57 00:06:24,817 --> 00:06:26,341 It is done. 58 00:06:33,326 --> 00:06:35,658 ( distant male voice ) No! No! 59 00:06:35,728 --> 00:06:39,220 ( Bartlett, off) Every year, on thls day of the wlnter solstlce, 60 00:06:39,298 --> 00:06:40,697 one of us must be chosen. 61 00:06:40,767 --> 00:06:44,430 [grunts and groans] 62 00:06:44,504 --> 00:06:46,972 He wlll be set at the center of the town, 63 00:06:47,039 --> 00:06:51,373 the stockade, bound by chalns and shackles. 64 00:06:51,444 --> 00:06:53,878 The chosen one wlll wear a brand, 65 00:06:55,915 --> 00:06:58,247 and he shall walt. 66 00:07:16,135 --> 00:07:18,729 This will protect you from all that is evil. 67 00:07:20,540 --> 00:07:23,338 The dlsease, thls plague that I wlll pull forth 68 00:07:23,409 --> 00:07:27,743 from each and every dylng soul won't be cast out entlrely. 69 00:07:35,421 --> 00:07:38,219 Everythlng evll, everythlng mallgnant, 70 00:07:38,291 --> 00:07:41,556 and everythlng wretched about what has befallen us, 71 00:07:41,627 --> 00:07:44,494 wlll rlse anew, take shape, 72 00:07:44,564 --> 00:07:47,226 a hldeous beast spawned from Hell Itself. 73 00:07:47,300 --> 00:07:53,296 Our fate Is now left to the mercy of that whlch must be fed. 74 00:07:53,372 --> 00:07:57,206 This manifestation of our diseases, 75 00:07:57,276 --> 00:08:00,507 what is this hideous beast you speak of? 76 00:08:05,618 --> 00:08:07,176 The ogre. 77 00:08:07,253 --> 00:08:11,917 [crunch of ice and snow] 78 00:08:11,991 --> 00:08:13,549 [distant roars] 79 00:08:15,928 --> 00:08:18,396 [struggling grunts] 80 00:08:25,037 --> 00:08:27,232 [growl] 81 00:08:29,742 --> 00:08:30,936 Ah! Ah! 82 00:09:23,229 --> 00:09:26,221 [distant bird cries] 83 00:11:40,700 --> 00:11:42,668 This looks like a good place to camp. 84 00:11:42,735 --> 00:11:44,726 Not yet. 85 00:11:44,804 --> 00:11:47,773 Well, at least we gotta let the girls catch up anyway. 86 00:11:47,840 --> 00:11:49,273 We're getting close. 87 00:11:49,341 --> 00:11:52,310 Close to what? Not a cell tower, that's for sure. 88 00:11:52,378 --> 00:11:54,642 Would you put that away? We're roughing it. 89 00:11:54,714 --> 00:11:57,911 Roughlng It? From the guy who walks Into a tree? 90 00:11:57,983 --> 00:11:59,473 You look llke you got punched out. 91 00:11:59,552 --> 00:12:00,883 That tree came out of nowhere. 92 00:12:00,953 --> 00:12:02,921 Put that away! You're like a child. 93 00:12:02,988 --> 00:12:06,651 A guy can't rough it and still know the score of the ballgames? 94 00:12:06,726 --> 00:12:08,455 Hold up, M ike. 95 00:12:08,527 --> 00:12:11,462 Does that looks like the entrance to a path to you? 96 00:12:11,530 --> 00:12:13,623 Where'd you get this thing, anyway? 97 00:12:13,699 --> 00:12:14,859 I bought it. 98 00:12:14,934 --> 00:12:16,026 Not off the I nternet? 99 00:12:16,102 --> 00:12:17,091 It's authentic. 100 00:12:18,838 --> 00:12:20,772 No, that's not a path. 101 00:12:20,840 --> 00:12:23,206 You don't know, you don't even care. 102 00:12:23,275 --> 00:12:26,506 Hey, I care, I care. 103 00:12:26,579 --> 00:12:29,673 It's a great story. "A town lost in time. " 104 00:12:29,749 --> 00:12:32,980 A fun excuse to go camplng. 105 00:12:33,052 --> 00:12:36,818 It's not gonna be any fun if you don't relax. 106 00:12:36,889 --> 00:12:38,948 I'm relaxed. 107 00:12:39,024 --> 00:12:41,390 Jessica, does that look like a path to you? 108 00:12:41,460 --> 00:12:43,826 No. Not at all. 109 00:12:44,897 --> 00:12:46,489 Both you guys are no fun. 110 00:12:46,565 --> 00:12:52,470 Terry, you know it's unlikely we'll actually find anything. 111 00:12:52,538 --> 00:12:54,028 There was a town out here. 112 00:12:54,106 --> 00:12:58,008 There were lots of towns out here in the 1850's. 113 00:12:58,077 --> 00:12:59,567 There's documented cases. 114 00:12:59,645 --> 00:13:03,308 Documented cases, Jess. Oh, hey, the book. 115 00:13:03,382 --> 00:13:05,213 Documents! 116 00:13:05,284 --> 00:13:09,448 Look. 1947. Hlker flnds a vlntage musket lylng In the woods. 117 00:13:09,522 --> 00:13:13,856 Spotless, llke brand new. 1964, two hunters are huntlng, 118 00:13:13,926 --> 00:13:16,520 and they see people In Clvll War era clothes. 119 00:13:16,595 --> 00:13:19,029 And then those people simply disappear. 120 00:13:19,098 --> 00:13:20,531 It's written right there. 121 00:13:20,599 --> 00:13:24,262 ( Leah ) Okay, I'm done wlth the trees. 122 00:13:24,336 --> 00:13:27,601 Oh God, not the stupid book again. 123 00:13:27,673 --> 00:13:29,538 Why come if you don't believe this? 124 00:13:29,608 --> 00:13:32,668 You know what? You guys are sucklng all the fun out of thls. 125 00:13:32,745 --> 00:13:36,545 Okay, Terry, give me the map. 126 00:13:36,615 --> 00:13:37,604 What? No. 127 00:13:37,683 --> 00:13:38,809 Glve me the map. 128 00:13:38,884 --> 00:13:39,873 No. Why? 129 00:13:39,952 --> 00:13:41,010 Give me the map! 130 00:13:49,728 --> 00:13:50,990 North. 131 00:13:53,499 --> 00:13:54,488 There. 132 00:13:58,103 --> 00:14:00,094 Let me see that. 133 00:14:03,776 --> 00:14:06,404 You actually found it! 134 00:14:06,478 --> 00:14:07,809 (Mlke ) Terry- 135 00:14:07,880 --> 00:14:12,010 If this is the path then we need to go-Ugh!! 136 00:14:12,084 --> 00:14:13,415 [laughing] 137 00:14:13,485 --> 00:14:14,850 [groans] 138 00:14:14,920 --> 00:14:17,582 That was a spectacular display. 139 00:14:17,656 --> 00:14:18,884 You alright? 140 00:14:18,958 --> 00:14:24,419 Oh, oh, I can't. It hurts. 141 00:14:24,496 --> 00:14:25,622 Are you really hurt? 142 00:14:27,566 --> 00:14:29,227 Oh. 143 00:14:29,301 --> 00:14:30,996 Ooh! 144 00:14:31,070 --> 00:14:32,401 Let me see. 145 00:14:36,842 --> 00:14:38,275 Is it broken? 146 00:14:38,344 --> 00:14:40,904 I can feel the edge of the bone. 147 00:14:40,980 --> 00:14:44,108 Great, so what do we do now? 148 00:14:47,486 --> 00:14:50,478 We are in the middle of nowhere. 149 00:14:50,556 --> 00:14:53,218 So If that's broken, you can't walk out of here, 150 00:14:53,292 --> 00:14:55,658 and we're not gonna get far dragging your ass. 151 00:14:55,728 --> 00:14:57,161 You're serious? 152 00:14:57,229 --> 00:14:59,823 We should be smart. You guys set up camp. 153 00:14:59,899 --> 00:15:02,390 I'm gonna hlke on, see If I can flnd anythlng. 154 00:15:02,468 --> 00:15:03,730 ( Leah ) Llke what? 155 00:15:03,802 --> 00:15:05,133 A ranger's station, 156 00:15:05,204 --> 00:15:07,069 a huntlng lodge. 157 00:15:07,139 --> 00:15:08,231 I'll go with you. 158 00:15:08,307 --> 00:15:09,774 No, I'll be faster by myself. 159 00:15:09,842 --> 00:15:12,902 Let's be safe, buddy system. We'll split up. 160 00:15:12,978 --> 00:15:17,438 You two set up camp. We'll be back as soon as we can. 161 00:15:17,516 --> 00:15:21,748 Okay? You guys wlll be flne. You guys wlll be okay together. 162 00:15:21,820 --> 00:15:24,050 Don't do anything I wouldn't. 163 00:15:24,123 --> 00:15:26,489 I don't know how to "set up camp!" 164 00:15:32,264 --> 00:15:33,629 This is great. 165 00:15:37,169 --> 00:15:39,899 [bird cries out] 166 00:15:48,781 --> 00:15:50,544 What the hell is this? 167 00:15:51,984 --> 00:15:54,179 Maybe there is a town out here. 168 00:15:54,253 --> 00:15:56,221 Do you thlnk It's "Ellensford"? 169 00:15:56,288 --> 00:16:00,622 Absolutely. It's also a U F O fueling station. 170 00:16:00,693 --> 00:16:02,320 Big Foot, the Loch Ness Monster, 171 00:16:02,394 --> 00:16:05,056 they hang out here sometimes. It's a huge party. 172 00:16:07,132 --> 00:16:09,498 How do you close a town? 173 00:16:09,568 --> 00:16:11,195 You don't. 174 00:16:11,270 --> 00:16:13,966 M ike, it says no trespassing. 175 00:16:14,039 --> 00:16:17,236 Yeah, but It doesn't say "please. " You comlng? 176 00:16:21,213 --> 00:16:24,614 How do you go on a camping trip and not even know how to put up a tent? 177 00:16:24,683 --> 00:16:25,911 It's an expedition. 178 00:16:25,985 --> 00:16:28,180 They don't put up tents on expeditions? 179 00:16:28,253 --> 00:16:30,016 What do you think I bring M ike for? 180 00:16:30,089 --> 00:16:32,523 This is ridiculous. I'm freezing. 181 00:16:32,591 --> 00:16:34,582 I'm sorry. Next time I'll break my ankle 182 00:16:34,660 --> 00:16:37,424 next to a nice little cottage with a potbellied stove. 183 00:16:39,798 --> 00:16:44,326 What's that? [birds cawing] 184 00:16:48,107 --> 00:16:51,599 M ike, what if this is a ghost town? 185 00:16:51,677 --> 00:16:53,770 Like I said, 186 00:16:53,846 --> 00:16:56,940 we'll camp for the night and I'll hike back out in the morning. 187 00:16:57,016 --> 00:17:00,611 [bell tolling] 188 00:17:00,686 --> 00:17:02,244 Well, it's not a ghost town. 189 00:17:02,321 --> 00:17:04,881 [dlstant volces] 190 00:17:04,957 --> 00:17:06,982 M ike, wait! Shhh! Listen, listen! 191 00:17:07,059 --> 00:17:12,895 [distant voices] 192 00:17:12,965 --> 00:17:15,627 ( Bartlett ) ... one llfe for all llfe... 193 00:17:17,036 --> 00:17:21,564 ... one llfe for all llfe... 194 00:17:21,640 --> 00:17:25,007 U h, okay, creepy. 195 00:17:25,077 --> 00:17:26,203 Creepy. 196 00:17:26,278 --> 00:17:28,644 But it's people. They could help. 197 00:17:30,282 --> 00:17:31,874 They could be creepy people. 198 00:17:31,950 --> 00:17:33,144 C'mon. 199 00:17:33,218 --> 00:17:35,118 How about we go back. 200 00:17:35,187 --> 00:17:36,814 How about no. 201 00:17:39,858 --> 00:17:41,450 [grunts] 202 00:17:41,527 --> 00:17:43,188 Can you help me up?! 203 00:17:43,262 --> 00:17:45,321 [sigh] Fine. 204 00:17:49,001 --> 00:17:50,764 [groans] 205 00:17:50,836 --> 00:17:52,360 Oh, I slipped! 206 00:17:52,438 --> 00:17:53,564 Whatever. 207 00:17:56,775 --> 00:17:59,300 Looks like some kind of a trap door. 208 00:17:59,378 --> 00:18:01,471 It's underground. You're going too fast! 209 00:18:01,547 --> 00:18:03,071 Stop being such a baby! 210 00:18:03,148 --> 00:18:04,479 You're a baby. 211 00:18:07,553 --> 00:18:10,613 I wonder why I never saw this before. 212 00:18:10,689 --> 00:18:12,452 I don't know, it's freaky. 213 00:18:17,596 --> 00:18:18,585 Look at that! 214 00:18:18,664 --> 00:18:19,892 What do you think it is? 215 00:18:19,965 --> 00:18:21,262 I don't know! 216 00:18:21,333 --> 00:18:23,494 It's creepy if you ask me. Hey, watch it! 217 00:18:23,569 --> 00:18:24,467 You're leading! 218 00:18:24,536 --> 00:18:26,902 J ust keep hobbling. 219 00:18:31,543 --> 00:18:33,670 ( Leah ) You have got to be klddlng me. 220 00:18:36,615 --> 00:18:38,810 It's the symbol, it's burnt in. 221 00:18:38,884 --> 00:18:40,146 Werewolves. 222 00:18:40,219 --> 00:18:42,687 No, it's not werewolves. 223 00:18:42,754 --> 00:18:45,723 Don't you watch movies? That's the symbol for a werewolf. 224 00:18:45,791 --> 00:18:49,283 I n pre-Christian paganism, the five pointed star was the symbol 225 00:18:49,361 --> 00:18:51,921 of the sacred feminine. Read a book! 226 00:18:51,997 --> 00:18:53,225 You're such a nerd. 227 00:18:56,668 --> 00:18:58,158 What are you doing? 228 00:18:58,237 --> 00:19:01,035 I'm trying to open the door. What does it... 229 00:19:01,106 --> 00:19:02,596 I'm not going in there. 230 00:19:02,674 --> 00:19:07,441 This is the same symbol that is on the map. 231 00:19:07,513 --> 00:19:09,071 And? 232 00:19:11,049 --> 00:19:14,450 We may have actually found something connected to Ellensford. 233 00:19:14,520 --> 00:19:17,512 Worst case it's a place to get out of the cold. 234 00:19:17,589 --> 00:19:20,251 And I'll stop hurting myself on branches. 235 00:19:20,325 --> 00:19:24,284 Ohhh, what is that smell? 236 00:19:24,363 --> 00:19:26,854 I really try to like you, 237 00:19:26,932 --> 00:19:29,765 you're hot, but open yourself to somethlng other than- 238 00:19:29,835 --> 00:19:31,132 [loud roar] 239 00:19:31,203 --> 00:19:32,363 [chewlng] 240 00:19:36,675 --> 00:19:38,939 Terry? 241 00:19:39,011 --> 00:19:40,945 [chewlng] 242 00:19:41,013 --> 00:19:43,504 Terry? 243 00:19:43,582 --> 00:19:46,710 [silence] 244 00:19:48,720 --> 00:19:52,781 Ohh! [gasps] 245 00:20:03,068 --> 00:20:04,763 [piercing scream] 246 00:20:04,836 --> 00:20:05,825 [loud roar] 247 00:20:05,904 --> 00:20:09,340 [screams] 248 00:20:16,481 --> 00:20:19,416 (Jesslca ) Well, there Is a town. 249 00:20:19,484 --> 00:20:23,079 If there's a town, must be a doctor, right? 250 00:20:23,155 --> 00:20:24,645 Let's go. 251 00:20:49,014 --> 00:20:51,073 Let me see, let me see. 252 00:20:51,149 --> 00:20:53,481 [wooden knocks] 253 00:20:53,552 --> 00:20:55,452 Shhh! 254 00:20:55,520 --> 00:20:56,953 ( Bartlett ) Many years ago, 255 00:20:57,022 --> 00:20:59,752 a plague took hold of our town. 256 00:20:59,825 --> 00:21:03,591 Our young children lost the very breath of life, 257 00:21:03,662 --> 00:21:06,392 our women lost their husbands, 258 00:21:06,465 --> 00:21:09,866 our men, their loving wives. 259 00:21:12,771 --> 00:21:18,539 What was once a town of several hundred strong 260 00:21:18,610 --> 00:21:21,340 has been whittled down to those of us in this room. 261 00:21:21,413 --> 00:21:23,176 We are all of who remain. 262 00:21:23,248 --> 00:21:27,548 As we start today's ceremony, 263 00:21:27,619 --> 00:21:30,645 I suggest it is more important today than ever before 264 00:21:30,722 --> 00:21:35,352 to remember the paln and the sufferlng that we all endured then, 265 00:21:35,427 --> 00:21:38,487 so that perhaps we mlght more fully understand 266 00:21:38,563 --> 00:21:44,798 the pain and suffering that we must certainly endure today. 267 00:21:46,371 --> 00:21:48,931 Another llfe, for another year. 268 00:21:49,007 --> 00:21:51,532 So It says In the sacred pact. 269 00:21:51,610 --> 00:21:55,273 We must ask the orb, 270 00:21:55,347 --> 00:21:57,815 as we have In so many years past, 271 00:21:57,883 --> 00:21:59,976 to glve us a name. 272 00:22:00,052 --> 00:22:05,547 To tell us who is the brave heart 273 00:22:05,624 --> 00:22:07,751 that we wlll offer up. 274 00:22:07,826 --> 00:22:08,884 [nervous whimpers] 275 00:22:13,965 --> 00:22:19,494 One life, for all life. 276 00:22:21,406 --> 00:22:24,068 [townspeople, chanting] One llfe, for all llfe. 277 00:22:32,684 --> 00:22:35,448 [loud hum and shrieks] 278 00:22:35,520 --> 00:22:36,680 Okay, let's go. 279 00:22:36,755 --> 00:22:37,779 Yeah! 280 00:22:37,856 --> 00:22:39,619 Ahh! 281 00:22:39,691 --> 00:22:44,651 We have declded, and the chosen one Is Stephen Chandlerl 282 00:22:44,730 --> 00:22:50,066 We must stop this! This is wrong. All of you! 283 00:22:50,135 --> 00:22:53,764 We must fight the beast! End the pact! 284 00:22:53,839 --> 00:22:57,331 Search your hearts, you know I am right! 285 00:23:00,545 --> 00:23:02,536 No, Father, no! 286 00:23:02,614 --> 00:23:05,447 Let us all offer a blessing to Stephen Chandler. 287 00:23:05,517 --> 00:23:08,816 May he have strength, honor and peace. 288 00:23:08,887 --> 00:23:11,549 No, Father, no! 289 00:23:11,623 --> 00:23:14,820 Please Father, no! Please don't! 290 00:23:14,893 --> 00:23:17,054 Sorry, it's out of my hands! 291 00:23:26,972 --> 00:23:29,133 [heavy breathlng] 292 00:23:40,919 --> 00:23:42,648 [dlstant growl] 293 00:23:49,828 --> 00:23:51,591 [dlstant growl] 294 00:23:51,663 --> 00:23:56,691 [heavy footsteps] 295 00:24:13,985 --> 00:24:15,282 [piercing scream] 296 00:24:15,353 --> 00:24:17,548 [loud roaring] 297 00:24:29,367 --> 00:24:32,393 Okay, guys, this is a big misunderstanding. 298 00:24:32,471 --> 00:24:34,098 What the hell is your problem? 299 00:24:34,172 --> 00:24:35,400 He is coming. 300 00:24:35,474 --> 00:24:36,463 Who's coming? 301 00:24:36,541 --> 00:24:37,906 [door creaks] 302 00:24:41,246 --> 00:24:43,043 Good day, young travelers. 303 00:24:43,114 --> 00:24:46,140 Good day for who? Are we under arrest? 304 00:24:46,218 --> 00:24:48,709 That remains to be seen, you're trespassing. 305 00:24:48,787 --> 00:24:53,884 I don't know if you're the mayor or something but we need your help. 306 00:24:53,959 --> 00:24:57,588 It was unwise of you to ignore our sign. 307 00:24:57,662 --> 00:24:59,493 We didn't see a sign. What sign? 308 00:24:59,564 --> 00:25:01,896 There Is one road In and out of Ellensford. 309 00:25:01,967 --> 00:25:05,801 Otherwise it's surrounded by forest. You saw our sign. 310 00:25:05,871 --> 00:25:08,431 Did you just say this is Ellensford? 311 00:25:11,176 --> 00:25:13,906 Okay, we're sorry, you know what, we saw your sign. 312 00:25:13,979 --> 00:25:17,779 My frlend's hurt. He posslbly has a broken ankle. He needs help- 313 00:25:17,849 --> 00:25:19,248 You know what help is? 314 00:25:19,317 --> 00:25:21,148 You should've gone somewhere else. 315 00:25:21,219 --> 00:25:23,915 We do not welcome outslders In Ellensford. 316 00:25:23,989 --> 00:25:27,857 We have no way of knowing what you have seen or heard. 317 00:25:27,926 --> 00:25:32,158 Look, we get it. You've been hospitable but we're gonna take off. 318 00:25:32,230 --> 00:25:34,323 I do not think so, young man. 319 00:25:34,399 --> 00:25:37,960 Now It's Imposslble for you to leave. 320 00:25:38,036 --> 00:25:41,528 I'd llke you to take our guests to the waltlng place. 321 00:25:41,606 --> 00:25:43,972 Send men out to get their friends in the woods, 322 00:25:44,042 --> 00:25:45,441 and bring them to me at once. 323 00:25:48,313 --> 00:25:50,110 Okay, guys. Run! 324 00:25:50,181 --> 00:25:51,170 ( Lawrence ) Ahh! 325 00:25:54,920 --> 00:25:55,944 [M ike shouts] 326 00:25:56,021 --> 00:25:57,010 Ahh! 327 00:25:59,291 --> 00:26:01,589 (Jesslca ) Serlously get your hands off mel 328 00:26:01,660 --> 00:26:03,093 Let go of me! 329 00:26:03,161 --> 00:26:04,651 (Mlke ) Any Idea how many penal codes 330 00:26:04,729 --> 00:26:06,253 you broke in the last five minutes? 331 00:26:06,331 --> 00:26:10,324 Don't push me! My father's a prominent attorney. 332 00:26:10,402 --> 00:26:15,237 Okay, you're not even allowed to do that. 333 00:26:15,307 --> 00:26:16,399 You're not even a copl 334 00:26:16,474 --> 00:26:18,305 You guys are in so much trouble! 335 00:26:18,376 --> 00:26:21,311 We get a phone call, or don't you guys have phones!? 336 00:26:21,379 --> 00:26:23,745 It's in Sir Henry's hands now. 337 00:26:23,815 --> 00:26:27,808 He makes the rules. I bid you good luck. 338 00:26:27,886 --> 00:26:30,320 And I bid you an idiot! 339 00:26:30,388 --> 00:26:32,481 M ike, how can they leave us here? 340 00:26:32,557 --> 00:26:34,991 I didn't do anything wrong! 341 00:26:35,060 --> 00:26:38,427 Jess, relax, okay. I'll get us out of here. 342 00:26:38,496 --> 00:26:40,293 ( Stephen ) Not llkely. 343 00:26:47,372 --> 00:26:49,397 What'd they get you for, jaywalking? 344 00:26:49,474 --> 00:26:51,339 Jaywalking? 345 00:26:51,409 --> 00:26:54,776 No. 346 00:26:54,846 --> 00:26:57,872 I am the Chosen One. 347 00:27:00,485 --> 00:27:03,215 That's pretty. Chosen for what? 348 00:27:04,923 --> 00:27:06,254 It doesn't matter. 349 00:27:06,324 --> 00:27:08,383 You should not have come here. 350 00:27:08,460 --> 00:27:11,088 Really? Because we didn't get that sense at all yet. 351 00:27:11,162 --> 00:27:14,131 It's all in Sir Henry's hands now. 352 00:27:14,199 --> 00:27:15,393 The guy with the stick? 353 00:27:17,102 --> 00:27:18,899 You've got to be kidding me. 354 00:27:18,970 --> 00:27:20,938 This is no joke. 355 00:27:21,006 --> 00:27:22,598 You people cannot be serious. 356 00:27:22,674 --> 00:27:24,767 Please, don't be serious. 357 00:27:24,843 --> 00:27:26,174 Is this an actor's hamlet? 358 00:27:26,244 --> 00:27:27,643 This whole thing is a play? 359 00:27:27,712 --> 00:27:29,577 You pretend to be from this mythical town? 360 00:27:29,648 --> 00:27:30,637 Yeah? 361 00:27:30,715 --> 00:27:33,206 I don't understand. 362 00:27:33,284 --> 00:27:36,583 This is no play. No myth. 363 00:27:38,556 --> 00:27:39,750 It is our plight. 364 00:27:39,824 --> 00:27:42,315 Ah. 365 00:27:42,394 --> 00:27:45,329 What's the Chosen One? Chosen for what? 366 00:27:46,931 --> 00:27:48,694 Sacrifice. 367 00:27:49,968 --> 00:27:53,665 Ah, okay. I don't believe this. 368 00:27:53,738 --> 00:27:56,172 Sacrlflce? They're gonna klll us? 369 00:27:56,241 --> 00:27:58,232 Offer us to the gods, that kind of thing? 370 00:27:58,309 --> 00:28:01,710 Not you. Me. 371 00:28:01,780 --> 00:28:04,476 One life for the prosperity of the many. 372 00:28:04,549 --> 00:28:06,141 You got a bum rap. 373 00:28:06,217 --> 00:28:09,778 These are very serious matters. 374 00:28:09,854 --> 00:28:12,186 A powerful spell governs our land. 375 00:28:12,257 --> 00:28:15,283 Oh, come on? 376 00:28:15,360 --> 00:28:17,123 Come on to what? 377 00:28:17,195 --> 00:28:21,154 She doesn't belleve any of thls. Nelther do I. 378 00:28:21,232 --> 00:28:24,690 Whether you choose to believe it or not, 379 00:28:24,769 --> 00:28:28,034 tomorrow, I will be offered as the sacrificial meal. 380 00:28:28,106 --> 00:28:30,165 They're gonna eat you?! 381 00:28:30,241 --> 00:28:32,300 Not them. 382 00:28:32,377 --> 00:28:35,175 Okay, who is gonna eat you? 383 00:28:35,246 --> 00:28:37,373 The ogre. 384 00:28:42,687 --> 00:28:45,918 Hope, over the years we've all lost those we love. 385 00:28:45,990 --> 00:28:47,753 I ncluding you and your father. 386 00:28:47,826 --> 00:28:50,818 Yes, my mother was one of the first. 387 00:28:50,895 --> 00:28:53,591 I remember it as if it was yesterday. 388 00:28:53,665 --> 00:28:55,656 But at least she died of the plague. 389 00:28:55,734 --> 00:28:58,066 At least she dled of natural causes. 390 00:28:58,136 --> 00:29:01,162 I don't know how natural the plague was to begin with. 391 00:29:01,239 --> 00:29:04,834 Never mind that. I've misspoken. 392 00:29:04,909 --> 00:29:08,003 No, I've heard the rumors, Franklln. I am not deaf. 393 00:29:09,581 --> 00:29:11,242 We were all there that day. 394 00:29:11,316 --> 00:29:13,750 Your father did what he had to do. We all agreed. 395 00:29:13,818 --> 00:29:17,049 You didn't. They forced your hand, I remember it. 396 00:29:17,122 --> 00:29:19,784 That was years ago. 397 00:29:19,858 --> 00:29:21,519 What's done, is done. 398 00:29:21,593 --> 00:29:24,687 Why are you here now? 399 00:29:24,763 --> 00:29:27,960 You know I can't save Stephen. 400 00:29:28,032 --> 00:29:30,592 Some people in the town talk of ending it. 401 00:29:30,668 --> 00:29:33,068 Stephen was the most outspoken of them all. 402 00:29:33,138 --> 00:29:36,130 But I understand that you share his feelings. I do as well. 403 00:29:36,207 --> 00:29:40,439 Not to offer sacrifice would mean the death of us all. 404 00:29:40,512 --> 00:29:42,377 We're already dead! 405 00:29:42,447 --> 00:29:46,247 We're the llvlng dead who each year llve In fear of belng chosen. 406 00:29:46,317 --> 00:29:48,148 Who can't leave this cursed town, 407 00:29:48,219 --> 00:29:50,710 who don't age, don't marry, don't have young. 408 00:29:50,789 --> 00:29:52,416 Who calls thls a llfe? 409 00:29:52,490 --> 00:29:57,223 Please. I understand your concerns, but there was a pact. 410 00:29:57,295 --> 00:30:00,458 It Is not easy to change that. 411 00:30:00,532 --> 00:30:05,936 The people will follow you. They trust you. 412 00:30:06,004 --> 00:30:08,905 Look at me. J ust by being here I am opposing my own father. 413 00:30:11,009 --> 00:30:13,307 You must speak to him. 414 00:30:13,378 --> 00:30:16,404 If not for us, then for the travelers. 415 00:30:16,481 --> 00:30:20,212 I fear my father has ill intentions. 416 00:30:20,285 --> 00:30:23,083 Please, Franklin. You must talk to him. 417 00:30:37,435 --> 00:30:42,395 If they've crossed the boundary, there's no following them. 418 00:30:42,473 --> 00:30:48,275 What in God's name- The doors are open. 419 00:31:00,091 --> 00:31:01,786 It'll come for us all. 420 00:31:01,860 --> 00:31:04,852 We must head back and warn the others. 421 00:31:04,929 --> 00:31:07,727 [loud roar] 422 00:31:12,637 --> 00:31:14,571 Ah! Ah! Ah! 423 00:31:14,639 --> 00:31:19,542 [roaring] 424 00:31:19,611 --> 00:31:21,306 [shouting] 425 00:31:29,053 --> 00:31:31,647 [growl] 426 00:31:35,827 --> 00:31:39,126 [loud roar] 427 00:31:47,105 --> 00:31:49,403 [knocking] 428 00:31:49,474 --> 00:31:51,999 ( Franklln ) Slr Henry? 429 00:31:52,076 --> 00:31:53,737 How can I help you, Franklin? 430 00:31:55,680 --> 00:31:57,807 I've come to talk about these travelers. 431 00:31:59,050 --> 00:32:01,541 What about them? 432 00:32:01,619 --> 00:32:04,144 May I ask, what are your Intentlons? 433 00:32:08,126 --> 00:32:09,457 My intentions? 434 00:32:09,527 --> 00:32:11,188 Why are you holding them? 435 00:32:11,262 --> 00:32:14,959 Well, because they have seen too much. 436 00:32:15,033 --> 00:32:17,866 What are you golng to do wlth them? Sacrlflce them? 437 00:32:17,936 --> 00:32:21,372 If such a possibility exists. 438 00:32:21,439 --> 00:32:23,532 The outsiders have not made this bargain. 439 00:32:23,608 --> 00:32:26,771 It's wrong to punlsh them wlth a curse we brought on ourselves. 440 00:32:26,844 --> 00:32:27,936 It's murder. 441 00:32:28,012 --> 00:32:29,343 How dare you? 442 00:32:29,414 --> 00:32:30,779 So It Is your Intentlon. 443 00:32:30,848 --> 00:32:33,840 My Intentlon Is, as always, 444 00:32:33,918 --> 00:32:36,910 to do all that is necessary to protect this town. 445 00:32:36,988 --> 00:32:40,116 Should I do this thing, then Stephen Chandler, 446 00:32:40,191 --> 00:32:42,853 will have the opportunity to live another two years, 447 00:32:42,927 --> 00:32:44,918 perhaps even four if we find the others. 448 00:32:44,996 --> 00:32:47,794 How can you argue with that? 449 00:32:47,865 --> 00:32:50,129 Are you telling me the ceremony is rigged? 450 00:32:50,201 --> 00:32:53,193 That the chosen one can be changed at wlll? Your wlll? 451 00:32:53,271 --> 00:32:55,967 The audacity you have to question me on these matters. 452 00:32:56,040 --> 00:32:57,701 I am this town's magistrate- 453 00:32:57,775 --> 00:32:59,242 Don't throw that title at me! 454 00:32:59,310 --> 00:33:00,971 I was there. 455 00:33:01,045 --> 00:33:02,444 But it was given to me! 456 00:33:02,513 --> 00:33:03,912 It was taken! 457 00:33:06,884 --> 00:33:07,942 Get out. 458 00:33:08,019 --> 00:33:10,487 A magi wanted to be magistrate. 459 00:33:10,555 --> 00:33:13,581 Then suddenly a mysterious plague befalls our town, 460 00:33:13,658 --> 00:33:17,059 forcing our hand to anoint the only one who has the power to stop it. 461 00:33:17,128 --> 00:33:22,156 That is enough! Be careful, Franklin! 462 00:33:22,233 --> 00:33:24,133 Or what? 463 00:33:24,202 --> 00:33:26,136 You'll choose me next? 464 00:33:30,141 --> 00:33:33,372 You walk a very dangerous line, my friend. 465 00:33:33,444 --> 00:33:37,904 There is a growing number of us who feel this should end. 466 00:33:37,982 --> 00:33:40,382 We should stand up to the ogre once and for all. 467 00:33:40,451 --> 00:33:42,681 Kill the ogre and stop making the sacrifice? 468 00:33:42,754 --> 00:33:44,619 It's the ridiculous dream of a child. 469 00:33:44,689 --> 00:33:47,157 Every year one of us Is eaten. That Is a nlghtmare. 470 00:33:47,225 --> 00:33:49,750 That Is why I was made maglstrate. 471 00:33:49,827 --> 00:33:52,819 I knew none of you would have the will to do what is necessary. 472 00:33:52,897 --> 00:33:55,559 And what's that? We sacrlflce for your eternal llfe? 473 00:33:55,633 --> 00:33:57,157 We are all In thls together. 474 00:33:57,235 --> 00:34:03,435 Lest you forget, we don't grow in number. I too will die. 475 00:34:07,078 --> 00:34:10,343 Who will be the one to chain you to the stockade? 476 00:34:17,855 --> 00:34:18,844 [gasp] 477 00:34:20,258 --> 00:34:21,623 [Mlke whlstles and slngs] 478 00:34:21,692 --> 00:34:23,853 # Swlng low # 479 00:34:23,928 --> 00:34:26,761 # Sweet, sweet ogre # 480 00:34:26,831 --> 00:34:30,995 # Coming for To carry me home # 481 00:34:31,069 --> 00:34:32,536 M ike!! Shut up!! 482 00:34:32,603 --> 00:34:34,662 # What, Jessica? # 483 00:34:34,739 --> 00:34:37,503 Don't you think maybe we should do something? 484 00:34:37,575 --> 00:34:39,338 I'm open to suggestions, sister. 485 00:34:39,410 --> 00:34:41,605 Terry and Leah are still out there. 486 00:34:41,679 --> 00:34:43,306 They're in a better position than we are. 487 00:34:43,381 --> 00:34:47,442 I'm serious. M ike, what about the 488 00:34:49,187 --> 00:34:50,950 you know... 489 00:34:51,022 --> 00:34:53,456 Le ogre? You serious? 490 00:34:53,524 --> 00:34:55,685 You belleve thls guy? He's a nut casel 491 00:34:55,760 --> 00:34:58,695 Everybody in this town is out of their freaking mind. 492 00:34:58,763 --> 00:35:02,130 [approachlng footsteps] 493 00:35:11,342 --> 00:35:13,572 You shouldn't have come here. 494 00:35:13,644 --> 00:35:18,741 How could I not? I am regretful for the actions of this town. 495 00:35:18,816 --> 00:35:22,809 I ndeed, as we are. Please doth grant us swift exit from here 496 00:35:22,887 --> 00:35:26,288 and we promlseth never to returneth-agaln-eth. 497 00:35:26,357 --> 00:35:29,622 He seems to be a jester of sorts. 498 00:35:29,694 --> 00:35:32,822 I find him quite amusing considering the dire circumstances. 499 00:35:32,897 --> 00:35:35,593 It's Sir Henry's intention to let young Stephen go 500 00:35:35,666 --> 00:35:37,657 and offer up you as the sacrlflce Instead. 501 00:35:37,735 --> 00:35:39,327 Hope, we can't let that happen. 502 00:35:39,403 --> 00:35:41,564 I'd llsten to young Stephen on thls one. 503 00:35:41,639 --> 00:35:46,906 I have learned things today. An awful truth, my father... 504 00:35:46,978 --> 00:35:48,878 What is it? 505 00:35:48,946 --> 00:35:52,006 Know that even Franklin is growing more brave by the minute. 506 00:35:52,083 --> 00:35:53,778 Has he spoken to your father? 507 00:35:53,851 --> 00:35:57,014 Yes. There is no convincing him. 508 00:35:57,088 --> 00:36:01,957 Hang on, Is your father Henry Bartlett? 509 00:36:02,026 --> 00:36:05,291 Stick dude? My condolences. 510 00:36:05,363 --> 00:36:11,598 [loud roar] 511 00:36:11,669 --> 00:36:12,829 What the hell was that? 512 00:36:14,805 --> 00:36:16,363 I must go. 513 00:37:04,555 --> 00:37:05,544 Father! 514 00:37:05,623 --> 00:37:06,988 Looking for something? 515 00:37:07,058 --> 00:37:10,357 No. Well, yes. A book. 516 00:37:10,428 --> 00:37:12,896 Something I could help you with? 517 00:37:12,964 --> 00:37:17,424 A book of stories, from when I was small. 518 00:37:17,501 --> 00:37:19,366 You're no longer a chlld, my dear. 519 00:37:19,437 --> 00:37:23,601 What possible curiosity could such a book hold for you now? 520 00:37:23,674 --> 00:37:26,040 It used to comfort me at night when I was scared. 521 00:37:26,110 --> 00:37:27,771 I want to give it to young Stephen 522 00:37:27,845 --> 00:37:29,676 to comfort him as he awaits his end. 523 00:37:29,747 --> 00:37:35,549 And what if young Stephen were not to be chosen this year? 524 00:37:35,620 --> 00:37:39,420 Or next, isn't that what you mean? 525 00:37:39,490 --> 00:37:42,288 There are two travelers in the cell with Stephen. 526 00:37:42,360 --> 00:37:44,760 I thought this would make you happy. 527 00:37:44,829 --> 00:37:46,126 So you dld thls for me? 528 00:37:46,197 --> 00:37:49,564 To make me happy? Father, I am not happy! 529 00:37:49,634 --> 00:37:52,398 None of us are! We don't know what happiness is anymore! 530 00:37:52,470 --> 00:37:56,429 Use your powers and put an end to thls. That'd make me happy. 531 00:37:56,507 --> 00:37:57,701 I cannot do that. 532 00:37:57,775 --> 00:38:00,403 Have you even tried? 533 00:38:00,478 --> 00:38:05,575 Hope, even if I could reverse such dark magic, I wouldn't do it. 534 00:38:05,650 --> 00:38:08,175 Not if it meant I had to sit by and watch my daughter 535 00:38:08,252 --> 00:38:10,243 waste away to nothing. I won't do that. 536 00:38:10,321 --> 00:38:14,155 But these travelers were not part of that pact. 537 00:38:14,225 --> 00:38:17,888 So you would prefer this happen to young Stephen? 538 00:38:17,962 --> 00:38:19,589 I'd rather it be no one! 539 00:38:19,664 --> 00:38:21,063 It is not possible! 540 00:38:23,200 --> 00:38:26,692 If the ogre does not accept the intended sacrifice, 541 00:38:26,771 --> 00:38:29,672 he will exact his revenge over the entire town, 542 00:38:29,740 --> 00:38:33,267 a wrath only Imaglnable In the very depths of hell Itselfl 543 00:38:33,344 --> 00:38:36,472 I cannot and will not preside over such an event! 544 00:38:36,547 --> 00:38:41,075 How is one death different from any other? 545 00:38:45,456 --> 00:38:47,083 [knocks] 546 00:38:49,527 --> 00:38:52,792 The men never returned. I fear the worst. 547 00:38:52,863 --> 00:38:55,423 What If the lalr has been dlsturbed? 548 00:38:55,499 --> 00:38:57,490 We must send another search party. 549 00:38:57,568 --> 00:38:59,798 No, it's too late for that. 550 00:38:59,870 --> 00:39:02,361 Their fates have already been sealed. 551 00:39:02,440 --> 00:39:05,637 But, if the beast has eaten- 552 00:39:05,710 --> 00:39:07,974 perhaps we need not sacrlflce tonlght. 553 00:39:08,045 --> 00:39:10,479 It's the very act of sacrifice, 554 00:39:10,548 --> 00:39:12,982 of belng chosen and submlttlng to the beast Itself 555 00:39:13,050 --> 00:39:15,018 that fulfllls our end of the bargaln. 556 00:39:15,086 --> 00:39:17,782 These travelers have not been chosen. 557 00:39:17,855 --> 00:39:21,757 But still, if the lair has been disturbed, 558 00:39:21,826 --> 00:39:24,021 we'll have to make a sacrifice right away 559 00:39:24,095 --> 00:39:26,791 to keep it from coming after us all. 560 00:39:26,864 --> 00:39:31,062 Do you see? Do you see now? 561 00:39:31,135 --> 00:39:35,538 These travelers have brought undue paln onto us all. 562 00:39:35,606 --> 00:39:39,474 Because of them, two more of us are dead. 563 00:39:39,543 --> 00:39:44,503 It would appear that the decision has been made for us. 564 00:40:03,334 --> 00:40:06,701 The plague, it is true. 565 00:40:18,582 --> 00:40:20,846 (Jess ) I hope Terry and Leah are smart enough 566 00:40:20,918 --> 00:40:22,545 to realize that we need help. 567 00:40:22,620 --> 00:40:25,521 Maybe they can get us out of this. 568 00:40:25,589 --> 00:40:28,285 You know, I bet Terry is hopping to it right now. 569 00:40:28,359 --> 00:40:30,156 M ike, I'm serious. 570 00:40:30,227 --> 00:40:34,561 I'm just getting a little bit scared here. It's not funny. 571 00:40:34,632 --> 00:40:37,157 No, it's not funny! It's ridiculous. 572 00:40:37,234 --> 00:40:41,295 Stevie, this whole town of yours, you are all freakin' nuts. 573 00:40:41,372 --> 00:40:47,004 You should do what normal klds do and run away. 574 00:40:47,077 --> 00:40:48,066 We can't. 575 00:40:48,145 --> 00:40:49,237 Why not? 576 00:40:49,313 --> 00:40:51,304 I'd be so far gone right now. 577 00:40:51,382 --> 00:40:53,441 That's you. 578 00:40:53,517 --> 00:40:56,281 But we cannot leave this town. 579 00:40:56,353 --> 00:40:59,584 And therein lies the rub. 580 00:40:59,657 --> 00:41:04,219 Okay, Stevie, what happens if you leave this town? 581 00:41:04,295 --> 00:41:06,229 Awful things. 582 00:41:08,599 --> 00:41:12,365 [bell ringing] 583 00:41:12,436 --> 00:41:15,234 N ight has fallen. 584 00:41:15,306 --> 00:41:17,399 They will come for me soon. 585 00:41:17,475 --> 00:41:21,104 Now I thought they were coming for me. 586 00:41:21,178 --> 00:41:23,772 Ohhh! 587 00:41:23,848 --> 00:41:26,282 Mlke, what Is It? I 588 00:41:26,350 --> 00:41:28,477 [gasping] 589 00:41:41,966 --> 00:41:46,335 ( Lawrence ) Shutter your wlndowsl Lock your doorsl 590 00:41:46,403 --> 00:41:52,035 Shutter your wlndowsl Lock your doorsl 591 00:41:52,109 --> 00:41:57,172 Shutter your windows! Lock your doors! 592 00:41:57,248 --> 00:42:13,928 Shutter your wlndowsl Lock your doorsl 593 00:42:18,068 --> 00:42:20,536 ( Bartlett ) Young Stephen. 594 00:42:20,604 --> 00:42:24,040 The eyes of good fortune look upon you this evening. 595 00:42:24,108 --> 00:42:27,544 It is my time! I am indeed the Chosen One. 596 00:42:27,611 --> 00:42:30,136 Bring forth the boy. 597 00:42:31,949 --> 00:42:33,177 (M ike ) Don't touch her. 598 00:42:33,250 --> 00:42:35,718 Get your hands off her-oh! 599 00:42:35,786 --> 00:42:40,314 Do not do this! It is my turn! I am chosen! 600 00:42:40,391 --> 00:42:43,554 (Jess ) Please, you don't understand I 601 00:42:43,627 --> 00:42:44,924 No, please, 602 00:42:44,995 --> 00:42:47,793 he didn't do anything! I didn't do anything! 603 00:42:47,865 --> 00:42:49,890 My friends are still out there! 604 00:42:49,967 --> 00:42:53,334 They're calllng the cops as we speakl 605 00:42:53,404 --> 00:42:55,872 Your friends are dead. 606 00:42:57,341 --> 00:42:59,275 Dead at the hands of the beast. 607 00:42:59,343 --> 00:43:01,208 You don't know that! 608 00:43:01,278 --> 00:43:05,339 You are all at the mercy of the ogre now and he shows no mercy. 609 00:43:05,416 --> 00:43:06,405 Bring the boy! 610 00:43:06,483 --> 00:43:08,417 M ike! 611 00:43:08,485 --> 00:43:10,043 Jess, he's lying! Jess! 612 00:43:10,120 --> 00:43:11,519 M ike!! 613 00:43:11,589 --> 00:43:14,149 Mlkel 614 00:43:14,224 --> 00:43:16,590 ( Giles ) Get back here! Move! 615 00:43:16,660 --> 00:43:18,560 (M ike ) Let go of me! Let go! 616 00:43:18,629 --> 00:43:19,857 Mlkel I 617 00:43:19,930 --> 00:43:22,990 Stop It I That's enough I 618 00:43:23,067 --> 00:43:25,092 Cut It out I Thls Isn't funny I 619 00:43:25,169 --> 00:43:26,193 Stop It I 620 00:43:26,270 --> 00:43:28,932 I am warning you! Stop this! 621 00:43:29,006 --> 00:43:30,303 Mlkel I 622 00:43:30,374 --> 00:43:34,174 Jess? It's okay! Alright, it's cool. 623 00:43:34,244 --> 00:43:35,871 You people are crazy. 624 00:43:35,946 --> 00:43:39,438 All of you! If anything happens to him- 625 00:43:39,516 --> 00:43:42,781 Hope? Stay inside now. 626 00:43:42,853 --> 00:43:45,947 (Mlke ) Let me gol Take thls off now I 627 00:43:46,023 --> 00:43:48,651 I'm warning you! This has gone way too far! 628 00:43:48,726 --> 00:43:53,060 Dude, let me go! Let me go! Let me go!! 629 00:43:58,902 --> 00:44:01,996 That's enough! Get back here! 630 00:44:08,379 --> 00:44:09,846 Grrr! 631 00:44:14,218 --> 00:44:16,243 [distant roars] 632 00:44:23,727 --> 00:44:25,058 Hope? 633 00:44:27,297 --> 00:44:28,286 Hope! 634 00:44:29,767 --> 00:44:31,234 You risk everything. 635 00:44:31,301 --> 00:44:33,565 Everything that is worth risking. 636 00:44:33,637 --> 00:44:36,731 Oh, God, shut up. Where's M ike? 637 00:44:36,807 --> 00:44:39,105 Let's go get him then, shall we? 638 00:44:39,176 --> 00:44:42,270 [roar] 639 00:44:50,354 --> 00:44:51,821 Are you okay? 640 00:44:51,889 --> 00:44:53,686 Yeah, I'm great, I'm great. 641 00:44:53,757 --> 00:44:54,746 [roars] 642 00:44:57,695 --> 00:44:59,492 We must hurry! 643 00:44:59,563 --> 00:45:03,499 [growls] 644 00:45:03,567 --> 00:45:05,967 [roar] 645 00:45:11,141 --> 00:45:16,374 [growls] 646 00:45:16,447 --> 00:45:21,942 [loud roars] 647 00:45:22,019 --> 00:45:23,043 We must go. 648 00:45:23,120 --> 00:45:24,314 This way. 649 00:45:30,694 --> 00:45:33,219 Hope Bartlett! 650 00:45:33,297 --> 00:45:35,663 [loud roars] 651 00:45:48,145 --> 00:45:49,237 ( Hope ) Wait. 652 00:45:49,313 --> 00:45:52,248 From here, you must go on alone. 653 00:45:52,316 --> 00:45:53,476 You're coming with us. 654 00:45:53,550 --> 00:45:54,812 If you go back, 655 00:45:54,885 --> 00:45:56,512 they're gonna feed you both to the thing. 656 00:45:56,587 --> 00:45:58,179 Maybe so, 657 00:45:58,255 --> 00:45:59,847 but we cannot leave this place. 658 00:45:59,923 --> 00:46:03,120 We cannot cross the boundary. 659 00:46:03,193 --> 00:46:06,185 If you weren't planning on coming with us, then why? 660 00:46:06,263 --> 00:46:09,255 Because it's time. You two aren't part of this. 661 00:46:09,333 --> 00:46:12,860 We're a good people. We've just lost our way. 662 00:46:12,936 --> 00:46:14,870 [loud roar] 663 00:46:14,938 --> 00:46:18,806 ( Hope ) Run I Run for your llvesl 664 00:46:18,876 --> 00:46:20,707 He can't cross It I 665 00:46:20,778 --> 00:46:22,609 [shouting and screaming] 666 00:46:33,891 --> 00:46:37,258 [sizzle and roaring] 667 00:46:59,216 --> 00:47:00,808 Stephen! 668 00:47:00,884 --> 00:47:02,476 Hope?! 669 00:47:09,593 --> 00:47:11,754 Stephen, no! 670 00:47:18,268 --> 00:47:19,667 No! 671 00:47:22,339 --> 00:47:28,300 Gol Get away from thls placel Gol 672 00:47:56,440 --> 00:48:01,070 The bell hasn't rung. All is not well. 673 00:48:07,918 --> 00:48:09,476 Sir Henry! 674 00:48:09,553 --> 00:48:11,987 Sir Henry, are you there? 675 00:48:18,128 --> 00:48:20,892 ( male volce ) He's gone? I don't understand. 676 00:48:20,964 --> 00:48:25,799 [Indlstlnct mumbllng] 677 00:48:30,874 --> 00:48:32,501 There was no sacrifice? 678 00:48:32,576 --> 00:48:35,409 How could that be? Could he have escaped? 679 00:48:35,479 --> 00:48:36,673 Not wlthout help. 680 00:48:36,747 --> 00:48:39,011 Franklin, maybe this was your doing. 681 00:48:39,082 --> 00:48:42,540 How could you suggest that? 682 00:48:42,619 --> 00:48:45,281 We must assemble the town immediately. 683 00:48:45,355 --> 00:48:46,788 The prison cell is empty. 684 00:48:46,857 --> 00:48:49,485 Treason! We must set out and find them! 685 00:48:49,559 --> 00:48:51,652 No! We must assemble. Now. 686 00:48:51,728 --> 00:48:54,094 Where's Sir Henry? We can right this wrong. 687 00:48:54,164 --> 00:48:56,029 All of you, fair to the town hall. 688 00:48:56,099 --> 00:48:58,624 I n Sir Henry's absence, it is my word. 689 00:49:01,772 --> 00:49:04,764 It is my word. 690 00:49:18,555 --> 00:49:19,783 Hope? 691 00:49:25,162 --> 00:49:26,493 Hope! 692 00:49:31,835 --> 00:49:34,429 (Jesslca ) Okay, I'm sorry, I know, 693 00:49:34,504 --> 00:49:36,369 But dld you see that? 694 00:49:36,440 --> 00:49:39,534 The way he just-pft! 695 00:49:39,609 --> 00:49:41,008 I know, Jess. 696 00:49:41,078 --> 00:49:43,603 Look, this is gonna turn out okay. 697 00:49:43,680 --> 00:49:45,875 We're gonna make it through, believe that. 698 00:49:45,949 --> 00:49:47,280 (Jess ) Oh, yeah, okay, 699 00:49:47,351 --> 00:49:49,285 and what if what that guy said was true 700 00:49:49,353 --> 00:49:51,913 and Terry and Leah really are dead? 701 00:49:51,989 --> 00:49:53,354 I don't know, Jess. 702 00:49:53,423 --> 00:49:55,482 We have to believe otherwise. 703 00:49:58,662 --> 00:50:00,755 Oh my God! 704 00:50:04,701 --> 00:50:10,162 [joyous laughter] 705 00:50:10,240 --> 00:50:12,140 [kissing sounds] 706 00:50:12,209 --> 00:50:15,440 Yes! Yes! You see! 707 00:50:18,749 --> 00:50:20,341 I'm so happy! 708 00:50:23,353 --> 00:50:25,947 Okay. We're okay. 709 00:50:26,023 --> 00:50:28,321 What the hell are we gonna tell people? 710 00:50:28,392 --> 00:50:30,360 What? The truth. 711 00:50:30,427 --> 00:50:33,055 What truth? The truth about an ogre? 712 00:50:33,130 --> 00:50:35,098 A town lost In tlme, that doesn't age? 713 00:50:35,165 --> 00:50:38,191 The Imaglnary llne that dlslntegrates people In seconds? 714 00:50:38,268 --> 00:50:39,963 Which one do you want to lead with? 715 00:50:40,037 --> 00:50:44,133 We'll just have to take them back there. 716 00:50:44,207 --> 00:50:46,835 Never thought I'd say this, but we need to find the cops. 717 00:50:46,910 --> 00:50:50,004 We explain everything and then we take them there, 718 00:50:50,080 --> 00:50:51,479 and then we'll prove it! 719 00:50:51,548 --> 00:50:53,482 U h-huh. 720 00:50:53,550 --> 00:50:56,212 Look, there's our ride. 721 00:50:56,286 --> 00:51:00,723 [joyous laughter] 722 00:51:00,791 --> 00:51:02,122 This is not gonna go well. 723 00:51:02,192 --> 00:51:03,853 Hellol 724 00:51:03,927 --> 00:51:05,895 [car horn] 725 00:51:06,963 --> 00:51:08,191 Where is Sir Henry? 726 00:51:08,265 --> 00:51:10,096 And why was there no sacrifice? 727 00:51:10,167 --> 00:51:11,657 What do we do now? 728 00:51:11,735 --> 00:51:13,566 The ogre will seek revenge on us all! 729 00:51:13,637 --> 00:51:16,936 Everyone, please! We must remain calm. 730 00:51:17,007 --> 00:51:21,171 We must use our wits, and not be driven by fear or anger! 731 00:51:21,244 --> 00:51:24,941 Where is Sir Henry, Franklin? What kind of trickery is this? 732 00:51:25,015 --> 00:51:26,482 [rumbles through the crowd] 733 00:51:26,550 --> 00:51:28,245 I don't know where the others are. 734 00:51:28,318 --> 00:51:31,515 What I do know is the pact has been broken. 735 00:51:31,588 --> 00:51:33,453 The ogre's wrath may be set upon us. 736 00:51:33,523 --> 00:51:35,548 [rumbles through the crowd] 737 00:51:35,625 --> 00:51:37,718 There is still time! 738 00:51:37,794 --> 00:51:41,286 Henry Bartlett could not just have dlsappeared, he wouldn't do that I 739 00:51:41,364 --> 00:51:45,027 I already went to his home. He was nowhere to be found. 740 00:51:45,102 --> 00:51:49,198 Perhaps then Sir Henry has gone to capture the outsiders himself! 741 00:51:49,272 --> 00:51:52,070 Perhaps, but we must move on without Sir Henry for now. 742 00:51:52,142 --> 00:51:53,268 Where's Hope? 743 00:51:53,343 --> 00:51:54,901 And Stephen? 744 00:51:54,978 --> 00:51:57,640 I don't know! 745 00:51:57,714 --> 00:52:00,410 [pounding] 746 00:52:00,484 --> 00:52:03,248 Do you know anything?! 747 00:52:03,320 --> 00:52:05,413 Quiet, please!! 748 00:52:05,489 --> 00:52:09,425 Hope Bartlett I Hopel 749 00:52:15,799 --> 00:52:20,236 What are you dolng out here, chlld? I was worrled slck. 750 00:52:20,303 --> 00:52:22,601 You used to teach me the craft once, remember? 751 00:52:22,672 --> 00:52:24,401 We have no time for that, Hope. 752 00:52:24,474 --> 00:52:28,103 I must offer up another sacrifice before it is too late. 753 00:52:28,178 --> 00:52:30,476 If we must sacrifice, then choose me. 754 00:52:33,350 --> 00:52:36,114 No. You'd never do that. 755 00:52:36,186 --> 00:52:37,813 Who shall it be this time? 756 00:52:37,888 --> 00:52:39,014 You don't understand. 757 00:52:39,089 --> 00:52:43,992 Not Stephen. He's already dead. 758 00:52:44,060 --> 00:52:49,430 The outsiders are gone. Who's next? Franklin? Is he your biggest threat? 759 00:52:49,499 --> 00:52:53,265 You watch your tongue, young lady. 760 00:52:54,971 --> 00:52:56,097 [roar and tinkling] 761 00:52:58,942 --> 00:53:04,812 Maybe you can waive your staff and cause another plague, one worst then the last. 762 00:53:04,881 --> 00:53:05,905 [nervous chatter] 763 00:53:05,982 --> 00:53:08,177 We can't wait! 764 00:53:08,251 --> 00:53:11,414 We must sacrifice now. It is our only chance! 765 00:53:11,488 --> 00:53:15,857 And who is to choose? You, Giles? 766 00:53:15,926 --> 00:53:19,987 Or are you volunteering yourself for sacrifice? 767 00:53:20,063 --> 00:53:22,293 If the travelers made it past the border, 768 00:53:22,365 --> 00:53:25,425 then we should find Stephen Chandler, as first planned. 769 00:53:25,502 --> 00:53:27,993 (Matthew ) And what If he Is never found? 770 00:53:28,071 --> 00:53:32,132 Enough I Thls Is polntless, people. 771 00:53:32,209 --> 00:53:34,700 Thls Is a slgn. 772 00:53:34,778 --> 00:53:37,008 The travelers were not a harbinger of doom. 773 00:53:37,080 --> 00:53:39,014 We need to look upon them as a beacon. 774 00:53:39,082 --> 00:53:42,051 An example that exposed the llls of thls town, 775 00:53:42,118 --> 00:53:43,949 that have gone on for far too long. 776 00:53:44,020 --> 00:53:46,716 Henry Bartlett lled about the Chosen One. 777 00:53:46,790 --> 00:53:48,917 No! 778 00:53:48,992 --> 00:53:50,983 How much further did his lies go?! 779 00:53:51,061 --> 00:53:52,619 We must flnd hlm, then. 780 00:53:52,696 --> 00:53:56,530 Accusations like this should not be slung in his absence. 781 00:53:56,600 --> 00:54:01,196 He Is not here now. Wlthout hlm, It Is my say. 782 00:54:04,341 --> 00:54:07,435 I have found the book. 783 00:54:07,510 --> 00:54:10,536 I have seen the spells! 784 00:54:10,614 --> 00:54:13,583 You are a monster! 785 00:54:16,419 --> 00:54:19,582 Hope, it wasn't supposed to be this way. 786 00:54:19,656 --> 00:54:23,114 It was only supposed to be one... Lord Albert. 787 00:54:23,193 --> 00:54:25,684 The town needed a new leader. 788 00:54:25,762 --> 00:54:28,390 I knew what the town needed, the town needed me. 789 00:54:30,967 --> 00:54:34,425 The spell couldn't be controlled and it spread. I did all I could. 790 00:54:34,504 --> 00:54:36,096 You did what you wanted. 791 00:54:36,172 --> 00:54:38,197 I gave you eternal life! 792 00:54:38,275 --> 00:54:40,937 All you gave us was death. 793 00:54:42,812 --> 00:54:46,748 Your glft, "Thls wlll protect you from all that Is evll. " 794 00:54:46,816 --> 00:54:48,750 Those were your words, remember? 795 00:54:48,818 --> 00:54:50,786 Hope- 796 00:54:50,854 --> 00:54:55,553 Father-you are evil. 797 00:54:58,295 --> 00:55:03,232 Evil or not, this town needs me now, more then ever. 798 00:55:03,300 --> 00:55:05,564 What could you possibly do?! 799 00:55:05,635 --> 00:55:07,762 What we should have done years ago. 800 00:55:07,837 --> 00:55:11,739 Find a way to destroy the beast without your help. 801 00:55:11,808 --> 00:55:14,800 It can't be done!! Don't you understand!! 802 00:55:14,878 --> 00:55:17,574 That Is the true plague of Ellensford I I 803 00:55:17,647 --> 00:55:21,515 Kill the beast or not, it doesn't matter, you will all perish! 804 00:55:21,584 --> 00:55:25,884 I will rejoice the day. We all will. 805 00:55:30,860 --> 00:55:32,350 Hope. 806 00:55:33,630 --> 00:55:35,655 Hope!! 807 00:55:35,732 --> 00:55:39,031 [loud roar] 808 00:55:39,102 --> 00:55:42,094 ( Franklln ) We need to take arms agalnst the beast. 809 00:55:42,172 --> 00:55:44,936 Flght It once and for all. 810 00:55:45,008 --> 00:55:47,533 That's like signing our own death warrant! 811 00:55:47,610 --> 00:55:49,373 Something is moving in the trees! 812 00:55:49,446 --> 00:55:52,108 [crowd shouts] 813 00:56:02,459 --> 00:56:04,290 ( female volce ) Hopel 814 00:56:04,361 --> 00:56:07,626 Hope, you have glven us all a horrlble scarel 815 00:56:09,733 --> 00:56:10,927 Where is your father? 816 00:56:11,000 --> 00:56:12,024 I do not know. 817 00:56:12,102 --> 00:56:13,660 [gasps] 818 00:56:13,737 --> 00:56:15,967 We all must listen to Franklin now. 819 00:56:16,039 --> 00:56:18,906 There will be no more sacrifices. 820 00:56:18,975 --> 00:56:21,842 If the ogre is to set his wrath upon us, we must be ready. 821 00:56:21,911 --> 00:56:25,039 We can't defeat the ogre. 822 00:56:25,115 --> 00:56:29,449 I cannot stop the ogre, not yet. But I can buy us some time. 823 00:56:29,519 --> 00:56:31,783 Hope, what are you talking about? 824 00:56:36,659 --> 00:56:38,388 What is all this? 825 00:56:38,461 --> 00:56:40,929 Years ago, my father passed on some of hls craft to me. 826 00:56:40,997 --> 00:56:42,760 As a precaution should this day ever come. 827 00:56:42,832 --> 00:56:45,596 Do you want to llve through thls nlght? 828 00:56:45,668 --> 00:56:48,831 Then listen to me. Everyone grab one candle. 829 00:57:13,530 --> 00:57:16,863 Take only as many as you need to last the nlght. 830 00:57:16,933 --> 00:57:18,867 Franklln and I wlll come to your homes 831 00:57:18,935 --> 00:57:20,800 and teach you the maglc of the candles 832 00:57:20,870 --> 00:57:23,600 and how to use them agalnst the ogre. 833 00:57:23,673 --> 00:57:26,073 ( Glles ) Henry Bartlett Is allve, Lawrence. 834 00:57:26,142 --> 00:57:29,873 H is daughter and Franklin are up to no good, 835 00:57:29,946 --> 00:57:32,608 and it is up to us now to restore the order. 836 00:57:32,682 --> 00:57:34,809 What do you suggest we do? 837 00:57:34,884 --> 00:57:37,648 We've got to find Sir Henry. 838 00:57:37,720 --> 00:57:40,917 But the ogre? Going into the woods now is suicide. 839 00:57:40,990 --> 00:57:44,289 And to follow the plan of some impetuous young girl. 840 00:57:44,360 --> 00:57:47,557 I say we find our leader. 841 00:57:48,765 --> 00:57:49,789 Done. 842 00:58:10,220 --> 00:58:13,781 Ahhhhhhh!! 843 00:58:28,505 --> 00:58:30,496 [loud roar] 844 00:58:45,255 --> 00:58:48,156 [roar] 845 00:58:48,224 --> 00:58:51,318 U nclean beast. 846 00:58:55,765 --> 00:58:57,096 [roar] 847 00:59:12,982 --> 00:59:16,577 (Mlke ) Really, thank you very much. 848 00:59:18,855 --> 00:59:21,221 (Jess ) Are we really gonna do thls? 849 00:59:21,291 --> 00:59:23,191 I don't know. 850 00:59:28,932 --> 00:59:31,799 ( male volce, Indlstlnct ) 851 00:59:31,868 --> 00:59:36,567 [laughing] Are you sure you got that punch line right? 852 00:59:36,639 --> 00:59:38,800 Help you? 853 00:59:38,875 --> 00:59:41,139 Yeah, we were hiking in the woods! 854 00:59:41,210 --> 00:59:42,302 Our frlends got hurt I 855 00:59:42,378 --> 00:59:43,902 - happened to our friends. 856 00:59:43,980 --> 00:59:46,540 Whoa! Let's take this one at a time. 857 00:59:46,616 --> 00:59:48,743 Why don't you both sit down and slow down. 858 00:59:58,595 --> 01:00:00,495 Our friends are lost. 859 01:00:00,563 --> 01:00:02,531 This isn't gonna be easy to explain- 860 01:00:02,599 --> 01:00:03,657 Two of our friends- 861 01:00:03,733 --> 01:00:05,132 We were hiking- 862 01:00:05,201 --> 01:00:08,136 Hang on, you're gonna give me whiplash. You. Go. 863 01:00:08,204 --> 01:00:13,642 We were on a hiking trip with two of our friends, Terry and Leah. 864 01:00:13,710 --> 01:00:16,838 Terry hurt, and he probably ended up breaklng hls ankle. 865 01:00:16,913 --> 01:00:18,676 So we left him to get some help- 866 01:00:18,748 --> 01:00:20,215 Left him, huh? 867 01:00:20,283 --> 01:00:22,444 No, we dldn't "leave" llke abandon. 868 01:00:22,518 --> 01:00:24,213 They were okay when we left them. 869 01:00:24,287 --> 01:00:25,151 "Were" okay? 870 01:00:25,221 --> 01:00:26,153 Are okay. 871 01:00:26,222 --> 01:00:27,211 "Were" or "are"? 872 01:00:27,290 --> 01:00:28,655 (both ) Are! 873 01:00:28,725 --> 01:00:32,718 [indistinct mumble and chuckles] 874 01:00:32,795 --> 01:00:34,888 You're not from around here, are ya? 875 01:00:34,964 --> 01:00:36,295 No, we're from... 876 01:00:36,366 --> 01:00:38,061 Listen bro, this is important- 877 01:00:38,134 --> 01:00:39,294 Sheriff! 878 01:00:44,040 --> 01:00:46,565 I'm sorry. Sheriff. [clears throat] 879 01:00:46,643 --> 01:00:49,203 Know that town out In the woods? 880 01:00:49,278 --> 01:00:51,371 Llke an Amlsh vlllage? 881 01:00:56,953 --> 01:00:58,682 Ellensford. 882 01:00:58,755 --> 01:01:01,918 You hear that, Anderson? 883 01:01:01,991 --> 01:01:05,085 They're looking for " Ellensford. " 884 01:01:05,161 --> 01:01:08,597 We're not looking for Ellensford, we were there. 885 01:01:08,665 --> 01:01:14,001 Son, I've lived here all my life. There's no town out there. That's an urban myth. 886 01:01:14,070 --> 01:01:16,698 We're not crazy I We were therel 887 01:01:16,773 --> 01:01:19,708 They kidnapped us and locked us in a jail cell! 888 01:01:19,776 --> 01:01:22,745 Kidnapped, huh? 889 01:01:26,549 --> 01:01:28,414 Do you know what an ogre is? 890 01:01:30,720 --> 01:01:33,188 Ogre? What the hell are you talking about? 891 01:01:33,256 --> 01:01:36,521 An ogre, okay? A beast, lives in the woods, eats people? 892 01:01:40,763 --> 01:01:42,856 Sure I know what an ogre is. 893 01:01:45,168 --> 01:01:47,966 Anderson, you know what an ogre is, don't you? 894 01:01:48,037 --> 01:01:50,938 Yeah, sure do. 895 01:01:52,275 --> 01:01:54,641 Name's Patty. Been married 12 years. 896 01:01:54,711 --> 01:01:57,305 We're raising a little ogre too. 897 01:02:05,621 --> 01:02:09,079 I am not joking around, this is serious!! 898 01:02:09,158 --> 01:02:11,888 Are you guys gonna help us? We need help! 899 01:02:16,165 --> 01:02:18,656 Sure we'll help ya. 900 01:02:18,735 --> 01:02:20,794 I'm gonna go get the paperwork, 901 01:02:20,870 --> 01:02:25,204 we'll take your statement, then we'll see about flndlng your frlends. 902 01:02:25,274 --> 01:02:26,832 Okay, please hurry. 903 01:02:26,909 --> 01:02:28,740 It'll just be a moment. 904 01:02:28,811 --> 01:02:30,244 [phone rings] 905 01:02:30,313 --> 01:02:32,281 You two go sit over there. 906 01:02:32,348 --> 01:02:35,511 [mumbling on phone] 907 01:03:11,554 --> 01:03:13,988 M ike, no, no way. 908 01:03:14,056 --> 01:03:15,717 They don't believe a word of it. 909 01:03:15,792 --> 01:03:16,781 Would you? 910 01:03:16,859 --> 01:03:19,350 No. No turning back now. 911 01:03:26,169 --> 01:03:27,261 Anderson... 912 01:03:27,336 --> 01:03:28,325 I got to go, bye! 913 01:03:28,404 --> 01:03:29,803 Where'd they go? 914 01:03:32,074 --> 01:03:34,599 Sherlff, I just turned away- 915 01:03:39,282 --> 01:03:40,977 Son of a- 916 01:03:41,050 --> 01:03:42,881 [screechlng tlres] 917 01:03:43,920 --> 01:03:47,321 ( Lawrence, loud whlsper) Slr Henry? Slr Henry I 918 01:03:52,495 --> 01:03:53,860 You hear something? 919 01:03:53,930 --> 01:03:54,954 No. 920 01:03:57,900 --> 01:03:59,731 Sir Henry? 921 01:04:01,270 --> 01:04:02,430 (louder) Sir Henry! 922 01:04:02,505 --> 01:04:04,234 Keep your voice down! 923 01:04:04,307 --> 01:04:08,744 Why don't you set a table for the ogre before you send him to dinner? 924 01:04:14,016 --> 01:04:17,281 Giles, this is foolish. We should go back. 925 01:04:17,353 --> 01:04:20,516 And do what? We must find Sir Henry. 926 01:04:20,590 --> 01:04:24,788 What if something else has already found Sir Henry? 927 01:04:29,165 --> 01:04:30,655 Wait. 928 01:04:38,507 --> 01:04:40,407 Giles! 929 01:04:42,678 --> 01:04:44,612 [loud roar] 930 01:04:44,680 --> 01:04:47,672 [screams] 931 01:05:14,744 --> 01:05:16,336 We're stuck. 932 01:05:16,412 --> 01:05:20,109 Yeah, no kidding. I told you this thing couldn't go off road. 933 01:05:20,182 --> 01:05:24,551 It's not a freakln'S U V. Stop, stopl 934 01:05:24,620 --> 01:05:26,520 Let me get out and check it. 935 01:05:31,627 --> 01:05:32,616 Okay, go. 936 01:05:38,668 --> 01:05:41,102 M ike! Stop! 937 01:05:42,305 --> 01:05:43,966 Mlkel 938 01:05:48,678 --> 01:05:50,669 Feel better now? 939 01:06:02,959 --> 01:06:07,259 Well, they're gonna come looking for it. We wanted them out here anyways. 940 01:06:07,330 --> 01:06:11,357 Yeah, but without the grand theft auto charges would have been nice. 941 01:06:11,434 --> 01:06:12,458 It's cute. 942 01:06:16,806 --> 01:06:18,205 There we go. 943 01:06:18,274 --> 01:06:22,040 Whoa, okay, do you know how to work that thing? 944 01:06:24,914 --> 01:06:25,903 No. 945 01:06:28,150 --> 01:06:29,811 Okay, that's scary. 946 01:06:29,885 --> 01:06:31,546 More shells. 947 01:06:34,924 --> 01:06:38,621 You know, If we go back In there, we may not come out. 948 01:06:38,694 --> 01:06:40,594 Yeah, I know, 949 01:06:40,663 --> 01:06:42,324 but, we have to try. 950 01:06:42,398 --> 01:06:44,764 I told Leah and Terry I was coming back for them. 951 01:06:44,834 --> 01:06:49,066 J ust making sure we're working with all our faculties. 952 01:06:49,138 --> 01:06:51,800 After everything I've seen in these woods so far, 953 01:06:51,874 --> 01:06:54,240 I'm winging it. At best. 954 01:06:54,310 --> 01:06:56,005 Okay. 955 01:07:04,687 --> 01:07:07,588 ( Hope ) Pour a clrcle of salt around your house. 956 01:07:10,826 --> 01:07:13,852 The clrcle wlll act as protectlon agalnst the ogre. 957 01:07:13,929 --> 01:07:16,796 Thls Is our barrler, keeps us from leavlng thls town. 958 01:07:24,907 --> 01:07:29,901 Once your candle Is llt, you must keep the candle burnlng. 959 01:07:29,979 --> 01:07:33,039 Now repeat these words wlth us. 960 01:07:33,115 --> 01:07:36,846 ( Hope and Franklln ) Wlthln thls clrcle, all thlngs materlal and human, 961 01:07:36,919 --> 01:07:38,853 shall be safe and untouched 962 01:07:38,921 --> 01:07:40,718 from the evil within the forest 963 01:07:40,790 --> 01:07:43,315 until the flame burns no more. 964 01:07:43,392 --> 01:07:47,385 ( all) Wlthln thls clrcle, all thlngs materlal and human, 965 01:07:47,463 --> 01:07:49,590 shall be safe and untouched 966 01:07:49,665 --> 01:07:54,432 from the evll wlthln the forest untll the flame burns no more. 967 01:07:54,503 --> 01:07:59,463 Don't worry, Mother. We will be safe now until Father returns. 968 01:07:59,542 --> 01:08:01,442 Your father would be proud. 969 01:08:05,581 --> 01:08:09,073 Don't worry, he'll return. I'm sure he's all right. 970 01:08:09,151 --> 01:08:12,314 My father is dead. 971 01:08:14,090 --> 01:08:15,352 Dead? 972 01:08:15,424 --> 01:08:17,551 It will be okay, Franklin. 973 01:08:17,626 --> 01:08:20,789 One way or another thls shall all come to an end. 974 01:08:20,863 --> 01:08:23,627 It Is tlme for all of us to face our destlny. 975 01:08:30,005 --> 01:08:31,905 Heaven help us. 976 01:08:34,210 --> 01:08:38,169 Maybe Father has already slain the ogre, 977 01:08:38,247 --> 01:08:40,181 on his way home with the good news. 978 01:08:40,249 --> 01:08:44,117 Yes, I should pray so. 979 01:08:44,186 --> 01:08:49,283 [loud roar] 980 01:08:49,358 --> 01:08:52,657 [whimpers] 981 01:08:52,728 --> 01:08:54,787 [loud roar] 982 01:09:01,804 --> 01:09:03,032 (Mlke ) Here we are. 983 01:09:18,988 --> 01:09:20,353 Oh, my God. 984 01:09:20,422 --> 01:09:25,951 [whimpers and gags] 985 01:09:30,499 --> 01:09:31,693 Jess! 986 01:09:36,105 --> 01:09:37,402 What? 987 01:09:40,276 --> 01:09:42,301 It's Terry. 988 01:09:43,712 --> 01:09:45,202 Oh my God. 989 01:09:54,523 --> 01:09:56,684 M ike? Where are you going? 990 01:09:56,759 --> 01:09:58,283 I'm going back to that town! 991 01:09:58,360 --> 01:10:03,263 You can't. It kllled Leah and Terry. 992 01:10:03,332 --> 01:10:05,323 And that thing killed them! 993 01:10:08,837 --> 01:10:11,305 That guy Stephen saved your life. 994 01:10:11,373 --> 01:10:14,240 And Hope saved mine. So I'm going back there. 995 01:10:14,310 --> 01:10:17,302 If there's a way to kill this thing, I'm gonna find it. 996 01:10:17,379 --> 01:10:18,437 No! M ike!! 997 01:10:18,514 --> 01:10:22,575 [growls] 998 01:10:22,651 --> 01:10:28,453 [loud roars] 999 01:10:37,666 --> 01:10:39,327 [loud roar] 1000 01:10:43,372 --> 01:10:46,170 [sizzle and roar] 1001 01:10:48,744 --> 01:10:50,803 [roar] 1002 01:11:25,748 --> 01:11:28,945 [peal of distant thunder] 1003 01:12:01,216 --> 01:12:06,244 Oh. A nall of the beast. 1004 01:12:06,322 --> 01:12:09,655 [thunder] 1005 01:12:09,792 --> 01:12:14,786 [dlstant growls, poundlng footsteps] 1006 01:12:15,197 --> 01:12:16,892 [whimpers] 1007 01:12:16,965 --> 01:12:21,163 Shh, child. The spell will work. 1008 01:12:23,505 --> 01:12:26,474 See? Better now. 1009 01:12:26,542 --> 01:12:29,340 [poundlng footsteps and growls] 1010 01:12:29,411 --> 01:12:33,108 [metal clanking] 1011 01:12:33,182 --> 01:12:38,142 [loud roars] 1012 01:12:46,562 --> 01:12:49,588 It's alright. I have it now. 1013 01:12:51,967 --> 01:12:57,769 [low growls] 1014 01:12:59,842 --> 01:13:02,276 [loud roars] 1015 01:13:02,344 --> 01:13:05,677 [screams] 1016 01:13:05,748 --> 01:13:09,013 [dlstant roars and screams] 1017 01:13:15,557 --> 01:13:19,357 [glrl's shouts] 1018 01:13:36,445 --> 01:13:38,538 [weeps] 1019 01:13:55,397 --> 01:13:58,332 (Jess ) We've been walking for hours. 1020 01:13:58,400 --> 01:14:01,699 What if we can't find that place again. 1021 01:14:01,770 --> 01:14:04,398 The sheriff didn't even know it existed. 1022 01:14:04,473 --> 01:14:08,432 That sheriff doesn't know his own stench exists, never mind this place. 1023 01:14:08,510 --> 01:14:10,068 We're close, okay? 1024 01:14:10,145 --> 01:14:15,173 Okay, but what if we're walking in circles this whole time? 1025 01:14:15,250 --> 01:14:16,274 M ike- 1026 01:14:16,351 --> 01:14:17,784 Jess! Enough! 1027 01:14:21,056 --> 01:14:22,353 I'm sorry. 1028 01:14:24,293 --> 01:14:25,317 We're close. 1029 01:14:27,062 --> 01:14:28,893 How are we even going back again? 1030 01:14:28,964 --> 01:14:29,953 Shh. 1031 01:14:32,601 --> 01:14:34,933 [loud rumble] 1032 01:14:35,003 --> 01:14:37,062 Go. 1033 01:14:37,139 --> 01:14:38,128 [loud roar] 1034 01:14:38,207 --> 01:14:39,196 M ike!! 1035 01:14:39,274 --> 01:14:42,368 [loud roar] 1036 01:14:53,422 --> 01:14:54,753 I think we're back. 1037 01:15:01,797 --> 01:15:04,493 [hushed mumbling] 1038 01:15:17,112 --> 01:15:20,343 ( Franklin ) Everyone, quiet. Please. 1039 01:15:21,850 --> 01:15:23,715 Glve the travelers a chance to speak. 1040 01:15:30,559 --> 01:15:32,584 Alright, 1041 01:15:32,661 --> 01:15:35,425 we encountered your ogre and we lived. 1042 01:15:35,497 --> 01:15:38,694 Shots from my gun chased It clean through the woods. 1043 01:15:38,767 --> 01:15:40,359 If It ran, It means It was hurt. 1044 01:15:40,435 --> 01:15:43,029 If it was hurt, it can be killed. 1045 01:15:43,105 --> 01:15:47,508 [crowd murmuring] 1046 01:15:47,576 --> 01:15:49,476 Bullets won't kill the ogre. 1047 01:15:49,545 --> 01:15:52,537 We need more than your gun to destroy It. 1048 01:15:52,614 --> 01:15:55,378 ( Hester) We need more candles, more powder from hope. 1049 01:15:55,450 --> 01:15:58,419 It Is the only reason that the beast dld not take more of us last nlght. 1050 01:15:58,487 --> 01:16:01,479 No. William is right. We need more than a gun. 1051 01:16:01,557 --> 01:16:04,583 There is a chance I can undo my father's spell but it's gonna take time. 1052 01:16:04,660 --> 01:16:06,685 If there was a way to kill the ogre, 1053 01:16:06,762 --> 01:16:08,457 why haven't we tried it before? 1054 01:16:08,530 --> 01:16:10,327 Where was our will before? 1055 01:16:10,399 --> 01:16:13,891 My father had us llvlng In fear. 1056 01:16:16,238 --> 01:16:19,571 Now we have to be brave. This is our only chance. 1057 01:16:19,641 --> 01:16:21,575 The ogre wlll need to be dlstracted. 1058 01:16:21,643 --> 01:16:24,578 Distract the ogre? How do you plan on doing that? 1059 01:16:26,114 --> 01:16:27,103 With bait. 1060 01:16:27,182 --> 01:16:29,810 And just what? 1061 01:16:29,885 --> 01:16:33,286 Or dare I say who is going to be that bait? 1062 01:16:37,326 --> 01:16:38,793 Me. 1063 01:16:44,766 --> 01:16:46,597 ( Franklln ) The traveler Is rlght. 1064 01:16:46,668 --> 01:16:49,694 They're the only ones that can cross the llne and come back. 1065 01:16:49,771 --> 01:16:53,104 That Is our advantage. Alrlght. 1066 01:16:53,175 --> 01:16:55,643 We need as many men as we have weapons. 1067 01:16:55,711 --> 01:16:58,475 Where's Glles? Where's the keeper of arms? 1068 01:17:22,104 --> 01:17:24,004 Matthew, where's your father? 1069 01:17:25,607 --> 01:17:27,837 Where is Giles, my boy?! 1070 01:17:27,909 --> 01:17:31,003 This is not a time for secrets! 1071 01:17:31,079 --> 01:17:33,639 He and Lawrence took arms from the supply 1072 01:17:33,715 --> 01:17:37,242 and went into the woods to find Sir Henry. 1073 01:17:37,319 --> 01:17:39,048 He's not returned? 1074 01:17:44,126 --> 01:17:47,323 You must be strong. Like your father. 1075 01:18:01,677 --> 01:18:05,078 How many more sons, daughters, loved ones must be sacrificed? 1076 01:18:05,147 --> 01:18:08,310 How many lives have we all lived confined by this curse? 1077 01:18:09,685 --> 01:18:12,119 The time has come to face our fear. 1078 01:18:12,187 --> 01:18:16,021 Defeat the ogre, no matter the consequence. 1079 01:18:21,496 --> 01:18:23,191 I need men. 1080 01:18:50,158 --> 01:18:52,285 Good. 1081 01:18:52,360 --> 01:18:55,488 The rest of you wlll take refuge here In the town hall. 1082 01:18:55,564 --> 01:18:59,466 You'll only be safe by comblnlng what candles we have left. 1083 01:18:59,534 --> 01:19:03,527 Matthew, wlll there be any remalnlng arms In the keep? 1084 01:19:03,605 --> 01:19:06,130 There was not many to begin with. 1085 01:19:06,208 --> 01:19:09,302 Then we will make with our hands what else we need. 1086 01:19:13,782 --> 01:19:15,750 (Mlke ) Not what you'd call an arsenal. 1087 01:19:15,817 --> 01:19:16,977 We'll have to do. 1088 01:19:17,052 --> 01:19:18,246 Do they work? 1089 01:19:18,320 --> 01:19:20,185 Giles polished them everyday. 1090 01:19:20,255 --> 01:19:22,348 He kept them In prlme condltlon. 1091 01:19:22,424 --> 01:19:25,257 Rock and roll. 1092 01:19:33,235 --> 01:19:34,998 ( Franklln ) These are too small. 1093 01:19:45,614 --> 01:19:47,912 How about this one? 1094 01:19:47,983 --> 01:19:48,972 That's the one. 1095 01:19:49,050 --> 01:19:50,415 Yes. 1096 01:20:46,708 --> 01:20:49,939 [Indlstlnct male volce] 1097 01:23:11,486 --> 01:23:13,818 I'm back! Come get me! 1098 01:23:37,846 --> 01:23:39,939 Come and eat me, you beast! 1099 01:23:46,921 --> 01:23:49,355 [dlstant growl] 1100 01:23:54,896 --> 01:23:57,729 [dlstant growl] 1101 01:24:09,244 --> 01:24:11,804 [loud roar] 1102 01:24:14,049 --> 01:24:15,846 No turning back. 1103 01:24:27,629 --> 01:24:29,187 Hold. 1104 01:24:34,069 --> 01:24:36,162 [low growl] 1105 01:25:11,306 --> 01:25:13,706 [roar] 1106 01:25:18,546 --> 01:25:19,774 Get him! 1107 01:25:23,818 --> 01:25:24,807 [loud roar] 1108 01:25:24,886 --> 01:25:26,148 Now! 1109 01:26:07,195 --> 01:26:08,560 Hope! Now! 1110 01:26:14,302 --> 01:26:16,600 [loud roars] 1111 01:26:28,416 --> 01:26:29,974 Ahhh! 1112 01:26:32,887 --> 01:26:34,149 Ahhh! 1113 01:26:39,360 --> 01:26:40,384 Hope!! 1114 01:26:57,145 --> 01:26:59,943 Ahhhh! 1115 01:27:15,797 --> 01:27:17,025 Hope needs more time! 1116 01:27:17,098 --> 01:27:18,861 We don't have more time! 1117 01:27:20,969 --> 01:27:23,631 Jess, run for the line, now!! 1118 01:27:26,241 --> 01:27:27,708 Meet us at the line! 1119 01:27:48,696 --> 01:27:51,290 Come on, Jess, keep going! 1120 01:27:51,366 --> 01:27:52,390 Come on, run! 1121 01:27:56,504 --> 01:27:57,801 Come get us now. 1122 01:28:16,090 --> 01:28:17,114 H it him. 1123 01:28:21,663 --> 01:28:22,994 Hope!! Let's go!! 1124 01:28:33,207 --> 01:28:34,834 [low growl] 1125 01:28:41,582 --> 01:28:43,106 Hope!! 1126 01:28:46,054 --> 01:28:48,887 [indistinct] 1127 01:29:12,947 --> 01:29:15,040 Hope! 1128 01:29:19,420 --> 01:29:20,819 [indistinct] 1129 01:29:46,581 --> 01:29:49,482 [growls and thunderous sound] 1130 01:30:25,920 --> 01:30:29,981 The spell... it's broken. 1131 01:30:35,963 --> 01:30:38,989 Then... it is over. 1132 01:30:49,177 --> 01:30:51,975 [soft crumbling sound] 1133 01:31:18,072 --> 01:31:19,300 (Mlke ) Hope? 1134 01:31:22,577 --> 01:31:24,067 It's time to go. 1135 01:31:24,145 --> 01:31:27,308 What the hell are you talking about? What's going on? 1136 01:31:27,381 --> 01:31:30,817 It's okay. Don't worry. 1137 01:31:30,885 --> 01:31:34,048 What just happened to them? 1138 01:31:35,890 --> 01:31:39,257 The spell is broken. We're free. 1139 01:31:39,327 --> 01:31:41,420 We killed that thing. It's done. 1140 01:31:41,496 --> 01:31:45,364 It's okay. Our time came long ago. 1141 01:31:45,433 --> 01:31:49,199 Thls Is the only way. Thank you. 1142 01:31:49,270 --> 01:31:53,229 Without you, we may never have found the strength. 1143 01:31:58,779 --> 01:32:00,212 Hope, this- 1144 01:32:16,030 --> 01:32:17,497 [sigh] 1145 01:32:25,273 --> 01:32:28,401 [bird cawing distant] 80584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.