Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:06,686
Anteriormente...
2
00:00:06,687 --> 00:00:08,888
Nancy acha que foi matar
uma criatura,
3
00:00:08,889 --> 00:00:11,894
mas n�o � uma criatura.
Fale para a Nancy para parar!
4
00:00:11,895 --> 00:00:14,197
O Devorador de Pecados
� uma pessoa!
5
00:00:28,385 --> 00:00:31,949
JANTAR NA SEXTA-FEIRA?
SIM
6
00:00:32,940 --> 00:00:34,113
Tristan?
7
00:00:41,493 --> 00:00:42,781
Ele ainda est� vivo.
8
00:00:42,782 --> 00:00:45,278
Nancy, se for ele,
voc� precisa sair daqui.
9
00:00:45,279 --> 00:00:46,651
Os Glasses
tentaram me matar
10
00:00:46,652 --> 00:00:49,030
por menos do que atirar
no filho deles. V�!
11
00:00:49,031 --> 00:00:50,548
- Me solta!
- N�o!
12
00:00:53,425 --> 00:00:54,754
Nancy!
13
00:01:06,757 --> 00:01:09,159
N�o, n�o...
14
00:01:11,989 --> 00:01:13,192
Outra aventura.
15
00:01:13,843 --> 00:01:16,518
Atingido, nu
e conhecendo seu pai.
16
00:01:16,906 --> 00:01:19,159
- Tudo em uma noite.
- Por que n�o me contou?
17
00:01:19,160 --> 00:01:21,065
N�o queria que voc� fugisse.
18
00:01:22,790 --> 00:01:24,180
Est� tudo bem...
19
00:01:25,704 --> 00:01:27,244
Morrer em seus bra�os?
20
00:01:28,085 --> 00:01:29,226
N�o � t�o ruim.
21
00:01:29,227 --> 00:01:31,420
N�o, n�o vai a lugar nenhum.
Eu fiz isso.
22
00:01:31,421 --> 00:01:33,783
E vou resolver isso.
Aconte�a o que acontecer...
23
00:01:33,784 --> 00:01:36,946
- Vai acontecer muita coisa.
- Voc� n�o vai morrer esta noite.
24
00:01:40,508 --> 00:01:41,838
Meu Deus.
25
00:01:44,873 --> 00:01:46,673
Ajudantes:
LikaPoetisa� | AnaJS�
26
00:01:46,674 --> 00:01:48,474
Ajudantes:
Hall | KeuCassie� | LeilaC
27
00:01:48,475 --> 00:01:50,475
Investigador:
Hall
28
00:01:50,476 --> 00:01:52,276
GeekS
sobrenaturalmente apresenta...
29
00:01:52,277 --> 00:01:55,351
4.10 A Balada das Vidas Passadas
30
00:01:59,577 --> 00:02:00,686
J� vou.
31
00:02:00,687 --> 00:02:02,380
- Carson!
- O qu�?
32
00:02:03,772 --> 00:02:06,613
- Temos um problema, cara.
- O que foi?
33
00:02:07,039 --> 00:02:09,937
- � a Nancy? Ela est� bem?
- N�o. Sim, ela est� bem.
34
00:02:09,938 --> 00:02:11,883
Fisicamente.
Emocionalmente, nem tanto.
35
00:02:11,884 --> 00:02:14,088
- De quem � esse sangue?
- Do Tristan Glass.
36
00:02:14,089 --> 00:02:16,481
O garoto da lagosta.
Filho dos meus inimigos.
37
00:02:16,482 --> 00:02:19,192
� o Devorador de Pecados!
Nancy atirou nele na floresta
38
00:02:19,193 --> 00:02:21,167
com uma flecha envenenada
e pode morrer.
39
00:02:21,168 --> 00:02:23,889
Levou nossa filha � floresta
com um arco e flechas?
40
00:02:23,890 --> 00:02:26,568
Era uma pequena besta
e algumas flechas, mas...
41
00:02:26,569 --> 00:02:29,166
E matar um Devorador de Pecados
era o plano
42
00:02:29,167 --> 00:02:31,992
- muito antes de me envolver.
- Para de falar isso
43
00:02:31,993 --> 00:02:33,600
como se fosse algo comum!
44
00:02:33,601 --> 00:02:36,350
Temos problemas s�rios.
Como os Glasses te odiarem,
45
00:02:36,351 --> 00:02:38,528
ent�o odeiam nossa filha
por associa��o.
46
00:02:39,325 --> 00:02:42,857
Cara... eu sei.
47
00:02:44,953 --> 00:02:46,140
O que vamos fazer?
48
00:02:50,911 --> 00:02:52,475
Vamos falar com os Glasses.
49
00:02:53,370 --> 00:02:55,734
E ficar frente a frente,
de pais para pais.
50
00:02:56,001 --> 00:02:57,514
Sim.
51
00:02:57,515 --> 00:03:00,983
Ou enterramos as provas
e nunca descobrem que somos n�s?
52
00:03:02,089 --> 00:03:03,283
Est� bem, tem raz�o.
53
00:03:03,991 --> 00:03:05,470
Seu jeito � melhor.
54
00:03:07,086 --> 00:03:08,360
Vou marcar um encontro.
55
00:03:13,861 --> 00:03:16,086
- Ainda est� perdendo sangue!
- Bess, r�pido!
56
00:03:16,657 --> 00:03:20,110
- Se eu descobrisse mais r�pido...
- Nick! Eu atirei nele!
57
00:03:20,626 --> 00:03:21,863
Bess!
58
00:03:21,864 --> 00:03:23,497
Sim! Eu te ouvi!
59
00:03:23,498 --> 00:03:26,131
N�o deixa meus suprimentos
menos limitados!
60
00:03:27,398 --> 00:03:30,523
Justo agora Callie foi assumir
a Sociedade Hist�rica?
61
00:03:30,524 --> 00:03:33,112
Se Nancy n�o herdasse
essa casa da bruxa ancestral,
62
00:03:33,113 --> 00:03:34,491
estar�amos ferrados!
63
00:03:34,492 --> 00:03:37,856
- Ent�o n�o estamos ferrados?
- N�o, ainda estamos ferrados.
64
00:03:39,480 --> 00:03:42,440
Achou algo nos livros do por�o
do iate clube sobre ant�doto?
65
00:03:42,441 --> 00:03:44,530
N�o. E a menos que d� um jeito
na ferida,
66
00:03:44,531 --> 00:03:47,132
- o veneno � o de menos.
- �timo.
67
00:03:48,163 --> 00:03:50,853
Mesmo com o que salvamos
para a Sociedade clandestina,
68
00:03:50,854 --> 00:03:53,272
Bess n�o tem tudo.
Ele precisa ir ao hospital.
69
00:03:53,273 --> 00:03:54,830
Um hospital n�o pode ajudar.
70
00:03:55,421 --> 00:03:57,642
A ferida � sobrenatural.
Muitas perguntas.
71
00:03:57,643 --> 00:04:00,558
Cheguei! Boa not�cia,
trouxe Morgroot!
72
00:04:00,559 --> 00:04:03,592
� uma anestesia crepuscular
� base de ervas.
73
00:04:04,581 --> 00:04:05,653
Inale.
74
00:04:07,457 --> 00:04:09,350
O grim�rio da Temperance
tem um ritual
75
00:04:09,351 --> 00:04:12,297
que pode selar misticamente
a ferida quando tirar a flecha.
76
00:04:12,298 --> 00:04:14,118
Voc� est� pronta para tirar?
77
00:04:14,119 --> 00:04:15,702
O qu�? Eu?
78
00:04:15,987 --> 00:04:18,814
N�o! N�o posso! Um movimento errado
perfuraria a art�ria.
79
00:04:18,815 --> 00:04:21,690
Precisamos de algu�m
com conhecimento m�dico, como Ace!
80
00:04:21,691 --> 00:04:24,739
�timo. Vamos chamar meu ex
para salvar o cara que eu gosto.
81
00:04:24,740 --> 00:04:25,740
E atirei!
82
00:04:26,182 --> 00:04:27,505
Voc� gosta de mim?
83
00:04:37,656 --> 00:04:40,249
PESSOA DESAPARECIDA
84
00:04:43,755 --> 00:04:45,941
- � o Ace.
- Tristan � o Devorador,
85
00:04:45,942 --> 00:04:48,461
Nancy atirou nele com a flecha
e ele est� morrendo.
86
00:04:49,599 --> 00:04:50,967
E se deixarmos a flecha?
87
00:04:50,968 --> 00:04:53,241
N�o, n�o quero
que ele acabe aqui.
88
00:04:53,242 --> 00:04:55,581
Cada segundo
que a flecha fica dentro dele,
89
00:04:55,582 --> 00:04:57,351
o corpo absorve
mais do veneno.
90
00:04:57,352 --> 00:04:59,408
Ent�o temos
que tirar a flecha.
91
00:04:59,752 --> 00:05:00,830
Eu fa�o isso.
92
00:05:00,831 --> 00:05:03,196
Nancy, sei que voc�
se sente culpada
93
00:05:03,197 --> 00:05:05,329
por ter atirado,
mas isso vai doer muito.
94
00:05:05,330 --> 00:05:06,691
Por mim, eu n�o faria.
95
00:05:06,692 --> 00:05:09,236
Eu posso tirar,
mas Ace tem raz�o.
96
00:05:09,237 --> 00:05:10,790
N�o posso tirar
com voc� vendo.
97
00:05:12,146 --> 00:05:13,346
Estarei l� fora.
98
00:05:15,763 --> 00:05:18,331
Vou contar at� tr�s
e voc� puxa.
99
00:05:18,332 --> 00:05:20,454
Precisa tirar bem reto,
entendeu?
100
00:05:21,143 --> 00:05:24,378
Um, dois... Puxa!
101
00:05:31,424 --> 00:05:32,957
Mais Morgroot, Bess!
102
00:05:32,958 --> 00:05:34,455
Inale isso.
103
00:05:34,746 --> 00:05:36,454
Isso mesmo, inale. Mais.
104
00:05:42,250 --> 00:05:46,845
Hanc victimam eripe fatis
mortuorum,
105
00:05:46,846 --> 00:05:49,576
nunc liga et sana...
106
00:05:50,597 --> 00:05:53,151
Bom. O sangramento
est� diminuindo.
107
00:05:53,152 --> 00:05:54,228
Que bom.
108
00:05:54,464 --> 00:05:56,088
Mas n�o temos nada
para fechar.
109
00:05:56,089 --> 00:05:57,896
Talvez se eu cauterizar?
110
00:05:57,897 --> 00:06:00,461
Sim, isso vai funcionar.
Tem algo de metal?
111
00:06:01,891 --> 00:06:02,891
Aqui.
112
00:06:06,237 --> 00:06:09,502
Preparado? Acho que acertei
a dose do anest�sico.
113
00:06:09,503 --> 00:06:10,858
Espero que sim.
114
00:06:11,329 --> 00:06:12,845
Porque isso vai doer.
115
00:06:18,860 --> 00:06:21,496
- Alguma men��o a um ant�doto?
- Nada.
116
00:06:21,708 --> 00:06:24,005
Pesquisei os antigos Devoradores
da cidade,
117
00:06:24,006 --> 00:06:26,720
desde Nashua Kipp,
o primeiro.
118
00:06:26,721 --> 00:06:29,882
Cada uma dessas pessoas
era a vida anterior do Tristan.
119
00:06:29,883 --> 00:06:33,249
Imagina sua alma ficar reencarnando
� for�a, n�o importa o qu�?
120
00:06:33,250 --> 00:06:37,524
O veneno funciona matando o corpo
e a alma do Devorador de Pecados.
121
00:06:37,525 --> 00:06:40,707
Se perdermos Tristan,
n�o ter� mais reencarna��o.
122
00:06:40,708 --> 00:06:42,756
Ou seja,
fim do Devorador de Pecados.
123
00:06:42,757 --> 00:06:44,688
E chega de acobertamentos.
124
00:06:44,689 --> 00:06:46,750
Est� tentando achar
um ponto positivo?
125
00:06:47,079 --> 00:06:51,741
Nancy, o veneno � fatal,
n�o importa a dose.
126
00:06:52,362 --> 00:06:53,379
Olha...
127
00:06:55,222 --> 00:06:58,174
Se n�o chegar ao cora��o
do Devorador de Pecados,
128
00:06:58,441 --> 00:07:00,131
s� leva mais tempo
para mat�-los.
129
00:07:01,315 --> 00:07:02,726
Quanto tempo ele tem?
130
00:07:03,598 --> 00:07:04,770
Dez horas.
131
00:07:09,476 --> 00:07:12,020
A menos que possamos
encontrar e dar um ant�doto,
132
00:07:12,021 --> 00:07:14,035
Tristan tem dez horas
de vida.
133
00:07:23,563 --> 00:07:25,782
Temos menos de dez horas
134
00:07:25,783 --> 00:07:27,800
e ainda n�o h� men��o
de "ant�doto".
135
00:07:27,801 --> 00:07:28,984
Posso ter algo.
136
00:07:29,341 --> 00:07:31,947
Bess me mandou tudo
que a Guilda da Sociedade
137
00:07:31,948 --> 00:07:33,310
enviou sobre o veneno.
138
00:07:36,034 --> 00:07:37,546
H� uma nota de rodap�
em latim.
139
00:07:37,547 --> 00:07:40,452
Reconhe�o esta parte:
"prima peccatum".
140
00:07:40,739 --> 00:07:42,049
Primeiro pecado.
141
00:07:42,050 --> 00:07:44,008
"Levare" significa tirar.
142
00:07:44,009 --> 00:07:46,540
Ent�o, para tirar
o "prima peccatum",
143
00:07:46,541 --> 00:07:51,124
precisa do "tandem comedi"...
ou "comido pela �ltima vez".
144
00:07:51,690 --> 00:07:53,638
Para neutralizar o veneno
do 1� pecado,
145
00:07:53,639 --> 00:07:55,458
preciso do que foi comido
por �ltimo.
146
00:07:55,459 --> 00:07:57,275
Como pegamos
o �ltimo pecado comido?
147
00:08:02,046 --> 00:08:03,623
Leve-nos ao nosso filho.
148
00:08:09,095 --> 00:08:11,036
Suas amea�as
n�o est�o ajudando agora!
149
00:08:11,037 --> 00:08:13,531
Se nosso filho morrer
pela flecha envenenada,
150
00:08:13,532 --> 00:08:16,274
- vamos resolver olho por olho!
- Chega! Todos voc�s.
151
00:08:17,477 --> 00:08:20,799
Se vamos salvar o Tristan,
precisamos trabalhar juntos.
152
00:08:23,162 --> 00:08:25,617
Podemos criar um ant�doto
do �ltimo pecado comido.
153
00:08:26,426 --> 00:08:29,720
Liguei para ele ontem � noite,
mas n�o foi meu pecado.
154
00:08:29,721 --> 00:08:31,683
Porque Nancy atirou nele
antes de comer.
155
00:08:31,684 --> 00:08:33,499
E estamos tentando
salv�-lo agora!
156
00:08:35,686 --> 00:08:36,893
Quando ele acordar,
157
00:08:37,618 --> 00:08:39,774
ele pode dizer o que viu
ap�s ser chamado?
158
00:08:39,775 --> 00:08:41,991
N�o. Ele n�o pode.
159
00:08:41,992 --> 00:08:43,801
Quando ele volta,
ele n�o lembra nada
160
00:08:43,802 --> 00:08:45,066
do que aconteceu.
161
00:08:46,753 --> 00:08:49,043
Mas n�s passamos
os �ltimos 15 anos
162
00:08:49,044 --> 00:08:52,088
procurando uma forma de curar
o nosso filho da maldi��o.
163
00:08:52,773 --> 00:08:54,724
Por isso somos
do com�rcio de rel�quias.
164
00:08:55,271 --> 00:08:58,338
Se algu�m pode ajud�-los
com o ant�doto, somos n�s.
165
00:09:01,749 --> 00:09:03,091
- Calma...
- Certo.
166
00:09:03,092 --> 00:09:04,687
Ent�o os deixou entrar aqui,
167
00:09:04,688 --> 00:09:07,327
e tocar a campainha
como se fossem convidados?
168
00:09:07,328 --> 00:09:08,778
Os Glasses tentaram
nos matar!
169
00:09:08,779 --> 00:09:11,135
- Eles acham que esquecemos?
- Respira.
170
00:09:11,136 --> 00:09:13,982
T�? A Shelby n�o vai te deixar
chegar perto do Tristan.
171
00:09:13,983 --> 00:09:16,040
Ent�o se precisar se afastar,
fa�a isso.
172
00:09:16,041 --> 00:09:18,994
Certo, a cozinha est� cheia
de cozinheiros hoje.
173
00:09:18,995 --> 00:09:19,995
�.
174
00:09:21,573 --> 00:09:24,100
ACE: ALGO QUE EU POSSA FAZER
PELO TRISTAN?
175
00:09:24,781 --> 00:09:28,898
"No momento n�o.
A cozinha est� cheia".
176
00:09:34,290 --> 00:09:35,290
GELO
177
00:09:41,601 --> 00:09:42,891
Oi, fantasma.
178
00:09:44,806 --> 00:09:46,857
Um amigo estava em apuros,
mas estou aqui.
179
00:09:47,960 --> 00:09:49,195
N�s temos um problema.
180
00:09:49,804 --> 00:09:52,335
Todos acham
que voc� � Mia Preston,
181
00:09:52,336 --> 00:09:53,876
uma campista desaparecida.
182
00:09:53,877 --> 00:09:58,017
Os pais dela est�o vindo pegar
os restos mortais dela hoje.
183
00:09:58,798 --> 00:10:01,715
Eles levar�o ao necrot�rio
da cidade deles e far�o testes.
184
00:10:02,340 --> 00:10:05,878
Se isso acontecer, posso n�o poder
mais falar com voc�.
185
00:10:07,479 --> 00:10:09,822
Ent�o nunca descobriremos
quem voc� �, ent�o...
186
00:10:10,415 --> 00:10:13,941
Voc� pode, por favor,
me ajudar a ajudar voc�?
187
00:10:17,069 --> 00:10:18,522
Estou tentando.
188
00:10:24,790 --> 00:10:26,304
Me desculpe...
189
00:10:27,593 --> 00:10:29,362
Eu n�o queria...
190
00:10:30,065 --> 00:10:32,050
Foi culpa minha,
eu pressionei demais.
191
00:10:33,964 --> 00:10:34,967
Voc� est� a�?
192
00:10:36,761 --> 00:10:37,800
Bess!
193
00:10:46,571 --> 00:10:47,793
Certo...
194
00:10:47,996 --> 00:10:50,061
O Tristan pode n�o precisar
de mim, mas...
195
00:10:51,264 --> 00:10:52,836
voc� certamente precisa.
196
00:10:55,250 --> 00:10:56,660
George e Carson
est�o fazendo
197
00:10:56,661 --> 00:10:59,448
a linha do tempo de quando
o �ltimo pecado foi comido,
198
00:10:59,449 --> 00:11:02,146
baseado no roundel
e nas filmagens do Nick.
199
00:11:02,892 --> 00:11:05,443
Nem o Tristan
ou nosso pecador desconhecido
200
00:11:05,444 --> 00:11:08,123
ir� lembrar
qual � o pecado.
201
00:11:08,124 --> 00:11:10,419
E a bomba estomacal
n�o vai funcionar.
202
00:11:11,098 --> 00:11:13,738
Parece que a lama preta
s� � gerada
203
00:11:13,739 --> 00:11:15,805
ap�s a morte
do Devorador de Pecados.
204
00:11:15,806 --> 00:11:18,174
Ent�o os cad�veres reanimados
dos falecidos
205
00:11:18,175 --> 00:11:20,492
podem cuspir pecados,
mas o Tristan n�o pode?
206
00:11:20,493 --> 00:11:22,757
� luz da nossa nova alian�a,
207
00:11:22,758 --> 00:11:24,550
n�s provavelmente
dev�amos contar...
208
00:11:25,393 --> 00:11:28,615
fomos n�s que erguemos
os corpos... por engano.
209
00:11:30,394 --> 00:11:33,159
Foi uma falha em um ritual
que n�s usamos
210
00:11:33,160 --> 00:11:34,616
para tentar curar o Tristan.
211
00:11:34,617 --> 00:11:35,680
Caso resolvido.
212
00:11:36,148 --> 00:11:37,995
Sabe que nosso amigo
quase foi preso?
213
00:11:37,996 --> 00:11:39,351
Vamos discutir isso depois.
214
00:11:39,352 --> 00:11:41,602
Precisamos nos concentrar
em obter a ess�ncia
215
00:11:41,603 --> 00:11:43,573
do �ltimo pecado
no Frasco da Aquisi��o
216
00:11:43,574 --> 00:11:45,048
- e fazer o ant�doto.
- Certo.
217
00:11:45,049 --> 00:11:46,799
Como enchemos o Frasco
com um pecado
218
00:11:46,800 --> 00:11:47,906
que ningu�m lembra?
219
00:11:47,907 --> 00:11:49,342
Um Ambyth poderia funcionar.
220
00:11:50,170 --> 00:11:51,626
� uma rel�quia de lembran�a.
221
00:11:51,627 --> 00:11:53,754
A lenda diz que pode estimular
um pecador
222
00:11:53,755 --> 00:11:56,279
a lembrar o pecado apagado,
e ent�o pode confessar
223
00:11:56,280 --> 00:11:58,368
o pecado diretamente
no Frasco.
224
00:11:58,569 --> 00:12:01,181
Falarei com o dono do Ambyth,
ver se consigo peg�-lo.
225
00:12:01,182 --> 00:12:05,098
Enquanto isso, precisamos descobrir
quem � o �ltimo pecador.
226
00:12:06,301 --> 00:12:09,450
Isso fez com que a porta preta
mostrasse todos os pecadores,
227
00:12:09,451 --> 00:12:10,969
mas ent�o o espelho reagiu.
228
00:12:10,970 --> 00:12:13,395
Acho que tem um jeito
de desacelerar as imagens.
229
00:12:13,396 --> 00:12:14,683
Eu vou tentar descobrir.
230
00:12:14,684 --> 00:12:17,447
N�s vamos tentar descobrir.
Precisa de um Hudson
231
00:12:17,448 --> 00:12:20,148
para achar a porta preta.
� no Iate Clube.
232
00:12:20,534 --> 00:12:21,633
Ent�o n�s vamos.
233
00:12:27,908 --> 00:12:29,393
Est� com medo de mim.
234
00:12:30,564 --> 00:12:31,574
Eu estou vendo.
235
00:12:33,199 --> 00:12:34,461
Me pergunte o que quiser.
236
00:12:34,462 --> 00:12:35,484
Serei honesto.
237
00:12:38,116 --> 00:12:39,687
Lembra das suas vidas
passadas?
238
00:12:40,444 --> 00:12:41,963
Voc� lembra das suas?
239
00:12:42,916 --> 00:12:44,075
N�o digo que tem,
240
00:12:44,076 --> 00:12:46,028
mas n�o sou o �nico
que voc� conhece
241
00:12:46,029 --> 00:12:47,101
com uma alma antiga.
242
00:12:49,213 --> 00:12:50,310
Essa...
243
00:12:51,137 --> 00:12:55,025
maldi��o do Devorador
de Pecados � como um... c�ncer.
244
00:12:56,392 --> 00:12:59,552
Que se liga � sua alma
e ent�o...
245
00:12:59,553 --> 00:13:01,673
ela reencarna
246
00:13:01,674 --> 00:13:04,988
em um beb� rec�m-nascido
em cada gera��o?
247
00:13:04,989 --> 00:13:07,500
Pode ser em qualquer beb�
nascido em Horseshoe Bay.
248
00:13:09,255 --> 00:13:11,931
Olha, sei que n�o procurava
por um cara
249
00:13:11,932 --> 00:13:13,497
com o tumor
Devorador de Pecados
250
00:13:13,498 --> 00:13:15,968
quando marcou
"Sim, eu saio com voc�."
251
00:13:18,483 --> 00:13:21,779
Olha, eu sa� de um relacionamento
que ficou bem complicado.
252
00:13:21,780 --> 00:13:24,388
E ent�o voc� chegou
e pareceu f�cil,
253
00:13:24,389 --> 00:13:25,389
e...
254
00:13:26,619 --> 00:13:28,174
descomplicado.
255
00:13:28,544 --> 00:13:30,323
E certo.
256
00:13:31,169 --> 00:13:32,822
E eu n�o estava pronta
para isso.
257
00:13:32,823 --> 00:13:34,106
Como poderia estar?
258
00:13:35,754 --> 00:13:37,413
E sei que tenho esse...
259
00:13:38,296 --> 00:13:39,623
outro lado.
260
00:13:41,890 --> 00:13:44,078
Mas ainda sou o cara
com quem dan�ou,
261
00:13:44,617 --> 00:13:46,994
- e que deixou as conchas.
- Sim, eu sei.
262
00:13:47,379 --> 00:13:49,284
� por isso que � dif�cil.
263
00:13:52,349 --> 00:13:54,477
Mas entrou na teia fantasma
para me salvar.
264
00:13:54,478 --> 00:13:55,944
E eu vou salvar voc� agora.
265
00:13:57,811 --> 00:13:58,811
E depois?
266
00:13:59,481 --> 00:14:01,105
Seguimos caminhos separados?
267
00:14:04,635 --> 00:14:05,790
Eu n�o sei.
268
00:14:12,032 --> 00:14:13,476
CAMPISTA PERDIDA
ACHADA MORTA
269
00:14:13,477 --> 00:14:16,008
Tentei v�rias formas
de conversar com o fantasma.
270
00:14:17,591 --> 00:14:19,120
Geralmente � uma voz
no r�dio.
271
00:14:19,121 --> 00:14:21,473
Essa � a primeira vez
que vi sua forma fantasma.
272
00:14:21,474 --> 00:14:25,696
Mas eu n�o a vi.
Ela claramente prefere voc�.
273
00:14:27,219 --> 00:14:28,688
Bem, ela parece t�mida...
274
00:14:29,094 --> 00:14:30,656
como se estivesse
envergonhada.
275
00:14:31,902 --> 00:14:32,903
O que est� fazendo?
276
00:14:32,904 --> 00:14:34,669
Eu vou tentar...
277
00:14:35,455 --> 00:14:37,485
explorar o caos dela.
278
00:14:38,341 --> 00:14:39,884
V� para tr�s, por favor.
279
00:14:44,264 --> 00:14:45,405
Fantasma.
280
00:14:45,889 --> 00:14:47,515
N�s a convocamos.
281
00:14:48,938 --> 00:14:50,654
Nos mostre
o que voc� lembra.
282
00:14:55,185 --> 00:14:56,212
O r�dio ligou.
283
00:15:02,520 --> 00:15:03,520
Nada.
284
00:15:08,239 --> 00:15:09,692
Eu n�o consigo...
285
00:15:10,387 --> 00:15:11,805
s� voc� me escuta.
286
00:15:12,070 --> 00:15:14,020
Ela disse que s� eu
consigo escutar ela.
287
00:15:14,765 --> 00:15:15,851
Tudo bem...
288
00:15:16,421 --> 00:15:18,876
Bem, eu n�o amo a ideia
289
00:15:18,877 --> 00:15:21,366
de um esp�rito conectado
s� a voc�.
290
00:15:21,367 --> 00:15:23,731
Sabe, geralmente � o tipo
mal�volo que faz isso.
291
00:15:23,732 --> 00:15:25,588
- Ela n�o � mal�vola.
- Como sabe?
292
00:15:25,589 --> 00:15:26,989
Eu a sinto. Ela est�...
293
00:15:27,857 --> 00:15:31,112
perdida, e agitada,
e confusa.
294
00:15:31,113 --> 00:15:33,567
N�o � do mal.
Mas a menos que descubramos
295
00:15:33,568 --> 00:15:35,569
quem �, n�o podemos ajud�-la
a ter paz.
296
00:15:35,570 --> 00:15:37,965
�, pois ela n�o �
a Mia Preston. Sim, eu sei.
297
00:15:39,266 --> 00:15:41,364
- Quer provar isso?
- Sim.
298
00:15:43,947 --> 00:15:45,597
Ent�o precisamos achar
a Mia real.
299
00:15:46,794 --> 00:15:48,135
Para mim faz sentido.
300
00:15:48,949 --> 00:15:50,978
Fantasma, quer nos ajudar
a achar a Mia?
301
00:15:54,120 --> 00:15:56,569
- Isso pareceu um sim.
- �.
302
00:15:57,256 --> 00:15:59,309
E a�, Nick.
O que descobriram?
303
00:15:59,310 --> 00:16:01,419
Eu conversei com a George
e o Carson.
304
00:16:01,420 --> 00:16:03,121
Disseram que o �ltimo pecado
comido
305
00:16:03,122 --> 00:16:05,232
foi h� duas sextas-feiras,
quando o roundel
306
00:16:05,233 --> 00:16:06,527
nos levou ao Devorador.
307
00:16:06,839 --> 00:16:09,716
Minhas c�meras n�o pegaram
o Devorador de Pecados
308
00:16:09,717 --> 00:16:11,639
na floresta noite passada,
ent�o...
309
00:16:12,167 --> 00:16:13,713
Acho que a conta est� certa.
310
00:16:14,150 --> 00:16:16,329
- A informa��o ajuda?
- Eu queria, amigo.
311
00:16:16,330 --> 00:16:17,597
N�o faz diferen�a.
312
00:16:17,598 --> 00:16:19,575
E o espelho n�o quer
nos dar nada.
313
00:16:19,576 --> 00:16:22,976
J� fritou seu dispositivo
rebobinador de novo.
314
00:16:22,977 --> 00:16:24,531
Vamos continuar
procurando aqui.
315
00:16:24,532 --> 00:16:26,010
Ver se esqueceram algo.
316
00:16:26,011 --> 00:16:28,431
Sim.
Considere este lugar revirado.
317
00:16:31,155 --> 00:16:32,277
Ent�o...
318
00:16:33,222 --> 00:16:36,851
disse que procura uma cura
h� 15 anos para o Tristan?
319
00:16:36,852 --> 00:16:37,852
Foi quando...
320
00:16:38,139 --> 00:16:40,583
descobriu sobre
as transforma��es dele?
321
00:16:42,512 --> 00:16:45,659
O qu�? Eu procuro melhor
quando eu converso, ent�o...
322
00:16:47,643 --> 00:16:50,820
Jonas e eu adotamos
a crian�a mais feliz.
323
00:16:51,320 --> 00:16:53,456
E ent�o, quando fez 6 anos,
come�ou.
324
00:16:53,995 --> 00:16:56,966
Ele sumia de noite.
Ficava doente por dias.
325
00:16:57,363 --> 00:16:59,804
Acordava gritando
por causa de pesadelos.
326
00:16:59,805 --> 00:17:02,002
Isso � horr�vel.
O que voc� fez?
327
00:17:02,401 --> 00:17:04,572
Aprendi logo
que a medicina ocidental
328
00:17:04,573 --> 00:17:07,273
n�o iria ajudar, ent�o entrei
no com�rcio de rel�quias.
329
00:17:08,371 --> 00:17:10,936
N�s viajamos o mundo
procurando por...
330
00:17:10,937 --> 00:17:12,383
curas antigas.
331
00:17:13,523 --> 00:17:16,529
Mas assim que ele entrou
na adolesc�ncia,
332
00:17:16,842 --> 00:17:18,215
n�s precisamos voltar.
333
00:17:19,669 --> 00:17:22,235
Se o Tristan n�o est� perto
da cidade, ele adoece.
334
00:17:23,225 --> 00:17:25,061
A alma dele
est� algemada aqui.
335
00:17:25,482 --> 00:17:26,726
E eventualmente...
336
00:17:26,727 --> 00:17:28,686
os Devoradores de Pecados
morrem aos 30.
337
00:17:30,023 --> 00:17:32,082
mesmo sem flechas
envenenadas.
338
00:17:32,083 --> 00:17:34,032
Pois os corpos deles
n�o aguentam.
339
00:17:37,420 --> 00:17:38,420
Voc�...
340
00:17:39,415 --> 00:17:42,152
chegou perto de achar
uma cura?
341
00:17:42,153 --> 00:17:43,525
Achamos um ritual.
342
00:17:44,064 --> 00:17:45,789
O Oblato Carca, mas...
343
00:17:46,336 --> 00:17:48,342
n�s traduzimos errado.
344
00:17:48,619 --> 00:17:51,034
Parte dos s�mbolos
era tipo Celta, mas...
345
00:17:51,246 --> 00:17:52,246
n�o exatamente.
346
00:17:52,656 --> 00:17:56,604
E, infelizmente,
tivemos desentendimentos comerciais
347
00:17:56,605 --> 00:17:58,483
com especialistas de l�.
348
00:17:58,484 --> 00:18:03,167
Ainda n�o afastei ningu�m
em antiguidades brit�nicas, ent�o�
349
00:18:03,456 --> 00:18:06,796
Me envie o que precisa traduzir
e farei algumas liga��es.
350
00:18:09,294 --> 00:18:10,434
O que � aquilo?
351
00:18:11,766 --> 00:18:15,148
Acho que � vidro...
escondido na fonte.
352
00:18:15,149 --> 00:18:16,839
O que � isso?
353
00:18:16,840 --> 00:18:18,413
Vou pegar minha faca,
espera.
354
00:18:28,287 --> 00:18:31,600
Espera... � uma c�mera.
355
00:18:31,601 --> 00:18:36,315
Nossas lanternas
devem ter refletido nas lentes.
356
00:18:36,316 --> 00:18:38,352
Por que tem uma c�mera aqui?
357
00:18:40,138 --> 00:18:44,583
Os pecadores lavam as m�os
nesta fonte pra completar o ritual.
358
00:18:44,904 --> 00:18:47,076
Algu�m deve estar vigiando.
359
00:18:48,588 --> 00:18:51,734
Se descobrirmos
para onde isso � transmitido,
360
00:18:51,735 --> 00:18:55,036
podemos tirar uma foto
do �ltimo pecador conhecido.
361
00:18:55,620 --> 00:18:58,446
E talvez descobrir quem
est� rastreando os Pecadores.
362
00:18:59,507 --> 00:19:03,487
Ryan e Shelby dizem que vai demorar
localizar a transmiss�o da c�mera.
363
00:19:03,488 --> 00:19:05,833
Tristan n�o tem tempo,
364
00:19:05,834 --> 00:19:08,664
ele tem 6h para ser exata.
365
00:19:08,665 --> 00:19:11,413
Jonas foi encontrar o dono
do Ambyth em New Hampshire.
366
00:19:11,414 --> 00:19:12,539
� bem longe.
367
00:19:13,215 --> 00:19:15,240
Tive uma ideia maluca.
368
00:19:15,241 --> 00:19:18,280
E se pud�ssemos tirar mem�rias
do Tristan?
369
00:19:18,281 --> 00:19:20,692
A m�e dele acredita
que os pecados comidos
370
00:19:20,693 --> 00:19:22,550
s�o armazenados
no subconsciente dele.
371
00:19:22,551 --> 00:19:23,939
Talvez Bess saiba hipnose?
372
00:19:23,940 --> 00:19:25,388
Ou podemos tentar o Ambyth?
373
00:19:25,389 --> 00:19:28,580
S� funciona nos pecadores,
n�o em Devoradores de Pecados.
374
00:19:28,581 --> 00:19:30,608
E n�o quero testar
no Tristan.
375
00:19:30,609 --> 00:19:32,689
Certo. Hipnose ent�o.
376
00:19:32,690 --> 00:19:35,426
- Vou ligar pra Bess.
- N�o precisamos da Bess.
377
00:19:35,427 --> 00:19:37,863
Temos o p� captador
de mem�ria da Temperance.
378
00:19:38,592 --> 00:19:41,792
J� tive mem�rias captadas,
� melhor estar preparado.
379
00:19:42,233 --> 00:19:43,792
Obrigado pelo alerta.
380
00:19:44,042 --> 00:19:46,461
- O que eu tenho que fazer?
- Quase nada.
381
00:19:46,462 --> 00:19:48,368
Sopro o p�,
damos as m�os
382
00:19:48,369 --> 00:19:50,241
e entro em suas mem�rias
com voc�.
383
00:19:50,717 --> 00:19:54,777
S� nos leve pra noite certa:
duas sextas-feiras atr�s.
384
00:19:54,778 --> 00:19:57,225
Quer uma ajudinha
nessa mente desconhecida?
385
00:19:57,226 --> 00:19:58,564
Mal n�o vai fazer.
386
00:20:16,871 --> 00:20:18,380
Meu Deus...
387
00:20:18,381 --> 00:20:22,424
A nuvem deve ser
o �ltimo pecado que voc� comeu.
388
00:20:22,425 --> 00:20:25,836
Voc� caminha pelo per�metro
da cidade para consumi-la.
389
00:20:31,912 --> 00:20:36,364
Parece que eu...
levei uma surra terr�vel.
390
00:20:38,128 --> 00:20:39,723
Cada vez � pior.
391
00:20:41,343 --> 00:20:43,028
Quem s�o aqueles?
392
00:20:46,681 --> 00:20:50,314
Acho que suas vidas passadas vieram
ver o que voc� est� fazendo.
393
00:21:04,114 --> 00:21:07,540
O pecado.
Eu me lembro de algo.
394
00:21:10,872 --> 00:21:13,185
Pronto, pronto, pronto.
395
00:21:20,492 --> 00:21:23,494
O pecado...
sinto o gosto dele...
396
00:21:23,705 --> 00:21:28,705
Um homem...
uma lux�ria... m�rmore...
397
00:21:29,986 --> 00:21:33,031
gard�nias, e...
398
00:21:34,996 --> 00:21:38,066
e... macarr�o com queijo.
399
00:21:42,928 --> 00:21:44,089
Macarr�o com queijo?
400
00:21:44,090 --> 00:21:45,922
Era uma pista
ou ele est� com fome?
401
00:21:45,923 --> 00:21:48,085
N�o importa.
George e eu somos bons.
402
00:21:48,086 --> 00:21:49,582
Isso � fichinha pra mim.
403
00:21:49,583 --> 00:21:52,067
Com as pistas que temos,
procuraremos evid�ncias
404
00:21:52,068 --> 00:21:53,579
e acharemos
o �ltimo pecador.
405
00:21:53,580 --> 00:21:54,965
Vai devagar a�.
406
00:21:54,966 --> 00:21:56,634
Se juntar
as pistas do Tristan,
407
00:21:56,635 --> 00:21:58,695
ou Ryan e Shelby voltarem
com uma imagem
408
00:21:58,696 --> 00:22:00,280
da c�mera do por�o,
409
00:22:00,281 --> 00:22:02,253
podemos administrar
o ant�doto a tempo.
410
00:22:02,254 --> 00:22:05,305
- �timo. T�.
- Fale pro Jonas ir pra sua casa.
411
00:22:06,365 --> 00:22:07,953
Tristan. Tristan!
412
00:22:07,954 --> 00:22:10,895
Pai, j� te disse, quero estar l�
quando o barco atracar.
413
00:22:10,896 --> 00:22:12,378
Ele pulou da cama.
414
00:22:13,100 --> 00:22:16,218
C�rebros moribundos
fazem coisas estranhas
415
00:22:16,219 --> 00:22:17,447
quando come�am a parar.
416
00:22:17,448 --> 00:22:19,484
Uma dessas fases
pode ser a regress�o.
417
00:22:19,485 --> 00:22:22,109
Talvez uma mem�ria antiga
esteja ressurgindo?
418
00:22:22,903 --> 00:22:27,508
Tristan, voc� pode ir na Jolene
quando se sentir melhor.
419
00:22:27,509 --> 00:22:29,438
Quem � Tristan?
420
00:22:29,439 --> 00:22:32,322
E vou batizar o barco
de Tempo Perdido.
421
00:22:36,652 --> 00:22:40,464
Isso n�o � regress�o...
Isso � a India Burnett...
422
00:22:41,928 --> 00:22:45,209
Trouxemos as vidas passadas
do Tristan do captador da mem�ria.
423
00:22:52,296 --> 00:22:55,171
Eu tenho fotos das vidas
e caracter�sticas.
424
00:22:55,172 --> 00:22:57,822
Talvez algo disso nos ajude
a trazer Tristan de volta.
425
00:22:58,367 --> 00:23:00,982
Maneiro, cara.
Claro que ajudo voc�s.
426
00:23:01,344 --> 00:23:04,050
Fa�o um acordo.
Um confabula��o?
427
00:23:04,360 --> 00:23:08,002
Esse � o nosso homem dos anos 70,
sr. Stephen Lai.
428
00:23:08,003 --> 00:23:10,406
Eles est�o vindo
em ordem cronol�gica inversa.
429
00:23:10,407 --> 00:23:12,987
- Dynomite...
- O que significa para o Tristan?
430
00:23:12,988 --> 00:23:15,788
Ele est� sendo empurrado pro fundo
do subconsciente dele?
431
00:23:15,989 --> 00:23:17,247
�. Eu acho que sim.
432
00:23:18,621 --> 00:23:20,187
Precisamos desse ant�doto.
433
00:23:21,486 --> 00:23:22,513
Pois �...
434
00:23:24,503 --> 00:23:26,898
Ambyth est� no carro.
Como est� indo por aqui?
435
00:23:26,899 --> 00:23:28,646
Certo, homem, lux�ria
e m�rmore
436
00:23:28,647 --> 00:23:30,606
levaram um cara rico
a encobrir um caso.
437
00:23:30,607 --> 00:23:33,905
E esta � a parte da cidade
com empreendimentos ricos.
438
00:23:33,906 --> 00:23:36,181
- Mas "gard�nias" est� dif�cil.
- Sim.
439
00:23:36,182 --> 00:23:38,146
Eu passei por um lugar novo
em East Hill
440
00:23:38,147 --> 00:23:39,287
umas semanas atr�s.
441
00:23:39,288 --> 00:23:41,929
Estava sendo todo replantado
com flores brancas.
442
00:23:41,930 --> 00:23:43,468
- Podem ser gard�nias.
- Certo.
443
00:23:43,903 --> 00:23:45,266
East Hill...
444
00:23:46,526 --> 00:23:47,897
Wicker Cove...
445
00:23:47,898 --> 00:23:50,402
Aqui est� a p�gina
da Associa��o de Moradores
446
00:23:50,403 --> 00:23:52,770
e est� coberto de gard�nias!
447
00:23:52,771 --> 00:23:54,085
Legal. Certo.
448
00:23:54,692 --> 00:23:56,371
Quem poderia ser
o nosso homem?
449
00:23:58,551 --> 00:24:00,296
Espere, espera, pare.
Volta. Veja.
450
00:24:00,297 --> 00:24:01,799
"Cozimento anual
de macarr�o."
451
00:24:02,267 --> 00:24:04,223
Macarr�o com queijo
era mesmo uma pista.
452
00:24:04,224 --> 00:24:06,308
Agora s� o que precisamos
� de lux�ria.
453
00:24:07,682 --> 00:24:10,479
"O presidente da A.D.M. e pai
de dois, Johnny Wedgeford,
454
00:24:10,480 --> 00:24:13,802
e sua vizinha tesoureira,
Dory Rice, foram os anfitri�es."
455
00:24:17,215 --> 00:24:19,107
Essa m�o diz lux�ria
para mim.
456
00:24:24,083 --> 00:24:26,945
Ent�o, Mia desapareceu
h� quatro dias
457
00:24:26,946 --> 00:24:31,118
e foi vista pela �ltima vez
montando acampamento por aqui.
458
00:24:35,727 --> 00:24:36,933
Esta trilha � nova.
459
00:24:39,896 --> 00:24:42,895
No meu tempo de escoteiro
a trilha era aquele caminho.
460
00:24:44,370 --> 00:24:47,788
Sim! Eu li que algumas trilhas
fecharam devido a deslizamentos
461
00:24:47,789 --> 00:24:48,861
ap�s o tsunami.
462
00:24:49,706 --> 00:24:51,540
Se a Mia conhecia
as trilhas antigas,
463
00:24:51,541 --> 00:24:53,501
talvez tenha se perdido
procurando-as.
464
00:25:02,689 --> 00:25:03,964
Oi!
465
00:25:03,965 --> 00:25:05,173
Johnny Wedgeford?
466
00:25:06,138 --> 00:25:07,951
Que belas gard�nias.
467
00:25:07,952 --> 00:25:10,964
- Me desculpe, quem � voc�?
- Somos novos no bairro
468
00:25:10,965 --> 00:25:13,207
e adorar�amos fazer
algumas perguntas.
469
00:25:15,615 --> 00:25:16,821
Que diabos?!
470
00:25:17,276 --> 00:25:21,312
Voc� disse que o Ambyth iria
ajud�-lo a lembrar do seu pecado.
471
00:25:21,313 --> 00:25:22,903
Voc� n�o disse que faria isso!
472
00:25:22,904 --> 00:25:23,939
Ele est� bem?
473
00:25:24,520 --> 00:25:27,243
- Dory e eu tivemos um...
- Sim. Dory.
474
00:25:28,145 --> 00:25:31,022
Voc� dormiu com sua vizinha
e chamou o Devorador de Pecados
475
00:25:31,023 --> 00:25:32,072
para encobrir.
476
00:25:32,793 --> 00:25:34,535
Olha, n�o queremos dinheiro.
477
00:25:34,536 --> 00:25:36,388
E n�o vamos contar
� sua esposa.
478
00:25:36,389 --> 00:25:39,032
Contanto que voc�
fale a verdade neste frasco
479
00:25:39,033 --> 00:25:41,791
e nunca a mencione a ningu�m.
Entendeu?
480
00:25:45,125 --> 00:25:48,343
Aquilo foi...
uma extors�o m�stica.
481
00:25:48,344 --> 00:25:50,856
Temos o �ltimo pecado,
mas o rel�gio est� correndo.
482
00:25:50,857 --> 00:25:53,162
A casa do seu pai � mais perto,
me encontra l�?
483
00:25:53,401 --> 00:25:54,500
Certo.
484
00:25:56,098 --> 00:25:57,104
Voc� est� bem?
485
00:25:57,638 --> 00:25:58,638
Sim.
486
00:26:04,868 --> 00:26:06,528
N�o. N�o uma tempestade.
487
00:26:06,529 --> 00:26:09,475
Raios foram o que causou
o inc�ndio no acampamento da Mia.
488
00:26:09,476 --> 00:26:11,941
Voc� deve tirar os fones
de ouvido e o r�dio.
489
00:26:11,942 --> 00:26:13,361
- O qu�?
- Tira isso
490
00:26:13,362 --> 00:26:14,828
antes que seja eletrocutado.
491
00:26:19,706 --> 00:26:20,975
Mia?!
492
00:26:20,976 --> 00:26:22,032
Mia!
493
00:26:22,840 --> 00:26:24,227
- Socorro!
- Mia!
494
00:26:24,803 --> 00:26:25,831
Socorro!
495
00:26:28,226 --> 00:26:30,130
- Mia!
- Voc� est� viva!
496
00:26:30,131 --> 00:26:31,763
Estamos aqui para te ajudar.
497
00:26:32,749 --> 00:26:35,174
Minha perna est� quebrada.
N�o consigo mexer.
498
00:26:36,812 --> 00:26:37,880
Aguenta a�.
499
00:26:38,235 --> 00:26:39,756
Est� tudo bem.
Vamos te pegar.
500
00:26:43,299 --> 00:26:44,778
Consegue pegar a minha m�o?
501
00:26:46,529 --> 00:26:47,964
Isso, vamos l�.
502
00:27:07,617 --> 00:27:08,778
Obrigado, Fantasma.
503
00:27:09,384 --> 00:27:11,306
Isso a�, vamos indo.
504
00:27:19,012 --> 00:27:20,500
Voc�s s�o os monstros!
505
00:27:20,501 --> 00:27:22,475
Ele est� regredindo
as vidas passadas.
506
00:27:22,476 --> 00:27:25,047
Este � Onias Carver, de 1882.
507
00:27:25,948 --> 00:27:28,569
- O que?!
- Temos o ant�doto!
508
00:27:28,570 --> 00:27:30,063
D� logo! Agora!
509
00:27:36,416 --> 00:27:37,882
Por que n�o est� funcionando?
510
00:27:37,883 --> 00:27:40,223
- � o pecado errado!
- Como isso � poss�vel?
511
00:27:40,224 --> 00:27:43,174
Chamaram o Devorador de Pecados
depois de Johnny Wedgeford.
512
00:27:43,175 --> 00:27:44,825
Vou voltar
no captador de mem�ria.
513
00:27:44,826 --> 00:27:46,770
Agora?!
Ele quase morreu da �ltima vez.
514
00:27:46,771 --> 00:27:48,971
Se eu n�o for,
ele morre de qualquer maneira.
515
00:27:48,972 --> 00:27:50,872
Os pecados est�o
no subconsciente dele.
516
00:27:50,873 --> 00:27:52,325
Vou encontr�-los e retirar.
517
00:27:52,326 --> 00:27:55,098
Nancy, encontre Nashua,
ele te levar�.
518
00:27:55,099 --> 00:27:56,180
O Devorador original.
519
00:27:56,181 --> 00:27:58,136
- Ele sabe onde os pecados ficam?
- Sim.
520
00:28:08,653 --> 00:28:10,480
Nashua, por favor,
me encontre.
521
00:28:14,733 --> 00:28:15,838
Voc� est� aqui.
522
00:28:16,886 --> 00:28:18,060
Voc� me conhece?
523
00:28:18,399 --> 00:28:19,492
Claro.
524
00:28:20,363 --> 00:28:22,774
J� trilhamos esse caminho
muitas vezes antes.
525
00:28:23,222 --> 00:28:24,455
J�?
526
00:28:25,623 --> 00:28:27,670
N�o importa.
Temos que nos apressar.
527
00:28:28,062 --> 00:28:30,774
Preciso que mostre o �ltimo pecado
que Tristan comeu.
528
00:28:30,775 --> 00:28:32,940
Pode me levar onde
os pecados s�o guardados?
529
00:28:45,108 --> 00:28:47,165
A parte mais profunda
do seu subconsciente
530
00:28:47,166 --> 00:28:49,172
se parece
com o por�o do iate clube?
531
00:28:50,278 --> 00:28:52,014
Foi onde tudo come�ou.
532
00:29:46,284 --> 00:29:48,269
Este � o pecado
que voc� procura.
533
00:29:50,385 --> 00:29:51,521
Liberte.
534
00:30:01,044 --> 00:30:02,401
R�pido! Coloque-o no fraco.
535
00:30:19,346 --> 00:30:21,170
Agora esse era
o pecado certo.
536
00:30:21,702 --> 00:30:22,986
Alguma ideia de qual era?
537
00:30:22,987 --> 00:30:23,998
Nenhuma.
538
00:30:25,529 --> 00:30:26,948
Mas funcionou.
539
00:30:37,972 --> 00:30:41,215
Ainda n�o tenho ideia
de quem seja esse "observador",
540
00:30:41,216 --> 00:30:44,083
mesmo com um endere�o I.P.
e registros de im�veis
541
00:30:44,084 --> 00:30:45,943
Quem quer que seja,
� inteligente.
542
00:30:47,017 --> 00:30:49,721
Ter um lugar fora dos limites
da cidade � o �nico jeito
543
00:30:49,722 --> 00:30:52,793
de processar as imagens
daquela c�mera espi� no por�o.
544
00:31:05,376 --> 00:31:06,809
Encontrou alguma coisa?
545
00:31:08,769 --> 00:31:09,831
N�o.
546
00:31:21,234 --> 00:31:23,781
- � o Tristan?
- Sim.
547
00:31:24,410 --> 00:31:25,883
M�e, o ant�doto funcionou.
548
00:31:25,884 --> 00:31:28,061
- Eu estou bem.
- Gra�as a Deus!
549
00:31:28,839 --> 00:31:30,846
Certo, te vejo em casa.
550
00:31:30,847 --> 00:31:32,501
V� direto para a cama.
Falo s�rio.
551
00:31:32,502 --> 00:31:33,882
Certo, m�e, boa noite.
552
00:31:37,000 --> 00:31:38,243
Isso � bom.
553
00:31:41,664 --> 00:31:42,875
Eu estava esperando,
554
00:31:42,876 --> 00:31:45,440
at� sabermos que Tristan
estava bem, para te contar.
555
00:31:45,441 --> 00:31:48,505
Meu contato encontrou uma palavra
mal traduzida do seu ritual.
556
00:31:48,506 --> 00:31:49,560
O que significa?
557
00:31:49,561 --> 00:31:50,932
Significa "�ltimo pecador".
558
00:31:51,520 --> 00:31:54,331
Parece que o �ltimo pecador
� vital para tudo relacionado
559
00:31:54,332 --> 00:31:56,093
aos rituais
do Devorador de Pecados.
560
00:31:58,027 --> 00:32:01,221
� claro... Obrigada, Ryan.
561
00:32:05,115 --> 00:32:07,581
De qualquer forma,
este lugar � um beco sem sa�da.
562
00:32:08,080 --> 00:32:10,383
Aquele endere�o I.P.
deve ter sido falsificado.
563
00:32:37,036 --> 00:32:39,943
Voc� tem aquele olhar de
"primeiro dia com o sobrenatural".
564
00:32:42,561 --> 00:32:43,984
Eu sou um advogado.
565
00:32:45,233 --> 00:32:48,013
N�o deveria ter me envolvido
em uma confiss�o for�ada.
566
00:32:48,014 --> 00:32:50,531
Muito menos
um ataque premeditado.
567
00:32:50,532 --> 00:32:53,305
Foi s� um choquinho.
Johnny est� bem.
568
00:32:53,306 --> 00:32:55,134
Foi bem mais
do que um "choquinho".
569
00:32:55,135 --> 00:32:57,313
E muito menos
do que Tristan morrendo.
570
00:32:57,314 --> 00:33:00,677
J� conversamos sobre
as consequ�ncias no mundo real
571
00:33:00,678 --> 00:33:01,798
de suas a��es, certo?
572
00:33:01,799 --> 00:33:04,330
Beleza, Carson,
voc� n�o aprendeu nada hoje?
573
00:33:05,076 --> 00:33:08,116
H� apenas uma Horseshoe Bay
e tem um Devorador de Pecados.
574
00:33:08,952 --> 00:33:11,257
Quer dizer que,
at� que Tristan esteja curado,
575
00:33:11,258 --> 00:33:12,948
crimes como bater em algu�m
576
00:33:12,949 --> 00:33:16,184
ou ver um homem se afogar
em uma banheira, s�o acobertados.
577
00:33:16,672 --> 00:33:18,935
Igual o caso
do Presidente da A.D.M.
578
00:33:21,247 --> 00:33:23,071
E esses crimes anteriores
579
00:33:24,404 --> 00:33:26,811
foram tentativa de homic�dio
e homic�dio culposo.
580
00:33:26,812 --> 00:33:27,821
Sim.
581
00:33:27,822 --> 00:33:29,494
E advogados
n�o podem julgar casos
582
00:33:29,495 --> 00:33:31,440
quando ningu�m sabe
que existe um caso.
583
00:33:31,887 --> 00:33:34,745
Se essa injusti�a n�o �
o "mundo real" para voc�, ent�o...
584
00:33:35,067 --> 00:33:36,887
honestamente, n�o sei mais o que �.
585
00:33:49,192 --> 00:33:51,110
Como est� o Tristan?
586
00:33:52,186 --> 00:33:54,707
Ajudei o Jonas
a lev�-lo para casa.
587
00:33:55,007 --> 00:33:57,507
Parece que ele vai ficar bem.
588
00:33:59,701 --> 00:34:01,801
Tristan estava perguntando
por voc� tamb�m.
589
00:34:05,001 --> 00:34:08,915
Eu meio que decidi que dever�amos
nos separar mais cedo.
590
00:34:10,698 --> 00:34:12,210
Seus sentimentos mudaram?
591
00:34:13,798 --> 00:34:17,404
Ainda me sinto atra�da por ele,
mesmo depois de tudo que vi hoje.
592
00:34:20,823 --> 00:34:23,507
Houve esse momento
no captador de mem�rias
593
00:34:24,414 --> 00:34:27,103
onde parecia que Nashua e eu
est�vamos conectados.
594
00:34:27,104 --> 00:34:28,194
Sei que � loucura.
595
00:34:28,195 --> 00:34:30,491
N�o era o Tristan,
mas uma das vidas passadas.
596
00:34:30,492 --> 00:34:32,314
Isso n�o parece loucura.
597
00:34:33,389 --> 00:34:37,894
Sei que gostou do Tristan
porque tudo parecia f�cil com ele.
598
00:34:37,895 --> 00:34:41,106
Mas todo mundo � complicado.
599
00:34:41,107 --> 00:34:45,694
Eu sei. Mas eu meio que esperava,
l� no fundo,
600
00:34:45,695 --> 00:34:48,084
que ele fosse minha passagem
601
00:34:48,085 --> 00:34:52,714
para um relacionamento
maduro e sem drama.
602
00:34:52,985 --> 00:34:54,058
Sim.
603
00:34:55,201 --> 00:34:56,701
Talvez n�o exista tal coisa.
604
00:34:59,101 --> 00:35:02,900
Talvez, talvez "sem drama"
fosse bom no come�o.
605
00:35:02,901 --> 00:35:06,798
Mas acho que voc� est� atra�da
pelo Tristan ainda mais agora
606
00:35:07,098 --> 00:35:09,601
porque ele � um mist�rio.
607
00:35:14,778 --> 00:35:16,926
TRISTAN
ME ENCONTRE, POR FAVOR
608
00:35:26,904 --> 00:35:28,490
Isso � �timo.
609
00:35:29,212 --> 00:35:30,809
Sim. N�o, eu que agrade�o.
610
00:35:31,289 --> 00:35:32,327
Tchau.
611
00:35:34,509 --> 00:35:36,512
Mia est� no hospital
com os pais dela.
612
00:35:37,102 --> 00:35:38,300
Ela vai ficar bem.
613
00:35:39,609 --> 00:35:40,859
Tristan est� bem.
614
00:35:40,860 --> 00:35:42,621
Est�o nos chamando
de her�is locais.
615
00:35:44,093 --> 00:35:45,612
N�s e o fantasma.
616
00:35:46,503 --> 00:35:49,000
A ajuda dela provavelmente
n�o chegar� ao jornal.
617
00:35:50,394 --> 00:35:52,809
Sabe, � claro que ela tem...
618
00:35:53,512 --> 00:35:56,984
uma forte conex�o emocional
com voc�
619
00:35:57,203 --> 00:36:00,042
e � isso que ancora ela
em nosso plano.
620
00:36:01,490 --> 00:36:04,709
S� quero descobrir quem ela �
e ajud�-la a seguir em frente.
621
00:36:04,923 --> 00:36:06,009
S� isso.
622
00:36:07,718 --> 00:36:10,825
�, eu disse a mesma coisa
sobre o esp�rito da Odette.
623
00:36:12,702 --> 00:36:15,605
Poupe-se da m�goa,
por favor?
624
00:36:17,094 --> 00:36:18,711
N�o se apegue demais.
625
00:36:43,670 --> 00:36:47,207
Fantasma,
eu sei que voc� � t�mida.
626
00:36:50,213 --> 00:36:53,197
Mas tamb�m sinto que nossa conex�o
est� crescendo.
627
00:36:55,207 --> 00:36:58,300
Posso ter parecido assustado
quando me salvou na floresta,
628
00:36:59,891 --> 00:37:02,097
mas n�o tenho mais medo.
629
00:37:03,610 --> 00:37:06,310
E eu quero te ver
como voc� �.
630
00:37:48,599 --> 00:37:52,003
Eu quis agradecer
pessoalmente
631
00:37:52,004 --> 00:37:54,102
por n�o desistir de mim.
632
00:37:54,996 --> 00:37:57,308
Eu ainda posso ser
um Devorador de Pecados,
633
00:37:58,193 --> 00:37:59,590
mas pelo menos estou vivo
634
00:38:00,105 --> 00:38:01,286
por causa de voc�.
635
00:38:04,270 --> 00:38:06,230
Vou te deixar em paz
de agora em diante.
636
00:38:08,508 --> 00:38:11,208
E se eu n�o quiser
que voc� fa�a isso?
637
00:38:14,115 --> 00:38:17,918
Voc� n�o � a pessoa
que eu pensei que fosse,
638
00:38:19,399 --> 00:38:22,718
mas provavelmente tamb�m n�o sou
quem voc� pensou que eu era.
639
00:38:25,401 --> 00:38:28,910
Por isso as pessoas saem
em encontros para se conhecer.
640
00:38:31,398 --> 00:38:33,800
Eu n�o posso te dar
um relacionamento normal.
641
00:38:34,591 --> 00:38:36,110
Nem eu.
642
00:38:37,808 --> 00:38:40,845
Se est� falando s�rio,
aquele foi nosso primeiro encontro.
643
00:38:40,846 --> 00:38:43,104
Perguntei se me encontraria
na sexta � noite.
644
00:38:44,107 --> 00:38:49,098
E eu te encontrei.
Conheci todos voc�s, na verdade.
645
00:38:54,688 --> 00:38:56,104
O que te fez mudar de ideia?
646
00:38:57,601 --> 00:38:59,307
A fa�sca.
647
00:39:02,906 --> 00:39:05,503
Como voc� sabia
que Nashua ia me ajudar?
648
00:39:07,895 --> 00:39:09,299
� dif�cil dizer.
649
00:39:10,096 --> 00:39:11,806
Naqueles momentos finais,
650
00:39:12,106 --> 00:39:14,116
ele chegou at� mim
pela primeira vez.
651
00:39:14,117 --> 00:39:15,806
Era como se ele
conhecesse voc�.
652
00:39:16,392 --> 00:39:17,399
Como...
653
00:39:17,400 --> 00:39:20,905
Como se tiv�ssemos trilhado
esse caminho muitas vezes antes.
654
00:39:22,161 --> 00:39:24,711
Talvez eu esteja mais pronta
pra voc� do que pensei.
655
00:39:37,590 --> 00:39:40,698
Red, obrigado por traduzir
essa palavra
656
00:39:40,699 --> 00:39:43,596
e pelo ritual completo
do Oblato Carca.
657
00:39:43,902 --> 00:39:46,343
Estou preocupado
por ter entrado em algo.
658
00:39:46,771 --> 00:39:47,771
Ponto.
659
00:39:54,608 --> 00:39:58,096
"Tradu��o completa em sua caixa
de entrada. No que voc� se meteu?
660
00:40:01,239 --> 00:40:03,841
Espero que ajude.
A tradu��o est� na parte inferior.
661
00:40:03,842 --> 00:40:06,245
Aqui est�o os conte�dos
que encontrei. Red.
662
00:40:08,111 --> 00:40:10,803
Para curar a alma da afli��o
do Devorador de Pecados,
663
00:40:10,804 --> 00:40:15,508
voc� deve sacrificar o corpo
do �ltimo pecador."
664
00:40:23,359 --> 00:40:24,809
O que est�o fazendo aqui?
665
00:40:25,509 --> 00:40:27,190
Est�o me seguindo agora?
666
00:40:27,191 --> 00:40:28,916
Eu queria que fosse
simples assim.
667
00:40:29,244 --> 00:40:32,103
O �ltimo pecado devorado
foi seu.
668
00:40:32,803 --> 00:40:36,005
O qu�?
N�o! Eu nunca faria isso.
669
00:40:36,006 --> 00:40:37,502
Deve haver algum engano!
670
00:40:37,503 --> 00:40:40,594
- N�o! N�o! N�o!
- N�o!
671
00:40:41,796 --> 00:40:44,353
- Isso por voc�, filho!
- Solte ela!
672
00:40:44,905 --> 00:40:46,595
Um dia, voc� vai entender.
673
00:40:46,596 --> 00:40:48,011
GeekSubs
Mais que legenders!
51272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.