All language subtitles for Nancy.Drew.2019.S04E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:06,686 Anteriormente... 2 00:00:06,687 --> 00:00:08,888 Nancy acha que foi matar uma criatura, 3 00:00:08,889 --> 00:00:11,894 mas n�o � uma criatura. Fale para a Nancy para parar! 4 00:00:11,895 --> 00:00:14,197 O Devorador de Pecados � uma pessoa! 5 00:00:28,385 --> 00:00:31,949 JANTAR NA SEXTA-FEIRA? SIM 6 00:00:32,940 --> 00:00:34,113 Tristan? 7 00:00:41,493 --> 00:00:42,781 Ele ainda est� vivo. 8 00:00:42,782 --> 00:00:45,278 Nancy, se for ele, voc� precisa sair daqui. 9 00:00:45,279 --> 00:00:46,651 Os Glasses tentaram me matar 10 00:00:46,652 --> 00:00:49,030 por menos do que atirar no filho deles. V�! 11 00:00:49,031 --> 00:00:50,548 - Me solta! - N�o! 12 00:00:53,425 --> 00:00:54,754 Nancy! 13 00:01:06,757 --> 00:01:09,159 N�o, n�o... 14 00:01:11,989 --> 00:01:13,192 Outra aventura. 15 00:01:13,843 --> 00:01:16,518 Atingido, nu e conhecendo seu pai. 16 00:01:16,906 --> 00:01:19,159 - Tudo em uma noite. - Por que n�o me contou? 17 00:01:19,160 --> 00:01:21,065 N�o queria que voc� fugisse. 18 00:01:22,790 --> 00:01:24,180 Est� tudo bem... 19 00:01:25,704 --> 00:01:27,244 Morrer em seus bra�os? 20 00:01:28,085 --> 00:01:29,226 N�o � t�o ruim. 21 00:01:29,227 --> 00:01:31,420 N�o, n�o vai a lugar nenhum. Eu fiz isso. 22 00:01:31,421 --> 00:01:33,783 E vou resolver isso. Aconte�a o que acontecer... 23 00:01:33,784 --> 00:01:36,946 - Vai acontecer muita coisa. - Voc� n�o vai morrer esta noite. 24 00:01:40,508 --> 00:01:41,838 Meu Deus. 25 00:01:44,873 --> 00:01:46,673 Ajudantes: LikaPoetisa� | AnaJS� 26 00:01:46,674 --> 00:01:48,474 Ajudantes: Hall | KeuCassie� | LeilaC 27 00:01:48,475 --> 00:01:50,475 Investigador: Hall 28 00:01:50,476 --> 00:01:52,276 GeekS sobrenaturalmente apresenta... 29 00:01:52,277 --> 00:01:55,351 4.10 A Balada das Vidas Passadas 30 00:01:59,577 --> 00:02:00,686 J� vou. 31 00:02:00,687 --> 00:02:02,380 - Carson! - O qu�? 32 00:02:03,772 --> 00:02:06,613 - Temos um problema, cara. - O que foi? 33 00:02:07,039 --> 00:02:09,937 - � a Nancy? Ela est� bem? - N�o. Sim, ela est� bem. 34 00:02:09,938 --> 00:02:11,883 Fisicamente. Emocionalmente, nem tanto. 35 00:02:11,884 --> 00:02:14,088 - De quem � esse sangue? - Do Tristan Glass. 36 00:02:14,089 --> 00:02:16,481 O garoto da lagosta. Filho dos meus inimigos. 37 00:02:16,482 --> 00:02:19,192 � o Devorador de Pecados! Nancy atirou nele na floresta 38 00:02:19,193 --> 00:02:21,167 com uma flecha envenenada e pode morrer. 39 00:02:21,168 --> 00:02:23,889 Levou nossa filha � floresta com um arco e flechas? 40 00:02:23,890 --> 00:02:26,568 Era uma pequena besta e algumas flechas, mas... 41 00:02:26,569 --> 00:02:29,166 E matar um Devorador de Pecados era o plano 42 00:02:29,167 --> 00:02:31,992 - muito antes de me envolver. - Para de falar isso 43 00:02:31,993 --> 00:02:33,600 como se fosse algo comum! 44 00:02:33,601 --> 00:02:36,350 Temos problemas s�rios. Como os Glasses te odiarem, 45 00:02:36,351 --> 00:02:38,528 ent�o odeiam nossa filha por associa��o. 46 00:02:39,325 --> 00:02:42,857 Cara... eu sei. 47 00:02:44,953 --> 00:02:46,140 O que vamos fazer? 48 00:02:50,911 --> 00:02:52,475 Vamos falar com os Glasses. 49 00:02:53,370 --> 00:02:55,734 E ficar frente a frente, de pais para pais. 50 00:02:56,001 --> 00:02:57,514 Sim. 51 00:02:57,515 --> 00:03:00,983 Ou enterramos as provas e nunca descobrem que somos n�s? 52 00:03:02,089 --> 00:03:03,283 Est� bem, tem raz�o. 53 00:03:03,991 --> 00:03:05,470 Seu jeito � melhor. 54 00:03:07,086 --> 00:03:08,360 Vou marcar um encontro. 55 00:03:13,861 --> 00:03:16,086 - Ainda est� perdendo sangue! - Bess, r�pido! 56 00:03:16,657 --> 00:03:20,110 - Se eu descobrisse mais r�pido... - Nick! Eu atirei nele! 57 00:03:20,626 --> 00:03:21,863 Bess! 58 00:03:21,864 --> 00:03:23,497 Sim! Eu te ouvi! 59 00:03:23,498 --> 00:03:26,131 N�o deixa meus suprimentos menos limitados! 60 00:03:27,398 --> 00:03:30,523 Justo agora Callie foi assumir a Sociedade Hist�rica? 61 00:03:30,524 --> 00:03:33,112 Se Nancy n�o herdasse essa casa da bruxa ancestral, 62 00:03:33,113 --> 00:03:34,491 estar�amos ferrados! 63 00:03:34,492 --> 00:03:37,856 - Ent�o n�o estamos ferrados? - N�o, ainda estamos ferrados. 64 00:03:39,480 --> 00:03:42,440 Achou algo nos livros do por�o do iate clube sobre ant�doto? 65 00:03:42,441 --> 00:03:44,530 N�o. E a menos que d� um jeito na ferida, 66 00:03:44,531 --> 00:03:47,132 - o veneno � o de menos. - �timo. 67 00:03:48,163 --> 00:03:50,853 Mesmo com o que salvamos para a Sociedade clandestina, 68 00:03:50,854 --> 00:03:53,272 Bess n�o tem tudo. Ele precisa ir ao hospital. 69 00:03:53,273 --> 00:03:54,830 Um hospital n�o pode ajudar. 70 00:03:55,421 --> 00:03:57,642 A ferida � sobrenatural. Muitas perguntas. 71 00:03:57,643 --> 00:04:00,558 Cheguei! Boa not�cia, trouxe Morgroot! 72 00:04:00,559 --> 00:04:03,592 � uma anestesia crepuscular � base de ervas. 73 00:04:04,581 --> 00:04:05,653 Inale. 74 00:04:07,457 --> 00:04:09,350 O grim�rio da Temperance tem um ritual 75 00:04:09,351 --> 00:04:12,297 que pode selar misticamente a ferida quando tirar a flecha. 76 00:04:12,298 --> 00:04:14,118 Voc� est� pronta para tirar? 77 00:04:14,119 --> 00:04:15,702 O qu�? Eu? 78 00:04:15,987 --> 00:04:18,814 N�o! N�o posso! Um movimento errado perfuraria a art�ria. 79 00:04:18,815 --> 00:04:21,690 Precisamos de algu�m com conhecimento m�dico, como Ace! 80 00:04:21,691 --> 00:04:24,739 �timo. Vamos chamar meu ex para salvar o cara que eu gosto. 81 00:04:24,740 --> 00:04:25,740 E atirei! 82 00:04:26,182 --> 00:04:27,505 Voc� gosta de mim? 83 00:04:37,656 --> 00:04:40,249 PESSOA DESAPARECIDA 84 00:04:43,755 --> 00:04:45,941 - � o Ace. - Tristan � o Devorador, 85 00:04:45,942 --> 00:04:48,461 Nancy atirou nele com a flecha e ele est� morrendo. 86 00:04:49,599 --> 00:04:50,967 E se deixarmos a flecha? 87 00:04:50,968 --> 00:04:53,241 N�o, n�o quero que ele acabe aqui. 88 00:04:53,242 --> 00:04:55,581 Cada segundo que a flecha fica dentro dele, 89 00:04:55,582 --> 00:04:57,351 o corpo absorve mais do veneno. 90 00:04:57,352 --> 00:04:59,408 Ent�o temos que tirar a flecha. 91 00:04:59,752 --> 00:05:00,830 Eu fa�o isso. 92 00:05:00,831 --> 00:05:03,196 Nancy, sei que voc� se sente culpada 93 00:05:03,197 --> 00:05:05,329 por ter atirado, mas isso vai doer muito. 94 00:05:05,330 --> 00:05:06,691 Por mim, eu n�o faria. 95 00:05:06,692 --> 00:05:09,236 Eu posso tirar, mas Ace tem raz�o. 96 00:05:09,237 --> 00:05:10,790 N�o posso tirar com voc� vendo. 97 00:05:12,146 --> 00:05:13,346 Estarei l� fora. 98 00:05:15,763 --> 00:05:18,331 Vou contar at� tr�s e voc� puxa. 99 00:05:18,332 --> 00:05:20,454 Precisa tirar bem reto, entendeu? 100 00:05:21,143 --> 00:05:24,378 Um, dois... Puxa! 101 00:05:31,424 --> 00:05:32,957 Mais Morgroot, Bess! 102 00:05:32,958 --> 00:05:34,455 Inale isso. 103 00:05:34,746 --> 00:05:36,454 Isso mesmo, inale. Mais. 104 00:05:42,250 --> 00:05:46,845 Hanc victimam eripe fatis mortuorum, 105 00:05:46,846 --> 00:05:49,576 nunc liga et sana... 106 00:05:50,597 --> 00:05:53,151 Bom. O sangramento est� diminuindo. 107 00:05:53,152 --> 00:05:54,228 Que bom. 108 00:05:54,464 --> 00:05:56,088 Mas n�o temos nada para fechar. 109 00:05:56,089 --> 00:05:57,896 Talvez se eu cauterizar? 110 00:05:57,897 --> 00:06:00,461 Sim, isso vai funcionar. Tem algo de metal? 111 00:06:01,891 --> 00:06:02,891 Aqui. 112 00:06:06,237 --> 00:06:09,502 Preparado? Acho que acertei a dose do anest�sico. 113 00:06:09,503 --> 00:06:10,858 Espero que sim. 114 00:06:11,329 --> 00:06:12,845 Porque isso vai doer. 115 00:06:18,860 --> 00:06:21,496 - Alguma men��o a um ant�doto? - Nada. 116 00:06:21,708 --> 00:06:24,005 Pesquisei os antigos Devoradores da cidade, 117 00:06:24,006 --> 00:06:26,720 desde Nashua Kipp, o primeiro. 118 00:06:26,721 --> 00:06:29,882 Cada uma dessas pessoas era a vida anterior do Tristan. 119 00:06:29,883 --> 00:06:33,249 Imagina sua alma ficar reencarnando � for�a, n�o importa o qu�? 120 00:06:33,250 --> 00:06:37,524 O veneno funciona matando o corpo e a alma do Devorador de Pecados. 121 00:06:37,525 --> 00:06:40,707 Se perdermos Tristan, n�o ter� mais reencarna��o. 122 00:06:40,708 --> 00:06:42,756 Ou seja, fim do Devorador de Pecados. 123 00:06:42,757 --> 00:06:44,688 E chega de acobertamentos. 124 00:06:44,689 --> 00:06:46,750 Est� tentando achar um ponto positivo? 125 00:06:47,079 --> 00:06:51,741 Nancy, o veneno � fatal, n�o importa a dose. 126 00:06:52,362 --> 00:06:53,379 Olha... 127 00:06:55,222 --> 00:06:58,174 Se n�o chegar ao cora��o do Devorador de Pecados, 128 00:06:58,441 --> 00:07:00,131 s� leva mais tempo para mat�-los. 129 00:07:01,315 --> 00:07:02,726 Quanto tempo ele tem? 130 00:07:03,598 --> 00:07:04,770 Dez horas. 131 00:07:09,476 --> 00:07:12,020 A menos que possamos encontrar e dar um ant�doto, 132 00:07:12,021 --> 00:07:14,035 Tristan tem dez horas de vida. 133 00:07:23,563 --> 00:07:25,782 Temos menos de dez horas 134 00:07:25,783 --> 00:07:27,800 e ainda n�o h� men��o de "ant�doto". 135 00:07:27,801 --> 00:07:28,984 Posso ter algo. 136 00:07:29,341 --> 00:07:31,947 Bess me mandou tudo que a Guilda da Sociedade 137 00:07:31,948 --> 00:07:33,310 enviou sobre o veneno. 138 00:07:36,034 --> 00:07:37,546 H� uma nota de rodap� em latim. 139 00:07:37,547 --> 00:07:40,452 Reconhe�o esta parte: "prima peccatum". 140 00:07:40,739 --> 00:07:42,049 Primeiro pecado. 141 00:07:42,050 --> 00:07:44,008 "Levare" significa tirar. 142 00:07:44,009 --> 00:07:46,540 Ent�o, para tirar o "prima peccatum", 143 00:07:46,541 --> 00:07:51,124 precisa do "tandem comedi"... ou "comido pela �ltima vez". 144 00:07:51,690 --> 00:07:53,638 Para neutralizar o veneno do 1� pecado, 145 00:07:53,639 --> 00:07:55,458 preciso do que foi comido por �ltimo. 146 00:07:55,459 --> 00:07:57,275 Como pegamos o �ltimo pecado comido? 147 00:08:02,046 --> 00:08:03,623 Leve-nos ao nosso filho. 148 00:08:09,095 --> 00:08:11,036 Suas amea�as n�o est�o ajudando agora! 149 00:08:11,037 --> 00:08:13,531 Se nosso filho morrer pela flecha envenenada, 150 00:08:13,532 --> 00:08:16,274 - vamos resolver olho por olho! - Chega! Todos voc�s. 151 00:08:17,477 --> 00:08:20,799 Se vamos salvar o Tristan, precisamos trabalhar juntos. 152 00:08:23,162 --> 00:08:25,617 Podemos criar um ant�doto do �ltimo pecado comido. 153 00:08:26,426 --> 00:08:29,720 Liguei para ele ontem � noite, mas n�o foi meu pecado. 154 00:08:29,721 --> 00:08:31,683 Porque Nancy atirou nele antes de comer. 155 00:08:31,684 --> 00:08:33,499 E estamos tentando salv�-lo agora! 156 00:08:35,686 --> 00:08:36,893 Quando ele acordar, 157 00:08:37,618 --> 00:08:39,774 ele pode dizer o que viu ap�s ser chamado? 158 00:08:39,775 --> 00:08:41,991 N�o. Ele n�o pode. 159 00:08:41,992 --> 00:08:43,801 Quando ele volta, ele n�o lembra nada 160 00:08:43,802 --> 00:08:45,066 do que aconteceu. 161 00:08:46,753 --> 00:08:49,043 Mas n�s passamos os �ltimos 15 anos 162 00:08:49,044 --> 00:08:52,088 procurando uma forma de curar o nosso filho da maldi��o. 163 00:08:52,773 --> 00:08:54,724 Por isso somos do com�rcio de rel�quias. 164 00:08:55,271 --> 00:08:58,338 Se algu�m pode ajud�-los com o ant�doto, somos n�s. 165 00:09:01,749 --> 00:09:03,091 - Calma... - Certo. 166 00:09:03,092 --> 00:09:04,687 Ent�o os deixou entrar aqui, 167 00:09:04,688 --> 00:09:07,327 e tocar a campainha como se fossem convidados? 168 00:09:07,328 --> 00:09:08,778 Os Glasses tentaram nos matar! 169 00:09:08,779 --> 00:09:11,135 - Eles acham que esquecemos? - Respira. 170 00:09:11,136 --> 00:09:13,982 T�? A Shelby n�o vai te deixar chegar perto do Tristan. 171 00:09:13,983 --> 00:09:16,040 Ent�o se precisar se afastar, fa�a isso. 172 00:09:16,041 --> 00:09:18,994 Certo, a cozinha est� cheia de cozinheiros hoje. 173 00:09:18,995 --> 00:09:19,995 �. 174 00:09:21,573 --> 00:09:24,100 ACE: ALGO QUE EU POSSA FAZER PELO TRISTAN? 175 00:09:24,781 --> 00:09:28,898 "No momento n�o. A cozinha est� cheia". 176 00:09:34,290 --> 00:09:35,290 GELO 177 00:09:41,601 --> 00:09:42,891 Oi, fantasma. 178 00:09:44,806 --> 00:09:46,857 Um amigo estava em apuros, mas estou aqui. 179 00:09:47,960 --> 00:09:49,195 N�s temos um problema. 180 00:09:49,804 --> 00:09:52,335 Todos acham que voc� � Mia Preston, 181 00:09:52,336 --> 00:09:53,876 uma campista desaparecida. 182 00:09:53,877 --> 00:09:58,017 Os pais dela est�o vindo pegar os restos mortais dela hoje. 183 00:09:58,798 --> 00:10:01,715 Eles levar�o ao necrot�rio da cidade deles e far�o testes. 184 00:10:02,340 --> 00:10:05,878 Se isso acontecer, posso n�o poder mais falar com voc�. 185 00:10:07,479 --> 00:10:09,822 Ent�o nunca descobriremos quem voc� �, ent�o... 186 00:10:10,415 --> 00:10:13,941 Voc� pode, por favor, me ajudar a ajudar voc�? 187 00:10:17,069 --> 00:10:18,522 Estou tentando. 188 00:10:24,790 --> 00:10:26,304 Me desculpe... 189 00:10:27,593 --> 00:10:29,362 Eu n�o queria... 190 00:10:30,065 --> 00:10:32,050 Foi culpa minha, eu pressionei demais. 191 00:10:33,964 --> 00:10:34,967 Voc� est� a�? 192 00:10:36,761 --> 00:10:37,800 Bess! 193 00:10:46,571 --> 00:10:47,793 Certo... 194 00:10:47,996 --> 00:10:50,061 O Tristan pode n�o precisar de mim, mas... 195 00:10:51,264 --> 00:10:52,836 voc� certamente precisa. 196 00:10:55,250 --> 00:10:56,660 George e Carson est�o fazendo 197 00:10:56,661 --> 00:10:59,448 a linha do tempo de quando o �ltimo pecado foi comido, 198 00:10:59,449 --> 00:11:02,146 baseado no roundel e nas filmagens do Nick. 199 00:11:02,892 --> 00:11:05,443 Nem o Tristan ou nosso pecador desconhecido 200 00:11:05,444 --> 00:11:08,123 ir� lembrar qual � o pecado. 201 00:11:08,124 --> 00:11:10,419 E a bomba estomacal n�o vai funcionar. 202 00:11:11,098 --> 00:11:13,738 Parece que a lama preta s� � gerada 203 00:11:13,739 --> 00:11:15,805 ap�s a morte do Devorador de Pecados. 204 00:11:15,806 --> 00:11:18,174 Ent�o os cad�veres reanimados dos falecidos 205 00:11:18,175 --> 00:11:20,492 podem cuspir pecados, mas o Tristan n�o pode? 206 00:11:20,493 --> 00:11:22,757 � luz da nossa nova alian�a, 207 00:11:22,758 --> 00:11:24,550 n�s provavelmente dev�amos contar... 208 00:11:25,393 --> 00:11:28,615 fomos n�s que erguemos os corpos... por engano. 209 00:11:30,394 --> 00:11:33,159 Foi uma falha em um ritual que n�s usamos 210 00:11:33,160 --> 00:11:34,616 para tentar curar o Tristan. 211 00:11:34,617 --> 00:11:35,680 Caso resolvido. 212 00:11:36,148 --> 00:11:37,995 Sabe que nosso amigo quase foi preso? 213 00:11:37,996 --> 00:11:39,351 Vamos discutir isso depois. 214 00:11:39,352 --> 00:11:41,602 Precisamos nos concentrar em obter a ess�ncia 215 00:11:41,603 --> 00:11:43,573 do �ltimo pecado no Frasco da Aquisi��o 216 00:11:43,574 --> 00:11:45,048 - e fazer o ant�doto. - Certo. 217 00:11:45,049 --> 00:11:46,799 Como enchemos o Frasco com um pecado 218 00:11:46,800 --> 00:11:47,906 que ningu�m lembra? 219 00:11:47,907 --> 00:11:49,342 Um Ambyth poderia funcionar. 220 00:11:50,170 --> 00:11:51,626 � uma rel�quia de lembran�a. 221 00:11:51,627 --> 00:11:53,754 A lenda diz que pode estimular um pecador 222 00:11:53,755 --> 00:11:56,279 a lembrar o pecado apagado, e ent�o pode confessar 223 00:11:56,280 --> 00:11:58,368 o pecado diretamente no Frasco. 224 00:11:58,569 --> 00:12:01,181 Falarei com o dono do Ambyth, ver se consigo peg�-lo. 225 00:12:01,182 --> 00:12:05,098 Enquanto isso, precisamos descobrir quem � o �ltimo pecador. 226 00:12:06,301 --> 00:12:09,450 Isso fez com que a porta preta mostrasse todos os pecadores, 227 00:12:09,451 --> 00:12:10,969 mas ent�o o espelho reagiu. 228 00:12:10,970 --> 00:12:13,395 Acho que tem um jeito de desacelerar as imagens. 229 00:12:13,396 --> 00:12:14,683 Eu vou tentar descobrir. 230 00:12:14,684 --> 00:12:17,447 N�s vamos tentar descobrir. Precisa de um Hudson 231 00:12:17,448 --> 00:12:20,148 para achar a porta preta. � no Iate Clube. 232 00:12:20,534 --> 00:12:21,633 Ent�o n�s vamos. 233 00:12:27,908 --> 00:12:29,393 Est� com medo de mim. 234 00:12:30,564 --> 00:12:31,574 Eu estou vendo. 235 00:12:33,199 --> 00:12:34,461 Me pergunte o que quiser. 236 00:12:34,462 --> 00:12:35,484 Serei honesto. 237 00:12:38,116 --> 00:12:39,687 Lembra das suas vidas passadas? 238 00:12:40,444 --> 00:12:41,963 Voc� lembra das suas? 239 00:12:42,916 --> 00:12:44,075 N�o digo que tem, 240 00:12:44,076 --> 00:12:46,028 mas n�o sou o �nico que voc� conhece 241 00:12:46,029 --> 00:12:47,101 com uma alma antiga. 242 00:12:49,213 --> 00:12:50,310 Essa... 243 00:12:51,137 --> 00:12:55,025 maldi��o do Devorador de Pecados � como um... c�ncer. 244 00:12:56,392 --> 00:12:59,552 Que se liga � sua alma e ent�o... 245 00:12:59,553 --> 00:13:01,673 ela reencarna 246 00:13:01,674 --> 00:13:04,988 em um beb� rec�m-nascido em cada gera��o? 247 00:13:04,989 --> 00:13:07,500 Pode ser em qualquer beb� nascido em Horseshoe Bay. 248 00:13:09,255 --> 00:13:11,931 Olha, sei que n�o procurava por um cara 249 00:13:11,932 --> 00:13:13,497 com o tumor Devorador de Pecados 250 00:13:13,498 --> 00:13:15,968 quando marcou "Sim, eu saio com voc�." 251 00:13:18,483 --> 00:13:21,779 Olha, eu sa� de um relacionamento que ficou bem complicado. 252 00:13:21,780 --> 00:13:24,388 E ent�o voc� chegou e pareceu f�cil, 253 00:13:24,389 --> 00:13:25,389 e... 254 00:13:26,619 --> 00:13:28,174 descomplicado. 255 00:13:28,544 --> 00:13:30,323 E certo. 256 00:13:31,169 --> 00:13:32,822 E eu n�o estava pronta para isso. 257 00:13:32,823 --> 00:13:34,106 Como poderia estar? 258 00:13:35,754 --> 00:13:37,413 E sei que tenho esse... 259 00:13:38,296 --> 00:13:39,623 outro lado. 260 00:13:41,890 --> 00:13:44,078 Mas ainda sou o cara com quem dan�ou, 261 00:13:44,617 --> 00:13:46,994 - e que deixou as conchas. - Sim, eu sei. 262 00:13:47,379 --> 00:13:49,284 � por isso que � dif�cil. 263 00:13:52,349 --> 00:13:54,477 Mas entrou na teia fantasma para me salvar. 264 00:13:54,478 --> 00:13:55,944 E eu vou salvar voc� agora. 265 00:13:57,811 --> 00:13:58,811 E depois? 266 00:13:59,481 --> 00:14:01,105 Seguimos caminhos separados? 267 00:14:04,635 --> 00:14:05,790 Eu n�o sei. 268 00:14:12,032 --> 00:14:13,476 CAMPISTA PERDIDA ACHADA MORTA 269 00:14:13,477 --> 00:14:16,008 Tentei v�rias formas de conversar com o fantasma. 270 00:14:17,591 --> 00:14:19,120 Geralmente � uma voz no r�dio. 271 00:14:19,121 --> 00:14:21,473 Essa � a primeira vez que vi sua forma fantasma. 272 00:14:21,474 --> 00:14:25,696 Mas eu n�o a vi. Ela claramente prefere voc�. 273 00:14:27,219 --> 00:14:28,688 Bem, ela parece t�mida... 274 00:14:29,094 --> 00:14:30,656 como se estivesse envergonhada. 275 00:14:31,902 --> 00:14:32,903 O que est� fazendo? 276 00:14:32,904 --> 00:14:34,669 Eu vou tentar... 277 00:14:35,455 --> 00:14:37,485 explorar o caos dela. 278 00:14:38,341 --> 00:14:39,884 V� para tr�s, por favor. 279 00:14:44,264 --> 00:14:45,405 Fantasma. 280 00:14:45,889 --> 00:14:47,515 N�s a convocamos. 281 00:14:48,938 --> 00:14:50,654 Nos mostre o que voc� lembra. 282 00:14:55,185 --> 00:14:56,212 O r�dio ligou. 283 00:15:02,520 --> 00:15:03,520 Nada. 284 00:15:08,239 --> 00:15:09,692 Eu n�o consigo... 285 00:15:10,387 --> 00:15:11,805 s� voc� me escuta. 286 00:15:12,070 --> 00:15:14,020 Ela disse que s� eu consigo escutar ela. 287 00:15:14,765 --> 00:15:15,851 Tudo bem... 288 00:15:16,421 --> 00:15:18,876 Bem, eu n�o amo a ideia 289 00:15:18,877 --> 00:15:21,366 de um esp�rito conectado s� a voc�. 290 00:15:21,367 --> 00:15:23,731 Sabe, geralmente � o tipo mal�volo que faz isso. 291 00:15:23,732 --> 00:15:25,588 - Ela n�o � mal�vola. - Como sabe? 292 00:15:25,589 --> 00:15:26,989 Eu a sinto. Ela est�... 293 00:15:27,857 --> 00:15:31,112 perdida, e agitada, e confusa. 294 00:15:31,113 --> 00:15:33,567 N�o � do mal. Mas a menos que descubramos 295 00:15:33,568 --> 00:15:35,569 quem �, n�o podemos ajud�-la a ter paz. 296 00:15:35,570 --> 00:15:37,965 �, pois ela n�o � a Mia Preston. Sim, eu sei. 297 00:15:39,266 --> 00:15:41,364 - Quer provar isso? - Sim. 298 00:15:43,947 --> 00:15:45,597 Ent�o precisamos achar a Mia real. 299 00:15:46,794 --> 00:15:48,135 Para mim faz sentido. 300 00:15:48,949 --> 00:15:50,978 Fantasma, quer nos ajudar a achar a Mia? 301 00:15:54,120 --> 00:15:56,569 - Isso pareceu um sim. - �. 302 00:15:57,256 --> 00:15:59,309 E a�, Nick. O que descobriram? 303 00:15:59,310 --> 00:16:01,419 Eu conversei com a George e o Carson. 304 00:16:01,420 --> 00:16:03,121 Disseram que o �ltimo pecado comido 305 00:16:03,122 --> 00:16:05,232 foi h� duas sextas-feiras, quando o roundel 306 00:16:05,233 --> 00:16:06,527 nos levou ao Devorador. 307 00:16:06,839 --> 00:16:09,716 Minhas c�meras n�o pegaram o Devorador de Pecados 308 00:16:09,717 --> 00:16:11,639 na floresta noite passada, ent�o... 309 00:16:12,167 --> 00:16:13,713 Acho que a conta est� certa. 310 00:16:14,150 --> 00:16:16,329 - A informa��o ajuda? - Eu queria, amigo. 311 00:16:16,330 --> 00:16:17,597 N�o faz diferen�a. 312 00:16:17,598 --> 00:16:19,575 E o espelho n�o quer nos dar nada. 313 00:16:19,576 --> 00:16:22,976 J� fritou seu dispositivo rebobinador de novo. 314 00:16:22,977 --> 00:16:24,531 Vamos continuar procurando aqui. 315 00:16:24,532 --> 00:16:26,010 Ver se esqueceram algo. 316 00:16:26,011 --> 00:16:28,431 Sim. Considere este lugar revirado. 317 00:16:31,155 --> 00:16:32,277 Ent�o... 318 00:16:33,222 --> 00:16:36,851 disse que procura uma cura h� 15 anos para o Tristan? 319 00:16:36,852 --> 00:16:37,852 Foi quando... 320 00:16:38,139 --> 00:16:40,583 descobriu sobre as transforma��es dele? 321 00:16:42,512 --> 00:16:45,659 O qu�? Eu procuro melhor quando eu converso, ent�o... 322 00:16:47,643 --> 00:16:50,820 Jonas e eu adotamos a crian�a mais feliz. 323 00:16:51,320 --> 00:16:53,456 E ent�o, quando fez 6 anos, come�ou. 324 00:16:53,995 --> 00:16:56,966 Ele sumia de noite. Ficava doente por dias. 325 00:16:57,363 --> 00:16:59,804 Acordava gritando por causa de pesadelos. 326 00:16:59,805 --> 00:17:02,002 Isso � horr�vel. O que voc� fez? 327 00:17:02,401 --> 00:17:04,572 Aprendi logo que a medicina ocidental 328 00:17:04,573 --> 00:17:07,273 n�o iria ajudar, ent�o entrei no com�rcio de rel�quias. 329 00:17:08,371 --> 00:17:10,936 N�s viajamos o mundo procurando por... 330 00:17:10,937 --> 00:17:12,383 curas antigas. 331 00:17:13,523 --> 00:17:16,529 Mas assim que ele entrou na adolesc�ncia, 332 00:17:16,842 --> 00:17:18,215 n�s precisamos voltar. 333 00:17:19,669 --> 00:17:22,235 Se o Tristan n�o est� perto da cidade, ele adoece. 334 00:17:23,225 --> 00:17:25,061 A alma dele est� algemada aqui. 335 00:17:25,482 --> 00:17:26,726 E eventualmente... 336 00:17:26,727 --> 00:17:28,686 os Devoradores de Pecados morrem aos 30. 337 00:17:30,023 --> 00:17:32,082 mesmo sem flechas envenenadas. 338 00:17:32,083 --> 00:17:34,032 Pois os corpos deles n�o aguentam. 339 00:17:37,420 --> 00:17:38,420 Voc�... 340 00:17:39,415 --> 00:17:42,152 chegou perto de achar uma cura? 341 00:17:42,153 --> 00:17:43,525 Achamos um ritual. 342 00:17:44,064 --> 00:17:45,789 O Oblato Carca, mas... 343 00:17:46,336 --> 00:17:48,342 n�s traduzimos errado. 344 00:17:48,619 --> 00:17:51,034 Parte dos s�mbolos era tipo Celta, mas... 345 00:17:51,246 --> 00:17:52,246 n�o exatamente. 346 00:17:52,656 --> 00:17:56,604 E, infelizmente, tivemos desentendimentos comerciais 347 00:17:56,605 --> 00:17:58,483 com especialistas de l�. 348 00:17:58,484 --> 00:18:03,167 Ainda n�o afastei ningu�m em antiguidades brit�nicas, ent�o� 349 00:18:03,456 --> 00:18:06,796 Me envie o que precisa traduzir e farei algumas liga��es. 350 00:18:09,294 --> 00:18:10,434 O que � aquilo? 351 00:18:11,766 --> 00:18:15,148 Acho que � vidro... escondido na fonte. 352 00:18:15,149 --> 00:18:16,839 O que � isso? 353 00:18:16,840 --> 00:18:18,413 Vou pegar minha faca, espera. 354 00:18:28,287 --> 00:18:31,600 Espera... � uma c�mera. 355 00:18:31,601 --> 00:18:36,315 Nossas lanternas devem ter refletido nas lentes. 356 00:18:36,316 --> 00:18:38,352 Por que tem uma c�mera aqui? 357 00:18:40,138 --> 00:18:44,583 Os pecadores lavam as m�os nesta fonte pra completar o ritual. 358 00:18:44,904 --> 00:18:47,076 Algu�m deve estar vigiando. 359 00:18:48,588 --> 00:18:51,734 Se descobrirmos para onde isso � transmitido, 360 00:18:51,735 --> 00:18:55,036 podemos tirar uma foto do �ltimo pecador conhecido. 361 00:18:55,620 --> 00:18:58,446 E talvez descobrir quem est� rastreando os Pecadores. 362 00:18:59,507 --> 00:19:03,487 Ryan e Shelby dizem que vai demorar localizar a transmiss�o da c�mera. 363 00:19:03,488 --> 00:19:05,833 Tristan n�o tem tempo, 364 00:19:05,834 --> 00:19:08,664 ele tem 6h para ser exata. 365 00:19:08,665 --> 00:19:11,413 Jonas foi encontrar o dono do Ambyth em New Hampshire. 366 00:19:11,414 --> 00:19:12,539 � bem longe. 367 00:19:13,215 --> 00:19:15,240 Tive uma ideia maluca. 368 00:19:15,241 --> 00:19:18,280 E se pud�ssemos tirar mem�rias do Tristan? 369 00:19:18,281 --> 00:19:20,692 A m�e dele acredita que os pecados comidos 370 00:19:20,693 --> 00:19:22,550 s�o armazenados no subconsciente dele. 371 00:19:22,551 --> 00:19:23,939 Talvez Bess saiba hipnose? 372 00:19:23,940 --> 00:19:25,388 Ou podemos tentar o Ambyth? 373 00:19:25,389 --> 00:19:28,580 S� funciona nos pecadores, n�o em Devoradores de Pecados. 374 00:19:28,581 --> 00:19:30,608 E n�o quero testar no Tristan. 375 00:19:30,609 --> 00:19:32,689 Certo. Hipnose ent�o. 376 00:19:32,690 --> 00:19:35,426 - Vou ligar pra Bess. - N�o precisamos da Bess. 377 00:19:35,427 --> 00:19:37,863 Temos o p� captador de mem�ria da Temperance. 378 00:19:38,592 --> 00:19:41,792 J� tive mem�rias captadas, � melhor estar preparado. 379 00:19:42,233 --> 00:19:43,792 Obrigado pelo alerta. 380 00:19:44,042 --> 00:19:46,461 - O que eu tenho que fazer? - Quase nada. 381 00:19:46,462 --> 00:19:48,368 Sopro o p�, damos as m�os 382 00:19:48,369 --> 00:19:50,241 e entro em suas mem�rias com voc�. 383 00:19:50,717 --> 00:19:54,777 S� nos leve pra noite certa: duas sextas-feiras atr�s. 384 00:19:54,778 --> 00:19:57,225 Quer uma ajudinha nessa mente desconhecida? 385 00:19:57,226 --> 00:19:58,564 Mal n�o vai fazer. 386 00:20:16,871 --> 00:20:18,380 Meu Deus... 387 00:20:18,381 --> 00:20:22,424 A nuvem deve ser o �ltimo pecado que voc� comeu. 388 00:20:22,425 --> 00:20:25,836 Voc� caminha pelo per�metro da cidade para consumi-la. 389 00:20:31,912 --> 00:20:36,364 Parece que eu... levei uma surra terr�vel. 390 00:20:38,128 --> 00:20:39,723 Cada vez � pior. 391 00:20:41,343 --> 00:20:43,028 Quem s�o aqueles? 392 00:20:46,681 --> 00:20:50,314 Acho que suas vidas passadas vieram ver o que voc� est� fazendo. 393 00:21:04,114 --> 00:21:07,540 O pecado. Eu me lembro de algo. 394 00:21:10,872 --> 00:21:13,185 Pronto, pronto, pronto. 395 00:21:20,492 --> 00:21:23,494 O pecado... sinto o gosto dele... 396 00:21:23,705 --> 00:21:28,705 Um homem... uma lux�ria... m�rmore... 397 00:21:29,986 --> 00:21:33,031 gard�nias, e... 398 00:21:34,996 --> 00:21:38,066 e... macarr�o com queijo. 399 00:21:42,928 --> 00:21:44,089 Macarr�o com queijo? 400 00:21:44,090 --> 00:21:45,922 Era uma pista ou ele est� com fome? 401 00:21:45,923 --> 00:21:48,085 N�o importa. George e eu somos bons. 402 00:21:48,086 --> 00:21:49,582 Isso � fichinha pra mim. 403 00:21:49,583 --> 00:21:52,067 Com as pistas que temos, procuraremos evid�ncias 404 00:21:52,068 --> 00:21:53,579 e acharemos o �ltimo pecador. 405 00:21:53,580 --> 00:21:54,965 Vai devagar a�. 406 00:21:54,966 --> 00:21:56,634 Se juntar as pistas do Tristan, 407 00:21:56,635 --> 00:21:58,695 ou Ryan e Shelby voltarem com uma imagem 408 00:21:58,696 --> 00:22:00,280 da c�mera do por�o, 409 00:22:00,281 --> 00:22:02,253 podemos administrar o ant�doto a tempo. 410 00:22:02,254 --> 00:22:05,305 - �timo. T�. - Fale pro Jonas ir pra sua casa. 411 00:22:06,365 --> 00:22:07,953 Tristan. Tristan! 412 00:22:07,954 --> 00:22:10,895 Pai, j� te disse, quero estar l� quando o barco atracar. 413 00:22:10,896 --> 00:22:12,378 Ele pulou da cama. 414 00:22:13,100 --> 00:22:16,218 C�rebros moribundos fazem coisas estranhas 415 00:22:16,219 --> 00:22:17,447 quando come�am a parar. 416 00:22:17,448 --> 00:22:19,484 Uma dessas fases pode ser a regress�o. 417 00:22:19,485 --> 00:22:22,109 Talvez uma mem�ria antiga esteja ressurgindo? 418 00:22:22,903 --> 00:22:27,508 Tristan, voc� pode ir na Jolene quando se sentir melhor. 419 00:22:27,509 --> 00:22:29,438 Quem � Tristan? 420 00:22:29,439 --> 00:22:32,322 E vou batizar o barco de Tempo Perdido. 421 00:22:36,652 --> 00:22:40,464 Isso n�o � regress�o... Isso � a India Burnett... 422 00:22:41,928 --> 00:22:45,209 Trouxemos as vidas passadas do Tristan do captador da mem�ria. 423 00:22:52,296 --> 00:22:55,171 Eu tenho fotos das vidas e caracter�sticas. 424 00:22:55,172 --> 00:22:57,822 Talvez algo disso nos ajude a trazer Tristan de volta. 425 00:22:58,367 --> 00:23:00,982 Maneiro, cara. Claro que ajudo voc�s. 426 00:23:01,344 --> 00:23:04,050 Fa�o um acordo. Um confabula��o? 427 00:23:04,360 --> 00:23:08,002 Esse � o nosso homem dos anos 70, sr. Stephen Lai. 428 00:23:08,003 --> 00:23:10,406 Eles est�o vindo em ordem cronol�gica inversa. 429 00:23:10,407 --> 00:23:12,987 - Dynomite... - O que significa para o Tristan? 430 00:23:12,988 --> 00:23:15,788 Ele est� sendo empurrado pro fundo do subconsciente dele? 431 00:23:15,989 --> 00:23:17,247 �. Eu acho que sim. 432 00:23:18,621 --> 00:23:20,187 Precisamos desse ant�doto. 433 00:23:21,486 --> 00:23:22,513 Pois �... 434 00:23:24,503 --> 00:23:26,898 Ambyth est� no carro. Como est� indo por aqui? 435 00:23:26,899 --> 00:23:28,646 Certo, homem, lux�ria e m�rmore 436 00:23:28,647 --> 00:23:30,606 levaram um cara rico a encobrir um caso. 437 00:23:30,607 --> 00:23:33,905 E esta � a parte da cidade com empreendimentos ricos. 438 00:23:33,906 --> 00:23:36,181 - Mas "gard�nias" est� dif�cil. - Sim. 439 00:23:36,182 --> 00:23:38,146 Eu passei por um lugar novo em East Hill 440 00:23:38,147 --> 00:23:39,287 umas semanas atr�s. 441 00:23:39,288 --> 00:23:41,929 Estava sendo todo replantado com flores brancas. 442 00:23:41,930 --> 00:23:43,468 - Podem ser gard�nias. - Certo. 443 00:23:43,903 --> 00:23:45,266 East Hill... 444 00:23:46,526 --> 00:23:47,897 Wicker Cove... 445 00:23:47,898 --> 00:23:50,402 Aqui est� a p�gina da Associa��o de Moradores 446 00:23:50,403 --> 00:23:52,770 e est� coberto de gard�nias! 447 00:23:52,771 --> 00:23:54,085 Legal. Certo. 448 00:23:54,692 --> 00:23:56,371 Quem poderia ser o nosso homem? 449 00:23:58,551 --> 00:24:00,296 Espere, espera, pare. Volta. Veja. 450 00:24:00,297 --> 00:24:01,799 "Cozimento anual de macarr�o." 451 00:24:02,267 --> 00:24:04,223 Macarr�o com queijo era mesmo uma pista. 452 00:24:04,224 --> 00:24:06,308 Agora s� o que precisamos � de lux�ria. 453 00:24:07,682 --> 00:24:10,479 "O presidente da A.D.M. e pai de dois, Johnny Wedgeford, 454 00:24:10,480 --> 00:24:13,802 e sua vizinha tesoureira, Dory Rice, foram os anfitri�es." 455 00:24:17,215 --> 00:24:19,107 Essa m�o diz lux�ria para mim. 456 00:24:24,083 --> 00:24:26,945 Ent�o, Mia desapareceu h� quatro dias 457 00:24:26,946 --> 00:24:31,118 e foi vista pela �ltima vez montando acampamento por aqui. 458 00:24:35,727 --> 00:24:36,933 Esta trilha � nova. 459 00:24:39,896 --> 00:24:42,895 No meu tempo de escoteiro a trilha era aquele caminho. 460 00:24:44,370 --> 00:24:47,788 Sim! Eu li que algumas trilhas fecharam devido a deslizamentos 461 00:24:47,789 --> 00:24:48,861 ap�s o tsunami. 462 00:24:49,706 --> 00:24:51,540 Se a Mia conhecia as trilhas antigas, 463 00:24:51,541 --> 00:24:53,501 talvez tenha se perdido procurando-as. 464 00:25:02,689 --> 00:25:03,964 Oi! 465 00:25:03,965 --> 00:25:05,173 Johnny Wedgeford? 466 00:25:06,138 --> 00:25:07,951 Que belas gard�nias. 467 00:25:07,952 --> 00:25:10,964 - Me desculpe, quem � voc�? - Somos novos no bairro 468 00:25:10,965 --> 00:25:13,207 e adorar�amos fazer algumas perguntas. 469 00:25:15,615 --> 00:25:16,821 Que diabos?! 470 00:25:17,276 --> 00:25:21,312 Voc� disse que o Ambyth iria ajud�-lo a lembrar do seu pecado. 471 00:25:21,313 --> 00:25:22,903 Voc� n�o disse que faria isso! 472 00:25:22,904 --> 00:25:23,939 Ele est� bem? 473 00:25:24,520 --> 00:25:27,243 - Dory e eu tivemos um... - Sim. Dory. 474 00:25:28,145 --> 00:25:31,022 Voc� dormiu com sua vizinha e chamou o Devorador de Pecados 475 00:25:31,023 --> 00:25:32,072 para encobrir. 476 00:25:32,793 --> 00:25:34,535 Olha, n�o queremos dinheiro. 477 00:25:34,536 --> 00:25:36,388 E n�o vamos contar � sua esposa. 478 00:25:36,389 --> 00:25:39,032 Contanto que voc� fale a verdade neste frasco 479 00:25:39,033 --> 00:25:41,791 e nunca a mencione a ningu�m. Entendeu? 480 00:25:45,125 --> 00:25:48,343 Aquilo foi... uma extors�o m�stica. 481 00:25:48,344 --> 00:25:50,856 Temos o �ltimo pecado, mas o rel�gio est� correndo. 482 00:25:50,857 --> 00:25:53,162 A casa do seu pai � mais perto, me encontra l�? 483 00:25:53,401 --> 00:25:54,500 Certo. 484 00:25:56,098 --> 00:25:57,104 Voc� est� bem? 485 00:25:57,638 --> 00:25:58,638 Sim. 486 00:26:04,868 --> 00:26:06,528 N�o. N�o uma tempestade. 487 00:26:06,529 --> 00:26:09,475 Raios foram o que causou o inc�ndio no acampamento da Mia. 488 00:26:09,476 --> 00:26:11,941 Voc� deve tirar os fones de ouvido e o r�dio. 489 00:26:11,942 --> 00:26:13,361 - O qu�? - Tira isso 490 00:26:13,362 --> 00:26:14,828 antes que seja eletrocutado. 491 00:26:19,706 --> 00:26:20,975 Mia?! 492 00:26:20,976 --> 00:26:22,032 Mia! 493 00:26:22,840 --> 00:26:24,227 - Socorro! - Mia! 494 00:26:24,803 --> 00:26:25,831 Socorro! 495 00:26:28,226 --> 00:26:30,130 - Mia! - Voc� est� viva! 496 00:26:30,131 --> 00:26:31,763 Estamos aqui para te ajudar. 497 00:26:32,749 --> 00:26:35,174 Minha perna est� quebrada. N�o consigo mexer. 498 00:26:36,812 --> 00:26:37,880 Aguenta a�. 499 00:26:38,235 --> 00:26:39,756 Est� tudo bem. Vamos te pegar. 500 00:26:43,299 --> 00:26:44,778 Consegue pegar a minha m�o? 501 00:26:46,529 --> 00:26:47,964 Isso, vamos l�. 502 00:27:07,617 --> 00:27:08,778 Obrigado, Fantasma. 503 00:27:09,384 --> 00:27:11,306 Isso a�, vamos indo. 504 00:27:19,012 --> 00:27:20,500 Voc�s s�o os monstros! 505 00:27:20,501 --> 00:27:22,475 Ele est� regredindo as vidas passadas. 506 00:27:22,476 --> 00:27:25,047 Este � Onias Carver, de 1882. 507 00:27:25,948 --> 00:27:28,569 - O que?! - Temos o ant�doto! 508 00:27:28,570 --> 00:27:30,063 D� logo! Agora! 509 00:27:36,416 --> 00:27:37,882 Por que n�o est� funcionando? 510 00:27:37,883 --> 00:27:40,223 - � o pecado errado! - Como isso � poss�vel? 511 00:27:40,224 --> 00:27:43,174 Chamaram o Devorador de Pecados depois de Johnny Wedgeford. 512 00:27:43,175 --> 00:27:44,825 Vou voltar no captador de mem�ria. 513 00:27:44,826 --> 00:27:46,770 Agora?! Ele quase morreu da �ltima vez. 514 00:27:46,771 --> 00:27:48,971 Se eu n�o for, ele morre de qualquer maneira. 515 00:27:48,972 --> 00:27:50,872 Os pecados est�o no subconsciente dele. 516 00:27:50,873 --> 00:27:52,325 Vou encontr�-los e retirar. 517 00:27:52,326 --> 00:27:55,098 Nancy, encontre Nashua, ele te levar�. 518 00:27:55,099 --> 00:27:56,180 O Devorador original. 519 00:27:56,181 --> 00:27:58,136 - Ele sabe onde os pecados ficam? - Sim. 520 00:28:08,653 --> 00:28:10,480 Nashua, por favor, me encontre. 521 00:28:14,733 --> 00:28:15,838 Voc� est� aqui. 522 00:28:16,886 --> 00:28:18,060 Voc� me conhece? 523 00:28:18,399 --> 00:28:19,492 Claro. 524 00:28:20,363 --> 00:28:22,774 J� trilhamos esse caminho muitas vezes antes. 525 00:28:23,222 --> 00:28:24,455 J�? 526 00:28:25,623 --> 00:28:27,670 N�o importa. Temos que nos apressar. 527 00:28:28,062 --> 00:28:30,774 Preciso que mostre o �ltimo pecado que Tristan comeu. 528 00:28:30,775 --> 00:28:32,940 Pode me levar onde os pecados s�o guardados? 529 00:28:45,108 --> 00:28:47,165 A parte mais profunda do seu subconsciente 530 00:28:47,166 --> 00:28:49,172 se parece com o por�o do iate clube? 531 00:28:50,278 --> 00:28:52,014 Foi onde tudo come�ou. 532 00:29:46,284 --> 00:29:48,269 Este � o pecado que voc� procura. 533 00:29:50,385 --> 00:29:51,521 Liberte. 534 00:30:01,044 --> 00:30:02,401 R�pido! Coloque-o no fraco. 535 00:30:19,346 --> 00:30:21,170 Agora esse era o pecado certo. 536 00:30:21,702 --> 00:30:22,986 Alguma ideia de qual era? 537 00:30:22,987 --> 00:30:23,998 Nenhuma. 538 00:30:25,529 --> 00:30:26,948 Mas funcionou. 539 00:30:37,972 --> 00:30:41,215 Ainda n�o tenho ideia de quem seja esse "observador", 540 00:30:41,216 --> 00:30:44,083 mesmo com um endere�o I.P. e registros de im�veis 541 00:30:44,084 --> 00:30:45,943 Quem quer que seja, � inteligente. 542 00:30:47,017 --> 00:30:49,721 Ter um lugar fora dos limites da cidade � o �nico jeito 543 00:30:49,722 --> 00:30:52,793 de processar as imagens daquela c�mera espi� no por�o. 544 00:31:05,376 --> 00:31:06,809 Encontrou alguma coisa? 545 00:31:08,769 --> 00:31:09,831 N�o. 546 00:31:21,234 --> 00:31:23,781 - � o Tristan? - Sim. 547 00:31:24,410 --> 00:31:25,883 M�e, o ant�doto funcionou. 548 00:31:25,884 --> 00:31:28,061 - Eu estou bem. - Gra�as a Deus! 549 00:31:28,839 --> 00:31:30,846 Certo, te vejo em casa. 550 00:31:30,847 --> 00:31:32,501 V� direto para a cama. Falo s�rio. 551 00:31:32,502 --> 00:31:33,882 Certo, m�e, boa noite. 552 00:31:37,000 --> 00:31:38,243 Isso � bom. 553 00:31:41,664 --> 00:31:42,875 Eu estava esperando, 554 00:31:42,876 --> 00:31:45,440 at� sabermos que Tristan estava bem, para te contar. 555 00:31:45,441 --> 00:31:48,505 Meu contato encontrou uma palavra mal traduzida do seu ritual. 556 00:31:48,506 --> 00:31:49,560 O que significa? 557 00:31:49,561 --> 00:31:50,932 Significa "�ltimo pecador". 558 00:31:51,520 --> 00:31:54,331 Parece que o �ltimo pecador � vital para tudo relacionado 559 00:31:54,332 --> 00:31:56,093 aos rituais do Devorador de Pecados. 560 00:31:58,027 --> 00:32:01,221 � claro... Obrigada, Ryan. 561 00:32:05,115 --> 00:32:07,581 De qualquer forma, este lugar � um beco sem sa�da. 562 00:32:08,080 --> 00:32:10,383 Aquele endere�o I.P. deve ter sido falsificado. 563 00:32:37,036 --> 00:32:39,943 Voc� tem aquele olhar de "primeiro dia com o sobrenatural". 564 00:32:42,561 --> 00:32:43,984 Eu sou um advogado. 565 00:32:45,233 --> 00:32:48,013 N�o deveria ter me envolvido em uma confiss�o for�ada. 566 00:32:48,014 --> 00:32:50,531 Muito menos um ataque premeditado. 567 00:32:50,532 --> 00:32:53,305 Foi s� um choquinho. Johnny est� bem. 568 00:32:53,306 --> 00:32:55,134 Foi bem mais do que um "choquinho". 569 00:32:55,135 --> 00:32:57,313 E muito menos do que Tristan morrendo. 570 00:32:57,314 --> 00:33:00,677 J� conversamos sobre as consequ�ncias no mundo real 571 00:33:00,678 --> 00:33:01,798 de suas a��es, certo? 572 00:33:01,799 --> 00:33:04,330 Beleza, Carson, voc� n�o aprendeu nada hoje? 573 00:33:05,076 --> 00:33:08,116 H� apenas uma Horseshoe Bay e tem um Devorador de Pecados. 574 00:33:08,952 --> 00:33:11,257 Quer dizer que, at� que Tristan esteja curado, 575 00:33:11,258 --> 00:33:12,948 crimes como bater em algu�m 576 00:33:12,949 --> 00:33:16,184 ou ver um homem se afogar em uma banheira, s�o acobertados. 577 00:33:16,672 --> 00:33:18,935 Igual o caso do Presidente da A.D.M. 578 00:33:21,247 --> 00:33:23,071 E esses crimes anteriores 579 00:33:24,404 --> 00:33:26,811 foram tentativa de homic�dio e homic�dio culposo. 580 00:33:26,812 --> 00:33:27,821 Sim. 581 00:33:27,822 --> 00:33:29,494 E advogados n�o podem julgar casos 582 00:33:29,495 --> 00:33:31,440 quando ningu�m sabe que existe um caso. 583 00:33:31,887 --> 00:33:34,745 Se essa injusti�a n�o � o "mundo real" para voc�, ent�o... 584 00:33:35,067 --> 00:33:36,887 honestamente, n�o sei mais o que �. 585 00:33:49,192 --> 00:33:51,110 Como est� o Tristan? 586 00:33:52,186 --> 00:33:54,707 Ajudei o Jonas a lev�-lo para casa. 587 00:33:55,007 --> 00:33:57,507 Parece que ele vai ficar bem. 588 00:33:59,701 --> 00:34:01,801 Tristan estava perguntando por voc� tamb�m. 589 00:34:05,001 --> 00:34:08,915 Eu meio que decidi que dever�amos nos separar mais cedo. 590 00:34:10,698 --> 00:34:12,210 Seus sentimentos mudaram? 591 00:34:13,798 --> 00:34:17,404 Ainda me sinto atra�da por ele, mesmo depois de tudo que vi hoje. 592 00:34:20,823 --> 00:34:23,507 Houve esse momento no captador de mem�rias 593 00:34:24,414 --> 00:34:27,103 onde parecia que Nashua e eu est�vamos conectados. 594 00:34:27,104 --> 00:34:28,194 Sei que � loucura. 595 00:34:28,195 --> 00:34:30,491 N�o era o Tristan, mas uma das vidas passadas. 596 00:34:30,492 --> 00:34:32,314 Isso n�o parece loucura. 597 00:34:33,389 --> 00:34:37,894 Sei que gostou do Tristan porque tudo parecia f�cil com ele. 598 00:34:37,895 --> 00:34:41,106 Mas todo mundo � complicado. 599 00:34:41,107 --> 00:34:45,694 Eu sei. Mas eu meio que esperava, l� no fundo, 600 00:34:45,695 --> 00:34:48,084 que ele fosse minha passagem 601 00:34:48,085 --> 00:34:52,714 para um relacionamento maduro e sem drama. 602 00:34:52,985 --> 00:34:54,058 Sim. 603 00:34:55,201 --> 00:34:56,701 Talvez n�o exista tal coisa. 604 00:34:59,101 --> 00:35:02,900 Talvez, talvez "sem drama" fosse bom no come�o. 605 00:35:02,901 --> 00:35:06,798 Mas acho que voc� est� atra�da pelo Tristan ainda mais agora 606 00:35:07,098 --> 00:35:09,601 porque ele � um mist�rio. 607 00:35:14,778 --> 00:35:16,926 TRISTAN ME ENCONTRE, POR FAVOR 608 00:35:26,904 --> 00:35:28,490 Isso � �timo. 609 00:35:29,212 --> 00:35:30,809 Sim. N�o, eu que agrade�o. 610 00:35:31,289 --> 00:35:32,327 Tchau. 611 00:35:34,509 --> 00:35:36,512 Mia est� no hospital com os pais dela. 612 00:35:37,102 --> 00:35:38,300 Ela vai ficar bem. 613 00:35:39,609 --> 00:35:40,859 Tristan est� bem. 614 00:35:40,860 --> 00:35:42,621 Est�o nos chamando de her�is locais. 615 00:35:44,093 --> 00:35:45,612 N�s e o fantasma. 616 00:35:46,503 --> 00:35:49,000 A ajuda dela provavelmente n�o chegar� ao jornal. 617 00:35:50,394 --> 00:35:52,809 Sabe, � claro que ela tem... 618 00:35:53,512 --> 00:35:56,984 uma forte conex�o emocional com voc� 619 00:35:57,203 --> 00:36:00,042 e � isso que ancora ela em nosso plano. 620 00:36:01,490 --> 00:36:04,709 S� quero descobrir quem ela � e ajud�-la a seguir em frente. 621 00:36:04,923 --> 00:36:06,009 S� isso. 622 00:36:07,718 --> 00:36:10,825 �, eu disse a mesma coisa sobre o esp�rito da Odette. 623 00:36:12,702 --> 00:36:15,605 Poupe-se da m�goa, por favor? 624 00:36:17,094 --> 00:36:18,711 N�o se apegue demais. 625 00:36:43,670 --> 00:36:47,207 Fantasma, eu sei que voc� � t�mida. 626 00:36:50,213 --> 00:36:53,197 Mas tamb�m sinto que nossa conex�o est� crescendo. 627 00:36:55,207 --> 00:36:58,300 Posso ter parecido assustado quando me salvou na floresta, 628 00:36:59,891 --> 00:37:02,097 mas n�o tenho mais medo. 629 00:37:03,610 --> 00:37:06,310 E eu quero te ver como voc� �. 630 00:37:48,599 --> 00:37:52,003 Eu quis agradecer pessoalmente 631 00:37:52,004 --> 00:37:54,102 por n�o desistir de mim. 632 00:37:54,996 --> 00:37:57,308 Eu ainda posso ser um Devorador de Pecados, 633 00:37:58,193 --> 00:37:59,590 mas pelo menos estou vivo 634 00:38:00,105 --> 00:38:01,286 por causa de voc�. 635 00:38:04,270 --> 00:38:06,230 Vou te deixar em paz de agora em diante. 636 00:38:08,508 --> 00:38:11,208 E se eu n�o quiser que voc� fa�a isso? 637 00:38:14,115 --> 00:38:17,918 Voc� n�o � a pessoa que eu pensei que fosse, 638 00:38:19,399 --> 00:38:22,718 mas provavelmente tamb�m n�o sou quem voc� pensou que eu era. 639 00:38:25,401 --> 00:38:28,910 Por isso as pessoas saem em encontros para se conhecer. 640 00:38:31,398 --> 00:38:33,800 Eu n�o posso te dar um relacionamento normal. 641 00:38:34,591 --> 00:38:36,110 Nem eu. 642 00:38:37,808 --> 00:38:40,845 Se est� falando s�rio, aquele foi nosso primeiro encontro. 643 00:38:40,846 --> 00:38:43,104 Perguntei se me encontraria na sexta � noite. 644 00:38:44,107 --> 00:38:49,098 E eu te encontrei. Conheci todos voc�s, na verdade. 645 00:38:54,688 --> 00:38:56,104 O que te fez mudar de ideia? 646 00:38:57,601 --> 00:38:59,307 A fa�sca. 647 00:39:02,906 --> 00:39:05,503 Como voc� sabia que Nashua ia me ajudar? 648 00:39:07,895 --> 00:39:09,299 � dif�cil dizer. 649 00:39:10,096 --> 00:39:11,806 Naqueles momentos finais, 650 00:39:12,106 --> 00:39:14,116 ele chegou at� mim pela primeira vez. 651 00:39:14,117 --> 00:39:15,806 Era como se ele conhecesse voc�. 652 00:39:16,392 --> 00:39:17,399 Como... 653 00:39:17,400 --> 00:39:20,905 Como se tiv�ssemos trilhado esse caminho muitas vezes antes. 654 00:39:22,161 --> 00:39:24,711 Talvez eu esteja mais pronta pra voc� do que pensei. 655 00:39:37,590 --> 00:39:40,698 Red, obrigado por traduzir essa palavra 656 00:39:40,699 --> 00:39:43,596 e pelo ritual completo do Oblato Carca. 657 00:39:43,902 --> 00:39:46,343 Estou preocupado por ter entrado em algo. 658 00:39:46,771 --> 00:39:47,771 Ponto. 659 00:39:54,608 --> 00:39:58,096 "Tradu��o completa em sua caixa de entrada. No que voc� se meteu? 660 00:40:01,239 --> 00:40:03,841 Espero que ajude. A tradu��o est� na parte inferior. 661 00:40:03,842 --> 00:40:06,245 Aqui est�o os conte�dos que encontrei. Red. 662 00:40:08,111 --> 00:40:10,803 Para curar a alma da afli��o do Devorador de Pecados, 663 00:40:10,804 --> 00:40:15,508 voc� deve sacrificar o corpo do �ltimo pecador." 664 00:40:23,359 --> 00:40:24,809 O que est�o fazendo aqui? 665 00:40:25,509 --> 00:40:27,190 Est�o me seguindo agora? 666 00:40:27,191 --> 00:40:28,916 Eu queria que fosse simples assim. 667 00:40:29,244 --> 00:40:32,103 O �ltimo pecado devorado foi seu. 668 00:40:32,803 --> 00:40:36,005 O qu�? N�o! Eu nunca faria isso. 669 00:40:36,006 --> 00:40:37,502 Deve haver algum engano! 670 00:40:37,503 --> 00:40:40,594 - N�o! N�o! N�o! - N�o! 671 00:40:41,796 --> 00:40:44,353 - Isso por voc�, filho! - Solte ela! 672 00:40:44,905 --> 00:40:46,595 Um dia, voc� vai entender. 673 00:40:46,596 --> 00:40:48,011 GeekSubs Mais que legenders! 51272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.