Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:27,791
I'm going after that egg!
2
00:00:27,875 --> 00:00:29,750
No, wait. Look!
3
00:00:38,833 --> 00:00:39,916
More incoming!
4
00:00:40,000 --> 00:00:43,500
We don't know how many are coming
or how long we can hold them off.
5
00:00:43,583 --> 00:00:45,666
We need to get the GDR back up.
6
00:00:49,583 --> 00:00:52,416
The control unit
on the surface is still working.
7
00:00:52,500 --> 00:00:54,958
There it is. Alignment motor's busted.
8
00:00:56,125 --> 00:00:57,458
Can you fix it?
9
00:00:57,958 --> 00:01:02,416
Yeah, but I'm gonna have
to do it from outside of Buddy.
10
00:01:04,041 --> 00:01:05,500
You'll be totally defenseless.
11
00:01:05,583 --> 00:01:07,666
It's the only way I can do it.
12
00:01:08,250 --> 00:01:11,458
And I won't be defenseless,
I've got you guys.
13
00:01:13,291 --> 00:01:15,083
- Okay.
- We'll cover you.
14
00:01:23,791 --> 00:01:25,833
All right, Buddy, open the hatch.
15
00:01:27,750 --> 00:01:31,250
It's okay. I know you got me, too.
16
00:02:22,291 --> 00:02:25,416
Stanford's working on the GDR.
We'll deal with Shargs here.
17
00:02:25,500 --> 00:02:27,583
Got contact! It went substratum!
18
00:02:37,416 --> 00:02:38,958
What happened to your wings?
19
00:02:42,541 --> 00:02:43,541
I'm done.
20
00:02:44,458 --> 00:02:47,125
You weren't going to say goodbye to Tombo?
21
00:02:52,791 --> 00:02:54,041
Tombo.
22
00:02:54,583 --> 00:02:58,166
That Sharg knocked out a satellite,
and your cadets are out there in space
23
00:02:58,250 --> 00:03:02,375
doing everything they can to fix it
while holding off another attack.
24
00:03:15,750 --> 00:03:17,083
Tanaka,
25
00:03:17,166 --> 00:03:18,875
HF1 is on fumes.
26
00:03:21,541 --> 00:03:23,958
Olivia's gonna need this to make it back.
27
00:03:36,958 --> 00:03:38,375
Robo hearts.
28
00:03:38,458 --> 00:03:39,875
How ironic.
29
00:03:40,375 --> 00:03:44,041
These are the last three pieces
taken from Veritas' power core.
30
00:03:44,541 --> 00:03:48,583
I put Olivia in this situation.
I can't lose her, too.
31
00:03:49,666 --> 00:03:50,666
Please, Skip.
32
00:03:54,166 --> 00:03:57,208
You don't have
to carry the weight by yourself,
33
00:03:57,291 --> 00:03:59,125
but I'm doing this for Charlie.
34
00:04:00,791 --> 00:04:03,291
You and I, Aiden, we're done.
35
00:04:27,375 --> 00:04:28,583
Two incoming!
36
00:04:28,666 --> 00:04:30,041
I've got this one.
37
00:04:36,250 --> 00:04:38,166
On your left! Behind you!
38
00:04:55,750 --> 00:04:58,458
How's it going, Stanford?
39
00:04:59,416 --> 00:05:01,416
Almost got it.
40
00:05:27,041 --> 00:05:28,833
Maya, ten o' clock!
41
00:05:34,916 --> 00:05:36,666
- Gotcha!
- Thanks.
42
00:06:01,750 --> 00:06:03,625
Guys, I think I got it!
43
00:06:09,041 --> 00:06:11,041
Should be coming back online...
44
00:06:11,583 --> 00:06:13,250
Whoa!
45
00:06:16,791 --> 00:06:17,791
Whoa!
46
00:06:28,083 --> 00:06:29,666
Those Shargs just keep coming!
47
00:06:29,750 --> 00:06:31,666
We need to buy Stanford more time.
48
00:06:33,291 --> 00:06:35,083
Sorry, guys. I couldn't get...
49
00:06:35,166 --> 00:06:37,291
Get back down there
and try again.
50
00:06:37,375 --> 00:06:39,333
You got it, and we got you.
51
00:06:41,875 --> 00:06:42,916
Okay.
52
00:06:43,583 --> 00:06:46,916
I have an idea.
Let's use the working part of the GDR.
53
00:06:47,000 --> 00:06:48,208
Steer them that way.
54
00:06:48,291 --> 00:06:50,208
A coordinated pincer attack.
55
00:06:50,291 --> 00:06:52,041
Right, like Tanaka showed us.
56
00:06:52,125 --> 00:06:53,250
It's a long shot.
57
00:06:53,333 --> 00:06:56,041
I know, but HF1 is way low on power.
58
00:06:56,125 --> 00:06:58,166
I'm not gonna last much longer.
59
00:06:58,250 --> 00:07:00,833
Okay, Liv, let's do this.
60
00:07:00,916 --> 00:07:03,750
Win or lose, we're in this together.
61
00:07:03,833 --> 00:07:06,958
Yeah, we are. I sure hope it's a win.
62
00:07:07,458 --> 00:07:09,375
There are too many!
You need to fall back.
63
00:07:09,458 --> 00:07:11,625
- Tanaka's on his way.
- This will work.
64
00:07:11,708 --> 00:07:14,208
General Park,
we've got eyes on that Sharg that crashed.
65
00:07:19,833 --> 00:07:21,750
It's only eight klicks out.
66
00:07:24,041 --> 00:07:26,083
Yes, sir. I won't let you down.
67
00:07:27,375 --> 00:07:29,750
All right, people,
just like we gamed out.
68
00:07:29,833 --> 00:07:31,166
Operation Jazz!
69
00:07:34,541 --> 00:07:36,875
Get those trucks loaded. Double time!
70
00:07:42,041 --> 00:07:45,625
Clark, what's going on?
You're taking all the ordnance...
71
00:07:45,708 --> 00:07:48,208
Operation Jazz, contingency plan.
72
00:07:48,291 --> 00:07:51,500
Jazz, as in "improvising."
73
00:07:52,250 --> 00:07:54,208
I've never heard of Operation Jazz.
74
00:07:54,291 --> 00:07:56,875
There's a lot that goes on here
you haven't heard of.
75
00:07:56,958 --> 00:07:58,125
Load it up, people!
76
00:07:59,875 --> 00:08:02,333
You don't even have a Robo to fire it!
77
00:08:02,416 --> 00:08:05,500
That's your problem,
Maxton, always thinking small.
78
00:08:05,583 --> 00:08:08,875
Don't you worry about it.
Leave the creativity to me.
79
00:08:09,375 --> 00:08:11,000
We are ready, sir!
80
00:08:11,083 --> 00:08:12,458
Let's roll out!
81
00:08:13,791 --> 00:08:17,208
You're leaving the base
with nothing to protect itself!
82
00:08:17,291 --> 00:08:18,541
Not my problem!
83
00:08:38,500 --> 00:08:39,500
Hello?
84
00:08:39,541 --> 00:08:40,875
- Ava?
- Ava!
85
00:08:42,166 --> 00:08:44,375
- You're safe.
- I'm okay.
86
00:08:48,083 --> 00:08:51,041
Cadet Williams,
Cadet Lee, are you all right?
87
00:08:51,125 --> 00:08:54,208
It's not my first time
getting ejecting from a Robo, dawg.
88
00:08:55,083 --> 00:08:57,375
Uh, I... I mean, ma'am.
89
00:09:01,208 --> 00:09:03,750
You two, have Dolly
look over your injuries.
90
00:09:07,625 --> 00:09:11,833
- What's all this?
- HF3 and HF4. Thought we could use them.
91
00:09:16,125 --> 00:09:17,208
Grab your tools.
92
00:09:37,833 --> 00:09:39,041
Go help them.
93
00:09:40,708 --> 00:09:43,083
I'll be fine. Go help our friends.
94
00:10:11,541 --> 00:10:14,625
See, buddy, I knew you'd get it!
95
00:10:14,708 --> 00:10:17,583
Only took, like, a hundred billion tries.
96
00:10:17,666 --> 00:10:19,583
Or four.
97
00:10:19,666 --> 00:10:22,708
Just remember,
you've always gotta keep trying,
98
00:10:22,791 --> 00:10:24,833
especially for the things you really want.
99
00:10:24,916 --> 00:10:28,291
Okay, okay,
whatever, Dad. Can we take it out?
100
00:10:28,875 --> 00:10:30,791
Great job!
101
00:10:30,875 --> 00:10:33,875
Look, Ma! Vroom, vroom!
102
00:10:33,958 --> 00:10:37,416
Oh, this will be great practice
for becoming a Robo pilot!
103
00:10:37,500 --> 00:10:39,333
Yes, it will.
104
00:10:39,416 --> 00:10:41,416
But it's okay if you don't become one...
105
00:10:41,500 --> 00:10:44,541
Oh, I'm gonna
be a pilot someday, I promise.
106
00:10:44,625 --> 00:10:46,625
And I'm gonna shoot down so many Shargs...
107
00:10:46,708 --> 00:10:50,916
And I promise I'll be there
to watch you every time you take off.
108
00:10:51,000 --> 00:10:54,083
Being a Robo pilot
is about more than shooting down Shargs.
109
00:10:54,166 --> 00:10:57,958
It's about doing what's right,
even when you're scared.
110
00:10:58,041 --> 00:10:59,916
I'm never gonna be scared, Ma!
111
00:11:01,333 --> 00:11:03,125
Oh! Whoa!
112
00:11:06,916 --> 00:11:08,833
Ugh! You two are hopeless.
113
00:11:10,625 --> 00:11:12,041
Just be safe.
114
00:11:12,125 --> 00:11:14,083
I love you too, Ma.
115
00:11:14,166 --> 00:11:16,750
Get ready. One, two...
116
00:11:25,416 --> 00:11:27,291
Thanks, Buddy.
117
00:11:30,375 --> 00:11:31,875
Always gotta keep trying.
118
00:11:36,750 --> 00:11:38,250
What's going on here?
119
00:11:38,333 --> 00:11:40,833
We're getting Injured coming in
from around the world.
120
00:11:40,916 --> 00:11:42,583
The infirmary is filling up.
121
00:11:42,666 --> 00:11:46,125
Thought a first-aid triage
in the garage would be helpful.
122
00:11:46,666 --> 00:11:47,666
Thank you.
123
00:11:50,791 --> 00:11:53,500
Chief Clark's team is 60 seconds out
from the control unit.
124
00:11:53,583 --> 00:11:55,666
- What's so urgent?
- This.
125
00:11:59,375 --> 00:12:01,166
You got HF2 working?
126
00:12:01,250 --> 00:12:03,708
Full disclosure, it's a patch job.
127
00:12:03,791 --> 00:12:05,166
Using several units.
128
00:12:09,166 --> 00:12:10,875
Sir, we're here.
129
00:12:10,958 --> 00:12:14,000
Good work. Hopefully we won't need it.
130
00:12:14,083 --> 00:12:15,583
Do you see it yet?
131
00:12:15,666 --> 00:12:17,708
There's, uh, no sign of it, sir.
132
00:12:18,208 --> 00:12:21,666
I don't think it's coming
for the control unit.
133
00:12:22,458 --> 00:12:24,000
Then where's it...
134
00:12:24,083 --> 00:12:26,125
Code Red! Incoming Sharg!
135
00:12:26,625 --> 00:12:30,541
The Sharg is headed for the campus!
It doubled back after it went substrata!
136
00:12:30,625 --> 00:12:31,958
It was faking us out.
137
00:12:32,041 --> 00:12:35,000
The control unit's not the target,
the campus is the target.
138
00:12:35,083 --> 00:12:36,458
Clark, get back here now!
139
00:12:36,541 --> 00:12:39,666
- On our way, sir.
- They'll never make it in time.
140
00:12:41,666 --> 00:12:44,416
Sir, HF2 is ready,
but we have no ordnance.
141
00:12:44,500 --> 00:12:47,083
We'll have to send HF2 out
without weapons.
142
00:12:48,541 --> 00:12:52,916
General Park, unarmed against a Sharg,
HF2 will get slaughtered.
143
00:12:53,583 --> 00:12:54,583
What?
144
00:12:55,250 --> 00:12:57,041
Add some fuel.
145
00:13:00,375 --> 00:13:02,041
Sir, we have an idea.
146
00:13:02,125 --> 00:13:04,500
Good.
Do it, but just hurry.
147
00:13:04,583 --> 00:13:05,875
You need a pilot.
148
00:13:06,583 --> 00:13:08,750
Cadet Williams. Reporting for duty.
149
00:13:12,875 --> 00:13:15,958
- No, no, no!
- What happened to strafing fire?!
150
00:13:16,041 --> 00:13:18,250
I lost power! Switching to auxiliary!
151
00:13:20,166 --> 00:13:21,166
There's too many!
152
00:13:22,250 --> 00:13:23,791
Can't get 'em off me!
153
00:13:49,000 --> 00:13:50,833
That was my last missile.
154
00:14:13,250 --> 00:14:14,125
You okay?
155
00:14:17,250 --> 00:14:18,916
We're not done yet.
156
00:14:32,166 --> 00:14:33,666
You got more fight left?
157
00:15:13,708 --> 00:15:15,791
- Not a good time, Mom.
- Are you okay?
158
00:15:15,875 --> 00:15:18,750
- We were worried about you.
- What's wrong? Are you sick?
159
00:15:18,833 --> 00:15:21,583
No! We're watching the news
about the Sharg attacks.
160
00:15:21,666 --> 00:15:24,208
Oh, yeah. That, uh... I'm... I'm okay.
161
00:15:24,291 --> 00:15:26,500
So Sky Corps isn't affected
by this?
162
00:15:26,583 --> 00:15:29,000
It's all over the world, everywhere.
163
00:15:29,083 --> 00:15:33,083
It's so scary, and we just wanted
to make sure you knew we loved you,
164
00:15:33,166 --> 00:15:34,666
and we're proud of you.
165
00:15:35,833 --> 00:15:38,458
Listen, Mom, it's... it's not a good time.
166
00:15:38,541 --> 00:15:41,125
I'll call you back. 'Kay? I love you too.
167
00:16:09,666 --> 00:16:10,958
You feelin' lucky?
168
00:16:33,583 --> 00:16:34,583
See you around...
169
00:16:37,875 --> 00:16:39,791
dawg!
170
00:16:46,916 --> 00:16:47,916
We're through!
171
00:17:12,916 --> 00:17:14,333
Nice work, mop boy.
172
00:17:17,916 --> 00:17:18,916
Thanks.
173
00:17:19,625 --> 00:17:21,166
Good work, team.
174
00:17:27,208 --> 00:17:28,958
We did it!
175
00:17:30,250 --> 00:17:32,041
We did it!
176
00:17:34,833 --> 00:17:36,458
Captain Tanaka, is...
177
00:17:36,541 --> 00:17:38,541
All present and accounted for.
178
00:17:38,625 --> 00:17:39,750
Olivia's safe.
179
00:17:41,041 --> 00:17:42,166
And Sky Corps?
180
00:17:42,666 --> 00:17:43,750
Threat eliminated.
181
00:17:44,500 --> 00:17:47,291
Not bad
for a couple of old timers, eh?
182
00:17:48,666 --> 00:17:51,958
We'll leave the door open for you.
Safe travels.
183
00:17:52,041 --> 00:17:53,041
Roger that.
184
00:17:53,375 --> 00:17:55,083
You heard the general.
185
00:17:56,208 --> 00:17:57,583
Time to go home.
186
00:18:03,041 --> 00:18:04,375
What are you saying?
187
00:18:06,750 --> 00:18:07,916
Wait.
188
00:18:08,000 --> 00:18:10,583
Buddy said that thing is a queen.
189
00:18:10,666 --> 00:18:12,708
She's producing more eggs.
190
00:18:12,791 --> 00:18:17,250
If the queen only stopped attacking
to produce more eggs, more Shargs,
191
00:18:17,333 --> 00:18:19,916
right now is our best chance
to take it out.
192
00:18:20,000 --> 00:18:23,625
You four have done more
than any of us could've asked for.
193
00:18:23,708 --> 00:18:25,416
You don't have to do this.
194
00:18:26,708 --> 00:18:28,250
For all humanity.
195
00:18:29,791 --> 00:18:31,875
Let's kill that thing and go home.
196
00:18:32,500 --> 00:18:34,208
Question is, how?
197
00:18:35,875 --> 00:18:37,250
I have an idea.
198
00:18:53,875 --> 00:18:55,583
Now!
199
00:18:55,666 --> 00:18:57,666
Come on. Come on!
14177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.