All language subtitles for Mech.Cadets.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:27,791 I'm going after that egg! 2 00:00:27,875 --> 00:00:29,750 No, wait. Look! 3 00:00:38,833 --> 00:00:39,916 More incoming! 4 00:00:40,000 --> 00:00:43,500 We don't know how many are coming or how long we can hold them off. 5 00:00:43,583 --> 00:00:45,666 We need to get the GDR back up. 6 00:00:49,583 --> 00:00:52,416 The control unit on the surface is still working. 7 00:00:52,500 --> 00:00:54,958 There it is. Alignment motor's busted. 8 00:00:56,125 --> 00:00:57,458 Can you fix it? 9 00:00:57,958 --> 00:01:02,416 Yeah, but I'm gonna have to do it from outside of Buddy. 10 00:01:04,041 --> 00:01:05,500 You'll be totally defenseless. 11 00:01:05,583 --> 00:01:07,666 It's the only way I can do it. 12 00:01:08,250 --> 00:01:11,458 And I won't be defenseless, I've got you guys. 13 00:01:13,291 --> 00:01:15,083 - Okay. - We'll cover you. 14 00:01:23,791 --> 00:01:25,833 All right, Buddy, open the hatch. 15 00:01:27,750 --> 00:01:31,250 It's okay. I know you got me, too. 16 00:02:22,291 --> 00:02:25,416 Stanford's working on the GDR. We'll deal with Shargs here. 17 00:02:25,500 --> 00:02:27,583 Got contact! It went substratum! 18 00:02:37,416 --> 00:02:38,958 What happened to your wings? 19 00:02:42,541 --> 00:02:43,541 I'm done. 20 00:02:44,458 --> 00:02:47,125 You weren't going to say goodbye to Tombo? 21 00:02:52,791 --> 00:02:54,041 Tombo. 22 00:02:54,583 --> 00:02:58,166 That Sharg knocked out a satellite, and your cadets are out there in space 23 00:02:58,250 --> 00:03:02,375 doing everything they can to fix it while holding off another attack. 24 00:03:15,750 --> 00:03:17,083 Tanaka, 25 00:03:17,166 --> 00:03:18,875 HF1 is on fumes. 26 00:03:21,541 --> 00:03:23,958 Olivia's gonna need this to make it back. 27 00:03:36,958 --> 00:03:38,375 Robo hearts. 28 00:03:38,458 --> 00:03:39,875 How ironic. 29 00:03:40,375 --> 00:03:44,041 These are the last three pieces taken from Veritas' power core. 30 00:03:44,541 --> 00:03:48,583 I put Olivia in this situation. I can't lose her, too. 31 00:03:49,666 --> 00:03:50,666 Please, Skip. 32 00:03:54,166 --> 00:03:57,208 You don't have to carry the weight by yourself, 33 00:03:57,291 --> 00:03:59,125 but I'm doing this for Charlie. 34 00:04:00,791 --> 00:04:03,291 You and I, Aiden, we're done. 35 00:04:27,375 --> 00:04:28,583 Two incoming! 36 00:04:28,666 --> 00:04:30,041 I've got this one. 37 00:04:36,250 --> 00:04:38,166 On your left! Behind you! 38 00:04:55,750 --> 00:04:58,458 How's it going, Stanford? 39 00:04:59,416 --> 00:05:01,416 Almost got it. 40 00:05:27,041 --> 00:05:28,833 Maya, ten o' clock! 41 00:05:34,916 --> 00:05:36,666 - Gotcha! - Thanks. 42 00:06:01,750 --> 00:06:03,625 Guys, I think I got it! 43 00:06:09,041 --> 00:06:11,041 Should be coming back online... 44 00:06:11,583 --> 00:06:13,250 Whoa! 45 00:06:16,791 --> 00:06:17,791 Whoa! 46 00:06:28,083 --> 00:06:29,666 Those Shargs just keep coming! 47 00:06:29,750 --> 00:06:31,666 We need to buy Stanford more time. 48 00:06:33,291 --> 00:06:35,083 Sorry, guys. I couldn't get... 49 00:06:35,166 --> 00:06:37,291 Get back down there and try again. 50 00:06:37,375 --> 00:06:39,333 You got it, and we got you. 51 00:06:41,875 --> 00:06:42,916 Okay. 52 00:06:43,583 --> 00:06:46,916 I have an idea. Let's use the working part of the GDR. 53 00:06:47,000 --> 00:06:48,208 Steer them that way. 54 00:06:48,291 --> 00:06:50,208 A coordinated pincer attack. 55 00:06:50,291 --> 00:06:52,041 Right, like Tanaka showed us. 56 00:06:52,125 --> 00:06:53,250 It's a long shot. 57 00:06:53,333 --> 00:06:56,041 I know, but HF1 is way low on power. 58 00:06:56,125 --> 00:06:58,166 I'm not gonna last much longer. 59 00:06:58,250 --> 00:07:00,833 Okay, Liv, let's do this. 60 00:07:00,916 --> 00:07:03,750 Win or lose, we're in this together. 61 00:07:03,833 --> 00:07:06,958 Yeah, we are. I sure hope it's a win. 62 00:07:07,458 --> 00:07:09,375 There are too many! You need to fall back. 63 00:07:09,458 --> 00:07:11,625 - Tanaka's on his way. - This will work. 64 00:07:11,708 --> 00:07:14,208 General Park, we've got eyes on that Sharg that crashed. 65 00:07:19,833 --> 00:07:21,750 It's only eight klicks out. 66 00:07:24,041 --> 00:07:26,083 Yes, sir. I won't let you down. 67 00:07:27,375 --> 00:07:29,750 All right, people, just like we gamed out. 68 00:07:29,833 --> 00:07:31,166 Operation Jazz! 69 00:07:34,541 --> 00:07:36,875 Get those trucks loaded. Double time! 70 00:07:42,041 --> 00:07:45,625 Clark, what's going on? You're taking all the ordnance... 71 00:07:45,708 --> 00:07:48,208 Operation Jazz, contingency plan. 72 00:07:48,291 --> 00:07:51,500 Jazz, as in "improvising." 73 00:07:52,250 --> 00:07:54,208 I've never heard of Operation Jazz. 74 00:07:54,291 --> 00:07:56,875 There's a lot that goes on here you haven't heard of. 75 00:07:56,958 --> 00:07:58,125 Load it up, people! 76 00:07:59,875 --> 00:08:02,333 You don't even have a Robo to fire it! 77 00:08:02,416 --> 00:08:05,500 That's your problem, Maxton, always thinking small. 78 00:08:05,583 --> 00:08:08,875 Don't you worry about it. Leave the creativity to me. 79 00:08:09,375 --> 00:08:11,000 We are ready, sir! 80 00:08:11,083 --> 00:08:12,458 Let's roll out! 81 00:08:13,791 --> 00:08:17,208 You're leaving the base with nothing to protect itself! 82 00:08:17,291 --> 00:08:18,541 Not my problem! 83 00:08:38,500 --> 00:08:39,500 Hello? 84 00:08:39,541 --> 00:08:40,875 - Ava? - Ava! 85 00:08:42,166 --> 00:08:44,375 - You're safe. - I'm okay. 86 00:08:48,083 --> 00:08:51,041 Cadet Williams, Cadet Lee, are you all right? 87 00:08:51,125 --> 00:08:54,208 It's not my first time getting ejecting from a Robo, dawg. 88 00:08:55,083 --> 00:08:57,375 Uh, I... I mean, ma'am. 89 00:09:01,208 --> 00:09:03,750 You two, have Dolly look over your injuries. 90 00:09:07,625 --> 00:09:11,833 - What's all this? - HF3 and HF4. Thought we could use them. 91 00:09:16,125 --> 00:09:17,208 Grab your tools. 92 00:09:37,833 --> 00:09:39,041 Go help them. 93 00:09:40,708 --> 00:09:43,083 I'll be fine. Go help our friends. 94 00:10:11,541 --> 00:10:14,625 See, buddy, I knew you'd get it! 95 00:10:14,708 --> 00:10:17,583 Only took, like, a hundred billion tries. 96 00:10:17,666 --> 00:10:19,583 Or four. 97 00:10:19,666 --> 00:10:22,708 Just remember, you've always gotta keep trying, 98 00:10:22,791 --> 00:10:24,833 especially for the things you really want. 99 00:10:24,916 --> 00:10:28,291 Okay, okay, whatever, Dad. Can we take it out? 100 00:10:28,875 --> 00:10:30,791 Great job! 101 00:10:30,875 --> 00:10:33,875 Look, Ma! Vroom, vroom! 102 00:10:33,958 --> 00:10:37,416 Oh, this will be great practice for becoming a Robo pilot! 103 00:10:37,500 --> 00:10:39,333 Yes, it will. 104 00:10:39,416 --> 00:10:41,416 But it's okay if you don't become one... 105 00:10:41,500 --> 00:10:44,541 Oh, I'm gonna be a pilot someday, I promise. 106 00:10:44,625 --> 00:10:46,625 And I'm gonna shoot down so many Shargs... 107 00:10:46,708 --> 00:10:50,916 And I promise I'll be there to watch you every time you take off. 108 00:10:51,000 --> 00:10:54,083 Being a Robo pilot is about more than shooting down Shargs. 109 00:10:54,166 --> 00:10:57,958 It's about doing what's right, even when you're scared. 110 00:10:58,041 --> 00:10:59,916 I'm never gonna be scared, Ma! 111 00:11:01,333 --> 00:11:03,125 Oh! Whoa! 112 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 Ugh! You two are hopeless. 113 00:11:10,625 --> 00:11:12,041 Just be safe. 114 00:11:12,125 --> 00:11:14,083 I love you too, Ma. 115 00:11:14,166 --> 00:11:16,750 Get ready. One, two... 116 00:11:25,416 --> 00:11:27,291 Thanks, Buddy. 117 00:11:30,375 --> 00:11:31,875 Always gotta keep trying. 118 00:11:36,750 --> 00:11:38,250 What's going on here? 119 00:11:38,333 --> 00:11:40,833 We're getting Injured coming in from around the world. 120 00:11:40,916 --> 00:11:42,583 The infirmary is filling up. 121 00:11:42,666 --> 00:11:46,125 Thought a first-aid triage in the garage would be helpful. 122 00:11:46,666 --> 00:11:47,666 Thank you. 123 00:11:50,791 --> 00:11:53,500 Chief Clark's team is 60 seconds out from the control unit. 124 00:11:53,583 --> 00:11:55,666 - What's so urgent? - This. 125 00:11:59,375 --> 00:12:01,166 You got HF2 working? 126 00:12:01,250 --> 00:12:03,708 Full disclosure, it's a patch job. 127 00:12:03,791 --> 00:12:05,166 Using several units. 128 00:12:09,166 --> 00:12:10,875 Sir, we're here. 129 00:12:10,958 --> 00:12:14,000 Good work. Hopefully we won't need it. 130 00:12:14,083 --> 00:12:15,583 Do you see it yet? 131 00:12:15,666 --> 00:12:17,708 There's, uh, no sign of it, sir. 132 00:12:18,208 --> 00:12:21,666 I don't think it's coming for the control unit. 133 00:12:22,458 --> 00:12:24,000 Then where's it... 134 00:12:24,083 --> 00:12:26,125 Code Red! Incoming Sharg! 135 00:12:26,625 --> 00:12:30,541 The Sharg is headed for the campus! It doubled back after it went substrata! 136 00:12:30,625 --> 00:12:31,958 It was faking us out. 137 00:12:32,041 --> 00:12:35,000 The control unit's not the target, the campus is the target. 138 00:12:35,083 --> 00:12:36,458 Clark, get back here now! 139 00:12:36,541 --> 00:12:39,666 - On our way, sir. - They'll never make it in time. 140 00:12:41,666 --> 00:12:44,416 Sir, HF2 is ready, but we have no ordnance. 141 00:12:44,500 --> 00:12:47,083 We'll have to send HF2 out without weapons. 142 00:12:48,541 --> 00:12:52,916 General Park, unarmed against a Sharg, HF2 will get slaughtered. 143 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 What? 144 00:12:55,250 --> 00:12:57,041 Add some fuel. 145 00:13:00,375 --> 00:13:02,041 Sir, we have an idea. 146 00:13:02,125 --> 00:13:04,500 Good. Do it, but just hurry. 147 00:13:04,583 --> 00:13:05,875 You need a pilot. 148 00:13:06,583 --> 00:13:08,750 Cadet Williams. Reporting for duty. 149 00:13:12,875 --> 00:13:15,958 - No, no, no! - What happened to strafing fire?! 150 00:13:16,041 --> 00:13:18,250 I lost power! Switching to auxiliary! 151 00:13:20,166 --> 00:13:21,166 There's too many! 152 00:13:22,250 --> 00:13:23,791 Can't get 'em off me! 153 00:13:49,000 --> 00:13:50,833 That was my last missile. 154 00:14:13,250 --> 00:14:14,125 You okay? 155 00:14:17,250 --> 00:14:18,916 We're not done yet. 156 00:14:32,166 --> 00:14:33,666 You got more fight left? 157 00:15:13,708 --> 00:15:15,791 - Not a good time, Mom. - Are you okay? 158 00:15:15,875 --> 00:15:18,750 - We were worried about you. - What's wrong? Are you sick? 159 00:15:18,833 --> 00:15:21,583 No! We're watching the news about the Sharg attacks. 160 00:15:21,666 --> 00:15:24,208 Oh, yeah. That, uh... I'm... I'm okay. 161 00:15:24,291 --> 00:15:26,500 So Sky Corps isn't affected by this? 162 00:15:26,583 --> 00:15:29,000 It's all over the world, everywhere. 163 00:15:29,083 --> 00:15:33,083 It's so scary, and we just wanted to make sure you knew we loved you, 164 00:15:33,166 --> 00:15:34,666 and we're proud of you. 165 00:15:35,833 --> 00:15:38,458 Listen, Mom, it's... it's not a good time. 166 00:15:38,541 --> 00:15:41,125 I'll call you back. 'Kay? I love you too. 167 00:16:09,666 --> 00:16:10,958 You feelin' lucky? 168 00:16:33,583 --> 00:16:34,583 See you around... 169 00:16:37,875 --> 00:16:39,791 dawg! 170 00:16:46,916 --> 00:16:47,916 We're through! 171 00:17:12,916 --> 00:17:14,333 Nice work, mop boy. 172 00:17:17,916 --> 00:17:18,916 Thanks. 173 00:17:19,625 --> 00:17:21,166 Good work, team. 174 00:17:27,208 --> 00:17:28,958 We did it! 175 00:17:30,250 --> 00:17:32,041 We did it! 176 00:17:34,833 --> 00:17:36,458 Captain Tanaka, is... 177 00:17:36,541 --> 00:17:38,541 All present and accounted for. 178 00:17:38,625 --> 00:17:39,750 Olivia's safe. 179 00:17:41,041 --> 00:17:42,166 And Sky Corps? 180 00:17:42,666 --> 00:17:43,750 Threat eliminated. 181 00:17:44,500 --> 00:17:47,291 Not bad for a couple of old timers, eh? 182 00:17:48,666 --> 00:17:51,958 We'll leave the door open for you. Safe travels. 183 00:17:52,041 --> 00:17:53,041 Roger that. 184 00:17:53,375 --> 00:17:55,083 You heard the general. 185 00:17:56,208 --> 00:17:57,583 Time to go home. 186 00:18:03,041 --> 00:18:04,375 What are you saying? 187 00:18:06,750 --> 00:18:07,916 Wait. 188 00:18:08,000 --> 00:18:10,583 Buddy said that thing is a queen. 189 00:18:10,666 --> 00:18:12,708 She's producing more eggs. 190 00:18:12,791 --> 00:18:17,250 If the queen only stopped attacking to produce more eggs, more Shargs, 191 00:18:17,333 --> 00:18:19,916 right now is our best chance to take it out. 192 00:18:20,000 --> 00:18:23,625 You four have done more than any of us could've asked for. 193 00:18:23,708 --> 00:18:25,416 You don't have to do this. 194 00:18:26,708 --> 00:18:28,250 For all humanity. 195 00:18:29,791 --> 00:18:31,875 Let's kill that thing and go home. 196 00:18:32,500 --> 00:18:34,208 Question is, how? 197 00:18:35,875 --> 00:18:37,250 I have an idea. 198 00:18:53,875 --> 00:18:55,583 Now! 199 00:18:55,666 --> 00:18:57,666 Come on. Come on! 14177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.