All language subtitles for Mech.Cadets.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,208 --> 00:00:27,041 Stop moving around so much! 2 00:00:27,125 --> 00:00:28,625 That's kind of the point. 3 00:00:28,708 --> 00:00:30,666 You just don't wanna lose, again. 4 00:00:36,291 --> 00:00:37,291 Hmm. 5 00:00:39,958 --> 00:00:41,916 Attention, Sky Corps personnel. 6 00:00:42,000 --> 00:00:45,416 We are a code red. Repeat, code red! 7 00:00:45,500 --> 00:00:47,708 Report to battle stations! 8 00:00:55,333 --> 00:00:57,666 - Contact! - Do we have eyes on it yet? 9 00:00:57,750 --> 00:00:58,875 Coming online, sir! 10 00:01:01,458 --> 00:01:03,000 What's going on? 11 00:01:03,083 --> 00:01:05,666 Is that the same type of Sharg you faced? 12 00:01:07,750 --> 00:01:08,791 No. 13 00:01:09,500 --> 00:01:10,375 Where's it heading? 14 00:01:10,458 --> 00:01:12,666 We've got a vector bearing 2-9-0. 15 00:01:12,750 --> 00:01:15,750 That's right in the path of the GDR Control Unit! 16 00:01:15,833 --> 00:01:17,583 Just like the other Sharg. 17 00:01:17,666 --> 00:01:20,541 It was trying to take down the Control Unit too. 18 00:01:20,625 --> 00:01:23,666 Sir, we've got a Sharg emerging outside the Belarus base. 19 00:01:23,750 --> 00:01:26,500 - Give me coordinates. - Three Shargs on Eastern Front! 20 00:01:26,583 --> 00:01:29,041 Reporting an attack at the Chile Station. 21 00:01:31,833 --> 00:01:34,458 They're going for all the GDR Control Units. 22 00:01:36,500 --> 00:01:38,000 Launch with the cadets. 23 00:01:38,083 --> 00:01:39,208 Go kill that thing. 24 00:01:42,416 --> 00:01:43,500 Tanaka! 25 00:01:44,333 --> 00:01:47,750 Please... watch out for Olivia. 26 00:01:50,541 --> 00:01:52,458 Sir, the Sharg Ship is moving! 27 00:02:07,791 --> 00:02:10,208 You all know what's at stake. 28 00:02:10,791 --> 00:02:11,875 You're ready. 29 00:02:22,500 --> 00:02:24,250 It's okay to be scared. 30 00:02:24,833 --> 00:02:25,875 I'm scared. 31 00:02:27,583 --> 00:02:30,791 I know we all wanted to become pilots for different reasons. 32 00:02:30,875 --> 00:02:33,416 You were looking for a way to bring your brother here, 33 00:02:33,500 --> 00:02:35,458 because of family legacy, 34 00:02:35,541 --> 00:02:38,375 wanting to live up to your father's expectations. 35 00:02:41,083 --> 00:02:42,958 Because of a childhood promise. 36 00:02:44,041 --> 00:02:45,500 But we're here now, 37 00:02:45,583 --> 00:02:48,125 the only ones that can stop that Sharg, 38 00:02:48,208 --> 00:02:50,750 and we can't do it unless we work as a team. 39 00:02:53,791 --> 00:02:55,375 Nice speech, Stanford. 40 00:02:55,458 --> 00:02:56,458 Let's do this. 41 00:03:01,375 --> 00:03:03,583 Come on, Liv. We need you. 42 00:03:08,875 --> 00:03:11,958 There are no other pilots I'd rather go into battle with. 43 00:03:21,916 --> 00:03:24,375 Time to bring the thunder, baby! 44 00:03:24,458 --> 00:03:25,875 We got this, Big Red. 45 00:03:25,958 --> 00:03:28,041 Another day, another Sharg. 46 00:03:37,541 --> 00:03:38,541 Thanks, Buddy. 47 00:03:44,583 --> 00:03:46,958 - Captain Tanaka. - Copy, General Park. 48 00:03:47,041 --> 00:03:49,041 The Sharg ship is on the move. 49 00:03:49,541 --> 00:03:52,166 They used the Sharg eggs to sneak onto Earth. 50 00:03:52,250 --> 00:03:56,458 Yes. And now they're taking down our defenses so they can advance. 51 00:03:56,541 --> 00:03:58,458 You cannot let the GDR go down. 52 00:04:07,125 --> 00:04:08,500 Big Red, ready! 53 00:04:08,583 --> 00:04:10,083 Thunderwrecker, ready! 54 00:04:10,166 --> 00:04:11,416 Hero Force, ready. 55 00:04:11,500 --> 00:04:12,666 Buddy, ready! 56 00:04:15,083 --> 00:04:16,125 Let's go. 57 00:04:41,375 --> 00:04:42,583 Captain Tanaka, 58 00:04:42,666 --> 00:04:46,083 we've reacquired the Sharg five klicks northeast of your location. 59 00:04:46,166 --> 00:04:47,166 Locking in. 60 00:04:47,625 --> 00:04:50,333 Good luck, pilots. We're in your hands. 61 00:04:50,416 --> 00:04:51,583 Yes, sir! 62 00:04:52,250 --> 00:04:55,916 Cadet Park, Hero Force One is due for another round of upgrades, 63 00:04:56,000 --> 00:04:59,958 so, please, get back in one piece. 64 00:05:00,041 --> 00:05:01,041 Understood. 65 00:05:03,208 --> 00:05:05,541 Keep your eyes peeled, cadets. 66 00:05:10,083 --> 00:05:11,333 I see it, sir! 67 00:05:11,416 --> 00:05:13,833 Over by the rock formation up ahead. 68 00:05:13,916 --> 00:05:16,708 Let's slow it down, see what we're up against. 69 00:05:30,916 --> 00:05:34,375 Um, Maya? The Sharg you fought, was it that big? 70 00:05:34,458 --> 00:05:35,875 Not even close. 71 00:05:35,958 --> 00:05:39,125 Change of plans. It's too big for a frontal assault. 72 00:05:39,208 --> 00:05:42,000 We'll hit it with a simultaneous attack to disorient it, 73 00:05:42,083 --> 00:05:44,291 then Tombo and I will go in for the kill. 74 00:05:44,375 --> 00:05:45,541 - Got it? - Yes, sir! 75 00:05:48,041 --> 00:05:49,958 Another Sharg, emerging in Osan! 76 00:05:51,125 --> 00:05:53,166 Divert half of Team Five to help. 77 00:05:53,250 --> 00:05:55,708 Reports of Robo Mechs taking heavy damage in... 78 00:05:57,041 --> 00:05:59,875 Sir! Shargs in Tallinn, Ansbach, Durban! 79 00:05:59,958 --> 00:06:00,958 That's all of them! 80 00:06:01,541 --> 00:06:04,875 The Shargs are attacking every one of the GDR Control Units. 81 00:06:07,208 --> 00:06:08,500 We need more Robos. 82 00:06:17,708 --> 00:06:19,458 Haven't landed one clean hit! 83 00:06:30,083 --> 00:06:32,375 HF1's missiles are doing the most damage. 84 00:06:32,458 --> 00:06:34,791 - Olivia, keep hitting it. - Yes, sir! 85 00:06:49,666 --> 00:06:51,166 Tanaka! 86 00:06:51,666 --> 00:06:52,958 No, no! 87 00:06:53,458 --> 00:06:55,208 Can you hear me? Tanaka? 88 00:06:59,041 --> 00:07:01,541 Don't move him. We don't know his injuries. 89 00:07:02,666 --> 00:07:05,833 - Command, Tanaka's hurt, bad. - What should we do? 90 00:07:06,583 --> 00:07:08,583 Bring him back to base, immediately. 91 00:07:08,666 --> 00:07:10,041 What about the Sharg? 92 00:07:10,125 --> 00:07:12,041 Captain Tanaka is out of commission. 93 00:07:12,125 --> 00:07:14,500 You're only cadets. We need to regroup. 94 00:07:15,083 --> 00:07:16,916 Return to base. 95 00:07:17,666 --> 00:07:19,041 Yes, sir. 96 00:07:21,333 --> 00:07:23,333 For all humanity, right? 97 00:07:24,083 --> 00:07:27,000 If that Sharg takes down the GDR, we're all... 98 00:07:28,416 --> 00:07:30,916 it's over for everyone. 99 00:07:31,000 --> 00:07:32,583 And that includes Tanaka. 100 00:07:33,750 --> 00:07:35,208 We can do this. 101 00:07:40,791 --> 00:07:43,250 Okay, I'll send a medevac for Tanaka. 102 00:07:43,333 --> 00:07:44,875 Take care of that Sharg. 103 00:07:44,958 --> 00:07:48,541 But if it's not looking like you can, fall back. 104 00:07:48,625 --> 00:07:49,625 Yes, sir. 105 00:08:01,166 --> 00:08:02,583 What's the plan? 106 00:08:02,666 --> 00:08:06,250 Remember what I wanted to do during the capture the flag training? 107 00:08:06,333 --> 00:08:08,291 - Me as a decoy? - Yes. 108 00:08:08,375 --> 00:08:10,875 But this time, we are the decoys. 109 00:08:11,458 --> 00:08:14,500 Maya can pretend to get taken out by the Sharg, play possum. 110 00:08:14,583 --> 00:08:17,083 Then the rest of us can distract the Sharg 111 00:08:17,166 --> 00:08:20,458 and create an opening for Maya to hit it with a surprise attack! 112 00:08:20,541 --> 00:08:23,458 Yeah. It freaked out when one of the HF1's missiles hit it low. 113 00:08:23,541 --> 00:08:26,750 So, I think maybe its underside is a weak spot. I'll aim for that. 114 00:08:26,833 --> 00:08:28,250 It's a good plan. 115 00:08:34,416 --> 00:08:35,416 Ready. 116 00:08:48,208 --> 00:08:49,291 Frank, we're up. 117 00:08:59,375 --> 00:09:00,833 - Olivia! - On it! 118 00:09:31,083 --> 00:09:32,083 Wepa! 119 00:09:32,125 --> 00:09:33,750 Ha! Yeah, baby! 120 00:09:33,833 --> 00:09:36,375 Aw, did you just call Maya "baby"? 121 00:09:39,541 --> 00:09:40,750 Great work. 122 00:09:48,583 --> 00:09:49,958 What the...? 123 00:09:54,083 --> 00:09:55,375 More Shargs! 124 00:10:01,833 --> 00:10:02,833 Round two. 125 00:10:26,625 --> 00:10:28,666 You doing okay, Galleta? 126 00:10:29,375 --> 00:10:31,750 Uh, depends on your definition of "okay." 127 00:10:34,541 --> 00:10:36,458 Out of missiles. 128 00:10:54,041 --> 00:10:55,416 What was that? 129 00:10:56,291 --> 00:10:57,375 I don't know. 130 00:11:01,791 --> 00:11:04,083 They're going for the GDR Tower! 131 00:11:07,583 --> 00:11:09,416 We can't let them take it down! 132 00:11:31,791 --> 00:11:33,916 Guess who's back? 133 00:11:34,000 --> 00:11:35,583 Again, dawg! 134 00:11:37,541 --> 00:11:40,541 I never thought I'd be so glad to see Adam Williams. 135 00:11:40,625 --> 00:11:42,833 Just wait till you see this, Sanchez. 136 00:11:42,916 --> 00:11:46,208 Bro-Dawg Three, Bro-Dawg Four, let's sizzle! 137 00:11:46,291 --> 00:11:47,291 Ow! 138 00:12:03,916 --> 00:12:04,916 No! 139 00:12:06,166 --> 00:12:08,083 No! 140 00:12:08,166 --> 00:12:10,500 Oh, not again! 141 00:12:35,791 --> 00:12:38,333 Sector One of the Global Defense Ring is down! 142 00:12:38,416 --> 00:12:41,416 The Sharg ship is gaining speed and closing in on Earth, sir. 143 00:12:54,500 --> 00:12:56,041 How did they perform? 144 00:12:56,125 --> 00:12:58,083 How many Hero Force units are there? 145 00:12:58,166 --> 00:13:00,083 And what is this? 146 00:13:00,916 --> 00:13:03,625 You trying to replace pilots by breaking the Nexus Link? 147 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 All above your pay grade. 148 00:13:05,625 --> 00:13:08,583 Seriously? Where did these new HF units come from? 149 00:13:09,208 --> 00:13:10,708 Need to know. 150 00:13:10,791 --> 00:13:12,666 We saved your butts! 151 00:13:12,750 --> 00:13:14,333 - Stanford! - Huh? 152 00:13:14,416 --> 00:13:15,500 I need your help! 153 00:13:19,458 --> 00:13:20,791 Grab his left side. 154 00:13:47,916 --> 00:13:51,458 How many Robos did you kill for your Hero Force program? 155 00:13:51,541 --> 00:13:54,416 Captain Tanaka, this is neither the time nor the place. 156 00:13:54,500 --> 00:13:57,041 Veritas could have been saved, 157 00:13:57,125 --> 00:13:59,125 and you killed them! 158 00:13:59,708 --> 00:14:01,708 Who's next? Tombo? 159 00:14:01,791 --> 00:14:03,708 I did what I had to. 160 00:14:03,791 --> 00:14:05,583 Sacrifices were made. 161 00:14:06,166 --> 00:14:09,208 I will not apologize for doing what it takes to protect humanity, 162 00:14:09,291 --> 00:14:11,750 even if it means killing a Robo Mech. 163 00:14:12,458 --> 00:14:14,833 Even if it means killing Olivia? 164 00:14:16,875 --> 00:14:19,125 Oh, save judgments for when this is over. 165 00:14:19,208 --> 00:14:23,041 There's a Sharg ship speeding towards Earth! We are under attack! 166 00:14:23,125 --> 00:14:24,375 We are at war! 167 00:14:29,833 --> 00:14:32,041 - The GDR will protect... - Sector One is down. 168 00:14:33,333 --> 00:14:37,708 Fine. Tombo and I will go defend the gap in the GDR until it's back up. 169 00:14:37,791 --> 00:14:39,500 Tombo, systems check. 170 00:14:39,583 --> 00:14:41,750 Give me an ETA for recharge. 171 00:14:52,166 --> 00:14:53,166 Tombo... 172 00:15:00,125 --> 00:15:02,666 Buddy and I can go. We can get there in no time. 173 00:15:02,750 --> 00:15:03,750 Stanford! 174 00:15:04,166 --> 00:15:06,000 Ma, it's our duty to protect. 175 00:15:06,083 --> 00:15:07,541 You're all I have. 176 00:15:07,625 --> 00:15:10,000 Shoring up our defenses is top priority. 177 00:15:10,083 --> 00:15:14,833 Command and control for all the Robos and the GDR Units are here, on campus. 178 00:15:14,916 --> 00:15:16,791 All Robos are grounded. 179 00:15:17,958 --> 00:15:18,958 Yes, sir. 180 00:15:20,208 --> 00:15:23,541 Cadets, once your Robos have recharged, you'll be given new orders. 181 00:15:34,583 --> 00:15:35,583 Olivia. 12813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.