All language subtitles for Mayfair.witches.S01E06.KOGi.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:17,852 --> 00:00:19,767 The designees are the ones who are really in charge. 3 00:00:19,941 --> 00:00:21,246 That's you. 4 00:00:21,420 --> 00:00:22,596 It's next week. It's a rally. 5 00:00:22,726 --> 00:00:24,380 - What for? - She's a witch. 6 00:00:24,554 --> 00:00:26,077 There's a crowd online who are saying 7 00:00:26,251 --> 00:00:28,036 that the women were burned for being like us. 8 00:00:28,210 --> 00:00:29,254 They are not like us. 9 00:00:29,428 --> 00:00:30,517 Let Sip go. 10 00:00:30,691 --> 00:00:32,823 Rowan! 11 00:00:32,997 --> 00:00:35,210 - Obey this man. - He's the Witchfinder of the king. 12 00:00:35,211 --> 00:00:37,555 She begged for blessin' from her dark lord, 13 00:00:37,556 --> 00:00:39,438 a demon! I'd be running. 14 00:00:39,613 --> 00:00:41,484 Those words are wicked. Never speak them. 15 00:00:41,658 --> 00:00:42,658 What do you want from me? 16 00:00:42,746 --> 00:00:43,878 Only this. 17 00:01:16,534 --> 00:01:18,500 _ 18 00:01:20,001 --> 00:01:21,400 _ 19 00:01:21,401 --> 00:01:22,900 _ 20 00:01:22,901 --> 00:01:25,320 _ 21 00:01:26,221 --> 00:01:27,700 _ 22 00:01:28,500 --> 00:01:30,488 - _ - No. 23 00:01:30,489 --> 00:01:32,080 _ 24 00:01:32,081 --> 00:01:33,275 No! 25 00:01:33,776 --> 00:01:36,750 _ 26 00:01:39,086 --> 00:01:40,930 _ 27 00:01:41,675 --> 00:01:43,546 Never before 28 00:01:43,677 --> 00:01:46,462 have there been fewer men in government, 29 00:01:46,549 --> 00:01:50,379 in the media, in our courts and factories, 30 00:01:50,509 --> 00:01:53,338 our military, our military! 31 00:01:53,425 --> 00:01:59,301 And never before have we had less control over our lives. 32 00:01:59,388 --> 00:02:04,174 We have rolled over, given up, drinkin' a beer, 33 00:02:04,262 --> 00:02:07,614 scrollin' our phones, playin' a video game, 34 00:02:07,744 --> 00:02:12,270 ceding our livelihoods and our dignity 35 00:02:12,401 --> 00:02:15,360 to a powerful cabal of women 36 00:02:15,447 --> 00:02:18,233 who have only just begun 37 00:02:18,363 --> 00:02:24,239 their slow and careful overturning of our lives. 38 00:02:24,326 --> 00:02:26,328 You know who they are. 39 00:02:26,458 --> 00:02:27,763 And you know what they are. 40 00:02:27,895 --> 00:02:29,113 Go ahead, say it! 41 00:02:29,200 --> 00:02:30,375 Witches. 42 00:02:30,506 --> 00:02:31,638 - Say it! - Witches! 43 00:02:31,768 --> 00:02:32,900 - Say it! - Witches! 44 00:02:33,030 --> 00:02:34,379 - Say it! - Witches! 45 00:02:34,510 --> 00:02:36,686 That's right. 46 00:02:36,817 --> 00:02:37,948 Witches. 47 00:03:08,196 --> 00:03:09,763 Leave me alone. 48 00:03:18,032 --> 00:03:20,730 Are you gone? 49 00:03:30,348 --> 00:03:31,654 I'm always with you. 50 00:03:33,656 --> 00:03:35,179 I'm a part of you... 51 00:03:37,573 --> 00:03:39,009 The part you pretend not to see 52 00:03:39,096 --> 00:03:41,272 when you look in the mirror. 53 00:04:03,424 --> 00:04:04,731 Is it good? 54 00:04:15,527 --> 00:04:18,051 Fire can feel good too. 55 00:04:21,968 --> 00:04:24,449 See what happens when you touch it. 56 00:04:45,949 --> 00:04:47,733 It's not so hard to be happy, is it? 57 00:04:54,522 --> 00:04:55,522 What are you doing? 58 00:04:59,223 --> 00:05:00,485 I got hungry. 59 00:05:04,141 --> 00:05:06,230 Was he here? 60 00:05:06,317 --> 00:05:09,233 - What? - Was he here? 61 00:05:09,363 --> 00:05:10,756 No. 62 00:05:10,887 --> 00:05:12,149 Well, why are you wearing that? 63 00:05:15,282 --> 00:05:17,981 Oh, I don't know. 64 00:05:18,068 --> 00:05:19,678 You don't remember putting it on? 65 00:05:21,071 --> 00:05:22,594 No. 66 00:05:36,086 --> 00:05:37,609 He is here. 67 00:05:41,613 --> 00:05:43,267 I don't understand how he's getting in 68 00:05:43,354 --> 00:05:45,312 with all the protections on this place. 69 00:05:45,443 --> 00:05:46,879 Yeah, but the first night you were here, 70 00:05:47,010 --> 00:05:48,576 he couldn't get in. 71 00:05:48,707 --> 00:05:51,188 He set that fire to flush you out, so... 72 00:05:53,799 --> 00:05:55,148 What's changed? 73 00:05:59,587 --> 00:06:01,067 The necklace. 74 00:06:01,198 --> 00:06:02,808 It's giving him access to you somehow. 75 00:06:04,984 --> 00:06:07,900 Here. Let me take a look at it. 76 00:06:21,087 --> 00:06:24,134 It connects him to you, obviously, 77 00:06:24,221 --> 00:06:25,962 but you were connected before you put this on. 78 00:06:28,051 --> 00:06:32,142 So maybe it's some sort of amplifier or conduit. 79 00:06:35,145 --> 00:06:36,755 I'll get it out of the apartment. 80 00:06:36,842 --> 00:06:38,583 Then we'll see. 81 00:06:38,670 --> 00:06:41,107 I'll get it to the Talamasca. 82 00:06:43,718 --> 00:06:45,416 No! 83 00:06:45,503 --> 00:06:46,808 - Give it to me! - Ow, Rowan! 84 00:06:46,895 --> 00:06:48,767 Give it to me! 85 00:06:48,897 --> 00:06:50,638 Don't come near me! 86 00:06:50,769 --> 00:06:52,466 - It's mine! You can't have it! - Okay. 87 00:06:52,553 --> 00:06:54,599 Stay away from me! It's mine! 88 00:06:54,686 --> 00:06:55,686 - All right. - No, stay there! 89 00:06:55,730 --> 00:06:56,862 You can't have it! 90 00:06:57,994 --> 00:06:59,734 - It's mine! - Rowan. 91 00:06:59,865 --> 00:07:01,736 It's mine. 92 00:07:07,916 --> 00:07:09,701 He's in my head. 93 00:07:12,008 --> 00:07:13,400 He won't stop. 94 00:07:13,531 --> 00:07:16,012 He won't leave me alone. 95 00:07:16,099 --> 00:07:18,318 I'm sorry. 96 00:07:18,449 --> 00:07:20,451 It's okay. 97 00:07:20,581 --> 00:07:22,931 I... I lied. 98 00:07:23,019 --> 00:07:24,107 - I'm sorry I lied. - It's okay. 99 00:07:24,237 --> 00:07:25,237 It's okay. 100 00:07:26,848 --> 00:07:28,111 Hey, look at me. 101 00:07:29,895 --> 00:07:32,637 Okay? 102 00:07:32,724 --> 00:07:35,335 Rowan. 103 00:07:38,469 --> 00:07:39,818 - Okay? - Yeah, yeah. 104 00:07:39,948 --> 00:07:41,080 - Okay? - Here, take it. 105 00:07:41,167 --> 00:07:42,603 All right. 106 00:07:44,910 --> 00:07:46,042 All right, I'm goin'. 107 00:07:47,826 --> 00:07:49,654 And you be safe. 108 00:07:53,701 --> 00:07:55,007 You be safe. 109 00:08:36,440 --> 00:08:38,268 - Hi. - Hi. Come on in. 110 00:08:42,750 --> 00:08:44,883 Thanks for meeting me. 111 00:08:45,013 --> 00:08:46,754 Sure. What's going on? 112 00:08:46,841 --> 00:08:48,147 Here, sit. 113 00:08:48,234 --> 00:08:49,366 Oh, yeah. 114 00:08:53,283 --> 00:08:55,285 I have to show you something. 115 00:08:55,372 --> 00:08:56,373 You okay? 116 00:08:57,939 --> 00:08:59,550 Okay. 117 00:08:59,637 --> 00:09:01,291 How are you so calm about this? 118 00:09:01,421 --> 00:09:03,119 It... that's your mother's heart. 119 00:09:03,249 --> 00:09:04,729 Well, I've seen a lot of hearts. 120 00:09:04,816 --> 00:09:07,035 Who's NiteNite88? 121 00:09:07,123 --> 00:09:08,863 Do you want some coffee? 122 00:09:08,950 --> 00:09:11,562 - Sure. - Yeah? Okay. 123 00:09:11,692 --> 00:09:13,738 He's just this asshole who's been DM'ing me. 124 00:09:13,868 --> 00:09:16,175 So I tracked him all the way to a fringe imageboard, 125 00:09:16,262 --> 00:09:17,698 and it turns out, there's a whole group of them 126 00:09:17,785 --> 00:09:19,135 posting about witches. 127 00:09:19,265 --> 00:09:20,484 Are they the ones burning women? 128 00:09:20,614 --> 00:09:22,790 I don't know. Uh, probably. 129 00:09:22,877 --> 00:09:24,966 I mean, not this guy. He's just some local. 130 00:09:25,053 --> 00:09:26,403 But he... he's spreading it. 131 00:09:26,533 --> 00:09:28,753 And now he has Deirdre's heart. 132 00:09:28,883 --> 00:09:31,321 He... he's actually right. He has a witch's heart. 133 00:09:33,410 --> 00:09:35,020 We have to do something. 134 00:09:36,326 --> 00:09:39,242 I mean, this is our family, your family. 135 00:09:41,635 --> 00:09:44,508 I know it's probably different, 136 00:09:44,638 --> 00:09:46,510 coming into all of this so suddenly. 137 00:09:48,425 --> 00:09:49,904 I mean, you got to live your whole life 138 00:09:50,035 --> 00:09:52,429 thinking you were normal, but you're not normal. 139 00:09:52,559 --> 00:09:54,213 You're one of us. 140 00:09:54,300 --> 00:09:56,868 And we don't have the option to walk away. 141 00:09:56,955 --> 00:09:58,957 When they come for us, 142 00:09:59,044 --> 00:10:00,872 we have to stand together and fight, 143 00:10:00,959 --> 00:10:02,395 or they'll destroy us. 144 00:10:02,526 --> 00:10:04,702 It's what they've been doing for centuries. 145 00:10:04,832 --> 00:10:06,007 If this is that important, 146 00:10:06,138 --> 00:10:08,445 where's the rest of the family? 147 00:10:08,575 --> 00:10:12,013 They don't take it as seriously as they should. 148 00:10:12,100 --> 00:10:13,667 I thought maybe you'd be different. 149 00:10:13,754 --> 00:10:15,539 Tessa, look. 150 00:10:15,626 --> 00:10:19,760 I admire your instinct and conviction towards justice, 151 00:10:19,847 --> 00:10:21,414 but I'm not a vigilante. 152 00:10:21,545 --> 00:10:22,676 I don't... I don't wanna get involved. 153 00:10:22,763 --> 00:10:24,156 You got involved with Carlotta. 154 00:10:24,243 --> 00:10:26,419 That was different. I was in danger. 155 00:10:26,550 --> 00:10:28,073 Okay. Sorry. 156 00:10:28,204 --> 00:10:31,163 A heart is not a person. It's a muscle. 157 00:10:31,294 --> 00:10:34,253 It's nothing worth risking your safety over at all, 158 00:10:34,384 --> 00:10:36,037 under any circumstances. 159 00:10:36,124 --> 00:10:39,737 The heart of the designee is sacred to him. 160 00:10:39,867 --> 00:10:42,261 You know how these guys on the Internet 161 00:10:42,392 --> 00:10:43,523 are in your head and you can't stop thinking 162 00:10:43,654 --> 00:10:44,698 about what they're saying? 163 00:10:44,829 --> 00:10:46,526 He's like that for me. 164 00:10:46,613 --> 00:10:48,746 He's trolling me. 165 00:10:48,876 --> 00:10:50,922 And I don't like it, and I don't want it. 166 00:10:51,052 --> 00:10:52,924 Do you know what my power is? 167 00:10:53,054 --> 00:10:54,665 No. 168 00:10:54,752 --> 00:10:56,797 I have the power to glamour. 169 00:10:56,884 --> 00:10:58,712 My awesome witch power 170 00:10:58,843 --> 00:11:01,324 is that I can put a man under a trance 171 00:11:01,454 --> 00:11:04,109 for a few minutes so they can't think straight. 172 00:11:04,196 --> 00:11:06,067 I mean, what kind of power is that? 173 00:11:06,154 --> 00:11:09,767 But you, you have real power right at your fingertips, 174 00:11:09,897 --> 00:11:12,726 and... and you're doing everything you can not to use it. 175 00:11:12,813 --> 00:11:15,163 Because there's a price with him. 176 00:11:15,294 --> 00:11:16,687 I don't want his power. 177 00:11:16,774 --> 00:11:18,819 I want my own power on my own terms. 178 00:11:18,906 --> 00:11:19,994 Do you understand that? 179 00:11:20,125 --> 00:11:22,475 Tessa, listen. 180 00:11:22,606 --> 00:11:27,306 My advice to you is, don't feed the trolls. 181 00:11:27,393 --> 00:11:29,265 Just go live your life. 182 00:11:31,615 --> 00:11:33,007 Maybe you should go do the same. 183 00:11:33,094 --> 00:11:34,879 I wish I could, believe me. 184 00:11:34,966 --> 00:11:36,272 I... I wish I could, but that's just... 185 00:11:36,402 --> 00:11:37,534 that's just not possible anymore. 186 00:11:37,664 --> 00:11:39,666 Are you sure? 187 00:11:39,797 --> 00:11:41,668 Or is that something he wants you to believe? 188 00:11:45,890 --> 00:11:47,979 Rowan Fielding is here to see you. 189 00:11:48,109 --> 00:11:49,807 Ah. Oh. 190 00:11:51,417 --> 00:11:55,073 Well, what a nice surprise. 191 00:11:55,160 --> 00:11:56,292 How are you settlin' in the house? 192 00:11:56,379 --> 00:11:57,380 Oh, I'm not. 193 00:11:57,510 --> 00:11:59,469 I won't be. 194 00:11:59,556 --> 00:12:02,254 Well, it's been ours since we came from Haiti. 195 00:12:02,385 --> 00:12:04,561 I can't imagine it sittin' there empty. 196 00:12:04,691 --> 00:12:05,953 Do you want it? 197 00:12:06,040 --> 00:12:07,694 I'd sell it to you for a dollar. 198 00:12:07,825 --> 00:12:10,958 Well, I can't let you do that. 199 00:12:11,089 --> 00:12:12,830 That's just bad business. 200 00:12:12,960 --> 00:12:14,614 Hmm. 201 00:12:14,701 --> 00:12:15,963 I can see there's mud in your pump. 202 00:12:16,094 --> 00:12:17,094 Here, sit down. Have some tea. 203 00:12:17,182 --> 00:12:19,271 Uh, tell me all about it. 204 00:12:31,457 --> 00:12:33,590 You're just not used to him is all. 205 00:12:33,720 --> 00:12:35,418 As soon as you settle into your new role, 206 00:12:35,505 --> 00:12:37,463 I know you'll find him useful. 207 00:12:37,594 --> 00:12:39,204 No, I want him gone. 208 00:12:41,206 --> 00:12:43,513 Now, he spooked you, didn't he? 209 00:12:43,643 --> 00:12:45,689 The... the... the incident with Carlotta. 210 00:12:45,819 --> 00:12:48,866 Why does everyone assume they know what happened? 211 00:12:48,996 --> 00:12:50,781 Well, are we wrong? 212 00:12:50,868 --> 00:12:54,001 - Here. Sugar? - No. Thank you. 213 00:12:54,088 --> 00:12:56,221 Now, I understand how that would be upsetting. 214 00:12:56,308 --> 00:12:59,050 But you don't have anything to be afraid of. 215 00:12:59,180 --> 00:13:00,791 Take the reins. Tell him what you want. 216 00:13:00,878 --> 00:13:02,183 He's part of you. 217 00:13:02,314 --> 00:13:04,664 No, I want that part cut out. 218 00:13:04,795 --> 00:13:08,059 Well, um, 219 00:13:08,189 --> 00:13:10,627 I wish I could help, but it's impossible. 220 00:13:28,122 --> 00:13:30,211 How long have you known? 221 00:13:31,299 --> 00:13:33,084 Known what, cher? 222 00:13:33,214 --> 00:13:35,129 And your... your tea's gettin' cold. 223 00:13:35,260 --> 00:13:37,480 The ALS. 224 00:13:37,567 --> 00:13:39,395 How long since it was diagnosed? 225 00:13:47,751 --> 00:13:49,056 You mustn't tell anyone. 226 00:13:51,755 --> 00:13:55,106 Jojo in particular would not take it well. 227 00:13:56,716 --> 00:13:59,023 Everybody's gonna find out soon enough. 228 00:13:59,110 --> 00:14:01,025 Your lung function is very impaired. 229 00:14:01,112 --> 00:14:02,766 Have you started cell therapy? 230 00:14:04,289 --> 00:14:05,899 Yeah. 231 00:14:05,986 --> 00:14:07,466 Last week. 232 00:14:07,597 --> 00:14:08,902 That's good. 233 00:14:10,556 --> 00:14:12,906 There are a number of new treatments. 234 00:14:15,996 --> 00:14:17,998 If you want me to consult with your doctor 235 00:14:18,129 --> 00:14:20,305 and review your treatment plan, I'd be happy to. 236 00:14:22,002 --> 00:14:23,047 Thank you. 237 00:14:27,225 --> 00:14:28,966 If you knew there was a way for me to remove the disease 238 00:14:29,053 --> 00:14:31,621 from your body completely, 239 00:14:31,708 --> 00:14:34,145 you would want me to do it, wouldn't you? 240 00:14:34,232 --> 00:14:35,494 Of course. 241 00:14:35,581 --> 00:14:38,715 That's exactly how I feel. 242 00:14:38,802 --> 00:14:42,196 I want my own self back. 243 00:14:42,327 --> 00:14:44,372 So why won't you help me? 244 00:14:46,897 --> 00:14:49,465 Oh, he can't be gotten rid of. 245 00:14:54,121 --> 00:14:57,734 But a transfer was performed once 246 00:14:57,821 --> 00:14:59,649 for Katherine Mayfair 247 00:14:59,779 --> 00:15:02,565 to her brother, my father, Julien. 248 00:15:02,695 --> 00:15:04,436 How do we do it? 249 00:15:04,567 --> 00:15:06,873 Uh, I wouldn't know where to start. 250 00:15:10,834 --> 00:15:14,141 But my cousin Dolly Jean might know. 251 00:15:14,228 --> 00:15:15,403 I can talk to her. 252 00:15:15,491 --> 00:15:18,798 Please, yes. Yes. Thank you. 253 00:15:18,929 --> 00:15:20,147 Now, I have an idea. 254 00:15:21,932 --> 00:15:24,369 I wonder if you could help me out. 255 00:15:24,456 --> 00:15:27,633 You know, we run the Mayfair wing at NOLA Medical. 256 00:15:27,764 --> 00:15:29,200 Would you do a walk-through with Jojo? 257 00:15:29,287 --> 00:15:30,854 She's on the board, and we're doing a review 258 00:15:30,941 --> 00:15:33,073 of our care model. 259 00:15:33,160 --> 00:15:36,381 I would love your expert opinion. 260 00:15:39,123 --> 00:15:41,125 I'm sure there are many experts here. 261 00:15:41,255 --> 00:15:44,781 And you're asking me to do a favor for you, cher. 262 00:15:44,911 --> 00:15:47,914 I mean, surely you'll grant me the same courtesy. 263 00:15:48,045 --> 00:15:50,221 Now, you come from a long line of healers. 264 00:15:51,875 --> 00:15:54,921 And you're makin' 'em all proud. 265 00:15:57,837 --> 00:15:59,360 If I can understand how the connection 266 00:15:59,447 --> 00:16:01,580 between Lasher and the family began, 267 00:16:01,711 --> 00:16:03,451 then I have a better chance of ending it. 268 00:16:03,539 --> 00:16:05,497 But it's a magical object, Ciprien. 269 00:16:05,628 --> 00:16:06,890 There's no way to predict what will happen 270 00:16:07,020 --> 00:16:08,239 when you connect with it. 271 00:16:08,369 --> 00:16:09,893 It could be very different. 272 00:16:10,023 --> 00:16:11,982 I can't promise to keep you safe. 273 00:16:12,112 --> 00:16:14,419 No, but I'll feel much better with you watching me. 274 00:16:16,900 --> 00:16:18,771 We should take this to the mother house. 275 00:16:18,858 --> 00:16:20,251 We need real guidance. 276 00:16:20,338 --> 00:16:21,687 There's no time for that. 277 00:16:23,559 --> 00:16:24,734 You ready? 278 00:16:26,997 --> 00:16:30,435 You can stay here with me, or I can do it alone. 279 00:16:51,108 --> 00:16:52,283 Oh, no. 280 00:17:13,043 --> 00:17:15,480 She helped Marcus. 281 00:17:15,611 --> 00:17:16,612 Aye, aye, Suzanne helped me. 282 00:17:22,835 --> 00:17:23,835 No. 283 00:17:59,567 --> 00:18:01,700 No! No! 284 00:18:01,831 --> 00:18:03,571 No! No! 285 00:18:03,702 --> 00:18:05,661 No! No! 286 00:18:09,012 --> 00:18:11,101 Isn't this a little early, even for you? 287 00:18:13,669 --> 00:18:15,801 You could blame her. 288 00:18:15,932 --> 00:18:16,976 She's driven me to it. 289 00:18:17,107 --> 00:18:20,414 She has and quickly. 290 00:18:20,501 --> 00:18:22,460 I can't fathom for the life of me 291 00:18:22,590 --> 00:18:24,810 why you think we should capitulate to this. 292 00:18:26,246 --> 00:18:29,989 We can't exactly force her to behave like a designee. 293 00:18:30,076 --> 00:18:32,122 Have you tried? 294 00:18:32,252 --> 00:18:34,602 After 30 years of Carlotta strangling the power 295 00:18:34,733 --> 00:18:37,562 out of the designee, 296 00:18:37,649 --> 00:18:40,043 we need someone to lead us who believes in this family. 297 00:18:42,480 --> 00:18:45,004 Uh, Rowan, uh, raised out of the nest, 298 00:18:45,091 --> 00:18:47,703 so perhaps it's too much to ask her to change. 299 00:18:49,182 --> 00:18:50,401 But will he change? 300 00:18:55,188 --> 00:18:57,016 He might. 301 00:18:57,147 --> 00:18:58,801 And if he doesn't, 302 00:18:58,931 --> 00:19:00,063 so be it. 303 00:19:05,068 --> 00:19:07,810 I did find something 304 00:19:07,940 --> 00:19:09,072 in your father's diary. 305 00:19:20,736 --> 00:19:22,825 Oh... 306 00:19:22,912 --> 00:19:25,131 she'll be taking a risk. 307 00:19:25,262 --> 00:19:26,872 Perhaps warning her would be enough 308 00:19:27,003 --> 00:19:28,961 to get her to change her mind. 309 00:19:29,092 --> 00:19:31,137 You think it's still in the house? 310 00:19:31,224 --> 00:19:32,748 I know where to look. 311 00:19:34,271 --> 00:19:36,316 Uh, one hiccup. 312 00:19:36,447 --> 00:19:38,449 For this to work, 313 00:19:38,536 --> 00:19:42,583 the family's going to need Deirdre's blessing. 314 00:19:42,714 --> 00:19:46,544 And how we get that, only heaven knows. 315 00:19:49,590 --> 00:19:51,636 I'll call him. 316 00:19:58,991 --> 00:20:00,471 But don't give me too much credit. 317 00:20:02,125 --> 00:20:04,692 I was just being sentimental. 318 00:20:04,823 --> 00:20:08,871 We are fully dedicated to becoming a world-class institution, 319 00:20:08,958 --> 00:20:11,221 and that includes actively searching 320 00:20:11,308 --> 00:20:14,006 for a new chief of neurosurgery. 321 00:20:14,137 --> 00:20:17,618 I'm very flattered, but San Francisco's my home. 322 00:20:17,705 --> 00:20:19,272 Is it, though? 323 00:20:19,359 --> 00:20:21,405 I mean, what's... what's there for you? 324 00:20:21,535 --> 00:20:23,233 My job, for one. 325 00:20:23,363 --> 00:20:26,149 Sure, but at this job, you'd be your own boss. 326 00:20:28,020 --> 00:20:29,065 Okay, may I at least tell my dad 327 00:20:29,195 --> 00:20:30,718 you're thinking about it? 328 00:20:30,849 --> 00:20:32,068 You can tell your dad whatever you want. 329 00:20:34,287 --> 00:20:36,550 What's down this way? 330 00:20:36,637 --> 00:20:38,204 Is everything okay? 331 00:20:43,557 --> 00:20:44,776 Not really. 332 00:20:46,647 --> 00:20:47,953 He won't leave me alone. 333 00:20:48,040 --> 00:20:49,650 I wish I knew how to help you. 334 00:20:49,737 --> 00:20:51,087 God, there are people in our family 335 00:20:51,174 --> 00:20:52,653 who would kill to have him. 336 00:20:53,959 --> 00:20:56,266 I don't mean that literally. 337 00:20:56,353 --> 00:20:57,920 Are you sure? 338 00:21:02,576 --> 00:21:04,535 Jojo? 339 00:21:05,884 --> 00:21:07,364 Are you okay? 340 00:21:07,494 --> 00:21:10,019 Uh, I'm sorry. 341 00:21:10,149 --> 00:21:14,719 I have visions sometimes, uh, premonitions. 342 00:21:14,806 --> 00:21:17,765 Oh, wow. What did you just see? 343 00:21:17,896 --> 00:21:19,419 I need to take you to the house to meet someone. 344 00:21:21,726 --> 00:21:23,380 She's here. 345 00:21:34,130 --> 00:21:36,480 Thank you, darlin'. 346 00:21:36,567 --> 00:21:38,569 Thank you so much for doing this for me. 347 00:21:38,656 --> 00:21:40,397 Don't thank me yet. 348 00:22:01,635 --> 00:22:03,681 This way, dear. Come and talk with us. 349 00:22:03,768 --> 00:22:05,988 I'll be right in. Just one... one minute. 350 00:22:32,405 --> 00:22:34,190 The object of the ceremony 351 00:22:34,320 --> 00:22:38,411 is to transfer the power to a female next of kin. 352 00:22:38,542 --> 00:22:40,805 - Okay. - Are they comin'? 353 00:22:40,892 --> 00:22:43,155 They'll be here, the ones who matter. 354 00:22:43,286 --> 00:22:44,635 They all need to come. 355 00:22:44,765 --> 00:22:46,071 They all matter. 356 00:22:50,423 --> 00:22:52,469 And you will also need to do your part. 357 00:22:52,556 --> 00:22:54,471 Whatever it takes. 358 00:22:54,601 --> 00:22:57,996 That's well put, because it may take something. 359 00:22:58,083 --> 00:22:59,998 What do you mean? 360 00:23:00,085 --> 00:23:02,696 Lasher is connected to our family's bloodline, 361 00:23:02,783 --> 00:23:05,438 to your matrilineal bloodline, 362 00:23:05,525 --> 00:23:07,005 the blood that's been flowin' through your veins 363 00:23:07,092 --> 00:23:09,268 since you were conceived. 364 00:23:09,355 --> 00:23:12,619 A connection to him has always been there inside you, 365 00:23:12,706 --> 00:23:14,034 dormant. 366 00:23:14,665 --> 00:23:16,493 If we're successful and he leaves you, 367 00:23:16,623 --> 00:23:18,364 you may suffer other losses as well. 368 00:23:18,451 --> 00:23:20,105 Other losses like what? 369 00:23:20,192 --> 00:23:22,281 I hear you have a medical intuition. 370 00:23:23,848 --> 00:23:26,111 Like many doctors, I do, yes. 371 00:23:26,242 --> 00:23:27,678 You don't believe your gifts have helped you 372 00:23:27,765 --> 00:23:29,027 in your profession? 373 00:23:29,158 --> 00:23:30,550 Are you saying that without Lasher, 374 00:23:30,681 --> 00:23:32,378 I'll lose ten years of medical experience 375 00:23:32,465 --> 00:23:33,989 and my board certification? 376 00:23:34,119 --> 00:23:35,512 Bear with me, sweetheart. 377 00:23:35,599 --> 00:23:37,644 I'm not trying to set your teeth on edge. 378 00:23:37,775 --> 00:23:40,691 But you need to know the risks before you commit to this. 379 00:23:41,518 --> 00:23:43,607 My ability as a surgeon is my own. 380 00:23:43,694 --> 00:23:45,174 It has nothing to do with him. 381 00:23:45,304 --> 00:23:49,395 Everyone who walks into that room today is taking on risk. 382 00:23:49,526 --> 00:23:51,615 They all know that, and so should you. 383 00:23:51,702 --> 00:23:53,878 How it goes is down to him 384 00:23:54,009 --> 00:23:56,446 and how he responds to your request. 385 00:23:58,839 --> 00:24:00,102 Is it worth it, Rowan? 386 00:24:02,539 --> 00:24:05,455 Who will he go to if this works? 387 00:24:09,372 --> 00:24:11,765 That, I don't know. 388 00:24:11,896 --> 00:24:14,377 She must choose him, and he must choose her. 389 00:24:24,996 --> 00:24:28,652 Must be 50 years since anyone's been in here. 390 00:24:28,782 --> 00:24:31,568 Carlotta locked the door and threw away her key. 391 00:24:31,698 --> 00:24:33,004 She didn't clean anything out. 392 00:24:33,135 --> 00:24:35,354 I imagine she tried 393 00:24:35,441 --> 00:24:39,489 and was met with some... resistance. 394 00:24:39,619 --> 00:24:43,667 This was her father's workshop, and he left it protected. 395 00:24:48,541 --> 00:24:50,456 Was he a doctor too? 396 00:24:50,587 --> 00:24:54,417 A banker with a penchant for necromancy. 397 00:25:03,556 --> 00:25:05,776 There it is. 398 00:25:05,906 --> 00:25:07,778 Get this for me, would you, dear? 399 00:25:19,920 --> 00:25:21,313 Well, open it. 400 00:25:37,460 --> 00:25:39,462 Bring her out. 401 00:25:46,556 --> 00:25:48,123 Whose bones are these? 402 00:25:49,602 --> 00:25:51,082 Everyone's. 403 00:25:53,040 --> 00:25:57,567 She was assembled with parts from all the designees. 404 00:26:01,048 --> 00:26:03,747 She's their tangible presence in this world. 405 00:26:05,662 --> 00:26:06,837 Stella's teeth, 406 00:26:06,967 --> 00:26:09,970 Mary Beth's fingernails. 407 00:26:10,057 --> 00:26:12,625 Her head is Deborah's hip bone. 408 00:26:14,540 --> 00:26:17,848 The body of the designee is sacred to the man. 409 00:26:17,978 --> 00:26:20,198 That's why Julien used her in his ceremony, 410 00:26:20,329 --> 00:26:23,767 and that's why we're using her tonight. 411 00:26:23,854 --> 00:26:25,725 To do something of this magnitude, 412 00:26:25,856 --> 00:26:28,250 we need their blessing. 413 00:26:28,380 --> 00:26:29,599 You understand? 414 00:26:31,644 --> 00:26:32,950 Yes. 415 00:26:33,080 --> 00:26:34,908 Now, here's the final piece. 416 00:26:41,654 --> 00:26:43,221 Cut from your mother's head. 417 00:26:45,658 --> 00:26:47,007 Go on, now. 418 00:26:47,094 --> 00:26:49,053 Braid it in. 419 00:26:51,751 --> 00:26:53,623 Sweetheart, if you want this to work, 420 00:26:53,710 --> 00:26:56,408 you need to behave like a Mayfair. 421 00:26:56,539 --> 00:26:58,628 If you let your rational mind get in the way, 422 00:26:58,715 --> 00:27:01,457 we may as well stop right now. 423 00:27:03,415 --> 00:27:05,243 Okay, braid it in. 424 00:27:05,374 --> 00:27:06,723 Mm-hmm. 425 00:27:10,379 --> 00:27:11,771 Braid it in. 426 00:27:11,858 --> 00:27:13,556 - Like this? - Mm-hmm. 427 00:27:18,778 --> 00:27:20,432 They say fire's a horrible way to die. 428 00:27:20,519 --> 00:27:21,912 - That's right. - Yeah. 429 00:27:22,042 --> 00:27:23,566 So let's talk about this woman, 430 00:27:23,653 --> 00:27:26,090 Polly Jenkins, an entrepreneur from Memphis 431 00:27:26,177 --> 00:27:29,136 burned alive yesterday with a stack of garbage. 432 00:27:29,267 --> 00:27:30,703 Now, if you listen to the media, 433 00:27:30,790 --> 00:27:32,705 they will tell you that she was a victim. 434 00:27:32,792 --> 00:27:35,752 But a victim is someone who has something done to them, yes? 435 00:27:35,839 --> 00:27:37,493 - Yes. - Yep. 436 00:27:37,623 --> 00:27:40,452 Nobody made Polly Jenkins practice witchcraft. 437 00:27:40,539 --> 00:27:41,932 - No. - In fact, 438 00:27:42,019 --> 00:27:43,977 you can read her testimony. 439 00:27:44,064 --> 00:27:48,243 On her own website, she says that she lost her faith 440 00:27:48,373 --> 00:27:50,636 in the values of the Christian church 441 00:27:50,767 --> 00:27:53,378 and she found them in sisterhood. 442 00:27:53,465 --> 00:27:54,727 - Shame! - Ooh! 443 00:27:54,814 --> 00:27:56,033 She also talks about a network 444 00:27:56,120 --> 00:27:58,818 of women empowering each other. 445 00:27:58,949 --> 00:28:01,212 She pretty much spells it out right there, folks. 446 00:28:01,299 --> 00:28:03,823 There are women in this country 447 00:28:03,954 --> 00:28:07,174 who have made a deal with the devil to have it all, 448 00:28:07,262 --> 00:28:09,655 and Polly Jenkins was one of them. 449 00:28:09,742 --> 00:28:10,742 - Yeah! - That's right! 450 00:28:10,830 --> 00:28:11,962 She is not a victim. 451 00:28:12,092 --> 00:28:13,659 No. 452 00:28:13,790 --> 00:28:17,054 And I am here today to tell you 453 00:28:17,184 --> 00:28:19,839 that women like Polly Jenkins are hoping 454 00:28:19,970 --> 00:28:22,189 that we will just stand back and watch 455 00:28:22,277 --> 00:28:23,800 while they take control 456 00:28:23,930 --> 00:28:25,758 not just of the places where we live 457 00:28:25,889 --> 00:28:27,717 and work and worship 458 00:28:27,847 --> 00:28:29,196 but our government. 459 00:28:29,284 --> 00:28:31,068 - No way! - And our military! 460 00:28:31,198 --> 00:28:33,636 - No! - And you. 461 00:28:33,766 --> 00:28:36,421 You are here today because you know 462 00:28:36,508 --> 00:28:38,249 that these women are not victims 463 00:28:38,380 --> 00:28:42,213 and because you are not willing to cede control of your lives. 464 00:28:42,214 --> 00:28:44,124 - No way! - You're going to fight. 465 00:28:44,255 --> 00:28:45,822 - Yeah! - Aren't you? 466 00:28:45,952 --> 00:28:48,390 You're gonna make sure that any woman 467 00:28:48,520 --> 00:28:50,783 that makes a deal with the devil gets burned! 468 00:28:52,829 --> 00:28:54,439 Fire! 469 00:28:56,136 --> 00:28:57,136 Yes. 470 00:28:57,181 --> 00:28:58,704 To the river! 471 00:28:58,791 --> 00:29:00,489 Aye! 472 00:29:05,320 --> 00:29:06,843 No. 473 00:29:08,366 --> 00:29:09,976 Aye. Aye. 474 00:29:11,935 --> 00:29:13,502 Let's go, witch! 475 00:29:25,035 --> 00:29:26,602 Have mercy! 476 00:29:26,689 --> 00:29:28,125 I've done no wrong! 477 00:29:28,255 --> 00:29:30,693 I've done no wrong! 478 00:29:30,780 --> 00:29:33,173 Suzanne. 479 00:29:33,260 --> 00:29:35,001 Deborah. 480 00:29:35,088 --> 00:29:36,176 Charlotte. 481 00:29:36,263 --> 00:29:38,396 Jeanne-Louise. 482 00:29:38,527 --> 00:29:40,050 Angelique. 483 00:29:40,180 --> 00:29:42,226 Marie Claudette. 484 00:29:42,313 --> 00:29:43,749 Marguerite. 485 00:29:43,880 --> 00:29:45,360 Julien. 486 00:29:45,447 --> 00:29:47,057 Mary Beth. 487 00:29:47,187 --> 00:29:48,537 Stella. 488 00:29:48,624 --> 00:29:50,016 Antha. 489 00:29:50,103 --> 00:29:51,844 Deirdre. 490 00:29:51,931 --> 00:29:53,629 Rowan. 491 00:29:53,716 --> 00:29:56,283 - Suzanne. - Now the doll. 492 00:30:15,390 --> 00:30:17,304 Ancestors, 493 00:30:17,435 --> 00:30:19,263 mothers of our mothers, 494 00:30:19,394 --> 00:30:22,440 bearers of our coven, 495 00:30:22,527 --> 00:30:24,399 on this night, we ask 496 00:30:24,529 --> 00:30:26,836 that you give us your blessing. 497 00:30:26,966 --> 00:30:30,013 Honor our appeal. 498 00:30:30,100 --> 00:30:32,798 Welcome Lasher into this room 499 00:30:32,929 --> 00:30:35,975 so that he may be bound to another witch. 500 00:30:36,106 --> 00:30:37,977 We beseech you. 501 00:30:38,064 --> 00:30:39,849 Grant us this request. 502 00:30:39,936 --> 00:30:42,286 We beseech you. 503 00:30:42,373 --> 00:30:44,810 Grant us this request. 504 00:30:44,941 --> 00:30:47,334 We beseech you. 505 00:30:47,422 --> 00:30:50,207 Grant us this request. 506 00:31:22,674 --> 00:31:24,502 In your family who you suspect of witchcraft, 507 00:31:24,589 --> 00:31:25,721 you have to report it. 508 00:31:27,157 --> 00:31:28,332 Great speech. 509 00:31:30,769 --> 00:31:33,032 Thank you, brother. 510 00:31:33,119 --> 00:31:34,469 The other thing, too, is that if you see something, 511 00:31:34,599 --> 00:31:35,599 you need to take your camera out. 512 00:31:35,644 --> 00:31:36,906 You heard about the Mayfairs? 513 00:31:39,343 --> 00:31:40,736 Right? I mean, you've heard the rumors? 514 00:31:40,823 --> 00:31:42,825 - Who are you? - I'm Keith Murfis. 515 00:31:44,479 --> 00:31:45,567 How you doin', Keith? 516 00:31:46,829 --> 00:31:48,657 Here. 517 00:31:48,744 --> 00:31:49,919 Look at this. 518 00:31:56,534 --> 00:31:59,276 That's Deirdre Mayfair's heart. 519 00:32:01,147 --> 00:32:02,279 How did you get this? 520 00:32:03,976 --> 00:32:05,195 Work in the morgue. 521 00:32:09,678 --> 00:32:11,549 Folks! 522 00:32:11,680 --> 00:32:13,203 Look at this. 523 00:32:13,333 --> 00:32:17,033 I have in my hands the heart of a witch! 524 00:32:18,687 --> 00:32:19,731 Come get a good look. 525 00:32:22,952 --> 00:32:23,996 All right. 526 00:32:28,958 --> 00:32:30,307 Sister! 527 00:32:32,222 --> 00:32:33,528 Oh, no. 528 00:32:43,842 --> 00:32:46,149 No! 529 00:32:57,029 --> 00:32:58,465 Witch! Witch! 530 00:32:58,596 --> 00:33:00,119 Use the wicked words! 531 00:33:00,250 --> 00:33:02,121 Witch! Witch! 532 00:33:02,208 --> 00:33:03,862 Mi Daemon, ad me veni. 533 00:33:06,212 --> 00:33:07,997 Mi Daemon, mihi labora. 534 00:33:12,218 --> 00:33:15,178 - Mi Daemon, mihi labora. Mi Daemon, me libera. 535 00:33:15,308 --> 00:33:17,441 Mi Daemon, ad me veni. 536 00:33:17,528 --> 00:33:19,486 Mi Daemon, mihi labora. 537 00:33:19,574 --> 00:33:21,663 Mi Daemon, ad me veni. 538 00:33:21,793 --> 00:33:23,621 Mi Daemon, mihi labora. 539 00:33:23,708 --> 00:33:25,971 Mi Daemon, me libera. 540 00:33:26,058 --> 00:33:28,626 Mi Daemon, ad me veni. 541 00:33:28,757 --> 00:33:30,280 Mi Daemon, mihi labora. 542 00:33:30,367 --> 00:33:32,282 He's still yours. You need to call him. 543 00:33:32,369 --> 00:33:34,110 Use the words I taught you. 544 00:33:35,459 --> 00:33:37,679 Mi Daemon, ad me veni. 545 00:33:37,809 --> 00:33:39,681 Mi Daemon, mihi labora. 546 00:33:39,811 --> 00:33:40,986 Like you mean it. 547 00:33:41,117 --> 00:33:42,509 Call him. 548 00:33:42,640 --> 00:33:46,513 Mi Daemon, me libera. 549 00:33:46,601 --> 00:33:50,126 Mi Daemon, ad me veni. 550 00:33:50,256 --> 00:33:52,476 - Mi Daemon, mihi labora. - Y'all help her. 551 00:33:52,563 --> 00:33:56,872 Mi Daemon, me libera. 552 00:33:56,959 --> 00:33:59,831 Mi Daemon, ad me veni. 553 00:33:59,962 --> 00:34:01,572 Louder! 554 00:34:01,703 --> 00:34:04,227 Mi Daemon, mihi labora. 555 00:34:04,314 --> 00:34:07,709 Mi Daemon, me libera. 556 00:34:07,839 --> 00:34:11,147 Mi Daemon, ad me veni. 557 00:34:11,277 --> 00:34:15,194 Mi Daemon, mihi labora. 558 00:34:15,281 --> 00:34:17,762 Mi Daemon, me libera. 559 00:34:17,893 --> 00:34:19,503 - Something's happening. - Mi Daemon... 560 00:34:19,590 --> 00:34:21,157 I feel it! 561 00:34:22,593 --> 00:34:24,551 Mi Daemon, ad me veni. 562 00:34:24,681 --> 00:34:26,902 Mi Daemon, mihi labora. 563 00:34:27,032 --> 00:34:29,382 Mi Daemon, me libera. 564 00:34:29,469 --> 00:34:31,907 Mi Daemon, ad me veni. 565 00:34:31,994 --> 00:34:34,561 Mi Daemon, mihi labora. 566 00:34:34,692 --> 00:34:36,215 Mi Daemon, mihi labora. 567 00:34:36,302 --> 00:34:37,782 Mi Daemon, me libera. 568 00:34:41,568 --> 00:34:42,568 Mi Daemon, ad me... 569 00:34:52,928 --> 00:34:55,104 He's coming. Keep going! 570 00:34:55,234 --> 00:34:58,194 Mi Daemon, mihi labora. Mi Daemon, me libera. 571 00:34:58,281 --> 00:35:01,240 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora. 572 00:35:01,371 --> 00:35:03,547 Mi Daemon, me libera. 573 00:35:03,634 --> 00:35:06,593 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora. 574 00:35:06,681 --> 00:35:08,204 Mi Daemon, me libera. 575 00:35:23,959 --> 00:35:26,918 All of this to be rid of me. 576 00:35:33,533 --> 00:35:34,578 Yes. 577 00:35:37,799 --> 00:35:39,191 But look at you. 578 00:35:42,064 --> 00:35:45,067 After years of hiding who you are, 579 00:35:45,197 --> 00:35:47,069 you're finally uncovering your true self. 580 00:35:49,332 --> 00:35:50,725 Why would you forsake her? 581 00:35:53,379 --> 00:35:55,425 I can be myself without you. 582 00:36:04,695 --> 00:36:06,349 There are risks to what you're doing. 583 00:36:07,698 --> 00:36:09,091 You understand them? 584 00:36:11,441 --> 00:36:12,877 I do. 585 00:36:56,703 --> 00:36:58,444 Wait. 586 00:37:59,592 --> 00:38:00,637 Shall I? 587 00:38:02,247 --> 00:38:04,075 Be brave. 588 00:38:05,903 --> 00:38:07,209 Tessa, no. 589 00:38:24,791 --> 00:38:27,185 He has chosen. 590 00:38:38,544 --> 00:38:41,330 Oh, congratulations. 591 00:38:44,507 --> 00:38:47,466 - Well done. - You did it. 592 00:38:47,597 --> 00:38:49,599 Ah. Oh, my dear. 593 00:38:54,647 --> 00:38:56,084 And? 594 00:39:01,219 --> 00:39:03,352 - Can you still see? - Yes. 595 00:39:05,484 --> 00:39:07,443 It wasn't him. It was always me. 596 00:39:09,140 --> 00:39:10,533 I'm fine. 597 00:39:13,710 --> 00:39:16,017 Then why do you look so sad? 598 00:41:06,475 --> 00:41:08,216 Something has happened. Your mind races. 599 00:41:19,966 --> 00:41:21,794 Sip. 600 00:41:21,881 --> 00:41:23,405 The necklace is gone. 601 00:41:25,624 --> 00:41:28,584 You must find your own way out of the memory. 602 00:41:56,351 --> 00:41:57,787 Whenever you're ready, 603 00:41:57,917 --> 00:42:00,311 here I am. 604 00:42:00,398 --> 00:42:02,966 Tessa! Come downstairs! 605 00:42:03,053 --> 00:42:04,837 We're gonna celebrate! 606 00:43:29,357 --> 00:43:30,357 Hey. 607 00:43:32,186 --> 00:43:33,883 - Hi. - Here you are. 608 00:43:35,624 --> 00:43:37,539 NiteNite88, right? 609 00:43:37,669 --> 00:43:39,410 Yeah. 610 00:43:39,497 --> 00:43:41,064 Did you bring it? 611 00:43:41,195 --> 00:43:42,239 Yeah. 612 00:43:42,326 --> 00:43:43,501 Oh, it's in there. 613 00:43:45,460 --> 00:43:47,113 Wow. 614 00:43:47,201 --> 00:43:50,421 That's, uh, really cool. 615 00:43:50,552 --> 00:43:51,901 Thanks. 616 00:43:51,988 --> 00:43:53,250 How'd you get it? 617 00:43:53,381 --> 00:43:55,600 Just... 618 00:43:55,731 --> 00:43:57,907 smart, I guess. 619 00:43:57,994 --> 00:44:00,997 You are smart. 620 00:44:01,084 --> 00:44:03,608 I can tell just by looking at you. 621 00:44:03,739 --> 00:44:08,439 Are your eyes blue or green? 622 00:44:13,357 --> 00:44:15,620 You're really sweet, aren't you? 623 00:44:19,494 --> 00:44:21,017 People don't know that about you, but I do. 624 00:44:22,714 --> 00:44:24,325 And I know you wanna give me that heart. 625 00:44:29,243 --> 00:44:30,940 Look who came to our party. 626 00:44:32,463 --> 00:44:33,812 I told you. 627 00:44:33,899 --> 00:44:35,684 That's Tessa Mayfair. 628 00:44:35,814 --> 00:44:37,381 Good work, son. 629 00:44:40,254 --> 00:44:42,168 Mi Daemon, ad me veni. 630 00:44:42,299 --> 00:44:44,867 Mi Daemon, mihi labora. 631 00:44:44,954 --> 00:44:48,349 Mi Daemon, me libera. 632 00:44:48,479 --> 00:44:50,960 Mi Daemon, ad me veni. 633 00:44:51,090 --> 00:44:53,049 Mi Daemon... 634 00:44:58,359 --> 00:45:00,186 On the next episode of "Mayfair Witches"... 635 00:45:00,361 --> 00:45:02,319 I'm just looking for Tessa. 636 00:45:02,450 --> 00:45:04,756 Tessa's not in her room. 637 00:45:04,887 --> 00:45:06,062 Help! 638 00:45:06,236 --> 00:45:07,759 If he's not with her, 639 00:45:07,933 --> 00:45:10,371 and he's not with you, where is he? 640 00:45:10,501 --> 00:45:13,548 We have a chance to give proof of witchcraft. 641 00:45:13,722 --> 00:45:15,071 No more hiding in the shadows. 642 00:45:15,201 --> 00:45:17,334 Get me outta here! 643 00:45:17,465 --> 00:45:19,205 Use the words. 644 00:45:19,336 --> 00:45:22,470 Lasher, why won't you come to me? 645 00:45:37,528 --> 00:45:39,487 Leave me alone. 646 00:45:39,661 --> 00:45:42,054 Rowan isn't so much conflicted 647 00:45:42,228 --> 00:45:44,187 about whether she wants Lasher in her life or not 648 00:45:44,361 --> 00:45:46,102 as she is conflicted about who she is. 649 00:45:46,276 --> 00:45:47,930 Are you gone? 650 00:45:48,104 --> 00:45:50,498 Is she truly a witch? 651 00:45:50,672 --> 00:45:52,935 She knows how she felt when she killed Carlotta. 652 00:45:53,109 --> 00:45:55,372 She knows that she did that. 653 00:45:55,503 --> 00:45:58,375 I'm always with you. 654 00:45:58,506 --> 00:46:01,596 I'm a part of you... the part 655 00:46:01,770 --> 00:46:03,728 you pretend not to see when you look in the mirror. 656 00:46:03,859 --> 00:46:05,861 She's denying who she is, 657 00:46:06,035 --> 00:46:09,691 and Lasher is the instrument of sort of torment 658 00:46:09,865 --> 00:46:12,476 for saying to her, "See who you truly are. 659 00:46:12,650 --> 00:46:14,086 I can help you do that." 660 00:46:14,217 --> 00:46:15,827 And part of that is acknowledging 661 00:46:15,958 --> 00:46:18,656 you are a Mayfair and we are bound together. 662 00:46:18,787 --> 00:46:20,789 And together, we make this powerful being, 663 00:46:20,963 --> 00:46:22,268 and you want that." 664 00:46:24,445 --> 00:46:26,534 Fire can feel good, too. 665 00:46:26,708 --> 00:46:27,796 See what happens when you touch it. 666 00:46:34,846 --> 00:46:37,632 Parts of what he is offering are incredibly seductive. 667 00:46:37,806 --> 00:46:39,721 She's torn. 668 00:46:39,895 --> 00:46:41,766 She can't be both the powerful witch 669 00:46:41,940 --> 00:46:45,204 that Lasher says she is and also be with Cip. 670 00:46:45,379 --> 00:46:46,554 What are you doing? 671 00:46:51,559 --> 00:46:52,821 Was he here? 672 00:46:52,995 --> 00:46:54,475 What? 673 00:46:59,610 --> 00:47:00,872 All right. 674 00:47:01,046 --> 00:47:02,700 How are you so calm about this? 675 00:47:02,874 --> 00:47:04,180 That's your mother's heart. 676 00:47:04,354 --> 00:47:06,312 Well, I've seen a lot of hearts. 677 00:47:06,443 --> 00:47:08,837 Tessa is really a foil for Rowan. 678 00:47:09,011 --> 00:47:10,404 We have to do something. 679 00:47:10,578 --> 00:47:14,930 It... This is our family. Yourfamily. 680 00:47:15,104 --> 00:47:17,236 Tessa is a young woman in the family. 681 00:47:17,411 --> 00:47:20,065 She wishes she had more power. 682 00:47:20,196 --> 00:47:22,328 So Tessa is calling on Rowan and saying, 683 00:47:22,459 --> 00:47:24,156 "You need to take on the mantle 684 00:47:24,330 --> 00:47:26,245 of what it is to be a Mayfair and to be a witch. 685 00:47:26,420 --> 00:47:29,684 When they come for us, we have to stand together 686 00:47:29,858 --> 00:47:31,076 and fight, or they'll destroy us. 687 00:47:31,250 --> 00:47:32,774 It's what they've been doing for centuries. 688 00:47:32,948 --> 00:47:36,125 You have real power right at your fingertips, 689 00:47:36,299 --> 00:47:38,519 and you're doing everything you can not to use it. 690 00:47:38,649 --> 00:47:41,565 Because there's a price with him. 691 00:47:41,696 --> 00:47:43,001 And Rowan is saying, "I don't want that. 692 00:47:43,132 --> 00:47:44,655 I didn't ask for that." 693 00:47:44,829 --> 00:47:47,223 This is not a battle that I want or would choose. 694 00:47:47,397 --> 00:47:48,920 Just go live your life. 695 00:47:51,096 --> 00:47:52,576 Maybe you should go do the same. 696 00:47:52,750 --> 00:47:54,491 That's... That's just not possible anymore. 697 00:47:54,665 --> 00:47:56,493 Are you sure? 698 00:47:56,667 --> 00:47:58,539 Or is that something hewants you to believe? 699 00:48:02,412 --> 00:48:04,240 Rowan Fielding is here to see you. 700 00:48:04,414 --> 00:48:06,024 Ah. 701 00:48:06,198 --> 00:48:07,983 She goes to Cortland to say, "Help me out here. 702 00:48:08,157 --> 00:48:09,593 Is there a way to get rid of him?" 703 00:48:09,724 --> 00:48:11,116 You don't have anything to be afraid of. 704 00:48:11,290 --> 00:48:13,771 Take the reins. Tell him what youwant. 705 00:48:13,902 --> 00:48:15,077 He's part of you. 706 00:48:15,251 --> 00:48:17,862 I want that part cut out. 707 00:48:18,036 --> 00:48:21,953 Well, um, I wish I could help, 708 00:48:22,127 --> 00:48:23,651 but it's impossible. 709 00:48:23,825 --> 00:48:25,479 She realizes in that moment 710 00:48:25,653 --> 00:48:27,350 that Cortland is very unwell. 711 00:48:34,836 --> 00:48:36,794 The ALS... 712 00:48:36,968 --> 00:48:39,449 how long since it was diagnosed? 713 00:48:39,623 --> 00:48:41,799 And I love that Rowan becomes really a doctor 714 00:48:41,973 --> 00:48:44,062 in this moment, in this scene with him, 715 00:48:44,236 --> 00:48:46,325 and is very compassionate. 716 00:48:46,456 --> 00:48:48,676 If you want me to consult with your doctor 717 00:48:48,850 --> 00:48:50,982 and review your treatment plan, I'd be happy to. 718 00:48:51,156 --> 00:48:53,768 Thank you. 719 00:48:53,942 --> 00:48:55,334 But she also uses it 720 00:48:55,465 --> 00:48:57,423 as a way to convince Cortland to help her. 721 00:48:57,598 --> 00:48:59,077 If you knew there was a way for me 722 00:48:59,251 --> 00:49:01,645 to remove the disease from your body completely, 723 00:49:01,819 --> 00:49:04,343 you would want me to do it, wouldn't you? 724 00:49:04,518 --> 00:49:06,258 Of course. 725 00:49:06,432 --> 00:49:08,565 Exactly how I feel. 726 00:49:08,739 --> 00:49:11,350 So why won't you help me? 727 00:49:13,309 --> 00:49:15,833 But, you know, Cortland is always selfish. 728 00:49:15,964 --> 00:49:18,444 He has other reasons to do what he's doing. 729 00:49:18,619 --> 00:49:20,577 You're asking me to do a favor for you, chère. 730 00:49:20,751 --> 00:49:24,102 I mean, surely, you'll grant me the same courtesy. 731 00:49:33,155 --> 00:49:35,244 Ciprien is trying to understand 732 00:49:35,418 --> 00:49:37,942 Lasher's connection to the Mayfair women. 733 00:49:38,116 --> 00:49:40,684 And he touches the key in order to understand it. 734 00:49:40,858 --> 00:49:42,556 It's a memory. He can't help Suzanne. 735 00:49:42,730 --> 00:49:44,209 It's not like he's time-traveled. 736 00:49:44,383 --> 00:49:45,646 This is a memory in the past. 737 00:49:45,820 --> 00:49:47,212 But he's able to watch it. 738 00:49:53,088 --> 00:49:55,264 So, the origin story of that necklace 739 00:49:55,438 --> 00:49:58,180 is really that it's an emblem of her own freedom. 740 00:49:58,354 --> 00:50:00,312 And it connects her to Lasher. 741 00:50:02,010 --> 00:50:04,490 ... Charlotte, 742 00:50:04,665 --> 00:50:06,405 Jeanne-Louise, 743 00:50:06,580 --> 00:50:08,451 Angelique. 744 00:50:08,625 --> 00:50:11,759 Rowan is really going to begin to see 745 00:50:11,933 --> 00:50:14,457 the beauty of the women of the Mayfair family... 746 00:50:14,631 --> 00:50:16,024 their connection to each other, 747 00:50:16,154 --> 00:50:18,026 their willingness to be there for her 748 00:50:18,200 --> 00:50:21,420 to help her through this transition in this ceremony. 749 00:50:21,595 --> 00:50:24,902 She's really gonna start to feel like a part of this family. 750 00:50:25,076 --> 00:50:27,992 I love that it's in the act of trying to get rid of Lasher 751 00:50:28,166 --> 00:50:30,734 that she really finds a place there in the Mayfairs 752 00:50:30,908 --> 00:50:33,041 and feels connected to the family 753 00:50:33,215 --> 00:50:34,215 for the first time. 754 00:50:38,742 --> 00:50:40,483 Wait. 755 00:50:49,927 --> 00:50:51,625 The necklace, in our contemporary timeline, 756 00:50:51,799 --> 00:50:53,322 can only be in one place at one time. 757 00:50:53,496 --> 00:50:55,280 And when it comes out of Rowan's throat 758 00:50:55,454 --> 00:50:56,586 and around the neck of Tessa, 759 00:50:56,760 --> 00:50:59,023 it has disappeared from the room, 760 00:50:59,197 --> 00:51:01,373 and the Talamasca has disappeared from Cip's hands. 761 00:51:01,547 --> 00:51:02,940 He's no longer holding it, 762 00:51:03,114 --> 00:51:04,768 which means he can't release it. 763 00:51:04,899 --> 00:51:06,988 And he is now trapped in this memory. 764 00:51:07,162 --> 00:51:10,208 You must find your own way out of the memory. 765 00:51:16,383 --> 00:51:21,383 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 51660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.