All language subtitles for Love You Seven Times episode 03 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:35,580 --> 00:01:39,900 [Love You Seven Times] 3 00:01:40,220 --> 00:01:44,930 [Episode 3] 4 00:01:45,259 --> 00:01:47,410 Aku tidak berharap dia memiliki masa depan apa pun. 5 00:01:47,789 --> 00:01:48,860 Aku hanya berharap 6 00:01:49,220 --> 00:01:51,140 dia bisa aman dan sehat. 7 00:01:51,420 --> 00:01:52,280 Kelak, 8 00:01:52,300 --> 00:01:53,990 menikahi seorang istri yang berpendidikan 9 00:01:54,050 --> 00:01:55,729 dan berbudi luhur, 10 00:01:56,240 --> 00:01:57,970 melahirkan cucu yang gemuk untuk kita. 11 00:02:00,280 --> 00:02:01,460 Berbudi luhur? 12 00:02:01,840 --> 00:02:02,880 Berpendidikan? 13 00:02:03,660 --> 00:02:04,850 Katakan dari awal. 14 00:02:05,430 --> 00:02:07,840 Dewa Chu Kong, maaf. 15 00:02:08,030 --> 00:02:10,870 Dewi kecil juga demi kebahagiaan kita berdua. 16 00:02:14,180 --> 00:02:15,010 Lu Changkong. 17 00:02:22,930 --> 00:02:23,820 Ibu. 18 00:02:24,610 --> 00:02:26,060 Jelek sekali. 19 00:02:26,410 --> 00:02:27,130 Ada apa ini? 20 00:02:27,160 --> 00:02:27,550 Ibu. 21 00:02:27,590 --> 00:02:28,470 Bagaimana bisa begini? 22 00:02:28,800 --> 00:02:29,690 Aku yang melakukannya. 23 00:02:29,720 --> 00:02:30,860 Aku yang melakukan semuanya. 24 00:02:31,010 --> 00:02:31,540 Ibu. 25 00:02:31,860 --> 00:02:32,740 Bibi Lu, 26 00:02:32,950 --> 00:02:34,160 aku sungguh minta maaf. 27 00:02:34,180 --> 00:02:35,730 Aku lihat tampang Lu Changkong seperti ini 28 00:02:35,770 --> 00:02:36,920 benar-benar minta dipukul. 29 00:02:37,110 --> 00:02:38,840 Aku tidak bisa menahan diri. 30 00:02:40,050 --> 00:02:40,880 Sembarangan! 31 00:02:41,230 --> 00:02:41,750 Kakak Ipar. 32 00:02:41,780 --> 00:02:42,660 Saudara Lu. 33 00:02:42,700 --> 00:02:43,180 Ini... 34 00:02:43,200 --> 00:02:43,970 Tidak apa-apa. 35 00:02:45,070 --> 00:02:46,280 Sungguh tidak apa-apa. 36 00:02:48,890 --> 00:02:50,170 Hidung babi kecil ini, 37 00:02:50,829 --> 00:02:51,970 sangat menggemaskan. 38 00:02:53,050 --> 00:02:55,430 Sekalian membantuku mengobati misofobianya. 39 00:02:55,790 --> 00:02:57,270 Aku harus berterima kasih kepada Xiangyun, 40 00:02:57,290 --> 00:02:58,020 untung ada kamu. 41 00:03:05,410 --> 00:03:06,250 Kakak Xiangyun, 42 00:03:06,840 --> 00:03:10,230 kamu yakin mau menyalakan petasan di dalam ruangan? 43 00:03:10,700 --> 00:03:12,380 Kapan Kakak Xiangyun pernah membohongimu? 44 00:03:12,550 --> 00:03:13,940 Lebih beranilah, nyalakan. 45 00:03:19,870 --> 00:03:20,820 Lu Changkong. 46 00:03:20,820 --> 00:03:21,980 Sedang apa lagi kamu? 47 00:03:23,150 --> 00:03:24,870 Apa... Apa yang sedang kamu lakukan? 48 00:03:24,900 --> 00:03:26,740 Aku yang melakukannya. Aku yang melakukan semuanya. 49 00:03:26,760 --> 00:03:28,730 Tidak ada hubungannya dengan Lu Changkong. 50 00:03:29,470 --> 00:03:31,079 Gadis yang luar biasa, 51 00:03:31,300 --> 00:03:32,450 punya keberanian dan strategi. 52 00:03:32,710 --> 00:03:34,630 Sejak kecil sudah mulai meneliti bubuk mesiu. 53 00:03:34,870 --> 00:03:35,910 Inilah teladan tepat 54 00:03:35,930 --> 00:03:37,320 yang harus dipelajari oleh Kong kami. 55 00:03:37,590 --> 00:03:39,380 Bagus, sungguh bagus. 56 00:03:39,860 --> 00:03:40,890 Kakak Xiangyun. 57 00:03:41,240 --> 00:03:41,990 Kelak... 58 00:03:42,260 --> 00:03:42,700 Kong 59 00:03:42,700 --> 00:03:44,100 akan belajar dari Kakak Xiangyun. 60 00:03:53,820 --> 00:03:54,540 Tunggu. 61 00:03:57,100 --> 00:03:57,700 Harus seperti ini. 62 00:03:57,700 --> 00:03:58,940 Buka lebar-lebar. 63 00:03:59,500 --> 00:04:00,010 Benar. 64 00:04:00,580 --> 00:04:01,060 Sekali lagi. 65 00:04:05,090 --> 00:04:05,540 Berhenti. 66 00:04:08,700 --> 00:04:11,660 Balik seperti ini. Angkat, tarik, tusuk! 67 00:04:29,240 --> 00:04:31,970 [Lu Changkong] 68 00:04:32,740 --> 00:04:35,780 [Kediaman Lu] 69 00:04:34,770 --> 00:04:35,310 Ayo. 70 00:04:37,780 --> 00:04:39,220 Xiangyun, isi penuh punya Ayah. 71 00:04:39,740 --> 00:04:40,220 Saudara Lu. 72 00:04:40,220 --> 00:04:41,540 Pak Song, jangan minum terlalu banyak. 73 00:04:41,820 --> 00:04:42,659 Isi penuh punya Ayah. 74 00:04:43,220 --> 00:04:44,210 Hari ini Ayah senang. 75 00:04:47,800 --> 00:04:48,290 Ibu. 76 00:04:48,970 --> 00:04:50,170 Saudara Lu, menurutku, 77 00:04:50,540 --> 00:04:51,380 dulu 78 00:04:51,440 --> 00:04:52,460 saat kita berjuang di medan perang 79 00:04:52,480 --> 00:04:53,610 dan mempertaruhkan nyawa, 80 00:04:53,740 --> 00:04:55,540 kedua anak ini belum lahir. 81 00:04:56,510 --> 00:04:57,240 Benar. 82 00:04:57,600 --> 00:04:57,890 Dalam sekejap mata, 83 00:04:58,700 --> 00:05:00,020 sudah sebesar ini. 84 00:05:00,430 --> 00:05:01,610 Mereka sudah dewasa, 85 00:05:01,720 --> 00:05:03,070 kita berdua sudah tua. 86 00:05:04,840 --> 00:05:06,540 Kelak masalah penyerangan musuh, 87 00:05:06,580 --> 00:05:07,530 serahkan saja pada anak-anak. 88 00:05:07,900 --> 00:05:08,780 Sekaligus agar mereka 89 00:05:08,780 --> 00:05:09,970 berlatih di lingkungan yang sulit dengan baik. 90 00:05:10,860 --> 00:05:11,650 Mari, Saudara Song. 91 00:05:11,830 --> 00:05:12,580 Aku bersulang untukmu. 92 00:05:12,660 --> 00:05:13,100 Baik. 93 00:05:13,460 --> 00:05:16,150 Saat itu, aku juga pernah berjuang di medan perang. 94 00:05:16,620 --> 00:05:17,250 Jadi, 95 00:05:17,440 --> 00:05:19,110 wanita jangan sampai kalah dari pria. 96 00:05:19,670 --> 00:05:21,160 Aku memang menyukai 97 00:05:21,330 --> 00:05:22,940 sifat Xiangyun kita yang bebas dan alami. 98 00:05:23,310 --> 00:05:25,170 Seperti inilah seharusnya 99 00:05:25,220 --> 00:05:26,100 menantu Kediaman Jenderal kami. 100 00:05:26,910 --> 00:05:28,120 Aku bukan, bukan. 101 00:05:31,900 --> 00:05:32,580 Saudara Song. 102 00:05:33,750 --> 00:05:34,870 Aku bersulang lagi untukmu. 103 00:05:35,850 --> 00:05:37,140 Perpisahan kali ini, 104 00:05:37,230 --> 00:05:38,300 entah kapan 105 00:05:38,560 --> 00:05:39,950 kita akan berkumpul kembali. 106 00:05:41,820 --> 00:05:42,580 Saudara Lu. 107 00:05:43,550 --> 00:05:44,590 Kalau begitu, aku juga bersulang untukmu. 108 00:05:45,600 --> 00:05:46,470 Semoga 109 00:05:47,200 --> 00:05:48,150 perjalananmu aman. 110 00:05:48,930 --> 00:05:50,130 Cepat pulang dengan kemenangan. 111 00:05:54,970 --> 00:05:55,570 Saudara Song, 112 00:05:56,960 --> 00:05:58,340 kamu dan aku tidak perlu banyak bicara. 113 00:05:58,580 --> 00:05:59,020 Mari. 114 00:05:59,590 --> 00:06:00,390 Mari. 115 00:06:00,410 --> 00:06:01,610 Kita bersulang bersama. 116 00:06:01,790 --> 00:06:03,270 Jangan selalu kalian berdua yang minum. 117 00:06:03,290 --> 00:06:03,700 Baiklah. 118 00:06:03,770 --> 00:06:04,170 Ayo. 119 00:06:04,220 --> 00:06:05,020 Minum bersama. 120 00:06:05,320 --> 00:06:05,800 Bersulang. 121 00:06:17,700 --> 00:06:21,660 Ada arak dalam hidup harus diminum hingga mabuk. 122 00:06:25,460 --> 00:06:26,060 Xiangyun. 123 00:06:26,060 --> 00:06:26,660 Kamu ini. 124 00:06:26,810 --> 00:06:27,850 Aku mencarimu sedari tadi, 125 00:06:28,100 --> 00:06:29,310 buat apa menggila di sini? 126 00:06:29,900 --> 00:06:31,170 Aku sedang melihat... 127 00:06:32,900 --> 00:06:35,320 Apakah bisa melihat Xiqiang dari sini? 128 00:06:36,290 --> 00:06:38,200 Cepat turun, turun. 129 00:06:38,700 --> 00:06:40,220 Cepat, hati-hati. 130 00:06:40,670 --> 00:06:41,100 Duduk. 131 00:06:43,580 --> 00:06:45,740 Aku lihat kamu benar-benar mabuk sampai kebingungan. 132 00:06:45,770 --> 00:06:47,360 Wilayah Xiqiang itu terpencil, 133 00:06:47,690 --> 00:06:48,780 berjarak ribuan kilometer dari ibu kota. 134 00:06:49,100 --> 00:06:50,260 Bagaimana bisa melihatnya di sini? 135 00:06:51,470 --> 00:06:52,120 Benar. 136 00:06:56,380 --> 00:06:57,409 Jangan minum terlalu banyak. 137 00:06:57,750 --> 00:06:58,450 Jangan minum lagi. 138 00:07:01,340 --> 00:07:02,070 Xiangyun. 139 00:07:03,210 --> 00:07:05,090 Kali ini aku akan ikut ayahku ke daerah perbatasan 140 00:07:05,760 --> 00:07:06,770 untuk pergi berperang. 141 00:07:10,470 --> 00:07:11,120 Kalau begitu... 142 00:07:11,890 --> 00:07:13,280 Itu bagus, bukan? 143 00:07:13,620 --> 00:07:16,450 Bukankah sejak kecil kamu ingin berperang untuk membela negara? 144 00:07:16,620 --> 00:07:19,380 Kali ini, kebetulan adalah kesempatan. 145 00:07:21,120 --> 00:07:22,380 Perpisahan kali ini, 146 00:07:25,150 --> 00:07:26,700 entah berapa tahun baru bisa bertemu lagi. 147 00:07:29,770 --> 00:07:32,170 Jangan-jangan, kamu masih takut aku akan sedih? 148 00:07:32,370 --> 00:07:33,620 Tanpa kamu si menyusahkan ini, 149 00:07:34,380 --> 00:07:35,340 entah betapa bahagianya 150 00:07:35,980 --> 00:07:37,100 aku sendiri. 151 00:07:47,100 --> 00:07:47,980 Xiangyun. 152 00:07:50,700 --> 00:07:52,270 Kelak kita tidak bersama lagi. 153 00:07:57,340 --> 00:07:59,659 Tapi selama mendongak dan melihat bulan di langit, 154 00:08:01,580 --> 00:08:04,460 pandangan kita akan bertemu di atas. 155 00:08:07,060 --> 00:08:07,940 Pada saat itu, 156 00:08:09,310 --> 00:08:10,830 kita masih bisa bersama. 157 00:08:17,760 --> 00:08:18,230 Kamu... 158 00:08:19,700 --> 00:08:21,820 Setelah aku mendapatkan keberhasilan dalam perang, 159 00:08:21,850 --> 00:08:23,170 aku akan menikahimu. 160 00:08:23,220 --> 00:08:25,460 Menikahimu. 161 00:08:25,520 --> 00:08:26,600 Menikahimu. 162 00:08:26,940 --> 00:08:27,930 Sudah. 163 00:08:28,100 --> 00:08:29,410 Bisakah pelankan suaramu? 164 00:08:29,440 --> 00:08:30,080 Cepat turun. 165 00:08:31,260 --> 00:08:32,690 Jangan banyak bicara. Bisa, tidak? 166 00:08:33,340 --> 00:08:34,070 Baik. 167 00:08:44,010 --> 00:08:46,660 ♫Reinkarnasi selalu tanpa suara♫ 168 00:08:47,020 --> 00:08:50,130 ♫Pasang surut takdir yang tidak teratur♫ 169 00:08:49,740 --> 00:08:51,220 Kenapa minum begitu banyak? 170 00:08:51,400 --> 00:08:53,460 ♫Kenapa malah mendekap kenaifan♫ 171 00:08:53,950 --> 00:08:57,480 ♫Untuk bertanya pada dunia♫ 172 00:08:54,100 --> 00:08:56,220 Menikahi Xiangyun. 173 00:08:58,210 --> 00:09:01,350 ♫Masa lalu bertebaran menjadi asap♫ 174 00:08:59,340 --> 00:09:02,150 [Dua bulan kemudian] 175 00:09:01,680 --> 00:09:04,680 ♫Mengira sudah terbiasa melihat perpisahan♫ 176 00:09:05,660 --> 00:09:07,720 ♫Aku menoleh dan memastikan inilah pertemuan kembali♫ 177 00:09:08,140 --> 00:09:10,810 ♫Ternyata kamu masih menunggu♫ 178 00:09:11,700 --> 00:09:13,490 ♫Apa yang harus dilakukan dengan masa lalu♫ 179 00:09:13,710 --> 00:09:15,370 ♫Agar takdir meninggalkan jejak♫ 180 00:09:15,750 --> 00:09:16,920 ♫Apa yang harus dilakukan dengan kenangan♫ 181 00:09:17,310 --> 00:09:18,970 ♫Agar kekhawatiran terus berkembang♫ 182 00:09:19,330 --> 00:09:21,700 ♫Ini sangat menyakitkan, acuh tak acuh♫ 183 00:09:22,100 --> 00:09:25,260 ♫Adalah pengakuanmu♫ 184 00:09:26,280 --> 00:09:27,570 ♫Apa yang harus dilakukan dengan♫ 185 00:09:26,370 --> 00:09:30,720 [Dua tahun kemudian] 186 00:09:27,880 --> 00:09:29,580 ♫Tatapanmu yang menyakitkan♫ 187 00:09:30,060 --> 00:09:31,260 ♫Apa yang harus dilakukan dalam sekejap♫ 188 00:09:30,720 --> 00:09:34,270 [Kuil Perjodohan] 189 00:09:31,670 --> 00:09:33,460 ♫Cinta dan benci yang jelas♫ 190 00:09:34,270 --> 00:09:38,160 [Jodoh baik dari Tuhan] 191 00:09:34,580 --> 00:09:35,940 Kakek, 192 00:09:34,770 --> 00:09:35,990 ♫Mempertanyakan kehidupan sebelumnya dan sekarang♫ 193 00:09:36,220 --> 00:09:38,930 kali ini benar-benar berada dalam bencana besar. 194 00:09:36,250 --> 00:09:39,860 ♫Satu demi satu kalimat membuat hati tertekan♫ 195 00:09:39,740 --> 00:09:41,100 Siapa sangka Lu Changkong 196 00:09:41,100 --> 00:09:43,700 berperang terlalu cepat. 197 00:09:44,060 --> 00:09:45,940 Katanya akan perang selama lima tahun. 198 00:09:46,050 --> 00:09:48,560 Dia sudah selesai perang dalam dua tahun. 199 00:09:48,700 --> 00:09:52,060 Aku baru menjalani hidup bebas beberapa hari, 200 00:09:52,100 --> 00:09:54,430 kenapa dia kembali begitu saja? 201 00:09:54,450 --> 00:09:57,700 Kamu cepat urus Li. 202 00:09:57,820 --> 00:10:02,980 Tidak bisakah biarkan aku hidup lebih nyaman dua hari lagi? 203 00:10:04,020 --> 00:10:09,500 Pak Tua, Kakek. Lebih baik kamu bawa aku pergi. 204 00:10:09,660 --> 00:10:10,540 Kakek. 205 00:10:10,580 --> 00:10:11,100 Apa yang kamu lakukan? 206 00:10:11,100 --> 00:10:11,860 Turun! 207 00:10:11,860 --> 00:10:12,820 Turun! 208 00:10:14,940 --> 00:10:17,580 Kakek! 209 00:10:32,260 --> 00:10:34,710 [Jimat Pelindung] 210 00:10:32,860 --> 00:10:34,220 Jimat pelindung? 211 00:10:34,780 --> 00:10:37,210 Kamu pergilah ke Kuil Perjodohan terdekat untuk meramal nasib. 212 00:10:37,340 --> 00:10:38,340 Aku 213 00:10:39,110 --> 00:10:40,390 sudah sebisa mungkin untuk melindungimu. 214 00:10:42,090 --> 00:10:45,250 Pak Tua, bukankah kamu bilang membantuku sebisa mungkin? 215 00:10:45,290 --> 00:10:46,860 Kamu terlalu tidak berusaha. 216 00:10:46,890 --> 00:10:48,300 Kamu sedang menghibur anak kecil, ya? 217 00:10:55,020 --> 00:10:55,740 Baiklah. 218 00:10:56,180 --> 00:10:57,240 Melindungi nyawa lebih penting. 219 00:11:02,060 --> 00:11:10,200 [Kuil Perjodohan] 220 00:11:26,100 --> 00:11:28,120 [Pangeran Ketiga Negara Chen, Li Xiuming] 221 00:11:26,340 --> 00:11:28,410 Ini... Pangeran Xiuming. 222 00:11:29,380 --> 00:11:32,170 Kakek, ini bukan jimat pelindung, 223 00:11:32,430 --> 00:11:34,020 jelas-jelas adalah jimat perenggut nyawa. 224 00:11:34,340 --> 00:11:35,310 Kedua dewa ini, 225 00:11:35,420 --> 00:11:36,900 aku tidak bisa menyinggung siapa pun. 226 00:11:37,580 --> 00:11:38,420 Aku harus segera bersembunyi. 227 00:11:38,990 --> 00:11:39,820 Jimat pelindungmu. 228 00:11:39,940 --> 00:11:41,500 [Jimat Pelindung] 229 00:11:47,460 --> 00:11:48,220 Terima kasih. 230 00:12:05,900 --> 00:12:06,910 Nona, 231 00:12:06,930 --> 00:12:08,700 kenapa kamu keluar untuk minum arak lagi? 232 00:12:12,650 --> 00:12:13,780 Kamu panggil aku apa? 233 00:12:14,760 --> 00:12:15,710 [Pelayan Kediaman Song, Cui Bi] 234 00:12:15,220 --> 00:12:16,220 Tuan Muda. 235 00:12:16,940 --> 00:12:18,180 Jangan minum lagi. 236 00:12:18,340 --> 00:12:20,400 Jika Tuan tahu, dia akan memarahimu lagi. 237 00:12:20,460 --> 00:12:20,910 Kamu tidak mengerti. 238 00:12:22,220 --> 00:12:24,460 Hidup harus menikmati kebahagiaan. 239 00:12:25,080 --> 00:12:25,680 Lagi pula, 240 00:12:25,710 --> 00:12:27,230 aku juga tidak punya banyak hari untuk hidup nyaman. 241 00:12:28,320 --> 00:12:28,960 Sudahlah. 242 00:12:29,190 --> 00:12:29,990 Jangan pedulikan aku, 243 00:12:30,010 --> 00:12:30,760 cepat pulang sana. 244 00:12:31,780 --> 00:12:34,410 Biarkan aku mabuk sampai teler, 245 00:12:34,780 --> 00:12:35,830 melumpuhkan diriku sendiri. 246 00:12:36,460 --> 00:12:37,100 No... 247 00:12:38,100 --> 00:12:39,320 Tuan Muda. 248 00:13:06,220 --> 00:13:10,700 Kecil! 249 00:13:12,070 --> 00:13:12,860 Yang ini, 250 00:13:13,340 --> 00:13:14,720 mau bertaruh besar atau kecil? 251 00:13:15,060 --> 00:13:17,140 Yang ini, semuanya besar. 252 00:13:22,170 --> 00:13:23,390 Semuanya besar? 253 00:13:30,750 --> 00:13:31,750 Ternyata memang besar. 254 00:13:33,500 --> 00:13:34,420 Kamu curang! 255 00:13:34,340 --> 00:13:41,170 [Zhuang] 256 00:13:34,440 --> 00:13:35,530 Benar, curang. 257 00:13:36,180 --> 00:13:37,300 Memang curang. 258 00:13:38,540 --> 00:13:39,280 Bohong. 259 00:13:39,820 --> 00:13:40,820 Curang. 260 00:13:42,870 --> 00:13:44,120 Berani bertaruh harus berani kalah. 261 00:13:44,300 --> 00:13:46,790 Kenapa? Begitu kalah langsung mengatai orang lain curang? 262 00:13:47,180 --> 00:13:48,540 Ini rumah judi gelap, ya? 263 00:13:49,570 --> 00:13:51,010 Kamu sudah menang sepanjang sore, 264 00:13:51,140 --> 00:13:52,280 masih bilang tidak curang. 265 00:13:52,580 --> 00:13:53,240 Tangkap dia! 266 00:13:54,830 --> 00:13:55,620 Kejar dia! 267 00:13:56,420 --> 00:13:59,660 [Rumah Judi Qianjin] 268 00:13:58,780 --> 00:13:59,300 Permisi. 269 00:14:00,210 --> 00:14:00,770 Berhenti! 270 00:14:01,230 --> 00:14:01,870 Jangan lari! 271 00:14:02,550 --> 00:14:03,060 Minggir! 272 00:14:04,340 --> 00:14:04,910 Berhenti! 273 00:14:04,940 --> 00:14:05,700 Berhenti! 274 00:14:06,400 --> 00:14:07,070 Minggir! 275 00:14:07,820 --> 00:14:08,430 Jangan lari! 276 00:14:11,480 --> 00:14:13,400 Pergi ke mana si curang tadi? 277 00:14:13,430 --> 00:14:14,500 Seharusnya lari tidak jauh dari sini. 278 00:14:14,530 --> 00:14:15,430 Ayo, cari ke sana. 279 00:14:15,690 --> 00:14:16,270 Ayo. 280 00:14:44,150 --> 00:14:46,570 Jika aku bilang, aku tidak sengaja, 281 00:14:47,050 --> 00:14:47,970 apa kalian percaya? 282 00:14:48,400 --> 00:14:49,860 Menurutmu, apa kami akan percaya? 283 00:14:49,880 --> 00:14:50,310 Benar. 284 00:14:51,190 --> 00:14:52,810 Hati-hati! 285 00:14:53,320 --> 00:14:54,030 Cepat pergi! 286 00:14:55,290 --> 00:14:55,940 Kejar! 287 00:14:55,940 --> 00:14:56,460 Cepat kejar! 288 00:14:56,590 --> 00:14:57,360 Cepat kejar! 289 00:15:01,640 --> 00:15:02,100 Ayo. 290 00:15:06,000 --> 00:15:06,630 Mana orangnya? 291 00:15:11,030 --> 00:15:11,960 Ke mana? 292 00:15:13,750 --> 00:15:14,370 Pergi ke mana? 293 00:15:15,270 --> 00:15:16,040 Keluar! 294 00:15:17,500 --> 00:15:18,060 Mana orangnya? 295 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Di mana? 296 00:15:21,700 --> 00:15:22,690 Cari ke sana juga. 297 00:15:22,690 --> 00:15:23,220 Ayo. 298 00:15:29,180 --> 00:15:29,700 Tuan Muda. 299 00:15:29,980 --> 00:15:30,700 Ini lagi-lagi... 300 00:15:33,460 --> 00:15:36,340 Dunia ini sungguh sempit, ya. 301 00:15:36,590 --> 00:15:38,410 Beraninya kamu curang di rumah judi kami. 302 00:15:38,450 --> 00:15:39,430 Terus lari sana. 303 00:15:39,800 --> 00:15:40,220 Serang! 304 00:15:40,220 --> 00:15:40,820 Jangan serang dulu! 305 00:15:44,610 --> 00:15:45,960 Aku punya pengawal. 306 00:15:51,450 --> 00:15:53,050 Akhirnya kalian datang juga. 307 00:15:53,610 --> 00:15:54,840 Tunggu apa lagi? 308 00:15:55,100 --> 00:15:56,620 Hajar! 309 00:15:56,700 --> 00:15:57,220 Serang! 310 00:15:58,070 --> 00:15:59,240 Serang! 311 00:16:09,420 --> 00:16:09,860 Cepat, pergi. 312 00:16:10,020 --> 00:16:10,620 Ayo. 313 00:16:16,780 --> 00:16:17,380 Maaf. 314 00:16:23,820 --> 00:16:24,440 Berhenti! 315 00:16:25,650 --> 00:16:26,800 Ingin lari, ya? 316 00:16:29,930 --> 00:16:30,630 Ayo. 317 00:16:30,960 --> 00:16:31,780 Serang! 318 00:16:41,450 --> 00:16:42,710 Sudah kubilang akan aku pukul kalian. 319 00:16:43,200 --> 00:16:47,190 [Batu Nuwa, Zihui] 320 00:16:45,520 --> 00:16:47,240 Siluman besar yang sangat hebat. 321 00:16:47,990 --> 00:16:48,830 Siapa yang kamu bilang siluman? 322 00:17:08,190 --> 00:17:09,780 Ternyata kamu adalah wanita. 323 00:17:10,310 --> 00:17:11,740 Orang di dunia persilatan tidak bertindak atas kemauan sendiri. 324 00:17:11,780 --> 00:17:12,260 Jangan menyela. 325 00:17:13,750 --> 00:17:14,869 Dengan kata lain, 326 00:17:14,940 --> 00:17:15,579 kamu adalah 327 00:17:15,599 --> 00:17:17,990 siluman batu yang hanya ingin menjadi manusia biasa. 328 00:17:18,200 --> 00:17:20,109 Demi itu, juga membuat larangan untuk diri sendiri. 329 00:17:20,210 --> 00:17:21,869 Jika menggunakan ilmu sihir, 330 00:17:22,079 --> 00:17:23,510 akan menjadi wujud asli untuk sementara waktu. 331 00:17:25,210 --> 00:17:27,079 Sejak kecil aku belajar di sebelah sekolah swasta, 332 00:17:27,109 --> 00:17:29,470 menyerap sari matahari dan bulan, belajar banyak pengetahuan. 333 00:17:30,630 --> 00:17:32,620 Bocah bodoh yang tidak sengaja kuselamatkan ini 334 00:17:32,760 --> 00:17:33,890 bernama Zihui. 335 00:17:34,140 --> 00:17:36,030 Dia adalah siluman batu yang berubah menjadi batu spiritual. 336 00:17:36,830 --> 00:17:38,120 Mungkin karena terlalu dipengaruhi 337 00:17:38,140 --> 00:17:39,820 oleh para cendekiawan ini, 338 00:17:40,210 --> 00:17:43,030 anak ini ingin belajar menjadi manusia. 339 00:17:43,380 --> 00:17:44,540 Siapa sangka pilihan pemberhentian pertama dia 340 00:17:44,540 --> 00:17:45,700 saat baru tiba di dunia fana, 341 00:17:46,180 --> 00:17:48,260 adalah Bordil Zuichun yang terkenal. 342 00:17:49,770 --> 00:17:52,540 [Bordil Zuichun] 343 00:17:50,100 --> 00:17:51,580 Entah harus bilang dia bodoh 344 00:17:52,200 --> 00:17:53,420 atau bilang dia pintar. 345 00:17:53,420 --> 00:17:55,380 Tidak punya uang, beraninya kamu mendatangi Bordil Zuichun? 346 00:17:55,860 --> 00:17:56,500 Pukul dia! 347 00:17:57,280 --> 00:17:58,110 Tolong! 348 00:17:58,620 --> 00:17:59,460 Tolong! 349 00:18:02,760 --> 00:18:04,730 Berdasarkan prinsip kami sebagai manusia, 350 00:18:04,790 --> 00:18:06,910 tadi aku menyelamatkan nyawamu. 351 00:18:07,400 --> 00:18:08,810 Menyelamatkan nyawa? 352 00:18:10,430 --> 00:18:11,260 Kelak, 353 00:18:11,260 --> 00:18:13,180 jika ada yang tidak bisa, carilah aku, Penyelamat. 354 00:18:13,220 --> 00:18:14,800 Aku jamin dalam beberapa hari, 355 00:18:14,960 --> 00:18:16,490 akan sama dengan orang biasa. 356 00:18:16,520 --> 00:18:17,770 Lihat siapa yang berani meragukanmu. 357 00:18:18,830 --> 00:18:19,490 Penyelamat? 358 00:18:20,900 --> 00:18:22,000 Terima kasih atas bimbingan Penyelamat. 359 00:18:22,260 --> 00:18:22,790 Oh ya, 360 00:18:23,730 --> 00:18:24,740 untuk membalas budi, 361 00:18:24,810 --> 00:18:25,730 lonceng ini kuberikan padamu. 362 00:18:25,940 --> 00:18:26,970 Asal menggoyangkan lonceng ini, 363 00:18:27,290 --> 00:18:28,560 maka bisa memanggil Zihui untuk muncul. 364 00:18:29,520 --> 00:18:31,200 Masih ada hadiah pertemuan? 365 00:18:32,690 --> 00:18:34,200 Segan sekali. 366 00:18:37,810 --> 00:18:38,500 Kamu tenang saja. 367 00:18:38,560 --> 00:18:40,640 Kelak, aku pasti akan melindungimu dengan baik. 368 00:18:40,970 --> 00:18:41,460 Baik. 369 00:18:41,940 --> 00:18:43,250 Penyelamat, pamit. 370 00:18:43,300 --> 00:18:43,660 Baik. 371 00:18:50,850 --> 00:18:52,750 Penyelamat, ada apa lagi? 372 00:18:54,400 --> 00:18:55,630 Aku hanya mencobanya. 373 00:18:55,810 --> 00:18:57,600 Tidak disangka, efektif juga. 374 00:18:59,470 --> 00:19:02,420 Kalau begitu, kali ini aku benar-benar pergi. 375 00:19:03,220 --> 00:19:03,860 Pergilah. 376 00:19:12,140 --> 00:19:14,550 [Gunung Moluo] 377 00:19:24,640 --> 00:19:25,350 Pelindung. 378 00:19:26,470 --> 00:19:27,190 Bagaimana? 379 00:19:28,860 --> 00:19:29,540 Semuanya berjalan lancar. 380 00:19:29,890 --> 00:19:31,170 Hati Batu Nuwa telah berubah menjadi bentuk manusia 381 00:19:31,710 --> 00:19:32,430 dan sudah pergi ke dunia fana. 382 00:19:45,100 --> 00:19:46,030 Pengumuman. 383 00:19:46,120 --> 00:19:49,120 Jenderal Muda Lu Changkong datang menghadap. 384 00:19:48,050 --> 00:19:50,550 [Aula Zhaoqian] 385 00:19:49,740 --> 00:19:51,300 Kaisar memberi hadiah, 386 00:19:51,500 --> 00:19:53,540 mengizinkan masuk ke aula dengan langkah biasa, 387 00:19:53,700 --> 00:19:55,180 memanggil dengan jabatan, 388 00:19:55,350 --> 00:19:58,030 masuk dengan pedang dan sepatu. 389 00:19:56,080 --> 00:19:59,300 [Aula Zhaoqian] 390 00:19:59,330 --> 00:20:00,640 Dengan seribu pasukan elite, 391 00:20:01,260 --> 00:20:02,900 mengalahkan 20.000 pasukan musuh. 392 00:20:03,870 --> 00:20:06,300 Memiliki strategi dan kemampuan memimpin pasukan yang begitu hebat, 393 00:20:06,340 --> 00:20:07,770 tapi masih muda. 394 00:20:08,030 --> 00:20:10,180 Benar, anak ini muda dan berprestasi. 395 00:20:10,200 --> 00:20:11,950 Kelak pasti bisa sukses besar. 396 00:20:10,640 --> 00:20:12,370 [Kaisar Negara Chen, Li Yan] 397 00:20:11,980 --> 00:20:12,790 Benar. 398 00:20:22,100 --> 00:20:23,180 Hamba, Lu Changkong, 399 00:20:24,030 --> 00:20:24,900 memberi hormat pada Baginda. 400 00:20:26,830 --> 00:20:27,830 Pejabat Lu. 401 00:20:28,360 --> 00:20:29,250 Cepat berdiri. 402 00:20:31,040 --> 00:20:31,830 Bagus. 403 00:20:32,180 --> 00:20:33,750 Kali ini dengan kecerdasanmu, 404 00:20:33,830 --> 00:20:35,550 kamu menyelesaikan kondisi buntu Tongguan. 405 00:20:35,910 --> 00:20:37,020 Mengubah kekalahan menjadi kemenangan. 406 00:20:37,050 --> 00:20:38,890 Di luar dugaan mereka semua. 407 00:20:39,260 --> 00:20:40,280 Luar biasa. 408 00:20:43,090 --> 00:20:45,400 Keturunan Keluarga Lu memang hebat. 409 00:20:46,550 --> 00:20:47,330 Lu Liang. 410 00:20:47,670 --> 00:20:49,840 Kamu benar-benar punya putra yang baik. 411 00:20:51,580 --> 00:20:52,570 Terima kasih, Baginda. 412 00:20:56,140 --> 00:20:57,110 Pejabat Lu, 413 00:20:57,760 --> 00:20:58,800 katakan. 414 00:20:59,580 --> 00:21:00,530 Ingin aku 415 00:21:00,810 --> 00:21:02,000 memberimu hadiah apa? 416 00:21:04,200 --> 00:21:06,520 Keluarga Lu menerima kasih sayang Baginda selama bertahun-tahun. 417 00:21:07,110 --> 00:21:09,140 Melindungi keluarga dan negara memang merupakan tugas hamba. 418 00:21:09,470 --> 00:21:10,860 Jika Baginda memberikan hadiah lagi, 419 00:21:11,630 --> 00:21:12,600 hamba akan merasa bersalah. 420 00:21:26,930 --> 00:21:27,610 Berdiri. 421 00:21:30,670 --> 00:21:33,400 Kamu tidak perlu rendah hati. 422 00:21:33,720 --> 00:21:36,180 Kamu berjasa besar. 423 00:21:36,680 --> 00:21:38,240 Tidak perlu diberi hadiah? 424 00:21:39,650 --> 00:21:40,850 Jika aku tidak memberimu hadiah, 425 00:21:40,880 --> 00:21:41,880 hal ini sampai tersebar, 426 00:21:41,900 --> 00:21:44,390 semua orang akan memarahiku tidak berperasaan. 427 00:21:47,200 --> 00:21:49,870 [Pangeran Kedua Negara Chen, Li Xiuwen] 428 00:21:47,700 --> 00:21:48,750 Tidak apa-apa. 429 00:21:48,980 --> 00:21:50,140 Apa yang kamu inginkan? 430 00:21:50,310 --> 00:21:51,080 Katakan. 431 00:21:55,260 --> 00:21:57,740 Aku adalah kaisar Negara Chen. 432 00:21:58,470 --> 00:22:00,680 Apakah kamu masih khawatir aku tak bisa memuaskanmu? 433 00:22:05,470 --> 00:22:06,170 Hamba... 434 00:22:13,540 --> 00:22:15,190 Hamba memang seorang jenderal yang tangguh. 435 00:22:15,500 --> 00:22:16,380 Tidak ada permintaan lain. 436 00:22:17,250 --> 00:22:18,270 Orang tua sudah tua. 437 00:22:18,780 --> 00:22:20,180 Hamba hanya berharap bisa kembali ke Kediaman Lu, 438 00:22:20,220 --> 00:22:21,740 menemani orang tua untuk sementara waktu 439 00:22:22,160 --> 00:22:23,030 dan berbakti pada mereka. 440 00:22:25,980 --> 00:22:26,860 Baik. 441 00:22:28,060 --> 00:22:29,890 Aku akan menyetujui keinginanmu. 442 00:22:31,170 --> 00:22:32,130 Terima kasih, Baginda. 443 00:22:33,600 --> 00:22:34,640 Berdirilah. 444 00:22:44,480 --> 00:22:47,380 [Aula Tai'an] 445 00:22:54,630 --> 00:22:55,890 Lihatlah tampang sombong ayah dan anak 446 00:22:54,750 --> 00:22:58,130 [Departemen Investigasi Kriminal, Letnan Jenderal Feng] 447 00:22:56,220 --> 00:22:58,180 Keluarga Lu di aula besar tadi. 448 00:22:59,320 --> 00:23:01,000 Bahkan menolak hadiah. 449 00:23:02,400 --> 00:23:03,040 Tuan Feng. 450 00:23:04,100 --> 00:23:04,860 Hamba di sini. 451 00:23:05,490 --> 00:23:08,140 Cari beberapa orang untuk pukuli bocah tadi. 452 00:23:09,180 --> 00:23:10,440 Pada akhirnya, harus membuatnya mengerti 453 00:23:10,790 --> 00:23:13,740 Dinasti Chen ini sebenarnya milik siapa. 454 00:23:14,830 --> 00:23:15,790 Hamba laksanakan. 455 00:23:23,940 --> 00:23:24,570 Yang Mulia. 456 00:23:25,040 --> 00:23:27,690 Meskipun sekarang Keluarga Lu sangat berkuasa, 457 00:23:28,010 --> 00:23:30,250 kedudukan di pemerintahan tidak tergoyahkan, 458 00:23:31,370 --> 00:23:35,260 tapi makin tinggi kedudukan, makin sakit saat jatuh. 459 00:23:35,820 --> 00:23:37,300 Jika berbicara tentang metode bertindak, 460 00:23:38,030 --> 00:23:42,550 Pangeran Kedua benar-benar sangat kejam. 461 00:23:47,590 --> 00:23:48,380 Yang Mulia. 462 00:23:49,710 --> 00:23:51,910 Ayah, dengarkan penjelasanku. 463 00:23:52,180 --> 00:23:53,150 Aku tidak ingin menerima hadiah 464 00:23:53,170 --> 00:23:54,170 karena aku merasa ini... 465 00:23:54,200 --> 00:23:54,910 Kita bicarakan saja di rumah. 466 00:23:57,200 --> 00:23:58,350 Jenderal Muda Lu. 467 00:23:59,910 --> 00:24:03,000 Ini adalah Pangeran Ketiga, Yang Mulia Raja Ning. 468 00:24:05,190 --> 00:24:06,330 Salam kepada Yang Mulia Raja Ning. 469 00:24:06,940 --> 00:24:08,950 Di antara kita tidak perlu terlalu sopan. 470 00:24:09,940 --> 00:24:11,720 Kudengar Yang Mulia Raja Ning bertubuh lemah. 471 00:24:12,180 --> 00:24:13,190 Di hari yang begitu dingin, 472 00:24:13,820 --> 00:24:14,700 Yang Mulia datang mencariku, 473 00:24:15,280 --> 00:24:16,560 pasti ada hal penting. 474 00:24:16,870 --> 00:24:18,820 Jenderal Muda Lu, jenderal muda berbakat 475 00:24:18,850 --> 00:24:20,050 adalah keberuntungan Dinasti Chen. 476 00:24:20,680 --> 00:24:22,390 Aku selalu tinggal di istana, 477 00:24:22,420 --> 00:24:24,510 tapi sering mendengar prestasi besar Jenderal Muda Lu. 478 00:24:24,880 --> 00:24:25,700 Sangat kagum. 479 00:24:26,360 --> 00:24:28,600 Selalu ingin mencari kesempatan untuk berkenalan dengan Jenderal Muda Lu. 480 00:24:29,420 --> 00:24:30,750 Jika Jenderal Muda tidak keberatan, 481 00:24:30,960 --> 00:24:32,430 apakah bersedia berteman dengan Xiuming? 482 00:24:32,960 --> 00:24:34,320 Yang Mulia ingin berteman dengan hamba? 483 00:24:36,940 --> 00:24:38,710 Itu adalah kehormatan bagi Keluarga Lu. 484 00:24:39,880 --> 00:24:40,560 Sudah kubilang, 485 00:24:40,890 --> 00:24:42,050 ingin berteman denganmu. 486 00:24:43,100 --> 00:24:44,470 Untuk apa sopan santun ini? 487 00:24:46,580 --> 00:24:47,220 Sekarang, 488 00:24:47,870 --> 00:24:48,750 sebagai teman, 489 00:24:49,530 --> 00:24:51,260 aku memang ada satu hal penting 490 00:24:51,380 --> 00:24:52,570 yang ingin kuingatkan pada Jenderal Muda Lu. 491 00:24:53,010 --> 00:24:53,780 Silakan Yang Mulia katakan. 492 00:24:58,340 --> 00:24:59,340 Di dalam pemerintahan, 493 00:24:59,560 --> 00:25:00,310 keadaan dapat berubah. 494 00:25:00,390 --> 00:25:01,270 Kekuasaan memancing perhatian. 495 00:25:02,360 --> 00:25:03,820 Saat ini Keluarga Lu sangat berkuasa, 496 00:25:03,930 --> 00:25:05,690 pasti akan mendatangkan banyak keirian dan kecemburuan. 497 00:25:05,810 --> 00:25:07,230 Pasukan Keluarga Lu tidak ada di ibu kota. 498 00:25:07,430 --> 00:25:09,590 Saat Jenderal Muda keluar, juga tak pernah membawa pengawal. 499 00:25:10,970 --> 00:25:13,020 Belakangan ini, lebih baik Jenderal Muda jangan pergi 500 00:25:13,600 --> 00:25:14,840 ke tempat yang terpencil dan sepi. 501 00:25:15,970 --> 00:25:17,140 Maksud Yang Mulia adalah... 502 00:25:18,200 --> 00:25:19,380 di dalam pemerintahan ini, 503 00:25:20,550 --> 00:25:21,990 ada orang yang ingin menyerang Keluarga Lu? 504 00:25:22,500 --> 00:25:24,460 Ibu kota tidak seperti perbatasan. 505 00:25:25,220 --> 00:25:26,600 Lebih baik berhati-hati dalam segala hal. 506 00:25:30,020 --> 00:25:30,730 Hamba mengerti. 507 00:25:32,220 --> 00:25:34,370 Kelak, aku di istana, 508 00:25:34,480 --> 00:25:36,330 juga akan memperhatikan lebih banyak informasi untuk Keluarga Lu. 509 00:25:36,830 --> 00:25:38,600 Jika Jenderal Muda membutuhkan bantuanku, 510 00:25:38,720 --> 00:25:40,920 aku pasti akan membantu sebisa mungkin. 511 00:25:43,010 --> 00:25:44,290 Kalau begitu, terima kasih Yang Mulia. 512 00:25:48,910 --> 00:25:49,830 Angin mulai bertiup. 513 00:25:49,940 --> 00:25:51,640 Yang Mulia sebaiknya segera kembali untuk beristirahat. 514 00:25:56,550 --> 00:25:58,470 Ayah bahkan tak mengerti kebiasaanku sehari-hari. 515 00:25:59,630 --> 00:26:01,520 Yang Mulia Raja Ning tinggal lama di istana. 516 00:26:01,950 --> 00:26:02,990 Bagaimana dia tahu 517 00:26:03,020 --> 00:26:04,660 aku tidak suka membawa pengawal saat keluar? 518 00:26:11,590 --> 00:26:15,010 [Kediaman Song] 519 00:26:15,140 --> 00:26:16,060 Nona. 520 00:26:16,940 --> 00:26:17,620 Nona. 521 00:26:19,620 --> 00:26:20,570 Nona. 522 00:26:20,650 --> 00:26:21,970 Kamu jangan tidur lagi. 523 00:26:22,260 --> 00:26:23,550 Jangan tidur lagi. 524 00:26:23,670 --> 00:26:25,140 Ada masalah besar! 525 00:26:27,760 --> 00:26:29,350 Ada apa? 526 00:26:30,170 --> 00:26:31,380 Nona. 527 00:26:34,260 --> 00:26:34,860 Tunggu dulu. 528 00:26:44,840 --> 00:26:45,980 Tidak mungkin, 'kan? Secepat ini? 529 00:26:46,740 --> 00:26:48,480 Dia menyuruh Lu Fang menyampaikan pesan, 530 00:26:48,500 --> 00:26:50,260 mengatakan apa yang dikatakan dalam surat waktu itu. 531 00:26:50,290 --> 00:26:51,380 Jika Nona tidak menjawab, 532 00:26:51,450 --> 00:26:53,350 dia akan menganggap Nona menyetujuinya. 533 00:26:54,130 --> 00:26:54,930 Surat? 534 00:26:55,390 --> 00:26:56,230 Surat apa? 535 00:26:57,040 --> 00:26:58,210 Apa yang aku janjikan padanya? 536 00:26:58,380 --> 00:26:59,490 Nona sudah lupa? 537 00:27:00,210 --> 00:27:02,040 Sejak Tuan Muda Lu pergi ke perbatasan, 538 00:27:02,070 --> 00:27:04,390 dia menulis surat untuk Nona setiap tiga hari. 539 00:27:04,700 --> 00:27:06,950 Cui Bi sudah menyimpannya di lemari untuk Nona. 540 00:27:06,980 --> 00:27:09,020 Namun, Nona belum pernah melihat satu surat pun. 541 00:27:17,510 --> 00:27:18,970 Bantu aku halangi dia. 542 00:27:19,060 --> 00:27:19,700 Baik. 543 00:27:25,180 --> 00:27:26,020 Tidak mungkin, 'kan? 544 00:27:32,740 --> 00:27:33,760 Lu Changkong ini. 545 00:27:33,860 --> 00:27:34,980 Aku tahu kamu rajin, 546 00:27:35,210 --> 00:27:36,690 tapi setidaknya berikan aku nomor seri. 547 00:27:36,890 --> 00:27:37,500 Ini... 548 00:27:37,620 --> 00:27:39,020 Bagaimana aku tahu surat yang mana? 549 00:27:42,170 --> 00:27:43,410 Tuan Muda Lu. 550 00:27:43,540 --> 00:27:44,820 Anda sudah datang. 551 00:27:50,810 --> 00:27:51,580 Di mana Xiangyun? 552 00:27:53,630 --> 00:27:56,670 Anda datang mencari nona kami? 553 00:27:58,420 --> 00:27:59,390 Di kamar, ya? 554 00:28:00,100 --> 00:28:01,280 Sepertinya... 555 00:28:01,480 --> 00:28:02,390 Ada. 556 00:28:05,660 --> 00:28:07,710 Biar Cui Bi memeriksanya dulu. 557 00:28:11,900 --> 00:28:13,220 Tidak perlu. 558 00:28:13,790 --> 00:28:14,530 Aku... 559 00:28:14,560 --> 00:28:16,520 Pergi melihatnya sendiri. 560 00:28:18,950 --> 00:28:19,900 [Pelayan Kediaman Lu, Lu Fang] 561 00:28:19,070 --> 00:28:19,700 Cui Bi. 562 00:28:20,310 --> 00:28:21,250 Belakangan ini, 563 00:28:21,270 --> 00:28:22,310 telingamu baik-baik saja, 'kan? 564 00:28:23,120 --> 00:28:24,070 Baik-baik saja. 565 00:28:24,480 --> 00:28:25,510 Tuan Muda. 566 00:28:25,870 --> 00:28:26,610 Xiangyun. 567 00:28:30,850 --> 00:28:31,380 Di mana dia? 568 00:28:31,380 --> 00:28:31,900 Tuan Muda. 569 00:28:32,300 --> 00:28:32,980 Tuan Muda. 570 00:28:40,080 --> 00:28:41,030 Nona. 571 00:28:43,550 --> 00:28:44,220 Tuan Muda Lu. 572 00:28:44,220 --> 00:28:45,220 Surat-surat ini... 573 00:28:51,440 --> 00:28:51,980 Itu... 574 00:28:52,100 --> 00:28:53,360 Nona kami... 575 00:28:53,380 --> 00:28:55,170 Aku tahu nona kalian pergi ke mana. 576 00:29:04,420 --> 00:29:05,440 Masih tidak turun? 577 00:29:07,370 --> 00:29:08,110 Hati-hati. 578 00:29:28,110 --> 00:29:29,060 Lama tidak bertemu. 579 00:29:29,500 --> 00:29:30,220 Iya. 580 00:29:31,150 --> 00:29:32,150 Lama tidak bertemu. 581 00:29:37,870 --> 00:29:38,890 Surat yang kutulis untukmu, 582 00:29:39,870 --> 00:29:40,740 kamu selalu membawanya. 583 00:29:41,940 --> 00:29:42,620 Bukan. 584 00:29:42,640 --> 00:29:43,550 Kamu jangan salah paham. 585 00:29:43,590 --> 00:29:44,670 Bukan seperti yang kamu pikirkan. 586 00:29:44,700 --> 00:29:45,540 Aku juga merindukanmu. 587 00:29:52,860 --> 00:29:54,250 Saat aku di perbatasan, 588 00:29:54,590 --> 00:29:55,650 aku selalu merindukanmu. 589 00:29:57,250 --> 00:29:58,930 Setiap kali aku melihat bunga apel asiatik mekar, 590 00:30:01,030 --> 00:30:02,540 aku merasa kamu yang menemaniku. 591 00:30:04,340 --> 00:30:05,060 Apakah kamu masih ingat? 592 00:30:05,060 --> 00:30:05,940 Saat kita kecil, 593 00:30:06,080 --> 00:30:06,980 tepat di sini 594 00:30:06,980 --> 00:30:08,070 bersama-sama melihat kembang api. 595 00:30:08,560 --> 00:30:09,560 Saat musim dingin, 596 00:30:10,230 --> 00:30:10,700 bergandengan tangan, 597 00:30:11,470 --> 00:30:12,400 bermain seluncur es bersama. 598 00:30:13,990 --> 00:30:15,490 Kamu selalu menjagaku dengan baik. 599 00:30:16,460 --> 00:30:17,460 Memperlakukanku... 600 00:30:18,460 --> 00:30:19,700 benar-benar sangat teliti. 601 00:30:20,710 --> 00:30:21,670 Perkataan ini, 602 00:30:21,980 --> 00:30:24,090 apakah sengaja merangsangku? 603 00:30:24,640 --> 00:30:26,750 Tidak disangka bocah ini lumayan pendendam. 604 00:30:26,780 --> 00:30:28,300 Jangan-jangan sengaja mencari masalah, 605 00:30:28,330 --> 00:30:29,690 sengaja datang untuk mencari perhitungan denganku? 606 00:30:30,740 --> 00:30:32,590 Ini semua sudah berlalu dan tidak ada apa-apanya. 607 00:30:32,620 --> 00:30:33,830 Untuk apa kamu masih mengingatnya? 608 00:30:33,900 --> 00:30:35,590 Semua ini adalah kenangan indah kita. 609 00:30:35,610 --> 00:30:36,780 Aku tidak pernah melupakannya. 610 00:30:37,430 --> 00:30:38,480 Aku tahu, Xiangyun. 611 00:30:38,780 --> 00:30:39,780 Kita berpisah selama dua tahun, 612 00:30:41,400 --> 00:30:42,840 memang sudah sedikit asing. 613 00:30:46,410 --> 00:30:46,910 Kamu... 614 00:30:47,330 --> 00:30:48,200 tidak akan menyalahkanku, 'kan? 615 00:30:49,070 --> 00:30:49,880 Tidak. 616 00:30:50,070 --> 00:30:51,040 Melindungi negara. 617 00:30:51,070 --> 00:30:51,870 Aku mengerti. 618 00:30:53,050 --> 00:30:54,250 Kali ini aku tidak berencana pergi lagi. 619 00:30:54,710 --> 00:30:55,510 Aku sudah memikirkannya. 620 00:30:55,830 --> 00:30:57,000 Aku ingin meluangkan waktu 621 00:30:57,340 --> 00:30:58,110 untuk menemanimu. 622 00:31:00,460 --> 00:31:02,260 Ini tidak baik, 'kan? 623 00:31:03,020 --> 00:31:04,600 Memengaruhi karier, Kong. 624 00:31:05,020 --> 00:31:06,020 Tenang saja. 625 00:31:06,590 --> 00:31:07,510 Karier 626 00:31:09,220 --> 00:31:10,180 dan kamu. 627 00:31:10,880 --> 00:31:12,170 Kali ini aku tidak akan mengabaikan keduanya. 628 00:31:14,160 --> 00:31:15,340 Kalau begitu pertanyaan 629 00:31:16,210 --> 00:31:17,440 yang aku tanyakan padamu sebelumnya, 630 00:31:19,330 --> 00:31:20,570 kamu juga bersedia, 'kan? 631 00:31:20,860 --> 00:31:21,410 Tidak bersedia. 632 00:31:21,890 --> 00:31:23,060 Tentu saja aku tidak bersedia. 633 00:31:23,100 --> 00:31:24,070 Tidak bersedia? 634 00:31:25,220 --> 00:31:26,420 Kamu juga merasa masalah kita 635 00:31:26,420 --> 00:31:27,780 harus segera diselesaikan, 'kan? 636 00:31:32,420 --> 00:31:33,380 Belakangan ini, 637 00:31:33,570 --> 00:31:35,630 otakku sepertinya tidak terlalu baik. 638 00:31:35,890 --> 00:31:37,140 Bagaimana kalau kamu memberitahuku, 639 00:31:37,630 --> 00:31:38,640 apa yang bersedia? 640 00:31:38,890 --> 00:31:40,740 Apa yang tidak bersedia? 641 00:31:41,380 --> 00:31:42,900 Aku sudah menulisnya di dalam surat. 642 00:31:44,130 --> 00:31:45,100 Tentu saja 643 00:31:46,410 --> 00:31:47,630 menunda pernikahan. 644 00:31:48,160 --> 00:31:49,250 Jika kamu tidak bersedia, 645 00:31:49,300 --> 00:31:50,220 paling cepat 646 00:31:50,240 --> 00:31:51,720 bisa menikah bulan depan. 647 00:31:51,830 --> 00:31:52,650 Bersedia. 648 00:31:52,950 --> 00:31:54,160 Bagaimana jika aku bersedia? 649 00:31:54,370 --> 00:31:55,290 Bersedia, ya? 650 00:31:56,770 --> 00:31:57,770 Tentu juga bagus. 651 00:31:58,340 --> 00:32:00,190 Dengan begini, ada lebih banyak waktu untuk mempersiapkannya. 652 00:32:01,420 --> 00:32:02,660 Paling lambat akhir tahun, 653 00:32:03,380 --> 00:32:04,660 kita bisa menyelesaikan masalah ini. 654 00:32:06,820 --> 00:32:13,400 [Kediaman Song] 655 00:32:12,060 --> 00:32:13,140 Masalah kita, 656 00:32:13,630 --> 00:32:15,180 sebenarnya para senior sudah mendiskusikannya berkali-kali. 657 00:32:15,750 --> 00:32:17,600 Mereka semua merasa harus segera menikah. 658 00:32:18,050 --> 00:32:19,300 Tapi aku tetap merasa 659 00:32:19,320 --> 00:32:20,780 harus meminta pendapatmu dulu. 660 00:32:21,020 --> 00:32:21,540 Aku... 661 00:32:21,560 --> 00:32:23,040 Tidak kusangka kamu begitu pengertian. 662 00:32:23,910 --> 00:32:24,950 Kalau begitu, 663 00:32:25,770 --> 00:32:26,370 lusa, 664 00:32:26,720 --> 00:32:28,030 aku akan membawamu ke komprador kuil. 665 00:32:29,310 --> 00:32:30,120 Lu Changkong, 666 00:32:30,210 --> 00:32:31,050 pernikahan kita, 667 00:32:31,120 --> 00:32:32,190 apakah kamu mau mempertimbangkannya lagi? 668 00:32:32,270 --> 00:32:33,360 Perjodohan dari kecil yang diadakan ini 669 00:32:33,560 --> 00:32:34,840 biasanya tidak bisa diandalkan. 670 00:32:36,640 --> 00:32:37,520 Tenang saja. 671 00:32:38,140 --> 00:32:39,490 Yang penting kita bisa diandalkan. 672 00:32:42,390 --> 00:32:43,120 Aku... 673 00:32:43,810 --> 00:32:48,370 [Kediaman Song] 674 00:32:47,720 --> 00:32:48,600 Tuan Muda. 675 00:32:49,980 --> 00:32:51,220 Nona Song ini 676 00:32:51,290 --> 00:32:52,930 terlihat sedikit... 677 00:32:52,980 --> 00:32:54,130 Imut, 'kan? 678 00:32:55,960 --> 00:32:56,870 Kamu lupa? 679 00:32:57,000 --> 00:32:58,480 Sejak kecil dia disukai orang seperti ini. 680 00:32:58,700 --> 00:32:59,430 Benar. 681 00:33:00,930 --> 00:33:01,650 Ayo pergi. 682 00:33:01,790 --> 00:33:04,520 [Kediaman Song] 683 00:33:06,360 --> 00:33:07,070 Yang Mulia. 684 00:33:07,900 --> 00:33:09,100 Beberapa hari lalu, 685 00:33:09,160 --> 00:33:10,840 Nona yang ditemui di Kuil Perjodohan 686 00:33:10,870 --> 00:33:12,470 adalah putri Kediaman Song. 687 00:33:13,150 --> 00:33:16,540 Dia sudah ada janji pernikahan dengan Lu Changkong. 688 00:33:22,020 --> 00:33:22,740 Kembali ke istana saja. 689 00:33:23,070 --> 00:33:23,650 Baik. 690 00:33:39,980 --> 00:33:40,940 Paling lambat akhir tahun, 691 00:33:41,300 --> 00:33:42,660 kita bisa menyelesaikan masalah ini. 692 00:33:44,070 --> 00:33:44,670 Tidak bisa. 693 00:33:44,700 --> 00:33:46,620 Aku harus memikirkan cara untuk membatalkan janji pernikahan. 694 00:33:48,370 --> 00:33:52,000 [Kediaman Lu] 695 00:33:50,430 --> 00:33:51,020 Tuan Muda. 696 00:33:51,650 --> 00:33:52,220 Yang ini. 697 00:33:52,640 --> 00:33:53,060 Ini. 698 00:33:58,400 --> 00:33:59,060 Yang ini. 699 00:33:59,060 --> 00:33:59,620 Yang ini. 700 00:34:00,500 --> 00:34:01,550 Tidak cocok. 701 00:34:03,620 --> 00:34:04,820 Tuan Muda. 702 00:34:05,050 --> 00:34:07,170 Kamu sudah bolak-balik begitu banyak putaran. 703 00:34:07,250 --> 00:34:08,360 Jika kamu masih tidak bisa memilih, 704 00:34:08,469 --> 00:34:09,000 lihatlah. 705 00:34:09,070 --> 00:34:10,239 Langit sudah akan terang. 706 00:34:10,300 --> 00:34:10,659 Aku pilih. 707 00:34:10,659 --> 00:34:11,820 Aku pilih... 708 00:34:11,820 --> 00:34:12,460 Aku pilih yang ini. 709 00:34:13,300 --> 00:34:14,980 Sederhana tapi juga indah. 710 00:34:16,699 --> 00:34:18,310 Tenang juga terlihat elegan. 711 00:34:18,330 --> 00:34:19,070 Seleramu bagus. 712 00:34:19,560 --> 00:34:21,170 Aku tidak berpikir terlalu banyak. 713 00:34:21,570 --> 00:34:23,020 Aku hanya merasa ia 714 00:34:23,639 --> 00:34:24,449 tahan kotor. 715 00:34:28,780 --> 00:34:29,840 Besok aku 716 00:34:29,900 --> 00:34:31,580 bukan menjadi petugas pindah barang. 717 00:34:32,179 --> 00:34:32,909 Ya. 718 00:34:34,010 --> 00:34:34,639 Tuan Muda. 719 00:34:34,679 --> 00:34:35,820 Ini beli berapa banyak? 720 00:34:36,949 --> 00:34:37,860 Kamu jangan menyentuhnya. 721 00:34:38,060 --> 00:34:40,139 Aku memilih semua ini dengan cermat. 722 00:34:40,159 --> 00:34:41,480 Aku tidak tenang orang lain menyentuhnya. 723 00:34:42,230 --> 00:34:43,810 Jika kamu tidak bisa membawanya, 724 00:34:43,949 --> 00:34:45,230 kembalikan saja padaku. 725 00:34:45,280 --> 00:34:46,679 Siapa bilang aku tidak bisa membawanya? 726 00:34:47,060 --> 00:34:48,120 Aku adalah pria sejati. 727 00:34:48,270 --> 00:34:49,699 Barang-barang ini bukan apa-apa. 728 00:34:48,810 --> 00:34:55,030 [Patung Kayu Keterampilan] 729 00:34:51,300 --> 00:34:51,690 Pembeli. 730 00:34:51,719 --> 00:34:52,060 Tuan Muda. 731 00:34:52,300 --> 00:34:52,420 Tuan Muda. 732 00:34:52,420 --> 00:34:53,110 Lihatlah. 733 00:34:54,260 --> 00:34:54,739 Bos. 734 00:34:55,100 --> 00:34:56,040 Patung kayu ini berapa harganya? 735 00:34:56,639 --> 00:34:57,250 Dua sen. 736 00:34:57,790 --> 00:34:58,510 Nona Song. 737 00:34:58,700 --> 00:34:59,980 Anda masih mau beli? 738 00:35:00,540 --> 00:35:02,140 Ini baru sampai mana? 739 00:35:02,260 --> 00:35:03,780 Masih ada setengah yang belum aku beli. 740 00:35:04,260 --> 00:35:04,780 Setengah? 741 00:35:04,800 --> 00:35:05,340 Cui Bi. 742 00:35:16,060 --> 00:35:19,030 [Daftar Belanja] 743 00:35:31,980 --> 00:35:32,770 Ada apa? 744 00:35:33,180 --> 00:35:33,940 Lelah? 745 00:35:35,440 --> 00:35:36,240 Tentu saja. 746 00:35:36,270 --> 00:35:37,110 Tentu saja tidak. 747 00:35:38,580 --> 00:35:39,670 Namanya juga perempuan, 748 00:35:39,790 --> 00:35:41,030 kenapa kalau beli sedikit barang? 749 00:35:41,760 --> 00:35:42,520 Benar. 750 00:35:43,940 --> 00:35:44,460 Xiangyun. 751 00:35:44,490 --> 00:35:45,360 Kamu jangan sedih. 752 00:35:45,500 --> 00:35:46,360 Beli sepuasnya. 753 00:35:46,390 --> 00:35:47,510 Ingin beli apa, beli saja. 754 00:35:52,180 --> 00:36:00,550 [Patung Kayu Keterampilan] 755 00:35:53,740 --> 00:35:54,340 Mari lihat. 756 00:35:54,500 --> 00:35:55,460 Tusuk konde berkualitas tinggi. 757 00:35:56,860 --> 00:35:57,980 Tapi Changkong, 758 00:35:58,340 --> 00:36:00,500 kenapa aku merasa kamu tidak bisa membawanya lagi? 759 00:36:01,450 --> 00:36:01,940 Aku... 760 00:36:02,940 --> 00:36:03,500 Tuan Muda. 761 00:36:04,140 --> 00:36:05,540 Belum menikah, 762 00:36:05,960 --> 00:36:07,200 tidak boleh selalu memanjakannya. 763 00:36:07,820 --> 00:36:08,620 Uang ini 764 00:36:08,640 --> 00:36:09,880 sudah hampir habis. 765 00:36:10,870 --> 00:36:12,560 Untung aku pintar dan banyak akal. 766 00:36:13,080 --> 00:36:13,570 Zihui. 767 00:36:13,990 --> 00:36:15,840 Hari ini, aku akan menunjukkan padamu. 768 00:36:15,940 --> 00:36:17,880 Mengajarimu trik beruntun. 769 00:36:18,550 --> 00:36:19,310 Baik, Penyelamat. 770 00:36:19,410 --> 00:36:20,500 Aku sudah tahu. 771 00:36:26,660 --> 00:36:27,620 Ini adalah rencana lengkap 772 00:36:27,620 --> 00:36:29,090 yang aku buat sepanjang malam. 773 00:36:29,180 --> 00:36:29,840 Kamu lihat baik-baik, 774 00:36:30,070 --> 00:36:30,790 cerna dulu. 775 00:36:38,330 --> 00:36:39,670 Zihui, kamu harus ingat. 776 00:36:39,710 --> 00:36:41,270 Gaya pertama sangat penting. 777 00:36:41,300 --> 00:36:43,050 Namanya adalah Pecundang Punya Cara. 778 00:36:42,900 --> 00:36:47,210 [Cara pertama pembatalan pernikahan, Pecundang Punya Cara] 779 00:36:52,110 --> 00:36:53,020 Lu Changkong, 780 00:36:53,410 --> 00:36:56,130 ada beberapa hal yang harus aku jelaskan padamu. 781 00:36:56,450 --> 00:36:58,320 Aku sudah terbiasa boros, 782 00:36:58,420 --> 00:36:59,980 tidak bisa melewati hari-hari yang miskin. 783 00:37:01,070 --> 00:37:01,660 Aku... 784 00:37:03,070 --> 00:37:04,280 Boros seperti ini, 785 00:37:04,680 --> 00:37:05,710 harta sebanyak apa pun, 786 00:37:05,840 --> 00:37:07,230 bukankah akan dihabiskan olehnya? 787 00:37:08,220 --> 00:37:09,430 Benar-benar menyusahkan. 788 00:37:09,580 --> 00:37:10,380 Bagaimana? 789 00:37:10,400 --> 00:37:11,210 Tidak tahan lagi, 'kan? 790 00:37:11,240 --> 00:37:11,630 Tidak bisa. 791 00:37:11,820 --> 00:37:12,420 Aku harus pergi mengatainya. 792 00:37:12,420 --> 00:37:12,980 Lu Fang. 793 00:37:13,570 --> 00:37:19,990 [Patung Kayu Keterampilan] 794 00:37:14,520 --> 00:37:15,170 Tuan Muda. 795 00:37:15,350 --> 00:37:15,900 Tuan Muda. 796 00:37:18,320 --> 00:37:19,020 Pegang yang erat. 797 00:37:19,260 --> 00:37:19,900 Tuan Muda. 798 00:37:20,260 --> 00:37:21,140 Tuan Muda. 799 00:37:21,820 --> 00:37:22,500 Xiangyun. 800 00:37:23,620 --> 00:37:24,940 Aku benar-benar tidak menyangka 801 00:37:26,210 --> 00:37:27,530 kamu sudah memikirkan baik-baik 802 00:37:27,550 --> 00:37:28,430 masa depan kita. 803 00:37:29,000 --> 00:37:30,500 Setelah kita menikah, 804 00:37:30,630 --> 00:37:31,950 semua hartaku, 805 00:37:33,700 --> 00:37:34,530 termasuk aku, 806 00:37:35,250 --> 00:37:36,070 semuanya diatur olehmu. 807 00:37:36,090 --> 00:37:36,930 Tuan Muda. 808 00:37:38,520 --> 00:37:39,190 Tidak peka. 809 00:37:39,370 --> 00:37:40,670 Benar-benar tidak peka. 48451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.