Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:35,580 --> 00:01:39,900
[Love You Seven Times]
3
00:01:40,220 --> 00:01:44,930
[Episode 3]
4
00:01:45,259 --> 00:01:47,410
Aku tidak berharap dia memiliki masa depan apa pun.
5
00:01:47,789 --> 00:01:48,860
Aku hanya berharap
6
00:01:49,220 --> 00:01:51,140
dia bisa aman dan sehat.
7
00:01:51,420 --> 00:01:52,280
Kelak,
8
00:01:52,300 --> 00:01:53,990
menikahi seorang istri yang berpendidikan
9
00:01:54,050 --> 00:01:55,729
dan berbudi luhur,
10
00:01:56,240 --> 00:01:57,970
melahirkan cucu yang gemuk untuk kita.
11
00:02:00,280 --> 00:02:01,460
Berbudi luhur?
12
00:02:01,840 --> 00:02:02,880
Berpendidikan?
13
00:02:03,660 --> 00:02:04,850
Katakan dari awal.
14
00:02:05,430 --> 00:02:07,840
Dewa Chu Kong, maaf.
15
00:02:08,030 --> 00:02:10,870
Dewi kecil juga demi kebahagiaan kita berdua.
16
00:02:14,180 --> 00:02:15,010
Lu Changkong.
17
00:02:22,930 --> 00:02:23,820
Ibu.
18
00:02:24,610 --> 00:02:26,060
Jelek sekali.
19
00:02:26,410 --> 00:02:27,130
Ada apa ini?
20
00:02:27,160 --> 00:02:27,550
Ibu.
21
00:02:27,590 --> 00:02:28,470
Bagaimana bisa begini?
22
00:02:28,800 --> 00:02:29,690
Aku yang melakukannya.
23
00:02:29,720 --> 00:02:30,860
Aku yang melakukan semuanya.
24
00:02:31,010 --> 00:02:31,540
Ibu.
25
00:02:31,860 --> 00:02:32,740
Bibi Lu,
26
00:02:32,950 --> 00:02:34,160
aku sungguh minta maaf.
27
00:02:34,180 --> 00:02:35,730
Aku lihat tampang Lu Changkong seperti ini
28
00:02:35,770 --> 00:02:36,920
benar-benar minta dipukul.
29
00:02:37,110 --> 00:02:38,840
Aku tidak bisa menahan diri.
30
00:02:40,050 --> 00:02:40,880
Sembarangan!
31
00:02:41,230 --> 00:02:41,750
Kakak Ipar.
32
00:02:41,780 --> 00:02:42,660
Saudara Lu.
33
00:02:42,700 --> 00:02:43,180
Ini...
34
00:02:43,200 --> 00:02:43,970
Tidak apa-apa.
35
00:02:45,070 --> 00:02:46,280
Sungguh tidak apa-apa.
36
00:02:48,890 --> 00:02:50,170
Hidung babi kecil ini,
37
00:02:50,829 --> 00:02:51,970
sangat menggemaskan.
38
00:02:53,050 --> 00:02:55,430
Sekalian membantuku mengobati misofobianya.
39
00:02:55,790 --> 00:02:57,270
Aku harus berterima kasih kepada Xiangyun,
40
00:02:57,290 --> 00:02:58,020
untung ada kamu.
41
00:03:05,410 --> 00:03:06,250
Kakak Xiangyun,
42
00:03:06,840 --> 00:03:10,230
kamu yakin mau menyalakan petasan di dalam ruangan?
43
00:03:10,700 --> 00:03:12,380
Kapan Kakak Xiangyun pernah membohongimu?
44
00:03:12,550 --> 00:03:13,940
Lebih beranilah, nyalakan.
45
00:03:19,870 --> 00:03:20,820
Lu Changkong.
46
00:03:20,820 --> 00:03:21,980
Sedang apa lagi kamu?
47
00:03:23,150 --> 00:03:24,870
Apa... Apa yang sedang kamu lakukan?
48
00:03:24,900 --> 00:03:26,740
Aku yang melakukannya. Aku yang melakukan semuanya.
49
00:03:26,760 --> 00:03:28,730
Tidak ada hubungannya dengan Lu Changkong.
50
00:03:29,470 --> 00:03:31,079
Gadis yang luar biasa,
51
00:03:31,300 --> 00:03:32,450
punya keberanian dan strategi.
52
00:03:32,710 --> 00:03:34,630
Sejak kecil sudah mulai meneliti bubuk mesiu.
53
00:03:34,870 --> 00:03:35,910
Inilah teladan tepat
54
00:03:35,930 --> 00:03:37,320
yang harus dipelajari oleh Kong kami.
55
00:03:37,590 --> 00:03:39,380
Bagus, sungguh bagus.
56
00:03:39,860 --> 00:03:40,890
Kakak Xiangyun.
57
00:03:41,240 --> 00:03:41,990
Kelak...
58
00:03:42,260 --> 00:03:42,700
Kong
59
00:03:42,700 --> 00:03:44,100
akan belajar dari Kakak Xiangyun.
60
00:03:53,820 --> 00:03:54,540
Tunggu.
61
00:03:57,100 --> 00:03:57,700
Harus seperti ini.
62
00:03:57,700 --> 00:03:58,940
Buka lebar-lebar.
63
00:03:59,500 --> 00:04:00,010
Benar.
64
00:04:00,580 --> 00:04:01,060
Sekali lagi.
65
00:04:05,090 --> 00:04:05,540
Berhenti.
66
00:04:08,700 --> 00:04:11,660
Balik seperti ini. Angkat, tarik, tusuk!
67
00:04:29,240 --> 00:04:31,970
[Lu Changkong]
68
00:04:32,740 --> 00:04:35,780
[Kediaman Lu]
69
00:04:34,770 --> 00:04:35,310
Ayo.
70
00:04:37,780 --> 00:04:39,220
Xiangyun, isi penuh punya Ayah.
71
00:04:39,740 --> 00:04:40,220
Saudara Lu.
72
00:04:40,220 --> 00:04:41,540
Pak Song, jangan minum terlalu banyak.
73
00:04:41,820 --> 00:04:42,659
Isi penuh punya Ayah.
74
00:04:43,220 --> 00:04:44,210
Hari ini Ayah senang.
75
00:04:47,800 --> 00:04:48,290
Ibu.
76
00:04:48,970 --> 00:04:50,170
Saudara Lu, menurutku,
77
00:04:50,540 --> 00:04:51,380
dulu
78
00:04:51,440 --> 00:04:52,460
saat kita berjuang di medan perang
79
00:04:52,480 --> 00:04:53,610
dan mempertaruhkan nyawa,
80
00:04:53,740 --> 00:04:55,540
kedua anak ini belum lahir.
81
00:04:56,510 --> 00:04:57,240
Benar.
82
00:04:57,600 --> 00:04:57,890
Dalam sekejap mata,
83
00:04:58,700 --> 00:05:00,020
sudah sebesar ini.
84
00:05:00,430 --> 00:05:01,610
Mereka sudah dewasa,
85
00:05:01,720 --> 00:05:03,070
kita berdua sudah tua.
86
00:05:04,840 --> 00:05:06,540
Kelak masalah penyerangan musuh,
87
00:05:06,580 --> 00:05:07,530
serahkan saja pada anak-anak.
88
00:05:07,900 --> 00:05:08,780
Sekaligus agar mereka
89
00:05:08,780 --> 00:05:09,970
berlatih di lingkungan yang sulit dengan baik.
90
00:05:10,860 --> 00:05:11,650
Mari, Saudara Song.
91
00:05:11,830 --> 00:05:12,580
Aku bersulang untukmu.
92
00:05:12,660 --> 00:05:13,100
Baik.
93
00:05:13,460 --> 00:05:16,150
Saat itu, aku juga pernah berjuang di medan perang.
94
00:05:16,620 --> 00:05:17,250
Jadi,
95
00:05:17,440 --> 00:05:19,110
wanita jangan sampai kalah dari pria.
96
00:05:19,670 --> 00:05:21,160
Aku memang menyukai
97
00:05:21,330 --> 00:05:22,940
sifat Xiangyun kita yang bebas dan alami.
98
00:05:23,310 --> 00:05:25,170
Seperti inilah seharusnya
99
00:05:25,220 --> 00:05:26,100
menantu Kediaman Jenderal kami.
100
00:05:26,910 --> 00:05:28,120
Aku bukan, bukan.
101
00:05:31,900 --> 00:05:32,580
Saudara Song.
102
00:05:33,750 --> 00:05:34,870
Aku bersulang lagi untukmu.
103
00:05:35,850 --> 00:05:37,140
Perpisahan kali ini,
104
00:05:37,230 --> 00:05:38,300
entah kapan
105
00:05:38,560 --> 00:05:39,950
kita akan berkumpul kembali.
106
00:05:41,820 --> 00:05:42,580
Saudara Lu.
107
00:05:43,550 --> 00:05:44,590
Kalau begitu, aku juga bersulang untukmu.
108
00:05:45,600 --> 00:05:46,470
Semoga
109
00:05:47,200 --> 00:05:48,150
perjalananmu aman.
110
00:05:48,930 --> 00:05:50,130
Cepat pulang dengan kemenangan.
111
00:05:54,970 --> 00:05:55,570
Saudara Song,
112
00:05:56,960 --> 00:05:58,340
kamu dan aku tidak perlu banyak bicara.
113
00:05:58,580 --> 00:05:59,020
Mari.
114
00:05:59,590 --> 00:06:00,390
Mari.
115
00:06:00,410 --> 00:06:01,610
Kita bersulang bersama.
116
00:06:01,790 --> 00:06:03,270
Jangan selalu kalian berdua yang minum.
117
00:06:03,290 --> 00:06:03,700
Baiklah.
118
00:06:03,770 --> 00:06:04,170
Ayo.
119
00:06:04,220 --> 00:06:05,020
Minum bersama.
120
00:06:05,320 --> 00:06:05,800
Bersulang.
121
00:06:17,700 --> 00:06:21,660
Ada arak dalam hidup harus diminum hingga mabuk.
122
00:06:25,460 --> 00:06:26,060
Xiangyun.
123
00:06:26,060 --> 00:06:26,660
Kamu ini.
124
00:06:26,810 --> 00:06:27,850
Aku mencarimu sedari tadi,
125
00:06:28,100 --> 00:06:29,310
buat apa menggila di sini?
126
00:06:29,900 --> 00:06:31,170
Aku sedang melihat...
127
00:06:32,900 --> 00:06:35,320
Apakah bisa melihat Xiqiang dari sini?
128
00:06:36,290 --> 00:06:38,200
Cepat turun, turun.
129
00:06:38,700 --> 00:06:40,220
Cepat, hati-hati.
130
00:06:40,670 --> 00:06:41,100
Duduk.
131
00:06:43,580 --> 00:06:45,740
Aku lihat kamu benar-benar mabuk sampai kebingungan.
132
00:06:45,770 --> 00:06:47,360
Wilayah Xiqiang itu terpencil,
133
00:06:47,690 --> 00:06:48,780
berjarak ribuan kilometer dari ibu kota.
134
00:06:49,100 --> 00:06:50,260
Bagaimana bisa melihatnya di sini?
135
00:06:51,470 --> 00:06:52,120
Benar.
136
00:06:56,380 --> 00:06:57,409
Jangan minum terlalu banyak.
137
00:06:57,750 --> 00:06:58,450
Jangan minum lagi.
138
00:07:01,340 --> 00:07:02,070
Xiangyun.
139
00:07:03,210 --> 00:07:05,090
Kali ini aku akan ikut ayahku ke daerah perbatasan
140
00:07:05,760 --> 00:07:06,770
untuk pergi berperang.
141
00:07:10,470 --> 00:07:11,120
Kalau begitu...
142
00:07:11,890 --> 00:07:13,280
Itu bagus, bukan?
143
00:07:13,620 --> 00:07:16,450
Bukankah sejak kecil kamu ingin berperang untuk membela negara?
144
00:07:16,620 --> 00:07:19,380
Kali ini, kebetulan adalah kesempatan.
145
00:07:21,120 --> 00:07:22,380
Perpisahan kali ini,
146
00:07:25,150 --> 00:07:26,700
entah berapa tahun baru bisa bertemu lagi.
147
00:07:29,770 --> 00:07:32,170
Jangan-jangan, kamu masih takut aku akan sedih?
148
00:07:32,370 --> 00:07:33,620
Tanpa kamu si menyusahkan ini,
149
00:07:34,380 --> 00:07:35,340
entah betapa bahagianya
150
00:07:35,980 --> 00:07:37,100
aku sendiri.
151
00:07:47,100 --> 00:07:47,980
Xiangyun.
152
00:07:50,700 --> 00:07:52,270
Kelak kita tidak bersama lagi.
153
00:07:57,340 --> 00:07:59,659
Tapi selama mendongak dan melihat bulan di langit,
154
00:08:01,580 --> 00:08:04,460
pandangan kita akan bertemu di atas.
155
00:08:07,060 --> 00:08:07,940
Pada saat itu,
156
00:08:09,310 --> 00:08:10,830
kita masih bisa bersama.
157
00:08:17,760 --> 00:08:18,230
Kamu...
158
00:08:19,700 --> 00:08:21,820
Setelah aku mendapatkan keberhasilan dalam perang,
159
00:08:21,850 --> 00:08:23,170
aku akan menikahimu.
160
00:08:23,220 --> 00:08:25,460
Menikahimu.
161
00:08:25,520 --> 00:08:26,600
Menikahimu.
162
00:08:26,940 --> 00:08:27,930
Sudah.
163
00:08:28,100 --> 00:08:29,410
Bisakah pelankan suaramu?
164
00:08:29,440 --> 00:08:30,080
Cepat turun.
165
00:08:31,260 --> 00:08:32,690
Jangan banyak bicara. Bisa, tidak?
166
00:08:33,340 --> 00:08:34,070
Baik.
167
00:08:44,010 --> 00:08:46,660
♫Reinkarnasi selalu tanpa suara♫
168
00:08:47,020 --> 00:08:50,130
♫Pasang surut takdir yang tidak teratur♫
169
00:08:49,740 --> 00:08:51,220
Kenapa minum begitu banyak?
170
00:08:51,400 --> 00:08:53,460
♫Kenapa malah mendekap kenaifan♫
171
00:08:53,950 --> 00:08:57,480
♫Untuk bertanya pada dunia♫
172
00:08:54,100 --> 00:08:56,220
Menikahi Xiangyun.
173
00:08:58,210 --> 00:09:01,350
♫Masa lalu bertebaran menjadi asap♫
174
00:08:59,340 --> 00:09:02,150
[Dua bulan kemudian]
175
00:09:01,680 --> 00:09:04,680
♫Mengira sudah terbiasa melihat perpisahan♫
176
00:09:05,660 --> 00:09:07,720
♫Aku menoleh dan memastikan inilah pertemuan kembali♫
177
00:09:08,140 --> 00:09:10,810
♫Ternyata kamu masih menunggu♫
178
00:09:11,700 --> 00:09:13,490
♫Apa yang harus dilakukan dengan masa lalu♫
179
00:09:13,710 --> 00:09:15,370
♫Agar takdir meninggalkan jejak♫
180
00:09:15,750 --> 00:09:16,920
♫Apa yang harus dilakukan dengan kenangan♫
181
00:09:17,310 --> 00:09:18,970
♫Agar kekhawatiran terus berkembang♫
182
00:09:19,330 --> 00:09:21,700
♫Ini sangat menyakitkan, acuh tak acuh♫
183
00:09:22,100 --> 00:09:25,260
♫Adalah pengakuanmu♫
184
00:09:26,280 --> 00:09:27,570
♫Apa yang harus dilakukan dengan♫
185
00:09:26,370 --> 00:09:30,720
[Dua tahun kemudian]
186
00:09:27,880 --> 00:09:29,580
♫Tatapanmu yang menyakitkan♫
187
00:09:30,060 --> 00:09:31,260
♫Apa yang harus dilakukan dalam sekejap♫
188
00:09:30,720 --> 00:09:34,270
[Kuil Perjodohan]
189
00:09:31,670 --> 00:09:33,460
♫Cinta dan benci yang jelas♫
190
00:09:34,270 --> 00:09:38,160
[Jodoh baik dari Tuhan]
191
00:09:34,580 --> 00:09:35,940
Kakek,
192
00:09:34,770 --> 00:09:35,990
♫Mempertanyakan kehidupan sebelumnya dan sekarang♫
193
00:09:36,220 --> 00:09:38,930
kali ini benar-benar berada dalam bencana besar.
194
00:09:36,250 --> 00:09:39,860
♫Satu demi satu kalimat membuat hati tertekan♫
195
00:09:39,740 --> 00:09:41,100
Siapa sangka Lu Changkong
196
00:09:41,100 --> 00:09:43,700
berperang terlalu cepat.
197
00:09:44,060 --> 00:09:45,940
Katanya akan perang selama lima tahun.
198
00:09:46,050 --> 00:09:48,560
Dia sudah selesai perang dalam dua tahun.
199
00:09:48,700 --> 00:09:52,060
Aku baru menjalani hidup bebas beberapa hari,
200
00:09:52,100 --> 00:09:54,430
kenapa dia kembali begitu saja?
201
00:09:54,450 --> 00:09:57,700
Kamu cepat urus Li.
202
00:09:57,820 --> 00:10:02,980
Tidak bisakah biarkan aku hidup lebih nyaman dua hari lagi?
203
00:10:04,020 --> 00:10:09,500
Pak Tua, Kakek. Lebih baik kamu bawa aku pergi.
204
00:10:09,660 --> 00:10:10,540
Kakek.
205
00:10:10,580 --> 00:10:11,100
Apa yang kamu lakukan?
206
00:10:11,100 --> 00:10:11,860
Turun!
207
00:10:11,860 --> 00:10:12,820
Turun!
208
00:10:14,940 --> 00:10:17,580
Kakek!
209
00:10:32,260 --> 00:10:34,710
[Jimat Pelindung]
210
00:10:32,860 --> 00:10:34,220
Jimat pelindung?
211
00:10:34,780 --> 00:10:37,210
Kamu pergilah ke Kuil Perjodohan terdekat untuk meramal nasib.
212
00:10:37,340 --> 00:10:38,340
Aku
213
00:10:39,110 --> 00:10:40,390
sudah sebisa mungkin untuk melindungimu.
214
00:10:42,090 --> 00:10:45,250
Pak Tua, bukankah kamu bilang membantuku sebisa mungkin?
215
00:10:45,290 --> 00:10:46,860
Kamu terlalu tidak berusaha.
216
00:10:46,890 --> 00:10:48,300
Kamu sedang menghibur anak kecil, ya?
217
00:10:55,020 --> 00:10:55,740
Baiklah.
218
00:10:56,180 --> 00:10:57,240
Melindungi nyawa lebih penting.
219
00:11:02,060 --> 00:11:10,200
[Kuil Perjodohan]
220
00:11:26,100 --> 00:11:28,120
[Pangeran Ketiga Negara Chen, Li Xiuming]
221
00:11:26,340 --> 00:11:28,410
Ini... Pangeran Xiuming.
222
00:11:29,380 --> 00:11:32,170
Kakek, ini bukan jimat pelindung,
223
00:11:32,430 --> 00:11:34,020
jelas-jelas adalah jimat perenggut nyawa.
224
00:11:34,340 --> 00:11:35,310
Kedua dewa ini,
225
00:11:35,420 --> 00:11:36,900
aku tidak bisa menyinggung siapa pun.
226
00:11:37,580 --> 00:11:38,420
Aku harus segera bersembunyi.
227
00:11:38,990 --> 00:11:39,820
Jimat pelindungmu.
228
00:11:39,940 --> 00:11:41,500
[Jimat Pelindung]
229
00:11:47,460 --> 00:11:48,220
Terima kasih.
230
00:12:05,900 --> 00:12:06,910
Nona,
231
00:12:06,930 --> 00:12:08,700
kenapa kamu keluar untuk minum arak lagi?
232
00:12:12,650 --> 00:12:13,780
Kamu panggil aku apa?
233
00:12:14,760 --> 00:12:15,710
[Pelayan Kediaman Song, Cui Bi]
234
00:12:15,220 --> 00:12:16,220
Tuan Muda.
235
00:12:16,940 --> 00:12:18,180
Jangan minum lagi.
236
00:12:18,340 --> 00:12:20,400
Jika Tuan tahu, dia akan memarahimu lagi.
237
00:12:20,460 --> 00:12:20,910
Kamu tidak mengerti.
238
00:12:22,220 --> 00:12:24,460
Hidup harus menikmati kebahagiaan.
239
00:12:25,080 --> 00:12:25,680
Lagi pula,
240
00:12:25,710 --> 00:12:27,230
aku juga tidak punya banyak hari untuk hidup nyaman.
241
00:12:28,320 --> 00:12:28,960
Sudahlah.
242
00:12:29,190 --> 00:12:29,990
Jangan pedulikan aku,
243
00:12:30,010 --> 00:12:30,760
cepat pulang sana.
244
00:12:31,780 --> 00:12:34,410
Biarkan aku mabuk sampai teler,
245
00:12:34,780 --> 00:12:35,830
melumpuhkan diriku sendiri.
246
00:12:36,460 --> 00:12:37,100
No...
247
00:12:38,100 --> 00:12:39,320
Tuan Muda.
248
00:13:06,220 --> 00:13:10,700
Kecil!
249
00:13:12,070 --> 00:13:12,860
Yang ini,
250
00:13:13,340 --> 00:13:14,720
mau bertaruh besar atau kecil?
251
00:13:15,060 --> 00:13:17,140
Yang ini, semuanya besar.
252
00:13:22,170 --> 00:13:23,390
Semuanya besar?
253
00:13:30,750 --> 00:13:31,750
Ternyata memang besar.
254
00:13:33,500 --> 00:13:34,420
Kamu curang!
255
00:13:34,340 --> 00:13:41,170
[Zhuang]
256
00:13:34,440 --> 00:13:35,530
Benar, curang.
257
00:13:36,180 --> 00:13:37,300
Memang curang.
258
00:13:38,540 --> 00:13:39,280
Bohong.
259
00:13:39,820 --> 00:13:40,820
Curang.
260
00:13:42,870 --> 00:13:44,120
Berani bertaruh harus berani kalah.
261
00:13:44,300 --> 00:13:46,790
Kenapa? Begitu kalah langsung mengatai orang lain curang?
262
00:13:47,180 --> 00:13:48,540
Ini rumah judi gelap, ya?
263
00:13:49,570 --> 00:13:51,010
Kamu sudah menang sepanjang sore,
264
00:13:51,140 --> 00:13:52,280
masih bilang tidak curang.
265
00:13:52,580 --> 00:13:53,240
Tangkap dia!
266
00:13:54,830 --> 00:13:55,620
Kejar dia!
267
00:13:56,420 --> 00:13:59,660
[Rumah Judi Qianjin]
268
00:13:58,780 --> 00:13:59,300
Permisi.
269
00:14:00,210 --> 00:14:00,770
Berhenti!
270
00:14:01,230 --> 00:14:01,870
Jangan lari!
271
00:14:02,550 --> 00:14:03,060
Minggir!
272
00:14:04,340 --> 00:14:04,910
Berhenti!
273
00:14:04,940 --> 00:14:05,700
Berhenti!
274
00:14:06,400 --> 00:14:07,070
Minggir!
275
00:14:07,820 --> 00:14:08,430
Jangan lari!
276
00:14:11,480 --> 00:14:13,400
Pergi ke mana si curang tadi?
277
00:14:13,430 --> 00:14:14,500
Seharusnya lari tidak jauh dari sini.
278
00:14:14,530 --> 00:14:15,430
Ayo, cari ke sana.
279
00:14:15,690 --> 00:14:16,270
Ayo.
280
00:14:44,150 --> 00:14:46,570
Jika aku bilang, aku tidak sengaja,
281
00:14:47,050 --> 00:14:47,970
apa kalian percaya?
282
00:14:48,400 --> 00:14:49,860
Menurutmu, apa kami akan percaya?
283
00:14:49,880 --> 00:14:50,310
Benar.
284
00:14:51,190 --> 00:14:52,810
Hati-hati!
285
00:14:53,320 --> 00:14:54,030
Cepat pergi!
286
00:14:55,290 --> 00:14:55,940
Kejar!
287
00:14:55,940 --> 00:14:56,460
Cepat kejar!
288
00:14:56,590 --> 00:14:57,360
Cepat kejar!
289
00:15:01,640 --> 00:15:02,100
Ayo.
290
00:15:06,000 --> 00:15:06,630
Mana orangnya?
291
00:15:11,030 --> 00:15:11,960
Ke mana?
292
00:15:13,750 --> 00:15:14,370
Pergi ke mana?
293
00:15:15,270 --> 00:15:16,040
Keluar!
294
00:15:17,500 --> 00:15:18,060
Mana orangnya?
295
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
Di mana?
296
00:15:21,700 --> 00:15:22,690
Cari ke sana juga.
297
00:15:22,690 --> 00:15:23,220
Ayo.
298
00:15:29,180 --> 00:15:29,700
Tuan Muda.
299
00:15:29,980 --> 00:15:30,700
Ini lagi-lagi...
300
00:15:33,460 --> 00:15:36,340
Dunia ini sungguh sempit, ya.
301
00:15:36,590 --> 00:15:38,410
Beraninya kamu curang di rumah judi kami.
302
00:15:38,450 --> 00:15:39,430
Terus lari sana.
303
00:15:39,800 --> 00:15:40,220
Serang!
304
00:15:40,220 --> 00:15:40,820
Jangan serang dulu!
305
00:15:44,610 --> 00:15:45,960
Aku punya pengawal.
306
00:15:51,450 --> 00:15:53,050
Akhirnya kalian datang juga.
307
00:15:53,610 --> 00:15:54,840
Tunggu apa lagi?
308
00:15:55,100 --> 00:15:56,620
Hajar!
309
00:15:56,700 --> 00:15:57,220
Serang!
310
00:15:58,070 --> 00:15:59,240
Serang!
311
00:16:09,420 --> 00:16:09,860
Cepat, pergi.
312
00:16:10,020 --> 00:16:10,620
Ayo.
313
00:16:16,780 --> 00:16:17,380
Maaf.
314
00:16:23,820 --> 00:16:24,440
Berhenti!
315
00:16:25,650 --> 00:16:26,800
Ingin lari, ya?
316
00:16:29,930 --> 00:16:30,630
Ayo.
317
00:16:30,960 --> 00:16:31,780
Serang!
318
00:16:41,450 --> 00:16:42,710
Sudah kubilang akan aku pukul kalian.
319
00:16:43,200 --> 00:16:47,190
[Batu Nuwa, Zihui]
320
00:16:45,520 --> 00:16:47,240
Siluman besar yang sangat hebat.
321
00:16:47,990 --> 00:16:48,830
Siapa yang kamu bilang siluman?
322
00:17:08,190 --> 00:17:09,780
Ternyata kamu adalah wanita.
323
00:17:10,310 --> 00:17:11,740
Orang di dunia persilatan tidak bertindak atas kemauan sendiri.
324
00:17:11,780 --> 00:17:12,260
Jangan menyela.
325
00:17:13,750 --> 00:17:14,869
Dengan kata lain,
326
00:17:14,940 --> 00:17:15,579
kamu adalah
327
00:17:15,599 --> 00:17:17,990
siluman batu yang hanya ingin menjadi manusia biasa.
328
00:17:18,200 --> 00:17:20,109
Demi itu, juga membuat larangan untuk diri sendiri.
329
00:17:20,210 --> 00:17:21,869
Jika menggunakan ilmu sihir,
330
00:17:22,079 --> 00:17:23,510
akan menjadi wujud asli untuk sementara waktu.
331
00:17:25,210 --> 00:17:27,079
Sejak kecil aku belajar di sebelah sekolah swasta,
332
00:17:27,109 --> 00:17:29,470
menyerap sari matahari dan bulan, belajar banyak pengetahuan.
333
00:17:30,630 --> 00:17:32,620
Bocah bodoh yang tidak sengaja kuselamatkan ini
334
00:17:32,760 --> 00:17:33,890
bernama Zihui.
335
00:17:34,140 --> 00:17:36,030
Dia adalah siluman batu yang berubah menjadi batu spiritual.
336
00:17:36,830 --> 00:17:38,120
Mungkin karena terlalu dipengaruhi
337
00:17:38,140 --> 00:17:39,820
oleh para cendekiawan ini,
338
00:17:40,210 --> 00:17:43,030
anak ini ingin belajar menjadi manusia.
339
00:17:43,380 --> 00:17:44,540
Siapa sangka pilihan pemberhentian pertama dia
340
00:17:44,540 --> 00:17:45,700
saat baru tiba di dunia fana,
341
00:17:46,180 --> 00:17:48,260
adalah Bordil Zuichun yang terkenal.
342
00:17:49,770 --> 00:17:52,540
[Bordil Zuichun]
343
00:17:50,100 --> 00:17:51,580
Entah harus bilang dia bodoh
344
00:17:52,200 --> 00:17:53,420
atau bilang dia pintar.
345
00:17:53,420 --> 00:17:55,380
Tidak punya uang, beraninya kamu mendatangi Bordil Zuichun?
346
00:17:55,860 --> 00:17:56,500
Pukul dia!
347
00:17:57,280 --> 00:17:58,110
Tolong!
348
00:17:58,620 --> 00:17:59,460
Tolong!
349
00:18:02,760 --> 00:18:04,730
Berdasarkan prinsip kami sebagai manusia,
350
00:18:04,790 --> 00:18:06,910
tadi aku menyelamatkan nyawamu.
351
00:18:07,400 --> 00:18:08,810
Menyelamatkan nyawa?
352
00:18:10,430 --> 00:18:11,260
Kelak,
353
00:18:11,260 --> 00:18:13,180
jika ada yang tidak bisa, carilah aku, Penyelamat.
354
00:18:13,220 --> 00:18:14,800
Aku jamin dalam beberapa hari,
355
00:18:14,960 --> 00:18:16,490
akan sama dengan orang biasa.
356
00:18:16,520 --> 00:18:17,770
Lihat siapa yang berani meragukanmu.
357
00:18:18,830 --> 00:18:19,490
Penyelamat?
358
00:18:20,900 --> 00:18:22,000
Terima kasih atas bimbingan Penyelamat.
359
00:18:22,260 --> 00:18:22,790
Oh ya,
360
00:18:23,730 --> 00:18:24,740
untuk membalas budi,
361
00:18:24,810 --> 00:18:25,730
lonceng ini kuberikan padamu.
362
00:18:25,940 --> 00:18:26,970
Asal menggoyangkan lonceng ini,
363
00:18:27,290 --> 00:18:28,560
maka bisa memanggil Zihui untuk muncul.
364
00:18:29,520 --> 00:18:31,200
Masih ada hadiah pertemuan?
365
00:18:32,690 --> 00:18:34,200
Segan sekali.
366
00:18:37,810 --> 00:18:38,500
Kamu tenang saja.
367
00:18:38,560 --> 00:18:40,640
Kelak, aku pasti akan melindungimu dengan baik.
368
00:18:40,970 --> 00:18:41,460
Baik.
369
00:18:41,940 --> 00:18:43,250
Penyelamat, pamit.
370
00:18:43,300 --> 00:18:43,660
Baik.
371
00:18:50,850 --> 00:18:52,750
Penyelamat, ada apa lagi?
372
00:18:54,400 --> 00:18:55,630
Aku hanya mencobanya.
373
00:18:55,810 --> 00:18:57,600
Tidak disangka, efektif juga.
374
00:18:59,470 --> 00:19:02,420
Kalau begitu, kali ini aku benar-benar pergi.
375
00:19:03,220 --> 00:19:03,860
Pergilah.
376
00:19:12,140 --> 00:19:14,550
[Gunung Moluo]
377
00:19:24,640 --> 00:19:25,350
Pelindung.
378
00:19:26,470 --> 00:19:27,190
Bagaimana?
379
00:19:28,860 --> 00:19:29,540
Semuanya berjalan lancar.
380
00:19:29,890 --> 00:19:31,170
Hati Batu Nuwa telah berubah menjadi bentuk manusia
381
00:19:31,710 --> 00:19:32,430
dan sudah pergi ke dunia fana.
382
00:19:45,100 --> 00:19:46,030
Pengumuman.
383
00:19:46,120 --> 00:19:49,120
Jenderal Muda Lu Changkong datang menghadap.
384
00:19:48,050 --> 00:19:50,550
[Aula Zhaoqian]
385
00:19:49,740 --> 00:19:51,300
Kaisar memberi hadiah,
386
00:19:51,500 --> 00:19:53,540
mengizinkan masuk ke aula dengan langkah biasa,
387
00:19:53,700 --> 00:19:55,180
memanggil dengan jabatan,
388
00:19:55,350 --> 00:19:58,030
masuk dengan pedang dan sepatu.
389
00:19:56,080 --> 00:19:59,300
[Aula Zhaoqian]
390
00:19:59,330 --> 00:20:00,640
Dengan seribu pasukan elite,
391
00:20:01,260 --> 00:20:02,900
mengalahkan 20.000 pasukan musuh.
392
00:20:03,870 --> 00:20:06,300
Memiliki strategi dan kemampuan memimpin pasukan yang begitu hebat,
393
00:20:06,340 --> 00:20:07,770
tapi masih muda.
394
00:20:08,030 --> 00:20:10,180
Benar, anak ini muda dan berprestasi.
395
00:20:10,200 --> 00:20:11,950
Kelak pasti bisa sukses besar.
396
00:20:10,640 --> 00:20:12,370
[Kaisar Negara Chen, Li Yan]
397
00:20:11,980 --> 00:20:12,790
Benar.
398
00:20:22,100 --> 00:20:23,180
Hamba, Lu Changkong,
399
00:20:24,030 --> 00:20:24,900
memberi hormat pada Baginda.
400
00:20:26,830 --> 00:20:27,830
Pejabat Lu.
401
00:20:28,360 --> 00:20:29,250
Cepat berdiri.
402
00:20:31,040 --> 00:20:31,830
Bagus.
403
00:20:32,180 --> 00:20:33,750
Kali ini dengan kecerdasanmu,
404
00:20:33,830 --> 00:20:35,550
kamu menyelesaikan kondisi buntu Tongguan.
405
00:20:35,910 --> 00:20:37,020
Mengubah kekalahan menjadi kemenangan.
406
00:20:37,050 --> 00:20:38,890
Di luar dugaan mereka semua.
407
00:20:39,260 --> 00:20:40,280
Luar biasa.
408
00:20:43,090 --> 00:20:45,400
Keturunan Keluarga Lu memang hebat.
409
00:20:46,550 --> 00:20:47,330
Lu Liang.
410
00:20:47,670 --> 00:20:49,840
Kamu benar-benar punya putra yang baik.
411
00:20:51,580 --> 00:20:52,570
Terima kasih, Baginda.
412
00:20:56,140 --> 00:20:57,110
Pejabat Lu,
413
00:20:57,760 --> 00:20:58,800
katakan.
414
00:20:59,580 --> 00:21:00,530
Ingin aku
415
00:21:00,810 --> 00:21:02,000
memberimu hadiah apa?
416
00:21:04,200 --> 00:21:06,520
Keluarga Lu menerima kasih sayang Baginda selama bertahun-tahun.
417
00:21:07,110 --> 00:21:09,140
Melindungi keluarga dan negara memang merupakan tugas hamba.
418
00:21:09,470 --> 00:21:10,860
Jika Baginda memberikan hadiah lagi,
419
00:21:11,630 --> 00:21:12,600
hamba akan merasa bersalah.
420
00:21:26,930 --> 00:21:27,610
Berdiri.
421
00:21:30,670 --> 00:21:33,400
Kamu tidak perlu rendah hati.
422
00:21:33,720 --> 00:21:36,180
Kamu berjasa besar.
423
00:21:36,680 --> 00:21:38,240
Tidak perlu diberi hadiah?
424
00:21:39,650 --> 00:21:40,850
Jika aku tidak memberimu hadiah,
425
00:21:40,880 --> 00:21:41,880
hal ini sampai tersebar,
426
00:21:41,900 --> 00:21:44,390
semua orang akan memarahiku tidak berperasaan.
427
00:21:47,200 --> 00:21:49,870
[Pangeran Kedua Negara Chen, Li Xiuwen]
428
00:21:47,700 --> 00:21:48,750
Tidak apa-apa.
429
00:21:48,980 --> 00:21:50,140
Apa yang kamu inginkan?
430
00:21:50,310 --> 00:21:51,080
Katakan.
431
00:21:55,260 --> 00:21:57,740
Aku adalah kaisar Negara Chen.
432
00:21:58,470 --> 00:22:00,680
Apakah kamu masih khawatir aku tak bisa memuaskanmu?
433
00:22:05,470 --> 00:22:06,170
Hamba...
434
00:22:13,540 --> 00:22:15,190
Hamba memang seorang jenderal yang tangguh.
435
00:22:15,500 --> 00:22:16,380
Tidak ada permintaan lain.
436
00:22:17,250 --> 00:22:18,270
Orang tua sudah tua.
437
00:22:18,780 --> 00:22:20,180
Hamba hanya berharap bisa kembali ke Kediaman Lu,
438
00:22:20,220 --> 00:22:21,740
menemani orang tua untuk sementara waktu
439
00:22:22,160 --> 00:22:23,030
dan berbakti pada mereka.
440
00:22:25,980 --> 00:22:26,860
Baik.
441
00:22:28,060 --> 00:22:29,890
Aku akan menyetujui keinginanmu.
442
00:22:31,170 --> 00:22:32,130
Terima kasih, Baginda.
443
00:22:33,600 --> 00:22:34,640
Berdirilah.
444
00:22:44,480 --> 00:22:47,380
[Aula Tai'an]
445
00:22:54,630 --> 00:22:55,890
Lihatlah tampang sombong ayah dan anak
446
00:22:54,750 --> 00:22:58,130
[Departemen Investigasi Kriminal, Letnan Jenderal Feng]
447
00:22:56,220 --> 00:22:58,180
Keluarga Lu di aula besar tadi.
448
00:22:59,320 --> 00:23:01,000
Bahkan menolak hadiah.
449
00:23:02,400 --> 00:23:03,040
Tuan Feng.
450
00:23:04,100 --> 00:23:04,860
Hamba di sini.
451
00:23:05,490 --> 00:23:08,140
Cari beberapa orang untuk pukuli bocah tadi.
452
00:23:09,180 --> 00:23:10,440
Pada akhirnya, harus membuatnya mengerti
453
00:23:10,790 --> 00:23:13,740
Dinasti Chen ini sebenarnya milik siapa.
454
00:23:14,830 --> 00:23:15,790
Hamba laksanakan.
455
00:23:23,940 --> 00:23:24,570
Yang Mulia.
456
00:23:25,040 --> 00:23:27,690
Meskipun sekarang Keluarga Lu sangat berkuasa,
457
00:23:28,010 --> 00:23:30,250
kedudukan di pemerintahan tidak tergoyahkan,
458
00:23:31,370 --> 00:23:35,260
tapi makin tinggi kedudukan, makin sakit saat jatuh.
459
00:23:35,820 --> 00:23:37,300
Jika berbicara tentang metode bertindak,
460
00:23:38,030 --> 00:23:42,550
Pangeran Kedua benar-benar sangat kejam.
461
00:23:47,590 --> 00:23:48,380
Yang Mulia.
462
00:23:49,710 --> 00:23:51,910
Ayah, dengarkan penjelasanku.
463
00:23:52,180 --> 00:23:53,150
Aku tidak ingin menerima hadiah
464
00:23:53,170 --> 00:23:54,170
karena aku merasa ini...
465
00:23:54,200 --> 00:23:54,910
Kita bicarakan saja di rumah.
466
00:23:57,200 --> 00:23:58,350
Jenderal Muda Lu.
467
00:23:59,910 --> 00:24:03,000
Ini adalah Pangeran Ketiga, Yang Mulia Raja Ning.
468
00:24:05,190 --> 00:24:06,330
Salam kepada Yang Mulia Raja Ning.
469
00:24:06,940 --> 00:24:08,950
Di antara kita tidak perlu terlalu sopan.
470
00:24:09,940 --> 00:24:11,720
Kudengar Yang Mulia Raja Ning bertubuh lemah.
471
00:24:12,180 --> 00:24:13,190
Di hari yang begitu dingin,
472
00:24:13,820 --> 00:24:14,700
Yang Mulia datang mencariku,
473
00:24:15,280 --> 00:24:16,560
pasti ada hal penting.
474
00:24:16,870 --> 00:24:18,820
Jenderal Muda Lu, jenderal muda berbakat
475
00:24:18,850 --> 00:24:20,050
adalah keberuntungan Dinasti Chen.
476
00:24:20,680 --> 00:24:22,390
Aku selalu tinggal di istana,
477
00:24:22,420 --> 00:24:24,510
tapi sering mendengar prestasi besar Jenderal Muda Lu.
478
00:24:24,880 --> 00:24:25,700
Sangat kagum.
479
00:24:26,360 --> 00:24:28,600
Selalu ingin mencari kesempatan untuk berkenalan dengan Jenderal Muda Lu.
480
00:24:29,420 --> 00:24:30,750
Jika Jenderal Muda tidak keberatan,
481
00:24:30,960 --> 00:24:32,430
apakah bersedia berteman dengan Xiuming?
482
00:24:32,960 --> 00:24:34,320
Yang Mulia ingin berteman dengan hamba?
483
00:24:36,940 --> 00:24:38,710
Itu adalah kehormatan bagi Keluarga Lu.
484
00:24:39,880 --> 00:24:40,560
Sudah kubilang,
485
00:24:40,890 --> 00:24:42,050
ingin berteman denganmu.
486
00:24:43,100 --> 00:24:44,470
Untuk apa sopan santun ini?
487
00:24:46,580 --> 00:24:47,220
Sekarang,
488
00:24:47,870 --> 00:24:48,750
sebagai teman,
489
00:24:49,530 --> 00:24:51,260
aku memang ada satu hal penting
490
00:24:51,380 --> 00:24:52,570
yang ingin kuingatkan pada Jenderal Muda Lu.
491
00:24:53,010 --> 00:24:53,780
Silakan Yang Mulia katakan.
492
00:24:58,340 --> 00:24:59,340
Di dalam pemerintahan,
493
00:24:59,560 --> 00:25:00,310
keadaan dapat berubah.
494
00:25:00,390 --> 00:25:01,270
Kekuasaan memancing perhatian.
495
00:25:02,360 --> 00:25:03,820
Saat ini Keluarga Lu sangat berkuasa,
496
00:25:03,930 --> 00:25:05,690
pasti akan mendatangkan banyak keirian dan kecemburuan.
497
00:25:05,810 --> 00:25:07,230
Pasukan Keluarga Lu tidak ada di ibu kota.
498
00:25:07,430 --> 00:25:09,590
Saat Jenderal Muda keluar, juga tak pernah membawa pengawal.
499
00:25:10,970 --> 00:25:13,020
Belakangan ini, lebih baik Jenderal Muda jangan pergi
500
00:25:13,600 --> 00:25:14,840
ke tempat yang terpencil dan sepi.
501
00:25:15,970 --> 00:25:17,140
Maksud Yang Mulia adalah...
502
00:25:18,200 --> 00:25:19,380
di dalam pemerintahan ini,
503
00:25:20,550 --> 00:25:21,990
ada orang yang ingin menyerang Keluarga Lu?
504
00:25:22,500 --> 00:25:24,460
Ibu kota tidak seperti perbatasan.
505
00:25:25,220 --> 00:25:26,600
Lebih baik berhati-hati dalam segala hal.
506
00:25:30,020 --> 00:25:30,730
Hamba mengerti.
507
00:25:32,220 --> 00:25:34,370
Kelak, aku di istana,
508
00:25:34,480 --> 00:25:36,330
juga akan memperhatikan lebih banyak informasi untuk Keluarga Lu.
509
00:25:36,830 --> 00:25:38,600
Jika Jenderal Muda membutuhkan bantuanku,
510
00:25:38,720 --> 00:25:40,920
aku pasti akan membantu sebisa mungkin.
511
00:25:43,010 --> 00:25:44,290
Kalau begitu, terima kasih Yang Mulia.
512
00:25:48,910 --> 00:25:49,830
Angin mulai bertiup.
513
00:25:49,940 --> 00:25:51,640
Yang Mulia sebaiknya segera kembali untuk beristirahat.
514
00:25:56,550 --> 00:25:58,470
Ayah bahkan tak mengerti kebiasaanku sehari-hari.
515
00:25:59,630 --> 00:26:01,520
Yang Mulia Raja Ning tinggal lama di istana.
516
00:26:01,950 --> 00:26:02,990
Bagaimana dia tahu
517
00:26:03,020 --> 00:26:04,660
aku tidak suka membawa pengawal saat keluar?
518
00:26:11,590 --> 00:26:15,010
[Kediaman Song]
519
00:26:15,140 --> 00:26:16,060
Nona.
520
00:26:16,940 --> 00:26:17,620
Nona.
521
00:26:19,620 --> 00:26:20,570
Nona.
522
00:26:20,650 --> 00:26:21,970
Kamu jangan tidur lagi.
523
00:26:22,260 --> 00:26:23,550
Jangan tidur lagi.
524
00:26:23,670 --> 00:26:25,140
Ada masalah besar!
525
00:26:27,760 --> 00:26:29,350
Ada apa?
526
00:26:30,170 --> 00:26:31,380
Nona.
527
00:26:34,260 --> 00:26:34,860
Tunggu dulu.
528
00:26:44,840 --> 00:26:45,980
Tidak mungkin, 'kan? Secepat ini?
529
00:26:46,740 --> 00:26:48,480
Dia menyuruh Lu Fang menyampaikan pesan,
530
00:26:48,500 --> 00:26:50,260
mengatakan apa yang dikatakan dalam surat waktu itu.
531
00:26:50,290 --> 00:26:51,380
Jika Nona tidak menjawab,
532
00:26:51,450 --> 00:26:53,350
dia akan menganggap Nona menyetujuinya.
533
00:26:54,130 --> 00:26:54,930
Surat?
534
00:26:55,390 --> 00:26:56,230
Surat apa?
535
00:26:57,040 --> 00:26:58,210
Apa yang aku janjikan padanya?
536
00:26:58,380 --> 00:26:59,490
Nona sudah lupa?
537
00:27:00,210 --> 00:27:02,040
Sejak Tuan Muda Lu pergi ke perbatasan,
538
00:27:02,070 --> 00:27:04,390
dia menulis surat untuk Nona setiap tiga hari.
539
00:27:04,700 --> 00:27:06,950
Cui Bi sudah menyimpannya di lemari untuk Nona.
540
00:27:06,980 --> 00:27:09,020
Namun, Nona belum pernah melihat satu surat pun.
541
00:27:17,510 --> 00:27:18,970
Bantu aku halangi dia.
542
00:27:19,060 --> 00:27:19,700
Baik.
543
00:27:25,180 --> 00:27:26,020
Tidak mungkin, 'kan?
544
00:27:32,740 --> 00:27:33,760
Lu Changkong ini.
545
00:27:33,860 --> 00:27:34,980
Aku tahu kamu rajin,
546
00:27:35,210 --> 00:27:36,690
tapi setidaknya berikan aku nomor seri.
547
00:27:36,890 --> 00:27:37,500
Ini...
548
00:27:37,620 --> 00:27:39,020
Bagaimana aku tahu surat yang mana?
549
00:27:42,170 --> 00:27:43,410
Tuan Muda Lu.
550
00:27:43,540 --> 00:27:44,820
Anda sudah datang.
551
00:27:50,810 --> 00:27:51,580
Di mana Xiangyun?
552
00:27:53,630 --> 00:27:56,670
Anda datang mencari nona kami?
553
00:27:58,420 --> 00:27:59,390
Di kamar, ya?
554
00:28:00,100 --> 00:28:01,280
Sepertinya...
555
00:28:01,480 --> 00:28:02,390
Ada.
556
00:28:05,660 --> 00:28:07,710
Biar Cui Bi memeriksanya dulu.
557
00:28:11,900 --> 00:28:13,220
Tidak perlu.
558
00:28:13,790 --> 00:28:14,530
Aku...
559
00:28:14,560 --> 00:28:16,520
Pergi melihatnya sendiri.
560
00:28:18,950 --> 00:28:19,900
[Pelayan Kediaman Lu, Lu Fang]
561
00:28:19,070 --> 00:28:19,700
Cui Bi.
562
00:28:20,310 --> 00:28:21,250
Belakangan ini,
563
00:28:21,270 --> 00:28:22,310
telingamu baik-baik saja, 'kan?
564
00:28:23,120 --> 00:28:24,070
Baik-baik saja.
565
00:28:24,480 --> 00:28:25,510
Tuan Muda.
566
00:28:25,870 --> 00:28:26,610
Xiangyun.
567
00:28:30,850 --> 00:28:31,380
Di mana dia?
568
00:28:31,380 --> 00:28:31,900
Tuan Muda.
569
00:28:32,300 --> 00:28:32,980
Tuan Muda.
570
00:28:40,080 --> 00:28:41,030
Nona.
571
00:28:43,550 --> 00:28:44,220
Tuan Muda Lu.
572
00:28:44,220 --> 00:28:45,220
Surat-surat ini...
573
00:28:51,440 --> 00:28:51,980
Itu...
574
00:28:52,100 --> 00:28:53,360
Nona kami...
575
00:28:53,380 --> 00:28:55,170
Aku tahu nona kalian pergi ke mana.
576
00:29:04,420 --> 00:29:05,440
Masih tidak turun?
577
00:29:07,370 --> 00:29:08,110
Hati-hati.
578
00:29:28,110 --> 00:29:29,060
Lama tidak bertemu.
579
00:29:29,500 --> 00:29:30,220
Iya.
580
00:29:31,150 --> 00:29:32,150
Lama tidak bertemu.
581
00:29:37,870 --> 00:29:38,890
Surat yang kutulis untukmu,
582
00:29:39,870 --> 00:29:40,740
kamu selalu membawanya.
583
00:29:41,940 --> 00:29:42,620
Bukan.
584
00:29:42,640 --> 00:29:43,550
Kamu jangan salah paham.
585
00:29:43,590 --> 00:29:44,670
Bukan seperti yang kamu pikirkan.
586
00:29:44,700 --> 00:29:45,540
Aku juga merindukanmu.
587
00:29:52,860 --> 00:29:54,250
Saat aku di perbatasan,
588
00:29:54,590 --> 00:29:55,650
aku selalu merindukanmu.
589
00:29:57,250 --> 00:29:58,930
Setiap kali aku melihat bunga apel asiatik mekar,
590
00:30:01,030 --> 00:30:02,540
aku merasa kamu yang menemaniku.
591
00:30:04,340 --> 00:30:05,060
Apakah kamu masih ingat?
592
00:30:05,060 --> 00:30:05,940
Saat kita kecil,
593
00:30:06,080 --> 00:30:06,980
tepat di sini
594
00:30:06,980 --> 00:30:08,070
bersama-sama melihat kembang api.
595
00:30:08,560 --> 00:30:09,560
Saat musim dingin,
596
00:30:10,230 --> 00:30:10,700
bergandengan tangan,
597
00:30:11,470 --> 00:30:12,400
bermain seluncur es bersama.
598
00:30:13,990 --> 00:30:15,490
Kamu selalu menjagaku dengan baik.
599
00:30:16,460 --> 00:30:17,460
Memperlakukanku...
600
00:30:18,460 --> 00:30:19,700
benar-benar sangat teliti.
601
00:30:20,710 --> 00:30:21,670
Perkataan ini,
602
00:30:21,980 --> 00:30:24,090
apakah sengaja merangsangku?
603
00:30:24,640 --> 00:30:26,750
Tidak disangka bocah ini lumayan pendendam.
604
00:30:26,780 --> 00:30:28,300
Jangan-jangan sengaja mencari masalah,
605
00:30:28,330 --> 00:30:29,690
sengaja datang untuk mencari perhitungan denganku?
606
00:30:30,740 --> 00:30:32,590
Ini semua sudah berlalu dan tidak ada apa-apanya.
607
00:30:32,620 --> 00:30:33,830
Untuk apa kamu masih mengingatnya?
608
00:30:33,900 --> 00:30:35,590
Semua ini adalah kenangan indah kita.
609
00:30:35,610 --> 00:30:36,780
Aku tidak pernah melupakannya.
610
00:30:37,430 --> 00:30:38,480
Aku tahu, Xiangyun.
611
00:30:38,780 --> 00:30:39,780
Kita berpisah selama dua tahun,
612
00:30:41,400 --> 00:30:42,840
memang sudah sedikit asing.
613
00:30:46,410 --> 00:30:46,910
Kamu...
614
00:30:47,330 --> 00:30:48,200
tidak akan menyalahkanku, 'kan?
615
00:30:49,070 --> 00:30:49,880
Tidak.
616
00:30:50,070 --> 00:30:51,040
Melindungi negara.
617
00:30:51,070 --> 00:30:51,870
Aku mengerti.
618
00:30:53,050 --> 00:30:54,250
Kali ini aku tidak berencana pergi lagi.
619
00:30:54,710 --> 00:30:55,510
Aku sudah memikirkannya.
620
00:30:55,830 --> 00:30:57,000
Aku ingin meluangkan waktu
621
00:30:57,340 --> 00:30:58,110
untuk menemanimu.
622
00:31:00,460 --> 00:31:02,260
Ini tidak baik, 'kan?
623
00:31:03,020 --> 00:31:04,600
Memengaruhi karier, Kong.
624
00:31:05,020 --> 00:31:06,020
Tenang saja.
625
00:31:06,590 --> 00:31:07,510
Karier
626
00:31:09,220 --> 00:31:10,180
dan kamu.
627
00:31:10,880 --> 00:31:12,170
Kali ini aku tidak akan mengabaikan keduanya.
628
00:31:14,160 --> 00:31:15,340
Kalau begitu pertanyaan
629
00:31:16,210 --> 00:31:17,440
yang aku tanyakan padamu sebelumnya,
630
00:31:19,330 --> 00:31:20,570
kamu juga bersedia, 'kan?
631
00:31:20,860 --> 00:31:21,410
Tidak bersedia.
632
00:31:21,890 --> 00:31:23,060
Tentu saja aku tidak bersedia.
633
00:31:23,100 --> 00:31:24,070
Tidak bersedia?
634
00:31:25,220 --> 00:31:26,420
Kamu juga merasa masalah kita
635
00:31:26,420 --> 00:31:27,780
harus segera diselesaikan, 'kan?
636
00:31:32,420 --> 00:31:33,380
Belakangan ini,
637
00:31:33,570 --> 00:31:35,630
otakku sepertinya tidak terlalu baik.
638
00:31:35,890 --> 00:31:37,140
Bagaimana kalau kamu memberitahuku,
639
00:31:37,630 --> 00:31:38,640
apa yang bersedia?
640
00:31:38,890 --> 00:31:40,740
Apa yang tidak bersedia?
641
00:31:41,380 --> 00:31:42,900
Aku sudah menulisnya di dalam surat.
642
00:31:44,130 --> 00:31:45,100
Tentu saja
643
00:31:46,410 --> 00:31:47,630
menunda pernikahan.
644
00:31:48,160 --> 00:31:49,250
Jika kamu tidak bersedia,
645
00:31:49,300 --> 00:31:50,220
paling cepat
646
00:31:50,240 --> 00:31:51,720
bisa menikah bulan depan.
647
00:31:51,830 --> 00:31:52,650
Bersedia.
648
00:31:52,950 --> 00:31:54,160
Bagaimana jika aku bersedia?
649
00:31:54,370 --> 00:31:55,290
Bersedia, ya?
650
00:31:56,770 --> 00:31:57,770
Tentu juga bagus.
651
00:31:58,340 --> 00:32:00,190
Dengan begini, ada lebih banyak waktu untuk mempersiapkannya.
652
00:32:01,420 --> 00:32:02,660
Paling lambat akhir tahun,
653
00:32:03,380 --> 00:32:04,660
kita bisa menyelesaikan masalah ini.
654
00:32:06,820 --> 00:32:13,400
[Kediaman Song]
655
00:32:12,060 --> 00:32:13,140
Masalah kita,
656
00:32:13,630 --> 00:32:15,180
sebenarnya para senior sudah mendiskusikannya berkali-kali.
657
00:32:15,750 --> 00:32:17,600
Mereka semua merasa harus segera menikah.
658
00:32:18,050 --> 00:32:19,300
Tapi aku tetap merasa
659
00:32:19,320 --> 00:32:20,780
harus meminta pendapatmu dulu.
660
00:32:21,020 --> 00:32:21,540
Aku...
661
00:32:21,560 --> 00:32:23,040
Tidak kusangka kamu begitu pengertian.
662
00:32:23,910 --> 00:32:24,950
Kalau begitu,
663
00:32:25,770 --> 00:32:26,370
lusa,
664
00:32:26,720 --> 00:32:28,030
aku akan membawamu ke komprador kuil.
665
00:32:29,310 --> 00:32:30,120
Lu Changkong,
666
00:32:30,210 --> 00:32:31,050
pernikahan kita,
667
00:32:31,120 --> 00:32:32,190
apakah kamu mau mempertimbangkannya lagi?
668
00:32:32,270 --> 00:32:33,360
Perjodohan dari kecil yang diadakan ini
669
00:32:33,560 --> 00:32:34,840
biasanya tidak bisa diandalkan.
670
00:32:36,640 --> 00:32:37,520
Tenang saja.
671
00:32:38,140 --> 00:32:39,490
Yang penting kita bisa diandalkan.
672
00:32:42,390 --> 00:32:43,120
Aku...
673
00:32:43,810 --> 00:32:48,370
[Kediaman Song]
674
00:32:47,720 --> 00:32:48,600
Tuan Muda.
675
00:32:49,980 --> 00:32:51,220
Nona Song ini
676
00:32:51,290 --> 00:32:52,930
terlihat sedikit...
677
00:32:52,980 --> 00:32:54,130
Imut, 'kan?
678
00:32:55,960 --> 00:32:56,870
Kamu lupa?
679
00:32:57,000 --> 00:32:58,480
Sejak kecil dia disukai orang seperti ini.
680
00:32:58,700 --> 00:32:59,430
Benar.
681
00:33:00,930 --> 00:33:01,650
Ayo pergi.
682
00:33:01,790 --> 00:33:04,520
[Kediaman Song]
683
00:33:06,360 --> 00:33:07,070
Yang Mulia.
684
00:33:07,900 --> 00:33:09,100
Beberapa hari lalu,
685
00:33:09,160 --> 00:33:10,840
Nona yang ditemui di Kuil Perjodohan
686
00:33:10,870 --> 00:33:12,470
adalah putri Kediaman Song.
687
00:33:13,150 --> 00:33:16,540
Dia sudah ada janji pernikahan dengan Lu Changkong.
688
00:33:22,020 --> 00:33:22,740
Kembali ke istana saja.
689
00:33:23,070 --> 00:33:23,650
Baik.
690
00:33:39,980 --> 00:33:40,940
Paling lambat akhir tahun,
691
00:33:41,300 --> 00:33:42,660
kita bisa menyelesaikan masalah ini.
692
00:33:44,070 --> 00:33:44,670
Tidak bisa.
693
00:33:44,700 --> 00:33:46,620
Aku harus memikirkan cara untuk membatalkan janji pernikahan.
694
00:33:48,370 --> 00:33:52,000
[Kediaman Lu]
695
00:33:50,430 --> 00:33:51,020
Tuan Muda.
696
00:33:51,650 --> 00:33:52,220
Yang ini.
697
00:33:52,640 --> 00:33:53,060
Ini.
698
00:33:58,400 --> 00:33:59,060
Yang ini.
699
00:33:59,060 --> 00:33:59,620
Yang ini.
700
00:34:00,500 --> 00:34:01,550
Tidak cocok.
701
00:34:03,620 --> 00:34:04,820
Tuan Muda.
702
00:34:05,050 --> 00:34:07,170
Kamu sudah bolak-balik begitu banyak putaran.
703
00:34:07,250 --> 00:34:08,360
Jika kamu masih tidak bisa memilih,
704
00:34:08,469 --> 00:34:09,000
lihatlah.
705
00:34:09,070 --> 00:34:10,239
Langit sudah akan terang.
706
00:34:10,300 --> 00:34:10,659
Aku pilih.
707
00:34:10,659 --> 00:34:11,820
Aku pilih...
708
00:34:11,820 --> 00:34:12,460
Aku pilih yang ini.
709
00:34:13,300 --> 00:34:14,980
Sederhana tapi juga indah.
710
00:34:16,699 --> 00:34:18,310
Tenang juga terlihat elegan.
711
00:34:18,330 --> 00:34:19,070
Seleramu bagus.
712
00:34:19,560 --> 00:34:21,170
Aku tidak berpikir terlalu banyak.
713
00:34:21,570 --> 00:34:23,020
Aku hanya merasa ia
714
00:34:23,639 --> 00:34:24,449
tahan kotor.
715
00:34:28,780 --> 00:34:29,840
Besok aku
716
00:34:29,900 --> 00:34:31,580
bukan menjadi petugas pindah barang.
717
00:34:32,179 --> 00:34:32,909
Ya.
718
00:34:34,010 --> 00:34:34,639
Tuan Muda.
719
00:34:34,679 --> 00:34:35,820
Ini beli berapa banyak?
720
00:34:36,949 --> 00:34:37,860
Kamu jangan menyentuhnya.
721
00:34:38,060 --> 00:34:40,139
Aku memilih semua ini dengan cermat.
722
00:34:40,159 --> 00:34:41,480
Aku tidak tenang orang lain menyentuhnya.
723
00:34:42,230 --> 00:34:43,810
Jika kamu tidak bisa membawanya,
724
00:34:43,949 --> 00:34:45,230
kembalikan saja padaku.
725
00:34:45,280 --> 00:34:46,679
Siapa bilang aku tidak bisa membawanya?
726
00:34:47,060 --> 00:34:48,120
Aku adalah pria sejati.
727
00:34:48,270 --> 00:34:49,699
Barang-barang ini bukan apa-apa.
728
00:34:48,810 --> 00:34:55,030
[Patung Kayu Keterampilan]
729
00:34:51,300 --> 00:34:51,690
Pembeli.
730
00:34:51,719 --> 00:34:52,060
Tuan Muda.
731
00:34:52,300 --> 00:34:52,420
Tuan Muda.
732
00:34:52,420 --> 00:34:53,110
Lihatlah.
733
00:34:54,260 --> 00:34:54,739
Bos.
734
00:34:55,100 --> 00:34:56,040
Patung kayu ini berapa harganya?
735
00:34:56,639 --> 00:34:57,250
Dua sen.
736
00:34:57,790 --> 00:34:58,510
Nona Song.
737
00:34:58,700 --> 00:34:59,980
Anda masih mau beli?
738
00:35:00,540 --> 00:35:02,140
Ini baru sampai mana?
739
00:35:02,260 --> 00:35:03,780
Masih ada setengah yang belum aku beli.
740
00:35:04,260 --> 00:35:04,780
Setengah?
741
00:35:04,800 --> 00:35:05,340
Cui Bi.
742
00:35:16,060 --> 00:35:19,030
[Daftar Belanja]
743
00:35:31,980 --> 00:35:32,770
Ada apa?
744
00:35:33,180 --> 00:35:33,940
Lelah?
745
00:35:35,440 --> 00:35:36,240
Tentu saja.
746
00:35:36,270 --> 00:35:37,110
Tentu saja tidak.
747
00:35:38,580 --> 00:35:39,670
Namanya juga perempuan,
748
00:35:39,790 --> 00:35:41,030
kenapa kalau beli sedikit barang?
749
00:35:41,760 --> 00:35:42,520
Benar.
750
00:35:43,940 --> 00:35:44,460
Xiangyun.
751
00:35:44,490 --> 00:35:45,360
Kamu jangan sedih.
752
00:35:45,500 --> 00:35:46,360
Beli sepuasnya.
753
00:35:46,390 --> 00:35:47,510
Ingin beli apa, beli saja.
754
00:35:52,180 --> 00:36:00,550
[Patung Kayu Keterampilan]
755
00:35:53,740 --> 00:35:54,340
Mari lihat.
756
00:35:54,500 --> 00:35:55,460
Tusuk konde berkualitas tinggi.
757
00:35:56,860 --> 00:35:57,980
Tapi Changkong,
758
00:35:58,340 --> 00:36:00,500
kenapa aku merasa kamu tidak bisa membawanya lagi?
759
00:36:01,450 --> 00:36:01,940
Aku...
760
00:36:02,940 --> 00:36:03,500
Tuan Muda.
761
00:36:04,140 --> 00:36:05,540
Belum menikah,
762
00:36:05,960 --> 00:36:07,200
tidak boleh selalu memanjakannya.
763
00:36:07,820 --> 00:36:08,620
Uang ini
764
00:36:08,640 --> 00:36:09,880
sudah hampir habis.
765
00:36:10,870 --> 00:36:12,560
Untung aku pintar dan banyak akal.
766
00:36:13,080 --> 00:36:13,570
Zihui.
767
00:36:13,990 --> 00:36:15,840
Hari ini, aku akan menunjukkan padamu.
768
00:36:15,940 --> 00:36:17,880
Mengajarimu trik beruntun.
769
00:36:18,550 --> 00:36:19,310
Baik, Penyelamat.
770
00:36:19,410 --> 00:36:20,500
Aku sudah tahu.
771
00:36:26,660 --> 00:36:27,620
Ini adalah rencana lengkap
772
00:36:27,620 --> 00:36:29,090
yang aku buat sepanjang malam.
773
00:36:29,180 --> 00:36:29,840
Kamu lihat baik-baik,
774
00:36:30,070 --> 00:36:30,790
cerna dulu.
775
00:36:38,330 --> 00:36:39,670
Zihui, kamu harus ingat.
776
00:36:39,710 --> 00:36:41,270
Gaya pertama sangat penting.
777
00:36:41,300 --> 00:36:43,050
Namanya adalah Pecundang Punya Cara.
778
00:36:42,900 --> 00:36:47,210
[Cara pertama pembatalan pernikahan, Pecundang Punya Cara]
779
00:36:52,110 --> 00:36:53,020
Lu Changkong,
780
00:36:53,410 --> 00:36:56,130
ada beberapa hal yang harus aku jelaskan padamu.
781
00:36:56,450 --> 00:36:58,320
Aku sudah terbiasa boros,
782
00:36:58,420 --> 00:36:59,980
tidak bisa melewati hari-hari yang miskin.
783
00:37:01,070 --> 00:37:01,660
Aku...
784
00:37:03,070 --> 00:37:04,280
Boros seperti ini,
785
00:37:04,680 --> 00:37:05,710
harta sebanyak apa pun,
786
00:37:05,840 --> 00:37:07,230
bukankah akan dihabiskan olehnya?
787
00:37:08,220 --> 00:37:09,430
Benar-benar menyusahkan.
788
00:37:09,580 --> 00:37:10,380
Bagaimana?
789
00:37:10,400 --> 00:37:11,210
Tidak tahan lagi, 'kan?
790
00:37:11,240 --> 00:37:11,630
Tidak bisa.
791
00:37:11,820 --> 00:37:12,420
Aku harus pergi mengatainya.
792
00:37:12,420 --> 00:37:12,980
Lu Fang.
793
00:37:13,570 --> 00:37:19,990
[Patung Kayu Keterampilan]
794
00:37:14,520 --> 00:37:15,170
Tuan Muda.
795
00:37:15,350 --> 00:37:15,900
Tuan Muda.
796
00:37:18,320 --> 00:37:19,020
Pegang yang erat.
797
00:37:19,260 --> 00:37:19,900
Tuan Muda.
798
00:37:20,260 --> 00:37:21,140
Tuan Muda.
799
00:37:21,820 --> 00:37:22,500
Xiangyun.
800
00:37:23,620 --> 00:37:24,940
Aku benar-benar tidak menyangka
801
00:37:26,210 --> 00:37:27,530
kamu sudah memikirkan baik-baik
802
00:37:27,550 --> 00:37:28,430
masa depan kita.
803
00:37:29,000 --> 00:37:30,500
Setelah kita menikah,
804
00:37:30,630 --> 00:37:31,950
semua hartaku,
805
00:37:33,700 --> 00:37:34,530
termasuk aku,
806
00:37:35,250 --> 00:37:36,070
semuanya diatur olehmu.
807
00:37:36,090 --> 00:37:36,930
Tuan Muda.
808
00:37:38,520 --> 00:37:39,190
Tidak peka.
809
00:37:39,370 --> 00:37:40,670
Benar-benar tidak peka.
48451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.