All language subtitles for Love You Seven Times episode 01 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:36,130 --> 00:01:39,620 [Love You Seven Times] 3 00:01:40,560 --> 00:01:43,250 [Gerbang Langit Selatan] 4 00:01:40,740 --> 00:01:42,100 Pada zaman bahari, 5 00:01:42,170 --> 00:01:43,850 daratan awan berwarna terbuka. 6 00:01:44,180 --> 00:01:46,310 Enam Alam terlahir sesuai kodratnya. 7 00:01:46,380 --> 00:01:47,630 Masing-masing menempati satu arah. 8 00:01:48,539 --> 00:01:50,660 Mengenai alam tempat aku si dewa kecil ini tinggal... 9 00:01:50,900 --> 00:01:52,450 adalah tempat paling terkemuka 10 00:01:52,820 --> 00:01:54,380 dari Enam Alam. 11 00:01:56,380 --> 00:01:58,660 Ia terletak di atas awan berwarna ini, 12 00:01:59,080 --> 00:02:00,990 yang merupakan pemimpin Enam Alam saat ini, 13 00:02:01,460 --> 00:02:02,860 yaitu Alam Langit 14 00:02:03,660 --> 00:02:04,700 yang paling berkuasa. 15 00:02:04,960 --> 00:02:08,680 [Istana Sembilan Langit] 16 00:02:10,440 --> 00:02:12,920 [Episode 1] 17 00:02:13,820 --> 00:02:15,250 Alam Langit kami... 18 00:02:15,440 --> 00:02:17,260 [Paviliun Perjodohan] 19 00:02:15,660 --> 00:02:16,220 bisa dikatakan 20 00:02:16,260 --> 00:02:17,440 merupakan tempat para dewa unggul 21 00:02:17,540 --> 00:02:18,780 dan pejabat berkumpul. 22 00:02:18,980 --> 00:02:19,980 Dewa besar dari segala penjuru 23 00:02:20,160 --> 00:02:21,440 menjalankan tugas masing-masing. 24 00:02:22,530 --> 00:02:23,500 Di antara ini... 25 00:02:23,980 --> 00:02:25,260 tentu saja tidak boleh melewatkan 26 00:02:25,380 --> 00:02:26,860 tempat aku bekerja, 27 00:02:27,100 --> 00:02:29,140 Paviliun Perjodohan. 28 00:02:30,980 --> 00:02:32,500 Paviliun Perjodohan di Alam Langit 29 00:02:32,900 --> 00:02:34,530 benar-benar sangat penting. 30 00:02:34,890 --> 00:02:37,560 Ia bertanggung jawab atas semua perjodohan di Enam Alam. 31 00:02:39,640 --> 00:02:40,750 Seperti kata pepatah, 32 00:02:41,220 --> 00:02:43,380 rasa suka terhadap satu sama lain perlu dibantu. 33 00:02:43,660 --> 00:02:45,700 Pasangan serasi mengandalkan perantara. 34 00:02:46,100 --> 00:02:48,579 Setiap hari, kami para dewa kecil dari Paviliun Perjodohan... 35 00:02:49,220 --> 00:02:50,820 akan mengumpulkan doa permintaan jodoh 36 00:02:50,820 --> 00:02:53,210 dari setiap penjuru Enam Alam, 37 00:02:53,540 --> 00:02:54,810 dibuat menjadi papan doa, 38 00:02:54,980 --> 00:02:56,660 lalu menyalinnya di buku doa pernikahan. 39 00:02:57,260 --> 00:02:59,200 Menurut catatan buku doa, 40 00:02:59,579 --> 00:03:02,250 kami, Paviliun Perjodohan, akan menjalinkan 41 00:03:02,880 --> 00:03:04,820 benang merah yang tiada duanya 42 00:03:04,820 --> 00:03:07,260 untuk semua kekasih di dunia ini. 43 00:03:10,940 --> 00:03:11,580 Aku... 44 00:03:11,980 --> 00:03:13,260 adalah dewa kecil 45 00:03:13,810 --> 00:03:16,500 yang paling penting di Alam Langit. 46 00:03:16,980 --> 00:03:17,940 Bertugas khusus 47 00:03:18,140 --> 00:03:19,500 untuk menjodohkan 48 00:03:19,590 --> 00:03:21,450 semua orang. 49 00:03:22,930 --> 00:03:23,640 Biao? 50 00:03:24,740 --> 00:03:26,970 Kalau kubilang kalian berdua tidak cocok, berarti tidak cocok. 51 00:03:26,790 --> 00:03:29,540 [Dewi Paviliun Perjodohan, Xiangyun] 52 00:03:34,820 --> 00:03:35,610 Ibu Wan? 53 00:04:01,380 --> 00:04:02,690 Xiao Xiangzi, Xiao Xiangzi. 54 00:04:07,260 --> 00:04:08,100 Xiao Xiangzi. 55 00:04:08,980 --> 00:04:11,020 Panggil aku Xiangyun, Xiangyun! 56 00:04:11,380 --> 00:04:13,780 Seorang gadis yang cantik seperti ini, 57 00:04:14,130 --> 00:04:14,900 kenapa begitu kamu panggil, 58 00:04:14,900 --> 00:04:16,339 langsung menjadi kasim kecil di dunia fana? 59 00:04:17,140 --> 00:04:17,700 Xiao... 60 00:04:19,050 --> 00:04:19,779 Xiangyun. 61 00:04:19,110 --> 00:04:20,690 [Dewa Pelindung Li] 62 00:04:20,980 --> 00:04:21,820 Gawat. 63 00:04:21,820 --> 00:04:23,580 Kakek Penjodoh menangis lagi. 64 00:04:24,610 --> 00:04:25,050 Tidak apa-apa. 65 00:04:25,080 --> 00:04:27,120 Jangan menangis lagi, Kakek. 66 00:04:25,440 --> 00:04:27,440 [Ketua Paviliun Perjodohan, Kakek Penjodoh] 67 00:04:27,930 --> 00:04:28,990 Dalam tujuh hari, 68 00:04:29,380 --> 00:04:31,690 jika aku masih tidak bisa 69 00:04:32,580 --> 00:04:35,520 mencarikan jodoh untuk Dewa Chu Kong, 70 00:04:36,490 --> 00:04:37,400 maka... 71 00:04:37,700 --> 00:04:38,490 Maka bagaimana? 72 00:04:39,370 --> 00:04:43,480 Maka Paviliun Perjodohan kita akan dibubarkan. 73 00:04:45,450 --> 00:04:46,580 Bagaimana bisa? 74 00:04:46,900 --> 00:04:47,700 Paviliun Perjodohan kita 75 00:04:47,780 --> 00:04:48,580 memikul 76 00:04:48,580 --> 00:04:50,150 harapan kekasih di dunia fana. 77 00:04:50,640 --> 00:04:52,080 Bagaimana bisa dibubarkan begitu saja? 78 00:04:52,230 --> 00:04:53,750 Sebenarnya utusan dari istana mana? 79 00:04:53,780 --> 00:04:54,880 Beraninya begitu sombong. 80 00:04:55,220 --> 00:04:56,780 Sampai menindas Paviliun Perjodohan kita. 81 00:04:57,220 --> 00:04:59,460 Biar aku mematahkan kaki sialannya itu. 82 00:04:59,840 --> 00:05:01,400 Menegakkan keadilan untuk Kakek. 83 00:05:01,610 --> 00:05:02,940 Dewa Hao Xuan. 84 00:05:07,980 --> 00:05:09,610 Dewa Hao Xuan? 85 00:05:10,900 --> 00:05:12,460 Kakek juga sudah harus lebih pengertian. 86 00:05:12,770 --> 00:05:14,240 Dewa begitu sibuk, 87 00:05:14,550 --> 00:05:15,800 tidak heran perkataannya agak kejam. 88 00:05:15,860 --> 00:05:17,980 Untuk apa Kakek memasukkannya ke hati? 89 00:05:20,990 --> 00:05:24,270 Siapa sebenarnya Dewa Chu Kong ini? 90 00:05:23,280 --> 00:05:23,940 [Dewi Kecil Paviliun Perjodohan, Jia Yun] 91 00:05:24,580 --> 00:05:25,580 Hanya pernah dengar, 92 00:05:25,580 --> 00:05:26,660 30.000 tahun yang lalu, 93 00:05:26,780 --> 00:05:28,340 dia membunuh Raja Iblis Cang Hai, 94 00:05:28,580 --> 00:05:29,660 melindungi kedamaian Enam Alam. 95 00:05:30,020 --> 00:05:30,820 Tapi, aku... 96 00:05:31,090 --> 00:05:32,400 tidak pernah melihat wajah aslinya. 97 00:05:33,050 --> 00:05:33,760 Jangankan kamu, 98 00:05:33,820 --> 00:05:34,820 ada banyak orang yang belum pernah melihatnya. 99 00:05:35,140 --> 00:05:35,890 Namanya juga dewa zaman bahari. 100 00:05:36,020 --> 00:05:36,700 Sangat misterius. 101 00:05:36,980 --> 00:05:38,020 Kasihan Kakek Penjodoh 102 00:05:38,020 --> 00:05:39,780 yang berusaha keras menjodohkannya. 103 00:05:40,510 --> 00:05:41,460 Sudah 30.000 tahun, 104 00:05:41,900 --> 00:05:43,780 dia bahkan tidak pernah menerima satu jodoh pernikahan pun. 105 00:05:44,010 --> 00:05:45,170 Bahkan jodoh cinta, 106 00:05:45,460 --> 00:05:46,890 juga beberapa kali dihindari olehnya. 107 00:05:48,159 --> 00:05:50,120 Ternyata memang masalah pelik Paviliun Perjodohan. 108 00:05:51,620 --> 00:05:54,030 Namun, Dewa telah memberikan perintah. 109 00:05:54,880 --> 00:05:56,880 Jika Paviliun Perjodohan ini sampai dibubarkan, 110 00:05:57,140 --> 00:05:59,690 aku juga tidak ingin hidup lagi. 111 00:06:00,660 --> 00:06:01,430 Kakek. 112 00:06:02,580 --> 00:06:03,340 Bagaimana kalau begini saja? 113 00:06:03,800 --> 00:06:04,770 Kalian pertimbangkan dulu. 114 00:06:04,980 --> 00:06:05,980 Belajar menulis buku takdir denganku. 115 00:06:06,340 --> 00:06:07,340 Departemen Perubahan Takdir kami kekurangan orang. 116 00:06:07,340 --> 00:06:07,780 Kamu... 117 00:06:10,310 --> 00:06:11,950 Aku tidak kompeten, aku lalai. 118 00:06:11,990 --> 00:06:12,820 - Aku sedih. - Kakek. 119 00:06:12,820 --> 00:06:14,660 Aku pesimis dan putus asa. 120 00:06:15,260 --> 00:06:16,020 Kakek. 121 00:06:16,340 --> 00:06:17,080 Anda jangan khawatir. 122 00:06:17,460 --> 00:06:18,020 Masalah ini, 123 00:06:18,020 --> 00:06:20,050 Xiao Xiangzi pasti akan mencari cara untuk membantumu menyelesaikannya. 124 00:06:27,580 --> 00:06:28,460 Sebenarnya masalah ini... 125 00:06:28,460 --> 00:06:29,340 Xiao Xiangzi. 126 00:06:30,070 --> 00:06:32,520 Kamu selalu pintar dan cerdik. 127 00:06:32,900 --> 00:06:34,909 - Ini... - Sudah kuduga kamu pasti punya cara. 128 00:06:40,460 --> 00:06:41,140 Xiangyun. 129 00:06:48,270 --> 00:06:48,980 Kalau begitu... 130 00:06:50,560 --> 00:06:52,320 Aku akan mencobanya. 131 00:06:52,340 --> 00:06:52,760 Baik. 132 00:06:54,260 --> 00:06:54,659 Ini... 133 00:06:57,190 --> 00:06:57,630 Bukan... 134 00:07:06,140 --> 00:07:06,780 Alkisah, 135 00:07:07,220 --> 00:07:08,200 pada zaman bahari, 136 00:07:08,580 --> 00:07:09,700 30.000 tahun yang lalu, 137 00:07:10,140 --> 00:07:12,260 ada Moluo, Qilin, Dixiu, 138 00:07:12,260 --> 00:07:13,340 tiga Klan Dewa 139 00:07:13,340 --> 00:07:14,390 yang berdiri tegak di dunia. 140 00:07:14,700 --> 00:07:16,700 Di antaranya, Raja Moluo, Cang Hai, 141 00:07:16,900 --> 00:07:18,340 karena mempunyai kekuatan dewa tertinggi, 142 00:07:18,340 --> 00:07:20,140 dihormati sebagai pemimpin Enam Alam. 143 00:07:20,460 --> 00:07:21,660 Namun, turun orakel dari langit. 144 00:07:21,660 --> 00:07:22,860 Mengatakan bahwa kaisar wanita Cang Hai 145 00:07:22,900 --> 00:07:24,530 akhirnya akan menjadi iblis dan menghancurkan dunia. 146 00:07:25,080 --> 00:07:26,720 Semua makhluk di Enam Alam menderita 147 00:07:26,780 --> 00:07:27,900 dan berada dalam bahaya. 148 00:07:28,100 --> 00:07:28,970 Tapi pada saat itu, 149 00:07:29,200 --> 00:07:31,100 seorang pemuda pemberani yang berwibawa 150 00:07:31,300 --> 00:07:32,430 turun dari langit, 151 00:07:32,659 --> 00:07:34,490 bertarung dengan iblis wanita Cang Hai. 152 00:07:34,820 --> 00:07:37,190 Pemuda itu tak ragu mengorbankan setengah kekuatan jiwanya, 153 00:07:37,320 --> 00:07:40,020 akhirnya memusnahkan iblis wanita Cang Hai 154 00:07:40,260 --> 00:07:42,740 dan mengembalikan kedamaian Enam Alam. 155 00:07:46,580 --> 00:07:47,700 Menakutkan sekali. 156 00:07:47,750 --> 00:07:50,220 Pemuda yang aku katakan tadi 157 00:07:50,480 --> 00:07:53,140 adalah tokoh utama pria perjodohan kita hari ini. 158 00:07:54,170 --> 00:07:56,630 Juga merupakan tokoh paling hebat di dunia ini. 159 00:07:57,900 --> 00:07:59,100 Keturunan Kerajaan Qilin. 160 00:07:59,500 --> 00:08:00,940 Dewa Perang Enam Alam. 161 00:08:01,330 --> 00:08:03,390 Dewa Chu Kong. 162 00:08:09,980 --> 00:08:10,820 Kenapa tua sekali? 163 00:08:10,820 --> 00:08:11,140 Ini... 164 00:08:11,340 --> 00:08:13,120 Ini tidak benar, 'kan? 165 00:08:14,520 --> 00:08:15,290 Maaf. 166 00:08:15,460 --> 00:08:16,020 Salah ambil. 167 00:08:16,260 --> 00:08:16,820 Salah ambil. 168 00:08:20,300 --> 00:08:22,060 Dewa Chu Kong. 169 00:08:24,740 --> 00:08:26,260 Bahkan punggungnya juga begitu tampan. 170 00:08:28,060 --> 00:08:29,100 Tenang. 171 00:08:29,500 --> 00:08:30,740 Inilah yang disebut 172 00:08:30,830 --> 00:08:32,669 ditindas oleh orang yang lebih lemah 173 00:08:33,100 --> 00:08:34,980 setelah kehilangan kekuasaan sendiri. 174 00:08:36,460 --> 00:08:37,150 Hari ini, 175 00:08:37,220 --> 00:08:39,850 pria yang sepanjang tahun berada di altar dewa ini, 176 00:08:40,049 --> 00:08:42,280 akhirnya memutuskan untuk turun ke dunia fana. 177 00:08:42,590 --> 00:08:46,000 Akan masuk ke pelukan kita para dewi kecil. 178 00:08:48,100 --> 00:08:48,860 Kenapa masih ragu? 179 00:08:48,970 --> 00:08:50,000 Tunggu apa lagi? 180 00:08:50,090 --> 00:08:51,700 Ini adalah waktu yang tepat bagimu 181 00:08:51,700 --> 00:08:54,090 untuk menjalin jodoh dengan Dewa Chu Kong. 182 00:08:54,420 --> 00:08:54,980 Jangan menunggu lagi. 183 00:08:54,980 --> 00:08:55,620 Hari ini, 184 00:08:55,620 --> 00:08:56,430 pasti tidak akan rugi. 185 00:08:56,460 --> 00:08:57,560 Aku menawar 30 batu spiritual. 186 00:08:57,700 --> 00:08:58,340 Lima puluh batu spiritual. 187 00:08:58,340 --> 00:08:59,020 Aku menawar 100. 188 00:08:59,180 --> 00:09:00,310 Aku menawar 150. 189 00:09:00,340 --> 00:09:01,180 Aku 210. 190 00:09:01,180 --> 00:09:01,860 Aku 300. 191 00:09:01,860 --> 00:09:03,060 Xiangyun, Xiangyun. 192 00:09:03,060 --> 00:09:04,500 Kamu sungguh cerdik. 193 00:09:04,540 --> 00:09:05,510 Dilihat dari kondisi ini, 194 00:09:05,540 --> 00:09:06,180 mungkin saja 195 00:09:06,200 --> 00:09:07,280 bisa kelebihan batu spiritual. 196 00:09:07,420 --> 00:09:08,940 Lalu, ajak Kakek Penjodoh dan para saudari 197 00:09:08,960 --> 00:09:10,200 jalan-jalan ke daratan dewa lain. 198 00:09:10,580 --> 00:09:11,300 Aku 500. 199 00:09:11,980 --> 00:09:12,980 Lima ratus? 200 00:09:12,980 --> 00:09:13,860 Sebanyak ini? 201 00:09:15,530 --> 00:09:16,260 Bagus. 202 00:09:16,860 --> 00:09:17,340 Semuanya, 203 00:09:17,620 --> 00:09:18,590 bersama-sama ucapkan selamat 204 00:09:19,340 --> 00:09:20,420 - kepada... - Aku menawar 10.000 batu spiritual. 205 00:09:21,980 --> 00:09:22,390 Sepuluh ribu? 206 00:09:23,640 --> 00:09:24,430 Siapa ini? 207 00:09:24,700 --> 00:09:25,660 Siapa? 208 00:09:45,090 --> 00:09:46,870 Ditambah satu Batu Nuwa lagi. 209 00:09:45,130 --> 00:09:47,040 [Putri Laut Timur, Yingshi] 210 00:09:47,650 --> 00:09:48,690 Batu Nuwa. 211 00:10:03,180 --> 00:10:03,790 Kenapa? 212 00:10:04,200 --> 00:10:05,040 Masih belum cukup? 213 00:10:06,000 --> 00:10:06,350 Cukup. 214 00:10:06,700 --> 00:10:07,460 Tentu saja cukup. 215 00:10:21,690 --> 00:10:22,450 Putri Yingshi. 216 00:10:22,740 --> 00:10:23,520 Mulai sekarang, 217 00:10:23,740 --> 00:10:25,680 Dewa Chu Kong adalah milik Anda. 218 00:10:25,940 --> 00:10:26,980 Mari kita bersama-sama 219 00:10:27,060 --> 00:10:28,420 mengucapkan selamat kepada Putri Yingshi. 220 00:10:29,230 --> 00:10:31,530 Selamat, selamat Tuan Putri. 221 00:10:35,320 --> 00:10:38,240 [Gunung Moluo] 222 00:10:40,900 --> 00:10:41,890 Lapor, Tuan Pelindung. 223 00:10:42,580 --> 00:10:44,460 Senjata suci bahari, Batu Nuwa, akhirnya ditemukan. 224 00:10:44,850 --> 00:10:45,860 Saat ini berada di Alam Langit. 225 00:10:46,810 --> 00:10:48,290 Asalkan kita mendapatkan Batu Nuwa, 226 00:10:48,870 --> 00:10:50,630 maka ada kesempatan untuk membangkitkan Kaisar Cang Hai. 227 00:10:52,020 --> 00:10:52,810 Tuan Pelindung. 228 00:10:52,160 --> 00:10:55,490 [Pelindung Klan Moluo, Jin Lian] 229 00:10:53,120 --> 00:10:54,070 Kami siap kapan saja. 230 00:10:55,460 --> 00:10:56,690 Siap kapan saja! 231 00:11:01,920 --> 00:11:03,740 Alam Langit membunuh kaisarku 232 00:11:04,570 --> 00:11:05,970 dan membantai rakyatku. 233 00:11:07,700 --> 00:11:09,280 Menganggap Klan Dewa Moluo 234 00:11:10,910 --> 00:11:13,120 sebagai bencana bagi Enam Alam. 235 00:11:16,210 --> 00:11:16,880 Sekarang... 236 00:11:17,720 --> 00:11:20,350 roh dewa Kaisar Cang Hai akan kembali. 237 00:11:20,950 --> 00:11:22,520 Sudah 30.000 tahun. 238 00:11:21,690 --> 00:11:23,480 [Pengawal Klan Moluo, Xie Feng] 239 00:11:23,420 --> 00:11:26,150 Aku sudah menunggu momen ini selama 30.000 tahun. 240 00:11:29,150 --> 00:11:32,520 [Gerbang Langit Selatan] 241 00:11:37,700 --> 00:11:38,220 Dewa. 242 00:11:38,580 --> 00:11:39,700 Klan Moluo datang dengan agresif. 243 00:11:39,440 --> 00:11:41,210 [Dewa Pelindung Sun] 244 00:11:40,300 --> 00:11:40,800 Takutnya 245 00:11:41,700 --> 00:11:43,030 harus Dewa Perang yang turun tangan sendiri. 246 00:11:44,560 --> 00:11:46,280 Chu Kong demi memulihkan jiwa, 247 00:11:46,850 --> 00:11:48,220 saat ini sedang bertapa. 248 00:11:48,900 --> 00:11:50,580 Jika ingin dia keluar secara paksa, 249 00:11:52,080 --> 00:11:53,480 takutnya akan diserang balik. 250 00:11:52,700 --> 00:11:54,390 [Kaisar Langit, Hao Xuan] 251 00:11:54,060 --> 00:11:55,140 Namun, saat ini Alam Langit... 252 00:11:55,620 --> 00:11:56,380 dalam bahaya. 253 00:11:57,570 --> 00:11:59,340 Keselamatan semua makhluk bergantung pada Dewa Chu Kong. 254 00:11:59,620 --> 00:12:00,570 Kita tidak bisa menunggu lagi. 255 00:12:23,460 --> 00:12:23,940 Sebelah sini. 256 00:12:37,120 --> 00:12:38,450 Aku jelas-jelas ingat ada di sini. 257 00:14:11,580 --> 00:14:13,680 [Dewa Perang Bahari, Chu Kong] 258 00:14:27,190 --> 00:14:27,610 Kamu ini... 259 00:14:27,630 --> 00:14:28,270 Jin Lian. 260 00:14:28,880 --> 00:14:30,490 Aku hanya tidur sebentar. 261 00:14:31,130 --> 00:14:33,780 Kamu malah membuat Alam Langit menjadi seramai ini. 262 00:14:35,410 --> 00:14:36,050 Benar-benar... 263 00:14:37,580 --> 00:14:39,030 Sangat bodoh. 264 00:14:39,340 --> 00:14:40,620 Jangan bicara omong kosong. 265 00:15:43,590 --> 00:15:44,080 Ikat! 266 00:16:13,240 --> 00:16:13,620 Cepat! 267 00:16:13,860 --> 00:16:14,700 Cepat lindungi itu. 268 00:16:14,730 --> 00:16:16,370 Buku doa adalah rahasia Istana Langit. 269 00:16:59,120 --> 00:17:00,290 Qilin Emas? 270 00:17:09,540 --> 00:17:10,450 Chu Kong. 271 00:17:10,839 --> 00:17:12,319 Kekacauan besar, 272 00:17:12,660 --> 00:17:14,119 dekat di depan mata. 273 00:17:19,220 --> 00:17:19,859 Jangan-jangan... 274 00:17:21,420 --> 00:17:27,700 dia adalah Dewa Perang, Dewa Chu Kong? 275 00:18:03,240 --> 00:18:04,580 [Pemimpin Departemen Perubahan Takdir, Dewi Pengubah Nasib] 276 00:18:05,690 --> 00:18:06,920 Turun orakel dari langit? 277 00:18:07,770 --> 00:18:18,100 [Kebangkitan Cang Hai dalam seribu tahun] 278 00:18:16,590 --> 00:18:17,730 Dalam seribu tahun, 279 00:18:19,340 --> 00:18:20,830 Cang Hai bangkit kembali. 280 00:18:21,510 --> 00:18:22,640 Cang Hai bangkit kembali? 281 00:18:22,740 --> 00:18:23,540 Sungguh? 282 00:18:26,700 --> 00:18:27,260 Dewa. 283 00:18:28,290 --> 00:18:29,690 Jika ramalan Departemen Perubahan Takdir tidak salah, 284 00:18:30,500 --> 00:18:31,380 turun orakel dari langit, 285 00:18:32,350 --> 00:18:32,830 Enam Alam 286 00:18:33,590 --> 00:18:34,540 mungkin akan mengalami bencana besar. 287 00:18:36,300 --> 00:18:36,900 Dewa. 288 00:18:37,260 --> 00:18:37,940 Tiga puluh ribu tahun yang lalu, 289 00:18:38,420 --> 00:18:39,200 meski Dewa Chu Kong 290 00:18:39,220 --> 00:18:40,900 telah membunuh Raja Iblis Cang Hai dengan tangannya sendiri, 291 00:18:41,380 --> 00:18:43,140 tapi dia juga kehilangan setengah jiwa, 292 00:18:43,420 --> 00:18:44,690 bahkan kehilangan semua ingatan sebelum 293 00:18:44,690 --> 00:18:45,420 dan sesudah pertempuran itu. 294 00:18:45,760 --> 00:18:46,990 Bisa dikatakan akibat yang ditanggung sangat berat. 295 00:18:47,620 --> 00:18:48,980 Kali ini Dewa Chu Kong gagal bertapa, 296 00:18:49,170 --> 00:18:50,010 jiwanya terluka. 297 00:18:50,460 --> 00:18:51,880 Ditambah pertempuran dengan Jin Lian itu, 298 00:18:52,110 --> 00:18:53,350 pemulihan makin melambat. 299 00:18:53,700 --> 00:18:55,140 Dengan kekuatan Dewa Perang saat ini, 300 00:18:55,860 --> 00:18:56,420 takutnya... 301 00:18:56,740 --> 00:18:58,940 Seribu tahun hanya berlalu dalam sekejap. 302 00:18:59,300 --> 00:19:00,420 Kalau begitu, 303 00:19:00,860 --> 00:19:02,060 bukankah bencana Enam Alam ini 304 00:19:02,970 --> 00:19:04,780 sudah di depan mata? 305 00:19:06,670 --> 00:19:08,150 Bagaimana ini? 306 00:19:09,490 --> 00:19:10,700 Para dewa tidak perlu khawatir. 307 00:19:16,510 --> 00:19:18,230 Sekalipun Raja Iblis itu bangkit kembali, 308 00:19:19,430 --> 00:19:21,800 aku juga yakin bisa membunuhnya sekali lagi. 309 00:19:24,580 --> 00:19:25,740 Kalau begitu, 310 00:19:26,860 --> 00:19:27,820 dewa sekalian, 311 00:19:28,090 --> 00:19:29,930 untuk apa begitu khawatir? 312 00:19:30,350 --> 00:19:32,600 Di Alam Dewa kita, ada Dewa Perang Chu Kong. 313 00:19:33,340 --> 00:19:35,120 Untuk apa takut pada Cang Hai si Raja Iblis itu? 314 00:19:36,860 --> 00:19:37,580 Kalau begitu, 315 00:19:39,640 --> 00:19:40,260 bubarlah. 316 00:19:52,740 --> 00:19:53,460 Chu Kong. 317 00:19:56,040 --> 00:19:56,920 Sudah 30 ribu tahun, 318 00:19:57,360 --> 00:19:58,800 kamu telah menggunakan berbagai cara, 319 00:19:59,700 --> 00:20:01,540 tapi jiwamu belum sepenuhnya pulih. 320 00:20:01,980 --> 00:20:03,490 Dari 81 cobaan, 321 00:20:04,860 --> 00:20:05,860 satu-satunya yang tidak ada 322 00:20:06,210 --> 00:20:06,940 hanya cobaan cinta. 323 00:20:08,540 --> 00:20:09,300 Cobaan cinta? 324 00:20:09,840 --> 00:20:12,480 Aku tahu kamu paling menghindari masalah cinta antara pria dan wanita. 325 00:20:12,780 --> 00:20:13,500 Tapi saat ini, 326 00:20:14,220 --> 00:20:16,190 hanya cara ini yang belum pernah dicoba. 327 00:20:17,400 --> 00:20:18,180 Aku 328 00:20:18,410 --> 00:20:21,330 sudah memerintahkan Paviliun Perjodohan untuk mencarikanmu jodoh. 329 00:20:21,900 --> 00:20:23,320 Jika bisa melewati cobaan cinta ini, 330 00:20:23,890 --> 00:20:25,810 mungkin bisa membantumu memulihkan jiwamu. 331 00:20:29,220 --> 00:20:30,040 Jangan khawatir, Dewa. 332 00:20:30,890 --> 00:20:32,410 Chu Kong tidak akan membiarkan Enam Alam dalam bahaya. 333 00:20:40,490 --> 00:20:41,260 Chu Kong. 334 00:20:42,310 --> 00:20:42,940 Kakak 335 00:20:44,260 --> 00:20:45,330 tetap saja mengkhawatirkanmu. 336 00:20:53,770 --> 00:20:54,290 Xiangyun. 337 00:20:54,980 --> 00:20:56,700 Kakek dan Dewa Pelindung Li sangat mengkhawatirkanmu. 338 00:20:57,810 --> 00:20:58,650 Aku baik-baik saja. 339 00:20:59,300 --> 00:20:59,730 Omong-omong, 340 00:21:00,220 --> 00:21:01,540 bocah kecil tadi... 341 00:21:01,990 --> 00:21:03,070 sungguh adalah Dewa Perang Enam Alam, 342 00:21:03,110 --> 00:21:03,910 Dewa Chu Kong? 343 00:21:05,020 --> 00:21:05,740 Bukankah katanya 344 00:21:05,770 --> 00:21:07,060 dia adalah dewa zaman bahari, 345 00:21:07,220 --> 00:21:08,450 sudah berusia lebih dari 50 ribu tahun? 346 00:21:08,940 --> 00:21:10,700 Dengar-dengar Dewa memiliki ilmu awet muda. 347 00:21:11,060 --> 00:21:12,800 Itu berarti ilmu sihirnya tak terbatas. 348 00:21:14,050 --> 00:21:14,980 Sungguh tidak disangka, 349 00:21:15,060 --> 00:21:16,980 pria tua yang sudah berusia 50 ribu tahun ini, 350 00:21:17,660 --> 00:21:18,770 bisa seawet muda itu. 351 00:21:18,940 --> 00:21:21,190 Apa kamu sungguh ingin menjalin benang merah untuk Dewa Chu Kong 352 00:21:21,220 --> 00:21:21,980 dan Putri Yingshi? 353 00:21:23,260 --> 00:21:23,620 Itu... 354 00:21:23,780 --> 00:21:24,940 Perkataan Kakek sebelumnya, 355 00:21:24,940 --> 00:21:25,970 kamu juga sudah mendengarnya, 'kan? 356 00:21:26,220 --> 00:21:27,110 Jika kita masih tidak bisa 357 00:21:27,130 --> 00:21:28,860 menjalin jodoh untuk Dewa Chu Kong, 358 00:21:28,890 --> 00:21:30,370 Paviliun Perjodohan kita akan menghilang. 359 00:21:32,830 --> 00:21:35,000 Sayang sekali Batu Nuwa-ku itu. 360 00:21:35,860 --> 00:21:37,980 Belum sempat kunikmati dengan baik, 361 00:21:39,460 --> 00:21:41,140 ia sudah pergi meninggalkanku. 362 00:21:41,980 --> 00:21:43,970 Daripada menyayangkan benda duniawi, 363 00:21:44,460 --> 00:21:45,650 lebih baik kamu segera memikirkan 364 00:21:45,650 --> 00:21:46,780 bagaimana caranya menjalin jodoh ini. 365 00:21:47,560 --> 00:21:48,640 Dengan kekuatan Dewa Chu Kong, 366 00:21:49,220 --> 00:21:50,310 mungkin baru saja 367 00:21:50,500 --> 00:21:51,460 kamu mendekat, 368 00:21:51,850 --> 00:21:52,450 lalu langsung... 369 00:21:56,300 --> 00:21:56,960 Kamu 370 00:21:57,150 --> 00:21:58,830 memikirkan akal bulus apa lagi? 371 00:21:59,310 --> 00:22:00,640 Kamu jangan bertindak sembarangan lagi. 372 00:22:01,500 --> 00:22:03,380 Bagaimana bisa berbuat baik disebut bertindak sembarangan? 373 00:22:03,690 --> 00:22:05,410 Kita hanya perlu merahasiakannya dari Kakek. 374 00:22:06,490 --> 00:22:07,570 Tunggu kabar baikku. 375 00:22:09,060 --> 00:22:09,780 Xiangyun. 376 00:22:10,360 --> 00:22:11,030 Xiangyun. 377 00:22:19,070 --> 00:22:19,470 Sedang apa? 378 00:22:20,460 --> 00:22:21,060 Sedang apa kamu? 379 00:22:23,460 --> 00:22:24,590 Kamu kekanak-kanakan sekali. 380 00:22:27,620 --> 00:22:29,470 Beraninya kamu mencuri senjata suci bahari. 381 00:22:30,650 --> 00:22:32,250 Ini adalah harta paling berharga di paviliun kalian. 382 00:22:33,420 --> 00:22:35,120 Jika Kakek Penjodoh tahu kamu menyentuh hartanya, 383 00:22:35,220 --> 00:22:36,260 dia pasti akan menangis dan membuat keributan lagi. 384 00:22:37,540 --> 00:22:38,850 Menghadapi Dewa Perang zaman bahari, 385 00:22:39,450 --> 00:22:41,050 tentu saja harus menggunakan senjata suci bahari. 386 00:22:41,310 --> 00:22:42,510 Aku sudah dengar dari orang lain. 387 00:22:43,120 --> 00:22:44,230 Kedua orang yang sama sekali 388 00:22:44,260 --> 00:22:45,460 tidak berkemungkinan dan tidak berjodoh, 389 00:22:45,840 --> 00:22:47,440 bila dipasangkan Benang Pemilih Jodoh ini, 390 00:22:47,780 --> 00:22:49,300 pasti akan dijalinkan sebuah jodoh 391 00:22:49,300 --> 00:22:51,070 yang sangat erat untuk mereka. 392 00:22:52,250 --> 00:22:53,840 Senjata suci bahari? 393 00:22:57,500 --> 00:22:58,740 Karena sudah telanjur ke sini, 394 00:22:59,460 --> 00:23:00,420 setidaknya 395 00:23:01,220 --> 00:23:02,700 biarkan aku membantumu memeriksanya. 396 00:23:08,280 --> 00:23:10,290 Panas! 397 00:23:13,450 --> 00:23:14,400 Benda ini bermasalah. 398 00:23:15,940 --> 00:23:16,740 Bermasalah? 399 00:23:39,830 --> 00:23:40,220 Bukan. 400 00:23:40,260 --> 00:23:41,100 Tadi aku... 401 00:23:41,140 --> 00:23:41,810 ia... 402 00:23:46,560 --> 00:23:48,790 Kapan Dewa Chu Kong paling lengah, 403 00:23:49,130 --> 00:23:50,280 kamu seharusnya tahu, 'kan? 404 00:23:54,020 --> 00:23:55,410 [Teras Bintang] 405 00:23:57,810 --> 00:24:00,130 Kamu bisa pergi ke Teras Bintang untuk mencoba keberuntunganmu. 406 00:24:00,440 --> 00:24:02,670 Itu adalah tempat dengan energi spiritual terkuat di semesta. 407 00:24:03,150 --> 00:24:05,310 Terkadang Dewa akan tidur di Teras Bintang. 408 00:24:05,400 --> 00:24:07,630 Menyerap energi spiritual untuk memulihkan jiwa. 409 00:25:16,910 --> 00:25:17,630 Hormat kepada Dewa. 410 00:25:17,740 --> 00:25:18,540 Hormat kepada Dewa. 411 00:25:30,860 --> 00:25:31,860 Orang dari Paviliun Perjodohan, 412 00:25:35,060 --> 00:25:36,370 untuk apa datang ke Teras Bintang? 413 00:25:40,360 --> 00:25:41,820 Aku... 414 00:25:42,730 --> 00:25:44,500 datang untuk membalas budi Dewa karena menyelamatkan nyawaku. 415 00:25:46,490 --> 00:25:47,070 Benarkah? 416 00:25:48,600 --> 00:25:50,210 Caramu membalas budi menyelamatkan nyawa 417 00:25:50,230 --> 00:25:51,510 sungguh menarik. 418 00:25:54,250 --> 00:25:56,340 Tadi kamu berada di dekatku. 419 00:25:57,860 --> 00:25:59,230 Jika aku tidak menghentikannya, 420 00:26:00,180 --> 00:26:01,220 apa yang ingin kamu lakukan? 421 00:26:02,740 --> 00:26:03,810 Aku... 422 00:26:04,650 --> 00:26:05,690 Aku ingin... 423 00:26:06,760 --> 00:26:08,270 Kamu pikir kamu siapa? 424 00:26:10,180 --> 00:26:12,160 Beraninya bertindak sembarangan di hadapanku. 425 00:26:12,980 --> 00:26:13,740 Ampuni aku, Dewa. 426 00:26:13,760 --> 00:26:14,400 Ampuni aku, Dewa. 427 00:26:14,430 --> 00:26:15,230 Aku tidak bersalah. 428 00:26:15,630 --> 00:26:18,160 Aku hanya melihat Dewa sendirian 429 00:26:18,460 --> 00:26:19,270 dan kesepian. 430 00:26:19,460 --> 00:26:20,700 Jadi, aku ingin melakukan 431 00:26:20,960 --> 00:26:22,520 hal yang bisa kulakukan untuk Dewa, 432 00:26:22,980 --> 00:26:24,700 yakni ingin mencarikan sebuah jodoh 433 00:26:24,700 --> 00:26:25,780 yang indah untuk Dewa. 434 00:26:26,450 --> 00:26:28,020 Mengenai kenapa tadi 435 00:26:28,040 --> 00:26:30,140 aku hampir menyentuh wajah Dewa, 436 00:26:30,500 --> 00:26:32,220 itu karena aku merasa 437 00:26:32,570 --> 00:26:34,640 Dewa terlihat tidak asing. 438 00:26:36,540 --> 00:26:39,100 Ada perasaan bertemu kembali setelah sekian lama. 439 00:26:40,140 --> 00:26:40,780 Tidak asing? 440 00:26:47,920 --> 00:26:48,670 Berdirilah. 441 00:26:52,590 --> 00:26:53,390 Angkat kepalamu 442 00:26:53,790 --> 00:26:54,670 untukku. 443 00:27:11,370 --> 00:27:12,720 Akhirnya aku menemukanmu. 444 00:27:14,300 --> 00:27:14,900 Xiangyun? 445 00:27:18,320 --> 00:27:19,520 Menjalin jodoh untukku, 446 00:27:20,250 --> 00:27:21,140 mengabaikan aturan langit, 447 00:27:21,140 --> 00:27:22,210 tidak menghormati kekuasaan dewa. 448 00:27:27,990 --> 00:27:29,030 Sampaikan perintahku. 449 00:27:29,640 --> 00:27:30,650 Paviliun Perjodohan... 450 00:27:33,580 --> 00:27:34,040 Hancurkan. 451 00:27:35,780 --> 00:27:37,640 Paviliun Perjodohan tidak boleh hancur di tanganku. 452 00:27:37,980 --> 00:27:39,360 Jika aku menyelesaikan perintah Dewa Hao Xuan 453 00:27:39,540 --> 00:27:40,380 dan berjasa, 454 00:27:40,590 --> 00:27:42,290 entah bisa mempertahankan Paviliun Perjodohan atau tidak. 455 00:27:42,930 --> 00:27:43,570 Masa bodoh. 456 00:27:43,780 --> 00:27:44,210 Coba dulu! 457 00:27:45,460 --> 00:27:45,990 Dewa. 458 00:28:27,530 --> 00:28:27,880 Aku... 459 00:28:28,640 --> 00:28:28,920 Ini... 460 00:28:29,570 --> 00:28:30,420 Aku juga tidak tahu 461 00:28:30,450 --> 00:28:31,940 bagaimana cara melepaskan Benang Pemilih Jodoh ini. 462 00:28:32,130 --> 00:28:32,460 Aku... 463 00:28:32,630 --> 00:28:33,690 Aku tahu caranya. 464 00:28:42,810 --> 00:28:43,530 Dewa... 465 00:28:44,350 --> 00:28:45,950 mau memotong tanganku 466 00:28:46,170 --> 00:28:47,370 atau memotong diriku? 467 00:28:50,310 --> 00:28:51,260 Coba kamu tebak. 468 00:29:22,220 --> 00:29:22,660 Tunggu. 469 00:29:23,070 --> 00:29:23,910 Jangan mendekat. 470 00:29:24,620 --> 00:29:25,590 Jika kamu mendekat lagi, 471 00:29:25,870 --> 00:29:27,080 aku akan melompat ke bawah. 472 00:29:29,160 --> 00:29:31,100 Dewa, kamu harus pertimbangkan dengan matang. 473 00:29:31,460 --> 00:29:32,940 Jika aku melompat ke Sumur Fana ini, 474 00:29:33,620 --> 00:29:34,420 di Enam Alam yang luas, 475 00:29:34,630 --> 00:29:35,720 kamu tak akan bisa menemukanku. 476 00:29:36,530 --> 00:29:38,370 Melompat ke dalam Sumur Fana yang rusak? 477 00:29:39,420 --> 00:29:40,740 Jika jatuh ke Alam Gaib, 478 00:29:42,470 --> 00:29:43,240 Alam Hampa, 479 00:29:45,600 --> 00:29:47,260 kemungkinan besar kamu akan mati. 480 00:29:48,970 --> 00:29:49,900 Apakah kamu tidak tahu? 481 00:29:50,700 --> 00:29:52,780 Sekalipun jatuh ke Alam Hampa, Alam Gaib, 482 00:29:52,810 --> 00:29:54,020 juga tidak boleh tertangkap olehmu! 483 00:29:54,730 --> 00:29:56,120 Aku... Kamu jangan bergerak! 484 00:29:57,250 --> 00:29:59,260 Aku benar-benar akan melompat. 485 00:30:00,920 --> 00:30:01,920 Kalau begitu, kamu lompat saja. 486 00:30:03,430 --> 00:30:03,750 Aku... 487 00:30:10,570 --> 00:30:11,330 Dewa. 488 00:30:11,810 --> 00:30:13,430 Aku tiba-tiba memikirkannya dengan teliti. 489 00:30:14,020 --> 00:30:16,580 Kurasa ada kesalahpahaman di antara kita. 490 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Aku bisa menjelaskannya. 491 00:30:19,140 --> 00:30:20,170 Sebenarnya tidak perlu... 492 00:31:02,140 --> 00:31:02,880 Syukurlah. 493 00:31:03,380 --> 00:31:04,140 Ini dunia fana. 494 00:31:04,400 --> 00:31:05,240 Ini dunia fana. 495 00:31:13,260 --> 00:31:13,970 Kenapa aku... 496 00:31:15,020 --> 00:31:15,780 bisa-bisanya mengendalikan 497 00:31:15,780 --> 00:31:18,200 dua cakar yang begitu lembut dan imut? 498 00:31:20,060 --> 00:31:20,660 Tunggu. 499 00:31:21,410 --> 00:31:22,340 Jangan-jangan ini... 500 00:31:23,120 --> 00:31:25,800 aku melewati cobaan menjadi seekor harimau? 501 00:31:31,210 --> 00:31:32,010 Babi hutan? 502 00:31:32,750 --> 00:31:33,690 Kamu? 503 00:31:34,170 --> 00:31:35,160 Dewa Chu Kong? 504 00:31:36,650 --> 00:31:37,470 Dewa Chu Kong 505 00:31:37,510 --> 00:31:38,750 bisa-bisanya menjadi seekor 506 00:31:38,820 --> 00:31:40,600 babi hutan yang begitu menyedihkan. 507 00:31:42,000 --> 00:31:42,350 Kamu... 508 00:31:44,020 --> 00:31:44,420 Zhu (babi) Kong. 509 00:31:44,440 --> 00:31:44,800 Bukan. 510 00:31:44,990 --> 00:31:45,390 Chu Kong... 511 00:31:46,070 --> 00:31:46,870 Dewa Chu Kong. 512 00:31:48,470 --> 00:31:49,450 Dewa Chu Kong! 513 00:31:50,840 --> 00:31:51,910 Tunggu aku! 514 00:31:54,650 --> 00:31:55,610 Tunggu aku! 515 00:31:57,170 --> 00:31:57,680 Dewa. 516 00:31:59,020 --> 00:31:59,620 Dewa. 517 00:32:00,490 --> 00:32:01,130 Tenang saja. 518 00:32:01,380 --> 00:32:02,640 Aku pasti tidak akan menyebarkan, 519 00:32:03,220 --> 00:32:04,170 soal kamu berubah menjadi seekor babi... 520 00:32:04,190 --> 00:32:06,050 babi hutan, babi hutan. 521 00:32:13,160 --> 00:32:14,690 Reputasiku seumur hidup 522 00:32:15,100 --> 00:32:16,440 tidak boleh tercoreng. 523 00:32:18,740 --> 00:32:19,260 Harus... 524 00:32:20,540 --> 00:32:21,830 Menghilangkan... 525 00:32:23,330 --> 00:32:24,030 Ingatan... 526 00:32:24,780 --> 00:32:25,450 ingatannya. 527 00:32:31,700 --> 00:32:32,220 Gawat. 528 00:32:33,840 --> 00:32:34,960 Aku lupa jika dewa melewati cobaan, 529 00:32:35,090 --> 00:32:35,930 akan kehilangan kekuatan dewanya. 530 00:32:39,460 --> 00:32:40,130 Tampaknya 531 00:32:40,290 --> 00:32:41,500 aku harus banyak menyanjungnya 532 00:32:42,140 --> 00:32:43,840 agar bisa mempertahankan nyawaku. 533 00:32:44,300 --> 00:32:44,850 Dewa. 534 00:32:46,360 --> 00:32:47,150 Dewa. 535 00:32:52,890 --> 00:32:53,410 Dewa. 536 00:32:54,700 --> 00:32:55,330 Dewa. 537 00:32:59,590 --> 00:32:59,960 Pergi! 538 00:33:00,660 --> 00:33:01,340 Pergi sana! 539 00:33:03,530 --> 00:33:04,330 Jangan mendekatiku! 540 00:33:14,340 --> 00:33:15,080 Dewa. 541 00:33:15,110 --> 00:33:15,910 Apa yang kamu lakukan? 542 00:33:18,270 --> 00:33:19,230 Jangan ikuti aku. 543 00:33:19,930 --> 00:33:21,190 Aku mau pulang. 544 00:33:32,440 --> 00:33:33,440 Dewa, hati-hati! 545 00:33:39,300 --> 00:33:40,220 Beraninya kamu! 546 00:33:40,710 --> 00:33:42,510 Apa kamu takut kematianmu tidak cukup mengenaskan 547 00:33:43,220 --> 00:33:44,220 setelah pulang nanti? 548 00:33:54,160 --> 00:33:55,550 Kakiku kram. 549 00:33:59,000 --> 00:33:59,800 Jangan bergerak. 550 00:34:00,820 --> 00:34:01,790 Akan kutarik kamu ke atas. 551 00:35:02,330 --> 00:35:02,770 Ayo pergi lihat. 552 00:35:02,790 --> 00:35:03,190 Ayo. 553 00:35:23,090 --> 00:35:23,890 Mereka datang tepat pada waktunya. 554 00:35:24,490 --> 00:35:25,280 Yang dinamakan melewati cobaan, 555 00:35:25,720 --> 00:35:26,450 raga di dunia fana mati, 556 00:35:26,680 --> 00:35:27,420 jiwa dewa akan kembali. 557 00:35:27,970 --> 00:35:28,650 Jangan takut, Dewa. 558 00:35:28,950 --> 00:35:30,670 Aku bersumpah pasti akan melindungi Dewa dengan baik. 559 00:35:30,700 --> 00:35:31,330 Pergi sana! 560 00:35:31,790 --> 00:35:32,910 Jangan merusak rencanaku. 561 00:35:37,460 --> 00:35:37,900 Tenang saja. 562 00:35:38,100 --> 00:35:39,980 Aku pasti tidak akan membiarkan mereka menyakiti Anda. 563 00:35:45,290 --> 00:35:46,860 Cepat kamu... 564 00:35:46,990 --> 00:35:47,500 Dewa. 565 00:35:47,820 --> 00:35:48,370 Tenanglah. 566 00:35:49,150 --> 00:35:49,970 Enyah jauh-jauh! 567 00:35:51,380 --> 00:35:52,070 Dewa. 568 00:35:54,440 --> 00:35:55,090 Enyah sana! 569 00:35:55,470 --> 00:35:56,420 Dewa, jangan ke sana. 570 00:35:56,840 --> 00:35:58,100 Jangan mengacau. 571 00:35:58,120 --> 00:35:58,850 Dewa Chu Kong. 572 00:35:58,880 --> 00:36:00,020 Kamu patuhlah sedikit. 573 00:36:00,270 --> 00:36:01,260 Tidak perlu berlagak pahlawan. 574 00:36:10,110 --> 00:36:12,050 Kesempatan menunjukkan kesetiaan ada di depan mata. 575 00:36:15,910 --> 00:36:16,740 Dewa. 576 00:36:16,760 --> 00:36:18,280 Sekarang kamu seharusnya percaya... 577 00:36:18,770 --> 00:36:21,100 dengan kesetiaanku, 'kan? 578 00:36:21,280 --> 00:36:22,320 Bukannya membantu, 579 00:36:22,710 --> 00:36:23,600 malah mengacau! 580 00:36:24,000 --> 00:36:25,720 Setelah aku kembali ke Alam Langit, 581 00:36:25,750 --> 00:36:27,100 baru kuperhitungkan denganmu! 582 00:36:29,800 --> 00:36:30,530 Memangnya aku... 583 00:36:31,100 --> 00:36:32,830 tidak perlu menjaga citraku? 35581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.