Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Subtítulos en indonesio disponibles]
2
00:01:36,130 --> 00:01:39,620
[Te amo siete veces]
3
00:01:40,560 --> 00:01:43,250
[Puerta del cielo sur]
4
00:01:40,740 --> 00:01:42,100
En tiempos marítimos,
5
00:01:42,170 --> 00:01:43,850
tierra de nubes de colores abiertos.
6
00:01:44,180 --> 00:01:46,310
Los Seis Reinos nacen de acuerdo a su naturaleza.
7
00:01:46,380 --> 00:01:47,630
Cada uno ocupa una dirección.
8
00:01:48,539 --> 00:01:50,660
Con respecto al reino donde vivo yo, el pequeño dios...
9
00:01:50,900 --> 00:01:52,450
es el lugar mas destacado
10
00:01:52,820 --> 00:01:54,380
de los Seis Reinos.
11
00:01:56,380 --> 00:01:58,660
Se encuentra por encima de estas nubes de colores,
12
00:01:59,080 --> 00:02:00,990
quien es el líder actual de los Seis Reinos,
13
00:02:01,460 --> 00:02:02,860
a saber, el Reino del Cielo
14
00:02:03,660 --> 00:02:04,700
la más poderosa.
15
00:02:04,960 --> 00:02:08,680
[Palacio de los Nueve Cielos]
16
00:02:10,440 --> 00:02:12,920
[Episodio 1]
17
00:02:13,820 --> 00:02:15,250
Nuestro Reino del Cielo...
18
00:02:15,440 --> 00:02:17,260
[Pabellón de emparejamiento]
19
00:02:15,660 --> 00:02:16,220
se puede decir
20
00:02:16,260 --> 00:02:17,440
es donde sobresalen los dioses
21
00:02:17,540 --> 00:02:18,780
y funcionarios reunidos.
22
00:02:18,980 --> 00:02:19,980
Gran dios de todas partes
23
00:02:20,160 --> 00:02:21,440
cumplir con sus respectivos deberes.
24
00:02:22,530 --> 00:02:23,500
Entre estos...
25
00:02:23,980 --> 00:02:25,260
ciertamente no se puede perder
26
00:02:25,380 --> 00:02:26,860
Donde yo trabajo,
27
00:02:27,100 --> 00:02:29,140
Pabellón de emparejamiento.
28
00:02:30,980 --> 00:02:32,500
El Pabellón de Emparejamiento en el Reino del Cielo
29
00:02:32,900 --> 00:02:34,530
realmente muy importante
30
00:02:34,890 --> 00:02:37,560
Está a cargo de todos los emparejamientos en los Seis Reinos.
31
00:02:39,640 --> 00:02:40,750
Como dice el dicho,
32
00:02:41,220 --> 00:02:43,380
el amor mutuo necesita ayuda.
33
00:02:43,660 --> 00:02:45,700
Un par no coincidente se basa en intermediarios.
34
00:02:46,100 --> 00:02:48,579
Todos los días, nosotros, los pequeños dioses del Pabellón de emparejamiento...
35
00:02:49,220 --> 00:02:50,820
recogeré peticiones de oración amigo
36
00:02:50,820 --> 00:02:53,210
de todos los rincones de los Seis Reinos,
37
00:02:53,540 --> 00:02:54,810
convertido en un tablero de oración,
38
00:02:54,980 --> 00:02:56,660
luego cópielo en el libro de oración matrimonial.
39
00:02:57,260 --> 00:02:59,200
Según los registros del libro de oración,
40
00:02:59,579 --> 00:03:02,250
nosotros, el Pabellón de Matchmaking, emparejaremos
41
00:03:02,880 --> 00:03:04,820
hilo sin igual
42
00:03:04,820 --> 00:03:07,260
para todos los amantes de este mundo.
43
00:03:10,940 --> 00:03:11,580
I...
44
00:03:11,980 --> 00:03:13,260
es un dios menor
45
00:03:13,810 --> 00:03:16,500
el más importante en el Reino del Cielo.
46
00:03:16,980 --> 00:03:17,940
deber especial
47
00:03:18,140 --> 00:03:19,500
hacer coincidir
48
00:03:19,590 --> 00:03:21,450
todos.
49
00:03:22,930 --> 00:03:23,640
Biao?
50
00:03:24,740 --> 00:03:26,970
Cuando digo que ustedes dos no se llevan bien, significa que no se llevan bien.
51
00:03:26,790 --> 00:03:29,540
[Diosa del Pabellón del Emparejamiento, Xiangyun]
52
00:03:34,820 --> 00:03:35,610
¿Señorita Wan?
53
00:04:01,380 --> 00:04:02,690
Xiao Xiangzi, Xiao Xiangzi.
54
00:04:07,260 --> 00:04:08,100
Xiao Xiangzi.
55
00:04:08,980 --> 00:04:11,020
¡Llámame Xiangyun, Xiangyun!
56
00:04:11,380 --> 00:04:13,780
Una chica hermosa como esta,
57
00:04:14,130 --> 00:04:14,900
por que llamas
58
00:04:14,900 --> 00:04:16,339
convertirse instantáneamente en un pequeño eunuco en el mundo de los mortales?
59
00:04:17,140 --> 00:04:17,700
Xiao...
60
00:04:19,050 --> 00:04:19,779
Xiangyun.
61
00:04:19,110 --> 00:04:20,690
[Dios protector Li]
62
00:04:20,980 --> 00:04:21,820
malo.
63
00:04:21,820 --> 00:04:23,580
El abuelo Casamentero estaba llorando de nuevo.
64
00:04:24,610 --> 00:04:25,050
No importa.
65
00:04:25,080 --> 00:04:27,120
No llores más, abuelo.
66
00:04:25,440 --> 00:04:27,440
[Maestro del Pabellón de Matchmaking, Abuelo Matchmaker]
67
00:04:27,930 --> 00:04:28,990
en siete días,
68
00:04:29,380 --> 00:04:31,690
si aun no puedo
69
00:04:32,580 --> 00:04:35,520
encontrar pareja para el dios Chu Kong,
70
00:04:36,490 --> 00:04:37,400
entonces...
71
00:04:37,700 --> 00:04:38,490
¿Así que cómo?
72
00:04:39,370 --> 00:04:43,480
Entonces nuestro Pabellón de Emparejamiento se disolverá.
73
00:04:45,450 --> 00:04:46,580
¿Cómo es posible?
74
00:04:46,900 --> 00:04:47,700
Nuestro pabellón de emparejamiento
75
00:04:47,780 --> 00:04:48,580
llevar
76
00:04:48,580 --> 00:04:50,150
la esperanza de los amantes en el mundo mortal.
77
00:04:50,640 --> 00:04:52,080
¿Cómo podría simplemente ser disuelto?
78
00:04:52,230 --> 00:04:53,750
En realidad, ¿el mensajero de qué palacio?
79
00:04:53,780 --> 00:04:54,880
¿Cómo se atreve a ser tan arrogante?
80
00:04:55,220 --> 00:04:56,780
Hasta el punto de intimidar a nuestro Pabellón de Emparejamiento.
81
00:04:57,220 --> 00:04:59,460
Déjame romperle la maldita pierna.
82
00:04:59,840 --> 00:05:01,400
Defender la justicia para el abuelo.
83
00:05:01,610 --> 00:05:02,940
Dios Hao Xuan.
84
00:05:07,980 --> 00:05:09,610
¿Dios Hao Xuan?
85
00:05:10,900 --> 00:05:12,460
El abuelo también debería ser más comprensivo.
86
00:05:12,770 --> 00:05:14,240
Dios está tan ocupado
87
00:05:14,550 --> 00:05:15,800
no es de extrañar que sus palabras fueran un poco crueles.
88
00:05:15,860 --> 00:05:17,980
¿Por qué el abuelo se lo tomó en serio?
89
00:05:20,990 --> 00:05:24,270
¿Quién es exactamente este Dios Chu Kong?
90
00:05:23,280 --> 00:05:23,940
[Pequeña Diosa del Pabellón de Emparejamiento, Jia Yun]
91
00:05:24,580 --> 00:05:25,580
solo he escuchado
92
00:05:25,580 --> 00:05:26,660
hace 30.000 años,
93
00:05:26,780 --> 00:05:28,340
mató al Rey Demonio Cang Hai,
94
00:05:28,580 --> 00:05:29,660
proteger la paz de los Seis Reinos.
95
00:05:30,020 --> 00:05:30,820
Pero yo...
96
00:05:31,090 --> 00:05:32,400
Nunca vi su verdadero rostro.
97
00:05:33,050 --> 00:05:33,760
No te preocupes
98
00:05:33,820 --> 00:05:34,820
hay mucha gente que nunca lo ha visto.
99
00:05:35,140 --> 00:05:35,890
Su nombre es también el dios de los tiempos marítimos.
100
00:05:36,020 --> 00:05:36,700
Muy misterioso.
101
00:05:36,980 --> 00:05:38,020
Pobre abuelo casamentero
102
00:05:38,020 --> 00:05:39,780
que se esforzó tanto por igualarlo.
103
00:05:40,510 --> 00:05:41,460
Han pasado 30.000 años,
104
00:05:41,900 --> 00:05:43,780
ni siquiera recibió una pareja de matrimonio.
105
00:05:44,010 --> 00:05:45,170
Incluso un matrimonio por amor,
106
00:05:45,460 --> 00:05:46,890
también evitado varias veces por él.
107
00:05:48,159 --> 00:05:50,120
Resultó ser un problema espinoso en el Pabellón de emparejamiento.
108
00:05:51,620 --> 00:05:54,030
Sin embargo, Dios había dado la orden.
109
00:05:54,880 --> 00:05:56,880
Si este Pabellón de Matchmaking fuera a ser disuelto,
110
00:05:57,140 --> 00:05:59,690
Yo tampoco quiero vivir más.
111
00:06:00,660 --> 00:06:01,430
Abuelo.
112
00:06:02,580 --> 00:06:03,340
¿Qué tal así?
113
00:06:03,800 --> 00:06:04,770
Ustedes consideren primero.
114
00:06:04,980 --> 00:06:05,980
Aprende a escribir el libro del destino conmigo.
115
00:06:06,340 --> 00:06:07,340
Nuestro Departamento de Cambio de Destino anda corto de gente.
116
00:06:07,340 --> 00:06:07,780
Tú...
117
00:06:10,310 --> 00:06:11,950
Soy incompetente, soy negligente.
118
00:06:11,990 --> 00:06:12,820
- Estoy triste.
- Abuelo.
119
00:06:12,820 --> 00:06:14,660
Soy pesimista y sin esperanza.
120
00:06:15,260 --> 00:06:16,020
Abuelo.
121
00:06:16,340 --> 00:06:17,080
No te preocupes.
122
00:06:17,460 --> 00:06:18,020
Este problema,
123
00:06:18,020 --> 00:06:20,050
Xiao Xiangzi definitivamente encontrará una manera de ayudarlo a resolverlo.
124
00:06:27,580 --> 00:06:28,460
En realidad este problema...
125
00:06:28,460 --> 00:06:29,340
Xiao Xiangzi.
126
00:06:30,070 --> 00:06:32,520
Siempre has sido inteligente e ingenioso.
127
00:06:32,900 --> 00:06:34,909
- Este...
- Pensé que usted debe tener una manera.
128
00:06:40,460 --> 00:06:41,140
Xiangyun.
129
00:06:48,270 --> 00:06:48,980
En ese caso...
130
00:06:50,560 --> 00:06:52,320
Voy a intentarlo.
131
00:06:52,340 --> 00:06:52,760
Bien.
132
00:06:54,260 --> 00:06:54,659
Este...
133
00:06:57,190 --> 00:06:57,630
No...
134
00:07:06,140 --> 00:07:06,780
érase una vez,
135
00:07:07,220 --> 00:07:08,200
en tiempos marítimos,
136
00:07:08,580 --> 00:07:09,700
hace 30.000 años,
137
00:07:10,140 --> 00:07:12,260
están Moluo, Qilin, Dixiu,
138
00:07:12,260 --> 00:07:13,340
tres clanes de Dios
139
00:07:13,340 --> 00:07:14,390
de pie alto en el mundo.
140
00:07:14,700 --> 00:07:16,700
Entre ellos, el rey Moluo, Cang Hai,
141
00:07:16,900 --> 00:07:18,340
porque tiene el poder del dios supremo,
142
00:07:18,340 --> 00:07:20,140
honrado como el líder de los Seis Reinos.
143
00:07:20,460 --> 00:07:21,660
Sin embargo, un oráculo descendió del cielo.
144
00:07:21,660 --> 00:07:22,860
Dijo que la mujer emperadora Cang Hai
145
00:07:22,900 --> 00:07:24,530
eventualmente se convertirá en un demonio y destruirá el mundo.
146
00:07:25,080 --> 00:07:26,720
Todos los seres en los Seis Reinos sufren
147
00:07:26,780 --> 00:07:27,900
y están en peligro.
148
00:07:28,100 --> 00:07:28,970
Pero en ese momento,
149
00:07:29,200 --> 00:07:31,100
un joven valiente digno
150
00:07:31,300 --> 00:07:32,430
ven del cielo,
151
00:07:32,659 --> 00:07:34,490
lucha con el demonio Cang Hai.
152
00:07:34,820 --> 00:07:37,190
El joven no dudó en sacrificar la mitad del poder de su alma,
153
00:07:37,320 --> 00:07:40,020
finalmente aniquiló a la demonio Cang Hai
154
00:07:40,260 --> 00:07:42,740
y restaurar la paz de los Seis Reinos.
155
00:07:46,580 --> 00:07:47,700
Es tan aterrador.
156
00:07:47,750 --> 00:07:50,220
El joven del que te hablé
157
00:07:50,480 --> 00:07:53,140
es el personaje principal de nuestro casamentero de hoy.
158
00:07:54,170 --> 00:07:56,630
También la figura más grande de este mundo.
159
00:07:57,900 --> 00:07:59,100
Un descendiente del Reino de Qilin.
160
00:07:59,500 --> 00:08:00,940
El Dios de la Guerra de los Seis Reinos.
161
00:08:01,330 --> 00:08:03,390
Dios Chu Kong.
162
00:08:09,980 --> 00:08:10,820
¿Por qué tan viejo?
163
00:08:10,820 --> 00:08:11,140
Este...
164
00:08:11,340 --> 00:08:13,120
Esto no está bien, ¿verdad?
165
00:08:14,520 --> 00:08:15,290
Disculpe.
166
00:08:15,460 --> 00:08:16,020
Toma equivocada.
167
00:08:16,260 --> 00:08:16,820
Toma equivocada.
168
00:08:20,300 --> 00:08:22,060
Dios Chu Kong.
169
00:08:24,740 --> 00:08:26,260
Incluso su espalda es tan hermosa.
170
00:08:28,060 --> 00:08:29,100
Calma.
171
00:08:29,500 --> 00:08:30,740
esto es lo que se llama
172
00:08:30,830 --> 00:08:32,669
ser intimidado por los más débiles
173
00:08:33,100 --> 00:08:34,980
haber perdido el poder solo.
174
00:08:36,460 --> 00:08:37,150
Hoy,
175
00:08:37,220 --> 00:08:39,850
el hombre que está todo el año en el altar de este dios,
176
00:08:40,049 --> 00:08:42,280
finalmente decidió descender al mundo de los mortales.
177
00:08:42,590 --> 00:08:46,000
Entrará en los brazos de nosotras pequeñas diosas.
178
00:08:48,100 --> 00:08:48,860
¿Por qué sigues dudando?
179
00:08:48,970 --> 00:08:50,000
¿Que estas esperando?
180
00:08:50,090 --> 00:08:51,700
Este es el momento adecuado para ti
181
00:08:51,700 --> 00:08:54,090
forjar una pareja con el dios Chu Kong.
182
00:08:54,420 --> 00:08:54,980
No esperes más.
183
00:08:54,980 --> 00:08:55,620
Hoy,
184
00:08:55,620 --> 00:08:56,430
definitivamente nada que perder.
185
00:08:56,460 --> 00:08:57,560
Ofrezco 30 piedras espirituales.
186
00:08:57,700 --> 00:08:58,340
Cincuenta piedras espirituales.
187
00:08:58,340 --> 00:08:59,020
Ofrezco 100.
188
00:08:59,180 --> 00:09:00,310
Ofrezco 150.
189
00:09:00,340 --> 00:09:01,180
tengo 210
190
00:09:01,180 --> 00:09:01,860
tengo 300
191
00:09:01,860 --> 00:09:03,060
Xiangyun, Xiangyun.
192
00:09:03,060 --> 00:09:04,500
Eres muy inteligente.
193
00:09:04,540 --> 00:09:05,510
A juzgar por esta condición,
194
00:09:05,540 --> 00:09:06,180
tal vez
195
00:09:06,200 --> 00:09:07,280
puede exceso de piedras espirituales.
196
00:09:07,420 --> 00:09:08,940
Luego, invita al abuelo casamentero y a las hermanas.
197
00:09:08,960 --> 00:09:10,200
viajar a la tierra de otros dioses.
198
00:09:10,580 --> 00:09:11,300
tengo 500
199
00:09:11,980 --> 00:09:12,980
¿Quinientos?
200
00:09:12,980 --> 00:09:13,860
¿Todo esto?
201
00:09:15,530 --> 00:09:16,260
Bien.
202
00:09:16,860 --> 00:09:17,340
Todo,
203
00:09:17,620 --> 00:09:18,590
felicidades juntos
204
00:09:19,340 --> 00:09:20,420
- a...
- Ofrezco 10.000 piedras espirituales.
205
00:09:21,980 --> 00:09:22,390
¿Diez mil?
206
00:09:23,640 --> 00:09:24,430
¿Quién es éste?
207
00:09:24,700 --> 00:09:25,660
¿OMS?
208
00:09:45,090 --> 00:09:46,870
Más una Piedra Nuwa más.
209
00:09:45,130 --> 00:09:47,040
[Princesa del Mar del Este, Yingshi]
210
00:09:47,650 --> 00:09:48,690
Piedra Nuwa.
211
00:10:03,180 --> 00:10:03,790
¿Por qué?
212
00:10:04,200 --> 00:10:05,040
¿Aún no es suficiente?
213
00:10:06,000 --> 00:10:06,350
Suficiente.
214
00:10:06,700 --> 00:10:07,460
Por supuesto suficiente.
215
00:10:21,690 --> 00:10:22,450
Princesa Yingshi.
216
00:10:22,740 --> 00:10:23,520
De aquí en adelante,
217
00:10:23,740 --> 00:10:25,680
Dios Chu Kong es tuyo.
218
00:10:25,940 --> 00:10:26,980
Vamos a juntarnos
219
00:10:27,060 --> 00:10:28,420
felicitar a la princesa Yingshi.
220
00:10:29,230 --> 00:10:31,530
Felicidades, felicidades princesa.
221
00:10:35,320 --> 00:10:38,240
[Monte Moluo]
222
00:10:40,900 --> 00:10:41,890
Informe, Lord Protector.
223
00:10:42,580 --> 00:10:44,460
El arma marítima sagrada, Batu Nuwa, finalmente ha sido encontrada.
224
00:10:44,850 --> 00:10:45,860
Actualmente en el Reino del Cielo.
225
00:10:46,810 --> 00:10:48,290
Mientras consigamos la Piedra Nuwa,
226
00:10:48,870 --> 00:10:50,630
entonces existe la posibilidad de resucitar al emperador Cang Hai.
227
00:10:52,020 --> 00:10:52,810
Señor protector.
228
00:10:52,160 --> 00:10:55,490
[Protector del Clan Moluo, Jin Lian]
229
00:10:53,120 --> 00:10:54,070
Estamos listos en cualquier momento.
230
00:10:55,460 --> 00:10:56,690
Listo en cualquier momento!
231
00:11:01,920 --> 00:11:03,740
El Reino del Cielo mató a mi emperador
232
00:11:04,570 --> 00:11:05,970
y masacró a mi pueblo.
233
00:11:07,700 --> 00:11:09,280
Considere el Clan de Dios Moluo
234
00:11:10,910 --> 00:11:13,120
como un desastre para los Seis Reinos.
235
00:11:16,210 --> 00:11:16,880
Ahora...
236
00:11:17,720 --> 00:11:20,350
El espíritu divino del emperador Cang Hai regresará.
237
00:11:20,950 --> 00:11:22,520
Han pasado 30.000 años.
238
00:11:21,690 --> 00:11:23,480
[Guardaespaldas del clan Moluo, Xie Feng]
239
00:11:23,420 --> 00:11:26,150
He estado esperando este momento durante 30.000 años.
240
00:11:29,150 --> 00:11:32,520
[Puerta del cielo sur]
241
00:11:37,700 --> 00:11:38,220
Dios.
242
00:11:38,580 --> 00:11:39,700
El clan Moluo vino agresivamente.
243
00:11:39,440 --> 00:11:41,210
[Dios protector del sol]
244
00:11:40,300 --> 00:11:40,800
Me temo que
245
00:11:41,700 --> 00:11:43,030
debe ser el Dios de la Guerra quien intervino él mismo.
246
00:11:44,560 --> 00:11:46,280
Chu Kong por el bien de restaurar el alma,
247
00:11:46,850 --> 00:11:48,220
actualmente en prisión.
248
00:11:48,900 --> 00:11:50,580
Si lo quieres fuera por la fuerza,
249
00:11:52,080 --> 00:11:53,480
miedo a ser atacado de vuelta.
250
00:11:52,700 --> 00:11:54,390
[Emperador celestial, Hao Xuan]
251
00:11:54,060 --> 00:11:55,140
Sin embargo, en este momento, el Reino del Cielo...
252
00:11:55,620 --> 00:11:56,380
en peligro.
253
00:11:57,570 --> 00:11:59,340
La seguridad de todos los seres depende de Lord Chu Kong.
254
00:11:59,620 --> 00:12:00,570
No podemos esperar más.
255
00:12:23,460 --> 00:12:23,940
Este lado.
256
00:12:37,120 --> 00:12:38,450
Recuerdo claramente estar aquí.
257
00:14:11,580 --> 00:14:13,680
[Dios de la Guerra del Mar, Chu Kong]
258
00:14:27,190 --> 00:14:27,610
Eres...
259
00:14:27,630 --> 00:14:28,270
Jin Lian.
260
00:14:28,880 --> 00:14:30,490
Acabo de tomar una siesta.
261
00:14:31,130 --> 00:14:33,780
Incluso hiciste que el Reino del Cielo fuera tanto.
262
00:14:35,410 --> 00:14:36,050
Realmente...
263
00:14:37,580 --> 00:14:39,030
Muy estúpido.
264
00:14:39,340 --> 00:14:40,620
No digas tonterías.
265
00:15:43,590 --> 00:15:44,080
¡Amarralo!
266
00:16:13,240 --> 00:16:13,620
¡Rápido!
267
00:16:13,860 --> 00:16:14,700
Date prisa, protégelo.
268
00:16:14,730 --> 00:16:16,370
El libro de oraciones es el secreto del Sky Palace.
269
00:16:59,120 --> 00:17:00,290
Qilin dorado?
270
00:17:09,540 --> 00:17:10,450
Chu Kong.
271
00:17:10,839 --> 00:17:12,319
gran desorden,
272
00:17:12,660 --> 00:17:14,119
cerrar a la vista.
273
00:17:19,220 --> 00:17:19,859
Tal vez...
274
00:17:21,420 --> 00:17:27,700
él era el Dios de la Guerra, ¿Dios Chu Kong?
275
00:18:03,240 --> 00:18:04,580
[Líder de Destiny Change of Destiny, Diosa de Change of Fate]
276
00:18:05,690 --> 00:18:06,920
¿Los oráculos descienden del cielo?
277
00:18:07,770 --> 00:18:18,100
[El ascenso de Cang Hai en mil años]
278
00:18:16,590 --> 00:18:17,730
en mil años,
279
00:18:19,340 --> 00:18:20,830
Cang Hai volvió a levantarse.
280
00:18:21,510 --> 00:18:22,640
¿Cang Hai revivió?
281
00:18:22,740 --> 00:18:23,540
¿En realidad?
282
00:18:26,700 --> 00:18:27,260
Dios.
283
00:18:28,290 --> 00:18:29,690
Si el pronóstico del Departamento de Cambio de Destino no estaba equivocado,
284
00:18:30,500 --> 00:18:31,380
descendiendo oráculos del cielo,
285
00:18:32,350 --> 00:18:32,830
seis reinos
286
00:18:33,590 --> 00:18:34,540
podría experimentar un gran desastre.
287
00:18:36,300 --> 00:18:36,900
Dios.
288
00:18:37,260 --> 00:18:37,940
Hace treinta mil años,
289
00:18:38,420 --> 00:18:39,200
aunque el Dios de Chu Kong
290
00:18:39,220 --> 00:18:40,900
había matado al Rey Demonio Cang Hai con sus propias manos,
291
00:18:41,380 --> 00:18:43,140
pero también perdió media alma,
292
00:18:43,420 --> 00:18:44,690
incluso perdí toda la memoria antes
293
00:18:44,690 --> 00:18:45,420
y después de esa batalla.
294
00:18:45,760 --> 00:18:46,990
Se puede decir que las consecuencias son muy pesadas.
295
00:18:47,620 --> 00:18:48,980
Esta vez el dios Chu Kong no pudo meditar,
296
00:18:49,170 --> 00:18:50,010
su alma está herida.
297
00:18:50,460 --> 00:18:51,880
Además de esa batalla con Jin Lian,
298
00:18:52,110 --> 00:18:53,350
la recuperación es cada vez más lenta.
299
00:18:53,700 --> 00:18:55,140
Con la fuerza actual del Dios de la Guerra,
300
00:18:55,860 --> 00:18:56,420
Me temo que...
301
00:18:56,740 --> 00:18:58,940
Mil años pasaron en un instante.
302
00:18:59,300 --> 00:19:00,420
En ese caso,
303
00:19:00,860 --> 00:19:02,060
¿No es este el desastre de Six Realms?
304
00:19:02,970 --> 00:19:04,780
ya a la vista?
305
00:19:06,670 --> 00:19:08,150
¿Qué tal esto?
306
00:19:09,490 --> 00:19:10,700
Los dioses no deben preocuparse.
307
00:19:16,510 --> 00:19:18,230
Incluso si el Rey Demonio revive,
308
00:19:19,430 --> 00:19:21,800
También creo que puedo matarlo una vez más.
309
00:19:24,580 --> 00:19:25,740
En ese caso,
310
00:19:26,860 --> 00:19:27,820
Dioses,
311
00:19:28,090 --> 00:19:29,930
¿Por qué tan preocupado?
312
00:19:30,350 --> 00:19:32,600
En nuestro Reino de Dios, está el Dios de la Guerra Chu Kong.
313
00:19:33,340 --> 00:19:35,120
¿Por qué tener miedo de ese Demon Lord Cang Hai?
314
00:19:36,860 --> 00:19:37,580
En ese caso,
315
00:19:39,640 --> 00:19:40,260
dispersar.
316
00:19:52,740 --> 00:19:53,460
Chu Kong.
317
00:19:56,040 --> 00:19:56,920
Han pasado 30 mil años,
318
00:19:57,360 --> 00:19:58,800
has usado muchas formas,
319
00:19:59,700 --> 00:20:01,540
pero tu alma no se ha recuperado del todo.
320
00:20:01,980 --> 00:20:03,490
De 81 ensayos,
321
00:20:04,860 --> 00:20:05,860
el unico que no existe
322
00:20:06,210 --> 00:20:06,940
solo una prueba de amor
323
00:20:08,540 --> 00:20:09,300
Pruebas de amor?
324
00:20:09,840 --> 00:20:12,480
Sé que evitas más los problemas amorosos entre hombres y mujeres.
325
00:20:12,780 --> 00:20:13,500
Pero en este momento,
326
00:20:14,220 --> 00:20:16,190
Solo que este método nunca se ha probado.
327
00:20:17,400 --> 00:20:18,180
I
328
00:20:18,410 --> 00:20:21,330
ha ordenado al Pabellón de emparejamiento que te encuentre una pareja.
329
00:20:21,900 --> 00:20:23,320
Si puedes pasar esta prueba de amor,
330
00:20:23,890 --> 00:20:25,810
tal vez pueda ayudarte a recuperar tu alma.
331
00:20:29,220 --> 00:20:30,040
No te preocupes, Señor.
332
00:20:30,890 --> 00:20:32,410
Chu Kong no permitiría que los Seis Reinos estuvieran en peligro.
333
00:20:40,490 --> 00:20:41,260
Chu Kong.
334
00:20:42,310 --> 00:20:42,940
Hermano mayor
335
00:20:44,260 --> 00:20:45,330
todavía preocupado por ti.
336
00:20:53,770 --> 00:20:54,290
Xiangyun.
337
00:20:54,980 --> 00:20:56,700
El abuelo y el dios protector Li están muy preocupados por ti.
338
00:20:57,810 --> 00:20:58,650
Estoy bien.
339
00:20:59,300 --> 00:20:59,730
Por cierto,
340
00:21:00,220 --> 00:21:01,540
ese niño...
341
00:21:01,990 --> 00:21:03,070
verdaderamente es el Dios de la Guerra de los Seis Reinos,
342
00:21:03,110 --> 00:21:03,910
¿Dios Chu Kong?
343
00:21:05,020 --> 00:21:05,740
¿No dijo él
344
00:21:05,770 --> 00:21:07,060
es el dios de las edades náuticas,
345
00:21:07,220 --> 00:21:08,450
más de 50 mil años?
346
00:21:08,940 --> 00:21:10,700
Escuché que Dios tiene la eterna juventud.
347
00:21:11,060 --> 00:21:12,800
Eso significa que su magia es infinita.
348
00:21:14,050 --> 00:21:14,980
realmente inesperado,
349
00:21:15,060 --> 00:21:16,980
este viejo que ya tiene 50 mil años,
350
00:21:17,660 --> 00:21:18,770
puede ser tan joven como eso.
351
00:21:18,940 --> 00:21:21,190
¿De verdad quieres tejer hilos para Dios Chu Kong?
352
00:21:21,220 --> 00:21:21,980
y la princesa Yingshi?
353
00:21:23,260 --> 00:21:23,620
Eso...
354
00:21:23,780 --> 00:21:24,940
Las palabras anteriores del abuelo,
355
00:21:24,940 --> 00:21:25,970
Tú también has oído eso, ¿verdad?
356
00:21:26,220 --> 00:21:27,110
Si todavía no podemos
357
00:21:27,130 --> 00:21:28,860
forjar una pareja para el dios Chu Kong,
358
00:21:28,890 --> 00:21:30,370
Nuestro pabellón de emparejamiento desaparecerá.
359
00:21:32,830 --> 00:21:35,000
Lástima mi Piedra Nuwa.
360
00:21:35,860 --> 00:21:37,980
no lo he pasado bien,
361
00:21:39,460 --> 00:21:41,140
ya me ha dejado.
362
00:21:41,980 --> 00:21:43,970
En lugar de despreciar las cosas mundanas,
363
00:21:44,460 --> 00:21:45,650
será mejor que lo pienses pronto
364
00:21:45,650 --> 00:21:46,780
como hacer este mate
365
00:21:47,560 --> 00:21:48,640
Con el poder del Dios Chu Kong,
366
00:21:49,220 --> 00:21:50,310
tal vez recientemente
367
00:21:50,500 --> 00:21:51,460
te acercas,
368
00:21:51,850 --> 00:21:52,450
entonces inmediatamente...
369
00:21:56,300 --> 00:21:56,960
Tú
370
00:21:57,150 --> 00:21:58,830
¿Qué otros trucos crees?
371
00:21:59,310 --> 00:22:00,640
No actúes más imprudentemente.
372
00:22:01,500 --> 00:22:03,380
¿Cómo hacer el bien puede llamarse actuar imprudentemente?
373
00:22:03,690 --> 00:22:05,410
Solo tenemos que mantenerlo en secreto del abuelo.
374
00:22:06,490 --> 00:22:07,570
Espera mis buenas noticias.
375
00:22:09,060 --> 00:22:09,780
Xiangyun.
376
00:22:10,360 --> 00:22:11,030
Xiangyun.
377
00:22:19,070 --> 00:22:19,470
¿Qué estás haciendo?
378
00:22:20,460 --> 00:22:21,060
¿Qué estás haciendo?
379
00:22:23,460 --> 00:22:24,590
Eres tan infantil.
380
00:22:27,620 --> 00:22:29,470
¿Cómo te atreves a robar el arma sagrada del mar?
381
00:22:30,650 --> 00:22:32,250
Este es el tesoro más preciado en su pabellón.
382
00:22:33,420 --> 00:22:35,120
Si el abuelo casamentero descubre que tocaste su tesoro,
383
00:22:35,220 --> 00:22:36,260
ella definitivamente lloraría y haría una escena de nuevo.
384
00:22:37,540 --> 00:22:38,850
Enfrentando al dios náutico de la guerra,
385
00:22:39,450 --> 00:22:41,050
Por supuesto que tienes que usar armas marítimas sagradas.
386
00:22:41,310 --> 00:22:42,510
He oído de otras personas.
387
00:22:43,120 --> 00:22:44,230
Ambas personas completamente
388
00:22:44,260 --> 00:22:45,460
imposible y desafortunado,
389
00:22:45,840 --> 00:22:47,440
cuando se combina con este Matchmaking Thread,
390
00:22:47,780 --> 00:22:49,300
definitivamente habrá un compañero
391
00:22:49,300 --> 00:22:51,070
muy cerca de ellos.
392
00:22:52,250 --> 00:22:53,840
¿Arma sagrada marítima?
393
00:22:57,500 --> 00:22:58,740
porque ya aquí,
394
00:22:59,460 --> 00:23:00,420
al menos
395
00:23:01,220 --> 00:23:02,700
déjame ayudarte a comprobarlo.
396
00:23:08,280 --> 00:23:10,290
¡Caliente!
397
00:23:13,450 --> 00:23:14,400
Esta cosa es problemática.
398
00:23:15,940 --> 00:23:16,740
¿Preocupado?
399
00:23:39,830 --> 00:23:40,220
No.
400
00:23:40,260 --> 00:23:41,100
Era...
401
00:23:41,140 --> 00:23:41,810
Él...
402
00:23:46,560 --> 00:23:48,790
¿Cuándo fue Lord Chu Kong menos tomado por sorpresa?
403
00:23:49,130 --> 00:23:50,280
deberías saber, ¿verdad?
404
00:23:54,020 --> 00:23:55,410
[Núcleo de estrella]
405
00:23:57,810 --> 00:24:00,130
Puedes ir a la Terraza de las Estrellas a probar suerte.
406
00:24:00,440 --> 00:24:02,670
Es el lugar con la energía espiritual más fuerte del universo.
407
00:24:03,150 --> 00:24:05,310
A veces, los Inmortales dormían en Star Terrace.
408
00:24:05,400 --> 00:24:07,630
Absorbe la energía espiritual para restaurar el alma.
409
00:25:16,910 --> 00:25:17,630
Saludo a los Dioses.
410
00:25:17,740 --> 00:25:18,540
Saludo a los Dioses.
411
00:25:30,860 --> 00:25:31,860
Gente del Pabellón de Matchmaking,
412
00:25:35,060 --> 00:25:36,370
¿Por qué venir a Teras Bintang?
413
00:25:40,360 --> 00:25:41,820
I...
414
00:25:42,730 --> 00:25:44,500
vino a pagarle a Dios por salvarme la vida.
415
00:25:46,490 --> 00:25:47,070
¿Es verdad?
416
00:25:48,600 --> 00:25:50,210
Tu forma de devolver el favor es salvando vidas
417
00:25:50,230 --> 00:25:51,510
muy interesante.
418
00:25:54,250 --> 00:25:56,340
Estabas cerca de mí.
419
00:25:57,860 --> 00:25:59,230
Si no lo detengo,
420
00:26:00,180 --> 00:26:01,220
¿Qué es lo que quieres hacer?
421
00:26:02,740 --> 00:26:03,810
I...
422
00:26:04,650 --> 00:26:05,690
Yo quiero...
423
00:26:06,760 --> 00:26:08,270
¿Quién crees que eres?
424
00:26:10,180 --> 00:26:12,160
¿Cómo te atreves a actuar imprudentemente frente a mí?
425
00:26:12,980 --> 00:26:13,740
Perdóname, Señor.
426
00:26:13,760 --> 00:26:14,400
Perdóname, Señor.
427
00:26:14,430 --> 00:26:15,230
No soy culpable.
428
00:26:15,630 --> 00:26:18,160
Solo veo a Dios solo
429
00:26:18,460 --> 00:26:19,270
y solitario.
430
00:26:19,460 --> 00:26:20,700
Entonces, quiero hacer
431
00:26:20,960 --> 00:26:22,520
cosas que puedo hacer por Dios,
432
00:26:22,980 --> 00:26:24,700
es decir, quiero encontrar pareja
433
00:26:24,700 --> 00:26:25,780
hermosa por dios.
434
00:26:26,450 --> 00:26:28,020
Acerca de por qué antes
435
00:26:28,040 --> 00:26:30,140
Casi toco la cara de Dios,
436
00:26:30,500 --> 00:26:32,220
es porque siento
437
00:26:32,570 --> 00:26:34,640
Dios parece familiar.
438
00:26:36,540 --> 00:26:39,100
Hay una sensación de reencontrarse después de mucho tiempo.
439
00:26:40,140 --> 00:26:40,780
¿Familiar?
440
00:26:47,920 --> 00:26:48,670
Ponerse de pie.
441
00:26:52,590 --> 00:26:53,390
Levanta tu cabeza
442
00:26:53,790 --> 00:26:54,670
para mí.
443
00:27:11,370 --> 00:27:12,720
Finalmente te he encontrado.
444
00:27:14,300 --> 00:27:14,900
Xiangyun?
445
00:27:18,320 --> 00:27:19,520
Cásate conmigo,
446
00:27:20,250 --> 00:27:21,140
ignorando las reglas del cielo,
447
00:27:21,140 --> 00:27:22,210
ningún respeto por el poder de los dioses.
448
00:27:27,990 --> 00:27:29,030
Entrega mis pedidos.
449
00:27:29,640 --> 00:27:30,650
Pabellón de emparejamiento...
450
00:27:33,580 --> 00:27:34,040
destruir.
451
00:27:35,780 --> 00:27:37,640
El Pabellón de Emparejamiento no debe ser destruido por mis manos.
452
00:27:37,980 --> 00:27:39,360
Si completo la orden de Dios Hao Xuan
453
00:27:39,540 --> 00:27:40,380
y meritorio,
454
00:27:40,590 --> 00:27:42,290
podría mantener el Pabellón de Emparejamiento o no.
455
00:27:42,930 --> 00:27:43,570
Indiferente.
456
00:27:43,780 --> 00:27:44,210
¡Prueba primero!
457
00:27:45,460 --> 00:27:45,990
Dios.
458
00:28:27,530 --> 00:28:27,880
I...
459
00:28:28,640 --> 00:28:28,920
Este...
460
00:28:29,570 --> 00:28:30,420
yo tampoco sé
461
00:28:30,450 --> 00:28:31,940
cómo deshacerse de este hilo Matchmaking.
462
00:28:32,130 --> 00:28:32,460
I...
463
00:28:32,630 --> 00:28:33,690
Se cómo.
464
00:28:42,810 --> 00:28:43,530
Dios...
465
00:28:44,350 --> 00:28:45,950
quiero cortarme la mano
466
00:28:46,170 --> 00:28:47,370
o cortarme?
467
00:28:50,310 --> 00:28:51,260
Adivina qué.
468
00:29:22,220 --> 00:29:22,660
Esperar.
469
00:29:23,070 --> 00:29:23,910
No te acerques.
470
00:29:24,620 --> 00:29:25,590
Si te acercas más,
471
00:29:25,870 --> 00:29:27,080
Saltaré hacia abajo.
472
00:29:29,160 --> 00:29:31,100
Señor, debes considerar cuidadosamente.
473
00:29:31,460 --> 00:29:32,940
Si salto a este Pozo Mortal,
474
00:29:33,620 --> 00:29:34,420
en los vastos Seis Reinos,
475
00:29:34,630 --> 00:29:35,720
no podrás encontrarme.
476
00:29:36,530 --> 00:29:38,370
¿Saltar al Pozo Mortal roto?
477
00:29:39,420 --> 00:29:40,740
Si cae en el Reino Invisible,
478
00:29:42,470 --> 00:29:43,240
reino vacío,
479
00:29:45,600 --> 00:29:47,260
lo más probable es que mueras.
480
00:29:48,970 --> 00:29:49,900
¿No sabes?
481
00:29:50,700 --> 00:29:52,780
Incluso si cae en el Plano del Vacío, el Reino de lo Invisible,
482
00:29:52,810 --> 00:29:54,020
¡Tampoco debe ser atrapado por ti!
483
00:29:54,730 --> 00:29:56,120
Yo... ¡No te muevas!
484
00:29:57,250 --> 00:29:59,260
Realmente voy a saltar.
485
00:30:00,920 --> 00:30:01,920
Si es así, simplemente salta.
486
00:30:03,430 --> 00:30:03,750
I...
487
00:30:10,570 --> 00:30:11,330
Dios.
488
00:30:11,810 --> 00:30:13,430
De repente lo pensé cuidadosamente.
489
00:30:14,020 --> 00:30:16,580
Creo que hay un malentendido entre nosotros.
490
00:30:17,200 --> 00:30:18,680
Puedo explicarlo.
491
00:30:19,140 --> 00:30:20,170
En realidad no hace falta...
492
00:31:02,140 --> 00:31:02,880
Estoy agradecido.
493
00:31:03,380 --> 00:31:04,140
Este es el mundo de los mortales.
494
00:31:04,400 --> 00:31:05,240
Este es el mundo de los mortales.
495
00:31:13,260 --> 00:31:13,970
Por qué yo...
496
00:31:15,020 --> 00:31:15,780
puede controlar
497
00:31:15,780 --> 00:31:18,200
dos patas tan suaves y lindas?
498
00:31:20,060 --> 00:31:20,660
Esperar.
499
00:31:21,410 --> 00:31:22,340
No seas esto...
500
00:31:23,120 --> 00:31:25,800
¿Pasé el calvario de convertirme en un tigre?
501
00:31:31,210 --> 00:31:32,010
¿Jabalí?
502
00:31:32,750 --> 00:31:33,690
¿Tú?
503
00:31:34,170 --> 00:31:35,160
¿Dios Chu Kong?
504
00:31:36,650 --> 00:31:37,470
Dios Chu Kong
505
00:31:37,510 --> 00:31:38,750
podría convertirse en uno
506
00:31:38,820 --> 00:31:40,600
un jabalí tan lamentable.
507
00:31:42,000 --> 00:31:42,350
Tú...
508
00:31:44,020 --> 00:31:44,420
Zhu (cerdo) Kong.
509
00:31:44,440 --> 00:31:44,800
No.
510
00:31:44,990 --> 00:31:45,390
Chu Kong...
511
00:31:46,070 --> 00:31:46,870
Dios Chu Kong.
512
00:31:48,470 --> 00:31:49,450
¡Dios Chu Kong!
513
00:31:50,840 --> 00:31:51,910
¡Espérame!
514
00:31:54,650 --> 00:31:55,610
¡Espérame!
515
00:31:57,170 --> 00:31:57,680
Dios.
516
00:31:59,020 --> 00:31:59,620
Dios.
517
00:32:00,490 --> 00:32:01,130
Sigue así.
518
00:32:01,380 --> 00:32:02,640
Definitivamente no me extenderé,
519
00:32:03,220 --> 00:32:04,170
sobre que te conviertes en un cerdo...
520
00:32:04,190 --> 00:32:06,050
jabalí, jabalí.
521
00:32:13,160 --> 00:32:14,690
Mi reputación de por vida
522
00:32:15,100 --> 00:32:16,440
no se puede manchar.
523
00:32:18,740 --> 00:32:19,260
Debe...
524
00:32:20,540 --> 00:32:21,830
Eliminar...
525
00:32:23,330 --> 00:32:24,030
Memoria...
526
00:32:24,780 --> 00:32:25,450
su memoria
527
00:32:31,700 --> 00:32:32,220
malo.
528
00:32:33,840 --> 00:32:34,960
Olvidé que los dioses pasan pruebas,
529
00:32:35,090 --> 00:32:35,930
perderá sus poderes divinos.
530
00:32:39,460 --> 00:32:40,130
Parece
531
00:32:40,290 --> 00:32:41,500
tengo mucho para halagarlo
532
00:32:42,140 --> 00:32:43,840
para salvar mi vida.
533
00:32:44,300 --> 00:32:44,850
Dios.
534
00:32:46,360 --> 00:32:47,150
Dios.
535
00:32:52,890 --> 00:32:53,410
Dios.
536
00:32:54,700 --> 00:32:55,330
Dios.
537
00:32:59,590 --> 00:32:59,960
¡Ir!
538
00:33:00,660 --> 00:33:01,340
¡Irse!
539
00:33:03,530 --> 00:33:04,330
¡No te acerques a mí!
540
00:33:14,340 --> 00:33:15,080
Dios.
541
00:33:15,110 --> 00:33:15,910
¿Qué estás haciendo?
542
00:33:18,270 --> 00:33:19,230
no me sigas
543
00:33:19,930 --> 00:33:21,190
Quiero ir a casa.
544
00:33:32,440 --> 00:33:33,440
¡Dioses, cuidado!
545
00:33:39,300 --> 00:33:40,220
¡Cómo te atreves!
546
00:33:40,710 --> 00:33:42,510
¿Tienes miedo de que tu muerte no sea lo suficientemente miserable?
547
00:33:43,220 --> 00:33:44,220
después de llegar a casa?
548
00:33:54,160 --> 00:33:55,550
Mis piernas se acalambran.
549
00:33:59,000 --> 00:33:59,800
No se mueva.
550
00:34:00,820 --> 00:34:01,790
Te levantaré.
551
00:35:02,330 --> 00:35:02,770
Vamos a ver.
552
00:35:02,790 --> 00:35:03,190
Vamos.
553
00:35:23,090 --> 00:35:23,890
Llegaron justo a tiempo.
554
00:35:24,490 --> 00:35:25,280
Los llamados juicios de paso,
555
00:35:25,720 --> 00:35:26,450
los cuerpos en el mundo mortal mueren,
556
00:35:26,680 --> 00:35:27,420
el alma de dios volverá.
557
00:35:27,970 --> 00:35:28,650
No temas, Señor.
558
00:35:28,950 --> 00:35:30,670
Juro que definitivamente protegeré bien a Dios.
559
00:35:30,700 --> 00:35:31,330
¡Irse!
560
00:35:31,790 --> 00:35:32,910
No estropees mis planes.
561
00:35:37,460 --> 00:35:37,900
Sigue así.
562
00:35:38,100 --> 00:35:39,980
Definitivamente no dejaré que te lastimen.
563
00:35:45,290 --> 00:35:46,860
date prisa...
564
00:35:46,990 --> 00:35:47,500
Dios.
565
00:35:47,820 --> 00:35:48,370
Cálmate.
566
00:35:49,150 --> 00:35:49,970
¡Piérdase!
567
00:35:51,380 --> 00:35:52,070
Dios.
568
00:35:54,440 --> 00:35:55,090
¡Piérdase!
569
00:35:55,470 --> 00:35:56,420
Dios, no vayas allí.
570
00:35:56,840 --> 00:35:58,100
No te equivoques.
571
00:35:58,120 --> 00:35:58,850
Dios Chu Kong.
572
00:35:58,880 --> 00:36:00,020
Obedeces un poco.
573
00:36:00,270 --> 00:36:01,260
No hay necesidad de actuar como un héroe.
574
00:36:10,110 --> 00:36:12,050
La oportunidad de mostrar lealtad está justo frente a tus ojos.
575
00:36:15,910 --> 00:36:16,740
Dios.
576
00:36:16,760 --> 00:36:18,280
Ahora debes creer...
577
00:36:18,770 --> 00:36:21,100
con mi lealtad, ¿verdad?
578
00:36:21,280 --> 00:36:22,320
En lugar de ayudar,
579
00:36:22,710 --> 00:36:23,600
incluso en mal estado!
580
00:36:24,000 --> 00:36:25,720
Después de que regresé al Reino del Cielo,
581
00:36:25,750 --> 00:36:27,100
¡Acabo de contar contigo!
582
00:36:29,800 --> 00:36:30,530
De hecho yo...
583
00:36:31,100 --> 00:36:32,830
no hay necesidad de cuidar mi imagen?
36359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.