All language subtitles for Love You Seven Times episode 01 [iQIYI subindo]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Subtítulos en indonesio disponibles] 2 00:01:36,130 --> 00:01:39,620 [Te amo siete veces] 3 00:01:40,560 --> 00:01:43,250 [Puerta del cielo sur] 4 00:01:40,740 --> 00:01:42,100 En tiempos marítimos, 5 00:01:42,170 --> 00:01:43,850 tierra de nubes de colores abiertos. 6 00:01:44,180 --> 00:01:46,310 Los Seis Reinos nacen de acuerdo a su naturaleza. 7 00:01:46,380 --> 00:01:47,630 Cada uno ocupa una dirección. 8 00:01:48,539 --> 00:01:50,660 Con respecto al reino donde vivo yo, el pequeño dios... 9 00:01:50,900 --> 00:01:52,450 es el lugar mas destacado 10 00:01:52,820 --> 00:01:54,380 de los Seis Reinos. 11 00:01:56,380 --> 00:01:58,660 Se encuentra por encima de estas nubes de colores, 12 00:01:59,080 --> 00:02:00,990 quien es el líder actual de los Seis Reinos, 13 00:02:01,460 --> 00:02:02,860 a saber, el Reino del Cielo 14 00:02:03,660 --> 00:02:04,700 la más poderosa. 15 00:02:04,960 --> 00:02:08,680 [Palacio de los Nueve Cielos] 16 00:02:10,440 --> 00:02:12,920 [Episodio 1] 17 00:02:13,820 --> 00:02:15,250 Nuestro Reino del Cielo... 18 00:02:15,440 --> 00:02:17,260 [Pabellón de emparejamiento] 19 00:02:15,660 --> 00:02:16,220 se puede decir 20 00:02:16,260 --> 00:02:17,440 es donde sobresalen los dioses 21 00:02:17,540 --> 00:02:18,780 y funcionarios reunidos. 22 00:02:18,980 --> 00:02:19,980 Gran dios de todas partes 23 00:02:20,160 --> 00:02:21,440 cumplir con sus respectivos deberes. 24 00:02:22,530 --> 00:02:23,500 Entre estos... 25 00:02:23,980 --> 00:02:25,260 ciertamente no se puede perder 26 00:02:25,380 --> 00:02:26,860 Donde yo trabajo, 27 00:02:27,100 --> 00:02:29,140 Pabellón de emparejamiento. 28 00:02:30,980 --> 00:02:32,500 El Pabellón de Emparejamiento en el Reino del Cielo 29 00:02:32,900 --> 00:02:34,530 realmente muy importante 30 00:02:34,890 --> 00:02:37,560 Está a cargo de todos los emparejamientos en los Seis Reinos. 31 00:02:39,640 --> 00:02:40,750 Como dice el dicho, 32 00:02:41,220 --> 00:02:43,380 el amor mutuo necesita ayuda. 33 00:02:43,660 --> 00:02:45,700 Un par no coincidente se basa en intermediarios. 34 00:02:46,100 --> 00:02:48,579 Todos los días, nosotros, los pequeños dioses del Pabellón de emparejamiento... 35 00:02:49,220 --> 00:02:50,820 recogeré peticiones de oración amigo 36 00:02:50,820 --> 00:02:53,210 de todos los rincones de los Seis Reinos, 37 00:02:53,540 --> 00:02:54,810 convertido en un tablero de oración, 38 00:02:54,980 --> 00:02:56,660 luego cópielo en el libro de oración matrimonial. 39 00:02:57,260 --> 00:02:59,200 Según los registros del libro de oración, 40 00:02:59,579 --> 00:03:02,250 nosotros, el Pabellón de Matchmaking, emparejaremos 41 00:03:02,880 --> 00:03:04,820 hilo sin igual 42 00:03:04,820 --> 00:03:07,260 para todos los amantes de este mundo. 43 00:03:10,940 --> 00:03:11,580 I... 44 00:03:11,980 --> 00:03:13,260 es un dios menor 45 00:03:13,810 --> 00:03:16,500 el más importante en el Reino del Cielo. 46 00:03:16,980 --> 00:03:17,940 deber especial 47 00:03:18,140 --> 00:03:19,500 hacer coincidir 48 00:03:19,590 --> 00:03:21,450 todos. 49 00:03:22,930 --> 00:03:23,640 Biao? 50 00:03:24,740 --> 00:03:26,970 Cuando digo que ustedes dos no se llevan bien, significa que no se llevan bien. 51 00:03:26,790 --> 00:03:29,540 [Diosa del Pabellón del Emparejamiento, Xiangyun] 52 00:03:34,820 --> 00:03:35,610 ¿Señorita Wan? 53 00:04:01,380 --> 00:04:02,690 Xiao Xiangzi, Xiao Xiangzi. 54 00:04:07,260 --> 00:04:08,100 Xiao Xiangzi. 55 00:04:08,980 --> 00:04:11,020 ¡Llámame Xiangyun, Xiangyun! 56 00:04:11,380 --> 00:04:13,780 Una chica hermosa como esta, 57 00:04:14,130 --> 00:04:14,900 por que llamas 58 00:04:14,900 --> 00:04:16,339 convertirse instantáneamente en un pequeño eunuco en el mundo de los mortales? 59 00:04:17,140 --> 00:04:17,700 Xiao... 60 00:04:19,050 --> 00:04:19,779 Xiangyun. 61 00:04:19,110 --> 00:04:20,690 [Dios protector Li] 62 00:04:20,980 --> 00:04:21,820 malo. 63 00:04:21,820 --> 00:04:23,580 El abuelo Casamentero estaba llorando de nuevo. 64 00:04:24,610 --> 00:04:25,050 No importa. 65 00:04:25,080 --> 00:04:27,120 No llores más, abuelo. 66 00:04:25,440 --> 00:04:27,440 [Maestro del Pabellón de Matchmaking, Abuelo Matchmaker] 67 00:04:27,930 --> 00:04:28,990 en siete días, 68 00:04:29,380 --> 00:04:31,690 si aun no puedo 69 00:04:32,580 --> 00:04:35,520 encontrar pareja para el dios Chu Kong, 70 00:04:36,490 --> 00:04:37,400 entonces... 71 00:04:37,700 --> 00:04:38,490 ¿Así que cómo? 72 00:04:39,370 --> 00:04:43,480 Entonces nuestro Pabellón de Emparejamiento se disolverá. 73 00:04:45,450 --> 00:04:46,580 ¿Cómo es posible? 74 00:04:46,900 --> 00:04:47,700 Nuestro pabellón de emparejamiento 75 00:04:47,780 --> 00:04:48,580 llevar 76 00:04:48,580 --> 00:04:50,150 la esperanza de los amantes en el mundo mortal. 77 00:04:50,640 --> 00:04:52,080 ¿Cómo podría simplemente ser disuelto? 78 00:04:52,230 --> 00:04:53,750 En realidad, ¿el mensajero de qué palacio? 79 00:04:53,780 --> 00:04:54,880 ¿Cómo se atreve a ser tan arrogante? 80 00:04:55,220 --> 00:04:56,780 Hasta el punto de intimidar a nuestro Pabellón de Emparejamiento. 81 00:04:57,220 --> 00:04:59,460 Déjame romperle la maldita pierna. 82 00:04:59,840 --> 00:05:01,400 Defender la justicia para el abuelo. 83 00:05:01,610 --> 00:05:02,940 Dios Hao Xuan. 84 00:05:07,980 --> 00:05:09,610 ¿Dios Hao Xuan? 85 00:05:10,900 --> 00:05:12,460 El abuelo también debería ser más comprensivo. 86 00:05:12,770 --> 00:05:14,240 Dios está tan ocupado 87 00:05:14,550 --> 00:05:15,800 no es de extrañar que sus palabras fueran un poco crueles. 88 00:05:15,860 --> 00:05:17,980 ¿Por qué el abuelo se lo tomó en serio? 89 00:05:20,990 --> 00:05:24,270 ¿Quién es exactamente este Dios Chu Kong? 90 00:05:23,280 --> 00:05:23,940 [Pequeña Diosa del Pabellón de Emparejamiento, Jia Yun] 91 00:05:24,580 --> 00:05:25,580 solo he escuchado 92 00:05:25,580 --> 00:05:26,660 hace 30.000 años, 93 00:05:26,780 --> 00:05:28,340 mató al Rey Demonio Cang Hai, 94 00:05:28,580 --> 00:05:29,660 proteger la paz de los Seis Reinos. 95 00:05:30,020 --> 00:05:30,820 Pero yo... 96 00:05:31,090 --> 00:05:32,400 Nunca vi su verdadero rostro. 97 00:05:33,050 --> 00:05:33,760 No te preocupes 98 00:05:33,820 --> 00:05:34,820 hay mucha gente que nunca lo ha visto. 99 00:05:35,140 --> 00:05:35,890 Su nombre es también el dios de los tiempos marítimos. 100 00:05:36,020 --> 00:05:36,700 Muy misterioso. 101 00:05:36,980 --> 00:05:38,020 Pobre abuelo casamentero 102 00:05:38,020 --> 00:05:39,780 que se esforzó tanto por igualarlo. 103 00:05:40,510 --> 00:05:41,460 Han pasado 30.000 años, 104 00:05:41,900 --> 00:05:43,780 ni siquiera recibió una pareja de matrimonio. 105 00:05:44,010 --> 00:05:45,170 Incluso un matrimonio por amor, 106 00:05:45,460 --> 00:05:46,890 también evitado varias veces por él. 107 00:05:48,159 --> 00:05:50,120 Resultó ser un problema espinoso en el Pabellón de emparejamiento. 108 00:05:51,620 --> 00:05:54,030 Sin embargo, Dios había dado la orden. 109 00:05:54,880 --> 00:05:56,880 Si este Pabellón de Matchmaking fuera a ser disuelto, 110 00:05:57,140 --> 00:05:59,690 Yo tampoco quiero vivir más. 111 00:06:00,660 --> 00:06:01,430 Abuelo. 112 00:06:02,580 --> 00:06:03,340 ¿Qué tal así? 113 00:06:03,800 --> 00:06:04,770 Ustedes consideren primero. 114 00:06:04,980 --> 00:06:05,980 Aprende a escribir el libro del destino conmigo. 115 00:06:06,340 --> 00:06:07,340 Nuestro Departamento de Cambio de Destino anda corto de gente. 116 00:06:07,340 --> 00:06:07,780 Tú... 117 00:06:10,310 --> 00:06:11,950 Soy incompetente, soy negligente. 118 00:06:11,990 --> 00:06:12,820 - Estoy triste. - Abuelo. 119 00:06:12,820 --> 00:06:14,660 Soy pesimista y sin esperanza. 120 00:06:15,260 --> 00:06:16,020 Abuelo. 121 00:06:16,340 --> 00:06:17,080 No te preocupes. 122 00:06:17,460 --> 00:06:18,020 Este problema, 123 00:06:18,020 --> 00:06:20,050 Xiao Xiangzi definitivamente encontrará una manera de ayudarlo a resolverlo. 124 00:06:27,580 --> 00:06:28,460 En realidad este problema... 125 00:06:28,460 --> 00:06:29,340 Xiao Xiangzi. 126 00:06:30,070 --> 00:06:32,520 Siempre has sido inteligente e ingenioso. 127 00:06:32,900 --> 00:06:34,909 - Este... - Pensé que usted debe tener una manera. 128 00:06:40,460 --> 00:06:41,140 Xiangyun. 129 00:06:48,270 --> 00:06:48,980 En ese caso... 130 00:06:50,560 --> 00:06:52,320 Voy a intentarlo. 131 00:06:52,340 --> 00:06:52,760 Bien. 132 00:06:54,260 --> 00:06:54,659 Este... 133 00:06:57,190 --> 00:06:57,630 No... 134 00:07:06,140 --> 00:07:06,780 érase una vez, 135 00:07:07,220 --> 00:07:08,200 en tiempos marítimos, 136 00:07:08,580 --> 00:07:09,700 hace 30.000 años, 137 00:07:10,140 --> 00:07:12,260 están Moluo, Qilin, Dixiu, 138 00:07:12,260 --> 00:07:13,340 tres clanes de Dios 139 00:07:13,340 --> 00:07:14,390 de pie alto en el mundo. 140 00:07:14,700 --> 00:07:16,700 Entre ellos, el rey Moluo, Cang Hai, 141 00:07:16,900 --> 00:07:18,340 porque tiene el poder del dios supremo, 142 00:07:18,340 --> 00:07:20,140 honrado como el líder de los Seis Reinos. 143 00:07:20,460 --> 00:07:21,660 Sin embargo, un oráculo descendió del cielo. 144 00:07:21,660 --> 00:07:22,860 Dijo que la mujer emperadora Cang Hai 145 00:07:22,900 --> 00:07:24,530 eventualmente se convertirá en un demonio y destruirá el mundo. 146 00:07:25,080 --> 00:07:26,720 Todos los seres en los Seis Reinos sufren 147 00:07:26,780 --> 00:07:27,900 y están en peligro. 148 00:07:28,100 --> 00:07:28,970 Pero en ese momento, 149 00:07:29,200 --> 00:07:31,100 un joven valiente digno 150 00:07:31,300 --> 00:07:32,430 ven del cielo, 151 00:07:32,659 --> 00:07:34,490 lucha con el demonio Cang Hai. 152 00:07:34,820 --> 00:07:37,190 El joven no dudó en sacrificar la mitad del poder de su alma, 153 00:07:37,320 --> 00:07:40,020 finalmente aniquiló a la demonio Cang Hai 154 00:07:40,260 --> 00:07:42,740 y restaurar la paz de los Seis Reinos. 155 00:07:46,580 --> 00:07:47,700 Es tan aterrador. 156 00:07:47,750 --> 00:07:50,220 El joven del que te hablé 157 00:07:50,480 --> 00:07:53,140 es el personaje principal de nuestro casamentero de hoy. 158 00:07:54,170 --> 00:07:56,630 También la figura más grande de este mundo. 159 00:07:57,900 --> 00:07:59,100 Un descendiente del Reino de Qilin. 160 00:07:59,500 --> 00:08:00,940 El Dios de la Guerra de los Seis Reinos. 161 00:08:01,330 --> 00:08:03,390 Dios Chu Kong. 162 00:08:09,980 --> 00:08:10,820 ¿Por qué tan viejo? 163 00:08:10,820 --> 00:08:11,140 Este... 164 00:08:11,340 --> 00:08:13,120 Esto no está bien, ¿verdad? 165 00:08:14,520 --> 00:08:15,290 Disculpe. 166 00:08:15,460 --> 00:08:16,020 Toma equivocada. 167 00:08:16,260 --> 00:08:16,820 Toma equivocada. 168 00:08:20,300 --> 00:08:22,060 Dios Chu Kong. 169 00:08:24,740 --> 00:08:26,260 Incluso su espalda es tan hermosa. 170 00:08:28,060 --> 00:08:29,100 Calma. 171 00:08:29,500 --> 00:08:30,740 esto es lo que se llama 172 00:08:30,830 --> 00:08:32,669 ser intimidado por los más débiles 173 00:08:33,100 --> 00:08:34,980 haber perdido el poder solo. 174 00:08:36,460 --> 00:08:37,150 Hoy, 175 00:08:37,220 --> 00:08:39,850 el hombre que está todo el año en el altar de este dios, 176 00:08:40,049 --> 00:08:42,280 finalmente decidió descender al mundo de los mortales. 177 00:08:42,590 --> 00:08:46,000 Entrará en los brazos de nosotras pequeñas diosas. 178 00:08:48,100 --> 00:08:48,860 ¿Por qué sigues dudando? 179 00:08:48,970 --> 00:08:50,000 ¿Que estas esperando? 180 00:08:50,090 --> 00:08:51,700 Este es el momento adecuado para ti 181 00:08:51,700 --> 00:08:54,090 forjar una pareja con el dios Chu Kong. 182 00:08:54,420 --> 00:08:54,980 No esperes más. 183 00:08:54,980 --> 00:08:55,620 Hoy, 184 00:08:55,620 --> 00:08:56,430 definitivamente nada que perder. 185 00:08:56,460 --> 00:08:57,560 Ofrezco 30 piedras espirituales. 186 00:08:57,700 --> 00:08:58,340 Cincuenta piedras espirituales. 187 00:08:58,340 --> 00:08:59,020 Ofrezco 100. 188 00:08:59,180 --> 00:09:00,310 Ofrezco 150. 189 00:09:00,340 --> 00:09:01,180 tengo 210 190 00:09:01,180 --> 00:09:01,860 tengo 300 191 00:09:01,860 --> 00:09:03,060 Xiangyun, Xiangyun. 192 00:09:03,060 --> 00:09:04,500 Eres muy inteligente. 193 00:09:04,540 --> 00:09:05,510 A juzgar por esta condición, 194 00:09:05,540 --> 00:09:06,180 tal vez 195 00:09:06,200 --> 00:09:07,280 puede exceso de piedras espirituales. 196 00:09:07,420 --> 00:09:08,940 Luego, invita al abuelo casamentero y a las hermanas. 197 00:09:08,960 --> 00:09:10,200 viajar a la tierra de otros dioses. 198 00:09:10,580 --> 00:09:11,300 tengo 500 199 00:09:11,980 --> 00:09:12,980 ¿Quinientos? 200 00:09:12,980 --> 00:09:13,860 ¿Todo esto? 201 00:09:15,530 --> 00:09:16,260 Bien. 202 00:09:16,860 --> 00:09:17,340 Todo, 203 00:09:17,620 --> 00:09:18,590 felicidades juntos 204 00:09:19,340 --> 00:09:20,420 - a... - Ofrezco 10.000 piedras espirituales. 205 00:09:21,980 --> 00:09:22,390 ¿Diez mil? 206 00:09:23,640 --> 00:09:24,430 ¿Quién es éste? 207 00:09:24,700 --> 00:09:25,660 ¿OMS? 208 00:09:45,090 --> 00:09:46,870 Más una Piedra Nuwa más. 209 00:09:45,130 --> 00:09:47,040 [Princesa del Mar del Este, Yingshi] 210 00:09:47,650 --> 00:09:48,690 Piedra Nuwa. 211 00:10:03,180 --> 00:10:03,790 ¿Por qué? 212 00:10:04,200 --> 00:10:05,040 ¿Aún no es suficiente? 213 00:10:06,000 --> 00:10:06,350 Suficiente. 214 00:10:06,700 --> 00:10:07,460 Por supuesto suficiente. 215 00:10:21,690 --> 00:10:22,450 Princesa Yingshi. 216 00:10:22,740 --> 00:10:23,520 De aquí en adelante, 217 00:10:23,740 --> 00:10:25,680 Dios Chu Kong es tuyo. 218 00:10:25,940 --> 00:10:26,980 Vamos a juntarnos 219 00:10:27,060 --> 00:10:28,420 felicitar a la princesa Yingshi. 220 00:10:29,230 --> 00:10:31,530 Felicidades, felicidades princesa. 221 00:10:35,320 --> 00:10:38,240 [Monte Moluo] 222 00:10:40,900 --> 00:10:41,890 Informe, Lord Protector. 223 00:10:42,580 --> 00:10:44,460 El arma marítima sagrada, Batu Nuwa, finalmente ha sido encontrada. 224 00:10:44,850 --> 00:10:45,860 Actualmente en el Reino del Cielo. 225 00:10:46,810 --> 00:10:48,290 Mientras consigamos la Piedra Nuwa, 226 00:10:48,870 --> 00:10:50,630 entonces existe la posibilidad de resucitar al emperador Cang Hai. 227 00:10:52,020 --> 00:10:52,810 Señor protector. 228 00:10:52,160 --> 00:10:55,490 [Protector del Clan Moluo, Jin Lian] 229 00:10:53,120 --> 00:10:54,070 Estamos listos en cualquier momento. 230 00:10:55,460 --> 00:10:56,690 Listo en cualquier momento! 231 00:11:01,920 --> 00:11:03,740 El Reino del Cielo mató a mi emperador 232 00:11:04,570 --> 00:11:05,970 y masacró a mi pueblo. 233 00:11:07,700 --> 00:11:09,280 Considere el Clan de Dios Moluo 234 00:11:10,910 --> 00:11:13,120 como un desastre para los Seis Reinos. 235 00:11:16,210 --> 00:11:16,880 Ahora... 236 00:11:17,720 --> 00:11:20,350 El espíritu divino del emperador Cang Hai regresará. 237 00:11:20,950 --> 00:11:22,520 Han pasado 30.000 años. 238 00:11:21,690 --> 00:11:23,480 [Guardaespaldas del clan Moluo, Xie Feng] 239 00:11:23,420 --> 00:11:26,150 He estado esperando este momento durante 30.000 años. 240 00:11:29,150 --> 00:11:32,520 [Puerta del cielo sur] 241 00:11:37,700 --> 00:11:38,220 Dios. 242 00:11:38,580 --> 00:11:39,700 El clan Moluo vino agresivamente. 243 00:11:39,440 --> 00:11:41,210 [Dios protector del sol] 244 00:11:40,300 --> 00:11:40,800 Me temo que 245 00:11:41,700 --> 00:11:43,030 debe ser el Dios de la Guerra quien intervino él mismo. 246 00:11:44,560 --> 00:11:46,280 Chu Kong por el bien de restaurar el alma, 247 00:11:46,850 --> 00:11:48,220 actualmente en prisión. 248 00:11:48,900 --> 00:11:50,580 Si lo quieres fuera por la fuerza, 249 00:11:52,080 --> 00:11:53,480 miedo a ser atacado de vuelta. 250 00:11:52,700 --> 00:11:54,390 [Emperador celestial, Hao Xuan] 251 00:11:54,060 --> 00:11:55,140 Sin embargo, en este momento, el Reino del Cielo... 252 00:11:55,620 --> 00:11:56,380 en peligro. 253 00:11:57,570 --> 00:11:59,340 La seguridad de todos los seres depende de Lord Chu Kong. 254 00:11:59,620 --> 00:12:00,570 No podemos esperar más. 255 00:12:23,460 --> 00:12:23,940 Este lado. 256 00:12:37,120 --> 00:12:38,450 Recuerdo claramente estar aquí. 257 00:14:11,580 --> 00:14:13,680 [Dios de la Guerra del Mar, Chu Kong] 258 00:14:27,190 --> 00:14:27,610 Eres... 259 00:14:27,630 --> 00:14:28,270 Jin Lian. 260 00:14:28,880 --> 00:14:30,490 Acabo de tomar una siesta. 261 00:14:31,130 --> 00:14:33,780 Incluso hiciste que el Reino del Cielo fuera tanto. 262 00:14:35,410 --> 00:14:36,050 Realmente... 263 00:14:37,580 --> 00:14:39,030 Muy estúpido. 264 00:14:39,340 --> 00:14:40,620 No digas tonterías. 265 00:15:43,590 --> 00:15:44,080 ¡Amarralo! 266 00:16:13,240 --> 00:16:13,620 ¡Rápido! 267 00:16:13,860 --> 00:16:14,700 Date prisa, protégelo. 268 00:16:14,730 --> 00:16:16,370 El libro de oraciones es el secreto del Sky Palace. 269 00:16:59,120 --> 00:17:00,290 Qilin dorado? 270 00:17:09,540 --> 00:17:10,450 Chu Kong. 271 00:17:10,839 --> 00:17:12,319 gran desorden, 272 00:17:12,660 --> 00:17:14,119 cerrar a la vista. 273 00:17:19,220 --> 00:17:19,859 Tal vez... 274 00:17:21,420 --> 00:17:27,700 él era el Dios de la Guerra, ¿Dios Chu Kong? 275 00:18:03,240 --> 00:18:04,580 [Líder de Destiny Change of Destiny, Diosa de Change of Fate] 276 00:18:05,690 --> 00:18:06,920 ¿Los oráculos descienden del cielo? 277 00:18:07,770 --> 00:18:18,100 [El ascenso de Cang Hai en mil años] 278 00:18:16,590 --> 00:18:17,730 en mil años, 279 00:18:19,340 --> 00:18:20,830 Cang Hai volvió a levantarse. 280 00:18:21,510 --> 00:18:22,640 ¿Cang Hai revivió? 281 00:18:22,740 --> 00:18:23,540 ¿En realidad? 282 00:18:26,700 --> 00:18:27,260 Dios. 283 00:18:28,290 --> 00:18:29,690 Si el pronóstico del Departamento de Cambio de Destino no estaba equivocado, 284 00:18:30,500 --> 00:18:31,380 descendiendo oráculos del cielo, 285 00:18:32,350 --> 00:18:32,830 seis reinos 286 00:18:33,590 --> 00:18:34,540 podría experimentar un gran desastre. 287 00:18:36,300 --> 00:18:36,900 Dios. 288 00:18:37,260 --> 00:18:37,940 Hace treinta mil años, 289 00:18:38,420 --> 00:18:39,200 aunque el Dios de Chu Kong 290 00:18:39,220 --> 00:18:40,900 había matado al Rey Demonio Cang Hai con sus propias manos, 291 00:18:41,380 --> 00:18:43,140 pero también perdió media alma, 292 00:18:43,420 --> 00:18:44,690 incluso perdí toda la memoria antes 293 00:18:44,690 --> 00:18:45,420 y después de esa batalla. 294 00:18:45,760 --> 00:18:46,990 Se puede decir que las consecuencias son muy pesadas. 295 00:18:47,620 --> 00:18:48,980 Esta vez el dios Chu Kong no pudo meditar, 296 00:18:49,170 --> 00:18:50,010 su alma está herida. 297 00:18:50,460 --> 00:18:51,880 Además de esa batalla con Jin Lian, 298 00:18:52,110 --> 00:18:53,350 la recuperación es cada vez más lenta. 299 00:18:53,700 --> 00:18:55,140 Con la fuerza actual del Dios de la Guerra, 300 00:18:55,860 --> 00:18:56,420 Me temo que... 301 00:18:56,740 --> 00:18:58,940 Mil años pasaron en un instante. 302 00:18:59,300 --> 00:19:00,420 En ese caso, 303 00:19:00,860 --> 00:19:02,060 ¿No es este el desastre de Six Realms? 304 00:19:02,970 --> 00:19:04,780 ya a la vista? 305 00:19:06,670 --> 00:19:08,150 ¿Qué tal esto? 306 00:19:09,490 --> 00:19:10,700 Los dioses no deben preocuparse. 307 00:19:16,510 --> 00:19:18,230 Incluso si el Rey Demonio revive, 308 00:19:19,430 --> 00:19:21,800 También creo que puedo matarlo una vez más. 309 00:19:24,580 --> 00:19:25,740 En ese caso, 310 00:19:26,860 --> 00:19:27,820 Dioses, 311 00:19:28,090 --> 00:19:29,930 ¿Por qué tan preocupado? 312 00:19:30,350 --> 00:19:32,600 En nuestro Reino de Dios, está el Dios de la Guerra Chu Kong. 313 00:19:33,340 --> 00:19:35,120 ¿Por qué tener miedo de ese Demon Lord Cang Hai? 314 00:19:36,860 --> 00:19:37,580 En ese caso, 315 00:19:39,640 --> 00:19:40,260 dispersar. 316 00:19:52,740 --> 00:19:53,460 Chu Kong. 317 00:19:56,040 --> 00:19:56,920 Han pasado 30 mil años, 318 00:19:57,360 --> 00:19:58,800 has usado muchas formas, 319 00:19:59,700 --> 00:20:01,540 pero tu alma no se ha recuperado del todo. 320 00:20:01,980 --> 00:20:03,490 De 81 ensayos, 321 00:20:04,860 --> 00:20:05,860 el unico que no existe 322 00:20:06,210 --> 00:20:06,940 solo una prueba de amor 323 00:20:08,540 --> 00:20:09,300 Pruebas de amor? 324 00:20:09,840 --> 00:20:12,480 Sé que evitas más los problemas amorosos entre hombres y mujeres. 325 00:20:12,780 --> 00:20:13,500 Pero en este momento, 326 00:20:14,220 --> 00:20:16,190 Solo que este método nunca se ha probado. 327 00:20:17,400 --> 00:20:18,180 I 328 00:20:18,410 --> 00:20:21,330 ha ordenado al Pabellón de emparejamiento que te encuentre una pareja. 329 00:20:21,900 --> 00:20:23,320 Si puedes pasar esta prueba de amor, 330 00:20:23,890 --> 00:20:25,810 tal vez pueda ayudarte a recuperar tu alma. 331 00:20:29,220 --> 00:20:30,040 No te preocupes, Señor. 332 00:20:30,890 --> 00:20:32,410 Chu Kong no permitiría que los Seis Reinos estuvieran en peligro. 333 00:20:40,490 --> 00:20:41,260 Chu Kong. 334 00:20:42,310 --> 00:20:42,940 Hermano mayor 335 00:20:44,260 --> 00:20:45,330 todavía preocupado por ti. 336 00:20:53,770 --> 00:20:54,290 Xiangyun. 337 00:20:54,980 --> 00:20:56,700 El abuelo y el dios protector Li están muy preocupados por ti. 338 00:20:57,810 --> 00:20:58,650 Estoy bien. 339 00:20:59,300 --> 00:20:59,730 Por cierto, 340 00:21:00,220 --> 00:21:01,540 ese niño... 341 00:21:01,990 --> 00:21:03,070 verdaderamente es el Dios de la Guerra de los Seis Reinos, 342 00:21:03,110 --> 00:21:03,910 ¿Dios Chu Kong? 343 00:21:05,020 --> 00:21:05,740 ¿No dijo él 344 00:21:05,770 --> 00:21:07,060 es el dios de las edades náuticas, 345 00:21:07,220 --> 00:21:08,450 más de 50 mil años? 346 00:21:08,940 --> 00:21:10,700 Escuché que Dios tiene la eterna juventud. 347 00:21:11,060 --> 00:21:12,800 Eso significa que su magia es infinita. 348 00:21:14,050 --> 00:21:14,980 realmente inesperado, 349 00:21:15,060 --> 00:21:16,980 este viejo que ya tiene 50 mil años, 350 00:21:17,660 --> 00:21:18,770 puede ser tan joven como eso. 351 00:21:18,940 --> 00:21:21,190 ¿De verdad quieres tejer hilos para Dios Chu Kong? 352 00:21:21,220 --> 00:21:21,980 y la princesa Yingshi? 353 00:21:23,260 --> 00:21:23,620 Eso... 354 00:21:23,780 --> 00:21:24,940 Las palabras anteriores del abuelo, 355 00:21:24,940 --> 00:21:25,970 Tú también has oído eso, ¿verdad? 356 00:21:26,220 --> 00:21:27,110 Si todavía no podemos 357 00:21:27,130 --> 00:21:28,860 forjar una pareja para el dios Chu Kong, 358 00:21:28,890 --> 00:21:30,370 Nuestro pabellón de emparejamiento desaparecerá. 359 00:21:32,830 --> 00:21:35,000 Lástima mi Piedra Nuwa. 360 00:21:35,860 --> 00:21:37,980 no lo he pasado bien, 361 00:21:39,460 --> 00:21:41,140 ya me ha dejado. 362 00:21:41,980 --> 00:21:43,970 En lugar de despreciar las cosas mundanas, 363 00:21:44,460 --> 00:21:45,650 será mejor que lo pienses pronto 364 00:21:45,650 --> 00:21:46,780 como hacer este mate 365 00:21:47,560 --> 00:21:48,640 Con el poder del Dios Chu Kong, 366 00:21:49,220 --> 00:21:50,310 tal vez recientemente 367 00:21:50,500 --> 00:21:51,460 te acercas, 368 00:21:51,850 --> 00:21:52,450 entonces inmediatamente... 369 00:21:56,300 --> 00:21:56,960 Tú 370 00:21:57,150 --> 00:21:58,830 ¿Qué otros trucos crees? 371 00:21:59,310 --> 00:22:00,640 No actúes más imprudentemente. 372 00:22:01,500 --> 00:22:03,380 ¿Cómo hacer el bien puede llamarse actuar imprudentemente? 373 00:22:03,690 --> 00:22:05,410 Solo tenemos que mantenerlo en secreto del abuelo. 374 00:22:06,490 --> 00:22:07,570 Espera mis buenas noticias. 375 00:22:09,060 --> 00:22:09,780 Xiangyun. 376 00:22:10,360 --> 00:22:11,030 Xiangyun. 377 00:22:19,070 --> 00:22:19,470 ¿Qué estás haciendo? 378 00:22:20,460 --> 00:22:21,060 ¿Qué estás haciendo? 379 00:22:23,460 --> 00:22:24,590 Eres tan infantil. 380 00:22:27,620 --> 00:22:29,470 ¿Cómo te atreves a robar el arma sagrada del mar? 381 00:22:30,650 --> 00:22:32,250 Este es el tesoro más preciado en su pabellón. 382 00:22:33,420 --> 00:22:35,120 Si el abuelo casamentero descubre que tocaste su tesoro, 383 00:22:35,220 --> 00:22:36,260 ella definitivamente lloraría y haría una escena de nuevo. 384 00:22:37,540 --> 00:22:38,850 Enfrentando al dios náutico de la guerra, 385 00:22:39,450 --> 00:22:41,050 Por supuesto que tienes que usar armas marítimas sagradas. 386 00:22:41,310 --> 00:22:42,510 He oído de otras personas. 387 00:22:43,120 --> 00:22:44,230 Ambas personas completamente 388 00:22:44,260 --> 00:22:45,460 imposible y desafortunado, 389 00:22:45,840 --> 00:22:47,440 cuando se combina con este Matchmaking Thread, 390 00:22:47,780 --> 00:22:49,300 definitivamente habrá un compañero 391 00:22:49,300 --> 00:22:51,070 muy cerca de ellos. 392 00:22:52,250 --> 00:22:53,840 ¿Arma sagrada marítima? 393 00:22:57,500 --> 00:22:58,740 porque ya aquí, 394 00:22:59,460 --> 00:23:00,420 al menos 395 00:23:01,220 --> 00:23:02,700 déjame ayudarte a comprobarlo. 396 00:23:08,280 --> 00:23:10,290 ¡Caliente! 397 00:23:13,450 --> 00:23:14,400 Esta cosa es problemática. 398 00:23:15,940 --> 00:23:16,740 ¿Preocupado? 399 00:23:39,830 --> 00:23:40,220 No. 400 00:23:40,260 --> 00:23:41,100 Era... 401 00:23:41,140 --> 00:23:41,810 Él... 402 00:23:46,560 --> 00:23:48,790 ¿Cuándo fue Lord Chu Kong menos tomado por sorpresa? 403 00:23:49,130 --> 00:23:50,280 deberías saber, ¿verdad? 404 00:23:54,020 --> 00:23:55,410 [Núcleo de estrella] 405 00:23:57,810 --> 00:24:00,130 Puedes ir a la Terraza de las Estrellas a probar suerte. 406 00:24:00,440 --> 00:24:02,670 Es el lugar con la energía espiritual más fuerte del universo. 407 00:24:03,150 --> 00:24:05,310 A veces, los Inmortales dormían en Star Terrace. 408 00:24:05,400 --> 00:24:07,630 Absorbe la energía espiritual para restaurar el alma. 409 00:25:16,910 --> 00:25:17,630 Saludo a los Dioses. 410 00:25:17,740 --> 00:25:18,540 Saludo a los Dioses. 411 00:25:30,860 --> 00:25:31,860 Gente del Pabellón de Matchmaking, 412 00:25:35,060 --> 00:25:36,370 ¿Por qué venir a Teras Bintang? 413 00:25:40,360 --> 00:25:41,820 I... 414 00:25:42,730 --> 00:25:44,500 vino a pagarle a Dios por salvarme la vida. 415 00:25:46,490 --> 00:25:47,070 ¿Es verdad? 416 00:25:48,600 --> 00:25:50,210 Tu forma de devolver el favor es salvando vidas 417 00:25:50,230 --> 00:25:51,510 muy interesante. 418 00:25:54,250 --> 00:25:56,340 Estabas cerca de mí. 419 00:25:57,860 --> 00:25:59,230 Si no lo detengo, 420 00:26:00,180 --> 00:26:01,220 ¿Qué es lo que quieres hacer? 421 00:26:02,740 --> 00:26:03,810 I... 422 00:26:04,650 --> 00:26:05,690 Yo quiero... 423 00:26:06,760 --> 00:26:08,270 ¿Quién crees que eres? 424 00:26:10,180 --> 00:26:12,160 ¿Cómo te atreves a actuar imprudentemente frente a mí? 425 00:26:12,980 --> 00:26:13,740 Perdóname, Señor. 426 00:26:13,760 --> 00:26:14,400 Perdóname, Señor. 427 00:26:14,430 --> 00:26:15,230 No soy culpable. 428 00:26:15,630 --> 00:26:18,160 Solo veo a Dios solo 429 00:26:18,460 --> 00:26:19,270 y solitario. 430 00:26:19,460 --> 00:26:20,700 Entonces, quiero hacer 431 00:26:20,960 --> 00:26:22,520 cosas que puedo hacer por Dios, 432 00:26:22,980 --> 00:26:24,700 es decir, quiero encontrar pareja 433 00:26:24,700 --> 00:26:25,780 hermosa por dios. 434 00:26:26,450 --> 00:26:28,020 Acerca de por qué antes 435 00:26:28,040 --> 00:26:30,140 Casi toco la cara de Dios, 436 00:26:30,500 --> 00:26:32,220 es porque siento 437 00:26:32,570 --> 00:26:34,640 Dios parece familiar. 438 00:26:36,540 --> 00:26:39,100 Hay una sensación de reencontrarse después de mucho tiempo. 439 00:26:40,140 --> 00:26:40,780 ¿Familiar? 440 00:26:47,920 --> 00:26:48,670 Ponerse de pie. 441 00:26:52,590 --> 00:26:53,390 Levanta tu cabeza 442 00:26:53,790 --> 00:26:54,670 para mí. 443 00:27:11,370 --> 00:27:12,720 Finalmente te he encontrado. 444 00:27:14,300 --> 00:27:14,900 Xiangyun? 445 00:27:18,320 --> 00:27:19,520 Cásate conmigo, 446 00:27:20,250 --> 00:27:21,140 ignorando las reglas del cielo, 447 00:27:21,140 --> 00:27:22,210 ningún respeto por el poder de los dioses. 448 00:27:27,990 --> 00:27:29,030 Entrega mis pedidos. 449 00:27:29,640 --> 00:27:30,650 Pabellón de emparejamiento... 450 00:27:33,580 --> 00:27:34,040 destruir. 451 00:27:35,780 --> 00:27:37,640 El Pabellón de Emparejamiento no debe ser destruido por mis manos. 452 00:27:37,980 --> 00:27:39,360 Si completo la orden de Dios Hao Xuan 453 00:27:39,540 --> 00:27:40,380 y meritorio, 454 00:27:40,590 --> 00:27:42,290 podría mantener el Pabellón de Emparejamiento o no. 455 00:27:42,930 --> 00:27:43,570 Indiferente. 456 00:27:43,780 --> 00:27:44,210 ¡Prueba primero! 457 00:27:45,460 --> 00:27:45,990 Dios. 458 00:28:27,530 --> 00:28:27,880 I... 459 00:28:28,640 --> 00:28:28,920 Este... 460 00:28:29,570 --> 00:28:30,420 yo tampoco sé 461 00:28:30,450 --> 00:28:31,940 cómo deshacerse de este hilo Matchmaking. 462 00:28:32,130 --> 00:28:32,460 I... 463 00:28:32,630 --> 00:28:33,690 Se cómo. 464 00:28:42,810 --> 00:28:43,530 Dios... 465 00:28:44,350 --> 00:28:45,950 quiero cortarme la mano 466 00:28:46,170 --> 00:28:47,370 o cortarme? 467 00:28:50,310 --> 00:28:51,260 Adivina qué. 468 00:29:22,220 --> 00:29:22,660 Esperar. 469 00:29:23,070 --> 00:29:23,910 No te acerques. 470 00:29:24,620 --> 00:29:25,590 Si te acercas más, 471 00:29:25,870 --> 00:29:27,080 Saltaré hacia abajo. 472 00:29:29,160 --> 00:29:31,100 Señor, debes considerar cuidadosamente. 473 00:29:31,460 --> 00:29:32,940 Si salto a este Pozo Mortal, 474 00:29:33,620 --> 00:29:34,420 en los vastos Seis Reinos, 475 00:29:34,630 --> 00:29:35,720 no podrás encontrarme. 476 00:29:36,530 --> 00:29:38,370 ¿Saltar al Pozo Mortal roto? 477 00:29:39,420 --> 00:29:40,740 Si cae en el Reino Invisible, 478 00:29:42,470 --> 00:29:43,240 reino vacío, 479 00:29:45,600 --> 00:29:47,260 lo más probable es que mueras. 480 00:29:48,970 --> 00:29:49,900 ¿No sabes? 481 00:29:50,700 --> 00:29:52,780 Incluso si cae en el Plano del Vacío, el Reino de lo Invisible, 482 00:29:52,810 --> 00:29:54,020 ¡Tampoco debe ser atrapado por ti! 483 00:29:54,730 --> 00:29:56,120 Yo... ¡No te muevas! 484 00:29:57,250 --> 00:29:59,260 Realmente voy a saltar. 485 00:30:00,920 --> 00:30:01,920 Si es así, simplemente salta. 486 00:30:03,430 --> 00:30:03,750 I... 487 00:30:10,570 --> 00:30:11,330 Dios. 488 00:30:11,810 --> 00:30:13,430 De repente lo pensé cuidadosamente. 489 00:30:14,020 --> 00:30:16,580 Creo que hay un malentendido entre nosotros. 490 00:30:17,200 --> 00:30:18,680 Puedo explicarlo. 491 00:30:19,140 --> 00:30:20,170 En realidad no hace falta... 492 00:31:02,140 --> 00:31:02,880 Estoy agradecido. 493 00:31:03,380 --> 00:31:04,140 Este es el mundo de los mortales. 494 00:31:04,400 --> 00:31:05,240 Este es el mundo de los mortales. 495 00:31:13,260 --> 00:31:13,970 Por qué yo... 496 00:31:15,020 --> 00:31:15,780 puede controlar 497 00:31:15,780 --> 00:31:18,200 dos patas tan suaves y lindas? 498 00:31:20,060 --> 00:31:20,660 Esperar. 499 00:31:21,410 --> 00:31:22,340 No seas esto... 500 00:31:23,120 --> 00:31:25,800 ¿Pasé el calvario de convertirme en un tigre? 501 00:31:31,210 --> 00:31:32,010 ¿Jabalí? 502 00:31:32,750 --> 00:31:33,690 ¿Tú? 503 00:31:34,170 --> 00:31:35,160 ¿Dios Chu Kong? 504 00:31:36,650 --> 00:31:37,470 Dios Chu Kong 505 00:31:37,510 --> 00:31:38,750 podría convertirse en uno 506 00:31:38,820 --> 00:31:40,600 un jabalí tan lamentable. 507 00:31:42,000 --> 00:31:42,350 Tú... 508 00:31:44,020 --> 00:31:44,420 Zhu (cerdo) Kong. 509 00:31:44,440 --> 00:31:44,800 No. 510 00:31:44,990 --> 00:31:45,390 Chu Kong... 511 00:31:46,070 --> 00:31:46,870 Dios Chu Kong. 512 00:31:48,470 --> 00:31:49,450 ¡Dios Chu Kong! 513 00:31:50,840 --> 00:31:51,910 ¡Espérame! 514 00:31:54,650 --> 00:31:55,610 ¡Espérame! 515 00:31:57,170 --> 00:31:57,680 Dios. 516 00:31:59,020 --> 00:31:59,620 Dios. 517 00:32:00,490 --> 00:32:01,130 Sigue así. 518 00:32:01,380 --> 00:32:02,640 Definitivamente no me extenderé, 519 00:32:03,220 --> 00:32:04,170 sobre que te conviertes en un cerdo... 520 00:32:04,190 --> 00:32:06,050 jabalí, jabalí. 521 00:32:13,160 --> 00:32:14,690 Mi reputación de por vida 522 00:32:15,100 --> 00:32:16,440 no se puede manchar. 523 00:32:18,740 --> 00:32:19,260 Debe... 524 00:32:20,540 --> 00:32:21,830 Eliminar... 525 00:32:23,330 --> 00:32:24,030 Memoria... 526 00:32:24,780 --> 00:32:25,450 su memoria 527 00:32:31,700 --> 00:32:32,220 malo. 528 00:32:33,840 --> 00:32:34,960 Olvidé que los dioses pasan pruebas, 529 00:32:35,090 --> 00:32:35,930 perderá sus poderes divinos. 530 00:32:39,460 --> 00:32:40,130 Parece 531 00:32:40,290 --> 00:32:41,500 tengo mucho para halagarlo 532 00:32:42,140 --> 00:32:43,840 para salvar mi vida. 533 00:32:44,300 --> 00:32:44,850 Dios. 534 00:32:46,360 --> 00:32:47,150 Dios. 535 00:32:52,890 --> 00:32:53,410 Dios. 536 00:32:54,700 --> 00:32:55,330 Dios. 537 00:32:59,590 --> 00:32:59,960 ¡Ir! 538 00:33:00,660 --> 00:33:01,340 ¡Irse! 539 00:33:03,530 --> 00:33:04,330 ¡No te acerques a mí! 540 00:33:14,340 --> 00:33:15,080 Dios. 541 00:33:15,110 --> 00:33:15,910 ¿Qué estás haciendo? 542 00:33:18,270 --> 00:33:19,230 no me sigas 543 00:33:19,930 --> 00:33:21,190 Quiero ir a casa. 544 00:33:32,440 --> 00:33:33,440 ¡Dioses, cuidado! 545 00:33:39,300 --> 00:33:40,220 ¡Cómo te atreves! 546 00:33:40,710 --> 00:33:42,510 ¿Tienes miedo de que tu muerte no sea lo suficientemente miserable? 547 00:33:43,220 --> 00:33:44,220 después de llegar a casa? 548 00:33:54,160 --> 00:33:55,550 Mis piernas se acalambran. 549 00:33:59,000 --> 00:33:59,800 No se mueva. 550 00:34:00,820 --> 00:34:01,790 Te levantaré. 551 00:35:02,330 --> 00:35:02,770 Vamos a ver. 552 00:35:02,790 --> 00:35:03,190 Vamos. 553 00:35:23,090 --> 00:35:23,890 Llegaron justo a tiempo. 554 00:35:24,490 --> 00:35:25,280 Los llamados juicios de paso, 555 00:35:25,720 --> 00:35:26,450 los cuerpos en el mundo mortal mueren, 556 00:35:26,680 --> 00:35:27,420 el alma de dios volverá. 557 00:35:27,970 --> 00:35:28,650 No temas, Señor. 558 00:35:28,950 --> 00:35:30,670 Juro que definitivamente protegeré bien a Dios. 559 00:35:30,700 --> 00:35:31,330 ¡Irse! 560 00:35:31,790 --> 00:35:32,910 No estropees mis planes. 561 00:35:37,460 --> 00:35:37,900 Sigue así. 562 00:35:38,100 --> 00:35:39,980 Definitivamente no dejaré que te lastimen. 563 00:35:45,290 --> 00:35:46,860 date prisa... 564 00:35:46,990 --> 00:35:47,500 Dios. 565 00:35:47,820 --> 00:35:48,370 Cálmate. 566 00:35:49,150 --> 00:35:49,970 ¡Piérdase! 567 00:35:51,380 --> 00:35:52,070 Dios. 568 00:35:54,440 --> 00:35:55,090 ¡Piérdase! 569 00:35:55,470 --> 00:35:56,420 Dios, no vayas allí. 570 00:35:56,840 --> 00:35:58,100 No te equivoques. 571 00:35:58,120 --> 00:35:58,850 Dios Chu Kong. 572 00:35:58,880 --> 00:36:00,020 Obedeces un poco. 573 00:36:00,270 --> 00:36:01,260 No hay necesidad de actuar como un héroe. 574 00:36:10,110 --> 00:36:12,050 La oportunidad de mostrar lealtad está justo frente a tus ojos. 575 00:36:15,910 --> 00:36:16,740 Dios. 576 00:36:16,760 --> 00:36:18,280 Ahora debes creer... 577 00:36:18,770 --> 00:36:21,100 con mi lealtad, ¿verdad? 578 00:36:21,280 --> 00:36:22,320 En lugar de ayudar, 579 00:36:22,710 --> 00:36:23,600 incluso en mal estado! 580 00:36:24,000 --> 00:36:25,720 Después de que regresé al Reino del Cielo, 581 00:36:25,750 --> 00:36:27,100 ¡Acabo de contar contigo! 582 00:36:29,800 --> 00:36:30,530 De hecho yo... 583 00:36:31,100 --> 00:36:32,830 no hay necesidad de cuidar mi imagen? 36359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.