All language subtitles for LEnfance.Nue.1968.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,668 --> 00:00:31,751 NAKED-CHILDHOOD 4 00:00:53,126 --> 00:00:56,210 FULL EMPLOYMENT FOR A DECENT LIFE 5 00:01:20,835 --> 00:01:24,001 FULL EMPLOYMENT FOR ADULTS JOBS FOR THE YOUNG 6 00:01:35,418 --> 00:01:37,793 - Do you like it? - Yes. 7 00:01:37,960 --> 00:01:40,418 Can you put that in a bag for me, please? 8 00:02:08,251 --> 00:02:10,835 - You're ugly. - Speak for yourself. 9 00:02:11,001 --> 00:02:13,085 - Is there one you like? - Yes. 10 00:02:15,085 --> 00:02:16,251 This one. 11 00:02:17,960 --> 00:02:21,751 As we stand now, in our thousands... 12 00:02:21,918 --> 00:02:25,543 ...in the three major cities of our coal basin... 13 00:02:25,710 --> 00:02:27,335 - What do you say? - Thank you. 14 00:02:27,501 --> 00:02:29,918 - Thank you, who? - Thank you, Mum. 15 00:02:39,210 --> 00:02:41,710 Can I have a coin to put a record on? 16 00:02:46,543 --> 00:02:48,960 Get me some cigarettes while you're at it. 17 00:02:49,126 --> 00:02:50,168 Here. 18 00:03:03,668 --> 00:03:06,085 - What do you want, son? - A packet of Gauloises. 19 00:03:06,251 --> 00:03:07,960 A packet of Gauloises. 20 00:03:10,710 --> 00:03:12,251 There you go, young man. 21 00:03:12,418 --> 00:03:17,543 Thank you. So that makes 1.35, 1.40, 1.50 and 2 francs. 22 00:03:18,168 --> 00:03:20,210 - Here. - Keep the change. 23 00:03:20,376 --> 00:03:21,501 Thanks. 24 00:03:32,251 --> 00:03:33,918 Here. 25 00:03:35,251 --> 00:03:38,501 - Are you cashing in? - Yes, I won. 26 00:03:48,585 --> 00:03:50,293 I'm going to try and beat you. 27 00:03:54,793 --> 00:03:56,418 Well, I'm still winning. 28 00:03:57,793 --> 00:04:01,668 One. Another one. I need more legs. 29 00:04:01,835 --> 00:04:03,460 I only need an eye and the tail. 30 00:04:03,626 --> 00:04:06,626 Have you seen the little piggy, Chicot? 31 00:04:06,793 --> 00:04:09,168 Your counter. It's your turn. 32 00:04:11,126 --> 00:04:13,251 - What's this, eh? - One. 33 00:04:16,001 --> 00:04:17,585 Two. 34 00:04:17,751 --> 00:04:19,543 Almost there. 35 00:04:19,710 --> 00:04:22,168 Two. I won! 36 00:04:55,543 --> 00:04:59,210 François, what are you rummaging about upstairs for? 37 00:05:05,751 --> 00:05:08,335 Answer me when I talk to you. Come on down. 38 00:05:26,668 --> 00:05:29,585 Well, don't just sit there. 39 00:05:29,751 --> 00:05:31,376 Go on, hop it! 40 00:05:35,501 --> 00:05:39,251 - Come on, dare you! - What a chicken. 41 00:06:01,460 --> 00:06:03,168 What's going on? 42 00:06:09,043 --> 00:06:12,043 Quiet! We've got children sleeping. 43 00:06:13,293 --> 00:06:15,543 Dirty beast! There's cat shit everywhere. 44 00:06:23,126 --> 00:06:24,710 Josette! 45 00:06:32,876 --> 00:06:35,210 You sneaky bastard! 46 00:06:35,376 --> 00:06:37,543 Just wait till I catch you! 47 00:06:38,668 --> 00:06:41,043 I'll smash your face in, you bastard! 48 00:06:48,210 --> 00:06:51,210 - Is he going to die? - No, I'm going to look after him. 49 00:07:34,293 --> 00:07:36,710 - Hello, Mrs Joigny. - Hello. 50 00:07:40,460 --> 00:07:43,460 François, come and say hello to the director. 51 00:07:47,210 --> 00:07:50,585 - What have you done to yourself? - He's been fighting again. 52 00:07:50,751 --> 00:07:53,793 Go and play, but don't go too far! 53 00:07:55,251 --> 00:07:56,918 Isn't Josette here? 54 00:07:57,085 --> 00:08:00,585 She was at her granny's last night. She came back this morning. 55 00:08:00,751 --> 00:08:03,210 Robert decorated her room. Do you want to see? 56 00:08:08,501 --> 00:08:10,835 You've really spoilt her. 57 00:08:11,001 --> 00:08:13,918 Whatever she dreams at night, she can see in the day. 58 00:08:15,793 --> 00:08:18,418 So François is still sleeping on the landing. 59 00:08:32,960 --> 00:08:35,085 - Do you want a drink? - No, thanks. 60 00:08:38,293 --> 00:08:41,168 François is impossible now. 61 00:08:52,126 --> 00:08:54,918 I don't trust him. He's so lecherous and shifty. 62 00:08:55,085 --> 00:08:58,626 When I wash them, even though I tell him not to look... 63 00:08:58,793 --> 00:09:00,626 ...he still leers at Josette. 64 00:09:00,793 --> 00:09:03,335 I told you he was a difficult child. 65 00:09:03,543 --> 00:09:06,501 You're right. I didn't want him. 66 00:09:06,668 --> 00:09:11,501 It's Roby who wanted a boy, especially after my operation. 67 00:09:11,668 --> 00:09:14,460 Mind you, I didn't want Josette to be an only child. 68 00:09:14,626 --> 00:09:17,001 I for one have suffered a great deal. 69 00:09:17,168 --> 00:09:19,293 He's made our life a misery. 70 00:09:19,460 --> 00:09:21,585 I couldn't get him to eat. 71 00:09:21,751 --> 00:09:24,210 I had to leave him to eat on his own. 72 00:09:24,376 --> 00:09:26,960 If I stood next to him, he wouldn't eat anything. 73 00:09:27,126 --> 00:09:31,585 I'd go off up the garden but when I got back he hadn't touched a thing. 74 00:09:31,793 --> 00:09:33,376 He's not like other children. 75 00:09:33,543 --> 00:09:35,335 You never know what's on his mind. 76 00:09:35,501 --> 00:09:40,501 When I told you he wet his bed, you said to let him lie in it. 77 00:09:40,668 --> 00:09:42,376 That's what I did. 78 00:09:42,543 --> 00:09:45,710 That cured him all right, but do you know what he does now? 79 00:09:45,876 --> 00:09:49,751 He doesn't wet his bed any more. He gets up and pees around the bed. 80 00:09:49,918 --> 00:09:52,001 We've really put ourselves out for him. 81 00:09:53,626 --> 00:09:57,001 We don't treat them any differently. We spoil him as much as her. 82 00:09:57,168 --> 00:10:02,251 Roby asked him to give him a hand when he was doing some DIY. 83 00:10:02,418 --> 00:10:05,876 It seemed to work. He looked happy to help. 84 00:10:06,043 --> 00:10:06,918 He was unrecognisable. 85 00:10:07,085 --> 00:10:09,960 Then all of a sudden he's horrible again. 86 00:10:11,335 --> 00:10:14,418 He doesn't want to do anything at school either. 87 00:10:14,585 --> 00:10:16,793 It's not that he's stupid. He's clever. 88 00:10:16,960 --> 00:10:19,001 But only when it suits him. 89 00:10:19,960 --> 00:10:23,376 And on top of being horrible to us, he steals too. 90 00:10:24,251 --> 00:10:26,918 The shopkeepers have been complaining about him. 91 00:10:27,085 --> 00:10:29,918 The other day he stole a Kelton watch. 92 00:10:30,085 --> 00:10:32,335 Roby had to pay for it. 93 00:10:32,501 --> 00:10:33,418 We've had enough. 94 00:10:33,585 --> 00:10:36,876 People know he's not our child but still... 95 00:10:37,043 --> 00:10:40,251 They aren't like other children. 96 00:10:40,418 --> 00:10:42,835 We don't know where they're from. 97 00:10:44,585 --> 00:10:48,335 And I'm worried about Josette. She's changed so much with him here. 98 00:10:48,501 --> 00:10:50,085 Can I see her? 99 00:10:59,585 --> 00:11:01,168 - Do you get on with François? - Yes. 100 00:11:01,335 --> 00:11:03,126 She's nice to him. 101 00:11:03,293 --> 00:11:06,001 - What does he do to you? - Nothing. 102 00:11:06,168 --> 00:11:07,835 - Do you like him? - Yes. 103 00:11:08,001 --> 00:11:10,543 - Would you be sad to see him go? - Yes. 104 00:11:11,626 --> 00:11:13,043 Go and play. 105 00:11:16,460 --> 00:11:21,001 She doesn't seem to hate him. Children always quarrel. It's normal. 106 00:11:21,210 --> 00:11:23,293 He gets up at night. 107 00:11:23,460 --> 00:11:26,085 What's a 10-year-old doing up at that time? 108 00:11:27,293 --> 00:11:29,585 Listen, I'm about to crack up. 109 00:11:30,043 --> 00:11:34,043 I'm scared of him. Well, say something, Roby. 110 00:11:34,210 --> 00:11:36,293 We didn't think it would be this hard. 111 00:11:36,501 --> 00:11:39,460 We love him, but it's for his own sake. 112 00:11:39,626 --> 00:11:44,918 He'd be happier with another family. It's a question of affinity. 113 00:11:45,085 --> 00:11:47,626 We've tried our best. 114 00:11:47,793 --> 00:11:50,210 You didn't need to wash Josette in front of him. 115 00:11:50,418 --> 00:11:51,918 Take him away. 116 00:11:53,376 --> 00:11:55,085 Besides, he doesn't want to stay. 117 00:11:55,251 --> 00:11:58,126 What about school? He must have friends there. 118 00:11:58,293 --> 00:12:01,001 I prefer not to know what he does there. 119 00:12:01,168 --> 00:12:05,751 All I know is that he hooks up with yobbos and even they don't last long. 120 00:12:05,918 --> 00:12:08,501 He spends days on his own, breaking everything. 121 00:12:08,668 --> 00:12:10,251 He likes to destroy things. 122 00:12:10,418 --> 00:12:14,460 If you added up the number of things he's broken here... 123 00:12:14,626 --> 00:12:18,168 Well, I see no point in carrying on. 124 00:12:20,918 --> 00:12:23,460 But don't ask for another one next month! 125 00:12:23,626 --> 00:12:24,835 There's no danger of that. 126 00:12:25,001 --> 00:12:27,335 One was enough for me. You can keep the rest. 127 00:12:27,501 --> 00:12:31,376 It's not like we're counting on the 22,000 francs we get every month. 128 00:12:31,543 --> 00:12:33,043 Can I see François? 129 00:12:39,335 --> 00:12:42,126 So, François, don't you like it here? 130 00:13:22,043 --> 00:13:24,501 Josette, go and see what François is up to. 131 00:13:41,668 --> 00:13:43,585 François, where are you? 132 00:13:51,710 --> 00:13:53,001 I'm full. 133 00:13:57,210 --> 00:13:58,960 At least have a cup of coffee. 134 00:14:10,251 --> 00:14:11,876 Where's Chicot? 135 00:14:16,251 --> 00:14:20,168 Mum! Chicot's dead. François killed him. 136 00:14:20,335 --> 00:14:22,835 That's all I need! What did he do to him? 137 00:14:23,001 --> 00:14:25,960 He threw him down the stairs. He said he'd look after him. 138 00:14:26,126 --> 00:14:29,376 - Why didn't you say anything? - I thought he'd look after him. 139 00:14:35,126 --> 00:14:37,251 - Where's your brown jumper? - In the wardrobe. 140 00:14:43,710 --> 00:14:45,751 Put the rest in your bag. 141 00:14:56,918 --> 00:14:59,210 I hope the social worker will be early. 142 00:16:30,085 --> 00:16:33,210 Get up. Come on, it's time. 143 00:17:03,668 --> 00:17:05,710 - Do you want croissants? - Yes. 144 00:17:13,835 --> 00:17:15,960 - Here. - Thanks. 145 00:17:59,501 --> 00:18:01,501 François has come to say goodbye. 146 00:18:28,460 --> 00:18:29,668 Is this for me? 147 00:18:43,335 --> 00:18:44,668 You shouldn't have. 148 00:20:33,418 --> 00:20:38,251 We take children up there the last Thursday of the month. 149 00:20:38,418 --> 00:20:41,418 We take five or six children. 150 00:20:41,626 --> 00:20:44,001 Today we've got ten. 151 00:20:44,168 --> 00:20:48,376 Out of those ten children, two are... Well, let's look at their name tags. 152 00:20:48,543 --> 00:20:50,251 I think they were abandoned. 153 00:20:50,418 --> 00:20:55,418 Here, it says "AC". That means "Abandoned Child", see? 154 00:20:55,585 --> 00:20:57,043 This one, too, I think. 155 00:20:57,210 --> 00:21:00,001 No one wanted to adopt these two little boys. 156 00:21:00,168 --> 00:21:02,460 It says "AC", "Abandoned Child". 157 00:21:02,626 --> 00:21:06,085 Nobody in Paris wanted them. So we're taking them back to Arras. 158 00:21:06,251 --> 00:21:11,293 I think there is a couple in Arras who are waiting to adopt one of them. 159 00:21:11,460 --> 00:21:16,168 The last group I returned with... Will you stay still? 160 00:21:16,335 --> 00:21:20,626 In the last group I returned with, 161 00:21:20,793 --> 00:21:22,585 we had a black child. 162 00:21:22,793 --> 00:21:27,210 But that couple didn't want him. The man was keen, but not the woman. 163 00:21:33,585 --> 00:21:37,085 See this boy? He's not part of the group. 164 00:21:37,251 --> 00:21:42,501 - We're just taking him back. - He doesn't work like I do. 165 00:21:42,668 --> 00:21:44,501 - How old are you? - Ten. 166 00:21:44,668 --> 00:21:48,376 - What's your name? - François Fournier. 167 00:21:48,543 --> 00:21:52,876 Who are you living with? Who are your foster parents? 168 00:21:53,043 --> 00:21:54,626 Mrs Joigny. 169 00:21:54,793 --> 00:21:58,001 Do you like it there? Are they nice? 170 00:21:58,751 --> 00:22:02,210 Do you like them? How long have you been there? 171 00:22:02,376 --> 00:22:03,918 Three, four years? 172 00:22:05,876 --> 00:22:07,626 Four years, isn't it? 173 00:22:07,793 --> 00:22:12,543 I think you've been there four years. That's what I've been told. 174 00:22:12,710 --> 00:22:16,251 Have you got siblings living there with you? 175 00:22:16,418 --> 00:22:18,960 - A sister or a brother? - I don't have brothers. 176 00:22:19,126 --> 00:22:20,376 - A sister? - No. 177 00:22:20,543 --> 00:22:22,335 I thought you had a sister. 178 00:22:22,501 --> 00:22:24,251 So you're an only child. 179 00:22:24,710 --> 00:22:28,210 Do you go to school there? Do you learn a lot? 180 00:22:28,376 --> 00:22:30,251 There was a little girl... 181 00:22:30,418 --> 00:22:32,710 Well, it doesn't seem to be going too well. 182 00:22:32,876 --> 00:22:36,626 Sit down properly. You too! 183 00:22:37,751 --> 00:22:40,460 I was very upset when I started this job. 184 00:22:40,626 --> 00:22:44,501 In Paris, I would go to the reception centre. 185 00:22:44,668 --> 00:22:46,793 There was a crèche. 186 00:22:46,960 --> 00:22:49,335 The children there are between one and two. 187 00:22:49,501 --> 00:22:51,376 We take them when they are two. 188 00:22:51,543 --> 00:22:55,126 Going there really upset me. 189 00:22:55,293 --> 00:22:59,835 Just seeing all these children who were waiting for a mummy and a daddy. 190 00:23:00,043 --> 00:23:03,543 We'd usually take one or two from there. 191 00:23:03,710 --> 00:23:07,376 When I took them, it got to me. 192 00:23:07,543 --> 00:23:09,751 Seeing the others without... 193 00:23:10,585 --> 00:23:15,335 It's like these children are waiting for something. 194 00:23:15,501 --> 00:23:18,085 I'm used to it now but it was hard to begin with. 195 00:23:18,251 --> 00:23:21,168 One day you'll be the same. 196 00:23:49,376 --> 00:23:52,501 If it's a black child like last time, I don't want it. 197 00:24:12,293 --> 00:24:14,126 This is Vincent. 198 00:24:14,293 --> 00:24:17,293 We'll take that one. I've seen him before. 199 00:24:22,543 --> 00:24:25,543 You won't be disappointed. He's a sweetie. 200 00:24:25,710 --> 00:24:27,710 - Say hello to the lady. - Give me your hand. 201 00:24:27,876 --> 00:24:29,543 Give her your hand. 202 00:24:29,710 --> 00:24:31,543 We're going to go for a drive. 203 00:24:31,710 --> 00:24:34,210 - Come on, off we go. - All right. 204 00:24:36,626 --> 00:24:39,168 You're not going to cry, are you? 205 00:24:39,335 --> 00:24:42,793 No, he won't cry. He's not used to it, that's all. 206 00:24:45,168 --> 00:24:47,835 - Here we go. - Come on! 207 00:24:48,001 --> 00:24:52,210 Come on. We'll go and buy some sweets. 208 00:24:52,376 --> 00:24:55,335 You see? They're going to get you some sweets. 209 00:24:55,501 --> 00:24:58,876 Come on. Right, I'll walk with you a bit. 210 00:25:03,126 --> 00:25:06,168 We're going to get you some sweets. Come on. 211 00:25:11,793 --> 00:25:14,210 I'm very pleased to welcome you here. 212 00:25:14,376 --> 00:25:18,460 I believe you said you wanted to adopt a child. 213 00:25:20,126 --> 00:25:22,668 - Have you got a current account? - No. 214 00:25:22,835 --> 00:25:25,168 Well, you'll need to go to the post office 215 00:25:25,335 --> 00:25:26,418 with your ID card. 216 00:25:26,626 --> 00:25:29,668 Ask to open a current account. 217 00:25:29,835 --> 00:25:35,626 The money will be transferred to your account every month. 218 00:25:35,793 --> 00:25:38,376 You'll get 216 francs for the child. 219 00:25:38,543 --> 00:25:42,251 This child was abandoned. 220 00:25:42,418 --> 00:25:45,335 His name is Vincent. He's very endearing. 221 00:25:45,543 --> 00:25:48,793 I'm sure you'll give him all the love he needs. 222 00:25:48,960 --> 00:25:52,376 Then if you get used to each other... 223 00:25:52,543 --> 00:25:55,543 ...you might be able to adopt him. 224 00:25:55,710 --> 00:25:58,585 - Let's hope so. - Good luck, madam. 225 00:25:58,751 --> 00:26:00,210 Thank you. 226 00:26:02,335 --> 00:26:05,626 We'll send the brother and the sister to the same family. 227 00:26:05,793 --> 00:26:07,168 OK. 228 00:26:07,335 --> 00:26:12,751 "Ripert, Jean. 20/09/65. From Malakoff. Court order." 229 00:26:12,918 --> 00:26:14,835 There's no other information. 230 00:26:15,001 --> 00:26:18,210 I may know of a family that could take him. 231 00:26:18,376 --> 00:26:21,585 Mrs Souchez has other children of the same age. 232 00:26:21,751 --> 00:26:23,126 Very good. 233 00:26:23,668 --> 00:26:25,710 "Michaud, Magalie." 234 00:26:25,876 --> 00:26:27,793 - With the pointed hat. - I see. 235 00:26:27,960 --> 00:26:30,376 "January 16th 1963. Temporary care." 236 00:26:30,543 --> 00:26:32,960 - Mrs Sénéchal? - I've put her down for Saint Paul. 237 00:26:35,960 --> 00:26:38,126 Mummy! 238 00:26:59,751 --> 00:27:02,710 - How's Raoul? - Same old thing. 239 00:27:02,876 --> 00:27:05,585 He's at school. You'll see him later. 240 00:27:06,710 --> 00:27:09,293 - Do you want something to eat? - No, thanks. 241 00:27:09,460 --> 00:27:12,918 I don't think he's hungry. He had a big lunch. 242 00:27:13,085 --> 00:27:15,793 - Do you want to see my shed? - Yes, sir. 243 00:27:20,793 --> 00:27:24,210 See? This is where I work. 244 00:27:24,376 --> 00:27:29,335 I do odd jobs for Mémère, and sometimes for the neighbours. 245 00:27:29,501 --> 00:27:31,626 - Is that your car? - Yes, it is. 246 00:27:31,793 --> 00:27:33,793 Let's go and have a look. 247 00:27:39,043 --> 00:27:40,960 See? I made this. 248 00:27:42,085 --> 00:27:44,460 - What's that? - That's for the vegetables. 249 00:27:44,626 --> 00:27:46,126 That's for the gas cylinder. 250 00:27:46,293 --> 00:27:48,918 This is the cupboard and that's the oven. 251 00:27:49,126 --> 00:27:51,376 So you brought me a little boy? 252 00:27:51,543 --> 00:27:53,501 But we're going on holiday. 253 00:27:53,668 --> 00:27:57,710 - When are you going? - July or August, it depends. 254 00:27:57,876 --> 00:28:00,085 Well, we'll play it by ear. 255 00:28:00,251 --> 00:28:03,293 I'll come and see you before you go on holiday. 256 00:28:03,460 --> 00:28:05,918 I hope he's not too horrible. 257 00:28:11,418 --> 00:28:14,418 He was in year 5 in a primary school in Lens. 258 00:28:14,585 --> 00:28:18,585 Try and get him into the same year as soon as possible. 259 00:28:18,751 --> 00:28:20,376 OK, no problem. 260 00:28:20,543 --> 00:28:23,501 You know he's in temporary care. 261 00:28:23,668 --> 00:28:26,293 - Does he know his parents? - Hardly. 262 00:28:26,460 --> 00:28:28,543 His mum hasn't written to him in a year. 263 00:28:28,710 --> 00:28:31,251 But she can claim him back whenever she wants. 264 00:28:31,418 --> 00:28:33,210 I'll give her your address. 265 00:28:33,376 --> 00:28:35,710 Reply to her within a week if she writes. 266 00:28:35,876 --> 00:28:39,876 - But don't give too many details. - All right. 267 00:28:42,918 --> 00:28:45,835 - Can I see the girl's record? - Of course. 268 00:28:48,251 --> 00:28:50,793 You'll see, we'll have great fun. 269 00:28:50,960 --> 00:28:53,710 We'll go every Sunday. 270 00:28:55,335 --> 00:28:57,043 Okay? 271 00:29:02,085 --> 00:29:05,168 Pépère, I came first in the algebra test. 272 00:29:05,335 --> 00:29:08,793 - Hey, you're back! - Look. 273 00:29:08,960 --> 00:29:10,751 That's great. 274 00:29:10,918 --> 00:29:12,501 19 out of 20. That's good. 275 00:29:12,668 --> 00:29:17,293 Look here, this is young François. We've been expecting him. 276 00:29:17,460 --> 00:29:20,835 This is Raoul. He's going to be your big brother. 277 00:29:21,376 --> 00:29:23,668 I didn't see your mother. Is she ill? 278 00:29:23,835 --> 00:29:27,835 No, she's having a rest. She's very tired, that's all. 279 00:29:28,585 --> 00:29:32,210 Look, sir. My boy's doing well in school. 280 00:29:33,251 --> 00:29:36,168 19 out of 20 in algebra. 281 00:29:36,335 --> 00:29:38,376 Come on, I'll show you your room. 282 00:29:40,001 --> 00:29:42,335 That's good. You've made progress. 283 00:29:42,501 --> 00:29:44,918 - What do you want to go on to do? - Electronics. 284 00:29:50,501 --> 00:29:52,335 This is your room. 285 00:29:52,501 --> 00:29:55,251 This is the desk where you'll do your homework. 286 00:29:56,001 --> 00:29:59,543 This is the wardrobe for your clothes. 287 00:29:59,710 --> 00:30:02,168 And keep it tidy. 288 00:30:03,626 --> 00:30:05,585 This is your bed. 289 00:30:05,751 --> 00:30:08,001 Here's another one. It's for Jean-Claude. 290 00:30:08,168 --> 00:30:11,335 He sometimes comes on Saturdays. 291 00:30:11,501 --> 00:30:13,501 But this is your room. 292 00:30:14,043 --> 00:30:16,043 So do you like Raoul? 293 00:30:18,251 --> 00:30:20,251 I'll come back and see you. 294 00:30:30,626 --> 00:30:33,168 Don't go out. You'll catch a cold. 295 00:30:34,876 --> 00:30:36,126 Bye, Valérie. 296 00:30:50,085 --> 00:30:52,876 - I'm sure everything will be fine. - Of course. 297 00:30:53,043 --> 00:30:55,710 I'll come back in a couple of weeks. 298 00:30:55,876 --> 00:30:56,710 Fine. 299 00:30:56,876 --> 00:30:58,585 - All right. - Very well. 300 00:30:58,751 --> 00:31:00,835 Go easy on that bike! 301 00:31:01,001 --> 00:31:02,710 - Goodbye, Mrs Thierry. - Goodbye. 302 00:31:02,876 --> 00:31:04,793 - Goodbye, Mr Thierry. - Goodbye. 303 00:32:06,210 --> 00:32:08,043 - What's your name? - François. 304 00:32:08,210 --> 00:32:11,126 You'll be fine with the Thierrys. 305 00:32:13,168 --> 00:32:16,918 - Here, Mother. - I like the new boy. 306 00:32:17,960 --> 00:32:19,793 - Aren't you eating? - I'm not hungry. 307 00:32:19,960 --> 00:32:22,626 - Come on, eat. - I'm not hungry. 308 00:32:22,793 --> 00:32:25,460 Stop eating bread and it'll go down a treat. 309 00:32:25,626 --> 00:32:28,418 Leave him alone. When he's hungry, he'll eat. 310 00:32:28,585 --> 00:32:32,126 - We never eat enough for you. - Well, eating is important. 311 00:32:33,043 --> 00:32:37,293 Raoul, can you get the napkin rings from the drawer? 312 00:32:37,460 --> 00:32:39,210 Here, Grand'père. 313 00:32:39,376 --> 00:32:42,376 Here. Mémère doesn't like the napkins to get mixed up. 314 00:32:42,543 --> 00:32:45,543 Pépère, show François what you do with napkins. 315 00:32:45,710 --> 00:32:49,501 - Later. - Enough of your silliness! 316 00:32:49,668 --> 00:32:54,210 - It's not me. It's Raoul. - Just to tease you, I'll do it! 317 00:32:56,751 --> 00:32:58,335 Well, look at that! 318 00:32:58,960 --> 00:33:02,751 - Aunt Claire, do you want dessert? - Yes, please. 319 00:33:02,918 --> 00:33:04,751 You're a good eater! 320 00:33:04,918 --> 00:33:07,418 - Is that the new boy? - Yes. 321 00:33:07,585 --> 00:33:10,126 - What's your name? - François. 322 00:33:10,293 --> 00:33:12,376 - Where is he from? - From Lens. 323 00:33:12,543 --> 00:33:14,043 It says so on his record. 324 00:33:14,210 --> 00:33:18,626 - Are his parents still alive? - We haven't been told. 325 00:33:18,793 --> 00:33:21,543 - How long is he going to stay? - It's temporary. 326 00:33:21,710 --> 00:33:24,460 For a couple of months, or until he comes of age. 327 00:33:24,626 --> 00:33:27,835 - Tell everyone, why don't you? - I'm not saying anything bad. 328 00:33:28,001 --> 00:33:31,043 It's not as if you're my mum. If you carry on, I'll run away. 329 00:33:31,210 --> 00:33:33,501 - Where would you go? - To the buccaneers. 330 00:33:33,668 --> 00:33:35,460 Buccaneers? What are they? 331 00:33:35,626 --> 00:33:37,835 Prisoners living on their own on an island. 332 00:33:38,001 --> 00:33:39,960 Well, take your money and go. 333 00:33:44,543 --> 00:33:46,418 If anyone hurts Mémère, I'll kill them, 334 00:33:46,585 --> 00:33:48,626 even if it means 50 years in prison. 335 00:33:48,793 --> 00:33:51,168 I hate people talking ill of Pépère and Mémère. 336 00:33:51,376 --> 00:33:53,168 Why? They're not your parents. 337 00:33:53,876 --> 00:33:55,626 I don't know my parents. 338 00:33:55,793 --> 00:33:57,835 No one told me anything. 339 00:33:59,585 --> 00:34:01,793 Do you want it? It's a pencil sharpener. 340 00:34:02,793 --> 00:34:04,501 I don't mind. I've got this. 341 00:34:06,501 --> 00:34:09,001 - Have you got a father? - Yes. 342 00:34:09,168 --> 00:34:10,335 What does he do? 343 00:34:11,168 --> 00:34:12,168 He's a hunter. 344 00:34:12,335 --> 00:34:13,210 Where? 345 00:34:13,835 --> 00:34:14,918 In Africa. 346 00:34:15,085 --> 00:34:16,293 What does he kill? 347 00:34:18,251 --> 00:34:19,751 Tigers. 348 00:34:19,918 --> 00:34:22,460 Tigers in Africa? Are you out of your mind? 349 00:34:24,918 --> 00:34:27,126 I made this. 350 00:34:27,293 --> 00:34:30,585 I used this as a model. That's the world and this is Europe. 351 00:34:30,751 --> 00:34:32,418 Not bad, eh? 352 00:34:33,335 --> 00:34:36,835 Do you like my room? I decorated it myself. 353 00:34:37,001 --> 00:34:39,460 I prefer the one I had before. 354 00:34:39,626 --> 00:34:42,210 I had a record player and a tape recorder. 355 00:34:42,376 --> 00:34:44,668 I had postcards on the wall. 356 00:34:44,835 --> 00:34:46,668 Why didn't you stay there? 357 00:34:47,710 --> 00:34:49,960 Did you get into a fight with your dad? 358 00:34:50,126 --> 00:34:51,793 Or with your mum? 359 00:34:51,960 --> 00:34:53,626 Do you know your mum? 360 00:34:55,876 --> 00:34:58,960 Raoul, enough of your chatting. The boy's tired. 361 00:34:59,126 --> 00:35:00,751 Go to bed. 362 00:35:17,668 --> 00:35:19,376 Aren't you sleeping? 363 00:36:04,210 --> 00:36:06,001 Sit down. 364 00:36:24,335 --> 00:36:25,543 Come and sit down. 365 00:36:28,126 --> 00:36:30,876 This is your seat. 366 00:36:31,460 --> 00:36:33,085 Get your things out. 367 00:36:33,251 --> 00:36:34,668 Sit down. 368 00:36:38,001 --> 00:36:41,668 As of today, this is your new friend. 369 00:36:41,876 --> 00:36:44,335 You'll play with him at break time. 370 00:36:44,501 --> 00:36:46,501 Let's carry on with the lesson. 371 00:36:48,918 --> 00:36:50,668 Everyone sit up straight! 372 00:36:55,793 --> 00:36:59,585 Right. We'll start with ethics. 373 00:36:59,751 --> 00:37:03,543 The story is called, "A Miser". 374 00:37:03,710 --> 00:37:06,293 "Mr Grandet, who is very rich... 375 00:37:06,460 --> 00:37:08,460 "...lives as if he were poor. 376 00:37:08,626 --> 00:37:12,835 "Every morning, he gives his maid, Nanon... 377 00:37:13,001 --> 00:37:15,376 "...the provisions she needs for the meal. 378 00:37:15,585 --> 00:37:17,293 "His nephew has just arrived... 379 00:37:17,460 --> 00:37:21,085 "...and Eugénie, Mr Grandet's daughter... 380 00:37:21,251 --> 00:37:24,251 "...wants to celebrate her cousin's arrival. 381 00:37:24,418 --> 00:37:27,251 "'Nanon, make us a pancake.' 382 00:37:27,418 --> 00:37:30,335 "'But who will give me firewood for the oven... 383 00:37:30,501 --> 00:37:34,001 "'...and flour, and butter?' says Nanon. 384 00:37:34,168 --> 00:37:37,710 "'Ask your father. He will give you some. 385 00:37:37,876 --> 00:37:41,126 "'Look, he's going to shop for groceries.'" 386 00:37:41,335 --> 00:37:43,251 Go back to where you came from, jerk. 387 00:37:46,793 --> 00:37:48,751 Watch out, you little bastard! 388 00:38:13,876 --> 00:38:16,626 There you are! We've been looking everywhere for you. 389 00:38:16,793 --> 00:38:20,126 Where were you? Raoul's been looking for you. 390 00:38:20,293 --> 00:38:24,001 That overall was brand new. Go and get changed. 391 00:38:35,501 --> 00:38:38,751 - I'm going to bed. - All right, Mother. 392 00:38:47,876 --> 00:38:50,668 What are you doing? Haven't you got changed yet? 393 00:38:50,835 --> 00:38:52,460 Hurry up! 394 00:38:53,126 --> 00:38:55,626 Look at this. I mean, just look. 395 00:38:55,793 --> 00:38:57,543 Hurry up. 396 00:39:12,126 --> 00:39:15,418 Just look at you, you're filthy! 397 00:39:20,043 --> 00:39:22,168 It's all over you. 398 00:39:32,168 --> 00:39:34,793 Are you out of your mind, you idiot? 399 00:39:37,876 --> 00:39:40,168 Look what you've done! 400 00:39:40,335 --> 00:39:41,710 Outside! 401 00:39:43,001 --> 00:39:45,501 Bring him over here. I'll take him upstairs. 402 00:39:45,668 --> 00:39:47,501 You were asking for it. 403 00:40:03,251 --> 00:40:05,001 Listen to that racket! 404 00:40:05,168 --> 00:40:07,085 He's going to take the whole place down. 405 00:40:10,210 --> 00:40:13,835 What's all this noise? What's going on? 406 00:40:14,460 --> 00:40:16,001 It's nothing, Mother. 407 00:40:33,918 --> 00:40:36,001 Slap his face with this! 408 00:40:59,293 --> 00:41:01,001 What are we going to do with this child? 409 00:41:01,168 --> 00:41:02,585 He's not normal. 410 00:41:02,751 --> 00:41:05,876 No need to get in a state. We'll work something out. 411 00:41:19,668 --> 00:41:24,043 I could have been a joiner. I used to do everything at home. 412 00:41:24,210 --> 00:41:26,293 - Was it your job? - No. 413 00:41:26,460 --> 00:41:28,626 I was a pointsman in a mine. 414 00:41:28,793 --> 00:41:30,710 I wouldn't want to work in a mine. 415 00:41:30,876 --> 00:41:33,168 Well, what would you like to do? 416 00:41:34,210 --> 00:41:38,043 - Mechanic. - Good. That's a good job. 417 00:41:38,210 --> 00:41:42,418 If you try to break it again, you'll break your feet instead. 418 00:41:42,585 --> 00:41:44,126 You shouldn't have locked me up. 419 00:41:44,293 --> 00:41:48,001 You're lucky. I used to get beaten. 420 00:41:48,168 --> 00:41:49,751 That's no excuse. 421 00:41:50,835 --> 00:41:52,376 That's me. 422 00:41:52,543 --> 00:41:56,085 I have a good yell but then that's the end of it. 423 00:41:58,001 --> 00:42:03,376 Are you surprised to see me drinking coffee on Pépère's lap? 424 00:42:03,543 --> 00:42:06,960 We often do that. We love each other. 425 00:42:07,126 --> 00:42:09,418 You wouldn't know we were married. 426 00:42:09,585 --> 00:42:12,293 - We love each other. - Yes, we do. 427 00:42:12,460 --> 00:42:14,751 You wouldn't believe we both have other children. 428 00:42:15,251 --> 00:42:17,501 How many children have you got? 429 00:42:17,960 --> 00:42:20,501 I have three children. 430 00:42:21,168 --> 00:42:23,376 Unfortunately, I lost a little girl. 431 00:42:23,585 --> 00:42:27,543 - Any grandchildren? - I've got 19 grandchildren. 432 00:42:27,710 --> 00:42:32,668 How about that? The house is full of grandchildren. 433 00:42:32,876 --> 00:42:35,918 - How about Pépère? - Pépère has got three children. 434 00:42:36,085 --> 00:42:38,543 Always breathing down my neck. 435 00:42:38,710 --> 00:42:42,168 When we go on holiday, they're all over me. 436 00:42:42,793 --> 00:42:44,043 That's the truth! 437 00:42:44,251 --> 00:42:46,085 Have you had children together? 438 00:42:46,293 --> 00:42:48,251 Unfortunately not. 439 00:42:48,418 --> 00:42:52,460 - We would have liked to. - But we couldn't. We're too old. 440 00:42:52,626 --> 00:42:55,793 Now we take in little children. 441 00:42:55,960 --> 00:42:58,668 But we love them all the same. 442 00:42:58,835 --> 00:43:00,626 - That's right. - See? 443 00:43:01,835 --> 00:43:04,335 Why do you take in children like us? 444 00:43:04,501 --> 00:43:09,085 Because your Mémère was once really, really sad. 445 00:43:09,251 --> 00:43:12,126 Mémère liked children very much. 446 00:43:12,293 --> 00:43:14,668 Our son got married. 447 00:43:14,835 --> 00:43:18,418 They wanted to work to earn money to buy furniture. 448 00:43:18,585 --> 00:43:24,001 They had a little girl, whom I raised until she was two. 449 00:43:24,210 --> 00:43:27,168 Then I fell and hurt my leg. 450 00:43:27,335 --> 00:43:32,043 I had to stay in bed all day, so my son took the girl from me. 451 00:43:32,210 --> 00:43:34,876 So I used to cry all night every night. 452 00:43:35,043 --> 00:43:38,085 I was crying all the time. 453 00:43:38,251 --> 00:43:44,251 Pépère told me to go get some children from social services. 454 00:43:44,418 --> 00:43:47,293 So I said to him, "All right, I'll go tomorrow." 455 00:43:47,501 --> 00:43:51,793 I went to the town hall to ask for a little girl. 456 00:43:52,001 --> 00:43:56,126 And instead of a little girl, they gave me you. 457 00:43:56,293 --> 00:43:57,501 That's how I got you! 458 00:44:00,710 --> 00:44:02,668 Who is it? Is it Jean-Claude? 459 00:44:02,835 --> 00:44:05,210 No, it's not, it's my nephew. 460 00:44:05,376 --> 00:44:06,668 He joined the Resistance 461 00:44:06,876 --> 00:44:10,585 in the early days and then got caught. 462 00:44:10,751 --> 00:44:13,168 I was in my signal box... 463 00:44:13,335 --> 00:44:15,751 ...where the trains got shunted. 464 00:44:15,918 --> 00:44:19,126 The Germans had come to get me. 465 00:44:19,293 --> 00:44:22,335 It was at night. 466 00:44:22,501 --> 00:44:25,585 My mother, the old lady you see here... 467 00:44:26,168 --> 00:44:28,960 She told my nephew to tell me 468 00:44:29,126 --> 00:44:33,001 that the Germans were coming for me. 469 00:44:33,168 --> 00:44:35,626 He came to tell me. 470 00:44:35,793 --> 00:44:39,293 And when the Germans arrived... 471 00:44:39,460 --> 00:44:42,335 ...I saw them and jumped out of the window. 472 00:44:42,501 --> 00:44:45,335 From then on, I started to live outside the law. 473 00:44:45,501 --> 00:44:46,626 So... 474 00:44:46,793 --> 00:44:52,335 I came back to see my... nephew. 475 00:44:52,501 --> 00:44:56,251 Unfortunately, he'd gone down to the cellar. 476 00:44:56,418 --> 00:44:58,876 By cellar, I mean... It was a water tank. 477 00:44:59,043 --> 00:45:03,460 It had probably... been... dismantled. 478 00:45:03,626 --> 00:45:06,751 Anyway... they fired a shot into the tank. 479 00:45:06,918 --> 00:45:11,293 The shot resounded and he got scared and screamed. 480 00:45:11,460 --> 00:45:14,376 So...the Germans pulled him out 481 00:45:14,543 --> 00:45:16,960 and sent him to Lille. 482 00:45:17,126 --> 00:45:21,335 From Lille he was sent to Germany where he died. 483 00:45:21,501 --> 00:45:22,460 Do you understand? 484 00:45:23,168 --> 00:45:24,960 - This is my sister. - Aunt Claire? 485 00:45:25,126 --> 00:45:27,126 When the Germans came back, 486 00:45:27,293 --> 00:45:29,793 they asked her where I was. 487 00:45:31,001 --> 00:45:34,126 She said she didn't know, so they took her... 488 00:45:34,335 --> 00:45:36,668 ..and she spent two years in prison 489 00:45:36,835 --> 00:45:40,085 for not telling them where I was. 490 00:45:40,251 --> 00:45:42,251 Here, you see... 491 00:45:43,376 --> 00:45:44,585 ...all my friends. 492 00:45:45,335 --> 00:45:46,918 We all worked at the same place. 493 00:45:47,085 --> 00:45:49,126 I've got medals. 494 00:45:49,335 --> 00:45:53,585 They can't wear theirs, but I wear mine in their honour. 495 00:45:54,668 --> 00:45:56,668 - There's a sword here. - That's right. 496 00:46:02,085 --> 00:46:04,168 - Good. - See? That makes three. 497 00:46:16,585 --> 00:46:19,626 That's everything we won. 498 00:46:22,710 --> 00:46:24,085 Move back. 499 00:46:27,835 --> 00:46:30,835 This is a weapon from the war. Do you see that? 500 00:46:31,001 --> 00:46:32,210 Look. 501 00:46:35,168 --> 00:46:37,376 Do you know this guy here, Hô Chi Minh? 502 00:46:38,585 --> 00:46:40,668 - That's a "Winster". - Winchester! 503 00:46:40,835 --> 00:46:43,210 - You can't even read English. - Shut up! 504 00:47:39,210 --> 00:47:40,918 You could have killed me. 505 00:47:42,835 --> 00:47:45,043 You'll end up a criminal. 506 00:47:50,585 --> 00:47:54,251 If you carry on like this, I'll do to you what I did to Raoul. 507 00:47:54,418 --> 00:47:58,835 You'll go to school with your pants tied behind your back. 508 00:47:59,001 --> 00:48:04,085 - Did Raoul go to school like that? - No, only to the end of the street. 509 00:48:05,335 --> 00:48:07,418 But you'll go all the way to school. 510 00:48:28,293 --> 00:48:31,335 - Can I have an ice cream? - I'll be round in a minute. 511 00:48:31,501 --> 00:48:33,293 Just wait. What are you doing? 512 00:48:33,460 --> 00:48:35,626 - I want one now. - I'm coming round... 513 00:48:35,793 --> 00:48:37,543 - I want it now! - No! 514 00:48:37,710 --> 00:48:39,876 - Why not? - I can't sell it here. 515 00:48:47,210 --> 00:48:48,876 Stop pushing. 516 00:49:05,085 --> 00:49:06,626 Careful, Marcel, you'll get us caught. 517 00:49:06,793 --> 00:49:08,126 Shut up, guys! 518 00:49:08,751 --> 00:49:11,043 - Did you hide the box? - I did. 519 00:49:11,210 --> 00:49:13,043 You did a good job. 520 00:49:13,210 --> 00:49:14,710 You bet! 521 00:49:16,960 --> 00:49:20,626 Nice one! What initials are they? 522 00:49:20,793 --> 00:49:23,835 - KJ. - What does that mean? 523 00:49:24,001 --> 00:49:26,835 I'm carving my name. Then I'll fill it in with ink. 524 00:49:27,001 --> 00:49:29,835 Really? Does it hurt? 525 00:49:30,001 --> 00:49:31,460 You can't feel a thing. 526 00:49:32,543 --> 00:49:34,418 Could you do me afterwards? 527 00:49:34,585 --> 00:49:35,668 If you want. 528 00:49:36,418 --> 00:49:38,085 Doesn't it hurt? 529 00:49:42,585 --> 00:49:44,293 Blood's splashing everywhere! 530 00:49:44,460 --> 00:49:46,043 It's nothing. 531 00:49:50,793 --> 00:49:51,751 It'll leave a scar. 532 00:49:52,501 --> 00:49:53,793 Do you know the match trick? 533 00:49:53,960 --> 00:49:56,335 You strike one and put it out in your palm. 534 00:49:56,501 --> 00:49:58,793 - Do it. - Do you want me to do it? 535 00:50:03,293 --> 00:50:06,626 This is a true story, a shocking story. 536 00:50:06,793 --> 00:50:10,460 A man chases his prey through the wild landscape of New Mexico. 537 00:50:10,626 --> 00:50:13,418 He hunts down his enemies, the Bravados. 538 00:50:13,585 --> 00:50:16,543 Two white men, two of mixed race and one Indian. 539 00:50:16,710 --> 00:50:18,376 He swore to find the... 540 00:51:29,460 --> 00:51:31,626 What time do you call this? 541 00:51:31,793 --> 00:51:34,293 Go and say hello to your uncle. 542 00:51:36,335 --> 00:51:41,043 We've already got the fridge, the table, four chairs... 543 00:51:41,210 --> 00:51:43,043 Say hello to Georgette. 544 00:51:43,210 --> 00:51:45,043 We're waiting for the rest. 545 00:51:47,501 --> 00:51:50,751 This is Joël, Georgette's fiancé. 546 00:51:50,918 --> 00:51:52,210 Don't you know him? 547 00:51:52,376 --> 00:51:55,293 Maybe you've never seen him. He's Georgette's fiancé. 548 00:51:55,460 --> 00:51:56,751 Your future uncle. 549 00:51:58,418 --> 00:52:00,585 - When's the wedding? - Easter. 550 00:52:00,751 --> 00:52:03,793 Good. Show me. 551 00:52:03,960 --> 00:52:07,335 Oh, what a beautiful ring! Very nice. 552 00:52:07,501 --> 00:52:09,543 Here's to the wedding! 553 00:52:09,710 --> 00:52:12,501 - He's got good taste. - Yes, he has. 554 00:52:12,668 --> 00:52:14,751 And he went to get it on his own. 555 00:52:14,918 --> 00:52:17,043 What are you doing? 556 00:52:17,460 --> 00:52:19,335 That's naughty. 557 00:52:20,418 --> 00:52:23,668 Very good. 558 00:52:23,835 --> 00:52:25,960 Let me pour you some more. 559 00:52:27,626 --> 00:52:31,876 - When are you coming to visit? - I'll come at some point. 560 00:52:32,043 --> 00:52:33,418 There we go. 561 00:52:34,335 --> 00:52:37,210 Whenever you want to come, just let us know. 562 00:52:37,376 --> 00:52:39,501 - What's that on your arm? - Nothing. 563 00:52:42,543 --> 00:52:45,126 - Is that a bit better? - Yes. 564 00:52:49,460 --> 00:52:51,668 That will make you feel better. 565 00:52:55,710 --> 00:52:57,001 Look. 566 00:53:01,210 --> 00:53:03,793 Why didn't you tell me that someone hit you 567 00:53:03,960 --> 00:53:05,418 and you got hurt? 568 00:53:06,460 --> 00:53:08,751 We're not the police. 569 00:53:08,918 --> 00:53:11,501 You know we like you, don't you? 570 00:53:18,376 --> 00:53:20,085 I'll get you something to eat. 571 00:53:33,043 --> 00:53:35,043 I'll just wash my hands... 572 00:53:53,960 --> 00:53:55,626 - Eat that. - Thanks. 573 00:54:06,168 --> 00:54:11,335 Why would you get hurt in a fight and not tell your grandmother? 574 00:54:14,251 --> 00:54:16,918 Come on, now. Time for bed. 575 00:54:17,668 --> 00:54:20,876 Tomorrow you'll feel better. Does it still hurt? 576 00:54:21,085 --> 00:54:23,501 Let me see your bandage. 577 00:54:23,668 --> 00:54:25,960 It's dirty. I'll have to change it for you. 578 00:54:26,126 --> 00:54:29,293 - It doesn't hurt any more. - Doesn't it? Show me. 579 00:54:30,251 --> 00:54:32,168 You're right. 580 00:54:32,335 --> 00:54:35,168 Have you got any money for the swimming pool? 581 00:54:43,293 --> 00:54:47,001 - And I need to go and get my shoe. - Your shoe? 582 00:54:47,168 --> 00:54:49,001 More money! 583 00:54:52,543 --> 00:54:56,835 François, your magazine's arrived. Take that one to Granny. 584 00:55:01,543 --> 00:55:03,251 My paper! 585 00:55:05,585 --> 00:55:10,085 - Give me the comic strip. - You always get in there first! 586 00:55:10,251 --> 00:55:12,293 I like the comic strip, too. 587 00:55:28,001 --> 00:55:29,335 "Guy was right. 588 00:55:29,501 --> 00:55:34,001 "Only six weeks later his mistress Molly... 589 00:55:34,168 --> 00:55:39,001 "...was arrested, to no one's surprise..." 590 00:55:39,168 --> 00:55:41,668 I'm going to read the local news. 591 00:55:43,251 --> 00:55:45,168 What's a mistress? 592 00:55:46,126 --> 00:55:49,418 - What? An ice? - No, a mistress! 593 00:55:50,751 --> 00:55:55,293 - What do you think it is? - Well, there are different kinds. 594 00:55:55,460 --> 00:55:57,876 There is the school mistress... 595 00:55:58,043 --> 00:55:59,918 ...and a man's mistress. 596 00:56:01,001 --> 00:56:03,668 What about you? Were you someone's mistress? 597 00:56:07,335 --> 00:56:10,876 Are you done with your silliness, you two? 598 00:56:11,043 --> 00:56:14,293 Go and get your shoe from the cobbler. 599 00:56:14,501 --> 00:56:17,835 Mother, if you keep telling him things like that, 600 00:56:18,001 --> 00:56:19,751 he won't listen to us any more. 601 00:56:19,918 --> 00:56:21,501 I can explain. 602 00:56:34,460 --> 00:56:37,793 Look at the nice postcard that Mummy sent to you. 603 00:56:37,960 --> 00:56:41,751 "Darling little girl, I hope you're behaving 604 00:56:41,918 --> 00:56:46,501 "and that you're enjoying yourself. Lots of love from Mummy." 605 00:56:46,668 --> 00:56:49,668 - Do François' parents write to him? - No. 606 00:56:49,835 --> 00:56:52,376 - Does he ever talk about it? - Only occasionally. 607 00:56:52,543 --> 00:56:56,210 - What are you doing up, Mother? - I'm sick of lying in bed. 608 00:56:56,376 --> 00:56:58,876 - Hello, Claire. - Hello, Granny. 609 00:56:59,043 --> 00:57:02,293 - The weather's going to be good. - I believe so. 610 00:57:03,085 --> 00:57:08,501 François is fretting over this whole story with his mother. 611 00:57:08,668 --> 00:57:12,710 He is completely abandoned. She'll never take him back. 612 00:57:13,835 --> 00:57:16,585 And you, you've always been happy! 613 00:57:16,751 --> 00:57:20,585 Yes, you're Mummy's little puppy, aren't you? 614 00:57:34,126 --> 00:57:36,585 You know, I love my husband. 615 00:57:37,710 --> 00:57:40,960 He looks after my mother in her old age. 616 00:57:41,126 --> 00:57:45,793 That's good. She's an old lady, but she still has her wits about her. 617 00:57:45,960 --> 00:57:48,168 She's still in good health. 618 00:57:48,835 --> 00:57:53,168 I'd like her to stay that way for as long as possible. 619 00:57:53,335 --> 00:57:56,835 Unfortunately, there's an end to everything. 620 00:57:58,251 --> 00:58:00,793 - But she's still in good health. - Yes. 621 00:58:00,960 --> 00:58:04,543 - And she's funny. - Yes, she's quite comical. 622 00:58:04,710 --> 00:58:07,960 - Where's your shoe? - It fell down the drain. 623 00:58:08,126 --> 00:58:11,668 - Fell down the drain? How come? - It slipped. 624 00:58:12,751 --> 00:58:14,793 It slipped? 625 00:58:14,960 --> 00:58:17,376 - How much was it? - One franc. 626 00:58:17,543 --> 00:58:20,543 One franc? Another one! 627 00:58:51,710 --> 00:58:53,085 Pull hard. 628 00:59:01,626 --> 00:59:04,751 Right, now it fits. It didn't fit before. 629 00:59:04,918 --> 00:59:06,668 Turn round. 630 00:59:06,835 --> 00:59:09,668 I would have left the shoe where it was! 631 00:59:09,835 --> 00:59:13,335 Look at you, always having a go at me. 632 00:59:19,751 --> 00:59:22,585 - Is it okay like this, my dear? - Yes. 633 00:59:26,918 --> 00:59:28,876 See, it's fine after all. 634 00:59:32,876 --> 00:59:35,918 I went down to my garden 635 00:59:36,085 --> 00:59:39,043 I went down to my garden 636 00:59:39,210 --> 00:59:42,835 To gather some rosemary 637 00:59:43,001 --> 00:59:47,668 Nice poppy, my ladies, Nice new poppy 638 00:59:49,001 --> 00:59:51,418 - You know that one, don't you? - Yes I do. 639 00:59:51,585 --> 00:59:54,043 Sing it with me then. 640 00:59:54,210 --> 00:59:57,501 To gather some rosemary 641 00:59:57,668 --> 01:00:00,876 To gather some rosemary 642 01:00:01,043 --> 01:00:04,626 I hadn't gathered three sprigs of it 643 01:00:04,793 --> 01:00:10,251 Nice poppy, my ladies, Nice new poppy 644 01:00:10,460 --> 01:00:12,585 He climbed up a tree 645 01:00:12,751 --> 01:00:15,043 To see his hounds run, carabi 646 01:00:15,210 --> 01:00:17,293 The branch happened to break 647 01:00:17,460 --> 01:00:19,793 And Guilleri fell down, carabi 648 01:00:19,960 --> 01:00:22,501 - This one. - Make up your mind. 649 01:00:22,668 --> 01:00:23,918 This one. 650 01:00:24,126 --> 01:00:27,710 A man made his daughter Wed a man who was much shorter 651 01:00:27,876 --> 01:00:32,251 He wasn't any size at all In fact you'd call him rather small 652 01:00:32,418 --> 01:00:36,710 Standing on tiptoe he was able To rub noses with her navel 653 01:00:36,876 --> 01:00:40,543 But even that began to pall For he was really much too small 654 01:00:41,793 --> 01:00:43,960 "Christmas" by Francis Yard. 655 01:00:44,543 --> 01:00:47,710 "The Yule log is the heart of family life 656 01:00:47,876 --> 01:00:52,293 "When I was as young as you, my little girl 657 01:00:52,460 --> 01:00:56,793 "On Christmas Eve we would put a big log of wood on the fire 658 01:00:57,710 --> 01:00:59,960 "For the three religious festivals 659 01:01:00,126 --> 01:01:04,085 "Epiphany, New Year, Christmas 660 01:01:07,043 --> 01:01:09,001 "The flames would dance in front of the log, 661 01:01:09,168 --> 01:01:11,293 "all along the trammel 662 01:01:11,460 --> 01:01:13,376 "It felt like yesterday" 663 01:01:40,585 --> 01:01:43,460 What are you doing, rummaging through my things? 664 01:01:44,793 --> 01:01:46,210 Let's see. 665 01:01:48,168 --> 01:01:50,543 What are you looking at? 666 01:01:50,710 --> 01:01:54,835 - Who is it? - Who do you think it is? 667 01:01:55,001 --> 01:01:58,210 Don't you know? Why, it's me! 668 01:02:00,085 --> 01:02:02,751 - Funny, eh? - You're young in this picture. 669 01:02:03,918 --> 01:02:05,501 How old were you? 670 01:02:06,418 --> 01:02:09,543 I was a very young mother. 671 01:02:11,668 --> 01:02:14,001 - What are you reading? - Books. 672 01:02:14,168 --> 01:02:15,918 Show me. 673 01:02:18,543 --> 01:02:20,293 "Satanik." 674 01:02:23,251 --> 01:02:26,835 - Look at this! - This is a book for adults! 675 01:02:29,210 --> 01:02:31,876 You're too young for books like this. 676 01:02:33,710 --> 01:02:36,210 Let me see if your jumper fits. 677 01:02:38,876 --> 01:02:40,251 Yes, it fits. 678 01:02:40,418 --> 01:02:42,960 - Could you make me a polo neck? - Yes, my boy. 679 01:02:43,126 --> 01:02:46,501 François, are you coming? Pépère is taking us out tonight. 680 01:02:47,543 --> 01:02:49,626 We're going to a party. 681 01:02:50,876 --> 01:02:55,376 Will you get me a doll like the one I bought for Nathalie last year? 682 01:02:55,543 --> 01:02:57,418 You can count on me. 683 01:02:57,585 --> 01:03:00,001 - Here's some money. - Keep your money, Granny. 684 01:03:00,168 --> 01:03:04,376 Get something for François and Raoul. That would make me happy. 685 01:03:10,960 --> 01:03:12,501 My purse! 686 01:03:13,293 --> 01:03:14,710 I've lost my purse! 687 01:03:14,876 --> 01:03:17,918 You can't have. You had it earlier on. 688 01:03:18,085 --> 01:03:20,293 No, not that one. 689 01:03:20,460 --> 01:03:23,751 - There's 16,000 francs in there. - I'll go and check. 690 01:03:23,918 --> 01:03:26,251 It'll be under your pillow as usual. 691 01:03:26,418 --> 01:03:28,293 François must have stolen it. 692 01:03:33,835 --> 01:03:35,835 I'll go and get your jacket. 693 01:03:39,710 --> 01:03:43,918 See, Mother? I've found it. It was on your pillow. 694 01:03:44,085 --> 01:03:45,918 Thank Goodness! I was really scared. 695 01:03:46,085 --> 01:03:47,335 Now, now. 696 01:03:47,501 --> 01:03:49,835 All my savings are in here. 697 01:03:50,001 --> 01:03:51,251 Here, François. 698 01:03:57,043 --> 01:03:59,710 Thank you, Granny. Right, off we go. 699 01:04:02,043 --> 01:04:03,585 What's this? 700 01:04:13,960 --> 01:04:15,835 Well, I never! 701 01:04:20,001 --> 01:04:22,668 Everybody ready? Joël, Agnès? 702 01:04:22,835 --> 01:04:24,460 Georgette, look this way. 703 01:04:24,626 --> 01:04:27,710 On the count of three, watch the birdie. 704 01:04:32,376 --> 01:04:34,335 - How does it work? - Here, look. 705 01:04:34,543 --> 01:04:37,543 Three cheers for the bride. Hip hip hurray! 706 01:04:43,126 --> 01:04:46,793 To its bouncing beat 707 01:04:46,960 --> 01:04:50,751 When bodies are as one 708 01:04:50,918 --> 01:04:54,460 A dance like no other 709 01:04:54,626 --> 01:04:58,126 It's the Blue Java 710 01:04:58,335 --> 01:04:59,293 Together! 711 01:04:59,460 --> 01:05:02,751 It's the Blue Java 712 01:05:02,918 --> 01:05:06,543 The greatest Java of all 713 01:05:06,710 --> 01:05:10,001 The one that casts a spell on you 714 01:05:10,168 --> 01:05:13,626 And brings people together 715 01:05:13,793 --> 01:05:17,085 To its bouncing beat 716 01:05:17,251 --> 01:05:20,793 When bodies are as one 717 01:05:20,960 --> 01:05:24,293 A dance like no other 718 01:05:24,460 --> 01:05:28,376 It's the Blue Java 719 01:05:37,835 --> 01:05:42,251 She's beautiful like a star in the sky 720 01:05:42,418 --> 01:05:46,751 And her heart is filled with sunshine 721 01:05:46,918 --> 01:05:50,585 Tonight the village will be dancing 722 01:05:50,751 --> 01:05:53,710 In celebration of their wedding 723 01:05:53,876 --> 01:05:55,543 I'd like to go swimming with Agnès. 724 01:05:55,710 --> 01:05:58,335 - Swimming? What an idea! - To have fun. 725 01:05:58,543 --> 01:06:01,793 Mother, I want to go to the dance 726 01:06:01,960 --> 01:06:04,585 I will behave, I promise 727 01:06:04,751 --> 01:06:08,751 Mother, I will behave, I promise 728 01:06:08,918 --> 01:06:11,460 Do you remember? 729 01:06:11,626 --> 01:06:15,876 Mother, do you remember? 730 01:06:16,085 --> 01:06:19,376 You met my dad at a dance 731 01:06:19,543 --> 01:06:23,210 You met my dad at a dance 732 01:06:23,418 --> 01:06:27,168 Please don't say no 733 01:06:27,335 --> 01:06:31,251 Please, Mother, I need to go 734 01:06:31,418 --> 01:06:35,043 The weather's fantastic 735 01:06:35,210 --> 01:06:39,668 I want to dance to the sound of music 736 01:06:44,376 --> 01:06:46,376 Congratulations to the bride! 737 01:06:46,585 --> 01:06:49,501 - Shall we, Aunt Claire? - Yes, it will warm me up. 738 01:06:49,668 --> 01:06:53,251 Right then. Jean-Claude, put some music on. 739 01:07:22,543 --> 01:07:24,835 Granny, I'm going to take a picture of you. 740 01:07:25,001 --> 01:07:28,835 All right. I'll raise my glass. 741 01:07:33,543 --> 01:07:37,376 - It'll be ready in ten seconds. - How about that! 742 01:07:38,626 --> 01:07:40,043 Turn round, Raoul. 743 01:07:49,168 --> 01:07:50,876 How extraordinary. 744 01:07:51,793 --> 01:07:53,543 It's a good picture. 745 01:08:04,918 --> 01:08:07,585 Stop messing about. 746 01:08:13,876 --> 01:08:15,668 I want some Wagner. 747 01:08:33,168 --> 01:08:35,085 Can you manage? 748 01:08:35,251 --> 01:08:37,585 If you steal them, I'll thump you. 749 01:08:49,168 --> 01:08:53,793 My mother had a record player, too. It was on all day. 750 01:08:53,960 --> 01:08:57,126 - Why didn't she keep you? - I don't know. 751 01:08:57,293 --> 01:08:59,918 She was always in bed, screaming. 752 01:09:00,085 --> 01:09:03,043 As for your dad in Africa! Do you think I'm stupid? 753 01:09:03,210 --> 01:09:05,918 You don't care, but I'm not waiting for my ID card 754 01:09:06,085 --> 01:09:08,043 to find out where I was born. 755 01:09:08,210 --> 01:09:14,293 When I have the money, I'll go and see how things are over there. 756 01:09:14,501 --> 01:09:16,710 "Surname: Fournier. First name: François. 757 01:09:16,876 --> 01:09:20,543 "Born: 12th December, 1957. 758 01:09:20,710 --> 01:09:23,626 "Admitted: 1st July, 1961. 759 01:09:23,793 --> 01:09:26,585 "Category: Temporary Care. 760 01:09:26,751 --> 01:09:31,126 "File number: 7697. 761 01:09:31,293 --> 01:09:33,585 "Religion: Catholic, baptised." 762 01:09:57,335 --> 01:09:58,960 Granny's dead. 763 01:10:52,835 --> 01:10:55,376 Come on out, you can't stay in here. 764 01:11:19,835 --> 01:11:22,585 It's been stapled together. 765 01:11:22,751 --> 01:11:25,585 It's sturdy nonetheless, isn't it? 766 01:11:25,751 --> 01:11:29,668 - Are you eating with us? - No, I have to be off. 767 01:11:29,835 --> 01:11:32,293 Come by on Sunday for dinner. 768 01:11:32,460 --> 01:11:35,001 It's going to feel strange. 769 01:11:35,168 --> 01:11:37,376 - Right, bye. - Bye. 770 01:11:54,543 --> 01:11:59,501 He's been swimming recently. He must have caught a cold. 771 01:12:02,751 --> 01:12:04,293 Thank you. 772 01:12:15,668 --> 01:12:17,668 - For his school. - Thank you. 773 01:12:28,126 --> 01:12:29,626 - There. - Thank you, Doctor. 774 01:12:29,793 --> 01:12:32,960 - Keep him warm. - I will. 775 01:12:38,460 --> 01:12:40,793 How are you, my boy? 776 01:12:42,126 --> 01:12:43,918 Are you warm enough? 777 01:12:46,876 --> 01:12:49,668 There, a big kiss. 778 01:12:49,835 --> 01:12:52,793 Good boy. That way, you won't feel the cold. 779 01:12:52,960 --> 01:12:56,085 Tomorrow you'll be out and about. 780 01:12:58,501 --> 01:13:00,293 Do you like your Mémère? 781 01:13:01,793 --> 01:13:03,710 I know you like me. 782 01:13:05,293 --> 01:13:07,126 You're a nice boy. 783 01:13:10,126 --> 01:13:12,293 You're well behaved. 784 01:13:13,876 --> 01:13:15,793 You're a big boy. 785 01:13:19,168 --> 01:13:23,585 And soon you'll be walking around in the sunshine. 786 01:15:12,710 --> 01:15:14,168 - Mrs Thierry? - Yes? 787 01:15:14,335 --> 01:15:17,876 - Does François Fournier live here? - Has something happened? 788 01:15:18,043 --> 01:15:20,751 Come down to the police station as soon as you can. 789 01:15:20,918 --> 01:15:22,710 - All right. - Goodbye, ma'am. 790 01:15:24,168 --> 01:15:26,376 Do you watch who he's mixing with? 791 01:15:26,543 --> 01:15:30,918 Yes, I was called in to see the headmaster. 792 01:15:31,085 --> 01:15:32,460 At first I didn't know why. 793 01:15:32,626 --> 01:15:35,418 A pupil brought me a written notification. 794 01:15:35,585 --> 01:15:37,460 I was asked to go in immediately. 795 01:15:37,626 --> 01:15:40,960 I thought to myself, "François has been naughty again." 796 01:15:41,126 --> 01:15:43,418 Once in the headmaster's office... 797 01:15:43,585 --> 01:15:46,960 ...he took out this very long hunting knife. 798 01:15:47,126 --> 01:15:51,293 He asked me whose it was and I told him it was mine. 799 01:15:51,460 --> 01:15:56,918 It was a knife that a child had left me as a souvenir. 800 01:15:57,085 --> 01:15:59,751 I put it in a drawer in my dining room. 801 01:15:59,918 --> 01:16:03,043 He took it without me noticing. 802 01:16:03,210 --> 01:16:06,876 I'm so sorry about what's happened. 803 01:16:07,043 --> 01:16:08,918 He could have hurt one of his friends, 804 01:16:09,085 --> 01:16:10,585 because he's very malicious... 805 01:16:10,751 --> 01:16:13,751 Maybe not "malicious". That's not what I wanted to say. 806 01:16:13,918 --> 01:16:18,460 But in a moment of anger, he could have hurt one of his classmates. 807 01:16:18,626 --> 01:16:21,293 In spite of everything, he's a big-hearted boy. 808 01:16:21,460 --> 01:16:23,668 - Has he stolen anything else? - Yes. 809 01:16:23,835 --> 01:16:27,085 - What has he stolen? - All sorts of things. 810 01:16:27,251 --> 01:16:32,251 He gets up at night. Every day he has something different in his pockets. 811 01:16:32,418 --> 01:16:34,668 I've got my little... 812 01:16:35,418 --> 01:16:37,460 Great, I'm losing it. 813 01:16:37,626 --> 01:16:42,835 I've got another one... I've got another boy who goes to school. 814 01:16:43,001 --> 01:16:47,668 He keeps all his school things in a briefcase in his room. 815 01:16:47,835 --> 01:16:50,251 - Raoul? - Yes, Raoul. 816 01:16:50,418 --> 01:16:53,335 A couple of days ago I went to clean his room... 817 01:16:53,501 --> 01:16:56,835 ...and I was very surprised to see the briefcase was empty. 818 01:16:57,001 --> 01:17:01,335 I had to replace everything so that he had what he wanted. 819 01:17:01,501 --> 01:17:04,418 But then the children come crying to me... 820 01:17:04,585 --> 01:17:07,335 ...and tell me François has stolen from them. 821 01:17:07,501 --> 01:17:11,376 This can't go on much longer. It's very unpleasant. 822 01:17:11,543 --> 01:17:13,293 I hear all sorts of things from school 823 01:17:13,460 --> 01:17:15,835 and I must say that it hurts. 824 01:17:16,001 --> 01:17:18,251 I bring him up like my other children. 825 01:17:18,418 --> 01:17:19,751 I don't treat him differently. 826 01:17:19,918 --> 01:17:24,293 But he's still got that nasty habit of stealing. 827 01:17:24,460 --> 01:17:26,376 Is that all he does? Steal? 828 01:17:26,543 --> 01:17:28,460 He steals anything that takes his fancy. 829 01:17:28,626 --> 01:17:32,543 Lately he broke into our little girl's moneybox. 830 01:17:32,710 --> 01:17:36,085 We sometimes put money in there. 831 01:17:36,251 --> 01:17:40,668 And what for? To buy cigarettes, for all we know. 832 01:17:41,501 --> 01:17:46,085 - He smokes and he's only ten? - Well, you should see his friends. 833 01:17:46,251 --> 01:17:49,460 You should see the type! 834 01:17:49,626 --> 01:17:53,293 He hangs out with the yobbos from the estate. 835 01:17:53,460 --> 01:17:57,085 I can't follow him around all the time. 836 01:17:57,251 --> 01:18:01,043 I'm not always there to check on him and his friends. 837 01:18:01,210 --> 01:18:04,668 And we get nothing but grief. 838 01:18:04,835 --> 01:18:10,043 So I keep going to the agency to ask for advice. 839 01:18:11,543 --> 01:18:15,668 You make a decision but you end up so upset, you end up keeping him. 840 01:18:16,793 --> 01:18:19,710 It's annoying because he's got a good heart. 841 01:18:19,876 --> 01:18:23,418 He's been crying a lot since Granny died. 842 01:18:23,876 --> 01:18:26,876 "I want Granny!" 843 01:18:27,043 --> 01:18:31,376 Honestly, it breaks your heart to hear him talk like that. 844 01:18:32,460 --> 01:18:37,585 He's a handful but he's got a good heart. 845 01:18:37,751 --> 01:18:42,418 - We can't understand him. - I think he's ill. 846 01:18:42,585 --> 01:18:44,585 Something's wrong. 847 01:18:44,751 --> 01:18:48,835 You know, when he talks about Granny... 848 01:18:49,876 --> 01:18:52,710 ...that says it all. 849 01:18:52,876 --> 01:18:57,960 - He's coping with it. - He's very sad about Granny. 850 01:19:32,251 --> 01:19:33,251 Come in. 851 01:19:42,085 --> 01:19:43,751 Have a seat. 852 01:19:45,001 --> 01:19:49,168 - What can I do for you? - We're here about François. 853 01:19:49,335 --> 01:19:53,501 The last time you came, you told us there was a chance he'd be back. 854 01:19:53,668 --> 01:19:56,918 We haven't heard from anyone, so I thought we'd drop by... 855 01:19:57,085 --> 01:19:59,668 ...to find out what's going on. We're worried. 856 01:19:59,835 --> 01:20:03,293 Where is he now? Can we visit him? 857 01:20:03,460 --> 01:20:06,918 You know, the accident he caused is quite serious. 858 01:20:07,085 --> 01:20:09,085 He's under observation. 859 01:20:09,251 --> 01:20:12,085 It all depends on how he behaves. 860 01:20:12,251 --> 01:20:15,751 I hope we won't need to send him to a reform school. 861 01:20:15,918 --> 01:20:19,668 All being well, we'll be in touch. 862 01:20:19,835 --> 01:20:22,876 Then it will be up to you to decide if you want him back or not. 863 01:20:24,376 --> 01:20:29,210 - How about Raoul? - He ran away for two days, again! 864 01:20:29,376 --> 01:20:35,751 And because he won't say anything, we don't know where he's been. 865 01:20:35,918 --> 01:20:38,043 - Stubborn, eh? - You can say that again! 866 01:20:38,210 --> 01:20:39,960 Come with me. 867 01:20:46,168 --> 01:20:48,585 What were you up to, Raoul? 868 01:20:50,418 --> 01:20:53,460 - Answer me. - I was at a friend's. 869 01:20:54,710 --> 01:20:56,251 Why did you go there? 870 01:20:57,293 --> 01:20:59,376 I hadn't done my homework. 871 01:20:59,543 --> 01:21:03,085 So you ran away for two days? 872 01:21:05,668 --> 01:21:07,126 What happened? 873 01:21:08,918 --> 01:21:12,626 On my way to school, I bumped into a teacher... 874 01:21:12,793 --> 01:21:15,043 ...and it put me off going to school. 875 01:21:15,960 --> 01:21:17,210 Is that it? 876 01:21:19,668 --> 01:21:23,085 Listen, you can tell me. I won't say anything. 877 01:21:25,626 --> 01:21:27,043 Look at me. 878 01:21:28,918 --> 01:21:31,460 - Do you like living at the Thierrys? - Yes. 879 01:21:34,460 --> 01:21:36,543 Is there nothing else you'd like to say? 880 01:21:59,126 --> 01:22:01,918 Look, François has sent us a letter. 881 01:22:09,835 --> 01:22:14,793 "Dear parents, I am writing from the activities room. 882 01:22:14,960 --> 01:22:19,501 "I've started making a bedside lamp. It will be for me. 883 01:22:19,668 --> 01:22:23,460 "I really miss the house and the town. 884 01:22:23,626 --> 01:22:26,418 "I promise I will be good until Christmas 885 01:22:26,585 --> 01:22:28,043 "and the days following it. 886 01:22:28,210 --> 01:22:31,918 "That way I will be able to come back to the house during the holidays. 887 01:22:32,085 --> 01:22:34,710 "All the teachers here are very nice... 888 01:22:34,876 --> 01:22:38,210 "...except for one who can't stand me. 889 01:22:38,376 --> 01:22:42,460 "I've made a friend. He's staying in Dijon. 890 01:22:42,626 --> 01:22:44,918 "I think about you every day. 891 01:22:45,085 --> 01:22:48,793 "I miss you all very much. 892 01:22:48,960 --> 01:22:52,418 "Love and kisses, François." 893 01:22:53,085 --> 01:22:56,085 Subtitling: ECLAIR 63708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.