All language subtitles for LEnfance.Nue.1968.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,668 --> 00:00:31,751
NAKED-CHILDHOOD
4
00:00:53,126 --> 00:00:56,210
FULL EMPLOYMENT
FOR A DECENT LIFE
5
00:01:20,835 --> 00:01:24,001
FULL EMPLOYMENT FOR ADULTS
JOBS FOR THE YOUNG
6
00:01:35,418 --> 00:01:37,793
- Do you like it?
- Yes.
7
00:01:37,960 --> 00:01:40,418
Can you put that
in a bag for me, please?
8
00:02:08,251 --> 00:02:10,835
- You're ugly.
- Speak for yourself.
9
00:02:11,001 --> 00:02:13,085
- Is there one you like?
- Yes.
10
00:02:15,085 --> 00:02:16,251
This one.
11
00:02:17,960 --> 00:02:21,751
As we stand now, in our thousands...
12
00:02:21,918 --> 00:02:25,543
...in the three major cities
of our coal basin...
13
00:02:25,710 --> 00:02:27,335
- What do you say?
- Thank you.
14
00:02:27,501 --> 00:02:29,918
- Thank you, who?
- Thank you, Mum.
15
00:02:39,210 --> 00:02:41,710
Can I have a coin
to put a record on?
16
00:02:46,543 --> 00:02:48,960
Get me some cigarettes
while you're at it.
17
00:02:49,126 --> 00:02:50,168
Here.
18
00:03:03,668 --> 00:03:06,085
- What do you want, son?
- A packet of Gauloises.
19
00:03:06,251 --> 00:03:07,960
A packet of Gauloises.
20
00:03:10,710 --> 00:03:12,251
There you go, young man.
21
00:03:12,418 --> 00:03:17,543
Thank you. So that makes
1.35, 1.40, 1.50 and 2 francs.
22
00:03:18,168 --> 00:03:20,210
- Here.
- Keep the change.
23
00:03:20,376 --> 00:03:21,501
Thanks.
24
00:03:32,251 --> 00:03:33,918
Here.
25
00:03:35,251 --> 00:03:38,501
- Are you cashing in?
- Yes, I won.
26
00:03:48,585 --> 00:03:50,293
I'm going to try and beat you.
27
00:03:54,793 --> 00:03:56,418
Well, I'm still winning.
28
00:03:57,793 --> 00:04:01,668
One. Another one.
I need more legs.
29
00:04:01,835 --> 00:04:03,460
I only need an eye and the tail.
30
00:04:03,626 --> 00:04:06,626
Have you seen
the little piggy, Chicot?
31
00:04:06,793 --> 00:04:09,168
Your counter. It's your turn.
32
00:04:11,126 --> 00:04:13,251
- What's this, eh?
- One.
33
00:04:16,001 --> 00:04:17,585
Two.
34
00:04:17,751 --> 00:04:19,543
Almost there.
35
00:04:19,710 --> 00:04:22,168
Two. I won!
36
00:04:55,543 --> 00:04:59,210
François, what are you
rummaging about upstairs for?
37
00:05:05,751 --> 00:05:08,335
Answer me when I talk to you.
Come on down.
38
00:05:26,668 --> 00:05:29,585
Well, don't just sit there.
39
00:05:29,751 --> 00:05:31,376
Go on, hop it!
40
00:05:35,501 --> 00:05:39,251
- Come on, dare you!
- What a chicken.
41
00:06:01,460 --> 00:06:03,168
What's going on?
42
00:06:09,043 --> 00:06:12,043
Quiet! We've got children sleeping.
43
00:06:13,293 --> 00:06:15,543
Dirty beast!
There's cat shit everywhere.
44
00:06:23,126 --> 00:06:24,710
Josette!
45
00:06:32,876 --> 00:06:35,210
You sneaky bastard!
46
00:06:35,376 --> 00:06:37,543
Just wait till I catch you!
47
00:06:38,668 --> 00:06:41,043
I'll smash your face in, you bastard!
48
00:06:48,210 --> 00:06:51,210
- Is he going to die?
- No, I'm going to look after him.
49
00:07:34,293 --> 00:07:36,710
- Hello, Mrs Joigny.
- Hello.
50
00:07:40,460 --> 00:07:43,460
François, come
and say hello to the director.
51
00:07:47,210 --> 00:07:50,585
- What have you done to yourself?
- He's been fighting again.
52
00:07:50,751 --> 00:07:53,793
Go and play,
but don't go too far!
53
00:07:55,251 --> 00:07:56,918
Isn't Josette here?
54
00:07:57,085 --> 00:08:00,585
She was at her granny's last night.
She came back this morning.
55
00:08:00,751 --> 00:08:03,210
Robert decorated her room.
Do you want to see?
56
00:08:08,501 --> 00:08:10,835
You've really spoilt her.
57
00:08:11,001 --> 00:08:13,918
Whatever she dreams at night,
she can see in the day.
58
00:08:15,793 --> 00:08:18,418
So François is still sleeping
on the landing.
59
00:08:32,960 --> 00:08:35,085
- Do you want a drink?
- No, thanks.
60
00:08:38,293 --> 00:08:41,168
François is impossible now.
61
00:08:52,126 --> 00:08:54,918
I don't trust him.
He's so lecherous and shifty.
62
00:08:55,085 --> 00:08:58,626
When I wash them,
even though I tell him not to look...
63
00:08:58,793 --> 00:09:00,626
...he still leers at Josette.
64
00:09:00,793 --> 00:09:03,335
I told you he was a difficult child.
65
00:09:03,543 --> 00:09:06,501
You're right. I didn't want him.
66
00:09:06,668 --> 00:09:11,501
It's Roby who wanted a boy,
especially after my operation.
67
00:09:11,668 --> 00:09:14,460
Mind you, I didn't want Josette
to be an only child.
68
00:09:14,626 --> 00:09:17,001
I for one have suffered a great deal.
69
00:09:17,168 --> 00:09:19,293
He's made our life a misery.
70
00:09:19,460 --> 00:09:21,585
I couldn't get him to eat.
71
00:09:21,751 --> 00:09:24,210
I had to leave him to eat on his own.
72
00:09:24,376 --> 00:09:26,960
If I stood next to him,
he wouldn't eat anything.
73
00:09:27,126 --> 00:09:31,585
I'd go off up the garden but when
I got back he hadn't touched a thing.
74
00:09:31,793 --> 00:09:33,376
He's not like other children.
75
00:09:33,543 --> 00:09:35,335
You never know
what's on his mind.
76
00:09:35,501 --> 00:09:40,501
When I told you he wet his bed,
you said to let him lie in it.
77
00:09:40,668 --> 00:09:42,376
That's what I did.
78
00:09:42,543 --> 00:09:45,710
That cured him all right,
but do you know what he does now?
79
00:09:45,876 --> 00:09:49,751
He doesn't wet his bed any more.
He gets up and pees around the bed.
80
00:09:49,918 --> 00:09:52,001
We've really put ourselves out
for him.
81
00:09:53,626 --> 00:09:57,001
We don't treat them any differently.
We spoil him as much as her.
82
00:09:57,168 --> 00:10:02,251
Roby asked him to give him a hand
when he was doing some DIY.
83
00:10:02,418 --> 00:10:05,876
It seemed to work.
He looked happy to help.
84
00:10:06,043 --> 00:10:06,918
He was unrecognisable.
85
00:10:07,085 --> 00:10:09,960
Then all of a sudden
he's horrible again.
86
00:10:11,335 --> 00:10:14,418
He doesn't want to do anything
at school either.
87
00:10:14,585 --> 00:10:16,793
It's not that he's stupid.
He's clever.
88
00:10:16,960 --> 00:10:19,001
But only when it suits him.
89
00:10:19,960 --> 00:10:23,376
And on top of being horrible to us,
he steals too.
90
00:10:24,251 --> 00:10:26,918
The shopkeepers have
been complaining about him.
91
00:10:27,085 --> 00:10:29,918
The other day
he stole a Kelton watch.
92
00:10:30,085 --> 00:10:32,335
Roby had to pay for it.
93
00:10:32,501 --> 00:10:33,418
We've had enough.
94
00:10:33,585 --> 00:10:36,876
People know
he's not our child but still...
95
00:10:37,043 --> 00:10:40,251
They aren't like other children.
96
00:10:40,418 --> 00:10:42,835
We don't know where they're from.
97
00:10:44,585 --> 00:10:48,335
And I'm worried about Josette.
She's changed so much with him here.
98
00:10:48,501 --> 00:10:50,085
Can I see her?
99
00:10:59,585 --> 00:11:01,168
- Do you get on with François?
- Yes.
100
00:11:01,335 --> 00:11:03,126
She's nice to him.
101
00:11:03,293 --> 00:11:06,001
- What does he do to you?
- Nothing.
102
00:11:06,168 --> 00:11:07,835
- Do you like him?
- Yes.
103
00:11:08,001 --> 00:11:10,543
- Would you be sad to see him go?
- Yes.
104
00:11:11,626 --> 00:11:13,043
Go and play.
105
00:11:16,460 --> 00:11:21,001
She doesn't seem to hate him.
Children always quarrel. It's normal.
106
00:11:21,210 --> 00:11:23,293
He gets up at night.
107
00:11:23,460 --> 00:11:26,085
What's a 10-year-old doing up
at that time?
108
00:11:27,293 --> 00:11:29,585
Listen, I'm about to crack up.
109
00:11:30,043 --> 00:11:34,043
I'm scared of him.
Well, say something, Roby.
110
00:11:34,210 --> 00:11:36,293
We didn't think
it would be this hard.
111
00:11:36,501 --> 00:11:39,460
We love him,
but it's for his own sake.
112
00:11:39,626 --> 00:11:44,918
He'd be happier with another family.
It's a question of affinity.
113
00:11:45,085 --> 00:11:47,626
We've tried our best.
114
00:11:47,793 --> 00:11:50,210
You didn't need to wash Josette
in front of him.
115
00:11:50,418 --> 00:11:51,918
Take him away.
116
00:11:53,376 --> 00:11:55,085
Besides, he doesn't want to stay.
117
00:11:55,251 --> 00:11:58,126
What about school?
He must have friends there.
118
00:11:58,293 --> 00:12:01,001
I prefer not to know
what he does there.
119
00:12:01,168 --> 00:12:05,751
All I know is that he hooks up with
yobbos and even they don't last long.
120
00:12:05,918 --> 00:12:08,501
He spends days on his own,
breaking everything.
121
00:12:08,668 --> 00:12:10,251
He likes to destroy things.
122
00:12:10,418 --> 00:12:14,460
If you added up the number
of things he's broken here...
123
00:12:14,626 --> 00:12:18,168
Well, I see no point in carrying on.
124
00:12:20,918 --> 00:12:23,460
But don't ask for another one
next month!
125
00:12:23,626 --> 00:12:24,835
There's no danger of that.
126
00:12:25,001 --> 00:12:27,335
One was enough for me.
You can keep the rest.
127
00:12:27,501 --> 00:12:31,376
It's not like we're counting on
the 22,000 francs we get every month.
128
00:12:31,543 --> 00:12:33,043
Can I see François?
129
00:12:39,335 --> 00:12:42,126
So, François, don't you like it here?
130
00:13:22,043 --> 00:13:24,501
Josette, go and see
what François is up to.
131
00:13:41,668 --> 00:13:43,585
François, where are you?
132
00:13:51,710 --> 00:13:53,001
I'm full.
133
00:13:57,210 --> 00:13:58,960
At least have a cup of coffee.
134
00:14:10,251 --> 00:14:11,876
Where's Chicot?
135
00:14:16,251 --> 00:14:20,168
Mum! Chicot's dead.
François killed him.
136
00:14:20,335 --> 00:14:22,835
That's all I need!
What did he do to him?
137
00:14:23,001 --> 00:14:25,960
He threw him down the stairs.
He said he'd look after him.
138
00:14:26,126 --> 00:14:29,376
- Why didn't you say anything?
- I thought he'd look after him.
139
00:14:35,126 --> 00:14:37,251
- Where's your brown jumper?
- In the wardrobe.
140
00:14:43,710 --> 00:14:45,751
Put the rest in your bag.
141
00:14:56,918 --> 00:14:59,210
I hope the social worker
will be early.
142
00:16:30,085 --> 00:16:33,210
Get up. Come on, it's time.
143
00:17:03,668 --> 00:17:05,710
- Do you want croissants?
- Yes.
144
00:17:13,835 --> 00:17:15,960
- Here.
- Thanks.
145
00:17:59,501 --> 00:18:01,501
François has come to say goodbye.
146
00:18:28,460 --> 00:18:29,668
Is this for me?
147
00:18:43,335 --> 00:18:44,668
You shouldn't have.
148
00:20:33,418 --> 00:20:38,251
We take children up there
the last Thursday of the month.
149
00:20:38,418 --> 00:20:41,418
We take five or six children.
150
00:20:41,626 --> 00:20:44,001
Today we've got ten.
151
00:20:44,168 --> 00:20:48,376
Out of those ten children, two are...
Well, let's look at their name tags.
152
00:20:48,543 --> 00:20:50,251
I think they were abandoned.
153
00:20:50,418 --> 00:20:55,418
Here, it says "AC".
That means "Abandoned Child", see?
154
00:20:55,585 --> 00:20:57,043
This one, too, I think.
155
00:20:57,210 --> 00:21:00,001
No one wanted to adopt
these two little boys.
156
00:21:00,168 --> 00:21:02,460
It says "AC", "Abandoned Child".
157
00:21:02,626 --> 00:21:06,085
Nobody in Paris wanted them.
So we're taking them back to Arras.
158
00:21:06,251 --> 00:21:11,293
I think there is a couple in Arras
who are waiting to adopt one of them.
159
00:21:11,460 --> 00:21:16,168
The last group I returned with...
Will you stay still?
160
00:21:16,335 --> 00:21:20,626
In the last group I returned with,
161
00:21:20,793 --> 00:21:22,585
we had a black child.
162
00:21:22,793 --> 00:21:27,210
But that couple didn't want him.
The man was keen, but not the woman.
163
00:21:33,585 --> 00:21:37,085
See this boy?
He's not part of the group.
164
00:21:37,251 --> 00:21:42,501
- We're just taking him back.
- He doesn't work like I do.
165
00:21:42,668 --> 00:21:44,501
- How old are you?
- Ten.
166
00:21:44,668 --> 00:21:48,376
- What's your name?
- François Fournier.
167
00:21:48,543 --> 00:21:52,876
Who are you living with?
Who are your foster parents?
168
00:21:53,043 --> 00:21:54,626
Mrs Joigny.
169
00:21:54,793 --> 00:21:58,001
Do you like it there?
Are they nice?
170
00:21:58,751 --> 00:22:02,210
Do you like them?
How long have you been there?
171
00:22:02,376 --> 00:22:03,918
Three, four years?
172
00:22:05,876 --> 00:22:07,626
Four years, isn't it?
173
00:22:07,793 --> 00:22:12,543
I think you've been there four years.
That's what I've been told.
174
00:22:12,710 --> 00:22:16,251
Have you got siblings
living there with you?
175
00:22:16,418 --> 00:22:18,960
- A sister or a brother?
- I don't have brothers.
176
00:22:19,126 --> 00:22:20,376
- A sister?
- No.
177
00:22:20,543 --> 00:22:22,335
I thought you had a sister.
178
00:22:22,501 --> 00:22:24,251
So you're an only child.
179
00:22:24,710 --> 00:22:28,210
Do you go to school there?
Do you learn a lot?
180
00:22:28,376 --> 00:22:30,251
There was a little girl...
181
00:22:30,418 --> 00:22:32,710
Well, it doesn't seem
to be going too well.
182
00:22:32,876 --> 00:22:36,626
Sit down properly.
You too!
183
00:22:37,751 --> 00:22:40,460
I was very upset
when I started this job.
184
00:22:40,626 --> 00:22:44,501
In Paris, I would go
to the reception centre.
185
00:22:44,668 --> 00:22:46,793
There was a crèche.
186
00:22:46,960 --> 00:22:49,335
The children there are
between one and two.
187
00:22:49,501 --> 00:22:51,376
We take them when they are two.
188
00:22:51,543 --> 00:22:55,126
Going there really upset me.
189
00:22:55,293 --> 00:22:59,835
Just seeing all these children who
were waiting for a mummy and a daddy.
190
00:23:00,043 --> 00:23:03,543
We'd usually take
one or two from there.
191
00:23:03,710 --> 00:23:07,376
When I took them, it got to me.
192
00:23:07,543 --> 00:23:09,751
Seeing the others without...
193
00:23:10,585 --> 00:23:15,335
It's like these children
are waiting for something.
194
00:23:15,501 --> 00:23:18,085
I'm used to it now
but it was hard to begin with.
195
00:23:18,251 --> 00:23:21,168
One day you'll be the same.
196
00:23:49,376 --> 00:23:52,501
If it's a black child like last time,
I don't want it.
197
00:24:12,293 --> 00:24:14,126
This is Vincent.
198
00:24:14,293 --> 00:24:17,293
We'll take that one.
I've seen him before.
199
00:24:22,543 --> 00:24:25,543
You won't be disappointed.
He's a sweetie.
200
00:24:25,710 --> 00:24:27,710
- Say hello to the lady.
- Give me your hand.
201
00:24:27,876 --> 00:24:29,543
Give her your hand.
202
00:24:29,710 --> 00:24:31,543
We're going to go for a drive.
203
00:24:31,710 --> 00:24:34,210
- Come on, off we go.
- All right.
204
00:24:36,626 --> 00:24:39,168
You're not going to cry, are you?
205
00:24:39,335 --> 00:24:42,793
No, he won't cry.
He's not used to it, that's all.
206
00:24:45,168 --> 00:24:47,835
- Here we go.
- Come on!
207
00:24:48,001 --> 00:24:52,210
Come on.
We'll go and buy some sweets.
208
00:24:52,376 --> 00:24:55,335
You see? They're going
to get you some sweets.
209
00:24:55,501 --> 00:24:58,876
Come on.
Right, I'll walk with you a bit.
210
00:25:03,126 --> 00:25:06,168
We're going to get you some sweets.
Come on.
211
00:25:11,793 --> 00:25:14,210
I'm very pleased to welcome you here.
212
00:25:14,376 --> 00:25:18,460
I believe you said
you wanted to adopt a child.
213
00:25:20,126 --> 00:25:22,668
- Have you got a current account?
- No.
214
00:25:22,835 --> 00:25:25,168
Well, you'll need
to go to the post office
215
00:25:25,335 --> 00:25:26,418
with your ID card.
216
00:25:26,626 --> 00:25:29,668
Ask to open a current account.
217
00:25:29,835 --> 00:25:35,626
The money will be transferred
to your account every month.
218
00:25:35,793 --> 00:25:38,376
You'll get 216 francs for the child.
219
00:25:38,543 --> 00:25:42,251
This child was abandoned.
220
00:25:42,418 --> 00:25:45,335
His name is Vincent.
He's very endearing.
221
00:25:45,543 --> 00:25:48,793
I'm sure you'll give him
all the love he needs.
222
00:25:48,960 --> 00:25:52,376
Then if you get used to each other...
223
00:25:52,543 --> 00:25:55,543
...you might be able to adopt him.
224
00:25:55,710 --> 00:25:58,585
- Let's hope so.
- Good luck, madam.
225
00:25:58,751 --> 00:26:00,210
Thank you.
226
00:26:02,335 --> 00:26:05,626
We'll send the brother
and the sister to the same family.
227
00:26:05,793 --> 00:26:07,168
OK.
228
00:26:07,335 --> 00:26:12,751
"Ripert, Jean. 20/09/65.
From Malakoff. Court order."
229
00:26:12,918 --> 00:26:14,835
There's no other information.
230
00:26:15,001 --> 00:26:18,210
I may know of a family
that could take him.
231
00:26:18,376 --> 00:26:21,585
Mrs Souchez has other children
of the same age.
232
00:26:21,751 --> 00:26:23,126
Very good.
233
00:26:23,668 --> 00:26:25,710
"Michaud, Magalie."
234
00:26:25,876 --> 00:26:27,793
- With the pointed hat.
- I see.
235
00:26:27,960 --> 00:26:30,376
"January 16th 1963.
Temporary care."
236
00:26:30,543 --> 00:26:32,960
- Mrs Sénéchal?
- I've put her down for Saint Paul.
237
00:26:35,960 --> 00:26:38,126
Mummy!
238
00:26:59,751 --> 00:27:02,710
- How's Raoul?
- Same old thing.
239
00:27:02,876 --> 00:27:05,585
He's at school.
You'll see him later.
240
00:27:06,710 --> 00:27:09,293
- Do you want something to eat?
- No, thanks.
241
00:27:09,460 --> 00:27:12,918
I don't think he's hungry.
He had a big lunch.
242
00:27:13,085 --> 00:27:15,793
- Do you want to see my shed?
- Yes, sir.
243
00:27:20,793 --> 00:27:24,210
See? This is where I work.
244
00:27:24,376 --> 00:27:29,335
I do odd jobs for Mémère,
and sometimes for the neighbours.
245
00:27:29,501 --> 00:27:31,626
- Is that your car?
- Yes, it is.
246
00:27:31,793 --> 00:27:33,793
Let's go and have a look.
247
00:27:39,043 --> 00:27:40,960
See? I made this.
248
00:27:42,085 --> 00:27:44,460
- What's that?
- That's for the vegetables.
249
00:27:44,626 --> 00:27:46,126
That's for the gas cylinder.
250
00:27:46,293 --> 00:27:48,918
This is the cupboard
and that's the oven.
251
00:27:49,126 --> 00:27:51,376
So you brought me a little boy?
252
00:27:51,543 --> 00:27:53,501
But we're going on holiday.
253
00:27:53,668 --> 00:27:57,710
- When are you going?
- July or August, it depends.
254
00:27:57,876 --> 00:28:00,085
Well, we'll play it by ear.
255
00:28:00,251 --> 00:28:03,293
I'll come and see you
before you go on holiday.
256
00:28:03,460 --> 00:28:05,918
I hope he's not too horrible.
257
00:28:11,418 --> 00:28:14,418
He was in year 5
in a primary school in Lens.
258
00:28:14,585 --> 00:28:18,585
Try and get him into the same year
as soon as possible.
259
00:28:18,751 --> 00:28:20,376
OK, no problem.
260
00:28:20,543 --> 00:28:23,501
You know he's in temporary care.
261
00:28:23,668 --> 00:28:26,293
- Does he know his parents?
- Hardly.
262
00:28:26,460 --> 00:28:28,543
His mum hasn't written to him
in a year.
263
00:28:28,710 --> 00:28:31,251
But she can claim him back
whenever she wants.
264
00:28:31,418 --> 00:28:33,210
I'll give her your address.
265
00:28:33,376 --> 00:28:35,710
Reply to her within a week
if she writes.
266
00:28:35,876 --> 00:28:39,876
- But don't give too many details.
- All right.
267
00:28:42,918 --> 00:28:45,835
- Can I see the girl's record?
- Of course.
268
00:28:48,251 --> 00:28:50,793
You'll see, we'll have great fun.
269
00:28:50,960 --> 00:28:53,710
We'll go every Sunday.
270
00:28:55,335 --> 00:28:57,043
Okay?
271
00:29:02,085 --> 00:29:05,168
Pépère, I came first
in the algebra test.
272
00:29:05,335 --> 00:29:08,793
- Hey, you're back!
- Look.
273
00:29:08,960 --> 00:29:10,751
That's great.
274
00:29:10,918 --> 00:29:12,501
19 out of 20. That's good.
275
00:29:12,668 --> 00:29:17,293
Look here, this is young François.
We've been expecting him.
276
00:29:17,460 --> 00:29:20,835
This is Raoul.
He's going to be your big brother.
277
00:29:21,376 --> 00:29:23,668
I didn't see your mother.
Is she ill?
278
00:29:23,835 --> 00:29:27,835
No, she's having a rest.
She's very tired, that's all.
279
00:29:28,585 --> 00:29:32,210
Look, sir.
My boy's doing well in school.
280
00:29:33,251 --> 00:29:36,168
19 out of 20 in algebra.
281
00:29:36,335 --> 00:29:38,376
Come on, I'll show you your room.
282
00:29:40,001 --> 00:29:42,335
That's good.
You've made progress.
283
00:29:42,501 --> 00:29:44,918
- What do you want to go on to do?
- Electronics.
284
00:29:50,501 --> 00:29:52,335
This is your room.
285
00:29:52,501 --> 00:29:55,251
This is the desk
where you'll do your homework.
286
00:29:56,001 --> 00:29:59,543
This is the wardrobe
for your clothes.
287
00:29:59,710 --> 00:30:02,168
And keep it tidy.
288
00:30:03,626 --> 00:30:05,585
This is your bed.
289
00:30:05,751 --> 00:30:08,001
Here's another one.
It's for Jean-Claude.
290
00:30:08,168 --> 00:30:11,335
He sometimes comes on Saturdays.
291
00:30:11,501 --> 00:30:13,501
But this is your room.
292
00:30:14,043 --> 00:30:16,043
So do you like Raoul?
293
00:30:18,251 --> 00:30:20,251
I'll come back and see you.
294
00:30:30,626 --> 00:30:33,168
Don't go out. You'll catch a cold.
295
00:30:34,876 --> 00:30:36,126
Bye, Valérie.
296
00:30:50,085 --> 00:30:52,876
- I'm sure everything will be fine.
- Of course.
297
00:30:53,043 --> 00:30:55,710
I'll come back
in a couple of weeks.
298
00:30:55,876 --> 00:30:56,710
Fine.
299
00:30:56,876 --> 00:30:58,585
- All right.
- Very well.
300
00:30:58,751 --> 00:31:00,835
Go easy on that bike!
301
00:31:01,001 --> 00:31:02,710
- Goodbye, Mrs Thierry.
- Goodbye.
302
00:31:02,876 --> 00:31:04,793
- Goodbye, Mr Thierry.
- Goodbye.
303
00:32:06,210 --> 00:32:08,043
- What's your name?
- François.
304
00:32:08,210 --> 00:32:11,126
You'll be fine with the Thierrys.
305
00:32:13,168 --> 00:32:16,918
- Here, Mother.
- I like the new boy.
306
00:32:17,960 --> 00:32:19,793
- Aren't you eating?
- I'm not hungry.
307
00:32:19,960 --> 00:32:22,626
- Come on, eat.
- I'm not hungry.
308
00:32:22,793 --> 00:32:25,460
Stop eating bread
and it'll go down a treat.
309
00:32:25,626 --> 00:32:28,418
Leave him alone.
When he's hungry, he'll eat.
310
00:32:28,585 --> 00:32:32,126
- We never eat enough for you.
- Well, eating is important.
311
00:32:33,043 --> 00:32:37,293
Raoul, can you get the napkin rings
from the drawer?
312
00:32:37,460 --> 00:32:39,210
Here, Grand'père.
313
00:32:39,376 --> 00:32:42,376
Here. Mémère doesn't like
the napkins to get mixed up.
314
00:32:42,543 --> 00:32:45,543
Pépère, show François
what you do with napkins.
315
00:32:45,710 --> 00:32:49,501
- Later.
- Enough of your silliness!
316
00:32:49,668 --> 00:32:54,210
- It's not me. It's Raoul.
- Just to tease you, I'll do it!
317
00:32:56,751 --> 00:32:58,335
Well, look at that!
318
00:32:58,960 --> 00:33:02,751
- Aunt Claire, do you want dessert?
- Yes, please.
319
00:33:02,918 --> 00:33:04,751
You're a good eater!
320
00:33:04,918 --> 00:33:07,418
- Is that the new boy?
- Yes.
321
00:33:07,585 --> 00:33:10,126
- What's your name?
- François.
322
00:33:10,293 --> 00:33:12,376
- Where is he from?
- From Lens.
323
00:33:12,543 --> 00:33:14,043
It says so on his record.
324
00:33:14,210 --> 00:33:18,626
- Are his parents still alive?
- We haven't been told.
325
00:33:18,793 --> 00:33:21,543
- How long is he going to stay?
- It's temporary.
326
00:33:21,710 --> 00:33:24,460
For a couple of months,
or until he comes of age.
327
00:33:24,626 --> 00:33:27,835
- Tell everyone, why don't you?
- I'm not saying anything bad.
328
00:33:28,001 --> 00:33:31,043
It's not as if you're my mum.
If you carry on, I'll run away.
329
00:33:31,210 --> 00:33:33,501
- Where would you go?
- To the buccaneers.
330
00:33:33,668 --> 00:33:35,460
Buccaneers? What are they?
331
00:33:35,626 --> 00:33:37,835
Prisoners living
on their own on an island.
332
00:33:38,001 --> 00:33:39,960
Well, take your money and go.
333
00:33:44,543 --> 00:33:46,418
If anyone hurts Mémère,
I'll kill them,
334
00:33:46,585 --> 00:33:48,626
even if it means 50 years in prison.
335
00:33:48,793 --> 00:33:51,168
I hate people talking ill
of Pépère and Mémère.
336
00:33:51,376 --> 00:33:53,168
Why? They're not your parents.
337
00:33:53,876 --> 00:33:55,626
I don't know my parents.
338
00:33:55,793 --> 00:33:57,835
No one told me anything.
339
00:33:59,585 --> 00:34:01,793
Do you want it?
It's a pencil sharpener.
340
00:34:02,793 --> 00:34:04,501
I don't mind. I've got this.
341
00:34:06,501 --> 00:34:09,001
- Have you got a father?
- Yes.
342
00:34:09,168 --> 00:34:10,335
What does he do?
343
00:34:11,168 --> 00:34:12,168
He's a hunter.
344
00:34:12,335 --> 00:34:13,210
Where?
345
00:34:13,835 --> 00:34:14,918
In Africa.
346
00:34:15,085 --> 00:34:16,293
What does he kill?
347
00:34:18,251 --> 00:34:19,751
Tigers.
348
00:34:19,918 --> 00:34:22,460
Tigers in Africa?
Are you out of your mind?
349
00:34:24,918 --> 00:34:27,126
I made this.
350
00:34:27,293 --> 00:34:30,585
I used this as a model.
That's the world and this is Europe.
351
00:34:30,751 --> 00:34:32,418
Not bad, eh?
352
00:34:33,335 --> 00:34:36,835
Do you like my room?
I decorated it myself.
353
00:34:37,001 --> 00:34:39,460
I prefer the one I had before.
354
00:34:39,626 --> 00:34:42,210
I had a record player
and a tape recorder.
355
00:34:42,376 --> 00:34:44,668
I had postcards on the wall.
356
00:34:44,835 --> 00:34:46,668
Why didn't you stay there?
357
00:34:47,710 --> 00:34:49,960
Did you get into a fight
with your dad?
358
00:34:50,126 --> 00:34:51,793
Or with your mum?
359
00:34:51,960 --> 00:34:53,626
Do you know your mum?
360
00:34:55,876 --> 00:34:58,960
Raoul, enough of your chatting.
The boy's tired.
361
00:34:59,126 --> 00:35:00,751
Go to bed.
362
00:35:17,668 --> 00:35:19,376
Aren't you sleeping?
363
00:36:04,210 --> 00:36:06,001
Sit down.
364
00:36:24,335 --> 00:36:25,543
Come and sit down.
365
00:36:28,126 --> 00:36:30,876
This is your seat.
366
00:36:31,460 --> 00:36:33,085
Get your things out.
367
00:36:33,251 --> 00:36:34,668
Sit down.
368
00:36:38,001 --> 00:36:41,668
As of today, this is your new friend.
369
00:36:41,876 --> 00:36:44,335
You'll play with him at break time.
370
00:36:44,501 --> 00:36:46,501
Let's carry on with the lesson.
371
00:36:48,918 --> 00:36:50,668
Everyone sit up straight!
372
00:36:55,793 --> 00:36:59,585
Right. We'll start with ethics.
373
00:36:59,751 --> 00:37:03,543
The story is called, "A Miser".
374
00:37:03,710 --> 00:37:06,293
"Mr Grandet, who is very rich...
375
00:37:06,460 --> 00:37:08,460
"...lives as if he were poor.
376
00:37:08,626 --> 00:37:12,835
"Every morning,
he gives his maid, Nanon...
377
00:37:13,001 --> 00:37:15,376
"...the provisions
she needs for the meal.
378
00:37:15,585 --> 00:37:17,293
"His nephew has just arrived...
379
00:37:17,460 --> 00:37:21,085
"...and Eugénie,
Mr Grandet's daughter...
380
00:37:21,251 --> 00:37:24,251
"...wants to celebrate
her cousin's arrival.
381
00:37:24,418 --> 00:37:27,251
"'Nanon, make us a pancake.'
382
00:37:27,418 --> 00:37:30,335
"'But who will give me firewood
for the oven...
383
00:37:30,501 --> 00:37:34,001
"'...and flour, and butter?'
says Nanon.
384
00:37:34,168 --> 00:37:37,710
"'Ask your father.
He will give you some.
385
00:37:37,876 --> 00:37:41,126
"'Look, he's going
to shop for groceries.'"
386
00:37:41,335 --> 00:37:43,251
Go back to where you came from, jerk.
387
00:37:46,793 --> 00:37:48,751
Watch out, you little bastard!
388
00:38:13,876 --> 00:38:16,626
There you are! We've been
looking everywhere for you.
389
00:38:16,793 --> 00:38:20,126
Where were you?
Raoul's been looking for you.
390
00:38:20,293 --> 00:38:24,001
That overall was brand new.
Go and get changed.
391
00:38:35,501 --> 00:38:38,751
- I'm going to bed.
- All right, Mother.
392
00:38:47,876 --> 00:38:50,668
What are you doing?
Haven't you got changed yet?
393
00:38:50,835 --> 00:38:52,460
Hurry up!
394
00:38:53,126 --> 00:38:55,626
Look at this. I mean, just look.
395
00:38:55,793 --> 00:38:57,543
Hurry up.
396
00:39:12,126 --> 00:39:15,418
Just look at you, you're filthy!
397
00:39:20,043 --> 00:39:22,168
It's all over you.
398
00:39:32,168 --> 00:39:34,793
Are you out of your mind, you idiot?
399
00:39:37,876 --> 00:39:40,168
Look what you've done!
400
00:39:40,335 --> 00:39:41,710
Outside!
401
00:39:43,001 --> 00:39:45,501
Bring him over here.
I'll take him upstairs.
402
00:39:45,668 --> 00:39:47,501
You were asking for it.
403
00:40:03,251 --> 00:40:05,001
Listen to that racket!
404
00:40:05,168 --> 00:40:07,085
He's going to take
the whole place down.
405
00:40:10,210 --> 00:40:13,835
What's all this noise?
What's going on?
406
00:40:14,460 --> 00:40:16,001
It's nothing, Mother.
407
00:40:33,918 --> 00:40:36,001
Slap his face with this!
408
00:40:59,293 --> 00:41:01,001
What are we going to do
with this child?
409
00:41:01,168 --> 00:41:02,585
He's not normal.
410
00:41:02,751 --> 00:41:05,876
No need to get in a state.
We'll work something out.
411
00:41:19,668 --> 00:41:24,043
I could have been a joiner.
I used to do everything at home.
412
00:41:24,210 --> 00:41:26,293
- Was it your job?
- No.
413
00:41:26,460 --> 00:41:28,626
I was a pointsman in a mine.
414
00:41:28,793 --> 00:41:30,710
I wouldn't want to work in a mine.
415
00:41:30,876 --> 00:41:33,168
Well, what would you like to do?
416
00:41:34,210 --> 00:41:38,043
- Mechanic.
- Good. That's a good job.
417
00:41:38,210 --> 00:41:42,418
If you try to break it again,
you'll break your feet instead.
418
00:41:42,585 --> 00:41:44,126
You shouldn't have locked me up.
419
00:41:44,293 --> 00:41:48,001
You're lucky. I used to get beaten.
420
00:41:48,168 --> 00:41:49,751
That's no excuse.
421
00:41:50,835 --> 00:41:52,376
That's me.
422
00:41:52,543 --> 00:41:56,085
I have a good yell
but then that's the end of it.
423
00:41:58,001 --> 00:42:03,376
Are you surprised to see me
drinking coffee on Pépère's lap?
424
00:42:03,543 --> 00:42:06,960
We often do that.
We love each other.
425
00:42:07,126 --> 00:42:09,418
You wouldn't know we were married.
426
00:42:09,585 --> 00:42:12,293
- We love each other.
- Yes, we do.
427
00:42:12,460 --> 00:42:14,751
You wouldn't believe
we both have other children.
428
00:42:15,251 --> 00:42:17,501
How many children have you got?
429
00:42:17,960 --> 00:42:20,501
I have three children.
430
00:42:21,168 --> 00:42:23,376
Unfortunately, I lost a little girl.
431
00:42:23,585 --> 00:42:27,543
- Any grandchildren?
- I've got 19 grandchildren.
432
00:42:27,710 --> 00:42:32,668
How about that?
The house is full of grandchildren.
433
00:42:32,876 --> 00:42:35,918
- How about Pépère?
- Pépère has got three children.
434
00:42:36,085 --> 00:42:38,543
Always breathing down my neck.
435
00:42:38,710 --> 00:42:42,168
When we go on holiday,
they're all over me.
436
00:42:42,793 --> 00:42:44,043
That's the truth!
437
00:42:44,251 --> 00:42:46,085
Have you had children together?
438
00:42:46,293 --> 00:42:48,251
Unfortunately not.
439
00:42:48,418 --> 00:42:52,460
- We would have liked to.
- But we couldn't. We're too old.
440
00:42:52,626 --> 00:42:55,793
Now we take in little children.
441
00:42:55,960 --> 00:42:58,668
But we love them all the same.
442
00:42:58,835 --> 00:43:00,626
- That's right.
- See?
443
00:43:01,835 --> 00:43:04,335
Why do you take in children like us?
444
00:43:04,501 --> 00:43:09,085
Because your Mémère
was once really, really sad.
445
00:43:09,251 --> 00:43:12,126
Mémère liked children very much.
446
00:43:12,293 --> 00:43:14,668
Our son got married.
447
00:43:14,835 --> 00:43:18,418
They wanted to work to earn money
to buy furniture.
448
00:43:18,585 --> 00:43:24,001
They had a little girl,
whom I raised until she was two.
449
00:43:24,210 --> 00:43:27,168
Then I fell and hurt my leg.
450
00:43:27,335 --> 00:43:32,043
I had to stay in bed all day,
so my son took the girl from me.
451
00:43:32,210 --> 00:43:34,876
So I used to cry
all night every night.
452
00:43:35,043 --> 00:43:38,085
I was crying all the time.
453
00:43:38,251 --> 00:43:44,251
Pépère told me to go get
some children from social services.
454
00:43:44,418 --> 00:43:47,293
So I said to him,
"All right, I'll go tomorrow."
455
00:43:47,501 --> 00:43:51,793
I went to the town hall
to ask for a little girl.
456
00:43:52,001 --> 00:43:56,126
And instead of a little girl,
they gave me you.
457
00:43:56,293 --> 00:43:57,501
That's how I got you!
458
00:44:00,710 --> 00:44:02,668
Who is it? Is it Jean-Claude?
459
00:44:02,835 --> 00:44:05,210
No, it's not, it's my nephew.
460
00:44:05,376 --> 00:44:06,668
He joined the Resistance
461
00:44:06,876 --> 00:44:10,585
in the early days
and then got caught.
462
00:44:10,751 --> 00:44:13,168
I was in my signal box...
463
00:44:13,335 --> 00:44:15,751
...where the trains got shunted.
464
00:44:15,918 --> 00:44:19,126
The Germans had come to get me.
465
00:44:19,293 --> 00:44:22,335
It was at night.
466
00:44:22,501 --> 00:44:25,585
My mother,
the old lady you see here...
467
00:44:26,168 --> 00:44:28,960
She told my nephew to tell me
468
00:44:29,126 --> 00:44:33,001
that the Germans were coming for me.
469
00:44:33,168 --> 00:44:35,626
He came to tell me.
470
00:44:35,793 --> 00:44:39,293
And when the Germans arrived...
471
00:44:39,460 --> 00:44:42,335
...I saw them
and jumped out of the window.
472
00:44:42,501 --> 00:44:45,335
From then on,
I started to live outside the law.
473
00:44:45,501 --> 00:44:46,626
So...
474
00:44:46,793 --> 00:44:52,335
I came back to see my... nephew.
475
00:44:52,501 --> 00:44:56,251
Unfortunately,
he'd gone down to the cellar.
476
00:44:56,418 --> 00:44:58,876
By cellar, I mean...
It was a water tank.
477
00:44:59,043 --> 00:45:03,460
It had probably... been...
dismantled.
478
00:45:03,626 --> 00:45:06,751
Anyway...
they fired a shot into the tank.
479
00:45:06,918 --> 00:45:11,293
The shot resounded
and he got scared and screamed.
480
00:45:11,460 --> 00:45:14,376
So...the Germans pulled him out
481
00:45:14,543 --> 00:45:16,960
and sent him to Lille.
482
00:45:17,126 --> 00:45:21,335
From Lille he was sent to Germany
where he died.
483
00:45:21,501 --> 00:45:22,460
Do you understand?
484
00:45:23,168 --> 00:45:24,960
- This is my sister.
- Aunt Claire?
485
00:45:25,126 --> 00:45:27,126
When the Germans came back,
486
00:45:27,293 --> 00:45:29,793
they asked her where I was.
487
00:45:31,001 --> 00:45:34,126
She said she didn't know,
so they took her...
488
00:45:34,335 --> 00:45:36,668
..and she spent two years in prison
489
00:45:36,835 --> 00:45:40,085
for not telling them where I was.
490
00:45:40,251 --> 00:45:42,251
Here, you see...
491
00:45:43,376 --> 00:45:44,585
...all my friends.
492
00:45:45,335 --> 00:45:46,918
We all worked at the same place.
493
00:45:47,085 --> 00:45:49,126
I've got medals.
494
00:45:49,335 --> 00:45:53,585
They can't wear theirs,
but I wear mine in their honour.
495
00:45:54,668 --> 00:45:56,668
- There's a sword here.
- That's right.
496
00:46:02,085 --> 00:46:04,168
- Good.
- See? That makes three.
497
00:46:16,585 --> 00:46:19,626
That's everything we won.
498
00:46:22,710 --> 00:46:24,085
Move back.
499
00:46:27,835 --> 00:46:30,835
This is a weapon from the war.
Do you see that?
500
00:46:31,001 --> 00:46:32,210
Look.
501
00:46:35,168 --> 00:46:37,376
Do you know this guy here,
HĂ´ Chi Minh?
502
00:46:38,585 --> 00:46:40,668
- That's a "Winster".
- Winchester!
503
00:46:40,835 --> 00:46:43,210
- You can't even read English.
- Shut up!
504
00:47:39,210 --> 00:47:40,918
You could have killed me.
505
00:47:42,835 --> 00:47:45,043
You'll end up a criminal.
506
00:47:50,585 --> 00:47:54,251
If you carry on like this,
I'll do to you what I did to Raoul.
507
00:47:54,418 --> 00:47:58,835
You'll go to school with your pants
tied behind your back.
508
00:47:59,001 --> 00:48:04,085
- Did Raoul go to school like that?
- No, only to the end of the street.
509
00:48:05,335 --> 00:48:07,418
But you'll go all the way to school.
510
00:48:28,293 --> 00:48:31,335
- Can I have an ice cream?
- I'll be round in a minute.
511
00:48:31,501 --> 00:48:33,293
Just wait.
What are you doing?
512
00:48:33,460 --> 00:48:35,626
- I want one now.
- I'm coming round...
513
00:48:35,793 --> 00:48:37,543
- I want it now!
- No!
514
00:48:37,710 --> 00:48:39,876
- Why not?
- I can't sell it here.
515
00:48:47,210 --> 00:48:48,876
Stop pushing.
516
00:49:05,085 --> 00:49:06,626
Careful, Marcel,
you'll get us caught.
517
00:49:06,793 --> 00:49:08,126
Shut up, guys!
518
00:49:08,751 --> 00:49:11,043
- Did you hide the box?
- I did.
519
00:49:11,210 --> 00:49:13,043
You did a good job.
520
00:49:13,210 --> 00:49:14,710
You bet!
521
00:49:16,960 --> 00:49:20,626
Nice one!
What initials are they?
522
00:49:20,793 --> 00:49:23,835
- KJ.
- What does that mean?
523
00:49:24,001 --> 00:49:26,835
I'm carving my name.
Then I'll fill it in with ink.
524
00:49:27,001 --> 00:49:29,835
Really? Does it hurt?
525
00:49:30,001 --> 00:49:31,460
You can't feel a thing.
526
00:49:32,543 --> 00:49:34,418
Could you do me afterwards?
527
00:49:34,585 --> 00:49:35,668
If you want.
528
00:49:36,418 --> 00:49:38,085
Doesn't it hurt?
529
00:49:42,585 --> 00:49:44,293
Blood's splashing everywhere!
530
00:49:44,460 --> 00:49:46,043
It's nothing.
531
00:49:50,793 --> 00:49:51,751
It'll leave a scar.
532
00:49:52,501 --> 00:49:53,793
Do you know the match trick?
533
00:49:53,960 --> 00:49:56,335
You strike one
and put it out in your palm.
534
00:49:56,501 --> 00:49:58,793
- Do it.
- Do you want me to do it?
535
00:50:03,293 --> 00:50:06,626
This is a true story,
a shocking story.
536
00:50:06,793 --> 00:50:10,460
A man chases his prey through
the wild landscape of New Mexico.
537
00:50:10,626 --> 00:50:13,418
He hunts down his enemies,
the Bravados.
538
00:50:13,585 --> 00:50:16,543
Two white men, two of mixed race
and one Indian.
539
00:50:16,710 --> 00:50:18,376
He swore to find the...
540
00:51:29,460 --> 00:51:31,626
What time do you call this?
541
00:51:31,793 --> 00:51:34,293
Go and say hello to your uncle.
542
00:51:36,335 --> 00:51:41,043
We've already got the fridge,
the table, four chairs...
543
00:51:41,210 --> 00:51:43,043
Say hello to Georgette.
544
00:51:43,210 --> 00:51:45,043
We're waiting for the rest.
545
00:51:47,501 --> 00:51:50,751
This is Joël, Georgette's fiancé.
546
00:51:50,918 --> 00:51:52,210
Don't you know him?
547
00:51:52,376 --> 00:51:55,293
Maybe you've never seen him.
He's Georgette's fiancé.
548
00:51:55,460 --> 00:51:56,751
Your future uncle.
549
00:51:58,418 --> 00:52:00,585
- When's the wedding?
- Easter.
550
00:52:00,751 --> 00:52:03,793
Good. Show me.
551
00:52:03,960 --> 00:52:07,335
Oh, what a beautiful ring!
Very nice.
552
00:52:07,501 --> 00:52:09,543
Here's to the wedding!
553
00:52:09,710 --> 00:52:12,501
- He's got good taste.
- Yes, he has.
554
00:52:12,668 --> 00:52:14,751
And he went to get it on his own.
555
00:52:14,918 --> 00:52:17,043
What are you doing?
556
00:52:17,460 --> 00:52:19,335
That's naughty.
557
00:52:20,418 --> 00:52:23,668
Very good.
558
00:52:23,835 --> 00:52:25,960
Let me pour you some more.
559
00:52:27,626 --> 00:52:31,876
- When are you coming to visit?
- I'll come at some point.
560
00:52:32,043 --> 00:52:33,418
There we go.
561
00:52:34,335 --> 00:52:37,210
Whenever you want to come,
just let us know.
562
00:52:37,376 --> 00:52:39,501
- What's that on your arm?
- Nothing.
563
00:52:42,543 --> 00:52:45,126
- Is that a bit better?
- Yes.
564
00:52:49,460 --> 00:52:51,668
That will make you feel better.
565
00:52:55,710 --> 00:52:57,001
Look.
566
00:53:01,210 --> 00:53:03,793
Why didn't you tell me
that someone hit you
567
00:53:03,960 --> 00:53:05,418
and you got hurt?
568
00:53:06,460 --> 00:53:08,751
We're not the police.
569
00:53:08,918 --> 00:53:11,501
You know we like you, don't you?
570
00:53:18,376 --> 00:53:20,085
I'll get you something to eat.
571
00:53:33,043 --> 00:53:35,043
I'll just wash my hands...
572
00:53:53,960 --> 00:53:55,626
- Eat that.
- Thanks.
573
00:54:06,168 --> 00:54:11,335
Why would you get hurt in a fight
and not tell your grandmother?
574
00:54:14,251 --> 00:54:16,918
Come on, now. Time for bed.
575
00:54:17,668 --> 00:54:20,876
Tomorrow you'll feel better.
Does it still hurt?
576
00:54:21,085 --> 00:54:23,501
Let me see your bandage.
577
00:54:23,668 --> 00:54:25,960
It's dirty.
I'll have to change it for you.
578
00:54:26,126 --> 00:54:29,293
- It doesn't hurt any more.
- Doesn't it? Show me.
579
00:54:30,251 --> 00:54:32,168
You're right.
580
00:54:32,335 --> 00:54:35,168
Have you got any money
for the swimming pool?
581
00:54:43,293 --> 00:54:47,001
- And I need to go and get my shoe.
- Your shoe?
582
00:54:47,168 --> 00:54:49,001
More money!
583
00:54:52,543 --> 00:54:56,835
François, your magazine's arrived.
Take that one to Granny.
584
00:55:01,543 --> 00:55:03,251
My paper!
585
00:55:05,585 --> 00:55:10,085
- Give me the comic strip.
- You always get in there first!
586
00:55:10,251 --> 00:55:12,293
I like the comic strip, too.
587
00:55:28,001 --> 00:55:29,335
"Guy was right.
588
00:55:29,501 --> 00:55:34,001
"Only six weeks later
his mistress Molly...
589
00:55:34,168 --> 00:55:39,001
"...was arrested,
to no one's surprise..."
590
00:55:39,168 --> 00:55:41,668
I'm going to read the local news.
591
00:55:43,251 --> 00:55:45,168
What's a mistress?
592
00:55:46,126 --> 00:55:49,418
- What? An ice?
- No, a mistress!
593
00:55:50,751 --> 00:55:55,293
- What do you think it is?
- Well, there are different kinds.
594
00:55:55,460 --> 00:55:57,876
There is the school mistress...
595
00:55:58,043 --> 00:55:59,918
...and a man's mistress.
596
00:56:01,001 --> 00:56:03,668
What about you?
Were you someone's mistress?
597
00:56:07,335 --> 00:56:10,876
Are you done with your silliness,
you two?
598
00:56:11,043 --> 00:56:14,293
Go and get your shoe
from the cobbler.
599
00:56:14,501 --> 00:56:17,835
Mother, if you keep telling him
things like that,
600
00:56:18,001 --> 00:56:19,751
he won't listen to us any more.
601
00:56:19,918 --> 00:56:21,501
I can explain.
602
00:56:34,460 --> 00:56:37,793
Look at the nice postcard
that Mummy sent to you.
603
00:56:37,960 --> 00:56:41,751
"Darling little girl,
I hope you're behaving
604
00:56:41,918 --> 00:56:46,501
"and that you're enjoying yourself.
Lots of love from Mummy."
605
00:56:46,668 --> 00:56:49,668
- Do François' parents write to him?
- No.
606
00:56:49,835 --> 00:56:52,376
- Does he ever talk about it?
- Only occasionally.
607
00:56:52,543 --> 00:56:56,210
- What are you doing up, Mother?
- I'm sick of lying in bed.
608
00:56:56,376 --> 00:56:58,876
- Hello, Claire.
- Hello, Granny.
609
00:56:59,043 --> 00:57:02,293
- The weather's going to be good.
- I believe so.
610
00:57:03,085 --> 00:57:08,501
François is fretting over
this whole story with his mother.
611
00:57:08,668 --> 00:57:12,710
He is completely abandoned.
She'll never take him back.
612
00:57:13,835 --> 00:57:16,585
And you, you've always been happy!
613
00:57:16,751 --> 00:57:20,585
Yes, you're Mummy's little puppy,
aren't you?
614
00:57:34,126 --> 00:57:36,585
You know, I love my husband.
615
00:57:37,710 --> 00:57:40,960
He looks after my mother
in her old age.
616
00:57:41,126 --> 00:57:45,793
That's good. She's an old lady,
but she still has her wits about her.
617
00:57:45,960 --> 00:57:48,168
She's still in good health.
618
00:57:48,835 --> 00:57:53,168
I'd like her to stay that way
for as long as possible.
619
00:57:53,335 --> 00:57:56,835
Unfortunately,
there's an end to everything.
620
00:57:58,251 --> 00:58:00,793
- But she's still in good health.
- Yes.
621
00:58:00,960 --> 00:58:04,543
- And she's funny.
- Yes, she's quite comical.
622
00:58:04,710 --> 00:58:07,960
- Where's your shoe?
- It fell down the drain.
623
00:58:08,126 --> 00:58:11,668
- Fell down the drain? How come?
- It slipped.
624
00:58:12,751 --> 00:58:14,793
It slipped?
625
00:58:14,960 --> 00:58:17,376
- How much was it?
- One franc.
626
00:58:17,543 --> 00:58:20,543
One franc? Another one!
627
00:58:51,710 --> 00:58:53,085
Pull hard.
628
00:59:01,626 --> 00:59:04,751
Right, now it fits.
It didn't fit before.
629
00:59:04,918 --> 00:59:06,668
Turn round.
630
00:59:06,835 --> 00:59:09,668
I would have left the shoe
where it was!
631
00:59:09,835 --> 00:59:13,335
Look at you,
always having a go at me.
632
00:59:19,751 --> 00:59:22,585
- Is it okay like this, my dear?
- Yes.
633
00:59:26,918 --> 00:59:28,876
See, it's fine after all.
634
00:59:32,876 --> 00:59:35,918
I went down to my garden
635
00:59:36,085 --> 00:59:39,043
I went down to my garden
636
00:59:39,210 --> 00:59:42,835
To gather some rosemary
637
00:59:43,001 --> 00:59:47,668
Nice poppy, my ladies,
Nice new poppy
638
00:59:49,001 --> 00:59:51,418
- You know that one, don't you?
- Yes I do.
639
00:59:51,585 --> 00:59:54,043
Sing it with me then.
640
00:59:54,210 --> 00:59:57,501
To gather some rosemary
641
00:59:57,668 --> 01:00:00,876
To gather some rosemary
642
01:00:01,043 --> 01:00:04,626
I hadn't gathered three sprigs of it
643
01:00:04,793 --> 01:00:10,251
Nice poppy, my ladies,
Nice new poppy
644
01:00:10,460 --> 01:00:12,585
He climbed up a tree
645
01:00:12,751 --> 01:00:15,043
To see his hounds run, carabi
646
01:00:15,210 --> 01:00:17,293
The branch happened to break
647
01:00:17,460 --> 01:00:19,793
And Guilleri fell down, carabi
648
01:00:19,960 --> 01:00:22,501
- This one.
- Make up your mind.
649
01:00:22,668 --> 01:00:23,918
This one.
650
01:00:24,126 --> 01:00:27,710
A man made his daughter
Wed a man who was much shorter
651
01:00:27,876 --> 01:00:32,251
He wasn't any size at all
In fact you'd call him rather small
652
01:00:32,418 --> 01:00:36,710
Standing on tiptoe he was able
To rub noses with her navel
653
01:00:36,876 --> 01:00:40,543
But even that began to pall
For he was really much too small
654
01:00:41,793 --> 01:00:43,960
"Christmas" by Francis Yard.
655
01:00:44,543 --> 01:00:47,710
"The Yule log
is the heart of family life
656
01:00:47,876 --> 01:00:52,293
"When I was as young as you,
my little girl
657
01:00:52,460 --> 01:00:56,793
"On Christmas Eve we would put
a big log of wood on the fire
658
01:00:57,710 --> 01:00:59,960
"For the three religious festivals
659
01:01:00,126 --> 01:01:04,085
"Epiphany, New Year, Christmas
660
01:01:07,043 --> 01:01:09,001
"The flames would dance
in front of the log,
661
01:01:09,168 --> 01:01:11,293
"all along the trammel
662
01:01:11,460 --> 01:01:13,376
"It felt like yesterday"
663
01:01:40,585 --> 01:01:43,460
What are you doing,
rummaging through my things?
664
01:01:44,793 --> 01:01:46,210
Let's see.
665
01:01:48,168 --> 01:01:50,543
What are you looking at?
666
01:01:50,710 --> 01:01:54,835
- Who is it?
- Who do you think it is?
667
01:01:55,001 --> 01:01:58,210
Don't you know?
Why, it's me!
668
01:02:00,085 --> 01:02:02,751
- Funny, eh?
- You're young in this picture.
669
01:02:03,918 --> 01:02:05,501
How old were you?
670
01:02:06,418 --> 01:02:09,543
I was a very young mother.
671
01:02:11,668 --> 01:02:14,001
- What are you reading?
- Books.
672
01:02:14,168 --> 01:02:15,918
Show me.
673
01:02:18,543 --> 01:02:20,293
"Satanik."
674
01:02:23,251 --> 01:02:26,835
- Look at this!
- This is a book for adults!
675
01:02:29,210 --> 01:02:31,876
You're too young for books like this.
676
01:02:33,710 --> 01:02:36,210
Let me see if your jumper fits.
677
01:02:38,876 --> 01:02:40,251
Yes, it fits.
678
01:02:40,418 --> 01:02:42,960
- Could you make me a polo neck?
- Yes, my boy.
679
01:02:43,126 --> 01:02:46,501
François, are you coming?
Pépère is taking us out tonight.
680
01:02:47,543 --> 01:02:49,626
We're going to a party.
681
01:02:50,876 --> 01:02:55,376
Will you get me a doll like the one
I bought for Nathalie last year?
682
01:02:55,543 --> 01:02:57,418
You can count on me.
683
01:02:57,585 --> 01:03:00,001
- Here's some money.
- Keep your money, Granny.
684
01:03:00,168 --> 01:03:04,376
Get something for François and Raoul.
That would make me happy.
685
01:03:10,960 --> 01:03:12,501
My purse!
686
01:03:13,293 --> 01:03:14,710
I've lost my purse!
687
01:03:14,876 --> 01:03:17,918
You can't have.
You had it earlier on.
688
01:03:18,085 --> 01:03:20,293
No, not that one.
689
01:03:20,460 --> 01:03:23,751
- There's 16,000 francs in there.
- I'll go and check.
690
01:03:23,918 --> 01:03:26,251
It'll be under your pillow as usual.
691
01:03:26,418 --> 01:03:28,293
François must have stolen it.
692
01:03:33,835 --> 01:03:35,835
I'll go and get your jacket.
693
01:03:39,710 --> 01:03:43,918
See, Mother? I've found it.
It was on your pillow.
694
01:03:44,085 --> 01:03:45,918
Thank Goodness!
I was really scared.
695
01:03:46,085 --> 01:03:47,335
Now, now.
696
01:03:47,501 --> 01:03:49,835
All my savings are in here.
697
01:03:50,001 --> 01:03:51,251
Here, François.
698
01:03:57,043 --> 01:03:59,710
Thank you, Granny.
Right, off we go.
699
01:04:02,043 --> 01:04:03,585
What's this?
700
01:04:13,960 --> 01:04:15,835
Well, I never!
701
01:04:20,001 --> 01:04:22,668
Everybody ready?
Joël, Agnès?
702
01:04:22,835 --> 01:04:24,460
Georgette, look this way.
703
01:04:24,626 --> 01:04:27,710
On the count of three,
watch the birdie.
704
01:04:32,376 --> 01:04:34,335
- How does it work?
- Here, look.
705
01:04:34,543 --> 01:04:37,543
Three cheers for the bride.
Hip hip hurray!
706
01:04:43,126 --> 01:04:46,793
To its bouncing beat
707
01:04:46,960 --> 01:04:50,751
When bodies are as one
708
01:04:50,918 --> 01:04:54,460
A dance like no other
709
01:04:54,626 --> 01:04:58,126
It's the Blue Java
710
01:04:58,335 --> 01:04:59,293
Together!
711
01:04:59,460 --> 01:05:02,751
It's the Blue Java
712
01:05:02,918 --> 01:05:06,543
The greatest Java of all
713
01:05:06,710 --> 01:05:10,001
The one that casts a spell on you
714
01:05:10,168 --> 01:05:13,626
And brings people together
715
01:05:13,793 --> 01:05:17,085
To its bouncing beat
716
01:05:17,251 --> 01:05:20,793
When bodies are as one
717
01:05:20,960 --> 01:05:24,293
A dance like no other
718
01:05:24,460 --> 01:05:28,376
It's the Blue Java
719
01:05:37,835 --> 01:05:42,251
She's beautiful
like a star in the sky
720
01:05:42,418 --> 01:05:46,751
And her heart is filled with sunshine
721
01:05:46,918 --> 01:05:50,585
Tonight the village will be dancing
722
01:05:50,751 --> 01:05:53,710
In celebration of their wedding
723
01:05:53,876 --> 01:05:55,543
I'd like to go swimming with Agnès.
724
01:05:55,710 --> 01:05:58,335
- Swimming? What an idea!
- To have fun.
725
01:05:58,543 --> 01:06:01,793
Mother, I want to go to the dance
726
01:06:01,960 --> 01:06:04,585
I will behave, I promise
727
01:06:04,751 --> 01:06:08,751
Mother, I will behave, I promise
728
01:06:08,918 --> 01:06:11,460
Do you remember?
729
01:06:11,626 --> 01:06:15,876
Mother, do you remember?
730
01:06:16,085 --> 01:06:19,376
You met my dad at a dance
731
01:06:19,543 --> 01:06:23,210
You met my dad at a dance
732
01:06:23,418 --> 01:06:27,168
Please don't say no
733
01:06:27,335 --> 01:06:31,251
Please, Mother, I need to go
734
01:06:31,418 --> 01:06:35,043
The weather's fantastic
735
01:06:35,210 --> 01:06:39,668
I want to dance to the sound of music
736
01:06:44,376 --> 01:06:46,376
Congratulations to the bride!
737
01:06:46,585 --> 01:06:49,501
- Shall we, Aunt Claire?
- Yes, it will warm me up.
738
01:06:49,668 --> 01:06:53,251
Right then.
Jean-Claude, put some music on.
739
01:07:22,543 --> 01:07:24,835
Granny, I'm going
to take a picture of you.
740
01:07:25,001 --> 01:07:28,835
All right. I'll raise my glass.
741
01:07:33,543 --> 01:07:37,376
- It'll be ready in ten seconds.
- How about that!
742
01:07:38,626 --> 01:07:40,043
Turn round, Raoul.
743
01:07:49,168 --> 01:07:50,876
How extraordinary.
744
01:07:51,793 --> 01:07:53,543
It's a good picture.
745
01:08:04,918 --> 01:08:07,585
Stop messing about.
746
01:08:13,876 --> 01:08:15,668
I want some Wagner.
747
01:08:33,168 --> 01:08:35,085
Can you manage?
748
01:08:35,251 --> 01:08:37,585
If you steal them, I'll thump you.
749
01:08:49,168 --> 01:08:53,793
My mother had a record player, too.
It was on all day.
750
01:08:53,960 --> 01:08:57,126
- Why didn't she keep you?
- I don't know.
751
01:08:57,293 --> 01:08:59,918
She was always in bed, screaming.
752
01:09:00,085 --> 01:09:03,043
As for your dad in Africa!
Do you think I'm stupid?
753
01:09:03,210 --> 01:09:05,918
You don't care,
but I'm not waiting for my ID card
754
01:09:06,085 --> 01:09:08,043
to find out where I was born.
755
01:09:08,210 --> 01:09:14,293
When I have the money, I'll go
and see how things are over there.
756
01:09:14,501 --> 01:09:16,710
"Surname: Fournier.
First name: François.
757
01:09:16,876 --> 01:09:20,543
"Born: 12th December, 1957.
758
01:09:20,710 --> 01:09:23,626
"Admitted: 1st July, 1961.
759
01:09:23,793 --> 01:09:26,585
"Category: Temporary Care.
760
01:09:26,751 --> 01:09:31,126
"File number: 7697.
761
01:09:31,293 --> 01:09:33,585
"Religion: Catholic, baptised."
762
01:09:57,335 --> 01:09:58,960
Granny's dead.
763
01:10:52,835 --> 01:10:55,376
Come on out,
you can't stay in here.
764
01:11:19,835 --> 01:11:22,585
It's been stapled together.
765
01:11:22,751 --> 01:11:25,585
It's sturdy nonetheless, isn't it?
766
01:11:25,751 --> 01:11:29,668
- Are you eating with us?
- No, I have to be off.
767
01:11:29,835 --> 01:11:32,293
Come by on Sunday for dinner.
768
01:11:32,460 --> 01:11:35,001
It's going to feel strange.
769
01:11:35,168 --> 01:11:37,376
- Right, bye.
- Bye.
770
01:11:54,543 --> 01:11:59,501
He's been swimming recently.
He must have caught a cold.
771
01:12:02,751 --> 01:12:04,293
Thank you.
772
01:12:15,668 --> 01:12:17,668
- For his school.
- Thank you.
773
01:12:28,126 --> 01:12:29,626
- There.
- Thank you, Doctor.
774
01:12:29,793 --> 01:12:32,960
- Keep him warm.
- I will.
775
01:12:38,460 --> 01:12:40,793
How are you, my boy?
776
01:12:42,126 --> 01:12:43,918
Are you warm enough?
777
01:12:46,876 --> 01:12:49,668
There, a big kiss.
778
01:12:49,835 --> 01:12:52,793
Good boy.
That way, you won't feel the cold.
779
01:12:52,960 --> 01:12:56,085
Tomorrow you'll be out and about.
780
01:12:58,501 --> 01:13:00,293
Do you like your Mémère?
781
01:13:01,793 --> 01:13:03,710
I know you like me.
782
01:13:05,293 --> 01:13:07,126
You're a nice boy.
783
01:13:10,126 --> 01:13:12,293
You're well behaved.
784
01:13:13,876 --> 01:13:15,793
You're a big boy.
785
01:13:19,168 --> 01:13:23,585
And soon you'll be walking around
in the sunshine.
786
01:15:12,710 --> 01:15:14,168
- Mrs Thierry?
- Yes?
787
01:15:14,335 --> 01:15:17,876
- Does François Fournier live here?
- Has something happened?
788
01:15:18,043 --> 01:15:20,751
Come down to the police station
as soon as you can.
789
01:15:20,918 --> 01:15:22,710
- All right.
- Goodbye, ma'am.
790
01:15:24,168 --> 01:15:26,376
Do you watch who he's mixing with?
791
01:15:26,543 --> 01:15:30,918
Yes, I was called in
to see the headmaster.
792
01:15:31,085 --> 01:15:32,460
At first I didn't know why.
793
01:15:32,626 --> 01:15:35,418
A pupil brought me
a written notification.
794
01:15:35,585 --> 01:15:37,460
I was asked to go in immediately.
795
01:15:37,626 --> 01:15:40,960
I thought to myself,
"François has been naughty again."
796
01:15:41,126 --> 01:15:43,418
Once in the headmaster's office...
797
01:15:43,585 --> 01:15:46,960
...he took out
this very long hunting knife.
798
01:15:47,126 --> 01:15:51,293
He asked me whose it was
and I told him it was mine.
799
01:15:51,460 --> 01:15:56,918
It was a knife that a child
had left me as a souvenir.
800
01:15:57,085 --> 01:15:59,751
I put it in a drawer
in my dining room.
801
01:15:59,918 --> 01:16:03,043
He took it without me noticing.
802
01:16:03,210 --> 01:16:06,876
I'm so sorry about what's happened.
803
01:16:07,043 --> 01:16:08,918
He could have hurt
one of his friends,
804
01:16:09,085 --> 01:16:10,585
because he's very malicious...
805
01:16:10,751 --> 01:16:13,751
Maybe not "malicious".
That's not what I wanted to say.
806
01:16:13,918 --> 01:16:18,460
But in a moment of anger, he could
have hurt one of his classmates.
807
01:16:18,626 --> 01:16:21,293
In spite of everything,
he's a big-hearted boy.
808
01:16:21,460 --> 01:16:23,668
- Has he stolen anything else?
- Yes.
809
01:16:23,835 --> 01:16:27,085
- What has he stolen?
- All sorts of things.
810
01:16:27,251 --> 01:16:32,251
He gets up at night. Every day he has
something different in his pockets.
811
01:16:32,418 --> 01:16:34,668
I've got my little...
812
01:16:35,418 --> 01:16:37,460
Great, I'm losing it.
813
01:16:37,626 --> 01:16:42,835
I've got another one... I've got
another boy who goes to school.
814
01:16:43,001 --> 01:16:47,668
He keeps all his school things
in a briefcase in his room.
815
01:16:47,835 --> 01:16:50,251
- Raoul?
- Yes, Raoul.
816
01:16:50,418 --> 01:16:53,335
A couple of days ago
I went to clean his room...
817
01:16:53,501 --> 01:16:56,835
...and I was very surprised
to see the briefcase was empty.
818
01:16:57,001 --> 01:17:01,335
I had to replace everything
so that he had what he wanted.
819
01:17:01,501 --> 01:17:04,418
But then the children
come crying to me...
820
01:17:04,585 --> 01:17:07,335
...and tell me
François has stolen from them.
821
01:17:07,501 --> 01:17:11,376
This can't go on much longer.
It's very unpleasant.
822
01:17:11,543 --> 01:17:13,293
I hear all sorts of things
from school
823
01:17:13,460 --> 01:17:15,835
and I must say that it hurts.
824
01:17:16,001 --> 01:17:18,251
I bring him up
like my other children.
825
01:17:18,418 --> 01:17:19,751
I don't treat him differently.
826
01:17:19,918 --> 01:17:24,293
But he's still got
that nasty habit of stealing.
827
01:17:24,460 --> 01:17:26,376
Is that all he does? Steal?
828
01:17:26,543 --> 01:17:28,460
He steals anything
that takes his fancy.
829
01:17:28,626 --> 01:17:32,543
Lately he broke
into our little girl's moneybox.
830
01:17:32,710 --> 01:17:36,085
We sometimes put money in there.
831
01:17:36,251 --> 01:17:40,668
And what for?
To buy cigarettes, for all we know.
832
01:17:41,501 --> 01:17:46,085
- He smokes and he's only ten?
- Well, you should see his friends.
833
01:17:46,251 --> 01:17:49,460
You should see the type!
834
01:17:49,626 --> 01:17:53,293
He hangs out with the yobbos
from the estate.
835
01:17:53,460 --> 01:17:57,085
I can't follow him around
all the time.
836
01:17:57,251 --> 01:18:01,043
I'm not always there to check on him
and his friends.
837
01:18:01,210 --> 01:18:04,668
And we get nothing but grief.
838
01:18:04,835 --> 01:18:10,043
So I keep going to the agency
to ask for advice.
839
01:18:11,543 --> 01:18:15,668
You make a decision but you end up
so upset, you end up keeping him.
840
01:18:16,793 --> 01:18:19,710
It's annoying
because he's got a good heart.
841
01:18:19,876 --> 01:18:23,418
He's been crying a lot
since Granny died.
842
01:18:23,876 --> 01:18:26,876
"I want Granny!"
843
01:18:27,043 --> 01:18:31,376
Honestly, it breaks your heart
to hear him talk like that.
844
01:18:32,460 --> 01:18:37,585
He's a handful
but he's got a good heart.
845
01:18:37,751 --> 01:18:42,418
- We can't understand him.
- I think he's ill.
846
01:18:42,585 --> 01:18:44,585
Something's wrong.
847
01:18:44,751 --> 01:18:48,835
You know,
when he talks about Granny...
848
01:18:49,876 --> 01:18:52,710
...that says it all.
849
01:18:52,876 --> 01:18:57,960
- He's coping with it.
- He's very sad about Granny.
850
01:19:32,251 --> 01:19:33,251
Come in.
851
01:19:42,085 --> 01:19:43,751
Have a seat.
852
01:19:45,001 --> 01:19:49,168
- What can I do for you?
- We're here about François.
853
01:19:49,335 --> 01:19:53,501
The last time you came, you told us
there was a chance he'd be back.
854
01:19:53,668 --> 01:19:56,918
We haven't heard from anyone,
so I thought we'd drop by...
855
01:19:57,085 --> 01:19:59,668
...to find out what's going on.
We're worried.
856
01:19:59,835 --> 01:20:03,293
Where is he now?
Can we visit him?
857
01:20:03,460 --> 01:20:06,918
You know, the accident he caused
is quite serious.
858
01:20:07,085 --> 01:20:09,085
He's under observation.
859
01:20:09,251 --> 01:20:12,085
It all depends on how he behaves.
860
01:20:12,251 --> 01:20:15,751
I hope we won't need
to send him to a reform school.
861
01:20:15,918 --> 01:20:19,668
All being well,
we'll be in touch.
862
01:20:19,835 --> 01:20:22,876
Then it will be up to you to decide
if you want him back or not.
863
01:20:24,376 --> 01:20:29,210
- How about Raoul?
- He ran away for two days, again!
864
01:20:29,376 --> 01:20:35,751
And because he won't say anything,
we don't know where he's been.
865
01:20:35,918 --> 01:20:38,043
- Stubborn, eh?
- You can say that again!
866
01:20:38,210 --> 01:20:39,960
Come with me.
867
01:20:46,168 --> 01:20:48,585
What were you up to, Raoul?
868
01:20:50,418 --> 01:20:53,460
- Answer me.
- I was at a friend's.
869
01:20:54,710 --> 01:20:56,251
Why did you go there?
870
01:20:57,293 --> 01:20:59,376
I hadn't done my homework.
871
01:20:59,543 --> 01:21:03,085
So you ran away for two days?
872
01:21:05,668 --> 01:21:07,126
What happened?
873
01:21:08,918 --> 01:21:12,626
On my way to school,
I bumped into a teacher...
874
01:21:12,793 --> 01:21:15,043
...and it put me off going to school.
875
01:21:15,960 --> 01:21:17,210
Is that it?
876
01:21:19,668 --> 01:21:23,085
Listen, you can tell me.
I won't say anything.
877
01:21:25,626 --> 01:21:27,043
Look at me.
878
01:21:28,918 --> 01:21:31,460
- Do you like living at the Thierrys?
- Yes.
879
01:21:34,460 --> 01:21:36,543
Is there nothing else
you'd like to say?
880
01:21:59,126 --> 01:22:01,918
Look, François has sent us a letter.
881
01:22:09,835 --> 01:22:14,793
"Dear parents, I am writing
from the activities room.
882
01:22:14,960 --> 01:22:19,501
"I've started making a bedside lamp.
It will be for me.
883
01:22:19,668 --> 01:22:23,460
"I really miss the house
and the town.
884
01:22:23,626 --> 01:22:26,418
"I promise I will be good
until Christmas
885
01:22:26,585 --> 01:22:28,043
"and the days following it.
886
01:22:28,210 --> 01:22:31,918
"That way I will be able to come back
to the house during the holidays.
887
01:22:32,085 --> 01:22:34,710
"All the teachers here
are very nice...
888
01:22:34,876 --> 01:22:38,210
"...except for one
who can't stand me.
889
01:22:38,376 --> 01:22:42,460
"I've made a friend.
He's staying in Dijon.
890
01:22:42,626 --> 01:22:44,918
"I think about you every day.
891
01:22:45,085 --> 01:22:48,793
"I miss you all very much.
892
01:22:48,960 --> 01:22:52,418
"Love and kisses, François."
893
01:22:53,085 --> 01:22:56,085
Subtitling: ECLAIR
63708