All language subtitles for L.Ordinateur.des.pompes.funebres.1976.FRENCH.720p.HDTV.DD2.0.x264-QWERTZ.EN 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,129 --> 00:01:12,006 I do remember perfectly 2 00:01:12,228 --> 00:01:15,298 the morning that I knew I was going to kill my wife. 3 00:01:15,795 --> 00:01:18,584 It's weird because it was a morning just like any other. 4 00:01:19,199 --> 00:01:20,962 Only I was different. 5 00:01:30,419 --> 00:01:31,509 To kill Gloria 6 00:01:31,993 --> 00:01:34,577 I've wanted this since several months, even years maybe. 7 00:01:34,930 --> 00:01:35,914 But I didn't know. 8 00:01:36,365 --> 00:01:37,932 And then that day when I woke up 9 00:01:38,246 --> 00:01:39,046 I knew... 10 00:01:44,021 --> 00:01:45,424 Are you still in bed? 11 00:01:46,006 --> 00:01:47,302 But it's time to wake up 12 00:01:47,327 --> 00:01:48,401 It's time to go to work. 13 00:01:49,172 --> 00:01:50,681 Think of your future, get going. 14 00:01:50,761 --> 00:01:53,788 Yes, yes... yes Gloria! - Come on get up. 15 00:01:54,047 --> 00:01:55,540 I knew I was going to kill her. 16 00:01:55,660 --> 00:01:57,418 So, I was very calm. 17 00:02:02,785 --> 00:02:03,728 I don't know why 18 00:02:03,769 --> 00:02:05,409 we let this animal sleep in the house. 19 00:02:05,641 --> 00:02:06,880 This place is not for animal. 20 00:02:07,000 --> 00:02:07,800 It's unhealthy 21 00:02:07,869 --> 00:02:08,865 For him and for us. 22 00:02:09,111 --> 00:02:11,161 Nature didn't create animals to live at home. 23 00:02:11,511 --> 00:02:12,324 Here. 24 00:02:12,393 --> 00:02:14,106 Can I get a coffee for once? 25 00:02:14,139 --> 00:02:14,939 No way. 26 00:02:14,983 --> 00:02:17,075 Don't bother, I'll do it myself. 27 00:02:17,100 --> 00:02:17,906 Don't you dare Fred. 28 00:02:18,373 --> 00:02:19,177 Why? 29 00:02:19,210 --> 00:02:20,883 Coffee makes you anxious, you know that. 30 00:02:20,917 --> 00:02:23,025 But Gloria, I'm very calm. 31 00:02:23,066 --> 00:02:25,855 A stressful day that awaits you Fred. 32 00:02:26,600 --> 00:02:27,490 But Gloria 33 00:02:27,506 --> 00:02:28,589 But stay calm! 34 00:02:30,307 --> 00:02:32,193 It's milk you must drink, you know. 35 00:02:32,659 --> 00:02:35,104 I want milk but with little coffee. 36 00:02:35,311 --> 00:02:36,466 You know the effect of milk, 37 00:02:36,490 --> 00:02:38,010 in contact with coffee in the stomach? 38 00:02:38,516 --> 00:02:39,894 Milk produces big lumps! 39 00:02:41,421 --> 00:02:42,799 Lumps, anyway! 40 00:02:43,156 --> 00:02:44,731 Yes Gloria, right Gloria. 41 00:02:45,391 --> 00:02:46,631 And eat your soy milk porridge. 42 00:02:46,716 --> 00:02:47,516 Ok Gloria. 43 00:03:02,840 --> 00:03:04,702 What you want to do this evening, my dear? 44 00:03:05,440 --> 00:03:07,480 Why can't we just go out for dinner at a restaurant? 45 00:03:07,819 --> 00:03:08,619 Romantic. 46 00:03:09,410 --> 00:03:10,504 No? OK. 47 00:03:11,957 --> 00:03:12,770 Fred. 48 00:03:12,795 --> 00:03:13,499 Yes. 49 00:03:13,524 --> 00:03:14,461 Your pills. 50 00:03:14,790 --> 00:03:16,332 One every three hours, don't forget. 51 00:03:16,578 --> 00:03:17,698 It stimulates the intellect. 52 00:03:17,980 --> 00:03:18,973 Because you need it. 53 00:03:47,197 --> 00:03:47,997 Mr. Malone, 54 00:03:48,203 --> 00:03:49,474 I didn't hear you come in. 55 00:03:49,868 --> 00:03:50,688 I was looking for... 56 00:03:51,418 --> 00:03:52,218 Here's one, 57 00:03:52,566 --> 00:03:53,387 a pen. 58 00:03:54,452 --> 00:03:56,052 Wish you a very nice day, Mr. Malone. 59 00:03:57,397 --> 00:03:58,504 Something wrong Mr. Malone? 60 00:03:58,734 --> 00:04:00,325 No, not at all, thank you. 61 00:04:02,131 --> 00:04:03,702 I didn't say hello to you, hello. 62 00:04:03,726 --> 00:04:04,977 Hello Mr. Malone. 63 00:04:06,943 --> 00:04:09,283 Since how long have you been my secretary Miss Howell. 64 00:04:09,403 --> 00:04:10,203 What? 65 00:04:10,298 --> 00:04:11,980 Oh, right! 66 00:04:12,100 --> 00:04:13,308 Five and Six... 67 00:04:13,358 --> 00:04:14,235 That makes eleven. 68 00:04:14,355 --> 00:04:15,155 For eleven months. 69 00:04:15,374 --> 00:04:17,187 It's almost my anniversary. 70 00:04:17,614 --> 00:04:18,414 Right. 71 00:04:19,196 --> 00:04:20,320 I hope you're all satisfied. 72 00:04:20,549 --> 00:04:21,763 Very satisfied, thank you. 73 00:04:23,445 --> 00:04:24,331 Satisfied of what? 74 00:04:26,313 --> 00:04:27,297 Of me... 75 00:04:27,417 --> 00:04:28,593 of my work Mr. Malone. 76 00:04:28,632 --> 00:04:30,166 Oh yes, you're doing well, thank you. 77 00:04:30,286 --> 00:04:31,086 Very well. 78 00:04:32,197 --> 00:04:34,080 Nothing to complain about, it's perfect. 79 00:04:36,667 --> 00:04:38,956 Miss Howell, will you please sit down. 80 00:04:40,725 --> 00:04:41,676 Take a notebook, 81 00:04:43,193 --> 00:04:44,596 Memo. 82 00:04:46,837 --> 00:04:49,503 Remember that our form 6621 83 00:04:50,267 --> 00:04:52,010 has to be completed in full, if we want 84 00:04:52,026 --> 00:04:54,799 the ranking system of our computer to be effective. 85 00:04:55,422 --> 00:04:56,349 Lately... 86 00:04:58,055 --> 00:05:00,154 What do you have for breakfast? 87 00:05:00,683 --> 00:05:01,577 Excuse me? - Nothing! 88 00:05:03,103 --> 00:05:05,248 Lately, some forms 6621 89 00:05:05,280 --> 00:05:06,626 returned incomplete. 90 00:05:07,770 --> 00:05:10,780 Butter Brioche and chocolate cream. 91 00:05:12,310 --> 00:05:13,248 My breakfast. 92 00:05:13,736 --> 00:05:15,393 They returned incomplete. 93 00:05:15,675 --> 00:05:16,576 Period. 94 00:05:17,800 --> 00:05:19,260 I must insist once gain... 95 00:05:19,307 --> 00:05:20,857 I must insist... 96 00:05:20,882 --> 00:05:22,276 It looks good on you. 97 00:05:23,265 --> 00:05:25,282 Not good for your body line 98 00:05:25,803 --> 00:05:26,680 I don't care. 99 00:05:26,909 --> 00:05:28,722 ...insist once again... 100 00:05:29,230 --> 00:05:31,855 So that all client representatives fill 101 00:05:31,975 --> 00:05:34,457 this form entirely in the interest of all of us, 102 00:05:34,482 --> 00:05:36,057 and especially of the customer. 103 00:05:36,110 --> 00:05:38,308 ...and especially of the customer... 104 00:05:38,353 --> 00:05:39,985 If the forms are incomplete... 105 00:05:40,524 --> 00:05:42,443 our service is required to contact the customer, 106 00:05:42,476 --> 00:05:44,174 which is a waste of time. 107 00:05:44,445 --> 00:05:45,459 ...of time... 108 00:05:46,250 --> 00:05:47,702 Do you have your breakfast 109 00:05:47,945 --> 00:05:48,748 in bed? 110 00:05:48,773 --> 00:05:49,687 Of course. 111 00:05:51,199 --> 00:05:52,200 That's how I pictured it. 112 00:05:54,405 --> 00:05:56,112 Not only this will irritate the customer 113 00:05:56,153 --> 00:05:57,752 and the staff of our service. 114 00:05:58,304 --> 00:05:59,608 But, also in addition 115 00:06:00,683 --> 00:06:02,209 the procedure is expensive. 116 00:06:02,418 --> 00:06:04,009 ...is expensive... 117 00:06:04,354 --> 00:06:05,154 That's all. 118 00:06:07,848 --> 00:06:09,861 My wife makes for me soy porridge. 119 00:06:09,981 --> 00:06:11,772 Every morning for breakfast. 120 00:06:12,592 --> 00:06:13,732 It's very bad. 121 00:06:14,077 --> 00:06:15,167 Ah, yes sir. 122 00:06:15,544 --> 00:06:16,669 Have you already eaten it?. 123 00:06:16,694 --> 00:06:18,450 By no means, I take brioche. 124 00:06:18,655 --> 00:06:19,877 This is exactly what I need. 125 00:06:19,997 --> 00:06:20,822 Excuse me sir? 126 00:06:20,942 --> 00:06:21,742 Your brioche. 127 00:06:21,861 --> 00:06:22,963 My brioche, anyway... 128 00:06:23,335 --> 00:06:24,582 Brioches, you know... 129 00:06:34,060 --> 00:06:35,841 Are you sure you're feeling OK this morning? 130 00:06:35,865 --> 00:06:37,095 Very very well, thank you. 131 00:06:39,099 --> 00:06:41,379 The memo, make copies for... 132 00:06:42,289 --> 00:06:43,470 Andruet, Delouette, 133 00:06:44,200 --> 00:06:45,513 Canceil and Choukroun. 134 00:06:47,654 --> 00:06:48,467 What amuses you? 135 00:06:48,500 --> 00:06:49,960 Do I have something on my face? 136 00:06:50,124 --> 00:06:52,265 Sorry sir, I was thinking of Mr. Andruet. 137 00:06:53,388 --> 00:06:54,414 What's with Andruet? 138 00:06:54,801 --> 00:06:56,507 No, it's much too personal. 139 00:06:57,574 --> 00:07:00,174 But that's ok, ok, I don't want to interfere in your private life. 140 00:07:00,199 --> 00:07:01,462 It's nothing like that sir. 141 00:07:01,582 --> 00:07:02,725 It's ok, ok. 142 00:07:03,039 --> 00:07:03,879 I don't want to know. 143 00:07:04,080 --> 00:07:05,376 Simply he makes me laugh. 144 00:07:06,156 --> 00:07:07,956 He's always complaining about his wife, right? 145 00:07:08,955 --> 00:07:11,768 I don't know, I don't know him...intimately. 146 00:07:12,629 --> 00:07:14,122 Ah...me neither but... 147 00:07:14,242 --> 00:07:15,172 All the men I meet 148 00:07:15,197 --> 00:07:16,640 have terrible spouses, and 149 00:07:16,673 --> 00:07:18,513 they talk about it all the time, it's annoying. 150 00:07:19,379 --> 00:07:20,651 As I said 151 00:07:20,771 --> 00:07:23,602 I can't refuse all the lunch invitations. 152 00:07:26,377 --> 00:07:27,353 Naturally... 153 00:07:28,739 --> 00:07:29,539 Or a dinner. 154 00:07:29,838 --> 00:07:30,806 A dinner. 155 00:07:31,462 --> 00:07:32,406 A dinner? 156 00:07:33,261 --> 00:07:34,467 Tonight? 157 00:07:40,710 --> 00:07:41,510 George. 158 00:07:42,162 --> 00:07:43,737 What will you have for a start? 159 00:07:44,417 --> 00:07:45,328 Well... 160 00:07:47,085 --> 00:07:48,029 A cocktail... 161 00:07:48,718 --> 00:07:49,858 An Alexandra. 162 00:07:50,596 --> 00:07:52,474 No, it's too complicated. 163 00:07:52,594 --> 00:07:54,989 You see, I can't drink something treacherous. 164 00:07:55,186 --> 00:07:56,835 Well, a little Porto. 165 00:07:57,034 --> 00:07:58,010 Two fingers of Porto. 166 00:07:58,584 --> 00:08:00,331 No, I'm too thirsty. 167 00:08:00,817 --> 00:08:03,309 A big champagne cocktail. 168 00:08:03,634 --> 00:08:04,799 You will love this. 169 00:08:05,988 --> 00:08:07,062 A Martini-Gin. 170 00:08:09,057 --> 00:08:10,652 Two Martini-Gin George. 171 00:08:10,685 --> 00:08:11,882 Yes Sir. 172 00:08:14,582 --> 00:08:16,214 You like simple things, this is good. 173 00:08:16,255 --> 00:08:17,305 I appreciate this. 174 00:08:17,425 --> 00:08:18,695 It depends! 175 00:08:19,172 --> 00:08:20,394 It depends on... 176 00:08:21,009 --> 00:08:22,100 It depends on... 177 00:08:22,329 --> 00:08:24,084 It depends on the circumstances. 178 00:08:24,293 --> 00:08:25,531 For example, novels... 179 00:08:25,651 --> 00:08:27,036 I like them complicated 180 00:08:27,044 --> 00:08:29,530 Many things happening to the characters. 181 00:08:30,164 --> 00:08:31,388 Just like in real life, right. 182 00:08:31,412 --> 00:08:32,487 Ah no, more. 183 00:08:32,749 --> 00:08:33,660 Ah, even more. 184 00:08:33,897 --> 00:08:34,800 Thank you George. 185 00:08:36,075 --> 00:08:38,888 However, life is complicated, you know, it's 186 00:08:39,339 --> 00:08:40,906 even complex. 187 00:08:41,316 --> 00:08:42,243 Yes, Mr. Malone. 188 00:08:43,148 --> 00:08:45,775 For example, we both are here. 189 00:08:47,044 --> 00:08:48,159 We drink, 190 00:08:48,744 --> 00:08:50,228 2 Martini-Gin 191 00:08:55,092 --> 00:08:56,790 It's complicated. 192 00:08:57,621 --> 00:08:58,827 It's even complex. 193 00:08:58,947 --> 00:09:00,196 You see what I mean? 194 00:09:02,486 --> 00:09:04,192 Yes, now that you tell me that. 195 00:09:04,996 --> 00:09:07,490 You see, most men invites me for a drink 196 00:09:07,825 --> 00:09:09,318 have hidden thoughts. 197 00:09:09,846 --> 00:09:10,646 Really? 198 00:09:11,182 --> 00:09:12,520 Are you... 199 00:09:13,611 --> 00:09:15,104 a gentleman, you understand? 200 00:09:16,502 --> 00:09:17,302 No. 201 00:09:17,607 --> 00:09:18,985 You're normal, right? 202 00:09:19,105 --> 00:09:20,064 Certainly. 203 00:09:21,245 --> 00:09:22,965 However you don't make the first step to me. 204 00:09:23,055 --> 00:09:24,198 There you go... 205 00:09:27,567 --> 00:09:28,367 This is why? 206 00:09:29,392 --> 00:09:30,770 The complexity. 207 00:09:32,326 --> 00:09:33,958 Ah..Ah...Yes 208 00:09:40,525 --> 00:09:42,475 Don't you want us sit down to table? 209 00:09:42,499 --> 00:09:44,952 So, we exchange ideas while we eat. 210 00:09:45,397 --> 00:09:46,972 I don't think I'll eat 211 00:09:47,092 --> 00:09:48,587 I drank too much, I'm dizzy. 212 00:09:48,997 --> 00:09:50,064 Really? but... 213 00:09:50,088 --> 00:09:52,418 Mr. Malone, can you follow me to my home? 214 00:09:53,208 --> 00:09:54,968 You understand, if I ever get in an accident! 215 00:09:55,890 --> 00:09:56,731 The bill. 216 00:09:56,780 --> 00:09:57,961 If you follow me. - Yes 217 00:09:58,736 --> 00:09:59,536 That's it. 218 00:10:11,094 --> 00:10:12,308 Lean on me. 219 00:10:12,899 --> 00:10:14,129 Lean on me. 220 00:10:14,564 --> 00:10:16,319 You can come upstairs! 221 00:10:16,893 --> 00:10:17,714 I'm coming. 222 00:10:28,927 --> 00:10:30,190 Your tie's too tight. 223 00:10:30,575 --> 00:10:32,290 No, pull if you want. 224 00:10:34,356 --> 00:10:36,013 ...Miss Howell. - Oh, yes 225 00:10:36,046 --> 00:10:36,957 Miss Howell. 226 00:10:37,178 --> 00:10:38,178 Yes Fred. 227 00:10:38,211 --> 00:10:39,245 But, Miss Howell. 228 00:10:39,286 --> 00:10:40,820 What are you doing, Miss Howell? 229 00:10:40,940 --> 00:10:43,537 But, don't do this, well, Miss Howell. 230 00:10:44,297 --> 00:10:45,248 But, Miss Howell. 231 00:10:45,453 --> 00:10:48,126 What are you doing? - The effect you are doing on me. 232 00:10:48,150 --> 00:10:50,230 Do you know what you are doing to me since 11 months? 233 00:10:50,820 --> 00:10:52,127 Fred! - But I didn't know. 234 00:10:52,152 --> 00:10:52,997 Fred... 235 00:10:53,013 --> 00:10:54,252 I didn't know. 236 00:10:54,510 --> 00:10:56,578 I would have paid more attention to what I was doing 237 00:10:56,594 --> 00:10:58,807 if I wasn't deeply worried 238 00:10:59,443 --> 00:11:00,919 by the problem of the method. 239 00:11:01,823 --> 00:11:04,579 Strangulation, throat cutting, cremation. 240 00:11:05,186 --> 00:11:07,835 I decided to be ruthless. 241 00:11:08,756 --> 00:11:11,266 I was going perhaps to smash her thick head 242 00:11:11,290 --> 00:11:13,488 under my avenging heel. 243 00:11:13,952 --> 00:11:15,192 This is the time you come home? 244 00:11:17,031 --> 00:11:18,434 I'm a little late! 245 00:11:18,798 --> 00:11:19,648 I'm sorry, 246 00:11:19,673 --> 00:11:21,989 An administrator came at the last second 247 00:11:22,014 --> 00:11:22,945 He put me to work! 248 00:11:22,975 --> 00:11:24,279 Seriously I couldn't leave him. 249 00:11:24,296 --> 00:11:25,096 Keep quiet. 250 00:11:25,774 --> 00:11:26,607 Ah, is it like that? 251 00:11:26,632 --> 00:11:28,302 You keep me from watching my television. 252 00:11:28,537 --> 00:11:29,472 You know what I'll do? 253 00:11:29,522 --> 00:11:30,408 You know what I'll do? 254 00:11:30,424 --> 00:11:31,736 I will ask you a divorce. 255 00:11:32,291 --> 00:11:33,825 Deactivate demolition charges.. 256 00:11:34,030 --> 00:11:35,301 Anyway, If this keeps up! 257 00:11:35,318 --> 00:11:37,245 Be quiet, and eat your liver. 258 00:11:38,065 --> 00:11:38,865 Yes Gloria. 259 00:11:43,855 --> 00:11:45,409 All that's left of Lt. Masters... 260 00:11:45,529 --> 00:11:46,329 Miss Jones. 261 00:11:46,961 --> 00:11:47,978 Regrettably, 262 00:11:48,503 --> 00:11:50,209 He is completely burnt. 263 00:11:51,001 --> 00:11:54,134 One thing clearly emerges from Malone's statistics. 264 00:11:54,629 --> 00:11:57,426 Almost 20% of males with life insurance 265 00:11:57,442 --> 00:11:59,337 who passed away in the past two years, 266 00:11:59,457 --> 00:12:00,690 died of heart attacks. 267 00:12:00,810 --> 00:12:02,513 Every one noticed it Mr Choukroun. 268 00:12:02,833 --> 00:12:05,425 Perhaps we should impose more advanced 269 00:12:05,458 --> 00:12:06,959 and stricter medical exams. 270 00:12:06,992 --> 00:12:09,846 Attention, attention, if we are too demanding 271 00:12:09,966 --> 00:12:11,692 customers will go to other companies! 272 00:12:11,812 --> 00:12:13,302 That wouldn't be a bad thing. 273 00:12:13,970 --> 00:12:14,914 Say, Malone, 274 00:12:14,963 --> 00:12:16,775 instead of sharing candies to your colleagues 275 00:12:16,800 --> 00:12:19,412 you might very well participate too, we never hear from you. 276 00:12:19,421 --> 00:12:20,282 Sir... 277 00:12:20,313 --> 00:12:22,102 I know you introduce to us in great detail 278 00:12:22,118 --> 00:12:24,464 the results of your informatics service. 279 00:12:24,510 --> 00:12:26,478 But apart from numbers, no one is there! 280 00:12:26,598 --> 00:12:28,496 Ah, Mr. actually... - Actually what? 281 00:12:28,816 --> 00:12:30,235 Actually, maybe we can 282 00:12:30,448 --> 00:12:32,630 discover the sum of 283 00:12:32,750 --> 00:12:35,713 by calculation, the risks of heart attack. 284 00:12:36,123 --> 00:12:37,099 And I could, 285 00:12:37,153 --> 00:12:39,769 with the help of statistics, to find out if there are not 286 00:12:39,794 --> 00:12:41,532 two or three common factors, 287 00:12:41,760 --> 00:12:44,048 the same for every deceased? 288 00:12:44,278 --> 00:12:47,646 This way if an eventual client with identical factors comes 289 00:12:47,679 --> 00:12:49,335 we would deny the right of insurance. 290 00:12:49,372 --> 00:12:51,464 That's a basic play, he's not dumb Malone 291 00:12:51,669 --> 00:12:52,506 Mr. Delouette, 292 00:12:53,054 --> 00:12:54,668 I'm not allowing you to introduce here 293 00:12:54,683 --> 00:12:56,167 an atmosphere of rudeness 294 00:12:56,216 --> 00:12:57,245 and indolence. 295 00:12:58,403 --> 00:12:59,757 It's science fiction Malone! 296 00:12:59,806 --> 00:13:01,611 Foreseeing death with a computer! 297 00:13:02,100 --> 00:13:03,593 I don't know sir, but... 298 00:13:03,972 --> 00:13:07,433 Clearly, we'd need a very detailed questionnaire. 299 00:13:07,691 --> 00:13:10,160 For example, we know that alcohol and tobacco 300 00:13:11,406 --> 00:13:12,300 determine 301 00:13:13,666 --> 00:13:15,364 a particular type of accident. 302 00:13:16,146 --> 00:13:16,946 So, 303 00:13:18,008 --> 00:13:18,975 all and all, 304 00:13:19,303 --> 00:13:20,911 if we get to know the... 305 00:13:21,031 --> 00:13:23,400 the, the habits of an individual 306 00:13:23,520 --> 00:13:26,721 We can accurately calculate the cause of his death. 307 00:13:28,960 --> 00:13:30,846 What did you say Malone? what did he say? 308 00:13:31,685 --> 00:13:33,317 God's sake, here is the method. 309 00:13:33,982 --> 00:13:36,188 All an all, if we get.... 310 00:13:36,844 --> 00:13:39,715 All and all, if we get to know the habits of an individual 311 00:13:40,416 --> 00:13:42,967 We can exactly predict his risk of death. 312 00:13:43,369 --> 00:13:44,657 God's sake, here is the method. 313 00:13:44,698 --> 00:13:45,789 Be polite, miss. 314 00:13:48,714 --> 00:13:50,272 Miss, would you get me the figures 315 00:13:50,289 --> 00:13:53,036 on the mortality of women 35-45 years of age, please. 316 00:13:58,501 --> 00:14:00,519 Do you know where did I put my HP 65? 317 00:14:01,643 --> 00:14:03,408 My HP 65, do you know where I put it? 318 00:14:14,849 --> 00:14:17,425 We will have our own terminal Miss Howell. 319 00:14:18,105 --> 00:14:19,975 But to record the data in the field, 320 00:14:20,716 --> 00:14:22,578 nothing like my small device. 321 00:14:24,185 --> 00:14:26,950 We will start a new program. 322 00:14:30,706 --> 00:14:32,305 It was great. 323 00:14:34,044 --> 00:14:35,356 It was great Fred. 324 00:14:36,792 --> 00:14:37,592 Yes, yes. 325 00:14:39,951 --> 00:14:41,649 Miss Howell. 326 00:14:43,355 --> 00:14:45,586 At the office would you mind calling me Mr. Malone? 327 00:14:48,393 --> 00:14:50,165 It was great, Mr. Malone. 328 00:15:10,157 --> 00:15:11,871 You are coming home later and later. 329 00:15:17,886 --> 00:15:18,821 What's with your shirt? 330 00:15:21,144 --> 00:15:23,047 Oh, the small buttons, buttons got out. 331 00:15:23,752 --> 00:15:26,078 Sounded like you are having a great fun! - No, no. 332 00:15:27,110 --> 00:15:28,989 In that case, I'll take my bath. 333 00:15:29,446 --> 00:15:30,570 Good. 334 00:15:32,760 --> 00:15:34,925 Tell me, did you watch the TV tonight? 335 00:15:36,283 --> 00:15:37,265 Of course. 336 00:15:37,314 --> 00:15:38,434 From what time to what time? 337 00:15:38,627 --> 00:15:39,890 From 8:30pm until the end. 338 00:15:40,056 --> 00:15:41,030 As usual. 339 00:15:41,489 --> 00:15:42,359 TV...? 340 00:15:44,098 --> 00:15:45,971 Because my hairdryer has a loose connection. 341 00:15:45,996 --> 00:15:47,168 You're going to repair it. 342 00:15:48,021 --> 00:15:49,267 Hairdryer...! 343 00:15:50,229 --> 00:15:52,936 It can be dangerous, the hairdryer. 344 00:15:55,016 --> 00:15:56,157 Here it is, 345 00:15:56,277 --> 00:15:58,616 I brought you the accidents in the bathroom, 346 00:15:58,648 --> 00:16:00,683 fatal falls, boiler explosions. 347 00:16:01,014 --> 00:16:02,613 Also gas asphyxiations, 348 00:16:02,733 --> 00:16:03,704 no suicide. 349 00:16:04,094 --> 00:16:06,499 Do you know that I am like the Marquis de Sade, Miss. Howell? 350 00:16:06,524 --> 00:16:07,336 Excuse me! 351 00:16:07,373 --> 00:16:08,964 Yes, he liked numbers, I like numbers. 352 00:16:09,005 --> 00:16:10,932 Like the Marquis de Sade the great writer. 353 00:16:11,154 --> 00:16:12,015 The poor man. 354 00:16:12,123 --> 00:16:13,221 What do you mean, poor man? 355 00:16:13,256 --> 00:16:15,457 He lived in a prison all his life, that's boring, right? 356 00:16:15,482 --> 00:16:16,401 Is that so? 357 00:16:18,027 --> 00:16:19,232 That's not nice. 358 00:16:19,470 --> 00:16:20,270 That is sad. 359 00:16:22,013 --> 00:16:23,055 Well, 360 00:16:23,302 --> 00:16:26,000 she has all the chances to get an accident in the bath. 361 00:16:26,509 --> 00:16:28,633 And if the bath mat is removed, risk increases. 362 00:16:36,291 --> 00:16:37,091 Yes. 363 00:16:37,808 --> 00:16:38,608 Fred. 364 00:16:38,754 --> 00:16:39,968 Yes, my dear. 365 00:16:40,088 --> 00:16:43,030 Fred, what the hell you are doing in there? I want to take my bath. 366 00:16:43,145 --> 00:16:43,945 Okay Gloria, 367 00:16:44,449 --> 00:16:45,532 Immediately Gloria. 368 00:17:01,076 --> 00:17:02,544 Why are you looking at me lustfully? 369 00:17:03,145 --> 00:17:04,187 Good luck Gloria. 370 00:17:06,032 --> 00:17:06,992 So Malone. 371 00:17:09,255 --> 00:17:10,551 Look tired! 372 00:17:11,281 --> 00:17:12,840 You work too much, my friend. 373 00:17:13,631 --> 00:17:15,148 At least your thing is working? 374 00:17:15,197 --> 00:17:15,997 No. 375 00:17:17,691 --> 00:17:18,905 Don't make that face. 376 00:17:19,204 --> 00:17:20,352 You know what you need. 377 00:17:20,393 --> 00:17:21,873 Not enough alcohol, not enough women. 378 00:17:22,062 --> 00:17:24,039 Lighten up Malone. We need to laugh. 379 00:17:30,584 --> 00:17:33,783 Safety handle defective, risk 18. 380 00:17:39,896 --> 00:17:40,835 Fatty bodies... 381 00:17:42,958 --> 00:17:44,270 and, what else? 382 00:17:45,222 --> 00:17:47,092 Fatty bodies, what does it mean? 383 00:17:47,141 --> 00:17:48,646 What does it mean. 384 00:17:49,647 --> 00:17:53,035 Bath Oil = Fatty Bodies 385 00:18:09,733 --> 00:18:10,791 Fred. 386 00:18:13,457 --> 00:18:14,383 What's this thing? 387 00:18:14,408 --> 00:18:16,739 A safety handle, it's to hold on it while leaving the bath 388 00:18:16,787 --> 00:18:17,624 To avoid slipping. 389 00:18:17,854 --> 00:18:20,332 Try it, it's very solid, it supports up to 150 kg. 390 00:18:20,520 --> 00:18:21,840 You're saying I'm very heavy? 391 00:18:22,051 --> 00:18:24,249 No, not at all, my dear, absolutely not. 392 00:18:24,274 --> 00:18:25,340 No, it's for me, you know. 393 00:18:25,598 --> 00:18:27,558 It's true, I'm a little overweight currently, I... 394 00:18:27,646 --> 00:18:29,773 It's normal with all delicious meals you make for me. 395 00:18:30,395 --> 00:18:31,956 And my kidneys are larger. 396 00:18:31,997 --> 00:18:33,645 You ruined all the wall. - Me? 397 00:18:34,211 --> 00:18:35,950 Oh, maybe just a little 398 00:18:35,999 --> 00:18:39,327 It's not my fault, it's this drill bit, I have a slippery drill bit, refuses... 399 00:18:39,420 --> 00:18:40,220 Done. 400 00:18:40,388 --> 00:18:42,213 Get out, let me take my bath. 401 00:18:42,329 --> 00:18:43,966 Yes my dear. Take your bath. 402 00:18:45,209 --> 00:18:46,464 I have for you... 403 00:18:46,865 --> 00:18:48,380 I have a small gift for you. 404 00:18:48,613 --> 00:18:49,983 Ah, what again? 405 00:18:50,015 --> 00:18:51,049 It's a bath oil. 406 00:18:51,479 --> 00:18:52,283 What is this? 407 00:18:54,624 --> 00:18:56,011 But, there is no price! 408 00:18:56,659 --> 00:18:57,733 It cost me nothing. 409 00:18:57,758 --> 00:18:59,445 It's a gift from one of our representatives 410 00:18:59,469 --> 00:19:00,691 who made to sign a... 411 00:19:00,811 --> 00:19:02,627 a big insurance contract by a 412 00:19:02,747 --> 00:19:04,731 company of beauty products. 413 00:19:04,753 --> 00:19:05,706 And they gave him this. 414 00:19:05,731 --> 00:19:07,377 So he gave it to me, and I give it to you. 415 00:19:07,401 --> 00:19:08,790 Me, I don't use bath oil. 416 00:19:08,815 --> 00:19:11,262 It's a pity, because it, it, it cleanses the skin. 417 00:19:11,295 --> 00:19:13,079 It's smooth and slippery, and soft, 418 00:19:13,128 --> 00:19:14,252 and smooth, smooth. 419 00:19:14,553 --> 00:19:15,760 My skin, is very good as it is. 420 00:19:15,784 --> 00:19:17,375 It smells bad and I'll not use it. 421 00:19:17,495 --> 00:19:19,787 Ah, that's pity you don't like this, you see, 422 00:19:20,164 --> 00:19:21,731 he gave me a whole box. 423 00:19:22,217 --> 00:19:23,882 And it's worth a fortune, these things. 424 00:19:23,915 --> 00:19:25,505 How come? - Well, I won't force you 425 00:19:25,551 --> 00:19:26,687 If you don't like this. 426 00:19:27,012 --> 00:19:28,692 Don't force yourself my dear, don't force. 427 00:19:29,120 --> 00:19:30,600 I live them here for you, and then... 428 00:19:31,015 --> 00:19:32,735 then, you don't use it if you don't want to. 429 00:19:34,893 --> 00:19:36,664 Damn, I blew it again. 430 00:19:36,835 --> 00:19:38,699 Although, I did everything the computer told me 431 00:19:38,723 --> 00:19:40,347 The mat, the handle, the oil 432 00:19:40,467 --> 00:19:42,349 She was using everything and it failed. 433 00:19:43,161 --> 00:19:44,317 A factor was missing. 434 00:19:45,522 --> 00:19:46,703 A factor is missing. 435 00:19:47,368 --> 00:19:48,934 Maybe they didn't pay attention. 436 00:19:49,271 --> 00:19:50,624 Are you out of your mind? 437 00:19:51,116 --> 00:19:53,462 You mumble all the time for 15 days now. 438 00:19:53,582 --> 00:19:55,131 I find it exasperating. 439 00:19:57,295 --> 00:19:58,911 Are you happy now? 440 00:19:59,641 --> 00:20:01,970 Happy, why happy, it's not my fault! 441 00:20:02,481 --> 00:20:04,638 No, but you mumble all the time. 442 00:20:05,023 --> 00:20:08,187 That gets on my nerve, and when... when I'm mad, I make a mess, see. 443 00:20:08,530 --> 00:20:09,833 That's the factor! 444 00:20:10,690 --> 00:20:11,658 What factor? A factor? 445 00:20:11,778 --> 00:20:13,364 But no, the factor, the factor... 446 00:20:13,551 --> 00:20:14,995 The factor I was looking for. 447 00:20:15,212 --> 00:20:16,303 Emotion, irritation. 448 00:20:16,754 --> 00:20:18,149 Irritation, that's the factor. 449 00:20:31,890 --> 00:20:33,038 Are you crazy, what? 450 00:20:33,071 --> 00:20:34,654 I was just pulling your leg there... 451 00:20:34,774 --> 00:20:36,647 I forbid you to make jokes. 452 00:20:36,918 --> 00:20:38,714 I forbid you coming in with noises. 453 00:20:38,834 --> 00:20:40,174 But I made noises. 454 00:20:59,614 --> 00:21:01,734 What's the matter with you, coming back home so early. 455 00:21:07,214 --> 00:21:08,014 My TV! 456 00:21:08,707 --> 00:21:09,507 What's wrong with? 457 00:21:09,744 --> 00:21:11,344 They are on strike, I believe so. 458 00:21:11,680 --> 00:21:13,230 On strike? my TV! 459 00:21:13,493 --> 00:21:14,293 On strike? 460 00:21:14,956 --> 00:21:16,605 But what am I going to do now? 461 00:21:17,622 --> 00:21:18,951 Come, eat your liver. 462 00:21:19,263 --> 00:21:20,682 Come, eat your liver. 463 00:21:21,053 --> 00:21:22,177 Come, eat your liver. 464 00:21:22,841 --> 00:21:24,219 It's delicious, It'll do you good. 465 00:21:24,576 --> 00:21:25,609 It'll do you good, come. 466 00:21:25,962 --> 00:21:26,762 Come. 467 00:21:28,595 --> 00:21:30,096 I don't want this junk food. 468 00:21:30,284 --> 00:21:31,088 You hear me? 469 00:21:32,174 --> 00:21:33,601 You really seem awfully nervous. 470 00:21:33,986 --> 00:21:35,184 A little tired, maybe. 471 00:21:35,938 --> 00:21:37,098 Here's what I want you to do. 472 00:21:37,284 --> 00:21:39,736 While I eat this delicious red liver cooked rare. 473 00:21:40,444 --> 00:21:42,683 You'll take a hot bath. 474 00:21:42,970 --> 00:21:43,770 And then... 475 00:21:44,135 --> 00:21:47,664 When you are all clean and scented, I'll join you. 476 00:21:49,772 --> 00:21:51,601 If you touch me, I'll kill you 477 00:22:09,168 --> 00:22:09,968 Fred. 478 00:22:10,415 --> 00:22:12,219 She'll start screaming now. 479 00:22:13,394 --> 00:22:14,256 She's getting mad. 480 00:22:14,641 --> 00:22:17,159 Fred the phone. 481 00:22:17,471 --> 00:22:18,447 She is calling me. 482 00:22:18,816 --> 00:22:19,743 She is furious. 483 00:22:20,129 --> 00:22:20,929 Fred! 484 00:22:21,665 --> 00:22:22,887 She'll move now... 485 00:22:24,010 --> 00:22:24,987 She'll go. 486 00:22:25,594 --> 00:22:27,218 She grabs the handle. 487 00:22:27,448 --> 00:22:28,928 She wants to get dressed, too quickly 488 00:22:28,965 --> 00:22:30,803 her foot slips in the oil bath. 489 00:22:31,164 --> 00:22:33,494 She wants to grab the handle, the handle detaches 490 00:22:33,518 --> 00:22:35,298 She falls, her head... 491 00:22:36,957 --> 00:22:37,859 She is bleeding... 492 00:22:40,104 --> 00:22:42,999 It'll last 15 minutes until the blood drains out. 493 00:22:52,969 --> 00:22:54,320 That's it now. - Hello, yes? 494 00:22:54,814 --> 00:22:55,659 Gloria? 495 00:22:55,938 --> 00:22:56,738 Who is it? 496 00:22:57,828 --> 00:22:58,632 It's me. 497 00:22:58,657 --> 00:23:00,281 What do you want? Why do you call? 498 00:23:00,297 --> 00:23:01,537 I'm calling from a phone booth. 499 00:23:01,679 --> 00:23:03,596 Yes, I went out to see if... 500 00:23:03,621 --> 00:23:05,740 I...I wanted to buy razor blades 501 00:23:05,764 --> 00:23:07,675 So I wanted to ask you if you need anything. 502 00:23:07,708 --> 00:23:09,428 No, I don't need anything, I was in my bath. 503 00:23:09,452 --> 00:23:10,395 Excuse me Gloria. 504 00:23:10,411 --> 00:23:11,920 Beat it, I'll go back to my bath. 505 00:23:11,953 --> 00:23:13,257 That's it, go back. 506 00:23:15,274 --> 00:23:16,259 Bloody hell. 507 00:23:25,985 --> 00:23:26,785 Gloria. 508 00:23:33,348 --> 00:23:34,299 Gloria. 509 00:23:40,568 --> 00:23:41,368 Gloria. 510 00:24:05,888 --> 00:24:07,570 Behold, this time you're dead. 511 00:24:07,586 --> 00:24:08,890 Bitch. 512 00:24:15,901 --> 00:24:17,271 And now help! 513 00:24:18,370 --> 00:24:19,445 Help! 514 00:24:21,290 --> 00:24:22,783 Help. 515 00:24:23,622 --> 00:24:24,803 Help. 516 00:24:25,328 --> 00:24:26,509 Help. 517 00:24:26,558 --> 00:24:28,584 My wife had an accident. 518 00:24:29,623 --> 00:24:32,404 My wife had an accident. 519 00:24:36,499 --> 00:24:37,299 Seven... 520 00:24:41,175 --> 00:24:42,020 Emergency services. 521 00:24:47,425 --> 00:24:49,976 We're going to constitute with precision what happened. 522 00:24:50,476 --> 00:24:52,034 I do not want to bore you with it. 523 00:24:52,596 --> 00:24:55,007 Yes, yes, tell me please. I still don't believe it! 524 00:24:56,002 --> 00:24:57,724 She entered her bathtub too abruptly. 525 00:24:58,224 --> 00:24:59,881 Her heel slipped in the bath oil. 526 00:25:00,958 --> 00:25:02,590 She held on the security handle. 527 00:25:03,214 --> 00:25:04,731 The handle came off. 528 00:25:04,961 --> 00:25:05,953 So the head... 529 00:25:08,045 --> 00:25:09,292 She didn't suffer. 530 00:25:10,643 --> 00:25:13,178 It's sad, twist of fate. 531 00:25:14,613 --> 00:25:16,450 Condolences. - Thank you. 532 00:25:16,539 --> 00:25:17,699 Sorry for your loss. 533 00:25:17,820 --> 00:25:18,698 Thank you sir. 534 00:25:22,711 --> 00:25:23,950 Condolences, man. 535 00:25:23,966 --> 00:25:25,213 Condolences Malone. 536 00:25:25,240 --> 00:25:27,093 Hold the line, thank you sir. 537 00:25:28,523 --> 00:25:29,918 If you want to take 538 00:25:30,147 --> 00:25:30,947 few days? 539 00:25:31,063 --> 00:25:32,272 My poor, two days! 540 00:25:32,561 --> 00:25:33,906 Oh, no, thank you, but 541 00:25:34,026 --> 00:25:36,236 I'd rather continue, nothing changed. 542 00:25:36,565 --> 00:25:38,558 How brave Malone, How brave! 543 00:25:38,583 --> 00:25:39,682 You are an inspiration. 544 00:25:41,702 --> 00:25:42,932 Tell me 545 00:25:43,052 --> 00:25:45,457 The unfortunate was insured, I believe. - Yes. 546 00:25:45,469 --> 00:25:47,421 I'll get things activated so that 547 00:25:47,454 --> 00:25:48,340 you'll get the money. 548 00:25:48,943 --> 00:25:50,866 I Know, it sounds quite derisory. 549 00:25:51,478 --> 00:25:53,603 A few million will not fill this kind of void. 550 00:25:53,627 --> 00:25:54,644 Absolutely, of course. 551 00:25:55,907 --> 00:25:57,753 Now, I'll leave you, Malone. 552 00:25:58,179 --> 00:25:59,479 OK. - Thank you. 553 00:25:59,554 --> 00:26:00,354 Courage, mate! 554 00:26:00,586 --> 00:26:01,386 Courage. 555 00:26:03,060 --> 00:26:03,860 Thank you. 556 00:26:06,101 --> 00:26:06,905 So where were we. 557 00:26:06,922 --> 00:26:08,907 Ah the motorcycle, I want it green. 558 00:26:09,993 --> 00:26:11,215 You have green ones? 559 00:26:12,313 --> 00:26:13,113 ...You... 560 00:26:13,478 --> 00:26:15,364 Yes, I want you to get it delivered to me. 561 00:26:16,706 --> 00:26:18,626 Ah, wait, I'll call you back on that one, because 562 00:26:19,315 --> 00:26:20,479 I'll change my address. 563 00:26:20,670 --> 00:26:21,597 I'm moving out. 564 00:26:22,836 --> 00:26:24,066 How sad... 565 00:26:26,625 --> 00:26:27,429 I'll call you back! 566 00:26:29,375 --> 00:26:31,541 It's so unfortunate... 567 00:27:46,372 --> 00:27:47,332 Yes. 568 00:27:47,660 --> 00:27:48,702 Yes, yes. 569 00:27:48,735 --> 00:27:50,859 Certainly, it took courage. 570 00:27:51,294 --> 00:27:53,845 Obviously, the first day was very hard for me. 571 00:27:59,820 --> 00:28:00,620 Come. 572 00:28:01,378 --> 00:28:02,297 You've been... 573 00:28:03,232 --> 00:28:04,848 You are Miss Howell, 574 00:28:05,742 --> 00:28:06,964 a great comfort. 575 00:28:08,022 --> 00:28:10,598 Yes, yes, it's true your behavior was so dignified. 576 00:28:12,951 --> 00:28:14,091 You know Charlotte, 577 00:28:16,232 --> 00:28:17,938 grief is a strange thing. 578 00:28:18,213 --> 00:28:19,013 Yes. 579 00:28:19,501 --> 00:28:20,698 At first, 580 00:28:21,198 --> 00:28:22,847 we want to die too. 581 00:28:23,485 --> 00:28:25,010 Then gradually, 582 00:28:25,535 --> 00:28:27,233 we feel rising in ourselves... 583 00:28:28,422 --> 00:28:30,137 the desire to live. 584 00:28:30,745 --> 00:28:32,295 To live Charlotte, 585 00:28:32,336 --> 00:28:33,616 to live - Stop. 586 00:28:34,693 --> 00:28:36,079 You know, I admire you Malone. 587 00:28:36,112 --> 00:28:37,375 There's nothing to it really. 588 00:28:37,391 --> 00:28:38,191 Ah, yes, yes, yes. 589 00:28:38,257 --> 00:28:40,242 We all felt that you were devastated, 590 00:28:40,284 --> 00:28:42,638 and at the same we saw a big burst in you. 591 00:28:42,845 --> 00:28:46,396 Like a flood of ebullient energy, this is admirable. 592 00:28:46,516 --> 00:28:47,586 Ah, you felt this? 593 00:28:47,610 --> 00:28:48,767 Yea, definitely. 594 00:28:48,997 --> 00:28:49,956 It's not usual. 595 00:28:50,786 --> 00:28:53,201 Its true, maybe I'm gifted with a courage exceptional 596 00:28:53,226 --> 00:28:54,423 But, you see... 597 00:28:54,985 --> 00:28:57,134 It's that, it's no merit. 598 00:28:57,254 --> 00:28:58,105 It's unconscious. 599 00:28:59,466 --> 00:29:01,008 But you're right, it's a thing that 600 00:29:01,377 --> 00:29:02,577 is not given to everyone, but, 601 00:29:02,646 --> 00:29:03,936 anyway, still you know 602 00:29:04,056 --> 00:29:06,725 it's unclear how we'll react to this kind of shock. May I? 603 00:29:07,354 --> 00:29:08,240 No, but I know. 604 00:29:09,068 --> 00:29:09,868 Really? 605 00:29:10,399 --> 00:29:11,773 No, no, don't make that face. 606 00:29:12,429 --> 00:29:13,430 No, no,no... 607 00:29:13,550 --> 00:29:15,782 If your wife were to die, then you'll know it. 608 00:29:18,234 --> 00:29:19,702 But what do you mean... 609 00:29:19,735 --> 00:29:20,842 It's very simple. 610 00:29:20,962 --> 00:29:22,113 My wife is a monster. 611 00:29:22,233 --> 00:29:23,122 You too! 612 00:29:25,705 --> 00:29:27,272 But...Delouette, Delouette... 613 00:29:29,869 --> 00:29:31,304 Why don't you get rid of her? 614 00:29:33,043 --> 00:29:33,872 A divorce? 615 00:29:34,320 --> 00:29:35,263 It's impossible. 616 00:29:37,404 --> 00:29:40,595 Ah yes, this, this is a determining element. 617 00:29:40,941 --> 00:29:42,508 No, but I don't get to pieces! 618 00:29:43,607 --> 00:29:45,649 Lighten up Malone. We need to laugh. 619 00:29:46,625 --> 00:29:47,963 Tell me. - Yes. 620 00:29:48,027 --> 00:29:49,003 When you finish here. 621 00:29:50,283 --> 00:29:51,661 A little cognac, what do you say? 622 00:29:52,021 --> 00:29:52,997 They don't have it here. 623 00:29:53,325 --> 00:29:54,851 They, no, but me! 624 00:29:59,250 --> 00:30:01,387 Take it! - Seems like you found another one. 625 00:30:03,487 --> 00:30:05,250 I should stop drinking, I'm so sad. 626 00:30:05,370 --> 00:30:06,604 Why so Fred? 627 00:30:06,724 --> 00:30:08,376 All you tell me about your wife! 628 00:30:08,417 --> 00:30:10,074 Oh, the bitch. 629 00:30:10,194 --> 00:30:11,549 You know what she does to me? 630 00:30:11,820 --> 00:30:13,534 She's always irreproachable, 631 00:30:13,780 --> 00:30:16,585 perfect, the house is perfect, 632 00:30:16,610 --> 00:30:18,070 just to humiliate me. 633 00:30:18,112 --> 00:30:19,170 It's terrible. 634 00:30:19,195 --> 00:30:20,253 Just to humiliate me. 635 00:30:20,655 --> 00:30:22,935 Always ironing my shirts 636 00:30:23,129 --> 00:30:24,532 Making the food for me. 637 00:30:25,975 --> 00:30:27,842 That is atrocious, what you're saying. 638 00:30:28,151 --> 00:30:29,390 You must react Pierre. 639 00:30:30,886 --> 00:30:31,990 There's nothing I can do. 640 00:30:32,014 --> 00:30:33,466 But no, don't say this. 641 00:30:33,491 --> 00:30:34,891 Oh yes. - But no... 642 00:30:34,899 --> 00:30:37,455 But no, nothing can be done, it's hopeless. 643 00:30:37,488 --> 00:30:39,481 But Pierre, don't say this. 644 00:30:40,071 --> 00:30:42,474 But anything can happen. 645 00:30:43,803 --> 00:30:45,651 I don't believe it. - But yes! 646 00:30:48,647 --> 00:30:49,615 Are you my friend? 647 00:30:51,227 --> 00:30:52,646 Ah, I'm your friend Fred. 648 00:30:54,201 --> 00:30:55,641 And me, am I your friend Pierre? 649 00:30:55,678 --> 00:30:57,223 But you're my friend Fred. 650 00:30:59,674 --> 00:31:01,588 You don't seem convinced of what you are saying. 651 00:31:01,687 --> 00:31:03,556 Ah but I'm your friend, for heaven sake. 652 00:31:10,216 --> 00:31:12,416 Then, invite me over for a dinner tonight at your house. 653 00:31:14,749 --> 00:31:16,389 You still have time to run away. 654 00:31:16,509 --> 00:31:17,796 No, no, I must observe her. 655 00:31:17,916 --> 00:31:19,396 You have to make the effort then! 656 00:31:19,603 --> 00:31:21,219 Because physically, she's not hot. 657 00:31:21,514 --> 00:31:24,434 Only if you like fat redhead beast! 658 00:31:25,433 --> 00:31:27,229 Here, I bring you a friend, it's Fred. 659 00:31:27,623 --> 00:31:28,771 Good evening Fred. 660 00:31:29,443 --> 00:31:30,387 Good evening Madam. 661 00:31:31,814 --> 00:31:32,839 What did I tell you. 662 00:31:36,827 --> 00:31:38,927 You don't feel like finishing your plate, Fred? 663 00:31:40,645 --> 00:31:41,818 It's disgusting. 664 00:31:41,850 --> 00:31:42,953 Ah, it looks like it. 665 00:31:43,163 --> 00:31:44,360 The sauces she makes for me. 666 00:31:45,389 --> 00:31:47,112 Afterwards, my liver is demolished. 667 00:31:47,258 --> 00:31:49,146 Don't you think she could make me occasionally 668 00:31:49,162 --> 00:31:50,786 a small slice of ham, 669 00:31:50,906 --> 00:31:52,946 something light with fries, right? 670 00:31:53,758 --> 00:31:56,801 Always roux, white butters, Bechamels! 671 00:31:57,328 --> 00:31:58,570 Stuffings, some... 672 00:31:58,690 --> 00:32:00,719 some things from Perigord, Normandy. 673 00:32:00,768 --> 00:32:03,106 Quails with Grapes, see, you can imagine! 674 00:32:05,083 --> 00:32:05,883 The bitch. 675 00:32:07,156 --> 00:32:09,157 And now, for breakfast what do you have? 676 00:32:09,420 --> 00:32:11,101 For breakfast! Heavy things. 677 00:32:11,494 --> 00:32:12,610 Soybeans? 678 00:32:12,651 --> 00:32:14,472 Soybeans, who is mentioning soybeans? 679 00:32:14,504 --> 00:32:15,530 Horrible stuff. 680 00:32:16,694 --> 00:32:17,785 A little salad Fred? 681 00:32:17,905 --> 00:32:19,710 You won't make us still eat your salad. 682 00:32:19,734 --> 00:32:21,367 No, don't let walk her over you Fred. 683 00:32:21,487 --> 00:32:22,613 I know this salad. 684 00:32:22,646 --> 00:32:25,056 Full of oil, of bacon, of nasty stuffs. 685 00:32:25,081 --> 00:32:27,266 By the way, I'm going to serve you some little anchovies. 686 00:32:27,290 --> 00:32:31,069 Anchovies, then without me. Not me, no, because I'm already full. 687 00:32:32,524 --> 00:32:33,828 Already, I do not feel well. 688 00:32:34,853 --> 00:32:35,715 Quails with raisin, 689 00:32:35,747 --> 00:32:37,414 I'm fed up, if you ask me. 690 00:32:39,685 --> 00:32:40,749 Ah, look. 691 00:32:41,668 --> 00:32:42,939 Ah, my carpet. 692 00:32:43,460 --> 00:32:44,635 Don't strain yourself, Fred, 693 00:32:44,659 --> 00:32:46,061 You know, I'm used to it. 694 00:32:46,537 --> 00:32:47,710 It's awful. 695 00:32:47,744 --> 00:32:48,984 Oh no, it's normal. 696 00:32:49,000 --> 00:32:50,829 You know, this happen often. 697 00:32:50,861 --> 00:32:52,846 Help me, to place him in the arm chair 698 00:32:52,863 --> 00:32:53,970 Yes, certainly, certainly. 699 00:32:54,200 --> 00:32:56,160 Leave me Fred, leave me Fred. 700 00:32:56,280 --> 00:32:58,434 I'll put him to sleep and give him medicines. 701 00:32:58,451 --> 00:32:59,796 And then I'll be back. - Slowly. 702 00:32:59,916 --> 00:33:01,727 Continue to eat, if you like to. 703 00:33:01,776 --> 00:33:03,277 No, it took away my appetite. 704 00:33:03,482 --> 00:33:04,282 Right, I see. 705 00:33:04,400 --> 00:33:06,176 Listen, go to the living room, anyway. 706 00:33:06,598 --> 00:33:07,911 Make yourself a drink, 707 00:33:07,952 --> 00:33:09,868 something like that, I'll be back in 5 minutes. 708 00:33:10,462 --> 00:33:11,856 You don't think, I better... 709 00:33:12,059 --> 00:33:13,175 No, no, go ahead, go ahead. 710 00:33:13,199 --> 00:33:14,839 In 5 minutes I'll make you a good coffee. 711 00:33:24,592 --> 00:33:26,027 Here's your coffee Fred. 712 00:33:26,076 --> 00:33:27,888 I hope I didn't keep you waiting for long. 713 00:33:27,913 --> 00:33:29,426 You know I waited for him to sleep. 714 00:33:29,451 --> 00:33:31,201 He was struggling, it was awful. 715 00:33:32,072 --> 00:33:32,901 Ah, yes. 716 00:33:33,343 --> 00:33:35,213 Are you sure you don't want a desert. 717 00:33:35,333 --> 00:33:36,325 No really, thank you. 718 00:33:36,751 --> 00:33:38,244 Ah, what a pity, I made profiteroles. 719 00:33:38,268 --> 00:33:40,423 You don't like it. - I love profiteroles. 720 00:33:40,483 --> 00:33:41,832 But really no, thank you. 721 00:33:42,396 --> 00:33:43,860 That's fine, you can take-away. 722 00:33:43,893 --> 00:33:46,132 I have a heatproof box, that'll do. 723 00:33:46,682 --> 00:33:47,510 How many cubes? 724 00:33:47,630 --> 00:33:48,430 One. 725 00:33:49,111 --> 00:33:50,612 You are very well organized. 726 00:33:51,252 --> 00:33:54,125 You know Fred, it's a must in a house when there is a man. 727 00:33:55,281 --> 00:33:56,921 You'll take a little more cognac? 728 00:33:57,241 --> 00:33:58,217 yes, I'd like to. 729 00:34:05,554 --> 00:34:07,652 Ah, I have very good Havana cigars if you like to. 730 00:34:08,228 --> 00:34:09,538 Yes? - Yes. 731 00:34:10,336 --> 00:34:11,558 I'll prepare it for you. 732 00:34:28,185 --> 00:34:28,985 Is it good? 733 00:34:30,966 --> 00:34:32,032 It's horrible. 734 00:34:32,594 --> 00:34:34,423 No, excuse me, it's not what I meant, but... 735 00:34:34,543 --> 00:34:35,476 It's awful. - Ah Fred, 736 00:34:36,001 --> 00:34:37,297 You're very kind 737 00:34:37,417 --> 00:34:39,077 You're worried about Pierre, is it? 738 00:34:39,339 --> 00:34:41,019 But no, no, I'm not nice, really not... 739 00:34:41,139 --> 00:34:42,603 I...Well, yes, I'm very kind. 740 00:34:42,963 --> 00:34:44,263 But... and... 741 00:34:44,391 --> 00:34:46,049 Louise, let me make a confession. 742 00:34:46,682 --> 00:34:47,623 Here... 743 00:34:48,152 --> 00:34:50,410 I never imagined you absolutely... 744 00:34:50,435 --> 00:34:52,200 I never imagined you absolutely as you are. 745 00:34:52,225 --> 00:34:53,115 Ah really? 746 00:34:53,195 --> 00:34:54,787 You're a wonderful woman Louise. 747 00:34:54,984 --> 00:34:55,784 It's true. 748 00:34:56,182 --> 00:34:59,531 You're an amazing cook, Louise. 749 00:34:59,738 --> 00:35:01,289 So good what we ate. 750 00:35:01,626 --> 00:35:02,783 Me, I loved the quails 751 00:35:03,509 --> 00:35:04,707 You're gentle. 752 00:35:05,221 --> 00:35:06,870 You're the tenderness itself Louise. 753 00:35:07,636 --> 00:35:09,426 You're sensitive, you're good. 754 00:35:09,803 --> 00:35:11,297 It's true you're tender. 755 00:35:11,880 --> 00:35:12,692 You are beautiful. 756 00:35:13,086 --> 00:35:14,366 You are really beautiful Louise. 757 00:35:17,175 --> 00:35:18,423 You're ideal woman Louise. 758 00:35:19,556 --> 00:35:20,754 Ah the pig. 759 00:35:21,414 --> 00:35:22,239 Excuse me! 760 00:35:22,264 --> 00:35:23,079 Pierre your husband. 761 00:35:23,473 --> 00:35:24,442 The pig. 762 00:35:25,566 --> 00:35:26,366 But... 763 00:35:26,399 --> 00:35:27,914 But there's no reason really, 764 00:35:27,939 --> 00:35:29,389 There's no reason, I don't see why.. 765 00:35:29,413 --> 00:35:32,527 I keep for a pig like this a promise I've never even made. 766 00:35:33,687 --> 00:35:34,487 So, then. 767 00:35:35,325 --> 00:35:36,794 Don't you mind I call him pig? 768 00:35:37,562 --> 00:35:38,580 You love him maybe? 769 00:35:38,998 --> 00:35:39,798 No. 770 00:35:40,427 --> 00:35:43,144 Still, he's a companion in good and bad days. 771 00:35:44,800 --> 00:35:45,613 What are you saying? 772 00:35:45,638 --> 00:35:47,544 Oh, nothing. - Ah, you don't love him! 773 00:35:47,605 --> 00:35:49,536 No, besides how can you love him, it's true. 774 00:35:49,875 --> 00:35:51,172 He is a being, a being 775 00:35:51,292 --> 00:35:52,255 awful, despicable. 776 00:35:52,641 --> 00:35:53,691 He's fat. 777 00:35:53,811 --> 00:35:54,660 Crude. 778 00:35:55,308 --> 00:35:56,465 He's drunk. 779 00:35:56,585 --> 00:35:57,985 You see his behaviour at the table. 780 00:35:58,594 --> 00:36:00,023 He's not even intelligent, you see. 781 00:36:00,047 --> 00:36:00,990 Not intelligent at all. 782 00:36:01,110 --> 00:36:03,001 He's an idiot, an idiot. 783 00:36:04,265 --> 00:36:05,625 We call him, this idiot Delouette. 784 00:36:08,396 --> 00:36:09,495 No, and also he is... 785 00:36:10,365 --> 00:36:11,917 he is vulgar, he is a brute. 786 00:36:12,216 --> 00:36:13,078 While you, 787 00:36:14,211 --> 00:36:15,458 You, you, you are... 788 00:36:16,261 --> 00:36:17,771 you are a little fragile being. 789 00:36:18,321 --> 00:36:19,421 Ah no, not at all. 790 00:36:19,438 --> 00:36:21,118 But yes Louise, but yes, but yes, but yes. 791 00:36:21,322 --> 00:36:22,266 He beats you, I bet. 792 00:36:22,386 --> 00:36:24,244 This, sometime he tries to. 793 00:36:25,272 --> 00:36:26,072 See, Fred... 794 00:36:27,603 --> 00:36:28,719 Just yesterday, 795 00:36:29,959 --> 00:36:31,953 I was forced to punch him in the face. 796 00:36:32,259 --> 00:36:33,059 No! 797 00:36:36,232 --> 00:36:37,799 Poor small child abused. 798 00:36:38,804 --> 00:36:40,747 But it's to you I should have made this promise. 799 00:36:40,772 --> 00:36:42,583 Actually, I'll make it, I'll make it to you. 800 00:36:42,608 --> 00:36:43,585 I'll promise you Louise. 801 00:36:43,702 --> 00:36:45,625 He'll disappear from your life this bastard. 802 00:36:45,745 --> 00:36:46,799 Ah no, not this Fred. 803 00:36:46,919 --> 00:36:47,719 Ah, but yes. 804 00:36:47,922 --> 00:36:49,062 But no Fred, after all... 805 00:36:49,850 --> 00:36:52,354 Let's not spoil the beginning of a friendship that starts well. 806 00:36:53,138 --> 00:36:55,197 You're so good. - But no. - Very understanding. 807 00:36:55,280 --> 00:36:56,676 No, I'm not good Louise, I'm... 808 00:36:56,692 --> 00:36:58,252 I'm a big human beast. 809 00:36:58,568 --> 00:37:00,251 Yes, you suddenly enter into my life. 810 00:37:00,283 --> 00:37:02,881 Like a beast Louise, like a beast. Like a beast in the jungle. 811 00:37:02,893 --> 00:37:05,127 Yes, so it's normal that I'd be completely panicked, no? 812 00:37:05,152 --> 00:37:06,611 But no Louise, no, but no, no... 813 00:37:07,692 --> 00:37:08,677 Understand me. 814 00:37:09,170 --> 00:37:10,040 Listen to me Fred. 815 00:37:11,106 --> 00:37:12,009 I can't. 816 00:37:12,321 --> 00:37:13,121 This will kill him. 817 00:37:13,888 --> 00:37:14,688 This will kill him? 818 00:37:14,898 --> 00:37:15,698 Yes, yes. 819 00:37:16,397 --> 00:37:17,557 This will kill him, you know. 820 00:37:17,658 --> 00:37:19,081 Yes. - His heart. 821 00:37:19,814 --> 00:37:20,734 What about his heart? 822 00:37:21,028 --> 00:37:22,719 But his heart, haven't you heard? 823 00:37:23,384 --> 00:37:25,567 You know formerly he was a sales representative 824 00:37:25,600 --> 00:37:27,184 and since his heart attack... 825 00:37:27,234 --> 00:37:28,235 His heart attack. 826 00:37:28,473 --> 00:37:30,016 But yes, this complicate everything. 827 00:37:30,049 --> 00:37:31,403 But it's wonderful. 828 00:37:32,214 --> 00:37:33,934 Well no, it's not my word, it's sad, it's.. 829 00:37:34,438 --> 00:37:35,751 No, it's annoying, annoying. 830 00:37:36,827 --> 00:37:37,877 It's, It's annoying. 831 00:37:38,408 --> 00:37:39,208 Anyway. 832 00:37:43,097 --> 00:37:44,114 So, is it ready! 833 00:37:44,672 --> 00:37:45,534 Miss Howell. 834 00:37:45,973 --> 00:37:46,794 I have it. 835 00:37:47,229 --> 00:37:49,227 Heart attack of men aged 40-45 years old 836 00:37:49,251 --> 00:37:50,269 There is a whole package. 837 00:37:50,306 --> 00:37:53,076 File it under staff and bring me the file of Delouette. 838 00:37:53,084 --> 00:37:53,884 Pierre Delouette. 839 00:37:54,009 --> 00:37:54,815 Now? 840 00:37:54,840 --> 00:37:56,071 Right, now, not tomorrow. 841 00:37:56,327 --> 00:37:57,960 Ah, you're not kind today, Mr. 842 00:37:58,285 --> 00:37:59,840 Excuse-me, it's this new program 843 00:37:59,869 --> 00:38:01,248 that I set up, it worries me. 844 00:38:01,625 --> 00:38:03,283 You forgot our time, tell me? 845 00:38:03,587 --> 00:38:04,387 What time? 846 00:38:04,777 --> 00:38:05,754 Lunch time, Tuesday. 847 00:38:06,451 --> 00:38:08,634 We have enough time to go home, round trip. 848 00:38:10,453 --> 00:38:11,333 But what's the matter? 849 00:38:11,767 --> 00:38:14,894 You're afraid of heart attack in the mistress's arm. 850 00:38:14,927 --> 00:38:16,634 Infarction from joyful excitement. 851 00:38:18,656 --> 00:38:19,813 Miss Howell! - Yes. 852 00:38:20,412 --> 00:38:21,906 Miss Howell you're a genius. 853 00:38:22,477 --> 00:38:23,758 I kiss your feet. 854 00:38:24,403 --> 00:38:27,017 Oh, Mr. Malone, Oh no, Mr. Malone... 855 00:38:28,217 --> 00:38:29,571 The roses are gorgeous 856 00:38:29,596 --> 00:38:30,999 Fred, you're a love. 857 00:38:33,212 --> 00:38:34,033 Louise. 858 00:38:34,509 --> 00:38:35,453 Louise. - Yes. 859 00:38:35,494 --> 00:38:36,898 I would like to ask you a question. 860 00:38:36,932 --> 00:38:37,826 Very personal. 861 00:38:38,089 --> 00:38:38,889 What? 862 00:38:47,284 --> 00:38:48,084 Fred. 863 00:38:48,614 --> 00:38:50,839 I swear to you that I have an important reason 864 00:38:50,874 --> 00:38:52,310 to, to be so brutal. 865 00:38:54,153 --> 00:38:54,953 Well Fred, 866 00:38:55,150 --> 00:38:55,971 twice, 867 00:38:56,193 --> 00:38:57,629 only twice since he's heart attack. 868 00:38:57,675 --> 00:38:59,315 You understand, intercourse can kill him. 869 00:39:00,589 --> 00:39:02,107 Do you still have courage to get up? 870 00:39:02,839 --> 00:39:04,325 Of course I do. 871 00:39:05,128 --> 00:39:07,091 You'll even see my courage to go back to bed. 872 00:39:07,132 --> 00:39:07,944 You'll see. 873 00:39:11,440 --> 00:39:12,909 Lucky Delouette 874 00:39:13,029 --> 00:39:14,887 What he has to do with this, this drunkard. 875 00:39:15,682 --> 00:39:17,208 The cocktail miracle. 876 00:39:17,832 --> 00:39:19,835 The product, the recipe 877 00:39:20,179 --> 00:39:21,304 It's Delouette. 878 00:39:21,997 --> 00:39:23,720 Lucky Delouette, go. 879 00:39:24,022 --> 00:39:25,140 Poor Delouette. 880 00:39:26,337 --> 00:39:27,461 Why poor Delouette. 881 00:39:27,873 --> 00:39:30,352 It's because, I don't know if you see what I mean. 882 00:39:30,393 --> 00:39:32,174 My enthusiastic questions about Delouette. 883 00:39:32,240 --> 00:39:34,439 The cocktail, he does not really need it so much. 884 00:39:35,210 --> 00:39:36,010 Delouette. 885 00:39:39,367 --> 00:39:40,680 Good old Delouette. 886 00:39:49,215 --> 00:39:50,398 Oh, yes, yes, yes, 887 00:39:50,423 --> 00:39:51,844 she's crazy about you. 888 00:39:51,869 --> 00:39:53,566 She said to me: Mr. Malone, this guy, 889 00:39:53,590 --> 00:39:55,888 I'm crazy about him. Crazy about him. - Really? 890 00:39:55,954 --> 00:39:57,226 Yes, yes? - Yes, yes. 891 00:39:59,414 --> 00:40:01,154 You're very nice Malone. 892 00:40:05,656 --> 00:40:06,789 So what is this? 893 00:40:07,306 --> 00:40:09,465 Latest thing that Delouette taught me. 894 00:40:09,813 --> 00:40:12,702 It's amazing, it will turn women totally crazy. 895 00:40:12,860 --> 00:40:13,691 Really? 896 00:40:13,716 --> 00:40:14,802 Try this one. 897 00:40:15,730 --> 00:40:16,813 What now, in the office? 898 00:40:16,838 --> 00:40:18,488 Yes, it's much more exciting. 899 00:40:19,162 --> 00:40:20,180 Oh, Mr. Malone. 900 00:40:24,404 --> 00:40:26,183 And here is the bra. - Yes. 901 00:40:26,305 --> 00:40:27,391 Yes, yes. - You attach it. 902 00:40:27,424 --> 00:40:29,107 Pass the thing around the hip. 903 00:40:29,227 --> 00:40:30,299 Around the hip. 904 00:40:30,332 --> 00:40:31,424 Some guy Delouette. 905 00:40:31,752 --> 00:40:32,622 This one! 906 00:40:32,742 --> 00:40:34,342 What a guy this Delouette... - This one?. 907 00:40:34,458 --> 00:40:35,453 Yes, yes. - Like this? 908 00:40:35,544 --> 00:40:37,417 This goes through here. - Yes, yes. 909 00:40:37,573 --> 00:40:38,509 Like Mr. Delouette! 910 00:40:39,313 --> 00:40:40,553 You see, it's laughing matter. 911 00:40:40,590 --> 00:40:42,183 Show it. I'll hold you. 912 00:40:43,469 --> 00:40:45,171 Mr. Malone! 913 00:40:46,035 --> 00:40:48,464 Now, I can't move, I'm stuck Mr. Malone. 914 00:40:48,769 --> 00:40:49,769 I'm stuck sir. 915 00:40:49,794 --> 00:40:52,108 I have a knife in my pocket, can you reach it. 916 00:40:54,343 --> 00:40:55,632 Some guy, Delouette. 917 00:40:55,752 --> 00:40:56,888 Oh Mr. Malone. 918 00:40:57,569 --> 00:40:58,841 She does things to you. 919 00:41:00,163 --> 00:41:01,363 Most women have no idea of it. 920 00:41:02,468 --> 00:41:03,283 Right? 921 00:41:03,308 --> 00:41:04,911 You have no idea, she's a real bitch. 922 00:41:08,473 --> 00:41:10,287 No, what I'm telling you by the way it's... 923 00:41:10,304 --> 00:41:11,978 I simply repeat what I heard. 924 00:41:12,681 --> 00:41:14,432 But... Don't encourage her too much, 925 00:41:14,486 --> 00:41:15,824 she might rape you right away. 926 00:41:15,944 --> 00:41:18,044 Here... - No! 927 00:41:18,183 --> 00:41:18,983 Yes... 928 00:41:20,865 --> 00:41:22,446 Too bad, with all the work you have, 929 00:41:22,463 --> 00:41:24,417 I would have lent her to you tonight to help you. 930 00:41:24,441 --> 00:41:26,156 Yes, yes, yes 931 00:41:26,354 --> 00:41:27,154 Yes. 932 00:41:27,713 --> 00:41:29,083 It's not possible. - Why? 933 00:41:29,150 --> 00:41:30,332 Oh come on Pierre. 934 00:41:30,914 --> 00:41:31,990 You don't consider... 935 00:41:34,317 --> 00:41:35,704 I'm a match for anything. 936 00:41:40,275 --> 00:41:41,449 Miss. 937 00:41:45,188 --> 00:41:46,288 Mr. Malone. 938 00:41:46,830 --> 00:41:48,282 Mr. Delouette, just left here. 939 00:41:48,962 --> 00:41:51,063 He has big delays regarding his files. 940 00:41:51,473 --> 00:41:53,337 And we were asking ourselves whether 941 00:41:53,883 --> 00:41:55,935 if you'd agree to help him tonight. 942 00:41:57,380 --> 00:41:58,709 Mr. Delouette? - Yes. 943 00:42:00,662 --> 00:42:02,238 Now, tonight. - Yes tonight. 944 00:42:02,673 --> 00:42:03,473 But, I... 945 00:42:03,523 --> 00:42:04,946 As you wish Mr. Malone. 946 00:42:05,135 --> 00:42:07,105 Anyway, I don't need you Miss. Howell. 947 00:42:07,295 --> 00:42:08,289 I'm going home. 948 00:42:08,494 --> 00:42:09,479 I have a headache. 949 00:42:10,152 --> 00:42:11,777 Don't get too tired Miss. Howell. 950 00:42:12,269 --> 00:42:13,069 Have a good evening. 951 00:42:37,098 --> 00:42:39,232 The bastard, bastard. 952 00:42:39,284 --> 00:42:41,049 Leave me bastard. 953 00:42:41,287 --> 00:42:42,879 What a bastard. 954 00:42:42,912 --> 00:42:44,832 She screamed your name, that's why we called you. 955 00:42:44,964 --> 00:42:45,764 Thank you very much. 956 00:42:46,261 --> 00:42:47,517 Please Mr. Malone, for Europe. 957 00:42:48,142 --> 00:42:49,915 I can't imagine what might have happened, 958 00:42:49,931 --> 00:42:51,581 Mr. Delouette has been a model employee. 959 00:42:51,605 --> 00:42:54,183 He was an admirable husband. 960 00:42:54,399 --> 00:42:56,377 A man with high moral standing even. 961 00:42:57,107 --> 00:42:58,790 As for my secretary Miss. Howell, 962 00:42:58,823 --> 00:43:00,029 she is a young woman, 963 00:43:00,341 --> 00:43:03,298 charming, discreet, reserved. 964 00:43:03,922 --> 00:43:05,389 Puritan even. 965 00:43:05,428 --> 00:43:07,466 I don't understand it, really, I don't get it, no. 966 00:43:07,490 --> 00:43:08,925 Well, come on, Malone. 967 00:43:09,968 --> 00:43:11,412 It's your secretary. 968 00:43:12,248 --> 00:43:14,848 Didn't you notice that they were flirting? 969 00:43:15,343 --> 00:43:16,754 That looks bad. 970 00:43:17,643 --> 00:43:19,760 Anyway, bravo for your statement 971 00:43:19,809 --> 00:43:21,302 Very good, very honorable. 972 00:43:21,661 --> 00:43:22,965 I improvised, sir. 973 00:43:23,252 --> 00:43:24,839 We have to get rid of this bitch. 974 00:43:24,855 --> 00:43:26,545 Understood, our house is a clean house. 975 00:43:26,665 --> 00:43:27,562 I'm on it. 976 00:43:28,136 --> 00:43:29,775 15 days of notice, and... 977 00:43:29,895 --> 00:43:30,825 Two months sir. 978 00:43:30,945 --> 00:43:32,772 Two months of salary, this bitch. 979 00:43:33,092 --> 00:43:34,084 Excuse me. 980 00:43:35,618 --> 00:43:37,201 It's a gesture we are making. 981 00:43:37,631 --> 00:43:39,288 Let's say, and, and the widow? 982 00:43:39,747 --> 00:43:41,322 I had the opportunity to meet her. 983 00:43:41,839 --> 00:43:44,669 It's my intention to personally visit the unfortunate. 984 00:43:44,789 --> 00:43:45,770 Bravo Malone. 985 00:43:45,795 --> 00:43:47,673 Your responsible attitude appeals to me. 986 00:43:47,706 --> 00:43:48,797 Carry on like this, 987 00:43:48,813 --> 00:43:50,691 and you have a bright future with us. 988 00:43:51,164 --> 00:43:51,993 Thank you sir. 989 00:43:54,191 --> 00:43:55,971 I use this opportunity to 990 00:43:56,004 --> 00:43:57,718 allow myself to point out to you that 991 00:43:58,465 --> 00:44:00,866 this sordid story would not have happened 992 00:44:00,882 --> 00:44:03,515 if we knew our employees better. 993 00:44:03,704 --> 00:44:04,713 Also, 994 00:44:04,936 --> 00:44:06,265 I propose to 995 00:44:06,298 --> 00:44:08,619 reorganize our IT department 996 00:44:08,865 --> 00:44:10,424 under single authority. 997 00:44:13,095 --> 00:44:14,989 The wine you brought it's amazing. 998 00:44:17,209 --> 00:44:18,915 You want me to get drunk, Fred? 999 00:44:19,502 --> 00:44:21,952 Oh, not at all, at all. 1000 00:44:22,428 --> 00:44:24,610 It's just I come so often to you. 1001 00:44:24,730 --> 00:44:26,972 So I thought to bring something to you. 1002 00:44:27,174 --> 00:44:28,618 Thank you Fred. 1003 00:44:29,750 --> 00:44:30,726 For coming so often. 1004 00:44:32,243 --> 00:44:33,859 I don't want to be a hypocrite. 1005 00:44:34,325 --> 00:44:36,367 I can't say that I miss Pierre. 1006 00:44:37,737 --> 00:44:39,237 No? - No. 1007 00:44:39,292 --> 00:44:40,092 No. 1008 00:44:42,188 --> 00:44:42,988 But you understand. 1009 00:44:43,071 --> 00:44:45,059 I need a presence in the house. 1010 00:44:45,537 --> 00:44:46,980 I like to take care of man. 1011 00:44:47,030 --> 00:44:47,830 Really? 1012 00:44:48,383 --> 00:44:50,675 This also I think you have understood. - Yes. 1013 00:44:50,715 --> 00:44:51,877 Yes the heat of the oven, 1014 00:44:51,901 --> 00:44:53,796 the noise of the washing machine, 1015 00:44:54,632 --> 00:44:56,847 the pleasure to iron a collar. 1016 00:44:56,967 --> 00:44:58,019 I don't know that. 1017 00:44:58,487 --> 00:44:59,545 I don't know. 1018 00:45:00,176 --> 00:45:01,464 Maybe I compensate. 1019 00:45:02,084 --> 00:45:03,438 That you compensate what? 1020 00:45:03,558 --> 00:45:04,717 But I don't know Fred. 1021 00:45:05,576 --> 00:45:07,314 Any frustration! 1022 00:45:07,520 --> 00:45:08,512 Really? 1023 00:45:09,283 --> 00:45:10,497 A frustration! 1024 00:45:13,310 --> 00:45:14,310 Yes... 1025 00:45:14,663 --> 00:45:16,648 In fact, I was... - Naughty! 1026 00:45:17,567 --> 00:45:19,839 I wondered how you'll get to the point. 1027 00:45:20,440 --> 00:45:21,317 Me too. 1028 00:45:22,482 --> 00:45:23,844 More? -Yes. 1029 00:45:23,964 --> 00:45:24,795 Gladly. 1030 00:45:33,247 --> 00:45:34,047 Ok. 1031 00:45:34,912 --> 00:45:36,577 I'll go up first, ok. - Where? 1032 00:45:36,856 --> 00:45:38,406 Ah no Fred, you earned it. 1033 00:45:38,455 --> 00:45:39,653 No, but, you know, we can... 1034 00:45:39,677 --> 00:45:41,088 You can play music if you want. 1035 00:45:41,133 --> 00:45:42,493 We can wait till we finish eating. 1036 00:45:42,940 --> 00:45:43,740 You don't say! 1037 00:45:44,655 --> 00:45:45,586 Not bad, eh! 1038 00:45:49,528 --> 00:45:50,328 Well. 1039 00:45:54,401 --> 00:45:55,401 But you undress yourself? 1040 00:45:55,558 --> 00:45:57,294 Yes. You don't? 1041 00:45:57,313 --> 00:45:58,601 See, any way you like. 1042 00:45:58,923 --> 00:46:00,194 Don't risk catching cold. 1043 00:46:00,826 --> 00:46:01,769 Catch cold? 1044 00:46:01,982 --> 00:46:04,123 Yes, catch angina, or something like that no? 1045 00:46:04,172 --> 00:46:05,328 All naked like this. 1046 00:46:06,422 --> 00:46:07,849 Don't look so stunned. 1047 00:46:08,074 --> 00:46:09,206 I'm getting undressed. 1048 00:46:09,326 --> 00:46:10,912 But I don't know, it's... 1049 00:46:11,032 --> 00:46:12,559 Any way you like, it's for you Louise. 1050 00:46:13,011 --> 00:46:14,454 It's better for everyone. 1051 00:46:14,479 --> 00:46:16,472 Any way, you take the responsibility, no? 1052 00:46:16,497 --> 00:46:18,430 Ah, yes, I take the responsibility, don't worry. 1053 00:46:18,446 --> 00:46:19,635 I take the responsibility. 1054 00:46:19,676 --> 00:46:20,476 But don't worry, 1055 00:46:20,841 --> 00:46:22,285 You won't be disappointed at all. 1056 00:46:28,312 --> 00:46:29,509 Get off me Fred. 1057 00:46:29,534 --> 00:46:31,141 There's no point, you know. 1058 00:46:31,261 --> 00:46:32,593 Don't try to talk. 1059 00:46:32,713 --> 00:46:33,848 You are crazy 1060 00:46:33,968 --> 00:46:35,681 Get off me, my cake is burning. 1061 00:46:38,610 --> 00:46:39,840 It's totally puerile Fred. 1062 00:46:39,857 --> 00:46:41,103 You keep on like that. 1063 00:46:41,136 --> 00:46:42,170 I won't worry. 1064 00:46:43,122 --> 00:46:45,251 I'll catch cold, with the naked thingy. 1065 00:46:46,284 --> 00:46:47,195 ??? 1066 00:46:47,315 --> 00:46:49,336 It narrowly escaped burning with your stubbornness. 1067 00:46:49,379 --> 00:46:50,495 You hit me. 1068 00:46:50,615 --> 00:46:52,519 Come on Fred, a small punch, it's nothing. 1069 00:46:52,536 --> 00:46:53,799 Even so, we're getting on. 1070 00:46:53,840 --> 00:46:55,567 We can't get along like this, you know. 1071 00:46:55,665 --> 00:46:57,481 Anyway, when it fails, it fails. 1072 00:46:57,601 --> 00:46:59,384 Besides, it's not your fault, it's mine. 1073 00:46:59,581 --> 00:47:00,844 Everyone has their specialty. 1074 00:47:01,180 --> 00:47:02,041 Like this. 1075 00:47:02,337 --> 00:47:05,109 But, I don't admit defeat dear Louise. 1076 00:47:05,150 --> 00:47:07,020 But no, dear Fred, of course. 1077 00:47:07,687 --> 00:47:09,401 A big or a small. 1078 00:47:12,157 --> 00:47:13,068 Go away. 1079 00:47:13,437 --> 00:47:14,593 It's me Fred. 1080 00:47:15,876 --> 00:47:17,251 It's very ashamed! 1081 00:47:17,371 --> 00:47:18,320 But don't, 1082 00:47:18,440 --> 00:47:20,075 I'm not blaming you, I don't. 1083 00:47:20,195 --> 00:47:21,755 It's me, I don't want to see you. 1084 00:47:22,058 --> 00:47:23,067 Especially you. 1085 00:47:24,018 --> 00:47:25,921 Now! now! Miss Howell, we have to... 1086 00:47:26,187 --> 00:47:28,855 We have to help you to carry this burden. 1087 00:47:28,896 --> 00:47:31,168 You better pull yourself together. 1088 00:47:32,288 --> 00:47:34,462 I don't know what happened to me Fred. 1089 00:47:35,184 --> 00:47:37,603 I'm not, I'm not that kind of girl. 1090 00:47:37,723 --> 00:47:39,287 But I know Charlotte, I know well. 1091 00:47:39,304 --> 00:47:40,485 It's a kind of bad luck. 1092 00:47:40,501 --> 00:47:42,901 Yes, also, I don't know what will happen to me now. 1093 00:47:42,932 --> 00:47:44,376 I don't know what I'm going to do. 1094 00:47:44,926 --> 00:47:46,427 Do you have family in the Provence? 1095 00:47:46,547 --> 00:47:47,568 Ah no! 1096 00:47:47,688 --> 00:47:49,192 Go to them! 1097 00:47:49,666 --> 00:47:51,364 Change of scenery. 1098 00:47:52,127 --> 00:47:53,768 I don't know, try, to, to, try to 1099 00:47:53,784 --> 00:47:55,072 find work there. 1100 00:47:55,277 --> 00:47:56,614 Your are good Fred. 1101 00:47:57,943 --> 00:47:59,567 Oh Fred. 1102 00:47:59,815 --> 00:48:02,519 Oh, you're kind. - But, no, but no, it's quite natural. 1103 00:48:02,583 --> 00:48:03,736 But, don't touch me. 1104 00:48:05,644 --> 00:48:07,014 But my child, I try to, 1105 00:48:07,490 --> 00:48:09,073 to comfort you. 1106 00:48:09,841 --> 00:48:11,506 I try to make you forget. 1107 00:48:11,719 --> 00:48:12,519 No. 1108 00:48:12,761 --> 00:48:14,614 Forget, I can never forget, Fred. 1109 00:48:15,222 --> 00:48:16,022 No. 1110 00:48:16,084 --> 00:48:17,560 I never want to see a man again. 1111 00:48:17,937 --> 00:48:20,029 Don't give me that nonsense Charlotte. 1112 00:48:20,564 --> 00:48:21,688 Oh, come on... 1113 00:48:22,098 --> 00:48:23,550 You are young 1114 00:48:23,870 --> 00:48:24,670 But no. 1115 00:48:25,322 --> 00:48:27,042 But you mustn't stop living a life, because 1116 00:48:27,066 --> 00:48:28,615 a man loved you too much. 1117 00:48:28,664 --> 00:48:29,464 No. 1118 00:48:30,377 --> 00:48:33,436 It's true, it's, it's, it's, it's like a horse accident, this. 1119 00:48:33,819 --> 00:48:36,799 One must... on the contrary, one must start riding again, right away. 1120 00:48:36,916 --> 00:48:39,049 Nooo!! 1121 00:48:39,213 --> 00:48:40,179 But, you're crazy, no! 1122 00:48:40,297 --> 00:48:41,251 You're insane. 1123 00:48:41,284 --> 00:48:42,539 But you don't know how I feel? 1124 00:48:42,547 --> 00:48:45,221 But I understand. -No, you have no idea. 1125 00:48:45,617 --> 00:48:47,208 You think people are robots. 1126 00:48:47,249 --> 00:48:49,505 But you're a maniac, Mr. Malone. 1127 00:48:49,554 --> 00:48:52,015 You're sick in the head Mr. Malone. 1128 00:48:54,609 --> 00:48:56,020 Even so, it's not that serious? 1129 00:48:56,528 --> 00:48:57,914 I don't admit defeat. 1130 00:48:59,073 --> 00:49:00,722 You already told me that Fred. 1131 00:49:00,943 --> 00:49:03,402 You see Louise, the problem is, they were harsh with you. 1132 00:49:04,093 --> 00:49:05,520 I'll teach you softness. 1133 00:49:06,434 --> 00:49:09,701 The magic of the flesh. Poetry. 1134 00:49:09,795 --> 00:49:10,960 That's it, that's it. 1135 00:49:11,974 --> 00:49:13,524 Your flaming, unrelenting 1136 00:49:13,549 --> 00:49:16,124 breast intoxicates and presses closer. 1137 00:49:16,965 --> 00:49:19,491 Your vivid flesh drunkenness released 1138 00:49:19,867 --> 00:49:21,089 a strangely 1139 00:49:21,802 --> 00:49:23,369 scented 1140 00:49:23,872 --> 00:49:25,348 It has your flesh 1141 00:49:25,857 --> 00:49:27,025 the somber charm, 1142 00:49:27,042 --> 00:49:28,719 Of summer ripeness 1143 00:49:29,348 --> 00:49:31,964 It has, your flesh, the somber charms. 1144 00:49:32,097 --> 00:49:32,899 Your voice... 1145 00:49:32,924 --> 00:49:34,507 It's very nice, this 1146 00:49:35,023 --> 00:49:36,418 But it's a little confusing. 1147 00:49:37,182 --> 00:49:38,125 It's the poem. 1148 00:49:38,314 --> 00:49:39,856 Ah, it's the poem. 1149 00:49:40,744 --> 00:49:43,008 Ah, I had a feeling. 1150 00:49:43,787 --> 00:49:45,067 Does it turn you on?. 1151 00:49:45,505 --> 00:49:46,330 Yes, yes. 1152 00:49:46,355 --> 00:49:47,519 Yes, yes, it's exciting. 1153 00:49:47,751 --> 00:49:49,301 It turns me on always the poetry. 1154 00:49:53,548 --> 00:49:55,303 Caressing the nipple for a long time 1155 00:49:55,327 --> 00:49:56,943 it dilates. 1156 00:49:57,600 --> 00:49:58,400 Well... 1157 00:49:59,052 --> 00:50:00,414 Then... 1158 00:50:01,127 --> 00:50:02,391 So you see now.. 1159 00:50:03,436 --> 00:50:05,807 now if I caress the nipple 1160 00:50:06,938 --> 00:50:07,955 it dilates. 1161 00:50:09,821 --> 00:50:11,273 Well, it should get dilated. 1162 00:50:12,233 --> 00:50:14,062 Because it's erogenous zone. 1163 00:50:15,311 --> 00:50:16,582 And the... 1164 00:50:16,812 --> 00:50:18,091 No, the areola, not the halo 1165 00:50:18,849 --> 00:50:20,211 The areola also. 1166 00:50:24,134 --> 00:50:25,058 What does... 1167 00:50:25,083 --> 00:50:26,445 Can I speak informally to you? 1168 00:50:26,470 --> 00:50:27,299 Yes 1169 00:50:28,252 --> 00:50:29,416 What do, what do... 1170 00:50:29,663 --> 00:50:30,970 do you feel, do you feel, there? 1171 00:50:31,902 --> 00:50:32,853 Yes. 1172 00:50:36,777 --> 00:50:37,897 What are you thinking about? 1173 00:50:38,865 --> 00:50:40,949 I think tomorrow you bring me your shirt. 1174 00:50:40,990 --> 00:50:41,818 Laundry day. 1175 00:50:42,146 --> 00:50:44,640 No, I mean, as sensation what do you feel here? 1176 00:50:46,484 --> 00:50:47,362 Do you feel anything? 1177 00:50:48,125 --> 00:50:49,011 Not sure. 1178 00:50:49,864 --> 00:50:51,784 There wouldn't be an opened window somewhere, no? 1179 00:50:59,309 --> 00:51:00,126 What is it? 1180 00:51:00,151 --> 00:51:01,028 It's me Fred. 1181 00:51:01,066 --> 00:51:01,878 Who are you? 1182 00:51:01,903 --> 00:51:02,730 Louise. 1183 00:51:03,230 --> 00:51:04,030 Tell me Fred. 1184 00:51:04,054 --> 00:51:05,924 I came to tell you tonight no wine. 1185 00:51:05,961 --> 00:51:07,679 No wine, no poetry, nothing. 1186 00:51:07,868 --> 00:51:09,110 Ah, yes, It was not my intention 1187 00:51:09,134 --> 00:51:10,892 I wanted to tell you, I'm giving up Louise. 1188 00:51:10,917 --> 00:51:12,516 But Fred, is a very wise idea. 1189 00:51:12,557 --> 00:51:14,001 Oh, come on! don't make that face, 1190 00:51:15,004 --> 00:51:16,636 We still have the gastronomy, no? 1191 00:51:16,669 --> 00:51:17,469 Yes. 1192 00:51:17,653 --> 00:51:18,613 Moreover we are friends. 1193 00:51:18,740 --> 00:51:19,620 Friends, friends, yes. 1194 00:51:21,616 --> 00:51:22,838 About gastronomy Fred. 1195 00:51:22,958 --> 00:51:24,675 I have to leave you for few days. 1196 00:51:24,715 --> 00:51:27,433 I'm going to Orléans to see my sister who broke her leg, actually. 1197 00:51:27,548 --> 00:51:28,795 I have to stay a while, 1198 00:51:28,820 --> 00:51:29,894 to help her in the house. 1199 00:51:29,903 --> 00:51:31,453 Anyway, you see, I came to notify you. 1200 00:51:31,953 --> 00:51:33,233 But Fred, promise me. 1201 00:51:33,257 --> 00:51:34,931 to be careful about what you'll eat. 1202 00:51:35,189 --> 00:51:36,743 Yes. Anything I can do for you? 1203 00:51:36,787 --> 00:51:38,027 Can I take you to the station? 1204 00:51:38,052 --> 00:51:40,504 Ah, no, no, thank you, I have a taxi waiting for me downstairs. 1205 00:51:40,510 --> 00:51:42,077 About the transport, Fred. 1206 00:51:42,126 --> 00:51:43,967 Also, very careful with cars! 1207 00:51:44,045 --> 00:51:45,464 This week, in your horoscope 1208 00:51:45,481 --> 00:51:47,351 It says, traffic danger, all this stuff. 1209 00:51:47,700 --> 00:51:48,595 Ok, well... 1210 00:51:48,807 --> 00:51:49,767 Goodbye, big lug. 1211 00:51:50,234 --> 00:51:51,034 Goodbye. 1212 00:51:51,571 --> 00:51:52,371 Darling, 1213 00:51:54,376 --> 00:51:55,516 Big lug! 1214 00:52:02,181 --> 00:52:03,362 Horoscope, right! 1215 00:52:25,981 --> 00:52:26,834 I saw everything. 1216 00:52:27,917 --> 00:52:29,317 I saw everything, I saw everything. 1217 00:52:33,833 --> 00:52:35,553 Do you find it funny? - It's not my mistake. 1218 00:52:35,867 --> 00:52:37,157 Her Sir, me, I saw it all. 1219 00:52:37,182 --> 00:52:38,317 I saw what she did, it's her fault, 1220 00:52:38,341 --> 00:52:40,305 It's the fault of this small woman. - Not true, no way! 1221 00:52:40,329 --> 00:52:42,743 What's all these lies!!! -If you had stopped at the light... 1222 00:52:44,454 --> 00:52:46,493 I have a motorcycle also, but I don't use it. 1223 00:52:47,165 --> 00:52:49,544 Because statistically, we kill ourselves more on two wheels. 1224 00:52:50,186 --> 00:52:51,892 So I don't see, why to take the risk. 1225 00:52:52,417 --> 00:52:53,777 You understand, it's mathematical. 1226 00:52:54,870 --> 00:52:55,670 Yes. 1227 00:52:55,911 --> 00:52:58,126 Yes, I'm a little shy employee. 1228 00:52:58,640 --> 00:52:59,452 And yet, 1229 00:52:59,755 --> 00:53:00,772 And yet, 1230 00:53:01,658 --> 00:53:02,905 Not only that, you know. 1231 00:53:03,276 --> 00:53:04,301 No, no, no. 1232 00:53:04,843 --> 00:53:06,106 No, how do you know? 1233 00:53:06,972 --> 00:53:08,449 If we consider you 1234 00:53:08,465 --> 00:53:09,884 from a point of view disillusioned. 1235 00:53:10,138 --> 00:53:10,938 Yes. 1236 00:53:11,163 --> 00:53:12,951 You seem like completely 1237 00:53:13,224 --> 00:53:14,684 wretched and idiot. 1238 00:53:14,946 --> 00:53:16,275 What makes you say that. 1239 00:53:17,232 --> 00:53:18,889 All, the car, the tie, 1240 00:53:18,913 --> 00:53:20,209 all that is to be put aside. 1241 00:53:20,242 --> 00:53:21,743 No, not at all, not at all. 1242 00:53:21,952 --> 00:53:23,798 But yes, absolutely. 1243 00:53:24,045 --> 00:53:25,595 All of these must be changed. 1244 00:53:25,715 --> 00:53:26,515 Must be! 1245 00:53:27,014 --> 00:53:27,941 Ought to. 1246 00:53:28,129 --> 00:53:29,526 My French is guilty sometime. 1247 00:53:29,551 --> 00:53:31,225 ought to, will have to, will have to, must not... 1248 00:53:31,242 --> 00:53:32,814 Me I find it all to the good, I'm fine. 1249 00:53:32,839 --> 00:53:34,031 So, I'm happy as I am. 1250 00:53:34,056 --> 00:53:34,936 I don't see why, I...? 1251 00:53:35,191 --> 00:53:37,275 Because, I want to hang out with you. 1252 00:53:41,595 --> 00:53:42,395 Oh, yeah! 1253 00:53:43,652 --> 00:53:44,491 What are you saying? 1254 00:53:44,515 --> 00:53:46,672 Tomorrow I go to Rome, and I'm back on Saturday. 1255 00:53:46,792 --> 00:53:48,353 So, we have a date? 1256 00:53:48,473 --> 00:53:49,516 But how? But why? 1257 00:53:50,300 --> 00:53:52,613 You have misunderstood what just happened. 1258 00:53:52,733 --> 00:53:55,037 I'm not sure what you mean. Did...did something happen? 1259 00:53:55,448 --> 00:53:56,248 Between us. 1260 00:53:56,433 --> 00:53:57,483 A car accident. 1261 00:53:58,969 --> 00:54:00,044 A collision. 1262 00:54:00,164 --> 00:54:01,020 Car! 1263 00:54:01,676 --> 00:54:02,652 No my friend. 1264 00:54:02,849 --> 00:54:04,235 Existential. 1265 00:54:04,525 --> 00:54:05,780 What, what are you telling me, 1266 00:54:05,796 --> 00:54:07,166 what's it to me, this story? 1267 00:54:07,199 --> 00:54:08,454 You're really in love. 1268 00:54:08,574 --> 00:54:09,572 And I desire you. 1269 00:54:09,933 --> 00:54:12,369 I'm not sure if I can wait till Saturday. 1270 00:54:14,385 --> 00:54:15,936 So then... - But... 1271 00:54:15,943 --> 00:54:19,173 On the 23rd, at 9:30pm at your place? 1272 00:54:19,563 --> 00:54:20,810 You're completely crazy. 1273 00:54:20,930 --> 00:54:22,663 The adventure my little guy! 1274 00:54:22,783 --> 00:54:24,091 I'm not your little guy. 1275 00:54:25,034 --> 00:54:26,635 You have to have fun, honey! 1276 00:54:26,865 --> 00:54:28,588 Fun, fun, me I don't want to have fun. 1277 00:54:29,347 --> 00:54:31,309 What time did you say anyway, the 23rd, what time? 1278 00:54:55,204 --> 00:54:57,181 French champagne, my dear Virginia. 1279 00:54:57,722 --> 00:54:58,829 Oh yes. 1280 00:54:59,157 --> 00:55:00,757 Absolutely, indeed. 1281 00:55:06,049 --> 00:55:08,551 Hello. - Hello! 1282 00:55:08,664 --> 00:55:09,562 What a nice surprise. 1283 00:55:09,587 --> 00:55:11,358 So, tell me Fred, are you waiting for someone? 1284 00:55:11,382 --> 00:55:13,182 You're dressed like a prince. -Ah, no, no, no. 1285 00:55:13,507 --> 00:55:16,675 Your sister is already healed! I'm delighted, I'm pleased, I exult. 1286 00:55:16,938 --> 00:55:18,020 Tell me Fred. 1287 00:55:18,069 --> 00:55:19,923 All this vegetation smells toxic. 1288 00:55:20,218 --> 00:55:21,235 It's small your place. 1289 00:55:21,252 --> 00:55:22,548 You don't like my small nest? 1290 00:55:22,668 --> 00:55:24,180 Ah, me you know I like houses. 1291 00:55:24,300 --> 00:55:25,536 I like big houses. 1292 00:55:25,560 --> 00:55:27,176 You're right Louise, you're right. 1293 00:55:27,201 --> 00:55:28,070 At most, obviously, 1294 00:55:28,087 --> 00:55:30,104 an apartment for a single can be conceivable. 1295 00:55:30,677 --> 00:55:31,352 Although, 1296 00:55:31,377 --> 00:55:32,739 but, tell me Fred, - Yes. 1297 00:55:32,755 --> 00:55:35,273 You are waiting for someone, I see two plates! 1298 00:55:36,202 --> 00:55:37,490 My God, it's true. 1299 00:55:37,531 --> 00:55:38,712 It's true what you say, see. 1300 00:55:41,304 --> 00:55:43,043 It's kind of ceremony. 1301 00:55:44,243 --> 00:55:45,736 Yes, yes, it's because of 1302 00:55:45,932 --> 00:55:47,474 a regiment buddy, you see. 1303 00:55:47,499 --> 00:55:49,340 We used to have dinner together every evening. 1304 00:55:49,364 --> 00:55:51,292 and then we swore, if I come back or him 1305 00:55:52,830 --> 00:55:55,138 We do... for the anniversary of his death, you see. 1306 00:55:56,504 --> 00:55:59,187 And then, yes, oh! yes, and oh! yes... 1307 00:55:59,228 --> 00:56:00,588 The poor guy, the Germans got him. 1308 00:56:01,919 --> 00:56:02,719 The Germans? 1309 00:56:02,777 --> 00:56:03,577 Yes, yes. 1310 00:56:03,658 --> 00:56:04,749 You said the Germans, Fred? 1311 00:56:05,241 --> 00:56:06,086 But how old are you? 1312 00:56:07,354 --> 00:56:08,388 I said, the Germans, me? 1313 00:56:08,593 --> 00:56:11,415 How stupid I am! No, I meant the fellaghas, the viets. 1314 00:56:11,515 --> 00:56:13,402 I don't why I'm telling you all about it Louise. 1315 00:56:13,426 --> 00:56:15,313 So, how can I help you? 1316 00:56:15,928 --> 00:56:17,019 Oh yes, Fred. 1317 00:56:17,481 --> 00:56:18,859 I need a Bloody Mary. 1318 00:56:19,120 --> 00:56:20,917 So tell me you come from the military world 1319 00:56:20,934 --> 00:56:21,910 That is so exciting. 1320 00:56:21,935 --> 00:56:23,260 Ah, no, no, it's not a big thing. 1321 00:56:23,284 --> 00:56:24,884 You said a Bloody Mary, yes, right away. 1322 00:56:27,152 --> 00:56:29,408 Also, Louise, hurry up, please, because. 1323 00:56:29,528 --> 00:56:30,958 My evening is very busy. 1324 00:56:31,215 --> 00:56:32,101 Realise that, 1325 00:56:32,221 --> 00:56:34,475 this ceremony, all this, I need 1326 00:56:34,696 --> 00:56:36,481 to focus, I need to... 1327 00:56:38,217 --> 00:56:40,407 I need to gather myself, you see and all of that... 1328 00:56:40,428 --> 00:56:42,659 And all these beautiful flowers, Fred. 1329 00:56:43,283 --> 00:56:44,398 It's also for this 1330 00:56:44,587 --> 00:56:46,063 buddy regiment. 1331 00:56:46,297 --> 00:56:48,126 Oh yes, yes, yes, you guessed it, yes. 1332 00:56:50,549 --> 00:56:51,533 It rang. 1333 00:56:51,653 --> 00:56:53,093 Well, this I have no idea who is it. 1334 00:56:53,682 --> 00:56:54,596 Oh, well, I have 1335 00:56:55,193 --> 00:56:56,513 Ah, yes, I remember now, got it! 1336 00:56:56,538 --> 00:56:58,723 Of course, what a fool I am, it totally slipped my mind. 1337 00:56:58,747 --> 00:56:59,989 It's a girl who brings me... 1338 00:57:00,067 --> 00:57:01,232 A thing for... 1339 00:57:01,352 --> 00:57:02,484 But... I don't know her... 1340 00:57:02,509 --> 00:57:04,085 Go, and open the door! Open the door! 1341 00:57:04,110 --> 00:57:05,124 But, I don't know her. 1342 00:57:06,662 --> 00:57:07,462 Hello. 1343 00:57:09,688 --> 00:57:10,583 Hello. 1344 00:57:11,009 --> 00:57:12,772 But it's beautiful here. 1345 00:57:13,354 --> 00:57:14,495 But it's spacious. 1346 00:57:18,289 --> 00:57:20,122 I present to you, Miss Howell. 1347 00:57:20,147 --> 00:57:21,664 Widow Delouette. 1348 00:57:21,781 --> 00:57:23,383 Miss Howell was my former secretary. 1349 00:57:23,408 --> 00:57:24,108 I know Fred. 1350 00:57:24,125 --> 00:57:26,340 Miss, Madame Delouette is the widow 1351 00:57:26,356 --> 00:57:28,396 of this poor Mr. Delouette. - I know, I know Freddy. 1352 00:57:28,531 --> 00:57:29,337 You know. 1353 00:57:29,362 --> 00:57:30,354 We know, yes. 1354 00:57:33,702 --> 00:57:35,924 It's extremely embarrassing situation. 1355 00:57:36,540 --> 00:57:38,844 So, I suggest you frankly to cut short and... 1356 00:57:38,877 --> 00:57:40,304 So give me my Bloody Mary. 1357 00:57:40,340 --> 00:57:42,050 Another one for me Freddy 1358 00:57:42,981 --> 00:57:43,834 Yes. 1359 00:57:44,654 --> 00:57:45,454 Shall we sit down? 1360 00:57:45,696 --> 00:57:46,496 We sit down. 1361 00:57:46,552 --> 00:57:48,201 He's expecting someone for dinner. 1362 00:57:50,610 --> 00:57:51,488 I don't know. 1363 00:57:51,521 --> 00:57:52,759 Sometimes he told me no 1364 00:57:52,792 --> 00:57:54,595 Sometimes he told me yes, I think he is... 1365 00:57:59,192 --> 00:57:59,992 Well, then... 1366 00:58:00,377 --> 00:58:02,576 Thank Fred. - You'll drink your Bloody Mary. 1367 00:58:03,448 --> 00:58:05,843 And then please excuse me. 1368 00:58:06,499 --> 00:58:07,869 I think you should go 1369 00:58:07,886 --> 00:58:09,486 both of you for to dine in a restaurant. 1370 00:58:09,583 --> 00:58:11,552 You must have a lot of things to tell each other. 1371 00:58:11,984 --> 00:58:13,157 But my dear Fred. 1372 00:58:13,468 --> 00:58:15,396 We have already said these things to each other. 1373 00:58:15,648 --> 00:58:16,458 Is that so? 1374 00:58:16,479 --> 00:58:17,643 In Orléans, Freddy. 1375 00:58:17,757 --> 00:58:18,558 In Orléans? 1376 00:58:18,583 --> 00:58:19,952 Yes, her sister lives in Orléans. 1377 00:58:20,278 --> 00:58:21,098 Yes. 1378 00:58:21,133 --> 00:58:23,025 And there too, our dear Charlotte 1379 00:58:23,039 --> 00:58:24,659 went to relax with the family, 1380 00:58:24,683 --> 00:58:26,102 to recover from the terrible... 1381 00:58:26,159 --> 00:58:28,086 Ah yes terrible, it was very terrible, I remember 1382 00:58:28,110 --> 00:58:30,308 We met each other in a delicatessen, you see. 1383 00:58:30,587 --> 00:58:32,720 Where I buy my little morning brioches. - Oh yes. 1384 00:58:32,753 --> 00:58:34,450 Actually, that wasn't the case, you see. 1385 00:58:34,483 --> 00:58:37,052 Here, change this Bloody Mary, with less vodka please. 1386 00:58:38,170 --> 00:58:39,835 And me, a little more pepper please. 1387 00:58:39,880 --> 00:58:40,815 Yes, I got it. 1388 00:58:40,935 --> 00:58:42,734 You take me for your bartender. 1389 00:58:42,936 --> 00:58:46,816 A bartender, well come on, but you're crazy Fred. 1390 00:58:50,992 --> 00:58:52,879 It rang Freddy. 1391 00:58:54,808 --> 00:58:56,580 Fine, so,... 1392 00:58:56,700 --> 00:58:57,500 Out. 1393 00:58:57,761 --> 00:58:59,164 And the fat one too, get out. 1394 00:59:00,017 --> 00:59:00,973 Easy, Freddy. 1395 00:59:00,981 --> 00:59:01,817 Come on Fred. 1396 00:59:02,094 --> 00:59:04,251 Keep calm, go and open door, and be serious. 1397 00:59:05,054 --> 00:59:05,989 Easy, Freddy. 1398 00:59:06,109 --> 00:59:07,277 But yes, I'll open the door. 1399 00:59:08,165 --> 00:59:09,798 Absolutely, I'll open the door. 1400 00:59:10,332 --> 00:59:11,291 What do you think? 1401 00:59:12,579 --> 00:59:14,334 I understand, I have to open the door. 1402 00:59:14,716 --> 00:59:15,995 I'm making fun of you. 1403 00:59:19,421 --> 00:59:20,221 Virginia. 1404 00:59:20,413 --> 00:59:21,986 Who are you? - Steve! 1405 00:59:23,347 --> 00:59:24,323 And Steve what? 1406 00:59:24,541 --> 00:59:26,034 You asked who I am, I'm... 1407 00:59:26,067 --> 00:59:27,202 Just stay there, damn you! 1408 00:59:27,256 --> 00:59:28,954 You asked me, but I'm Steve. 1409 00:59:28,979 --> 00:59:30,006 Where is Charlotte? 1410 00:59:30,031 --> 00:59:32,418 In any case this is not Virginia. - But who is Virginia? 1411 00:59:32,585 --> 00:59:33,390 Bring her up here. 1412 00:59:33,424 --> 00:59:35,149 Or you can't God damn you. 1413 00:59:35,551 --> 00:59:36,798 She's my wife for God sake. 1414 00:59:37,259 --> 00:59:38,059 Freddy darling. 1415 00:59:38,309 --> 00:59:39,408 I'm so sorry. 1416 00:59:40,147 --> 00:59:42,009 She called him Freddy darling. 1417 00:59:42,058 --> 00:59:44,072 Freddy darling! Not bad, eh? 1418 00:59:44,080 --> 00:59:45,072 Will you shut up. 1419 00:59:45,471 --> 00:59:47,235 Good evening Mr. Freddy. 1420 00:59:48,713 --> 00:59:50,592 God damn you, who the hell you think you... 1421 00:59:50,625 --> 00:59:51,822 Don't you dare touch me. 1422 00:59:51,847 --> 00:59:52,647 What do you mean? 1423 00:59:53,725 --> 00:59:54,627 There's damage. 1424 00:59:54,660 --> 00:59:56,399 Come and see, he's not feeling well at all. 1425 00:59:56,435 --> 00:59:57,871 Here, here, here I'm. 1426 00:59:59,162 --> 00:59:59,962 This isn't serious. 1427 01:00:00,740 --> 01:00:02,551 Be careful, he gets up, he'll be furious. 1428 01:00:02,575 --> 01:00:03,606 No dreams! - Not at all. 1429 01:00:03,631 --> 01:00:04,512 Not at all ladies. 1430 01:00:04,537 --> 01:00:06,873 Your little number was successful, but pointless. 1431 01:00:06,906 --> 01:00:08,390 Now, you'll try to kick us out? 1432 01:00:08,424 --> 01:00:10,704 Ah, no, no, not at all, not at all, no, no. 1433 01:00:10,824 --> 01:00:12,851 I understood, the girl convinced me. 1434 01:00:12,876 --> 01:00:14,690 I would have loved to go with little Virginia. 1435 01:00:14,714 --> 01:00:15,665 No way, no way. 1436 01:00:15,785 --> 01:00:17,520 This is me leaving. I'm leaving, I take off. 1437 01:00:18,253 --> 01:00:19,053 No Fred. 1438 01:00:19,450 --> 01:00:20,812 This too, you can't do it. 1439 01:00:21,145 --> 01:00:22,654 We have other plans, Freddy. 1440 01:00:22,774 --> 01:00:24,921 I don't care about your project. I don't care. I'm leaving. 1441 01:00:24,945 --> 01:00:26,547 I'm not a plant in a pot, me. 1442 01:00:29,637 --> 01:00:31,437 Fred, running away from your responsibilities? 1443 01:00:31,463 --> 01:00:32,984 Ah, no,no, I'm not running away. 1444 01:00:33,104 --> 01:00:34,310 Whereas before, I was fleeing. 1445 01:00:34,527 --> 01:00:36,339 Now I don't flee, I'm going ahead. 1446 01:00:36,459 --> 01:00:37,307 Goodbye ladies. 1447 01:00:38,981 --> 01:00:40,244 Don't flee too far, Fred. 1448 01:00:40,272 --> 01:00:41,084 Goodbye. 1449 01:00:41,650 --> 01:00:42,536 Landru. 1450 01:00:42,831 --> 01:00:43,991 Ah, you, spare me your quips. 1451 01:00:44,067 --> 01:00:44,952 What did you say? 1452 01:00:46,925 --> 01:00:47,725 Fred. 1453 01:00:48,327 --> 01:00:50,599 It took us a while to understand... 1454 01:00:50,719 --> 01:00:52,896 Ah, no, I think you reacted too quickly Louise. 1455 01:00:53,497 --> 01:00:55,589 Anyway, now we know, we know. 1456 01:00:55,794 --> 01:00:57,664 We know all that you did. 1457 01:00:58,120 --> 01:00:58,920 Yes. 1458 01:00:59,154 --> 01:01:00,294 That thing, 1459 01:01:00,892 --> 01:01:02,238 The small calculator... 1460 01:01:02,545 --> 01:01:03,472 the terminal, 1461 01:01:03,592 --> 01:01:04,850 in your office. 1462 01:01:04,970 --> 01:01:08,965 Also the statistics about heart attacks and deaths... 1463 01:01:10,430 --> 01:01:12,070 Okay, no, really! 1464 01:01:12,284 --> 01:01:14,088 I'm not sure what you're talking about. 1465 01:01:14,125 --> 01:01:15,331 Assassin... 1466 01:01:16,863 --> 01:01:18,454 Who's going to believe such a thing. 1467 01:01:23,944 --> 01:01:26,462 Shall we calculate the risks Freddy? 1468 01:01:28,452 --> 01:01:29,252 Freddy? 1469 01:01:31,012 --> 01:01:32,899 We have a solution to offer you. 1470 01:01:32,927 --> 01:01:33,805 Because you see, 1471 01:01:34,072 --> 01:01:35,064 we're not diabolical. 1472 01:01:35,285 --> 01:01:36,523 Your solution, let's have it, 1473 01:01:36,540 --> 01:01:38,115 as you will see, I have no money. 1474 01:01:38,151 --> 01:01:39,825 Money! who talks about money! 1475 01:01:39,945 --> 01:01:41,350 No, it isn't that. Listen Fred. 1476 01:01:41,948 --> 01:01:43,269 You know, I live alone, 1477 01:01:44,261 --> 01:01:45,997 and I consider Charlotte, 1478 01:01:46,038 --> 01:01:47,198 just like my little daughter. 1479 01:01:47,228 --> 01:01:48,630 Oh, I could be your sister. 1480 01:01:49,849 --> 01:01:51,465 She needs a man to be happy. 1481 01:01:51,675 --> 01:01:53,349 So do I, on another level. 1482 01:01:53,469 --> 01:01:56,065 So, we propose to you, to live together the 3 of us. 1483 01:01:56,102 --> 01:01:57,780 But it's mad, you're crazy. - But no. 1484 01:01:58,124 --> 01:02:00,626 Louise is a sweetheart, she cooks fabulous. 1485 01:02:00,847 --> 01:02:02,247 Also, she is a perfect housekeeper. 1486 01:02:02,356 --> 01:02:03,562 We will stay with her. 1487 01:02:04,450 --> 01:02:05,598 She will spoil me 1488 01:02:06,144 --> 01:02:08,559 And you Freddy you will spoil me 1489 01:02:08,576 --> 01:02:10,056 It's a nightmare. But I don't care. 1490 01:02:10,073 --> 01:02:11,672 But you're rude. 1491 01:02:11,705 --> 01:02:12,505 Listen Fred. 1492 01:02:13,194 --> 01:02:13,994 Listen. 1493 01:02:14,317 --> 01:02:15,220 You know my cuisine. 1494 01:02:15,236 --> 01:02:16,425 And you remember my dishes. 1495 01:02:16,769 --> 01:02:18,336 And you know the talent of... 1496 01:02:18,964 --> 01:02:19,764 Charlotte. 1497 01:02:20,227 --> 01:02:21,027 So... 1498 01:02:21,113 --> 01:02:22,918 Together, we are the ideal woman. 1499 01:02:23,583 --> 01:02:24,863 Many men will envy you. 1500 01:02:24,896 --> 01:02:25,696 Oh, yes. 1501 01:02:25,779 --> 01:02:27,775 No, no, no, it's not good at all. First, 1502 01:02:27,800 --> 01:02:29,951 First, it's absolutely immoral what you're proposing. 1503 01:02:29,975 --> 01:02:31,427 And then, can you imagine? 1504 01:02:31,452 --> 01:02:33,158 But it's true, one cooking for me, 1505 01:02:33,486 --> 01:02:35,413 and, it's true, it's delicious, 1506 01:02:36,603 --> 01:02:37,661 and the other one, 1507 01:02:38,659 --> 01:02:40,233 and it's true, not bad either. 1508 01:02:41,338 --> 01:02:44,176 That's if, I'm willing to try. 1509 01:02:45,941 --> 01:02:47,779 Can I get my dog too? 1510 01:02:51,065 --> 01:02:53,288 Children, where are you? 1511 01:02:58,637 --> 01:03:00,400 Oh la la, be careful. 1512 01:03:00,906 --> 01:03:03,301 Still, don't overdo it. - It's not me, it's her. 1513 01:03:03,421 --> 01:03:04,801 Say, you didn't resist at all. 1514 01:03:04,825 --> 01:03:06,367 My Profiterole. 1515 01:03:06,420 --> 01:03:08,110 I remembered that you liked it. 1516 01:03:09,726 --> 01:03:10,989 We give you a lot of work. 1517 01:03:11,005 --> 01:03:12,293 But no, I like to do it. 1518 01:03:12,859 --> 01:03:13,827 Tell me Fred. 1519 01:03:14,237 --> 01:03:16,402 Give me your shirts tonight, to wash them. 1520 01:03:16,726 --> 01:03:20,097 But, I gave you all. 1521 01:03:20,507 --> 01:03:22,166 Sorry? - Excuse me. 1522 01:03:22,177 --> 01:03:23,845 I gave you all. 1523 01:03:23,973 --> 01:03:25,456 But Fred, what's going on. 1524 01:03:25,480 --> 01:03:26,571 You tear it, you ruin it. 1525 01:03:26,618 --> 01:03:27,610 It's not me, it's her. 1526 01:03:27,634 --> 01:03:29,678 No, no, me the shirts, it's my thing. 1527 01:03:29,956 --> 01:03:30,756 Crack. 1528 01:03:31,302 --> 01:03:32,606 Never mind, I will buy others. 1529 01:03:32,631 --> 01:03:34,436 Actually, tonight I have to do the accounts. 1530 01:03:34,461 --> 01:03:35,616 I propose a joint account. 1531 01:03:35,641 --> 01:03:37,233 You see Fred, I'll can save you money. 1532 01:03:37,257 --> 01:03:38,261 I know how to buy. 1533 01:03:38,662 --> 01:03:40,151 Do you want a hand with the accounts? 1534 01:03:40,175 --> 01:03:40,975 No, no, no. 1535 01:03:41,163 --> 01:03:41,963 Go and have fun. 1536 01:03:42,108 --> 01:03:42,926 I can? 1537 01:03:42,951 --> 01:03:43,751 Yes. 1538 01:03:53,507 --> 01:03:54,327 Stop. 1539 01:04:03,057 --> 01:04:05,427 I got used pretty quickly to my timetable. 1540 01:04:05,962 --> 01:04:06,762 Charlotte, 1541 01:04:06,812 --> 01:04:08,784 breakfast, office, lunch, Charlotte. 1542 01:04:08,904 --> 01:04:09,785 Office, Charlotte. 1543 01:04:09,905 --> 01:04:11,926 Dinner and Charlotte, to finish. 1544 01:04:12,557 --> 01:04:13,574 It was exhausting. 1545 01:04:13,787 --> 01:04:15,059 But interesting enough. 1546 01:04:15,757 --> 01:04:17,070 One exhausts me, 1547 01:04:17,283 --> 01:04:19,604 and the other put me back in shape with her food. 1548 01:04:20,145 --> 01:04:21,843 I wasn't sure If I can keep it on, 1549 01:04:21,859 --> 01:04:22,830 but for now, 1550 01:04:22,859 --> 01:04:24,902 everything worked like a charm. 1551 01:04:25,181 --> 01:04:26,944 But no, It can't be no! 1552 01:04:28,018 --> 01:04:29,298 What's wrong Louise? 1553 01:04:29,351 --> 01:04:31,074 We don't have enough money Fred. 1554 01:04:31,475 --> 01:04:32,821 I have three mouths to feed. 1555 01:04:32,874 --> 01:04:35,274 Daily living on the rise everyday. The beefsteak unaffordable 1556 01:04:35,335 --> 01:04:36,327 Fred's salary's too low. 1557 01:04:36,376 --> 01:04:38,239 Are you sure? - Yes, check the calculation. 1558 01:04:38,271 --> 01:04:39,444 Me and numbers.... 1559 01:04:39,482 --> 01:04:40,282 But, I dunno... 1560 01:04:40,462 --> 01:04:41,971 Charlotte, maybe she can work! 1561 01:04:43,497 --> 01:04:44,637 Don't talk nonsense. 1562 01:04:44,892 --> 01:04:46,130 Oh, yeah, not a good idea. 1563 01:04:46,491 --> 01:04:47,992 No, I, I regret I said that. 1564 01:04:48,017 --> 01:04:49,116 That's not it. 1565 01:04:49,610 --> 01:04:51,070 Fred must ask for a pay raise. 1566 01:04:51,554 --> 01:04:52,940 An increase of how much? 1567 01:04:53,695 --> 01:04:54,900 100% is perfect. 1568 01:04:55,488 --> 01:04:56,948 An increase of 100%? 1569 01:04:57,309 --> 01:04:58,991 Very well, it's only natural. 1570 01:04:59,406 --> 01:05:00,308 Very easy. 1571 01:05:01,421 --> 01:05:04,794 In case they make it difficult, will you consider an alternative? 1572 01:05:04,857 --> 01:05:05,858 Let's rob a bank. 1573 01:05:06,381 --> 01:05:07,897 But yes, listen, with the computer, 1574 01:05:07,922 --> 01:05:10,951 If we calculate everything with the computer, we'll be sure to succeed, right? 1575 01:05:10,975 --> 01:05:11,990 Are you out of your mind! 1576 01:05:12,468 --> 01:05:14,001 It won't work? - No it won't. 1577 01:05:14,912 --> 01:05:15,740 Fred. 1578 01:05:15,959 --> 01:05:16,804 Louise. 1579 01:05:16,853 --> 01:05:17,714 But yes! 1580 01:05:17,834 --> 01:05:18,903 How's your boss. 1581 01:05:19,133 --> 01:05:19,933 My boss? 1582 01:05:20,259 --> 01:05:21,059 Yes. 1583 01:05:21,153 --> 01:05:23,253 In the office, your hierarchical superior. 1584 01:05:23,462 --> 01:05:24,274 Tournier? 1585 01:05:24,300 --> 01:05:26,550 If something were to happen to him, to this Tournier, 1586 01:05:27,783 --> 01:05:29,112 you'd take his place, right? 1587 01:05:29,833 --> 01:05:31,411 Oh, I see it coming. - Ah, because... 1588 01:05:31,450 --> 01:05:34,214 Ah, no, out of the question. -But yes, but yes. - Out of the question. 1589 01:05:34,239 --> 01:05:35,189 But yes, but yes. 1590 01:05:35,309 --> 01:05:36,286 But yes, but yes. 1591 01:05:36,406 --> 01:05:37,811 Ah, but no, but no, but no. 1592 01:05:37,836 --> 01:05:39,355 No need to argue, the topic is closed. 1593 01:05:39,379 --> 01:05:41,479 I decide, and I say no, there, no. 1594 01:05:42,170 --> 01:05:43,137 One must not force me. 1595 01:05:43,162 --> 01:05:44,259 But no Fred honey. 1596 01:05:44,379 --> 01:05:45,771 We don't wish it, by the way. 1597 01:05:45,820 --> 01:05:47,338 But yes, but yes, but yes. 1598 01:05:47,458 --> 01:05:48,938 No, no, no, this would be very wrong. 1599 01:05:49,716 --> 01:05:51,340 No Fred, it's a decision 1600 01:05:51,389 --> 01:05:52,549 you have to take it yourself. 1601 01:05:53,385 --> 01:05:55,846 Tournier, is he worthy of life? 1602 01:05:56,633 --> 01:05:57,461 It's a question, 1603 01:05:57,478 --> 01:05:59,725 you have to ask it to yourself, in your soul's depths. 1604 01:06:00,123 --> 01:06:02,460 And no one can answer it for you. 1605 01:06:04,872 --> 01:06:07,423 Tournier is an annoying and unpleasant person, it's true. 1606 01:06:07,685 --> 01:06:09,366 Still, that's not a reason. 1607 01:06:09,554 --> 01:06:10,859 But of course, after all. 1608 01:06:10,979 --> 01:06:12,379 Tournier, in fact is doing his job. 1609 01:06:12,430 --> 01:06:14,949 for decades he speculates on the death of others. 1610 01:06:14,974 --> 01:06:16,173 How does he speculate? 1611 01:06:16,197 --> 01:06:16,997 Yeah, 1612 01:06:17,034 --> 01:06:18,880 he takes people who are afraid to be sick, 1613 01:06:18,929 --> 01:06:20,528 to die penniless in the hospital, 1614 01:06:20,577 --> 01:06:22,349 or to be disfigured in a car accident. 1615 01:06:22,636 --> 01:06:24,196 and he makes them to pay their dues. 1616 01:06:25,305 --> 01:06:26,896 Huge contributions. 1617 01:06:27,954 --> 01:06:31,227 It's true from this standpoint it's rather hideous. 1618 01:06:31,429 --> 01:06:32,528 But no, it's normal. 1619 01:06:32,832 --> 01:06:34,185 Tournier is in the system. 1620 01:06:34,543 --> 01:06:36,955 I'll even say it's a victim of the system. 1621 01:06:36,996 --> 01:06:38,086 Let's not exaggerate. 1622 01:06:38,132 --> 01:06:39,567 A victim of the system...! 1623 01:06:39,764 --> 01:06:41,011 A wolf... 1624 01:06:41,210 --> 01:06:42,891 Still, you can't blame him 1625 01:06:42,932 --> 01:06:45,081 being in the system in the Center 1626 01:06:45,106 --> 01:06:46,435 like a spider in her web. 1627 01:06:47,462 --> 01:06:50,554 A large spider soft and black. 1628 01:06:51,490 --> 01:06:52,507 Bastard. 1629 01:06:58,181 --> 01:07:00,055 But, don't write things like this. 1630 01:07:00,175 --> 01:07:01,359 Murder. 1631 01:07:02,561 --> 01:07:03,512 A murder. 1632 01:07:04,723 --> 01:07:06,011 The computer says it. 1633 01:07:06,577 --> 01:07:08,168 Tournier must die, assassinated. 1634 01:07:09,125 --> 01:07:10,831 But it's all wrong. 1635 01:07:11,438 --> 01:07:13,103 An accident, ok. 1636 01:07:13,967 --> 01:07:15,468 A murder, or assassination. 1637 01:07:15,747 --> 01:07:17,051 It's all crime, all of that. 1638 01:07:17,272 --> 01:07:19,356 Yes, but if the computer says it. 1639 01:07:20,670 --> 01:07:22,335 Anyway, that proves that we are right. 1640 01:07:22,942 --> 01:07:24,829 If Tournier must die assassinated, because 1641 01:07:25,493 --> 01:07:27,552 everyone hates him and is a nasty man. 1642 01:07:29,628 --> 01:07:32,814 What annoys me is that I don't know how to do it, I never killed anyone. 1643 01:07:34,052 --> 01:07:34,970 Anyway... 1644 01:07:46,658 --> 01:07:48,872 Damn, how too badly I shoot. 1645 01:08:08,868 --> 01:08:10,999 Such is life, you are who you are, it's irreversible. 1646 01:08:11,024 --> 01:08:13,186 I'm not an assassin, that's it. I'm not an assassin. 1647 01:08:13,211 --> 01:08:14,611 You don't even try, yes. 1648 01:08:15,489 --> 01:08:17,023 Now, now, don't say that. 1649 01:08:17,041 --> 01:08:18,690 Fred is very conscientious 1650 01:08:18,714 --> 01:08:20,142 He doesn't have a creative spirit. 1651 01:08:20,174 --> 01:08:21,454 He's a little creature of habit. 1652 01:08:22,028 --> 01:08:24,449 He just has to eliminate this man, as he did your husband. 1653 01:08:24,768 --> 01:08:26,039 Yeah, but without me. 1654 01:08:27,326 --> 01:08:29,456 Who is refusing to do some effort, no? 1655 01:08:29,576 --> 01:08:30,571 Who is refusing? 1656 01:08:30,624 --> 01:08:32,087 Just eliminate him like your wife. 1657 01:08:33,113 --> 01:08:35,468 This is a good idea. I install a bathtub in his office. 1658 01:08:36,148 --> 01:08:36,948 That's it! 1659 01:08:37,152 --> 01:08:39,227 But, come on, stop arguing, after all. 1660 01:08:39,347 --> 01:08:41,864 One can smash his head elsewhere than in his bathtub, right? 1661 01:08:45,457 --> 01:08:46,293 Fill up with Super? 1662 01:08:46,318 --> 01:08:48,516 No diesel, I want full of diesel in it. 1663 01:08:49,615 --> 01:08:50,698 Diesel! 1664 01:09:05,419 --> 01:09:06,805 Oh, Mr. Tournier! - Mr. Malone 1665 01:09:06,846 --> 01:09:09,069 What are you doing, what's this new invention? 1666 01:09:09,085 --> 01:09:10,124 It's nothing sir, it's a 1667 01:09:10,140 --> 01:09:11,920 sprayer, to purify the air, you see. 1668 01:09:11,961 --> 01:09:13,881 It smells, come on, stop it, stop it immediately. 1669 01:09:14,093 --> 01:09:15,389 That has no use.... 1670 01:09:17,529 --> 01:09:18,329 It works. 1671 01:09:19,169 --> 01:09:20,014 You're fired Malone. 1672 01:09:23,806 --> 01:09:26,209 You can't do this, it was not the goal. 1673 01:09:26,329 --> 01:09:27,817 Listen to me Mr. Tournier, please. 1674 01:09:27,841 --> 01:09:29,523 I always found you stupid Malone. 1675 01:09:29,547 --> 01:09:31,122 Now you're grotesque also. 1676 01:09:31,160 --> 01:09:33,699 And remove this equipment, when I speak to you. I'm your boss! 1677 01:09:35,461 --> 01:09:37,019 And then no, I'm no longer your boss. 1678 01:09:37,102 --> 01:09:38,702 You don't belong to this firm anymore. 1679 01:09:38,726 --> 01:09:40,247 You're fired, dismissed. 1680 01:09:40,367 --> 01:09:41,403 It's over. 1681 01:09:42,224 --> 01:09:43,373 You can kick the bucket. 1682 01:09:57,763 --> 01:09:59,018 Damn! 1683 01:10:05,574 --> 01:10:07,715 What is is wrong? Malone do something. 1684 01:10:09,464 --> 01:10:10,366 Crazy! 1685 01:10:10,847 --> 01:10:11,659 Fire 1686 01:10:11,684 --> 01:10:14,221 Go on, go on. 1687 01:10:20,609 --> 01:10:21,569 More. 1688 01:10:24,212 --> 01:10:25,943 Fred, no... 1689 01:10:27,706 --> 01:10:28,789 Faster, the fire. 1690 01:10:28,909 --> 01:10:30,058 Serves you right! 1691 01:10:30,418 --> 01:10:32,161 Go on, faster... 1692 01:10:33,778 --> 01:10:35,099 I'm very happy. 1693 01:10:35,148 --> 01:10:37,273 You deserve it, I'm happy. 1694 01:10:37,393 --> 01:10:39,397 I heard what you just said, Malone. 1695 01:10:40,621 --> 01:10:42,831 Are you all right? Are you all right? I was so afraid. 1696 01:10:42,863 --> 01:10:45,464 Don't come any closer, don't touch me, I don't want to be touched. 1697 01:10:45,503 --> 01:10:46,324 I have a fracture. 1698 01:10:48,134 --> 01:10:49,397 I need an ambulance. 1699 01:10:49,954 --> 01:10:51,931 I require a qualified medical staff. 1700 01:10:51,955 --> 01:10:53,776 Never touch an injured person if you're not 1701 01:10:53,801 --> 01:10:55,285 a qualified medical staff. 1702 01:10:55,848 --> 01:10:56,857 I'm injured. 1703 01:10:57,604 --> 01:10:59,031 My little finger is fractured. 1704 01:11:01,445 --> 01:11:03,159 A double fracture, could be. 1705 01:11:06,762 --> 01:11:08,189 So this ambulance, is it coming? 1706 01:11:16,032 --> 01:11:16,832 It's about time. 1707 01:11:31,071 --> 01:11:32,791 The following Tuesday, I've become the boss. 1708 01:11:33,340 --> 01:11:34,644 Indeed the boss. 1709 01:11:35,333 --> 01:11:36,818 All my needs were met. 1710 01:11:37,168 --> 01:11:38,611 I had the role of administrator. 1711 01:11:38,931 --> 01:11:41,170 And of course the office of Tournier. 1712 01:11:41,688 --> 01:11:43,468 And my salary doubled. 1713 01:11:43,796 --> 01:11:45,666 Which is not all unpleasant. 1714 01:11:47,167 --> 01:11:47,967 As for the house, 1715 01:11:48,185 --> 01:11:49,497 it was not bad at all. 1716 01:11:50,475 --> 01:11:53,199 My two women were literally in ecstasy. 1717 01:11:53,520 --> 01:11:54,652 Who wouldn't. 1718 01:11:54,772 --> 01:11:55,710 But even so... 1719 01:11:55,992 --> 01:11:58,598 It was really seventh heaven, and all that thanks to me. 1720 01:11:58,604 --> 01:12:00,900 Let's see, let's see, let's check this out. 1721 01:12:02,734 --> 01:12:04,391 Did you follow my instructions? 1722 01:12:04,990 --> 01:12:05,925 Yes Fred, yes. 1723 01:12:06,778 --> 01:12:11,336 Did you properly dry the guts, for 12 hours? 1724 01:12:12,054 --> 01:12:12,854 Yes! 1725 01:12:13,195 --> 01:12:16,336 And did you well smoke them for 48hrs? Cold smoking. 1726 01:12:17,254 --> 01:12:18,054 Yes, yes. 1727 01:12:18,921 --> 01:12:22,044 Did you poach them, without boiling? 1728 01:12:22,589 --> 01:12:24,703 In salt water for 90 minutes? 1729 01:12:25,171 --> 01:12:26,001 Yes. 1730 01:12:26,048 --> 01:12:27,007 I feel like vomiting. 1731 01:12:27,721 --> 01:12:28,828 But what do I hear? 1732 01:12:28,948 --> 01:12:29,780 Grumble? 1733 01:12:30,049 --> 01:12:31,698 Don't you love anymore your dear Freddy? 1734 01:12:31,894 --> 01:12:33,773 But yes Fred we adore you. 1735 01:12:34,058 --> 01:12:35,210 And after the meal? 1736 01:12:36,096 --> 01:12:38,404 While Louise washes my socks... rub well! 1737 01:12:38,471 --> 01:12:39,271 Stop it. 1738 01:12:40,390 --> 01:12:41,932 Who will have his small treat? 1739 01:12:46,472 --> 01:12:47,825 You look all depressed. 1740 01:12:50,540 --> 01:12:51,860 You're not happy to have me here? 1741 01:12:52,429 --> 01:12:53,438 Of course. 1742 01:12:53,471 --> 01:12:54,767 But yes, yes, yes. 1743 01:12:56,502 --> 01:12:57,314 The problem is that 1744 01:12:57,511 --> 01:12:58,421 It's not varied. 1745 01:12:59,004 --> 01:13:01,333 Not varied! what is not varied? I'm not varied me? 1746 01:13:01,525 --> 01:13:02,395 I'm not varied me? 1747 01:13:02,917 --> 01:13:04,412 You are very good, but. 1748 01:13:04,456 --> 01:13:05,125 But? 1749 01:13:05,163 --> 01:13:07,203 We must go out from time to time, for heaven's sake! 1750 01:13:08,958 --> 01:13:10,714 Of course my dear Charlotte. 1751 01:13:10,747 --> 01:13:12,528 Of course, if it makes you happy. 1752 01:13:13,959 --> 01:13:15,119 I don't see why. 1753 01:13:15,331 --> 01:13:16,304 We're good here. 1754 01:13:16,604 --> 01:13:18,082 No? We eat well. 1755 01:13:18,329 --> 01:13:19,489 We're all having a good time. 1756 01:13:19,652 --> 01:13:20,452 No? 1757 01:13:21,423 --> 01:13:22,223 Yes. 1758 01:13:26,042 --> 01:13:27,962 You make me work, believe me. 1759 01:13:31,077 --> 01:13:32,882 Look, I'll be very nice, I'll finish eating. 1760 01:13:33,103 --> 01:13:33,903 And then. 1761 01:13:34,132 --> 01:13:34,932 We go out. 1762 01:13:35,219 --> 01:13:36,019 We go out. 1763 01:13:36,225 --> 01:13:37,044 Where? 1764 01:13:37,069 --> 01:13:38,197 Whatever. 1765 01:13:38,692 --> 01:13:40,293 Have a drink in a bistro. 1766 01:13:45,270 --> 01:13:46,070 I know. 1767 01:13:46,174 --> 01:13:46,974 I'll take you out 1768 01:13:47,018 --> 01:13:48,562 on a small sentimental pilgrimage. 1769 01:13:48,969 --> 01:13:50,602 It evokes memories. 1770 01:13:51,263 --> 01:13:52,227 No, my Lolotte? 1771 01:13:53,348 --> 01:13:54,393 You sure look happy. 1772 01:13:55,602 --> 01:13:57,138 How shy I was back then? 1773 01:13:57,636 --> 01:13:58,756 I was idiot. 1774 01:13:59,523 --> 01:14:01,157 A loser. 1775 01:14:02,526 --> 01:14:03,416 Not like now. 1776 01:14:04,519 --> 01:14:05,556 Well, well, Fred. 1777 01:14:06,512 --> 01:14:07,312 Now. 1778 01:14:07,607 --> 01:14:08,407 George. 1779 01:14:08,750 --> 01:14:09,550 George. 1780 01:14:10,629 --> 01:14:11,617 Hey, waiter. 1781 01:14:14,334 --> 01:14:15,804 Mr. Malone, well, so here you are? 1782 01:14:15,841 --> 01:14:17,263 I know you. -Yes 1783 01:14:17,287 --> 01:14:18,264 You work for us. -Yes. 1784 01:14:18,280 --> 01:14:19,888 Your name is Roger, right? -It's Robert. 1785 01:14:19,912 --> 01:14:20,907 Yeah, right, yes, yes 1786 01:14:20,939 --> 01:14:22,324 Come sit here. -Good evening Miss Howell. 1787 01:14:22,348 --> 01:14:23,646 Sit down, you know Miss Howell? 1788 01:14:23,695 --> 01:14:25,393 Look, I don't want to bother you. 1789 01:14:25,442 --> 01:14:27,538 No, no, not a bad time, sit down. - Thank you. 1790 01:14:27,628 --> 01:14:28,584 I introduce you Louise. 1791 01:14:28,600 --> 01:14:30,774 Louise, this is Roger. - Good evening ladies. 1792 01:14:30,803 --> 01:14:32,804 Tonight we party, we'll drink champagne. 1793 01:14:34,148 --> 01:14:34,948 George. 1794 01:14:34,998 --> 01:14:36,043 Good evening sir. - George! 1795 01:14:36,116 --> 01:14:36,916 Good evening. 1796 01:14:37,227 --> 01:14:38,804 So you work with Mr. Malone. 1797 01:14:39,375 --> 01:14:40,486 Yeah, on the computer 1798 01:14:44,669 --> 01:14:45,469 Lolotte. 1799 01:14:46,752 --> 01:14:47,552 Louise. 1800 01:14:55,124 --> 01:14:58,436 It seems that I gave them a nice evening, my two wives, 1801 01:14:58,663 --> 01:15:01,279 because from on they kept going out, non-stop. 1802 01:15:02,001 --> 01:15:03,390 It was even irritating. 1803 01:15:04,533 --> 01:15:07,159 Then after two weeks, I never knew why. 1804 01:15:08,082 --> 01:15:09,152 The opposite. 1805 01:15:09,344 --> 01:15:10,381 Freddy! 1806 01:15:13,493 --> 01:15:14,522 How lovely. 1807 01:15:14,547 --> 01:15:16,581 We have missed you. 1808 01:15:16,859 --> 01:15:18,566 Come, come and sit down. 1809 01:15:19,340 --> 01:15:20,140 Quickly. 1810 01:15:20,341 --> 01:15:21,694 Ah, no, ah no. 1811 01:15:21,814 --> 01:15:23,014 Not these horrible sandwiches. 1812 01:15:23,267 --> 01:15:25,653 Nevermore, our dear Fred will eat these nasty sandwiches. 1813 01:15:25,670 --> 01:15:27,630 Ah no, we got you many things, you'll see. 1814 01:15:27,679 --> 01:15:29,057 Yeah Fred, to start. 1815 01:15:29,259 --> 01:15:30,616 A good Auvergne soup with 1816 01:15:30,657 --> 01:15:32,212 Penne brain and bouillabaisse eggs. 1817 01:15:32,332 --> 01:15:33,997 Yes, Oysters, don't forget the Oysters. 1818 01:15:34,013 --> 01:15:35,522 Of course, Oysters grilled. 1819 01:15:35,772 --> 01:15:36,715 Then we have... 1820 01:15:36,835 --> 01:15:38,836 a soufflé of brill, Saint-Germain style, 1821 01:15:38,956 --> 01:15:41,356 Followed by poached pheasant. 1822 01:15:41,726 --> 01:15:43,322 Yeah! A salad with nuts. 1823 01:15:43,516 --> 01:15:44,618 A cheese pie. 1824 01:15:45,063 --> 01:15:46,006 And to finish. 1825 01:15:46,031 --> 01:15:48,541 Fred's little profiteroles! 1826 01:15:49,812 --> 01:15:52,043 It's good, but is it not a food a little heavy? 1827 01:15:52,096 --> 01:15:54,688 But no, try to burn calories, before and after. 1828 01:15:54,736 --> 01:15:55,966 Let's go to burn calories. 1829 01:15:56,015 --> 01:15:57,779 You'll see, come on, now. 1830 01:15:59,124 --> 01:16:00,968 No, no, but you're making a lot effort. 1831 01:16:00,993 --> 01:16:02,979 Wouldn't you like to go out and eat in a snack bar? 1832 01:16:03,003 --> 01:16:04,471 Go out, never again. 1833 01:16:07,227 --> 01:16:08,310 Hello Mr. Malone. 1834 01:16:09,280 --> 01:16:11,215 I saw your secretary bringing you this, 1835 01:16:11,232 --> 01:16:12,400 I figured, here, 1836 01:16:12,520 --> 01:16:14,164 maybe it's an occasion to see Mr. Malone. 1837 01:16:14,404 --> 01:16:15,594 See how well he's going. 1838 01:16:15,920 --> 01:16:17,569 Not you, my little Roger. 1839 01:16:17,782 --> 01:16:18,582 What? 1840 01:16:18,741 --> 01:16:19,931 Not you my little Roger. 1841 01:16:20,051 --> 01:16:22,211 No, no, my name is Robert. 1842 01:16:22,331 --> 01:16:23,131 Not Roger. 1843 01:16:23,189 --> 01:16:24,764 Ah, but it's not an excuse! 1844 01:16:27,187 --> 01:16:28,229 Are you married? 1845 01:16:28,349 --> 01:16:29,377 Oh, no, no, no. 1846 01:16:29,693 --> 01:16:30,882 You're so lucky. 1847 01:16:32,014 --> 01:16:33,171 Because women... 1848 01:16:33,917 --> 01:16:34,844 Ah, no sir. 1849 01:16:35,245 --> 01:16:37,001 Excuse me, I disagree with you. 1850 01:16:37,318 --> 01:16:39,122 Woman is beautiful Mr., woman is 1851 01:16:39,624 --> 01:16:40,871 is magical, see. 1852 01:16:43,971 --> 01:16:45,620 Your calculations are working? 1853 01:16:45,740 --> 01:16:47,520 Yes, yeah, that's my impression. 1854 01:16:47,621 --> 01:16:48,421 Good. 1855 01:16:48,941 --> 01:16:50,204 All the best, my little Roger. 1856 01:16:50,659 --> 01:16:53,070 Good. So, I'm going back to my computer. 1857 01:17:02,469 --> 01:17:03,625 Yes, put her on the phone. 1858 01:17:04,377 --> 01:17:05,517 Fred. - Yes. 1859 01:17:05,613 --> 01:17:07,013 You must come home earlier tonight. 1860 01:17:07,450 --> 01:17:08,664 I can't I'm busy. 1861 01:17:08,967 --> 01:17:09,968 At 17hr Fred. 1862 01:17:10,088 --> 01:17:10,890 No later. 1863 01:17:10,923 --> 01:17:12,006 I can't, I'm... 1864 01:17:14,281 --> 01:17:15,081 Hello. 1865 01:17:16,159 --> 01:17:17,529 Hello. 1866 01:17:36,601 --> 01:17:38,200 Ah, it's Freddy. 1867 01:17:42,183 --> 01:17:42,983 Come. 1868 01:17:43,905 --> 01:17:45,307 Overall, 1869 01:17:46,032 --> 01:17:47,918 the results of the second half 1870 01:17:47,959 --> 01:17:49,206 can be considered 1871 01:17:49,493 --> 01:17:50,641 satisfying enough. 1872 01:17:51,802 --> 01:17:53,311 This does not mean, 1873 01:17:54,083 --> 01:17:57,255 that anyone should believe that they are authorized to ease up in their efforts 1874 01:17:57,323 --> 01:17:59,529 which will only be beneficial if they are prolonged. 1875 01:18:00,489 --> 01:18:02,572 This is the case of Mr. Malone. 1876 01:18:03,205 --> 01:18:05,884 What is happening is unspeakable. - Are you listening Malone? 1877 01:18:07,888 --> 01:18:08,938 I fell asleep? 1878 01:18:09,485 --> 01:18:11,440 Excuse me, you know the sleeping pills, I 1879 01:18:11,822 --> 01:18:13,200 take in the evening, but 1880 01:18:13,499 --> 01:18:15,296 they wont let me sleep, so 1881 01:18:15,902 --> 01:18:17,477 they affect me the next day. 1882 01:18:17,514 --> 01:18:19,138 And in daytime, I must compensate, 1883 01:18:19,162 --> 01:18:20,162 I must compensate, but... 1884 01:18:20,737 --> 01:18:22,443 But it will be fine. 1885 01:18:22,695 --> 01:18:23,696 This man is ill. 1886 01:18:23,816 --> 01:18:24,690 ??? 1887 01:18:24,740 --> 01:18:25,650 It's the stress. 1888 01:18:25,896 --> 01:18:27,168 You're not able to work. 1889 01:18:27,701 --> 01:18:28,931 But yes sir, I'm working. 1890 01:18:29,144 --> 01:18:31,144 But no, I assure you it's getting worse day by day. 1891 01:18:31,170 --> 01:18:31,970 You need a vacation. 1892 01:18:32,045 --> 01:18:33,163 No, no, no sit, no leave, 1893 01:18:33,180 --> 01:18:35,421 No leave, I don't want to withdraw, sir. I don't want to withdraw. 1894 01:18:35,445 --> 01:18:36,245 You have to. 1895 01:18:36,280 --> 01:18:37,479 No, no sir, please, 1896 01:18:37,504 --> 01:18:38,783 No leave, I don't want to 1897 01:18:38,903 --> 01:18:39,784 Look, look, I 1898 01:18:42,324 --> 01:18:43,849 No leave, please Mr. 1899 01:19:02,392 --> 01:19:03,192 No. 1900 01:19:16,611 --> 01:19:17,505 Mercy. 1901 01:19:21,248 --> 01:19:22,797 No. No! 1902 01:19:22,896 --> 01:19:23,971 No way. 1903 01:19:24,536 --> 01:19:25,406 So what happened? 1904 01:19:25,726 --> 01:19:26,669 They stole my truck. 1905 01:19:27,125 --> 01:19:28,593 I killed them all. 1906 01:19:28,823 --> 01:19:29,623 My wife. 1907 01:19:29,733 --> 01:19:30,767 My friend, my boss. 1908 01:19:30,887 --> 01:19:32,289 It's because of these two madwomen. 1909 01:19:32,332 --> 01:19:34,191 They must be stopped, must be arrested. 1910 01:19:34,216 --> 01:19:36,401 Me, I didn't want it, didn't want it. - They forced you? 1911 01:19:36,402 --> 01:19:38,668 They forced me, they forced me. They're totally insane. 1912 01:19:38,744 --> 01:19:39,715 You see what I mean. 1913 01:19:40,097 --> 01:19:41,577 Give me some details on these crimes. 1914 01:19:41,603 --> 01:19:42,403 It's easy. 1915 01:19:42,473 --> 01:19:44,208 It's easy, my wife, I just had to call her. 1916 01:19:44,233 --> 01:19:45,113 Fracture of the skull. 1917 01:19:45,250 --> 01:19:46,432 My friend, my friend, 1918 01:19:46,473 --> 01:19:49,010 I had him have sex till death. Totally. 1919 01:19:49,073 --> 01:19:49,873 And my boss, 1920 01:19:49,906 --> 01:19:51,637 my boss, I crushed him with an ambulance. 1921 01:19:51,757 --> 01:19:52,662 How about that! 1922 01:19:52,900 --> 01:19:55,387 It's easy, you know, just need to calculate. 1923 01:19:56,996 --> 01:19:59,158 Just Need to calculate, then bam, he's dead. 1924 01:19:59,340 --> 01:20:00,191 Me, I didn't want it, 1925 01:20:00,216 --> 01:20:02,183 it's these two madwomen, but they're totally crazy. 1926 01:20:02,207 --> 01:20:03,554 You know, they're totally insane. 1927 01:20:04,087 --> 01:20:05,567 You're going to protect me, you guys. 1928 01:20:08,305 --> 01:20:09,675 They should be locked up. 1929 01:20:09,716 --> 01:20:11,003 They should be locked up. 1930 01:20:11,123 --> 01:20:12,405 I wanted to scream. 1931 01:20:12,525 --> 01:20:15,268 I was, I was really in a terrible state. 1932 01:20:15,778 --> 01:20:17,361 Then they brought me here, now. 1933 01:20:21,748 --> 01:20:22,908 And now you fell much better. 1934 01:20:22,942 --> 01:20:24,102 I'm fine, I'm perfectly fine. 1935 01:20:25,946 --> 01:20:27,340 But I'm not cured, doctor, eh? 1936 01:20:27,373 --> 01:20:28,439 Absolutely not. 1937 01:20:29,542 --> 01:20:30,702 You won't allow me to leave? 1938 01:20:31,298 --> 01:20:32,389 You're not sending me back? 1939 01:20:32,684 --> 01:20:34,564 With those 2 mad women waiting for me out there. 1940 01:20:35,095 --> 01:20:36,531 To destroy me. 1941 01:20:38,046 --> 01:20:38,846 May I. 1942 01:20:45,110 --> 01:20:46,792 Ah, Mr. Frederic Malone. 1943 01:20:46,912 --> 01:20:47,801 Yeah, only vaguely. 1944 01:20:48,221 --> 01:20:50,124 He was a colleague of my late husband. 1945 01:20:50,173 --> 01:20:52,339 at the insurance company LA CERTITUDE, right? 1946 01:20:52,609 --> 01:20:53,409 Yes, yes. 1947 01:20:53,899 --> 01:20:55,162 He has some strange obsessions 1948 01:20:55,203 --> 01:20:56,883 that I want to verify. -Ah yes, I know 1949 01:20:56,908 --> 01:20:58,599 The police already questioned me about it. 1950 01:20:58,624 --> 01:20:59,640 Poor Mr. Malone. 1951 01:21:00,461 --> 01:21:01,683 What do you want to know? 1952 01:21:02,333 --> 01:21:03,169 Do you live alone? 1953 01:21:03,202 --> 01:21:04,211 Yes, why? 1954 01:21:04,563 --> 01:21:06,876 He confirms that he lived in your home with his secretary. 1955 01:21:06,915 --> 01:21:09,687 This vile creature who was involved in the death of my husband! 1956 01:21:09,720 --> 01:21:11,086 It's unthinkable, truly. 1957 01:21:12,267 --> 01:21:14,104 Mr. Malone, wasn't staying with you, no? 1958 01:21:14,224 --> 01:21:15,784 Malone, living with me? 1959 01:21:15,904 --> 01:21:17,244 But it's sheer madness, ma'am. 1960 01:21:17,900 --> 01:21:20,353 Thank you madam, sorry to have bothered you. 1961 01:21:20,473 --> 01:21:21,551 Oh, don't mention it. 1962 01:21:21,592 --> 01:21:24,373 Tell me, anyway send my friendship to this poor Mr. Malone. 1963 01:21:24,586 --> 01:21:27,145 Maybe, I can bring him some biscuits, when he feels better? 1964 01:21:27,192 --> 01:21:29,074 Of course. Goodbye ma'am. - Goodbye. 1965 01:21:29,535 --> 01:21:30,399 Fabulous, 1966 01:21:30,408 --> 01:21:32,553 they all believe he's totally crazy, Bobby, Bobby, 1967 01:21:32,570 --> 01:21:33,970 your calculations are spectacular. 1968 01:21:33,994 --> 01:21:35,474 Your calculations, Bobby, I love you. 1969 01:21:35,516 --> 01:21:37,445 I'm your plaything, you got me all. 1970 01:21:37,454 --> 01:21:38,733 You're my sensation. 1971 01:21:41,616 --> 01:21:42,416 Honey. 1972 01:21:42,633 --> 01:21:43,434 We go upstairs. 1973 01:21:43,683 --> 01:21:44,548 Do you manage? 1974 01:21:44,866 --> 01:21:46,038 It's okay, I'm enjoying. 1975 01:21:46,834 --> 01:21:47,634 And you? 1976 01:21:47,786 --> 01:21:49,131 Oh, yes, me... 1977 01:21:53,139 --> 01:21:53,944 Right. 1978 01:21:53,969 --> 01:21:56,331 Let's say you have had a benign hallucination. 1979 01:21:56,532 --> 01:21:57,332 Benign! 1980 01:21:57,569 --> 01:21:59,571 But I'm very sick doctor, you must keep me here. 1981 01:21:59,934 --> 01:22:00,812 Certainly no. 1982 01:22:01,665 --> 01:22:02,465 I feel... 1983 01:22:02,592 --> 01:22:04,240 so free since I'm locked up. 1984 01:22:04,716 --> 01:22:05,516 Ah, yeah. 1985 01:22:05,627 --> 01:22:08,834 Precisely, you need to face your morbid desire to be in a shelter. 1986 01:22:09,211 --> 01:22:10,011 But... 1987 01:22:11,282 --> 01:22:12,463 Then, what good is that! 1988 01:22:12,923 --> 01:22:14,162 I was certain of your answer. 1989 01:22:14,178 --> 01:22:16,172 I had time to observe you since I've been here. 1990 01:22:16,693 --> 01:22:17,505 Yes, 1991 01:22:17,530 --> 01:22:18,730 that's exactly what I thought. 1992 01:22:20,564 --> 01:22:21,925 You are making a big mistake. 1993 01:22:21,958 --> 01:22:23,508 I'm a dangerous lunatic. 1994 01:22:23,926 --> 01:22:25,165 But yes, yes, I know. 1995 01:22:25,285 --> 01:22:26,622 You'll kill everybody. 1996 01:22:26,742 --> 01:22:27,705 Everybody, maybe not. 1997 01:22:27,746 --> 01:22:29,054 It might not be necessary. 1998 01:22:35,000 --> 01:22:45,000 Subtitles by: ha14 132835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.