Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,129 --> 00:01:12,006
I do remember perfectly
2
00:01:12,228 --> 00:01:15,298
the morning that I knew
I was going to kill my wife.
3
00:01:15,795 --> 00:01:18,584
It's weird because it was
a morning just like any other.
4
00:01:19,199 --> 00:01:20,962
Only I was different.
5
00:01:30,419 --> 00:01:31,509
To kill Gloria
6
00:01:31,993 --> 00:01:34,577
I've wanted this since several months,
even years maybe.
7
00:01:34,930 --> 00:01:35,914
But I didn't know.
8
00:01:36,365 --> 00:01:37,932
And then that day when I woke up
9
00:01:38,246 --> 00:01:39,046
I knew...
10
00:01:44,021 --> 00:01:45,424
Are you still in bed?
11
00:01:46,006 --> 00:01:47,302
But it's time to wake up
12
00:01:47,327 --> 00:01:48,401
It's time to go to work.
13
00:01:49,172 --> 00:01:50,681
Think of your future, get going.
14
00:01:50,761 --> 00:01:53,788
Yes, yes... yes Gloria!
- Come on get up.
15
00:01:54,047 --> 00:01:55,540
I knew I was going to kill her.
16
00:01:55,660 --> 00:01:57,418
So, I was very calm.
17
00:02:02,785 --> 00:02:03,728
I don't know why
18
00:02:03,769 --> 00:02:05,409
we let this animal sleep in the house.
19
00:02:05,641 --> 00:02:06,880
This place is not for animal.
20
00:02:07,000 --> 00:02:07,800
It's unhealthy
21
00:02:07,869 --> 00:02:08,865
For him and for us.
22
00:02:09,111 --> 00:02:11,161
Nature didn't create animals
to live at home.
23
00:02:11,511 --> 00:02:12,324
Here.
24
00:02:12,393 --> 00:02:14,106
Can I get a coffee for once?
25
00:02:14,139 --> 00:02:14,939
No way.
26
00:02:14,983 --> 00:02:17,075
Don't bother, I'll do it myself.
27
00:02:17,100 --> 00:02:17,906
Don't you dare Fred.
28
00:02:18,373 --> 00:02:19,177
Why?
29
00:02:19,210 --> 00:02:20,883
Coffee makes you anxious, you know that.
30
00:02:20,917 --> 00:02:23,025
But Gloria, I'm very calm.
31
00:02:23,066 --> 00:02:25,855
A stressful day that awaits you Fred.
32
00:02:26,600 --> 00:02:27,490
But Gloria
33
00:02:27,506 --> 00:02:28,589
But stay calm!
34
00:02:30,307 --> 00:02:32,193
It's milk you must drink, you know.
35
00:02:32,659 --> 00:02:35,104
I want milk but with little coffee.
36
00:02:35,311 --> 00:02:36,466
You know the effect of milk,
37
00:02:36,490 --> 00:02:38,010
in contact with coffee in the stomach?
38
00:02:38,516 --> 00:02:39,894
Milk produces big lumps!
39
00:02:41,421 --> 00:02:42,799
Lumps, anyway!
40
00:02:43,156 --> 00:02:44,731
Yes Gloria, right Gloria.
41
00:02:45,391 --> 00:02:46,631
And eat your soy milk porridge.
42
00:02:46,716 --> 00:02:47,516
Ok Gloria.
43
00:03:02,840 --> 00:03:04,702
What you want to do this evening, my dear?
44
00:03:05,440 --> 00:03:07,480
Why can't we just go out
for dinner at a restaurant?
45
00:03:07,819 --> 00:03:08,619
Romantic.
46
00:03:09,410 --> 00:03:10,504
No? OK.
47
00:03:11,957 --> 00:03:12,770
Fred.
48
00:03:12,795 --> 00:03:13,499
Yes.
49
00:03:13,524 --> 00:03:14,461
Your pills.
50
00:03:14,790 --> 00:03:16,332
One every three hours, don't forget.
51
00:03:16,578 --> 00:03:17,698
It stimulates the intellect.
52
00:03:17,980 --> 00:03:18,973
Because you need it.
53
00:03:47,197 --> 00:03:47,997
Mr. Malone,
54
00:03:48,203 --> 00:03:49,474
I didn't hear you come in.
55
00:03:49,868 --> 00:03:50,688
I was looking for...
56
00:03:51,418 --> 00:03:52,218
Here's one,
57
00:03:52,566 --> 00:03:53,387
a pen.
58
00:03:54,452 --> 00:03:56,052
Wish you a very nice day, Mr. Malone.
59
00:03:57,397 --> 00:03:58,504
Something wrong Mr. Malone?
60
00:03:58,734 --> 00:04:00,325
No, not at all, thank you.
61
00:04:02,131 --> 00:04:03,702
I didn't say hello to you, hello.
62
00:04:03,726 --> 00:04:04,977
Hello Mr. Malone.
63
00:04:06,943 --> 00:04:09,283
Since how long
have you been my secretary Miss Howell.
64
00:04:09,403 --> 00:04:10,203
What?
65
00:04:10,298 --> 00:04:11,980
Oh, right!
66
00:04:12,100 --> 00:04:13,308
Five and Six...
67
00:04:13,358 --> 00:04:14,235
That makes eleven.
68
00:04:14,355 --> 00:04:15,155
For eleven months.
69
00:04:15,374 --> 00:04:17,187
It's almost my anniversary.
70
00:04:17,614 --> 00:04:18,414
Right.
71
00:04:19,196 --> 00:04:20,320
I hope you're all satisfied.
72
00:04:20,549 --> 00:04:21,763
Very satisfied, thank you.
73
00:04:23,445 --> 00:04:24,331
Satisfied of what?
74
00:04:26,313 --> 00:04:27,297
Of me...
75
00:04:27,417 --> 00:04:28,593
of my work Mr. Malone.
76
00:04:28,632 --> 00:04:30,166
Oh yes, you're doing well, thank you.
77
00:04:30,286 --> 00:04:31,086
Very well.
78
00:04:32,197 --> 00:04:34,080
Nothing to complain about, it's perfect.
79
00:04:36,667 --> 00:04:38,956
Miss Howell, will you please sit down.
80
00:04:40,725 --> 00:04:41,676
Take a notebook,
81
00:04:43,193 --> 00:04:44,596
Memo.
82
00:04:46,837 --> 00:04:49,503
Remember that our form 6621
83
00:04:50,267 --> 00:04:52,010
has to be completed in full, if we want
84
00:04:52,026 --> 00:04:54,799
the ranking system
of our computer to be effective.
85
00:04:55,422 --> 00:04:56,349
Lately...
86
00:04:58,055 --> 00:05:00,154
What do you have for breakfast?
87
00:05:00,683 --> 00:05:01,577
Excuse me?
- Nothing!
88
00:05:03,103 --> 00:05:05,248
Lately, some forms 6621
89
00:05:05,280 --> 00:05:06,626
returned incomplete.
90
00:05:07,770 --> 00:05:10,780
Butter Brioche and chocolate cream.
91
00:05:12,310 --> 00:05:13,248
My breakfast.
92
00:05:13,736 --> 00:05:15,393
They returned incomplete.
93
00:05:15,675 --> 00:05:16,576
Period.
94
00:05:17,800 --> 00:05:19,260
I must insist once gain...
95
00:05:19,307 --> 00:05:20,857
I must insist...
96
00:05:20,882 --> 00:05:22,276
It looks good on you.
97
00:05:23,265 --> 00:05:25,282
Not good for your body line
98
00:05:25,803 --> 00:05:26,680
I don't care.
99
00:05:26,909 --> 00:05:28,722
...insist once again...
100
00:05:29,230 --> 00:05:31,855
So that all client representatives fill
101
00:05:31,975 --> 00:05:34,457
this form
entirely in the interest of all of us,
102
00:05:34,482 --> 00:05:36,057
and especially of the customer.
103
00:05:36,110 --> 00:05:38,308
...and especially of the customer...
104
00:05:38,353 --> 00:05:39,985
If the forms are incomplete...
105
00:05:40,524 --> 00:05:42,443
our service is required
to contact the customer,
106
00:05:42,476 --> 00:05:44,174
which is a waste of time.
107
00:05:44,445 --> 00:05:45,459
...of time...
108
00:05:46,250 --> 00:05:47,702
Do you have your breakfast
109
00:05:47,945 --> 00:05:48,748
in bed?
110
00:05:48,773 --> 00:05:49,687
Of course.
111
00:05:51,199 --> 00:05:52,200
That's how I pictured it.
112
00:05:54,405 --> 00:05:56,112
Not only this will irritate the customer
113
00:05:56,153 --> 00:05:57,752
and the staff of our service.
114
00:05:58,304 --> 00:05:59,608
But, also in addition
115
00:06:00,683 --> 00:06:02,209
the procedure is expensive.
116
00:06:02,418 --> 00:06:04,009
...is expensive...
117
00:06:04,354 --> 00:06:05,154
That's all.
118
00:06:07,848 --> 00:06:09,861
My wife makes for me soy porridge.
119
00:06:09,981 --> 00:06:11,772
Every morning for breakfast.
120
00:06:12,592 --> 00:06:13,732
It's very bad.
121
00:06:14,077 --> 00:06:15,167
Ah, yes sir.
122
00:06:15,544 --> 00:06:16,669
Have you already eaten it?.
123
00:06:16,694 --> 00:06:18,450
By no means, I take brioche.
124
00:06:18,655 --> 00:06:19,877
This is exactly what I need.
125
00:06:19,997 --> 00:06:20,822
Excuse me sir?
126
00:06:20,942 --> 00:06:21,742
Your brioche.
127
00:06:21,861 --> 00:06:22,963
My brioche, anyway...
128
00:06:23,335 --> 00:06:24,582
Brioches, you know...
129
00:06:34,060 --> 00:06:35,841
Are you sure
you're feeling OK this morning?
130
00:06:35,865 --> 00:06:37,095
Very very well, thank you.
131
00:06:39,099 --> 00:06:41,379
The memo, make copies for...
132
00:06:42,289 --> 00:06:43,470
Andruet, Delouette,
133
00:06:44,200 --> 00:06:45,513
Canceil and Choukroun.
134
00:06:47,654 --> 00:06:48,467
What amuses you?
135
00:06:48,500 --> 00:06:49,960
Do I have something on my face?
136
00:06:50,124 --> 00:06:52,265
Sorry sir, I was thinking of Mr. Andruet.
137
00:06:53,388 --> 00:06:54,414
What's with Andruet?
138
00:06:54,801 --> 00:06:56,507
No, it's much too personal.
139
00:06:57,574 --> 00:07:00,174
But that's ok, ok, I don't want to
interfere in your private life.
140
00:07:00,199 --> 00:07:01,462
It's nothing like that sir.
141
00:07:01,582 --> 00:07:02,725
It's ok, ok.
142
00:07:03,039 --> 00:07:03,879
I don't want to know.
143
00:07:04,080 --> 00:07:05,376
Simply he makes me laugh.
144
00:07:06,156 --> 00:07:07,956
He's always complaining
about his wife, right?
145
00:07:08,955 --> 00:07:11,768
I don't know,
I don't know him...intimately.
146
00:07:12,629 --> 00:07:14,122
Ah...me neither but...
147
00:07:14,242 --> 00:07:15,172
All the men I meet
148
00:07:15,197 --> 00:07:16,640
have terrible spouses, and
149
00:07:16,673 --> 00:07:18,513
they talk about it all the time,
it's annoying.
150
00:07:19,379 --> 00:07:20,651
As I said
151
00:07:20,771 --> 00:07:23,602
I can't refuse
all the lunch invitations.
152
00:07:26,377 --> 00:07:27,353
Naturally...
153
00:07:28,739 --> 00:07:29,539
Or a dinner.
154
00:07:29,838 --> 00:07:30,806
A dinner.
155
00:07:31,462 --> 00:07:32,406
A dinner?
156
00:07:33,261 --> 00:07:34,467
Tonight?
157
00:07:40,710 --> 00:07:41,510
George.
158
00:07:42,162 --> 00:07:43,737
What will you have for a start?
159
00:07:44,417 --> 00:07:45,328
Well...
160
00:07:47,085 --> 00:07:48,029
A cocktail...
161
00:07:48,718 --> 00:07:49,858
An Alexandra.
162
00:07:50,596 --> 00:07:52,474
No, it's too complicated.
163
00:07:52,594 --> 00:07:54,989
You see,
I can't drink something treacherous.
164
00:07:55,186 --> 00:07:56,835
Well, a little Porto.
165
00:07:57,034 --> 00:07:58,010
Two fingers of Porto.
166
00:07:58,584 --> 00:08:00,331
No, I'm too thirsty.
167
00:08:00,817 --> 00:08:03,309
A big champagne cocktail.
168
00:08:03,634 --> 00:08:04,799
You will love this.
169
00:08:05,988 --> 00:08:07,062
A Martini-Gin.
170
00:08:09,057 --> 00:08:10,652
Two Martini-Gin George.
171
00:08:10,685 --> 00:08:11,882
Yes Sir.
172
00:08:14,582 --> 00:08:16,214
You like simple things, this is good.
173
00:08:16,255 --> 00:08:17,305
I appreciate this.
174
00:08:17,425 --> 00:08:18,695
It depends!
175
00:08:19,172 --> 00:08:20,394
It depends on...
176
00:08:21,009 --> 00:08:22,100
It depends on...
177
00:08:22,329 --> 00:08:24,084
It depends on the circumstances.
178
00:08:24,293 --> 00:08:25,531
For example, novels...
179
00:08:25,651 --> 00:08:27,036
I like them complicated
180
00:08:27,044 --> 00:08:29,530
Many things happening to the characters.
181
00:08:30,164 --> 00:08:31,388
Just like in real life, right.
182
00:08:31,412 --> 00:08:32,487
Ah no, more.
183
00:08:32,749 --> 00:08:33,660
Ah, even more.
184
00:08:33,897 --> 00:08:34,800
Thank you George.
185
00:08:36,075 --> 00:08:38,888
However,
life is complicated, you know, it's
186
00:08:39,339 --> 00:08:40,906
even complex.
187
00:08:41,316 --> 00:08:42,243
Yes, Mr. Malone.
188
00:08:43,148 --> 00:08:45,775
For example, we both are here.
189
00:08:47,044 --> 00:08:48,159
We drink,
190
00:08:48,744 --> 00:08:50,228
2 Martini-Gin
191
00:08:55,092 --> 00:08:56,790
It's complicated.
192
00:08:57,621 --> 00:08:58,827
It's even complex.
193
00:08:58,947 --> 00:09:00,196
You see what I mean?
194
00:09:02,486 --> 00:09:04,192
Yes, now that you tell me that.
195
00:09:04,996 --> 00:09:07,490
You see, most men invites me for a drink
196
00:09:07,825 --> 00:09:09,318
have hidden thoughts.
197
00:09:09,846 --> 00:09:10,646
Really?
198
00:09:11,182 --> 00:09:12,520
Are you...
199
00:09:13,611 --> 00:09:15,104
a gentleman, you understand?
200
00:09:16,502 --> 00:09:17,302
No.
201
00:09:17,607 --> 00:09:18,985
You're normal, right?
202
00:09:19,105 --> 00:09:20,064
Certainly.
203
00:09:21,245 --> 00:09:22,965
However
you don't make the first step to me.
204
00:09:23,055 --> 00:09:24,198
There you go...
205
00:09:27,567 --> 00:09:28,367
This is why?
206
00:09:29,392 --> 00:09:30,770
The complexity.
207
00:09:32,326 --> 00:09:33,958
Ah..Ah...Yes
208
00:09:40,525 --> 00:09:42,475
Don't you want us sit down to table?
209
00:09:42,499 --> 00:09:44,952
So, we exchange ideas while we eat.
210
00:09:45,397 --> 00:09:46,972
I don't think I'll eat
211
00:09:47,092 --> 00:09:48,587
I drank too much, I'm dizzy.
212
00:09:48,997 --> 00:09:50,064
Really? but...
213
00:09:50,088 --> 00:09:52,418
Mr. Malone, can you follow me to my home?
214
00:09:53,208 --> 00:09:54,968
You understand,
if I ever get in an accident!
215
00:09:55,890 --> 00:09:56,731
The bill.
216
00:09:56,780 --> 00:09:57,961
If you follow me.
- Yes
217
00:09:58,736 --> 00:09:59,536
That's it.
218
00:10:11,094 --> 00:10:12,308
Lean on me.
219
00:10:12,899 --> 00:10:14,129
Lean on me.
220
00:10:14,564 --> 00:10:16,319
You can come upstairs!
221
00:10:16,893 --> 00:10:17,714
I'm coming.
222
00:10:28,927 --> 00:10:30,190
Your tie's too tight.
223
00:10:30,575 --> 00:10:32,290
No, pull if you want.
224
00:10:34,356 --> 00:10:36,013
...Miss Howell.
- Oh, yes
225
00:10:36,046 --> 00:10:36,957
Miss Howell.
226
00:10:37,178 --> 00:10:38,178
Yes Fred.
227
00:10:38,211 --> 00:10:39,245
But, Miss Howell.
228
00:10:39,286 --> 00:10:40,820
What are you doing, Miss Howell?
229
00:10:40,940 --> 00:10:43,537
But, don't do this, well, Miss Howell.
230
00:10:44,297 --> 00:10:45,248
But, Miss Howell.
231
00:10:45,453 --> 00:10:48,126
What are you doing?
- The effect you are doing on me.
232
00:10:48,150 --> 00:10:50,230
Do you know what you are doing to me
since 11 months?
233
00:10:50,820 --> 00:10:52,127
Fred!
- But I didn't know.
234
00:10:52,152 --> 00:10:52,997
Fred...
235
00:10:53,013 --> 00:10:54,252
I didn't know.
236
00:10:54,510 --> 00:10:56,578
I would have paid more attention
to what I was doing
237
00:10:56,594 --> 00:10:58,807
if I wasn't deeply worried
238
00:10:59,443 --> 00:11:00,919
by the problem of the method.
239
00:11:01,823 --> 00:11:04,579
Strangulation, throat cutting, cremation.
240
00:11:05,186 --> 00:11:07,835
I decided to be ruthless.
241
00:11:08,756 --> 00:11:11,266
I was going perhaps to smash her thick head
242
00:11:11,290 --> 00:11:13,488
under my avenging heel.
243
00:11:13,952 --> 00:11:15,192
This is the time you come home?
244
00:11:17,031 --> 00:11:18,434
I'm a little late!
245
00:11:18,798 --> 00:11:19,648
I'm sorry,
246
00:11:19,673 --> 00:11:21,989
An administrator came at the last second
247
00:11:22,014 --> 00:11:22,945
He put me to work!
248
00:11:22,975 --> 00:11:24,279
Seriously I couldn't leave him.
249
00:11:24,296 --> 00:11:25,096
Keep quiet.
250
00:11:25,774 --> 00:11:26,607
Ah, is it like that?
251
00:11:26,632 --> 00:11:28,302
You keep me from watching my television.
252
00:11:28,537 --> 00:11:29,472
You know what I'll do?
253
00:11:29,522 --> 00:11:30,408
You know what I'll do?
254
00:11:30,424 --> 00:11:31,736
I will ask you a divorce.
255
00:11:32,291 --> 00:11:33,825
Deactivate demolition charges..
256
00:11:34,030 --> 00:11:35,301
Anyway, If this keeps up!
257
00:11:35,318 --> 00:11:37,245
Be quiet, and eat your liver.
258
00:11:38,065 --> 00:11:38,865
Yes Gloria.
259
00:11:43,855 --> 00:11:45,409
All that's left of Lt. Masters...
260
00:11:45,529 --> 00:11:46,329
Miss Jones.
261
00:11:46,961 --> 00:11:47,978
Regrettably,
262
00:11:48,503 --> 00:11:50,209
He is completely burnt.
263
00:11:51,001 --> 00:11:54,134
One thing clearly emerges
from Malone's statistics.
264
00:11:54,629 --> 00:11:57,426
Almost 20% of males with life insurance
265
00:11:57,442 --> 00:11:59,337
who passed away in the past two years,
266
00:11:59,457 --> 00:12:00,690
died of heart attacks.
267
00:12:00,810 --> 00:12:02,513
Every one noticed it Mr Choukroun.
268
00:12:02,833 --> 00:12:05,425
Perhaps we should impose more advanced
269
00:12:05,458 --> 00:12:06,959
and stricter medical exams.
270
00:12:06,992 --> 00:12:09,846
Attention, attention,
if we are too demanding
271
00:12:09,966 --> 00:12:11,692
customers will go to other companies!
272
00:12:11,812 --> 00:12:13,302
That wouldn't be a bad thing.
273
00:12:13,970 --> 00:12:14,914
Say, Malone,
274
00:12:14,963 --> 00:12:16,775
instead of
sharing candies to your colleagues
275
00:12:16,800 --> 00:12:19,412
you might very well participate too,
we never hear from you.
276
00:12:19,421 --> 00:12:20,282
Sir...
277
00:12:20,313 --> 00:12:22,102
I know you introduce to us in great detail
278
00:12:22,118 --> 00:12:24,464
the results of your informatics service.
279
00:12:24,510 --> 00:12:26,478
But apart from numbers, no one is there!
280
00:12:26,598 --> 00:12:28,496
Ah, Mr. actually...
- Actually what?
281
00:12:28,816 --> 00:12:30,235
Actually, maybe we can
282
00:12:30,448 --> 00:12:32,630
discover the sum of
283
00:12:32,750 --> 00:12:35,713
by calculation, the risks of heart attack.
284
00:12:36,123 --> 00:12:37,099
And I could,
285
00:12:37,153 --> 00:12:39,769
with the help of statistics,
to find out if there are not
286
00:12:39,794 --> 00:12:41,532
two or three common factors,
287
00:12:41,760 --> 00:12:44,048
the same for every deceased?
288
00:12:44,278 --> 00:12:47,646
This way if an eventual client
with identical factors comes
289
00:12:47,679 --> 00:12:49,335
we would deny the right of insurance.
290
00:12:49,372 --> 00:12:51,464
That's a basic play, he's not dumb Malone
291
00:12:51,669 --> 00:12:52,506
Mr. Delouette,
292
00:12:53,054 --> 00:12:54,668
I'm not allowing you to introduce here
293
00:12:54,683 --> 00:12:56,167
an atmosphere of rudeness
294
00:12:56,216 --> 00:12:57,245
and indolence.
295
00:12:58,403 --> 00:12:59,757
It's science fiction Malone!
296
00:12:59,806 --> 00:13:01,611
Foreseeing death with a computer!
297
00:13:02,100 --> 00:13:03,593
I don't know sir, but...
298
00:13:03,972 --> 00:13:07,433
Clearly,
we'd need a very detailed questionnaire.
299
00:13:07,691 --> 00:13:10,160
For example, we know that
alcohol and tobacco
300
00:13:11,406 --> 00:13:12,300
determine
301
00:13:13,666 --> 00:13:15,364
a particular type of accident.
302
00:13:16,146 --> 00:13:16,946
So,
303
00:13:18,008 --> 00:13:18,975
all and all,
304
00:13:19,303 --> 00:13:20,911
if we get to know the...
305
00:13:21,031 --> 00:13:23,400
the, the habits of an individual
306
00:13:23,520 --> 00:13:26,721
We can accurately calculate
the cause of his death.
307
00:13:28,960 --> 00:13:30,846
What did you say Malone?
what did he say?
308
00:13:31,685 --> 00:13:33,317
God's sake, here is the method.
309
00:13:33,982 --> 00:13:36,188
All an all, if we get....
310
00:13:36,844 --> 00:13:39,715
All and all, if we get to know
the habits of an individual
311
00:13:40,416 --> 00:13:42,967
We can exactly predict his risk of death.
312
00:13:43,369 --> 00:13:44,657
God's sake, here is the method.
313
00:13:44,698 --> 00:13:45,789
Be polite, miss.
314
00:13:48,714 --> 00:13:50,272
Miss, would you get me the figures
315
00:13:50,289 --> 00:13:53,036
on the mortality
of women 35-45 years of age, please.
316
00:13:58,501 --> 00:14:00,519
Do you know where did I put my HP 65?
317
00:14:01,643 --> 00:14:03,408
My HP 65, do you know where I put it?
318
00:14:14,849 --> 00:14:17,425
We will have our own terminal Miss Howell.
319
00:14:18,105 --> 00:14:19,975
But to record the data in the field,
320
00:14:20,716 --> 00:14:22,578
nothing like my small device.
321
00:14:24,185 --> 00:14:26,950
We will start a new program.
322
00:14:30,706 --> 00:14:32,305
It was great.
323
00:14:34,044 --> 00:14:35,356
It was great Fred.
324
00:14:36,792 --> 00:14:37,592
Yes, yes.
325
00:14:39,951 --> 00:14:41,649
Miss Howell.
326
00:14:43,355 --> 00:14:45,586
At the office
would you mind calling me Mr. Malone?
327
00:14:48,393 --> 00:14:50,165
It was great, Mr. Malone.
328
00:15:10,157 --> 00:15:11,871
You are coming home later and later.
329
00:15:17,886 --> 00:15:18,821
What's with your shirt?
330
00:15:21,144 --> 00:15:23,047
Oh, the small buttons, buttons got out.
331
00:15:23,752 --> 00:15:26,078
Sounded like you are having a great fun!
- No, no.
332
00:15:27,110 --> 00:15:28,989
In that case, I'll take my bath.
333
00:15:29,446 --> 00:15:30,570
Good.
334
00:15:32,760 --> 00:15:34,925
Tell me, did you watch the TV tonight?
335
00:15:36,283 --> 00:15:37,265
Of course.
336
00:15:37,314 --> 00:15:38,434
From what time to what time?
337
00:15:38,627 --> 00:15:39,890
From 8:30pm until the end.
338
00:15:40,056 --> 00:15:41,030
As usual.
339
00:15:41,489 --> 00:15:42,359
TV...?
340
00:15:44,098 --> 00:15:45,971
Because my hairdryer
has a loose connection.
341
00:15:45,996 --> 00:15:47,168
You're going to repair it.
342
00:15:48,021 --> 00:15:49,267
Hairdryer...!
343
00:15:50,229 --> 00:15:52,936
It can be dangerous, the hairdryer.
344
00:15:55,016 --> 00:15:56,157
Here it is,
345
00:15:56,277 --> 00:15:58,616
I brought you
the accidents in the bathroom,
346
00:15:58,648 --> 00:16:00,683
fatal falls, boiler explosions.
347
00:16:01,014 --> 00:16:02,613
Also gas asphyxiations,
348
00:16:02,733 --> 00:16:03,704
no suicide.
349
00:16:04,094 --> 00:16:06,499
Do you know that I am
like the Marquis de Sade, Miss. Howell?
350
00:16:06,524 --> 00:16:07,336
Excuse me!
351
00:16:07,373 --> 00:16:08,964
Yes, he liked numbers, I like numbers.
352
00:16:09,005 --> 00:16:10,932
Like the Marquis de Sade the great writer.
353
00:16:11,154 --> 00:16:12,015
The poor man.
354
00:16:12,123 --> 00:16:13,221
What do you mean, poor man?
355
00:16:13,256 --> 00:16:15,457
He lived in a prison all his life,
that's boring, right?
356
00:16:15,482 --> 00:16:16,401
Is that so?
357
00:16:18,027 --> 00:16:19,232
That's not nice.
358
00:16:19,470 --> 00:16:20,270
That is sad.
359
00:16:22,013 --> 00:16:23,055
Well,
360
00:16:23,302 --> 00:16:26,000
she has all the chances
to get an accident in the bath.
361
00:16:26,509 --> 00:16:28,633
And if the bath mat is removed,
risk increases.
362
00:16:36,291 --> 00:16:37,091
Yes.
363
00:16:37,808 --> 00:16:38,608
Fred.
364
00:16:38,754 --> 00:16:39,968
Yes, my dear.
365
00:16:40,088 --> 00:16:43,030
Fred, what the hell you are doing in there?
I want to take my bath.
366
00:16:43,145 --> 00:16:43,945
Okay Gloria,
367
00:16:44,449 --> 00:16:45,532
Immediately Gloria.
368
00:17:01,076 --> 00:17:02,544
Why are you looking at me lustfully?
369
00:17:03,145 --> 00:17:04,187
Good luck Gloria.
370
00:17:06,032 --> 00:17:06,992
So Malone.
371
00:17:09,255 --> 00:17:10,551
Look tired!
372
00:17:11,281 --> 00:17:12,840
You work too much, my friend.
373
00:17:13,631 --> 00:17:15,148
At least your thing is working?
374
00:17:15,197 --> 00:17:15,997
No.
375
00:17:17,691 --> 00:17:18,905
Don't make that face.
376
00:17:19,204 --> 00:17:20,352
You know what you need.
377
00:17:20,393 --> 00:17:21,873
Not enough alcohol, not enough women.
378
00:17:22,062 --> 00:17:24,039
Lighten up Malone. We need to laugh.
379
00:17:30,584 --> 00:17:33,783
Safety handle defective, risk 18.
380
00:17:39,896 --> 00:17:40,835
Fatty bodies...
381
00:17:42,958 --> 00:17:44,270
and, what else?
382
00:17:45,222 --> 00:17:47,092
Fatty bodies, what does it mean?
383
00:17:47,141 --> 00:17:48,646
What does it mean.
384
00:17:49,647 --> 00:17:53,035
Bath Oil = Fatty Bodies
385
00:18:09,733 --> 00:18:10,791
Fred.
386
00:18:13,457 --> 00:18:14,383
What's this thing?
387
00:18:14,408 --> 00:18:16,739
A safety handle,
it's to hold on it while leaving the bath
388
00:18:16,787 --> 00:18:17,624
To avoid slipping.
389
00:18:17,854 --> 00:18:20,332
Try it, it's very solid,
it supports up to 150 kg.
390
00:18:20,520 --> 00:18:21,840
You're saying I'm very heavy?
391
00:18:22,051 --> 00:18:24,249
No, not at all, my dear, absolutely not.
392
00:18:24,274 --> 00:18:25,340
No, it's for me, you know.
393
00:18:25,598 --> 00:18:27,558
It's true,
I'm a little overweight currently, I...
394
00:18:27,646 --> 00:18:29,773
It's normal with all delicious meals
you make for me.
395
00:18:30,395 --> 00:18:31,956
And my kidneys are larger.
396
00:18:31,997 --> 00:18:33,645
You ruined all the wall.
- Me?
397
00:18:34,211 --> 00:18:35,950
Oh, maybe just a little
398
00:18:35,999 --> 00:18:39,327
It's not my fault, it's this drill bit,
I have a slippery drill bit, refuses...
399
00:18:39,420 --> 00:18:40,220
Done.
400
00:18:40,388 --> 00:18:42,213
Get out, let me take my bath.
401
00:18:42,329 --> 00:18:43,966
Yes my dear. Take your bath.
402
00:18:45,209 --> 00:18:46,464
I have for you...
403
00:18:46,865 --> 00:18:48,380
I have a small gift for you.
404
00:18:48,613 --> 00:18:49,983
Ah, what again?
405
00:18:50,015 --> 00:18:51,049
It's a bath oil.
406
00:18:51,479 --> 00:18:52,283
What is this?
407
00:18:54,624 --> 00:18:56,011
But, there is no price!
408
00:18:56,659 --> 00:18:57,733
It cost me nothing.
409
00:18:57,758 --> 00:18:59,445
It's a gift from one of our representatives
410
00:18:59,469 --> 00:19:00,691
who made to sign a...
411
00:19:00,811 --> 00:19:02,627
a big insurance contract by a
412
00:19:02,747 --> 00:19:04,731
company of beauty products.
413
00:19:04,753 --> 00:19:05,706
And they gave him this.
414
00:19:05,731 --> 00:19:07,377
So he gave it to me, and I give it to you.
415
00:19:07,401 --> 00:19:08,790
Me, I don't use bath oil.
416
00:19:08,815 --> 00:19:11,262
It's a pity,
because it, it, it cleanses the skin.
417
00:19:11,295 --> 00:19:13,079
It's smooth and slippery, and soft,
418
00:19:13,128 --> 00:19:14,252
and smooth, smooth.
419
00:19:14,553 --> 00:19:15,760
My skin, is very good as it is.
420
00:19:15,784 --> 00:19:17,375
It smells bad and I'll not use it.
421
00:19:17,495 --> 00:19:19,787
Ah, that's pity
you don't like this, you see,
422
00:19:20,164 --> 00:19:21,731
he gave me a whole box.
423
00:19:22,217 --> 00:19:23,882
And it's worth a fortune, these things.
424
00:19:23,915 --> 00:19:25,505
How come?
- Well, I won't force you
425
00:19:25,551 --> 00:19:26,687
If you don't like this.
426
00:19:27,012 --> 00:19:28,692
Don't force yourself my dear, don't force.
427
00:19:29,120 --> 00:19:30,600
I live them here for you, and then...
428
00:19:31,015 --> 00:19:32,735
then, you don't use it
if you don't want to.
429
00:19:34,893 --> 00:19:36,664
Damn, I blew it again.
430
00:19:36,835 --> 00:19:38,699
Although,
I did everything the computer told me
431
00:19:38,723 --> 00:19:40,347
The mat, the handle, the oil
432
00:19:40,467 --> 00:19:42,349
She was using everything and it failed.
433
00:19:43,161 --> 00:19:44,317
A factor was missing.
434
00:19:45,522 --> 00:19:46,703
A factor is missing.
435
00:19:47,368 --> 00:19:48,934
Maybe they didn't pay attention.
436
00:19:49,271 --> 00:19:50,624
Are you out of your mind?
437
00:19:51,116 --> 00:19:53,462
You mumble all the time for 15 days now.
438
00:19:53,582 --> 00:19:55,131
I find it exasperating.
439
00:19:57,295 --> 00:19:58,911
Are you happy now?
440
00:19:59,641 --> 00:20:01,970
Happy, why happy, it's not my fault!
441
00:20:02,481 --> 00:20:04,638
No, but you mumble all the time.
442
00:20:05,023 --> 00:20:08,187
That gets on my nerve, and when...
when I'm mad, I make a mess, see.
443
00:20:08,530 --> 00:20:09,833
That's the factor!
444
00:20:10,690 --> 00:20:11,658
What factor? A factor?
445
00:20:11,778 --> 00:20:13,364
But no, the factor, the factor...
446
00:20:13,551 --> 00:20:14,995
The factor I was looking for.
447
00:20:15,212 --> 00:20:16,303
Emotion, irritation.
448
00:20:16,754 --> 00:20:18,149
Irritation, that's the factor.
449
00:20:31,890 --> 00:20:33,038
Are you crazy, what?
450
00:20:33,071 --> 00:20:34,654
I was just pulling your leg there...
451
00:20:34,774 --> 00:20:36,647
I forbid you to make jokes.
452
00:20:36,918 --> 00:20:38,714
I forbid you coming in with noises.
453
00:20:38,834 --> 00:20:40,174
But I made noises.
454
00:20:59,614 --> 00:21:01,734
What's the matter with you,
coming back home so early.
455
00:21:07,214 --> 00:21:08,014
My TV!
456
00:21:08,707 --> 00:21:09,507
What's wrong with?
457
00:21:09,744 --> 00:21:11,344
They are on strike, I believe so.
458
00:21:11,680 --> 00:21:13,230
On strike? my TV!
459
00:21:13,493 --> 00:21:14,293
On strike?
460
00:21:14,956 --> 00:21:16,605
But what am I going to do now?
461
00:21:17,622 --> 00:21:18,951
Come, eat your liver.
462
00:21:19,263 --> 00:21:20,682
Come, eat your liver.
463
00:21:21,053 --> 00:21:22,177
Come, eat your liver.
464
00:21:22,841 --> 00:21:24,219
It's delicious, It'll do you good.
465
00:21:24,576 --> 00:21:25,609
It'll do you good, come.
466
00:21:25,962 --> 00:21:26,762
Come.
467
00:21:28,595 --> 00:21:30,096
I don't want this junk food.
468
00:21:30,284 --> 00:21:31,088
You hear me?
469
00:21:32,174 --> 00:21:33,601
You really seem awfully nervous.
470
00:21:33,986 --> 00:21:35,184
A little tired, maybe.
471
00:21:35,938 --> 00:21:37,098
Here's what I want you to do.
472
00:21:37,284 --> 00:21:39,736
While I eat
this delicious red liver cooked rare.
473
00:21:40,444 --> 00:21:42,683
You'll take a hot bath.
474
00:21:42,970 --> 00:21:43,770
And then...
475
00:21:44,135 --> 00:21:47,664
When you are all clean
and scented, I'll join you.
476
00:21:49,772 --> 00:21:51,601
If you touch me, I'll kill you
477
00:22:09,168 --> 00:22:09,968
Fred.
478
00:22:10,415 --> 00:22:12,219
She'll start screaming now.
479
00:22:13,394 --> 00:22:14,256
She's getting mad.
480
00:22:14,641 --> 00:22:17,159
Fred the phone.
481
00:22:17,471 --> 00:22:18,447
She is calling me.
482
00:22:18,816 --> 00:22:19,743
She is furious.
483
00:22:20,129 --> 00:22:20,929
Fred!
484
00:22:21,665 --> 00:22:22,887
She'll move now...
485
00:22:24,010 --> 00:22:24,987
She'll go.
486
00:22:25,594 --> 00:22:27,218
She grabs the handle.
487
00:22:27,448 --> 00:22:28,928
She wants to get dressed, too quickly
488
00:22:28,965 --> 00:22:30,803
her foot slips in the oil bath.
489
00:22:31,164 --> 00:22:33,494
She wants to grab the handle,
the handle detaches
490
00:22:33,518 --> 00:22:35,298
She falls, her head...
491
00:22:36,957 --> 00:22:37,859
She is bleeding...
492
00:22:40,104 --> 00:22:42,999
It'll last 15 minutes
until the blood drains out.
493
00:22:52,969 --> 00:22:54,320
That's it now.
- Hello, yes?
494
00:22:54,814 --> 00:22:55,659
Gloria?
495
00:22:55,938 --> 00:22:56,738
Who is it?
496
00:22:57,828 --> 00:22:58,632
It's me.
497
00:22:58,657 --> 00:23:00,281
What do you want? Why do you call?
498
00:23:00,297 --> 00:23:01,537
I'm calling from a phone booth.
499
00:23:01,679 --> 00:23:03,596
Yes, I went out to see if...
500
00:23:03,621 --> 00:23:05,740
I...I wanted to buy razor blades
501
00:23:05,764 --> 00:23:07,675
So I wanted to ask you
if you need anything.
502
00:23:07,708 --> 00:23:09,428
No, I don't need anything,
I was in my bath.
503
00:23:09,452 --> 00:23:10,395
Excuse me Gloria.
504
00:23:10,411 --> 00:23:11,920
Beat it, I'll go back to my bath.
505
00:23:11,953 --> 00:23:13,257
That's it, go back.
506
00:23:15,274 --> 00:23:16,259
Bloody hell.
507
00:23:25,985 --> 00:23:26,785
Gloria.
508
00:23:33,348 --> 00:23:34,299
Gloria.
509
00:23:40,568 --> 00:23:41,368
Gloria.
510
00:24:05,888 --> 00:24:07,570
Behold, this time you're dead.
511
00:24:07,586 --> 00:24:08,890
Bitch.
512
00:24:15,901 --> 00:24:17,271
And now help!
513
00:24:18,370 --> 00:24:19,445
Help!
514
00:24:21,290 --> 00:24:22,783
Help.
515
00:24:23,622 --> 00:24:24,803
Help.
516
00:24:25,328 --> 00:24:26,509
Help.
517
00:24:26,558 --> 00:24:28,584
My wife had an accident.
518
00:24:29,623 --> 00:24:32,404
My wife had an accident.
519
00:24:36,499 --> 00:24:37,299
Seven...
520
00:24:41,175 --> 00:24:42,020
Emergency services.
521
00:24:47,425 --> 00:24:49,976
We're going to constitute with precision
what happened.
522
00:24:50,476 --> 00:24:52,034
I do not want to bore you with it.
523
00:24:52,596 --> 00:24:55,007
Yes, yes, tell me please.
I still don't believe it!
524
00:24:56,002 --> 00:24:57,724
She entered her bathtub too abruptly.
525
00:24:58,224 --> 00:24:59,881
Her heel slipped in the bath oil.
526
00:25:00,958 --> 00:25:02,590
She held on the security handle.
527
00:25:03,214 --> 00:25:04,731
The handle came off.
528
00:25:04,961 --> 00:25:05,953
So the head...
529
00:25:08,045 --> 00:25:09,292
She didn't suffer.
530
00:25:10,643 --> 00:25:13,178
It's sad, twist of fate.
531
00:25:14,613 --> 00:25:16,450
Condolences.
- Thank you.
532
00:25:16,539 --> 00:25:17,699
Sorry for your loss.
533
00:25:17,820 --> 00:25:18,698
Thank you sir.
534
00:25:22,711 --> 00:25:23,950
Condolences, man.
535
00:25:23,966 --> 00:25:25,213
Condolences Malone.
536
00:25:25,240 --> 00:25:27,093
Hold the line, thank you sir.
537
00:25:28,523 --> 00:25:29,918
If you want to take
538
00:25:30,147 --> 00:25:30,947
few days?
539
00:25:31,063 --> 00:25:32,272
My poor, two days!
540
00:25:32,561 --> 00:25:33,906
Oh, no, thank you, but
541
00:25:34,026 --> 00:25:36,236
I'd rather continue, nothing changed.
542
00:25:36,565 --> 00:25:38,558
How brave Malone, How brave!
543
00:25:38,583 --> 00:25:39,682
You are an inspiration.
544
00:25:41,702 --> 00:25:42,932
Tell me
545
00:25:43,052 --> 00:25:45,457
The unfortunate was insured, I believe.
- Yes.
546
00:25:45,469 --> 00:25:47,421
I'll get things activated so that
547
00:25:47,454 --> 00:25:48,340
you'll get the money.
548
00:25:48,943 --> 00:25:50,866
I Know, it sounds quite derisory.
549
00:25:51,478 --> 00:25:53,603
A few million
will not fill this kind of void.
550
00:25:53,627 --> 00:25:54,644
Absolutely, of course.
551
00:25:55,907 --> 00:25:57,753
Now, I'll leave you, Malone.
552
00:25:58,179 --> 00:25:59,479
OK.
- Thank you.
553
00:25:59,554 --> 00:26:00,354
Courage, mate!
554
00:26:00,586 --> 00:26:01,386
Courage.
555
00:26:03,060 --> 00:26:03,860
Thank you.
556
00:26:06,101 --> 00:26:06,905
So where were we.
557
00:26:06,922 --> 00:26:08,907
Ah the motorcycle, I want it green.
558
00:26:09,993 --> 00:26:11,215
You have green ones?
559
00:26:12,313 --> 00:26:13,113
...You...
560
00:26:13,478 --> 00:26:15,364
Yes, I want you to get it delivered to me.
561
00:26:16,706 --> 00:26:18,626
Ah, wait,
I'll call you back on that one, because
562
00:26:19,315 --> 00:26:20,479
I'll change my address.
563
00:26:20,670 --> 00:26:21,597
I'm moving out.
564
00:26:22,836 --> 00:26:24,066
How sad...
565
00:26:26,625 --> 00:26:27,429
I'll call you back!
566
00:26:29,375 --> 00:26:31,541
It's so unfortunate...
567
00:27:46,372 --> 00:27:47,332
Yes.
568
00:27:47,660 --> 00:27:48,702
Yes, yes.
569
00:27:48,735 --> 00:27:50,859
Certainly, it took courage.
570
00:27:51,294 --> 00:27:53,845
Obviously, the first day
was very hard for me.
571
00:27:59,820 --> 00:28:00,620
Come.
572
00:28:01,378 --> 00:28:02,297
You've been...
573
00:28:03,232 --> 00:28:04,848
You are Miss Howell,
574
00:28:05,742 --> 00:28:06,964
a great comfort.
575
00:28:08,022 --> 00:28:10,598
Yes, yes, it's true
your behavior was so dignified.
576
00:28:12,951 --> 00:28:14,091
You know Charlotte,
577
00:28:16,232 --> 00:28:17,938
grief is a strange thing.
578
00:28:18,213 --> 00:28:19,013
Yes.
579
00:28:19,501 --> 00:28:20,698
At first,
580
00:28:21,198 --> 00:28:22,847
we want to die too.
581
00:28:23,485 --> 00:28:25,010
Then gradually,
582
00:28:25,535 --> 00:28:27,233
we feel rising in ourselves...
583
00:28:28,422 --> 00:28:30,137
the desire to live.
584
00:28:30,745 --> 00:28:32,295
To live Charlotte,
585
00:28:32,336 --> 00:28:33,616
to live
- Stop.
586
00:28:34,693 --> 00:28:36,079
You know, I admire you Malone.
587
00:28:36,112 --> 00:28:37,375
There's nothing to it really.
588
00:28:37,391 --> 00:28:38,191
Ah, yes, yes, yes.
589
00:28:38,257 --> 00:28:40,242
We all felt that you were devastated,
590
00:28:40,284 --> 00:28:42,638
and at the same we saw a big burst in you.
591
00:28:42,845 --> 00:28:46,396
Like a flood of ebullient energy,
this is admirable.
592
00:28:46,516 --> 00:28:47,586
Ah, you felt this?
593
00:28:47,610 --> 00:28:48,767
Yea, definitely.
594
00:28:48,997 --> 00:28:49,956
It's not usual.
595
00:28:50,786 --> 00:28:53,201
Its true, maybe I'm gifted
with a courage exceptional
596
00:28:53,226 --> 00:28:54,423
But, you see...
597
00:28:54,985 --> 00:28:57,134
It's that, it's no merit.
598
00:28:57,254 --> 00:28:58,105
It's unconscious.
599
00:28:59,466 --> 00:29:01,008
But you're right, it's a thing that
600
00:29:01,377 --> 00:29:02,577
is not given to everyone, but,
601
00:29:02,646 --> 00:29:03,936
anyway, still you know
602
00:29:04,056 --> 00:29:06,725
it's unclear how we'll react
to this kind of shock. May I?
603
00:29:07,354 --> 00:29:08,240
No, but I know.
604
00:29:09,068 --> 00:29:09,868
Really?
605
00:29:10,399 --> 00:29:11,773
No, no, don't make that face.
606
00:29:12,429 --> 00:29:13,430
No, no,no...
607
00:29:13,550 --> 00:29:15,782
If your wife were to die,
then you'll know it.
608
00:29:18,234 --> 00:29:19,702
But what do you mean...
609
00:29:19,735 --> 00:29:20,842
It's very simple.
610
00:29:20,962 --> 00:29:22,113
My wife is a monster.
611
00:29:22,233 --> 00:29:23,122
You too!
612
00:29:25,705 --> 00:29:27,272
But...Delouette, Delouette...
613
00:29:29,869 --> 00:29:31,304
Why don't you get rid of her?
614
00:29:33,043 --> 00:29:33,872
A divorce?
615
00:29:34,320 --> 00:29:35,263
It's impossible.
616
00:29:37,404 --> 00:29:40,595
Ah yes, this,
this is a determining element.
617
00:29:40,941 --> 00:29:42,508
No, but I don't get to pieces!
618
00:29:43,607 --> 00:29:45,649
Lighten up Malone. We need to laugh.
619
00:29:46,625 --> 00:29:47,963
Tell me.
- Yes.
620
00:29:48,027 --> 00:29:49,003
When you finish here.
621
00:29:50,283 --> 00:29:51,661
A little cognac, what do you say?
622
00:29:52,021 --> 00:29:52,997
They don't have it here.
623
00:29:53,325 --> 00:29:54,851
They, no, but me!
624
00:29:59,250 --> 00:30:01,387
Take it!
- Seems like you found another one.
625
00:30:03,487 --> 00:30:05,250
I should stop drinking, I'm so sad.
626
00:30:05,370 --> 00:30:06,604
Why so Fred?
627
00:30:06,724 --> 00:30:08,376
All you tell me about your wife!
628
00:30:08,417 --> 00:30:10,074
Oh, the bitch.
629
00:30:10,194 --> 00:30:11,549
You know what she does to me?
630
00:30:11,820 --> 00:30:13,534
She's always irreproachable,
631
00:30:13,780 --> 00:30:16,585
perfect, the house is perfect,
632
00:30:16,610 --> 00:30:18,070
just to humiliate me.
633
00:30:18,112 --> 00:30:19,170
It's terrible.
634
00:30:19,195 --> 00:30:20,253
Just to humiliate me.
635
00:30:20,655 --> 00:30:22,935
Always ironing my shirts
636
00:30:23,129 --> 00:30:24,532
Making the food for me.
637
00:30:25,975 --> 00:30:27,842
That is atrocious, what you're saying.
638
00:30:28,151 --> 00:30:29,390
You must react Pierre.
639
00:30:30,886 --> 00:30:31,990
There's nothing I can do.
640
00:30:32,014 --> 00:30:33,466
But no, don't say this.
641
00:30:33,491 --> 00:30:34,891
Oh yes.
- But no...
642
00:30:34,899 --> 00:30:37,455
But no, nothing can be done, it's hopeless.
643
00:30:37,488 --> 00:30:39,481
But Pierre, don't say this.
644
00:30:40,071 --> 00:30:42,474
But anything can happen.
645
00:30:43,803 --> 00:30:45,651
I don't believe it.
- But yes!
646
00:30:48,647 --> 00:30:49,615
Are you my friend?
647
00:30:51,227 --> 00:30:52,646
Ah, I'm your friend Fred.
648
00:30:54,201 --> 00:30:55,641
And me, am I your friend Pierre?
649
00:30:55,678 --> 00:30:57,223
But you're my friend Fred.
650
00:30:59,674 --> 00:31:01,588
You don't seem convinced
of what you are saying.
651
00:31:01,687 --> 00:31:03,556
Ah but I'm your friend, for heaven sake.
652
00:31:10,216 --> 00:31:12,416
Then, invite me over
for a dinner tonight at your house.
653
00:31:14,749 --> 00:31:16,389
You still have time to run away.
654
00:31:16,509 --> 00:31:17,796
No, no, I must observe her.
655
00:31:17,916 --> 00:31:19,396
You have to make the effort then!
656
00:31:19,603 --> 00:31:21,219
Because physically, she's not hot.
657
00:31:21,514 --> 00:31:24,434
Only if you like fat redhead beast!
658
00:31:25,433 --> 00:31:27,229
Here, I bring you a friend, it's Fred.
659
00:31:27,623 --> 00:31:28,771
Good evening Fred.
660
00:31:29,443 --> 00:31:30,387
Good evening Madam.
661
00:31:31,814 --> 00:31:32,839
What did I tell you.
662
00:31:36,827 --> 00:31:38,927
You don't feel
like finishing your plate, Fred?
663
00:31:40,645 --> 00:31:41,818
It's disgusting.
664
00:31:41,850 --> 00:31:42,953
Ah, it looks like it.
665
00:31:43,163 --> 00:31:44,360
The sauces she makes for me.
666
00:31:45,389 --> 00:31:47,112
Afterwards, my liver is demolished.
667
00:31:47,258 --> 00:31:49,146
Don't you think
she could make me occasionally
668
00:31:49,162 --> 00:31:50,786
a small slice of ham,
669
00:31:50,906 --> 00:31:52,946
something light with fries, right?
670
00:31:53,758 --> 00:31:56,801
Always roux, white butters, Bechamels!
671
00:31:57,328 --> 00:31:58,570
Stuffings, some...
672
00:31:58,690 --> 00:32:00,719
some things from Perigord, Normandy.
673
00:32:00,768 --> 00:32:03,106
Quails with Grapes, see, you can imagine!
674
00:32:05,083 --> 00:32:05,883
The bitch.
675
00:32:07,156 --> 00:32:09,157
And now, for breakfast what do you have?
676
00:32:09,420 --> 00:32:11,101
For breakfast! Heavy things.
677
00:32:11,494 --> 00:32:12,610
Soybeans?
678
00:32:12,651 --> 00:32:14,472
Soybeans, who is mentioning soybeans?
679
00:32:14,504 --> 00:32:15,530
Horrible stuff.
680
00:32:16,694 --> 00:32:17,785
A little salad Fred?
681
00:32:17,905 --> 00:32:19,710
You won't make us still eat your salad.
682
00:32:19,734 --> 00:32:21,367
No, don't let walk her over you Fred.
683
00:32:21,487 --> 00:32:22,613
I know this salad.
684
00:32:22,646 --> 00:32:25,056
Full of oil, of bacon, of nasty stuffs.
685
00:32:25,081 --> 00:32:27,266
By the way, I'm going to serve you
some little anchovies.
686
00:32:27,290 --> 00:32:31,069
Anchovies, then without me.
Not me, no, because I'm already full.
687
00:32:32,524 --> 00:32:33,828
Already, I do not feel well.
688
00:32:34,853 --> 00:32:35,715
Quails with raisin,
689
00:32:35,747 --> 00:32:37,414
I'm fed up, if you ask me.
690
00:32:39,685 --> 00:32:40,749
Ah, look.
691
00:32:41,668 --> 00:32:42,939
Ah, my carpet.
692
00:32:43,460 --> 00:32:44,635
Don't strain yourself, Fred,
693
00:32:44,659 --> 00:32:46,061
You know, I'm used to it.
694
00:32:46,537 --> 00:32:47,710
It's awful.
695
00:32:47,744 --> 00:32:48,984
Oh no, it's normal.
696
00:32:49,000 --> 00:32:50,829
You know, this happen often.
697
00:32:50,861 --> 00:32:52,846
Help me, to place him in the arm chair
698
00:32:52,863 --> 00:32:53,970
Yes, certainly, certainly.
699
00:32:54,200 --> 00:32:56,160
Leave me Fred, leave me Fred.
700
00:32:56,280 --> 00:32:58,434
I'll put him to sleep
and give him medicines.
701
00:32:58,451 --> 00:32:59,796
And then I'll be back.
- Slowly.
702
00:32:59,916 --> 00:33:01,727
Continue to eat, if you like to.
703
00:33:01,776 --> 00:33:03,277
No, it took away my appetite.
704
00:33:03,482 --> 00:33:04,282
Right, I see.
705
00:33:04,400 --> 00:33:06,176
Listen, go to the living room, anyway.
706
00:33:06,598 --> 00:33:07,911
Make yourself a drink,
707
00:33:07,952 --> 00:33:09,868
something like that,
I'll be back in 5 minutes.
708
00:33:10,462 --> 00:33:11,856
You don't think, I better...
709
00:33:12,059 --> 00:33:13,175
No, no, go ahead, go ahead.
710
00:33:13,199 --> 00:33:14,839
In 5 minutes I'll make you a good coffee.
711
00:33:24,592 --> 00:33:26,027
Here's your coffee Fred.
712
00:33:26,076 --> 00:33:27,888
I hope I didn't keep you waiting for long.
713
00:33:27,913 --> 00:33:29,426
You know I waited for him to sleep.
714
00:33:29,451 --> 00:33:31,201
He was struggling, it was awful.
715
00:33:32,072 --> 00:33:32,901
Ah, yes.
716
00:33:33,343 --> 00:33:35,213
Are you sure you don't want a desert.
717
00:33:35,333 --> 00:33:36,325
No really, thank you.
718
00:33:36,751 --> 00:33:38,244
Ah, what a pity, I made profiteroles.
719
00:33:38,268 --> 00:33:40,423
You don't like it.
- I love profiteroles.
720
00:33:40,483 --> 00:33:41,832
But really no, thank you.
721
00:33:42,396 --> 00:33:43,860
That's fine, you can take-away.
722
00:33:43,893 --> 00:33:46,132
I have a heatproof box, that'll do.
723
00:33:46,682 --> 00:33:47,510
How many cubes?
724
00:33:47,630 --> 00:33:48,430
One.
725
00:33:49,111 --> 00:33:50,612
You are very well organized.
726
00:33:51,252 --> 00:33:54,125
You know Fred, it's a must
in a house when there is a man.
727
00:33:55,281 --> 00:33:56,921
You'll take a little more cognac?
728
00:33:57,241 --> 00:33:58,217
yes, I'd like to.
729
00:34:05,554 --> 00:34:07,652
Ah, I have very good Havana cigars
if you like to.
730
00:34:08,228 --> 00:34:09,538
Yes?
- Yes.
731
00:34:10,336 --> 00:34:11,558
I'll prepare it for you.
732
00:34:28,185 --> 00:34:28,985
Is it good?
733
00:34:30,966 --> 00:34:32,032
It's horrible.
734
00:34:32,594 --> 00:34:34,423
No, excuse me,
it's not what I meant, but...
735
00:34:34,543 --> 00:34:35,476
It's awful.
- Ah Fred,
736
00:34:36,001 --> 00:34:37,297
You're very kind
737
00:34:37,417 --> 00:34:39,077
You're worried about Pierre, is it?
738
00:34:39,339 --> 00:34:41,019
But no, no, I'm not nice, really not...
739
00:34:41,139 --> 00:34:42,603
I...Well, yes, I'm very kind.
740
00:34:42,963 --> 00:34:44,263
But... and...
741
00:34:44,391 --> 00:34:46,049
Louise, let me make a confession.
742
00:34:46,682 --> 00:34:47,623
Here...
743
00:34:48,152 --> 00:34:50,410
I never imagined you absolutely...
744
00:34:50,435 --> 00:34:52,200
I never imagined you absolutely as you are.
745
00:34:52,225 --> 00:34:53,115
Ah really?
746
00:34:53,195 --> 00:34:54,787
You're a wonderful woman Louise.
747
00:34:54,984 --> 00:34:55,784
It's true.
748
00:34:56,182 --> 00:34:59,531
You're an amazing cook, Louise.
749
00:34:59,738 --> 00:35:01,289
So good what we ate.
750
00:35:01,626 --> 00:35:02,783
Me, I loved the quails
751
00:35:03,509 --> 00:35:04,707
You're gentle.
752
00:35:05,221 --> 00:35:06,870
You're the tenderness itself Louise.
753
00:35:07,636 --> 00:35:09,426
You're sensitive, you're good.
754
00:35:09,803 --> 00:35:11,297
It's true you're tender.
755
00:35:11,880 --> 00:35:12,692
You are beautiful.
756
00:35:13,086 --> 00:35:14,366
You are really beautiful Louise.
757
00:35:17,175 --> 00:35:18,423
You're ideal woman Louise.
758
00:35:19,556 --> 00:35:20,754
Ah the pig.
759
00:35:21,414 --> 00:35:22,239
Excuse me!
760
00:35:22,264 --> 00:35:23,079
Pierre your husband.
761
00:35:23,473 --> 00:35:24,442
The pig.
762
00:35:25,566 --> 00:35:26,366
But...
763
00:35:26,399 --> 00:35:27,914
But there's no reason really,
764
00:35:27,939 --> 00:35:29,389
There's no reason, I don't see why..
765
00:35:29,413 --> 00:35:32,527
I keep for a pig like this
a promise I've never even made.
766
00:35:33,687 --> 00:35:34,487
So, then.
767
00:35:35,325 --> 00:35:36,794
Don't you mind I call him pig?
768
00:35:37,562 --> 00:35:38,580
You love him maybe?
769
00:35:38,998 --> 00:35:39,798
No.
770
00:35:40,427 --> 00:35:43,144
Still, he's a companion
in good and bad days.
771
00:35:44,800 --> 00:35:45,613
What are you saying?
772
00:35:45,638 --> 00:35:47,544
Oh, nothing.
- Ah, you don't love him!
773
00:35:47,605 --> 00:35:49,536
No, besides
how can you love him, it's true.
774
00:35:49,875 --> 00:35:51,172
He is a being, a being
775
00:35:51,292 --> 00:35:52,255
awful, despicable.
776
00:35:52,641 --> 00:35:53,691
He's fat.
777
00:35:53,811 --> 00:35:54,660
Crude.
778
00:35:55,308 --> 00:35:56,465
He's drunk.
779
00:35:56,585 --> 00:35:57,985
You see his behaviour at the table.
780
00:35:58,594 --> 00:36:00,023
He's not even intelligent, you see.
781
00:36:00,047 --> 00:36:00,990
Not intelligent at all.
782
00:36:01,110 --> 00:36:03,001
He's an idiot, an idiot.
783
00:36:04,265 --> 00:36:05,625
We call him, this idiot Delouette.
784
00:36:08,396 --> 00:36:09,495
No, and also he is...
785
00:36:10,365 --> 00:36:11,917
he is vulgar, he is a brute.
786
00:36:12,216 --> 00:36:13,078
While you,
787
00:36:14,211 --> 00:36:15,458
You, you, you are...
788
00:36:16,261 --> 00:36:17,771
you are a little fragile being.
789
00:36:18,321 --> 00:36:19,421
Ah no, not at all.
790
00:36:19,438 --> 00:36:21,118
But yes Louise, but yes, but yes, but yes.
791
00:36:21,322 --> 00:36:22,266
He beats you, I bet.
792
00:36:22,386 --> 00:36:24,244
This, sometime he tries to.
793
00:36:25,272 --> 00:36:26,072
See, Fred...
794
00:36:27,603 --> 00:36:28,719
Just yesterday,
795
00:36:29,959 --> 00:36:31,953
I was forced to punch him in the face.
796
00:36:32,259 --> 00:36:33,059
No!
797
00:36:36,232 --> 00:36:37,799
Poor small child abused.
798
00:36:38,804 --> 00:36:40,747
But it's to you
I should have made this promise.
799
00:36:40,772 --> 00:36:42,583
Actually, I'll make it,
I'll make it to you.
800
00:36:42,608 --> 00:36:43,585
I'll promise you Louise.
801
00:36:43,702 --> 00:36:45,625
He'll disappear from your life
this bastard.
802
00:36:45,745 --> 00:36:46,799
Ah no, not this Fred.
803
00:36:46,919 --> 00:36:47,719
Ah, but yes.
804
00:36:47,922 --> 00:36:49,062
But no Fred, after all...
805
00:36:49,850 --> 00:36:52,354
Let's not spoil the beginning
of a friendship that starts well.
806
00:36:53,138 --> 00:36:55,197
You're so good. - But no.
- Very understanding.
807
00:36:55,280 --> 00:36:56,676
No, I'm not good Louise, I'm...
808
00:36:56,692 --> 00:36:58,252
I'm a big human beast.
809
00:36:58,568 --> 00:37:00,251
Yes, you suddenly enter into my life.
810
00:37:00,283 --> 00:37:02,881
Like a beast Louise, like a beast.
Like a beast in the jungle.
811
00:37:02,893 --> 00:37:05,127
Yes, so it's normal
that I'd be completely panicked, no?
812
00:37:05,152 --> 00:37:06,611
But no Louise, no, but no, no...
813
00:37:07,692 --> 00:37:08,677
Understand me.
814
00:37:09,170 --> 00:37:10,040
Listen to me Fred.
815
00:37:11,106 --> 00:37:12,009
I can't.
816
00:37:12,321 --> 00:37:13,121
This will kill him.
817
00:37:13,888 --> 00:37:14,688
This will kill him?
818
00:37:14,898 --> 00:37:15,698
Yes, yes.
819
00:37:16,397 --> 00:37:17,557
This will kill him, you know.
820
00:37:17,658 --> 00:37:19,081
Yes.
- His heart.
821
00:37:19,814 --> 00:37:20,734
What about his heart?
822
00:37:21,028 --> 00:37:22,719
But his heart, haven't you heard?
823
00:37:23,384 --> 00:37:25,567
You know formerly
he was a sales representative
824
00:37:25,600 --> 00:37:27,184
and since his heart attack...
825
00:37:27,234 --> 00:37:28,235
His heart attack.
826
00:37:28,473 --> 00:37:30,016
But yes, this complicate everything.
827
00:37:30,049 --> 00:37:31,403
But it's wonderful.
828
00:37:32,214 --> 00:37:33,934
Well no, it's not my word, it's sad, it's..
829
00:37:34,438 --> 00:37:35,751
No, it's annoying, annoying.
830
00:37:36,827 --> 00:37:37,877
It's, It's annoying.
831
00:37:38,408 --> 00:37:39,208
Anyway.
832
00:37:43,097 --> 00:37:44,114
So, is it ready!
833
00:37:44,672 --> 00:37:45,534
Miss Howell.
834
00:37:45,973 --> 00:37:46,794
I have it.
835
00:37:47,229 --> 00:37:49,227
Heart attack of men aged 40-45 years old
836
00:37:49,251 --> 00:37:50,269
There is a whole package.
837
00:37:50,306 --> 00:37:53,076
File it under staff
and bring me the file of Delouette.
838
00:37:53,084 --> 00:37:53,884
Pierre Delouette.
839
00:37:54,009 --> 00:37:54,815
Now?
840
00:37:54,840 --> 00:37:56,071
Right, now, not tomorrow.
841
00:37:56,327 --> 00:37:57,960
Ah, you're not kind today, Mr.
842
00:37:58,285 --> 00:37:59,840
Excuse-me, it's this new program
843
00:37:59,869 --> 00:38:01,248
that I set up, it worries me.
844
00:38:01,625 --> 00:38:03,283
You forgot our time, tell me?
845
00:38:03,587 --> 00:38:04,387
What time?
846
00:38:04,777 --> 00:38:05,754
Lunch time, Tuesday.
847
00:38:06,451 --> 00:38:08,634
We have enough time to go home, round trip.
848
00:38:10,453 --> 00:38:11,333
But what's the matter?
849
00:38:11,767 --> 00:38:14,894
You're afraid of heart attack
in the mistress's arm.
850
00:38:14,927 --> 00:38:16,634
Infarction from joyful excitement.
851
00:38:18,656 --> 00:38:19,813
Miss Howell!
- Yes.
852
00:38:20,412 --> 00:38:21,906
Miss Howell you're a genius.
853
00:38:22,477 --> 00:38:23,758
I kiss your feet.
854
00:38:24,403 --> 00:38:27,017
Oh, Mr. Malone, Oh no, Mr. Malone...
855
00:38:28,217 --> 00:38:29,571
The roses are gorgeous
856
00:38:29,596 --> 00:38:30,999
Fred, you're a love.
857
00:38:33,212 --> 00:38:34,033
Louise.
858
00:38:34,509 --> 00:38:35,453
Louise.
- Yes.
859
00:38:35,494 --> 00:38:36,898
I would like to ask you a question.
860
00:38:36,932 --> 00:38:37,826
Very personal.
861
00:38:38,089 --> 00:38:38,889
What?
862
00:38:47,284 --> 00:38:48,084
Fred.
863
00:38:48,614 --> 00:38:50,839
I swear to you
that I have an important reason
864
00:38:50,874 --> 00:38:52,310
to, to be so brutal.
865
00:38:54,153 --> 00:38:54,953
Well Fred,
866
00:38:55,150 --> 00:38:55,971
twice,
867
00:38:56,193 --> 00:38:57,629
only twice since he's heart attack.
868
00:38:57,675 --> 00:38:59,315
You understand, intercourse can kill him.
869
00:39:00,589 --> 00:39:02,107
Do you still have courage to get up?
870
00:39:02,839 --> 00:39:04,325
Of course I do.
871
00:39:05,128 --> 00:39:07,091
You'll even see my courage
to go back to bed.
872
00:39:07,132 --> 00:39:07,944
You'll see.
873
00:39:11,440 --> 00:39:12,909
Lucky Delouette
874
00:39:13,029 --> 00:39:14,887
What he has to do with this, this drunkard.
875
00:39:15,682 --> 00:39:17,208
The cocktail miracle.
876
00:39:17,832 --> 00:39:19,835
The product, the recipe
877
00:39:20,179 --> 00:39:21,304
It's Delouette.
878
00:39:21,997 --> 00:39:23,720
Lucky Delouette, go.
879
00:39:24,022 --> 00:39:25,140
Poor Delouette.
880
00:39:26,337 --> 00:39:27,461
Why poor Delouette.
881
00:39:27,873 --> 00:39:30,352
It's because,
I don't know if you see what I mean.
882
00:39:30,393 --> 00:39:32,174
My enthusiastic questions
about Delouette.
883
00:39:32,240 --> 00:39:34,439
The cocktail,
he does not really need it so much.
884
00:39:35,210 --> 00:39:36,010
Delouette.
885
00:39:39,367 --> 00:39:40,680
Good old Delouette.
886
00:39:49,215 --> 00:39:50,398
Oh, yes, yes, yes,
887
00:39:50,423 --> 00:39:51,844
she's crazy about you.
888
00:39:51,869 --> 00:39:53,566
She said to me: Mr. Malone, this guy,
889
00:39:53,590 --> 00:39:55,888
I'm crazy about him.
Crazy about him. - Really?
890
00:39:55,954 --> 00:39:57,226
Yes, yes?
- Yes, yes.
891
00:39:59,414 --> 00:40:01,154
You're very nice Malone.
892
00:40:05,656 --> 00:40:06,789
So what is this?
893
00:40:07,306 --> 00:40:09,465
Latest thing that Delouette taught me.
894
00:40:09,813 --> 00:40:12,702
It's amazing,
it will turn women totally crazy.
895
00:40:12,860 --> 00:40:13,691
Really?
896
00:40:13,716 --> 00:40:14,802
Try this one.
897
00:40:15,730 --> 00:40:16,813
What now, in the office?
898
00:40:16,838 --> 00:40:18,488
Yes, it's much more exciting.
899
00:40:19,162 --> 00:40:20,180
Oh, Mr. Malone.
900
00:40:24,404 --> 00:40:26,183
And here is the bra.
- Yes.
901
00:40:26,305 --> 00:40:27,391
Yes, yes.
- You attach it.
902
00:40:27,424 --> 00:40:29,107
Pass the thing around the hip.
903
00:40:29,227 --> 00:40:30,299
Around the hip.
904
00:40:30,332 --> 00:40:31,424
Some guy Delouette.
905
00:40:31,752 --> 00:40:32,622
This one!
906
00:40:32,742 --> 00:40:34,342
What a guy this Delouette...
- This one?.
907
00:40:34,458 --> 00:40:35,453
Yes, yes.
- Like this?
908
00:40:35,544 --> 00:40:37,417
This goes through here.
- Yes, yes.
909
00:40:37,573 --> 00:40:38,509
Like Mr. Delouette!
910
00:40:39,313 --> 00:40:40,553
You see, it's laughing matter.
911
00:40:40,590 --> 00:40:42,183
Show it. I'll hold you.
912
00:40:43,469 --> 00:40:45,171
Mr. Malone!
913
00:40:46,035 --> 00:40:48,464
Now, I can't move, I'm stuck Mr. Malone.
914
00:40:48,769 --> 00:40:49,769
I'm stuck sir.
915
00:40:49,794 --> 00:40:52,108
I have a knife in my pocket,
can you reach it.
916
00:40:54,343 --> 00:40:55,632
Some guy, Delouette.
917
00:40:55,752 --> 00:40:56,888
Oh Mr. Malone.
918
00:40:57,569 --> 00:40:58,841
She does things to you.
919
00:41:00,163 --> 00:41:01,363
Most women have no idea of it.
920
00:41:02,468 --> 00:41:03,283
Right?
921
00:41:03,308 --> 00:41:04,911
You have no idea, she's a real bitch.
922
00:41:08,473 --> 00:41:10,287
No, what I'm telling you by the way it's...
923
00:41:10,304 --> 00:41:11,978
I simply repeat what I heard.
924
00:41:12,681 --> 00:41:14,432
But...
Don't encourage her too much,
925
00:41:14,486 --> 00:41:15,824
she might rape you right away.
926
00:41:15,944 --> 00:41:18,044
Here...
- No!
927
00:41:18,183 --> 00:41:18,983
Yes...
928
00:41:20,865 --> 00:41:22,446
Too bad, with all the work you have,
929
00:41:22,463 --> 00:41:24,417
I would have lent her to you tonight
to help you.
930
00:41:24,441 --> 00:41:26,156
Yes, yes, yes
931
00:41:26,354 --> 00:41:27,154
Yes.
932
00:41:27,713 --> 00:41:29,083
It's not possible.
- Why?
933
00:41:29,150 --> 00:41:30,332
Oh come on Pierre.
934
00:41:30,914 --> 00:41:31,990
You don't consider...
935
00:41:34,317 --> 00:41:35,704
I'm a match for anything.
936
00:41:40,275 --> 00:41:41,449
Miss.
937
00:41:45,188 --> 00:41:46,288
Mr. Malone.
938
00:41:46,830 --> 00:41:48,282
Mr. Delouette, just left here.
939
00:41:48,962 --> 00:41:51,063
He has big delays regarding his files.
940
00:41:51,473 --> 00:41:53,337
And we were asking ourselves whether
941
00:41:53,883 --> 00:41:55,935
if you'd agree to help him tonight.
942
00:41:57,380 --> 00:41:58,709
Mr. Delouette?
- Yes.
943
00:42:00,662 --> 00:42:02,238
Now, tonight.
- Yes tonight.
944
00:42:02,673 --> 00:42:03,473
But, I...
945
00:42:03,523 --> 00:42:04,946
As you wish Mr. Malone.
946
00:42:05,135 --> 00:42:07,105
Anyway, I don't need you Miss. Howell.
947
00:42:07,295 --> 00:42:08,289
I'm going home.
948
00:42:08,494 --> 00:42:09,479
I have a headache.
949
00:42:10,152 --> 00:42:11,777
Don't get too tired Miss. Howell.
950
00:42:12,269 --> 00:42:13,069
Have a good evening.
951
00:42:37,098 --> 00:42:39,232
The bastard, bastard.
952
00:42:39,284 --> 00:42:41,049
Leave me bastard.
953
00:42:41,287 --> 00:42:42,879
What a bastard.
954
00:42:42,912 --> 00:42:44,832
She screamed your name,
that's why we called you.
955
00:42:44,964 --> 00:42:45,764
Thank you very much.
956
00:42:46,261 --> 00:42:47,517
Please Mr. Malone, for Europe.
957
00:42:48,142 --> 00:42:49,915
I can't imagine
what might have happened,
958
00:42:49,931 --> 00:42:51,581
Mr. Delouette has been a model employee.
959
00:42:51,605 --> 00:42:54,183
He was an admirable husband.
960
00:42:54,399 --> 00:42:56,377
A man with high moral standing even.
961
00:42:57,107 --> 00:42:58,790
As for my secretary Miss. Howell,
962
00:42:58,823 --> 00:43:00,029
she is a young woman,
963
00:43:00,341 --> 00:43:03,298
charming, discreet, reserved.
964
00:43:03,922 --> 00:43:05,389
Puritan even.
965
00:43:05,428 --> 00:43:07,466
I don't understand it,
really, I don't get it, no.
966
00:43:07,490 --> 00:43:08,925
Well, come on, Malone.
967
00:43:09,968 --> 00:43:11,412
It's your secretary.
968
00:43:12,248 --> 00:43:14,848
Didn't you notice that they were flirting?
969
00:43:15,343 --> 00:43:16,754
That looks bad.
970
00:43:17,643 --> 00:43:19,760
Anyway, bravo for your statement
971
00:43:19,809 --> 00:43:21,302
Very good, very honorable.
972
00:43:21,661 --> 00:43:22,965
I improvised, sir.
973
00:43:23,252 --> 00:43:24,839
We have to get rid of this bitch.
974
00:43:24,855 --> 00:43:26,545
Understood, our house is a clean house.
975
00:43:26,665 --> 00:43:27,562
I'm on it.
976
00:43:28,136 --> 00:43:29,775
15 days of notice, and...
977
00:43:29,895 --> 00:43:30,825
Two months sir.
978
00:43:30,945 --> 00:43:32,772
Two months of salary, this bitch.
979
00:43:33,092 --> 00:43:34,084
Excuse me.
980
00:43:35,618 --> 00:43:37,201
It's a gesture we are making.
981
00:43:37,631 --> 00:43:39,288
Let's say, and, and the widow?
982
00:43:39,747 --> 00:43:41,322
I had the opportunity to meet her.
983
00:43:41,839 --> 00:43:44,669
It's my intention
to personally visit the unfortunate.
984
00:43:44,789 --> 00:43:45,770
Bravo Malone.
985
00:43:45,795 --> 00:43:47,673
Your responsible attitude appeals to me.
986
00:43:47,706 --> 00:43:48,797
Carry on like this,
987
00:43:48,813 --> 00:43:50,691
and you have a bright future with us.
988
00:43:51,164 --> 00:43:51,993
Thank you sir.
989
00:43:54,191 --> 00:43:55,971
I use this opportunity to
990
00:43:56,004 --> 00:43:57,718
allow myself to point out to you that
991
00:43:58,465 --> 00:44:00,866
this sordid story would not have happened
992
00:44:00,882 --> 00:44:03,515
if we knew our employees better.
993
00:44:03,704 --> 00:44:04,713
Also,
994
00:44:04,936 --> 00:44:06,265
I propose to
995
00:44:06,298 --> 00:44:08,619
reorganize our IT department
996
00:44:08,865 --> 00:44:10,424
under single authority.
997
00:44:13,095 --> 00:44:14,989
The wine you brought it's amazing.
998
00:44:17,209 --> 00:44:18,915
You want me to get drunk, Fred?
999
00:44:19,502 --> 00:44:21,952
Oh, not at all, at all.
1000
00:44:22,428 --> 00:44:24,610
It's just I come so often to you.
1001
00:44:24,730 --> 00:44:26,972
So I thought to bring something to you.
1002
00:44:27,174 --> 00:44:28,618
Thank you Fred.
1003
00:44:29,750 --> 00:44:30,726
For coming so often.
1004
00:44:32,243 --> 00:44:33,859
I don't want to be a hypocrite.
1005
00:44:34,325 --> 00:44:36,367
I can't say that I miss Pierre.
1006
00:44:37,737 --> 00:44:39,237
No?
- No.
1007
00:44:39,292 --> 00:44:40,092
No.
1008
00:44:42,188 --> 00:44:42,988
But you understand.
1009
00:44:43,071 --> 00:44:45,059
I need a presence in the house.
1010
00:44:45,537 --> 00:44:46,980
I like to take care of man.
1011
00:44:47,030 --> 00:44:47,830
Really?
1012
00:44:48,383 --> 00:44:50,675
This also I think you have understood.
- Yes.
1013
00:44:50,715 --> 00:44:51,877
Yes the heat of the oven,
1014
00:44:51,901 --> 00:44:53,796
the noise of the washing machine,
1015
00:44:54,632 --> 00:44:56,847
the pleasure to iron a collar.
1016
00:44:56,967 --> 00:44:58,019
I don't know that.
1017
00:44:58,487 --> 00:44:59,545
I don't know.
1018
00:45:00,176 --> 00:45:01,464
Maybe I compensate.
1019
00:45:02,084 --> 00:45:03,438
That you compensate what?
1020
00:45:03,558 --> 00:45:04,717
But I don't know Fred.
1021
00:45:05,576 --> 00:45:07,314
Any frustration!
1022
00:45:07,520 --> 00:45:08,512
Really?
1023
00:45:09,283 --> 00:45:10,497
A frustration!
1024
00:45:13,310 --> 00:45:14,310
Yes...
1025
00:45:14,663 --> 00:45:16,648
In fact, I was...
- Naughty!
1026
00:45:17,567 --> 00:45:19,839
I wondered how you'll get to the point.
1027
00:45:20,440 --> 00:45:21,317
Me too.
1028
00:45:22,482 --> 00:45:23,844
More?
-Yes.
1029
00:45:23,964 --> 00:45:24,795
Gladly.
1030
00:45:33,247 --> 00:45:34,047
Ok.
1031
00:45:34,912 --> 00:45:36,577
I'll go up first, ok.
- Where?
1032
00:45:36,856 --> 00:45:38,406
Ah no Fred, you earned it.
1033
00:45:38,455 --> 00:45:39,653
No, but, you know, we can...
1034
00:45:39,677 --> 00:45:41,088
You can play music if you want.
1035
00:45:41,133 --> 00:45:42,493
We can wait till we finish eating.
1036
00:45:42,940 --> 00:45:43,740
You don't say!
1037
00:45:44,655 --> 00:45:45,586
Not bad, eh!
1038
00:45:49,528 --> 00:45:50,328
Well.
1039
00:45:54,401 --> 00:45:55,401
But you undress yourself?
1040
00:45:55,558 --> 00:45:57,294
Yes. You don't?
1041
00:45:57,313 --> 00:45:58,601
See, any way you like.
1042
00:45:58,923 --> 00:46:00,194
Don't risk catching cold.
1043
00:46:00,826 --> 00:46:01,769
Catch cold?
1044
00:46:01,982 --> 00:46:04,123
Yes, catch angina,
or something like that no?
1045
00:46:04,172 --> 00:46:05,328
All naked like this.
1046
00:46:06,422 --> 00:46:07,849
Don't look so stunned.
1047
00:46:08,074 --> 00:46:09,206
I'm getting undressed.
1048
00:46:09,326 --> 00:46:10,912
But I don't know, it's...
1049
00:46:11,032 --> 00:46:12,559
Any way you like, it's for you Louise.
1050
00:46:13,011 --> 00:46:14,454
It's better for everyone.
1051
00:46:14,479 --> 00:46:16,472
Any way, you take the responsibility, no?
1052
00:46:16,497 --> 00:46:18,430
Ah, yes,
I take the responsibility, don't worry.
1053
00:46:18,446 --> 00:46:19,635
I take the responsibility.
1054
00:46:19,676 --> 00:46:20,476
But don't worry,
1055
00:46:20,841 --> 00:46:22,285
You won't be disappointed at all.
1056
00:46:28,312 --> 00:46:29,509
Get off me Fred.
1057
00:46:29,534 --> 00:46:31,141
There's no point, you know.
1058
00:46:31,261 --> 00:46:32,593
Don't try to talk.
1059
00:46:32,713 --> 00:46:33,848
You are crazy
1060
00:46:33,968 --> 00:46:35,681
Get off me, my cake is burning.
1061
00:46:38,610 --> 00:46:39,840
It's totally puerile Fred.
1062
00:46:39,857 --> 00:46:41,103
You keep on like that.
1063
00:46:41,136 --> 00:46:42,170
I won't worry.
1064
00:46:43,122 --> 00:46:45,251
I'll catch cold, with the naked thingy.
1065
00:46:46,284 --> 00:46:47,195
???
1066
00:46:47,315 --> 00:46:49,336
It narrowly escaped burning
with your stubbornness.
1067
00:46:49,379 --> 00:46:50,495
You hit me.
1068
00:46:50,615 --> 00:46:52,519
Come on Fred,
a small punch, it's nothing.
1069
00:46:52,536 --> 00:46:53,799
Even so, we're getting on.
1070
00:46:53,840 --> 00:46:55,567
We can't get along like this, you know.
1071
00:46:55,665 --> 00:46:57,481
Anyway, when it fails, it fails.
1072
00:46:57,601 --> 00:46:59,384
Besides, it's not your fault, it's mine.
1073
00:46:59,581 --> 00:47:00,844
Everyone has their specialty.
1074
00:47:01,180 --> 00:47:02,041
Like this.
1075
00:47:02,337 --> 00:47:05,109
But, I don't admit defeat dear Louise.
1076
00:47:05,150 --> 00:47:07,020
But no, dear Fred, of course.
1077
00:47:07,687 --> 00:47:09,401
A big or a small.
1078
00:47:12,157 --> 00:47:13,068
Go away.
1079
00:47:13,437 --> 00:47:14,593
It's me Fred.
1080
00:47:15,876 --> 00:47:17,251
It's very ashamed!
1081
00:47:17,371 --> 00:47:18,320
But don't,
1082
00:47:18,440 --> 00:47:20,075
I'm not blaming you, I don't.
1083
00:47:20,195 --> 00:47:21,755
It's me, I don't want to see you.
1084
00:47:22,058 --> 00:47:23,067
Especially you.
1085
00:47:24,018 --> 00:47:25,921
Now! now! Miss Howell, we have to...
1086
00:47:26,187 --> 00:47:28,855
We have to help you to carry this burden.
1087
00:47:28,896 --> 00:47:31,168
You better pull yourself together.
1088
00:47:32,288 --> 00:47:34,462
I don't know what happened to me Fred.
1089
00:47:35,184 --> 00:47:37,603
I'm not, I'm not that kind of girl.
1090
00:47:37,723 --> 00:47:39,287
But I know Charlotte, I know well.
1091
00:47:39,304 --> 00:47:40,485
It's a kind of bad luck.
1092
00:47:40,501 --> 00:47:42,901
Yes, also,
I don't know what will happen to me now.
1093
00:47:42,932 --> 00:47:44,376
I don't know what I'm going to do.
1094
00:47:44,926 --> 00:47:46,427
Do you have family in the Provence?
1095
00:47:46,547 --> 00:47:47,568
Ah no!
1096
00:47:47,688 --> 00:47:49,192
Go to them!
1097
00:47:49,666 --> 00:47:51,364
Change of scenery.
1098
00:47:52,127 --> 00:47:53,768
I don't know, try, to, to, try to
1099
00:47:53,784 --> 00:47:55,072
find work there.
1100
00:47:55,277 --> 00:47:56,614
Your are good Fred.
1101
00:47:57,943 --> 00:47:59,567
Oh Fred.
1102
00:47:59,815 --> 00:48:02,519
Oh, you're kind.
- But, no, but no, it's quite natural.
1103
00:48:02,583 --> 00:48:03,736
But, don't touch me.
1104
00:48:05,644 --> 00:48:07,014
But my child, I try to,
1105
00:48:07,490 --> 00:48:09,073
to comfort you.
1106
00:48:09,841 --> 00:48:11,506
I try to make you forget.
1107
00:48:11,719 --> 00:48:12,519
No.
1108
00:48:12,761 --> 00:48:14,614
Forget, I can never forget, Fred.
1109
00:48:15,222 --> 00:48:16,022
No.
1110
00:48:16,084 --> 00:48:17,560
I never want to see a man again.
1111
00:48:17,937 --> 00:48:20,029
Don't give me that nonsense Charlotte.
1112
00:48:20,564 --> 00:48:21,688
Oh, come on...
1113
00:48:22,098 --> 00:48:23,550
You are young
1114
00:48:23,870 --> 00:48:24,670
But no.
1115
00:48:25,322 --> 00:48:27,042
But you mustn't stop living a life, because
1116
00:48:27,066 --> 00:48:28,615
a man loved you too much.
1117
00:48:28,664 --> 00:48:29,464
No.
1118
00:48:30,377 --> 00:48:33,436
It's true, it's, it's, it's,
it's like a horse accident, this.
1119
00:48:33,819 --> 00:48:36,799
One must... on the contrary,
one must start riding again, right away.
1120
00:48:36,916 --> 00:48:39,049
Nooo!!
1121
00:48:39,213 --> 00:48:40,179
But, you're crazy, no!
1122
00:48:40,297 --> 00:48:41,251
You're insane.
1123
00:48:41,284 --> 00:48:42,539
But you don't know how I feel?
1124
00:48:42,547 --> 00:48:45,221
But I understand.
-No, you have no idea.
1125
00:48:45,617 --> 00:48:47,208
You think people are robots.
1126
00:48:47,249 --> 00:48:49,505
But you're a maniac, Mr. Malone.
1127
00:48:49,554 --> 00:48:52,015
You're sick in the head Mr. Malone.
1128
00:48:54,609 --> 00:48:56,020
Even so, it's not that serious?
1129
00:48:56,528 --> 00:48:57,914
I don't admit defeat.
1130
00:48:59,073 --> 00:49:00,722
You already told me that Fred.
1131
00:49:00,943 --> 00:49:03,402
You see Louise, the problem is,
they were harsh with you.
1132
00:49:04,093 --> 00:49:05,520
I'll teach you softness.
1133
00:49:06,434 --> 00:49:09,701
The magic of the flesh. Poetry.
1134
00:49:09,795 --> 00:49:10,960
That's it, that's it.
1135
00:49:11,974 --> 00:49:13,524
Your flaming, unrelenting
1136
00:49:13,549 --> 00:49:16,124
breast intoxicates and presses closer.
1137
00:49:16,965 --> 00:49:19,491
Your vivid flesh drunkenness released
1138
00:49:19,867 --> 00:49:21,089
a strangely
1139
00:49:21,802 --> 00:49:23,369
scented
1140
00:49:23,872 --> 00:49:25,348
It has your flesh
1141
00:49:25,857 --> 00:49:27,025
the somber charm,
1142
00:49:27,042 --> 00:49:28,719
Of summer ripeness
1143
00:49:29,348 --> 00:49:31,964
It has, your flesh, the somber charms.
1144
00:49:32,097 --> 00:49:32,899
Your voice...
1145
00:49:32,924 --> 00:49:34,507
It's very nice, this
1146
00:49:35,023 --> 00:49:36,418
But it's a little confusing.
1147
00:49:37,182 --> 00:49:38,125
It's the poem.
1148
00:49:38,314 --> 00:49:39,856
Ah, it's the poem.
1149
00:49:40,744 --> 00:49:43,008
Ah, I had a feeling.
1150
00:49:43,787 --> 00:49:45,067
Does it turn you on?.
1151
00:49:45,505 --> 00:49:46,330
Yes, yes.
1152
00:49:46,355 --> 00:49:47,519
Yes, yes, it's exciting.
1153
00:49:47,751 --> 00:49:49,301
It turns me on always the poetry.
1154
00:49:53,548 --> 00:49:55,303
Caressing the nipple for a long time
1155
00:49:55,327 --> 00:49:56,943
it dilates.
1156
00:49:57,600 --> 00:49:58,400
Well...
1157
00:49:59,052 --> 00:50:00,414
Then...
1158
00:50:01,127 --> 00:50:02,391
So you see now..
1159
00:50:03,436 --> 00:50:05,807
now if I caress the nipple
1160
00:50:06,938 --> 00:50:07,955
it dilates.
1161
00:50:09,821 --> 00:50:11,273
Well, it should get dilated.
1162
00:50:12,233 --> 00:50:14,062
Because it's erogenous zone.
1163
00:50:15,311 --> 00:50:16,582
And the...
1164
00:50:16,812 --> 00:50:18,091
No, the areola, not the halo
1165
00:50:18,849 --> 00:50:20,211
The areola also.
1166
00:50:24,134 --> 00:50:25,058
What does...
1167
00:50:25,083 --> 00:50:26,445
Can I speak informally to you?
1168
00:50:26,470 --> 00:50:27,299
Yes
1169
00:50:28,252 --> 00:50:29,416
What do, what do...
1170
00:50:29,663 --> 00:50:30,970
do you feel, do you feel, there?
1171
00:50:31,902 --> 00:50:32,853
Yes.
1172
00:50:36,777 --> 00:50:37,897
What are you thinking about?
1173
00:50:38,865 --> 00:50:40,949
I think tomorrow you bring me your shirt.
1174
00:50:40,990 --> 00:50:41,818
Laundry day.
1175
00:50:42,146 --> 00:50:44,640
No, I mean, as sensation
what do you feel here?
1176
00:50:46,484 --> 00:50:47,362
Do you feel anything?
1177
00:50:48,125 --> 00:50:49,011
Not sure.
1178
00:50:49,864 --> 00:50:51,784
There wouldn't be
an opened window somewhere, no?
1179
00:50:59,309 --> 00:51:00,126
What is it?
1180
00:51:00,151 --> 00:51:01,028
It's me Fred.
1181
00:51:01,066 --> 00:51:01,878
Who are you?
1182
00:51:01,903 --> 00:51:02,730
Louise.
1183
00:51:03,230 --> 00:51:04,030
Tell me Fred.
1184
00:51:04,054 --> 00:51:05,924
I came to tell you tonight no wine.
1185
00:51:05,961 --> 00:51:07,679
No wine, no poetry, nothing.
1186
00:51:07,868 --> 00:51:09,110
Ah, yes, It was not my intention
1187
00:51:09,134 --> 00:51:10,892
I wanted to tell you, I'm giving up Louise.
1188
00:51:10,917 --> 00:51:12,516
But Fred, is a very wise idea.
1189
00:51:12,557 --> 00:51:14,001
Oh, come on! don't make that face,
1190
00:51:15,004 --> 00:51:16,636
We still have the gastronomy, no?
1191
00:51:16,669 --> 00:51:17,469
Yes.
1192
00:51:17,653 --> 00:51:18,613
Moreover we are friends.
1193
00:51:18,740 --> 00:51:19,620
Friends, friends, yes.
1194
00:51:21,616 --> 00:51:22,838
About gastronomy Fred.
1195
00:51:22,958 --> 00:51:24,675
I have to leave you for few days.
1196
00:51:24,715 --> 00:51:27,433
I'm going to Orléans to see my sister
who broke her leg, actually.
1197
00:51:27,548 --> 00:51:28,795
I have to stay a while,
1198
00:51:28,820 --> 00:51:29,894
to help her in the house.
1199
00:51:29,903 --> 00:51:31,453
Anyway, you see, I came to notify you.
1200
00:51:31,953 --> 00:51:33,233
But Fred, promise me.
1201
00:51:33,257 --> 00:51:34,931
to be careful about what you'll eat.
1202
00:51:35,189 --> 00:51:36,743
Yes. Anything I can do for you?
1203
00:51:36,787 --> 00:51:38,027
Can I take you to the station?
1204
00:51:38,052 --> 00:51:40,504
Ah, no, no, thank you,
I have a taxi waiting for me downstairs.
1205
00:51:40,510 --> 00:51:42,077
About the transport, Fred.
1206
00:51:42,126 --> 00:51:43,967
Also, very careful with cars!
1207
00:51:44,045 --> 00:51:45,464
This week, in your horoscope
1208
00:51:45,481 --> 00:51:47,351
It says, traffic danger, all this stuff.
1209
00:51:47,700 --> 00:51:48,595
Ok, well...
1210
00:51:48,807 --> 00:51:49,767
Goodbye, big lug.
1211
00:51:50,234 --> 00:51:51,034
Goodbye.
1212
00:51:51,571 --> 00:51:52,371
Darling,
1213
00:51:54,376 --> 00:51:55,516
Big lug!
1214
00:52:02,181 --> 00:52:03,362
Horoscope, right!
1215
00:52:25,981 --> 00:52:26,834
I saw everything.
1216
00:52:27,917 --> 00:52:29,317
I saw everything, I saw everything.
1217
00:52:33,833 --> 00:52:35,553
Do you find it funny?
- It's not my mistake.
1218
00:52:35,867 --> 00:52:37,157
Her Sir, me, I saw it all.
1219
00:52:37,182 --> 00:52:38,317
I saw what she did, it's her fault,
1220
00:52:38,341 --> 00:52:40,305
It's the fault of this small woman.
- Not true, no way!
1221
00:52:40,329 --> 00:52:42,743
What's all these lies!!!
-If you had stopped at the light...
1222
00:52:44,454 --> 00:52:46,493
I have a motorcycle also,
but I don't use it.
1223
00:52:47,165 --> 00:52:49,544
Because statistically,
we kill ourselves more on two wheels.
1224
00:52:50,186 --> 00:52:51,892
So I don't see, why to take the risk.
1225
00:52:52,417 --> 00:52:53,777
You understand, it's mathematical.
1226
00:52:54,870 --> 00:52:55,670
Yes.
1227
00:52:55,911 --> 00:52:58,126
Yes, I'm a little shy employee.
1228
00:52:58,640 --> 00:52:59,452
And yet,
1229
00:52:59,755 --> 00:53:00,772
And yet,
1230
00:53:01,658 --> 00:53:02,905
Not only that, you know.
1231
00:53:03,276 --> 00:53:04,301
No, no, no.
1232
00:53:04,843 --> 00:53:06,106
No, how do you know?
1233
00:53:06,972 --> 00:53:08,449
If we consider you
1234
00:53:08,465 --> 00:53:09,884
from a point of view disillusioned.
1235
00:53:10,138 --> 00:53:10,938
Yes.
1236
00:53:11,163 --> 00:53:12,951
You seem like completely
1237
00:53:13,224 --> 00:53:14,684
wretched and idiot.
1238
00:53:14,946 --> 00:53:16,275
What makes you say that.
1239
00:53:17,232 --> 00:53:18,889
All, the car, the tie,
1240
00:53:18,913 --> 00:53:20,209
all that is to be put aside.
1241
00:53:20,242 --> 00:53:21,743
No, not at all, not at all.
1242
00:53:21,952 --> 00:53:23,798
But yes, absolutely.
1243
00:53:24,045 --> 00:53:25,595
All of these must be changed.
1244
00:53:25,715 --> 00:53:26,515
Must be!
1245
00:53:27,014 --> 00:53:27,941
Ought to.
1246
00:53:28,129 --> 00:53:29,526
My French is guilty sometime.
1247
00:53:29,551 --> 00:53:31,225
ought to, will have to,
will have to, must not...
1248
00:53:31,242 --> 00:53:32,814
Me I find it all to the good, I'm fine.
1249
00:53:32,839 --> 00:53:34,031
So, I'm happy as I am.
1250
00:53:34,056 --> 00:53:34,936
I don't see why, I...?
1251
00:53:35,191 --> 00:53:37,275
Because, I want to hang out with you.
1252
00:53:41,595 --> 00:53:42,395
Oh, yeah!
1253
00:53:43,652 --> 00:53:44,491
What are you saying?
1254
00:53:44,515 --> 00:53:46,672
Tomorrow I go to Rome,
and I'm back on Saturday.
1255
00:53:46,792 --> 00:53:48,353
So, we have a date?
1256
00:53:48,473 --> 00:53:49,516
But how? But why?
1257
00:53:50,300 --> 00:53:52,613
You have misunderstood what just happened.
1258
00:53:52,733 --> 00:53:55,037
I'm not sure what you mean.
Did...did something happen?
1259
00:53:55,448 --> 00:53:56,248
Between us.
1260
00:53:56,433 --> 00:53:57,483
A car accident.
1261
00:53:58,969 --> 00:54:00,044
A collision.
1262
00:54:00,164 --> 00:54:01,020
Car!
1263
00:54:01,676 --> 00:54:02,652
No my friend.
1264
00:54:02,849 --> 00:54:04,235
Existential.
1265
00:54:04,525 --> 00:54:05,780
What, what are you telling me,
1266
00:54:05,796 --> 00:54:07,166
what's it to me, this story?
1267
00:54:07,199 --> 00:54:08,454
You're really in love.
1268
00:54:08,574 --> 00:54:09,572
And I desire you.
1269
00:54:09,933 --> 00:54:12,369
I'm not sure if I can wait till Saturday.
1270
00:54:14,385 --> 00:54:15,936
So then...
- But...
1271
00:54:15,943 --> 00:54:19,173
On the 23rd, at 9:30pm at your place?
1272
00:54:19,563 --> 00:54:20,810
You're completely crazy.
1273
00:54:20,930 --> 00:54:22,663
The adventure my little guy!
1274
00:54:22,783 --> 00:54:24,091
I'm not your little guy.
1275
00:54:25,034 --> 00:54:26,635
You have to have fun, honey!
1276
00:54:26,865 --> 00:54:28,588
Fun, fun, me I don't want to have fun.
1277
00:54:29,347 --> 00:54:31,309
What time did you say anyway,
the 23rd, what time?
1278
00:54:55,204 --> 00:54:57,181
French champagne, my dear Virginia.
1279
00:54:57,722 --> 00:54:58,829
Oh yes.
1280
00:54:59,157 --> 00:55:00,757
Absolutely, indeed.
1281
00:55:06,049 --> 00:55:08,551
Hello.
- Hello!
1282
00:55:08,664 --> 00:55:09,562
What a nice surprise.
1283
00:55:09,587 --> 00:55:11,358
So, tell me Fred,
are you waiting for someone?
1284
00:55:11,382 --> 00:55:13,182
You're dressed like a prince.
-Ah, no, no, no.
1285
00:55:13,507 --> 00:55:16,675
Your sister is already healed!
I'm delighted, I'm pleased, I exult.
1286
00:55:16,938 --> 00:55:18,020
Tell me Fred.
1287
00:55:18,069 --> 00:55:19,923
All this vegetation smells toxic.
1288
00:55:20,218 --> 00:55:21,235
It's small your place.
1289
00:55:21,252 --> 00:55:22,548
You don't like my small nest?
1290
00:55:22,668 --> 00:55:24,180
Ah, me you know I like houses.
1291
00:55:24,300 --> 00:55:25,536
I like big houses.
1292
00:55:25,560 --> 00:55:27,176
You're right Louise, you're right.
1293
00:55:27,201 --> 00:55:28,070
At most, obviously,
1294
00:55:28,087 --> 00:55:30,104
an apartment for a single
can be conceivable.
1295
00:55:30,677 --> 00:55:31,352
Although,
1296
00:55:31,377 --> 00:55:32,739
but, tell me Fred,
- Yes.
1297
00:55:32,755 --> 00:55:35,273
You are waiting for someone,
I see two plates!
1298
00:55:36,202 --> 00:55:37,490
My God, it's true.
1299
00:55:37,531 --> 00:55:38,712
It's true what you say, see.
1300
00:55:41,304 --> 00:55:43,043
It's kind of ceremony.
1301
00:55:44,243 --> 00:55:45,736
Yes, yes, it's because of
1302
00:55:45,932 --> 00:55:47,474
a regiment buddy, you see.
1303
00:55:47,499 --> 00:55:49,340
We used to have dinner together
every evening.
1304
00:55:49,364 --> 00:55:51,292
and then we swore, if I come back or him
1305
00:55:52,830 --> 00:55:55,138
We do... for the anniversary
of his death, you see.
1306
00:55:56,504 --> 00:55:59,187
And then, yes, oh! yes, and oh! yes...
1307
00:55:59,228 --> 00:56:00,588
The poor guy, the Germans got him.
1308
00:56:01,919 --> 00:56:02,719
The Germans?
1309
00:56:02,777 --> 00:56:03,577
Yes, yes.
1310
00:56:03,658 --> 00:56:04,749
You said the Germans, Fred?
1311
00:56:05,241 --> 00:56:06,086
But how old are you?
1312
00:56:07,354 --> 00:56:08,388
I said, the Germans, me?
1313
00:56:08,593 --> 00:56:11,415
How stupid I am!
No, I meant the fellaghas, the viets.
1314
00:56:11,515 --> 00:56:13,402
I don't why I'm telling you
all about it Louise.
1315
00:56:13,426 --> 00:56:15,313
So, how can I help you?
1316
00:56:15,928 --> 00:56:17,019
Oh yes, Fred.
1317
00:56:17,481 --> 00:56:18,859
I need a Bloody Mary.
1318
00:56:19,120 --> 00:56:20,917
So tell me you come from the military world
1319
00:56:20,934 --> 00:56:21,910
That is so exciting.
1320
00:56:21,935 --> 00:56:23,260
Ah, no, no, it's not a big thing.
1321
00:56:23,284 --> 00:56:24,884
You said a Bloody Mary, yes, right away.
1322
00:56:27,152 --> 00:56:29,408
Also, Louise, hurry up, please, because.
1323
00:56:29,528 --> 00:56:30,958
My evening is very busy.
1324
00:56:31,215 --> 00:56:32,101
Realise that,
1325
00:56:32,221 --> 00:56:34,475
this ceremony, all this, I need
1326
00:56:34,696 --> 00:56:36,481
to focus, I need to...
1327
00:56:38,217 --> 00:56:40,407
I need to gather myself,
you see and all of that...
1328
00:56:40,428 --> 00:56:42,659
And all these beautiful flowers, Fred.
1329
00:56:43,283 --> 00:56:44,398
It's also for this
1330
00:56:44,587 --> 00:56:46,063
buddy regiment.
1331
00:56:46,297 --> 00:56:48,126
Oh yes, yes, yes, you guessed it, yes.
1332
00:56:50,549 --> 00:56:51,533
It rang.
1333
00:56:51,653 --> 00:56:53,093
Well, this I have no idea who is it.
1334
00:56:53,682 --> 00:56:54,596
Oh, well, I have
1335
00:56:55,193 --> 00:56:56,513
Ah, yes, I remember now, got it!
1336
00:56:56,538 --> 00:56:58,723
Of course, what a fool I am,
it totally slipped my mind.
1337
00:56:58,747 --> 00:56:59,989
It's a girl who brings me...
1338
00:57:00,067 --> 00:57:01,232
A thing for...
1339
00:57:01,352 --> 00:57:02,484
But... I don't know her...
1340
00:57:02,509 --> 00:57:04,085
Go, and open the door! Open the door!
1341
00:57:04,110 --> 00:57:05,124
But, I don't know her.
1342
00:57:06,662 --> 00:57:07,462
Hello.
1343
00:57:09,688 --> 00:57:10,583
Hello.
1344
00:57:11,009 --> 00:57:12,772
But it's beautiful here.
1345
00:57:13,354 --> 00:57:14,495
But it's spacious.
1346
00:57:18,289 --> 00:57:20,122
I present to you, Miss Howell.
1347
00:57:20,147 --> 00:57:21,664
Widow Delouette.
1348
00:57:21,781 --> 00:57:23,383
Miss Howell was my former secretary.
1349
00:57:23,408 --> 00:57:24,108
I know Fred.
1350
00:57:24,125 --> 00:57:26,340
Miss, Madame Delouette is the widow
1351
00:57:26,356 --> 00:57:28,396
of this poor Mr. Delouette.
- I know, I know Freddy.
1352
00:57:28,531 --> 00:57:29,337
You know.
1353
00:57:29,362 --> 00:57:30,354
We know, yes.
1354
00:57:33,702 --> 00:57:35,924
It's extremely embarrassing situation.
1355
00:57:36,540 --> 00:57:38,844
So, I suggest you frankly
to cut short and...
1356
00:57:38,877 --> 00:57:40,304
So give me my Bloody Mary.
1357
00:57:40,340 --> 00:57:42,050
Another one for me Freddy
1358
00:57:42,981 --> 00:57:43,834
Yes.
1359
00:57:44,654 --> 00:57:45,454
Shall we sit down?
1360
00:57:45,696 --> 00:57:46,496
We sit down.
1361
00:57:46,552 --> 00:57:48,201
He's expecting someone for dinner.
1362
00:57:50,610 --> 00:57:51,488
I don't know.
1363
00:57:51,521 --> 00:57:52,759
Sometimes he told me no
1364
00:57:52,792 --> 00:57:54,595
Sometimes he told me yes,
I think he is...
1365
00:57:59,192 --> 00:57:59,992
Well, then...
1366
00:58:00,377 --> 00:58:02,576
Thank Fred.
- You'll drink your Bloody Mary.
1367
00:58:03,448 --> 00:58:05,843
And then please excuse me.
1368
00:58:06,499 --> 00:58:07,869
I think you should go
1369
00:58:07,886 --> 00:58:09,486
both of you for to dine in a restaurant.
1370
00:58:09,583 --> 00:58:11,552
You must have
a lot of things to tell each other.
1371
00:58:11,984 --> 00:58:13,157
But my dear Fred.
1372
00:58:13,468 --> 00:58:15,396
We have already said
these things to each other.
1373
00:58:15,648 --> 00:58:16,458
Is that so?
1374
00:58:16,479 --> 00:58:17,643
In Orléans, Freddy.
1375
00:58:17,757 --> 00:58:18,558
In Orléans?
1376
00:58:18,583 --> 00:58:19,952
Yes, her sister lives in Orléans.
1377
00:58:20,278 --> 00:58:21,098
Yes.
1378
00:58:21,133 --> 00:58:23,025
And there too, our dear Charlotte
1379
00:58:23,039 --> 00:58:24,659
went to relax with the family,
1380
00:58:24,683 --> 00:58:26,102
to recover from the terrible...
1381
00:58:26,159 --> 00:58:28,086
Ah yes terrible,
it was very terrible, I remember
1382
00:58:28,110 --> 00:58:30,308
We met each other
in a delicatessen, you see.
1383
00:58:30,587 --> 00:58:32,720
Where I buy my little morning brioches.
- Oh yes.
1384
00:58:32,753 --> 00:58:34,450
Actually, that wasn't the case, you see.
1385
00:58:34,483 --> 00:58:37,052
Here, change this Bloody Mary,
with less vodka please.
1386
00:58:38,170 --> 00:58:39,835
And me, a little more pepper please.
1387
00:58:39,880 --> 00:58:40,815
Yes, I got it.
1388
00:58:40,935 --> 00:58:42,734
You take me for your bartender.
1389
00:58:42,936 --> 00:58:46,816
A bartender, well come on,
but you're crazy Fred.
1390
00:58:50,992 --> 00:58:52,879
It rang Freddy.
1391
00:58:54,808 --> 00:58:56,580
Fine, so,...
1392
00:58:56,700 --> 00:58:57,500
Out.
1393
00:58:57,761 --> 00:58:59,164
And the fat one too, get out.
1394
00:59:00,017 --> 00:59:00,973
Easy, Freddy.
1395
00:59:00,981 --> 00:59:01,817
Come on Fred.
1396
00:59:02,094 --> 00:59:04,251
Keep calm,
go and open door, and be serious.
1397
00:59:05,054 --> 00:59:05,989
Easy, Freddy.
1398
00:59:06,109 --> 00:59:07,277
But yes, I'll open the door.
1399
00:59:08,165 --> 00:59:09,798
Absolutely, I'll open the door.
1400
00:59:10,332 --> 00:59:11,291
What do you think?
1401
00:59:12,579 --> 00:59:14,334
I understand, I have to open the door.
1402
00:59:14,716 --> 00:59:15,995
I'm making fun of you.
1403
00:59:19,421 --> 00:59:20,221
Virginia.
1404
00:59:20,413 --> 00:59:21,986
Who are you?
- Steve!
1405
00:59:23,347 --> 00:59:24,323
And Steve what?
1406
00:59:24,541 --> 00:59:26,034
You asked who I am, I'm...
1407
00:59:26,067 --> 00:59:27,202
Just stay there, damn you!
1408
00:59:27,256 --> 00:59:28,954
You asked me, but I'm Steve.
1409
00:59:28,979 --> 00:59:30,006
Where is Charlotte?
1410
00:59:30,031 --> 00:59:32,418
In any case this is not Virginia.
- But who is Virginia?
1411
00:59:32,585 --> 00:59:33,390
Bring her up here.
1412
00:59:33,424 --> 00:59:35,149
Or you can't God damn you.
1413
00:59:35,551 --> 00:59:36,798
She's my wife for God sake.
1414
00:59:37,259 --> 00:59:38,059
Freddy darling.
1415
00:59:38,309 --> 00:59:39,408
I'm so sorry.
1416
00:59:40,147 --> 00:59:42,009
She called him Freddy darling.
1417
00:59:42,058 --> 00:59:44,072
Freddy darling! Not bad, eh?
1418
00:59:44,080 --> 00:59:45,072
Will you shut up.
1419
00:59:45,471 --> 00:59:47,235
Good evening Mr. Freddy.
1420
00:59:48,713 --> 00:59:50,592
God damn you, who the hell you think you...
1421
00:59:50,625 --> 00:59:51,822
Don't you dare touch me.
1422
00:59:51,847 --> 00:59:52,647
What do you mean?
1423
00:59:53,725 --> 00:59:54,627
There's damage.
1424
00:59:54,660 --> 00:59:56,399
Come and see, he's not feeling well at all.
1425
00:59:56,435 --> 00:59:57,871
Here, here, here I'm.
1426
00:59:59,162 --> 00:59:59,962
This isn't serious.
1427
01:00:00,740 --> 01:00:02,551
Be careful, he gets up, he'll be furious.
1428
01:00:02,575 --> 01:00:03,606
No dreams!
- Not at all.
1429
01:00:03,631 --> 01:00:04,512
Not at all ladies.
1430
01:00:04,537 --> 01:00:06,873
Your little number was successful,
but pointless.
1431
01:00:06,906 --> 01:00:08,390
Now, you'll try to kick us out?
1432
01:00:08,424 --> 01:00:10,704
Ah, no, no, not at all, not at all, no, no.
1433
01:00:10,824 --> 01:00:12,851
I understood, the girl convinced me.
1434
01:00:12,876 --> 01:00:14,690
I would have loved
to go with little Virginia.
1435
01:00:14,714 --> 01:00:15,665
No way, no way.
1436
01:00:15,785 --> 01:00:17,520
This is me leaving.
I'm leaving, I take off.
1437
01:00:18,253 --> 01:00:19,053
No Fred.
1438
01:00:19,450 --> 01:00:20,812
This too, you can't do it.
1439
01:00:21,145 --> 01:00:22,654
We have other plans, Freddy.
1440
01:00:22,774 --> 01:00:24,921
I don't care about your project.
I don't care. I'm leaving.
1441
01:00:24,945 --> 01:00:26,547
I'm not a plant in a pot, me.
1442
01:00:29,637 --> 01:00:31,437
Fred, running away
from your responsibilities?
1443
01:00:31,463 --> 01:00:32,984
Ah, no,no, I'm not running away.
1444
01:00:33,104 --> 01:00:34,310
Whereas before, I was fleeing.
1445
01:00:34,527 --> 01:00:36,339
Now I don't flee, I'm going ahead.
1446
01:00:36,459 --> 01:00:37,307
Goodbye ladies.
1447
01:00:38,981 --> 01:00:40,244
Don't flee too far, Fred.
1448
01:00:40,272 --> 01:00:41,084
Goodbye.
1449
01:00:41,650 --> 01:00:42,536
Landru.
1450
01:00:42,831 --> 01:00:43,991
Ah, you, spare me your quips.
1451
01:00:44,067 --> 01:00:44,952
What did you say?
1452
01:00:46,925 --> 01:00:47,725
Fred.
1453
01:00:48,327 --> 01:00:50,599
It took us a while to understand...
1454
01:00:50,719 --> 01:00:52,896
Ah, no,
I think you reacted too quickly Louise.
1455
01:00:53,497 --> 01:00:55,589
Anyway, now we know, we know.
1456
01:00:55,794 --> 01:00:57,664
We know all that you did.
1457
01:00:58,120 --> 01:00:58,920
Yes.
1458
01:00:59,154 --> 01:01:00,294
That thing,
1459
01:01:00,892 --> 01:01:02,238
The small calculator...
1460
01:01:02,545 --> 01:01:03,472
the terminal,
1461
01:01:03,592 --> 01:01:04,850
in your office.
1462
01:01:04,970 --> 01:01:08,965
Also the statistics
about heart attacks and deaths...
1463
01:01:10,430 --> 01:01:12,070
Okay, no, really!
1464
01:01:12,284 --> 01:01:14,088
I'm not sure what you're talking about.
1465
01:01:14,125 --> 01:01:15,331
Assassin...
1466
01:01:16,863 --> 01:01:18,454
Who's going to believe such a thing.
1467
01:01:23,944 --> 01:01:26,462
Shall we calculate the risks Freddy?
1468
01:01:28,452 --> 01:01:29,252
Freddy?
1469
01:01:31,012 --> 01:01:32,899
We have a solution to offer you.
1470
01:01:32,927 --> 01:01:33,805
Because you see,
1471
01:01:34,072 --> 01:01:35,064
we're not diabolical.
1472
01:01:35,285 --> 01:01:36,523
Your solution, let's have it,
1473
01:01:36,540 --> 01:01:38,115
as you will see, I have no money.
1474
01:01:38,151 --> 01:01:39,825
Money! who talks about money!
1475
01:01:39,945 --> 01:01:41,350
No, it isn't that. Listen Fred.
1476
01:01:41,948 --> 01:01:43,269
You know, I live alone,
1477
01:01:44,261 --> 01:01:45,997
and I consider Charlotte,
1478
01:01:46,038 --> 01:01:47,198
just like my little daughter.
1479
01:01:47,228 --> 01:01:48,630
Oh, I could be your sister.
1480
01:01:49,849 --> 01:01:51,465
She needs a man to be happy.
1481
01:01:51,675 --> 01:01:53,349
So do I, on another level.
1482
01:01:53,469 --> 01:01:56,065
So, we propose to you,
to live together the 3 of us.
1483
01:01:56,102 --> 01:01:57,780
But it's mad, you're crazy.
- But no.
1484
01:01:58,124 --> 01:02:00,626
Louise is a sweetheart, she cooks fabulous.
1485
01:02:00,847 --> 01:02:02,247
Also, she is a perfect housekeeper.
1486
01:02:02,356 --> 01:02:03,562
We will stay with her.
1487
01:02:04,450 --> 01:02:05,598
She will spoil me
1488
01:02:06,144 --> 01:02:08,559
And you Freddy you will spoil me
1489
01:02:08,576 --> 01:02:10,056
It's a nightmare. But I don't care.
1490
01:02:10,073 --> 01:02:11,672
But you're rude.
1491
01:02:11,705 --> 01:02:12,505
Listen Fred.
1492
01:02:13,194 --> 01:02:13,994
Listen.
1493
01:02:14,317 --> 01:02:15,220
You know my cuisine.
1494
01:02:15,236 --> 01:02:16,425
And you remember my dishes.
1495
01:02:16,769 --> 01:02:18,336
And you know the talent of...
1496
01:02:18,964 --> 01:02:19,764
Charlotte.
1497
01:02:20,227 --> 01:02:21,027
So...
1498
01:02:21,113 --> 01:02:22,918
Together, we are the ideal woman.
1499
01:02:23,583 --> 01:02:24,863
Many men will envy you.
1500
01:02:24,896 --> 01:02:25,696
Oh, yes.
1501
01:02:25,779 --> 01:02:27,775
No, no, no, it's not good at all. First,
1502
01:02:27,800 --> 01:02:29,951
First, it's absolutely immoral
what you're proposing.
1503
01:02:29,975 --> 01:02:31,427
And then, can you imagine?
1504
01:02:31,452 --> 01:02:33,158
But it's true, one cooking for me,
1505
01:02:33,486 --> 01:02:35,413
and, it's true, it's delicious,
1506
01:02:36,603 --> 01:02:37,661
and the other one,
1507
01:02:38,659 --> 01:02:40,233
and it's true, not bad either.
1508
01:02:41,338 --> 01:02:44,176
That's if, I'm willing to try.
1509
01:02:45,941 --> 01:02:47,779
Can I get my dog too?
1510
01:02:51,065 --> 01:02:53,288
Children, where are you?
1511
01:02:58,637 --> 01:03:00,400
Oh la la, be careful.
1512
01:03:00,906 --> 01:03:03,301
Still, don't overdo it.
- It's not me, it's her.
1513
01:03:03,421 --> 01:03:04,801
Say, you didn't resist at all.
1514
01:03:04,825 --> 01:03:06,367
My Profiterole.
1515
01:03:06,420 --> 01:03:08,110
I remembered that you liked it.
1516
01:03:09,726 --> 01:03:10,989
We give you a lot of work.
1517
01:03:11,005 --> 01:03:12,293
But no, I like to do it.
1518
01:03:12,859 --> 01:03:13,827
Tell me Fred.
1519
01:03:14,237 --> 01:03:16,402
Give me your shirts tonight, to wash them.
1520
01:03:16,726 --> 01:03:20,097
But, I gave you all.
1521
01:03:20,507 --> 01:03:22,166
Sorry?
- Excuse me.
1522
01:03:22,177 --> 01:03:23,845
I gave you all.
1523
01:03:23,973 --> 01:03:25,456
But Fred, what's going on.
1524
01:03:25,480 --> 01:03:26,571
You tear it, you ruin it.
1525
01:03:26,618 --> 01:03:27,610
It's not me, it's her.
1526
01:03:27,634 --> 01:03:29,678
No, no, me the shirts, it's my thing.
1527
01:03:29,956 --> 01:03:30,756
Crack.
1528
01:03:31,302 --> 01:03:32,606
Never mind, I will buy others.
1529
01:03:32,631 --> 01:03:34,436
Actually,
tonight I have to do the accounts.
1530
01:03:34,461 --> 01:03:35,616
I propose a joint account.
1531
01:03:35,641 --> 01:03:37,233
You see Fred, I'll can save you money.
1532
01:03:37,257 --> 01:03:38,261
I know how to buy.
1533
01:03:38,662 --> 01:03:40,151
Do you want a hand with the accounts?
1534
01:03:40,175 --> 01:03:40,975
No, no, no.
1535
01:03:41,163 --> 01:03:41,963
Go and have fun.
1536
01:03:42,108 --> 01:03:42,926
I can?
1537
01:03:42,951 --> 01:03:43,751
Yes.
1538
01:03:53,507 --> 01:03:54,327
Stop.
1539
01:04:03,057 --> 01:04:05,427
I got used pretty quickly
to my timetable.
1540
01:04:05,962 --> 01:04:06,762
Charlotte,
1541
01:04:06,812 --> 01:04:08,784
breakfast, office, lunch, Charlotte.
1542
01:04:08,904 --> 01:04:09,785
Office, Charlotte.
1543
01:04:09,905 --> 01:04:11,926
Dinner and Charlotte, to finish.
1544
01:04:12,557 --> 01:04:13,574
It was exhausting.
1545
01:04:13,787 --> 01:04:15,059
But interesting enough.
1546
01:04:15,757 --> 01:04:17,070
One exhausts me,
1547
01:04:17,283 --> 01:04:19,604
and the other put me
back in shape with her food.
1548
01:04:20,145 --> 01:04:21,843
I wasn't sure If I can keep it on,
1549
01:04:21,859 --> 01:04:22,830
but for now,
1550
01:04:22,859 --> 01:04:24,902
everything worked like a charm.
1551
01:04:25,181 --> 01:04:26,944
But no, It can't be no!
1552
01:04:28,018 --> 01:04:29,298
What's wrong Louise?
1553
01:04:29,351 --> 01:04:31,074
We don't have enough money Fred.
1554
01:04:31,475 --> 01:04:32,821
I have three mouths to feed.
1555
01:04:32,874 --> 01:04:35,274
Daily living on the rise everyday.
The beefsteak unaffordable
1556
01:04:35,335 --> 01:04:36,327
Fred's salary's too low.
1557
01:04:36,376 --> 01:04:38,239
Are you sure?
- Yes, check the calculation.
1558
01:04:38,271 --> 01:04:39,444
Me and numbers....
1559
01:04:39,482 --> 01:04:40,282
But, I dunno...
1560
01:04:40,462 --> 01:04:41,971
Charlotte, maybe she can work!
1561
01:04:43,497 --> 01:04:44,637
Don't talk nonsense.
1562
01:04:44,892 --> 01:04:46,130
Oh, yeah, not a good idea.
1563
01:04:46,491 --> 01:04:47,992
No, I, I regret I said that.
1564
01:04:48,017 --> 01:04:49,116
That's not it.
1565
01:04:49,610 --> 01:04:51,070
Fred must ask for a pay raise.
1566
01:04:51,554 --> 01:04:52,940
An increase of how much?
1567
01:04:53,695 --> 01:04:54,900
100% is perfect.
1568
01:04:55,488 --> 01:04:56,948
An increase of 100%?
1569
01:04:57,309 --> 01:04:58,991
Very well, it's only natural.
1570
01:04:59,406 --> 01:05:00,308
Very easy.
1571
01:05:01,421 --> 01:05:04,794
In case they make it difficult,
will you consider an alternative?
1572
01:05:04,857 --> 01:05:05,858
Let's rob a bank.
1573
01:05:06,381 --> 01:05:07,897
But yes, listen, with the computer,
1574
01:05:07,922 --> 01:05:10,951
If we calculate everything with the
computer, we'll be sure to succeed, right?
1575
01:05:10,975 --> 01:05:11,990
Are you out of your mind!
1576
01:05:12,468 --> 01:05:14,001
It won't work?
- No it won't.
1577
01:05:14,912 --> 01:05:15,740
Fred.
1578
01:05:15,959 --> 01:05:16,804
Louise.
1579
01:05:16,853 --> 01:05:17,714
But yes!
1580
01:05:17,834 --> 01:05:18,903
How's your boss.
1581
01:05:19,133 --> 01:05:19,933
My boss?
1582
01:05:20,259 --> 01:05:21,059
Yes.
1583
01:05:21,153 --> 01:05:23,253
In the office, your hierarchical superior.
1584
01:05:23,462 --> 01:05:24,274
Tournier?
1585
01:05:24,300 --> 01:05:26,550
If something were to happen to him,
to this Tournier,
1586
01:05:27,783 --> 01:05:29,112
you'd take his place, right?
1587
01:05:29,833 --> 01:05:31,411
Oh, I see it coming.
- Ah, because...
1588
01:05:31,450 --> 01:05:34,214
Ah, no, out of the question.
-But yes, but yes. - Out of the question.
1589
01:05:34,239 --> 01:05:35,189
But yes, but yes.
1590
01:05:35,309 --> 01:05:36,286
But yes, but yes.
1591
01:05:36,406 --> 01:05:37,811
Ah, but no, but no, but no.
1592
01:05:37,836 --> 01:05:39,355
No need to argue, the topic is closed.
1593
01:05:39,379 --> 01:05:41,479
I decide, and I say no, there, no.
1594
01:05:42,170 --> 01:05:43,137
One must not force me.
1595
01:05:43,162 --> 01:05:44,259
But no Fred honey.
1596
01:05:44,379 --> 01:05:45,771
We don't wish it, by the way.
1597
01:05:45,820 --> 01:05:47,338
But yes, but yes, but yes.
1598
01:05:47,458 --> 01:05:48,938
No, no, no, this would be very wrong.
1599
01:05:49,716 --> 01:05:51,340
No Fred, it's a decision
1600
01:05:51,389 --> 01:05:52,549
you have to take it yourself.
1601
01:05:53,385 --> 01:05:55,846
Tournier, is he worthy of life?
1602
01:05:56,633 --> 01:05:57,461
It's a question,
1603
01:05:57,478 --> 01:05:59,725
you have to ask it to yourself,
in your soul's depths.
1604
01:06:00,123 --> 01:06:02,460
And no one can answer it for you.
1605
01:06:04,872 --> 01:06:07,423
Tournier is an annoying
and unpleasant person, it's true.
1606
01:06:07,685 --> 01:06:09,366
Still, that's not a reason.
1607
01:06:09,554 --> 01:06:10,859
But of course, after all.
1608
01:06:10,979 --> 01:06:12,379
Tournier, in fact is doing his job.
1609
01:06:12,430 --> 01:06:14,949
for decades
he speculates on the death of others.
1610
01:06:14,974 --> 01:06:16,173
How does he speculate?
1611
01:06:16,197 --> 01:06:16,997
Yeah,
1612
01:06:17,034 --> 01:06:18,880
he takes people
who are afraid to be sick,
1613
01:06:18,929 --> 01:06:20,528
to die penniless in the hospital,
1614
01:06:20,577 --> 01:06:22,349
or to be disfigured in a car accident.
1615
01:06:22,636 --> 01:06:24,196
and he makes them to pay their dues.
1616
01:06:25,305 --> 01:06:26,896
Huge contributions.
1617
01:06:27,954 --> 01:06:31,227
It's true from this standpoint
it's rather hideous.
1618
01:06:31,429 --> 01:06:32,528
But no, it's normal.
1619
01:06:32,832 --> 01:06:34,185
Tournier is in the system.
1620
01:06:34,543 --> 01:06:36,955
I'll even say it's a victim of the system.
1621
01:06:36,996 --> 01:06:38,086
Let's not exaggerate.
1622
01:06:38,132 --> 01:06:39,567
A victim of the system...!
1623
01:06:39,764 --> 01:06:41,011
A wolf...
1624
01:06:41,210 --> 01:06:42,891
Still, you can't blame him
1625
01:06:42,932 --> 01:06:45,081
being in the system in the Center
1626
01:06:45,106 --> 01:06:46,435
like a spider in her web.
1627
01:06:47,462 --> 01:06:50,554
A large spider soft and black.
1628
01:06:51,490 --> 01:06:52,507
Bastard.
1629
01:06:58,181 --> 01:07:00,055
But, don't write things like this.
1630
01:07:00,175 --> 01:07:01,359
Murder.
1631
01:07:02,561 --> 01:07:03,512
A murder.
1632
01:07:04,723 --> 01:07:06,011
The computer says it.
1633
01:07:06,577 --> 01:07:08,168
Tournier must die, assassinated.
1634
01:07:09,125 --> 01:07:10,831
But it's all wrong.
1635
01:07:11,438 --> 01:07:13,103
An accident, ok.
1636
01:07:13,967 --> 01:07:15,468
A murder, or assassination.
1637
01:07:15,747 --> 01:07:17,051
It's all crime, all of that.
1638
01:07:17,272 --> 01:07:19,356
Yes, but if the computer says it.
1639
01:07:20,670 --> 01:07:22,335
Anyway, that proves that we are right.
1640
01:07:22,942 --> 01:07:24,829
If Tournier must die assassinated, because
1641
01:07:25,493 --> 01:07:27,552
everyone hates him and is a nasty man.
1642
01:07:29,628 --> 01:07:32,814
What annoys me is that I don't know
how to do it, I never killed anyone.
1643
01:07:34,052 --> 01:07:34,970
Anyway...
1644
01:07:46,658 --> 01:07:48,872
Damn, how too badly I shoot.
1645
01:08:08,868 --> 01:08:10,999
Such is life,
you are who you are, it's irreversible.
1646
01:08:11,024 --> 01:08:13,186
I'm not an assassin, that's it.
I'm not an assassin.
1647
01:08:13,211 --> 01:08:14,611
You don't even try, yes.
1648
01:08:15,489 --> 01:08:17,023
Now, now, don't say that.
1649
01:08:17,041 --> 01:08:18,690
Fred is very conscientious
1650
01:08:18,714 --> 01:08:20,142
He doesn't have a creative spirit.
1651
01:08:20,174 --> 01:08:21,454
He's a little creature of habit.
1652
01:08:22,028 --> 01:08:24,449
He just has to eliminate this man,
as he did your husband.
1653
01:08:24,768 --> 01:08:26,039
Yeah, but without me.
1654
01:08:27,326 --> 01:08:29,456
Who is refusing to do some effort, no?
1655
01:08:29,576 --> 01:08:30,571
Who is refusing?
1656
01:08:30,624 --> 01:08:32,087
Just eliminate him like your wife.
1657
01:08:33,113 --> 01:08:35,468
This is a good idea.
I install a bathtub in his office.
1658
01:08:36,148 --> 01:08:36,948
That's it!
1659
01:08:37,152 --> 01:08:39,227
But, come on, stop arguing, after all.
1660
01:08:39,347 --> 01:08:41,864
One can smash his head elsewhere
than in his bathtub, right?
1661
01:08:45,457 --> 01:08:46,293
Fill up with Super?
1662
01:08:46,318 --> 01:08:48,516
No diesel, I want full of diesel in it.
1663
01:08:49,615 --> 01:08:50,698
Diesel!
1664
01:09:05,419 --> 01:09:06,805
Oh, Mr. Tournier!
- Mr. Malone
1665
01:09:06,846 --> 01:09:09,069
What are you doing,
what's this new invention?
1666
01:09:09,085 --> 01:09:10,124
It's nothing sir, it's a
1667
01:09:10,140 --> 01:09:11,920
sprayer, to purify the air, you see.
1668
01:09:11,961 --> 01:09:13,881
It smells, come on,
stop it, stop it immediately.
1669
01:09:14,093 --> 01:09:15,389
That has no use....
1670
01:09:17,529 --> 01:09:18,329
It works.
1671
01:09:19,169 --> 01:09:20,014
You're fired Malone.
1672
01:09:23,806 --> 01:09:26,209
You can't do this, it was not the goal.
1673
01:09:26,329 --> 01:09:27,817
Listen to me Mr. Tournier, please.
1674
01:09:27,841 --> 01:09:29,523
I always found you stupid Malone.
1675
01:09:29,547 --> 01:09:31,122
Now you're grotesque also.
1676
01:09:31,160 --> 01:09:33,699
And remove this equipment,
when I speak to you. I'm your boss!
1677
01:09:35,461 --> 01:09:37,019
And then no, I'm no longer your boss.
1678
01:09:37,102 --> 01:09:38,702
You don't belong to this firm anymore.
1679
01:09:38,726 --> 01:09:40,247
You're fired, dismissed.
1680
01:09:40,367 --> 01:09:41,403
It's over.
1681
01:09:42,224 --> 01:09:43,373
You can kick the bucket.
1682
01:09:57,763 --> 01:09:59,018
Damn!
1683
01:10:05,574 --> 01:10:07,715
What is is wrong? Malone do something.
1684
01:10:09,464 --> 01:10:10,366
Crazy!
1685
01:10:10,847 --> 01:10:11,659
Fire
1686
01:10:11,684 --> 01:10:14,221
Go on, go on.
1687
01:10:20,609 --> 01:10:21,569
More.
1688
01:10:24,212 --> 01:10:25,943
Fred, no...
1689
01:10:27,706 --> 01:10:28,789
Faster, the fire.
1690
01:10:28,909 --> 01:10:30,058
Serves you right!
1691
01:10:30,418 --> 01:10:32,161
Go on, faster...
1692
01:10:33,778 --> 01:10:35,099
I'm very happy.
1693
01:10:35,148 --> 01:10:37,273
You deserve it, I'm happy.
1694
01:10:37,393 --> 01:10:39,397
I heard what you just said, Malone.
1695
01:10:40,621 --> 01:10:42,831
Are you all right? Are you all right?
I was so afraid.
1696
01:10:42,863 --> 01:10:45,464
Don't come any closer, don't touch me,
I don't want to be touched.
1697
01:10:45,503 --> 01:10:46,324
I have a fracture.
1698
01:10:48,134 --> 01:10:49,397
I need an ambulance.
1699
01:10:49,954 --> 01:10:51,931
I require a qualified medical staff.
1700
01:10:51,955 --> 01:10:53,776
Never touch an injured person
if you're not
1701
01:10:53,801 --> 01:10:55,285
a qualified medical staff.
1702
01:10:55,848 --> 01:10:56,857
I'm injured.
1703
01:10:57,604 --> 01:10:59,031
My little finger is fractured.
1704
01:11:01,445 --> 01:11:03,159
A double fracture, could be.
1705
01:11:06,762 --> 01:11:08,189
So this ambulance, is it coming?
1706
01:11:16,032 --> 01:11:16,832
It's about time.
1707
01:11:31,071 --> 01:11:32,791
The following Tuesday,
I've become the boss.
1708
01:11:33,340 --> 01:11:34,644
Indeed the boss.
1709
01:11:35,333 --> 01:11:36,818
All my needs were met.
1710
01:11:37,168 --> 01:11:38,611
I had the role of administrator.
1711
01:11:38,931 --> 01:11:41,170
And of course the office of Tournier.
1712
01:11:41,688 --> 01:11:43,468
And my salary doubled.
1713
01:11:43,796 --> 01:11:45,666
Which is not all unpleasant.
1714
01:11:47,167 --> 01:11:47,967
As for the house,
1715
01:11:48,185 --> 01:11:49,497
it was not bad at all.
1716
01:11:50,475 --> 01:11:53,199
My two women were literally in ecstasy.
1717
01:11:53,520 --> 01:11:54,652
Who wouldn't.
1718
01:11:54,772 --> 01:11:55,710
But even so...
1719
01:11:55,992 --> 01:11:58,598
It was really seventh heaven,
and all that thanks to me.
1720
01:11:58,604 --> 01:12:00,900
Let's see, let's see, let's check this out.
1721
01:12:02,734 --> 01:12:04,391
Did you follow my instructions?
1722
01:12:04,990 --> 01:12:05,925
Yes Fred, yes.
1723
01:12:06,778 --> 01:12:11,336
Did you properly
dry the guts, for 12 hours?
1724
01:12:12,054 --> 01:12:12,854
Yes!
1725
01:12:13,195 --> 01:12:16,336
And did you well smoke them for 48hrs?
Cold smoking.
1726
01:12:17,254 --> 01:12:18,054
Yes, yes.
1727
01:12:18,921 --> 01:12:22,044
Did you poach them, without boiling?
1728
01:12:22,589 --> 01:12:24,703
In salt water for 90 minutes?
1729
01:12:25,171 --> 01:12:26,001
Yes.
1730
01:12:26,048 --> 01:12:27,007
I feel like vomiting.
1731
01:12:27,721 --> 01:12:28,828
But what do I hear?
1732
01:12:28,948 --> 01:12:29,780
Grumble?
1733
01:12:30,049 --> 01:12:31,698
Don't you love anymore your dear Freddy?
1734
01:12:31,894 --> 01:12:33,773
But yes Fred we adore you.
1735
01:12:34,058 --> 01:12:35,210
And after the meal?
1736
01:12:36,096 --> 01:12:38,404
While Louise washes my socks... rub well!
1737
01:12:38,471 --> 01:12:39,271
Stop it.
1738
01:12:40,390 --> 01:12:41,932
Who will have his small treat?
1739
01:12:46,472 --> 01:12:47,825
You look all depressed.
1740
01:12:50,540 --> 01:12:51,860
You're not happy to have me here?
1741
01:12:52,429 --> 01:12:53,438
Of course.
1742
01:12:53,471 --> 01:12:54,767
But yes, yes, yes.
1743
01:12:56,502 --> 01:12:57,314
The problem is that
1744
01:12:57,511 --> 01:12:58,421
It's not varied.
1745
01:12:59,004 --> 01:13:01,333
Not varied! what is not varied?
I'm not varied me?
1746
01:13:01,525 --> 01:13:02,395
I'm not varied me?
1747
01:13:02,917 --> 01:13:04,412
You are very good, but.
1748
01:13:04,456 --> 01:13:05,125
But?
1749
01:13:05,163 --> 01:13:07,203
We must go out from time to time,
for heaven's sake!
1750
01:13:08,958 --> 01:13:10,714
Of course my dear Charlotte.
1751
01:13:10,747 --> 01:13:12,528
Of course, if it makes you happy.
1752
01:13:13,959 --> 01:13:15,119
I don't see why.
1753
01:13:15,331 --> 01:13:16,304
We're good here.
1754
01:13:16,604 --> 01:13:18,082
No? We eat well.
1755
01:13:18,329 --> 01:13:19,489
We're all having a good time.
1756
01:13:19,652 --> 01:13:20,452
No?
1757
01:13:21,423 --> 01:13:22,223
Yes.
1758
01:13:26,042 --> 01:13:27,962
You make me work, believe me.
1759
01:13:31,077 --> 01:13:32,882
Look, I'll be very nice,
I'll finish eating.
1760
01:13:33,103 --> 01:13:33,903
And then.
1761
01:13:34,132 --> 01:13:34,932
We go out.
1762
01:13:35,219 --> 01:13:36,019
We go out.
1763
01:13:36,225 --> 01:13:37,044
Where?
1764
01:13:37,069 --> 01:13:38,197
Whatever.
1765
01:13:38,692 --> 01:13:40,293
Have a drink in a bistro.
1766
01:13:45,270 --> 01:13:46,070
I know.
1767
01:13:46,174 --> 01:13:46,974
I'll take you out
1768
01:13:47,018 --> 01:13:48,562
on a small sentimental pilgrimage.
1769
01:13:48,969 --> 01:13:50,602
It evokes memories.
1770
01:13:51,263 --> 01:13:52,227
No, my Lolotte?
1771
01:13:53,348 --> 01:13:54,393
You sure look happy.
1772
01:13:55,602 --> 01:13:57,138
How shy I was back then?
1773
01:13:57,636 --> 01:13:58,756
I was idiot.
1774
01:13:59,523 --> 01:14:01,157
A loser.
1775
01:14:02,526 --> 01:14:03,416
Not like now.
1776
01:14:04,519 --> 01:14:05,556
Well, well, Fred.
1777
01:14:06,512 --> 01:14:07,312
Now.
1778
01:14:07,607 --> 01:14:08,407
George.
1779
01:14:08,750 --> 01:14:09,550
George.
1780
01:14:10,629 --> 01:14:11,617
Hey, waiter.
1781
01:14:14,334 --> 01:14:15,804
Mr. Malone, well, so here you are?
1782
01:14:15,841 --> 01:14:17,263
I know you.
-Yes
1783
01:14:17,287 --> 01:14:18,264
You work for us.
-Yes.
1784
01:14:18,280 --> 01:14:19,888
Your name is Roger, right?
-It's Robert.
1785
01:14:19,912 --> 01:14:20,907
Yeah, right, yes, yes
1786
01:14:20,939 --> 01:14:22,324
Come sit here.
-Good evening Miss Howell.
1787
01:14:22,348 --> 01:14:23,646
Sit down, you know Miss Howell?
1788
01:14:23,695 --> 01:14:25,393
Look, I don't want to bother you.
1789
01:14:25,442 --> 01:14:27,538
No, no, not a bad time, sit down.
- Thank you.
1790
01:14:27,628 --> 01:14:28,584
I introduce you Louise.
1791
01:14:28,600 --> 01:14:30,774
Louise, this is Roger.
- Good evening ladies.
1792
01:14:30,803 --> 01:14:32,804
Tonight we party, we'll drink champagne.
1793
01:14:34,148 --> 01:14:34,948
George.
1794
01:14:34,998 --> 01:14:36,043
Good evening sir.
- George!
1795
01:14:36,116 --> 01:14:36,916
Good evening.
1796
01:14:37,227 --> 01:14:38,804
So you work with Mr. Malone.
1797
01:14:39,375 --> 01:14:40,486
Yeah, on the computer
1798
01:14:44,669 --> 01:14:45,469
Lolotte.
1799
01:14:46,752 --> 01:14:47,552
Louise.
1800
01:14:55,124 --> 01:14:58,436
It seems that I gave them
a nice evening, my two wives,
1801
01:14:58,663 --> 01:15:01,279
because from on
they kept going out, non-stop.
1802
01:15:02,001 --> 01:15:03,390
It was even irritating.
1803
01:15:04,533 --> 01:15:07,159
Then after two weeks, I never knew why.
1804
01:15:08,082 --> 01:15:09,152
The opposite.
1805
01:15:09,344 --> 01:15:10,381
Freddy!
1806
01:15:13,493 --> 01:15:14,522
How lovely.
1807
01:15:14,547 --> 01:15:16,581
We have missed you.
1808
01:15:16,859 --> 01:15:18,566
Come, come and sit down.
1809
01:15:19,340 --> 01:15:20,140
Quickly.
1810
01:15:20,341 --> 01:15:21,694
Ah, no, ah no.
1811
01:15:21,814 --> 01:15:23,014
Not these horrible sandwiches.
1812
01:15:23,267 --> 01:15:25,653
Nevermore, our dear Fred
will eat these nasty sandwiches.
1813
01:15:25,670 --> 01:15:27,630
Ah no, we got you many things, you'll see.
1814
01:15:27,679 --> 01:15:29,057
Yeah Fred, to start.
1815
01:15:29,259 --> 01:15:30,616
A good Auvergne soup with
1816
01:15:30,657 --> 01:15:32,212
Penne brain and bouillabaisse eggs.
1817
01:15:32,332 --> 01:15:33,997
Yes, Oysters, don't forget the Oysters.
1818
01:15:34,013 --> 01:15:35,522
Of course, Oysters grilled.
1819
01:15:35,772 --> 01:15:36,715
Then we have...
1820
01:15:36,835 --> 01:15:38,836
a soufflé of brill,
Saint-Germain style,
1821
01:15:38,956 --> 01:15:41,356
Followed by poached pheasant.
1822
01:15:41,726 --> 01:15:43,322
Yeah! A salad with nuts.
1823
01:15:43,516 --> 01:15:44,618
A cheese pie.
1824
01:15:45,063 --> 01:15:46,006
And to finish.
1825
01:15:46,031 --> 01:15:48,541
Fred's little profiteroles!
1826
01:15:49,812 --> 01:15:52,043
It's good,
but is it not a food a little heavy?
1827
01:15:52,096 --> 01:15:54,688
But no,
try to burn calories, before and after.
1828
01:15:54,736 --> 01:15:55,966
Let's go to burn calories.
1829
01:15:56,015 --> 01:15:57,779
You'll see, come on, now.
1830
01:15:59,124 --> 01:16:00,968
No, no, but you're making a lot effort.
1831
01:16:00,993 --> 01:16:02,979
Wouldn't you like to go out
and eat in a snack bar?
1832
01:16:03,003 --> 01:16:04,471
Go out, never again.
1833
01:16:07,227 --> 01:16:08,310
Hello Mr. Malone.
1834
01:16:09,280 --> 01:16:11,215
I saw your secretary bringing you this,
1835
01:16:11,232 --> 01:16:12,400
I figured, here,
1836
01:16:12,520 --> 01:16:14,164
maybe it's an occasion to see Mr. Malone.
1837
01:16:14,404 --> 01:16:15,594
See how well he's going.
1838
01:16:15,920 --> 01:16:17,569
Not you, my little Roger.
1839
01:16:17,782 --> 01:16:18,582
What?
1840
01:16:18,741 --> 01:16:19,931
Not you my little Roger.
1841
01:16:20,051 --> 01:16:22,211
No, no, my name is Robert.
1842
01:16:22,331 --> 01:16:23,131
Not Roger.
1843
01:16:23,189 --> 01:16:24,764
Ah, but it's not an excuse!
1844
01:16:27,187 --> 01:16:28,229
Are you married?
1845
01:16:28,349 --> 01:16:29,377
Oh, no, no, no.
1846
01:16:29,693 --> 01:16:30,882
You're so lucky.
1847
01:16:32,014 --> 01:16:33,171
Because women...
1848
01:16:33,917 --> 01:16:34,844
Ah, no sir.
1849
01:16:35,245 --> 01:16:37,001
Excuse me, I disagree with you.
1850
01:16:37,318 --> 01:16:39,122
Woman is beautiful Mr., woman is
1851
01:16:39,624 --> 01:16:40,871
is magical, see.
1852
01:16:43,971 --> 01:16:45,620
Your calculations are working?
1853
01:16:45,740 --> 01:16:47,520
Yes, yeah, that's my impression.
1854
01:16:47,621 --> 01:16:48,421
Good.
1855
01:16:48,941 --> 01:16:50,204
All the best, my little Roger.
1856
01:16:50,659 --> 01:16:53,070
Good. So, I'm going back to my computer.
1857
01:17:02,469 --> 01:17:03,625
Yes, put her on the phone.
1858
01:17:04,377 --> 01:17:05,517
Fred.
- Yes.
1859
01:17:05,613 --> 01:17:07,013
You must come home earlier tonight.
1860
01:17:07,450 --> 01:17:08,664
I can't I'm busy.
1861
01:17:08,967 --> 01:17:09,968
At 17hr Fred.
1862
01:17:10,088 --> 01:17:10,890
No later.
1863
01:17:10,923 --> 01:17:12,006
I can't, I'm...
1864
01:17:14,281 --> 01:17:15,081
Hello.
1865
01:17:16,159 --> 01:17:17,529
Hello.
1866
01:17:36,601 --> 01:17:38,200
Ah, it's Freddy.
1867
01:17:42,183 --> 01:17:42,983
Come.
1868
01:17:43,905 --> 01:17:45,307
Overall,
1869
01:17:46,032 --> 01:17:47,918
the results of the second half
1870
01:17:47,959 --> 01:17:49,206
can be considered
1871
01:17:49,493 --> 01:17:50,641
satisfying enough.
1872
01:17:51,802 --> 01:17:53,311
This does not mean,
1873
01:17:54,083 --> 01:17:57,255
that anyone should believe that they are
authorized to ease up in their efforts
1874
01:17:57,323 --> 01:17:59,529
which will only be beneficial
if they are prolonged.
1875
01:18:00,489 --> 01:18:02,572
This is the case of Mr. Malone.
1876
01:18:03,205 --> 01:18:05,884
What is happening is unspeakable.
- Are you listening Malone?
1877
01:18:07,888 --> 01:18:08,938
I fell asleep?
1878
01:18:09,485 --> 01:18:11,440
Excuse me, you know the sleeping pills, I
1879
01:18:11,822 --> 01:18:13,200
take in the evening, but
1880
01:18:13,499 --> 01:18:15,296
they wont let me sleep, so
1881
01:18:15,902 --> 01:18:17,477
they affect me the next day.
1882
01:18:17,514 --> 01:18:19,138
And in daytime, I must compensate,
1883
01:18:19,162 --> 01:18:20,162
I must compensate, but...
1884
01:18:20,737 --> 01:18:22,443
But it will be fine.
1885
01:18:22,695 --> 01:18:23,696
This man is ill.
1886
01:18:23,816 --> 01:18:24,690
???
1887
01:18:24,740 --> 01:18:25,650
It's the stress.
1888
01:18:25,896 --> 01:18:27,168
You're not able to work.
1889
01:18:27,701 --> 01:18:28,931
But yes sir, I'm working.
1890
01:18:29,144 --> 01:18:31,144
But no, I assure you
it's getting worse day by day.
1891
01:18:31,170 --> 01:18:31,970
You need a vacation.
1892
01:18:32,045 --> 01:18:33,163
No, no, no sit, no leave,
1893
01:18:33,180 --> 01:18:35,421
No leave, I don't want to withdraw, sir.
I don't want to withdraw.
1894
01:18:35,445 --> 01:18:36,245
You have to.
1895
01:18:36,280 --> 01:18:37,479
No, no sir, please,
1896
01:18:37,504 --> 01:18:38,783
No leave, I don't want to
1897
01:18:38,903 --> 01:18:39,784
Look, look, I
1898
01:18:42,324 --> 01:18:43,849
No leave, please Mr.
1899
01:19:02,392 --> 01:19:03,192
No.
1900
01:19:16,611 --> 01:19:17,505
Mercy.
1901
01:19:21,248 --> 01:19:22,797
No. No!
1902
01:19:22,896 --> 01:19:23,971
No way.
1903
01:19:24,536 --> 01:19:25,406
So what happened?
1904
01:19:25,726 --> 01:19:26,669
They stole my truck.
1905
01:19:27,125 --> 01:19:28,593
I killed them all.
1906
01:19:28,823 --> 01:19:29,623
My wife.
1907
01:19:29,733 --> 01:19:30,767
My friend, my boss.
1908
01:19:30,887 --> 01:19:32,289
It's because of these two madwomen.
1909
01:19:32,332 --> 01:19:34,191
They must be stopped, must be arrested.
1910
01:19:34,216 --> 01:19:36,401
Me, I didn't want it, didn't want it.
- They forced you?
1911
01:19:36,402 --> 01:19:38,668
They forced me, they forced me.
They're totally insane.
1912
01:19:38,744 --> 01:19:39,715
You see what I mean.
1913
01:19:40,097 --> 01:19:41,577
Give me some details on these crimes.
1914
01:19:41,603 --> 01:19:42,403
It's easy.
1915
01:19:42,473 --> 01:19:44,208
It's easy, my wife, I just had to call her.
1916
01:19:44,233 --> 01:19:45,113
Fracture of the skull.
1917
01:19:45,250 --> 01:19:46,432
My friend, my friend,
1918
01:19:46,473 --> 01:19:49,010
I had him have sex till death. Totally.
1919
01:19:49,073 --> 01:19:49,873
And my boss,
1920
01:19:49,906 --> 01:19:51,637
my boss, I crushed him with an ambulance.
1921
01:19:51,757 --> 01:19:52,662
How about that!
1922
01:19:52,900 --> 01:19:55,387
It's easy, you know,
just need to calculate.
1923
01:19:56,996 --> 01:19:59,158
Just Need to calculate,
then bam, he's dead.
1924
01:19:59,340 --> 01:20:00,191
Me, I didn't want it,
1925
01:20:00,216 --> 01:20:02,183
it's these two madwomen,
but they're totally crazy.
1926
01:20:02,207 --> 01:20:03,554
You know, they're totally insane.
1927
01:20:04,087 --> 01:20:05,567
You're going to protect me, you guys.
1928
01:20:08,305 --> 01:20:09,675
They should be locked up.
1929
01:20:09,716 --> 01:20:11,003
They should be locked up.
1930
01:20:11,123 --> 01:20:12,405
I wanted to scream.
1931
01:20:12,525 --> 01:20:15,268
I was, I was really in a terrible state.
1932
01:20:15,778 --> 01:20:17,361
Then they brought me here, now.
1933
01:20:21,748 --> 01:20:22,908
And now you fell much better.
1934
01:20:22,942 --> 01:20:24,102
I'm fine, I'm perfectly fine.
1935
01:20:25,946 --> 01:20:27,340
But I'm not cured, doctor, eh?
1936
01:20:27,373 --> 01:20:28,439
Absolutely not.
1937
01:20:29,542 --> 01:20:30,702
You won't allow me to leave?
1938
01:20:31,298 --> 01:20:32,389
You're not sending me back?
1939
01:20:32,684 --> 01:20:34,564
With those 2 mad women
waiting for me out there.
1940
01:20:35,095 --> 01:20:36,531
To destroy me.
1941
01:20:38,046 --> 01:20:38,846
May I.
1942
01:20:45,110 --> 01:20:46,792
Ah, Mr. Frederic Malone.
1943
01:20:46,912 --> 01:20:47,801
Yeah, only vaguely.
1944
01:20:48,221 --> 01:20:50,124
He was a colleague of my late husband.
1945
01:20:50,173 --> 01:20:52,339
at the insurance company
LA CERTITUDE, right?
1946
01:20:52,609 --> 01:20:53,409
Yes, yes.
1947
01:20:53,899 --> 01:20:55,162
He has some strange obsessions
1948
01:20:55,203 --> 01:20:56,883
that I want to verify.
-Ah yes, I know
1949
01:20:56,908 --> 01:20:58,599
The police already questioned me about it.
1950
01:20:58,624 --> 01:20:59,640
Poor Mr. Malone.
1951
01:21:00,461 --> 01:21:01,683
What do you want to know?
1952
01:21:02,333 --> 01:21:03,169
Do you live alone?
1953
01:21:03,202 --> 01:21:04,211
Yes, why?
1954
01:21:04,563 --> 01:21:06,876
He confirms that he lived in your home
with his secretary.
1955
01:21:06,915 --> 01:21:09,687
This vile creature who was involved
in the death of my husband!
1956
01:21:09,720 --> 01:21:11,086
It's unthinkable, truly.
1957
01:21:12,267 --> 01:21:14,104
Mr. Malone, wasn't staying with you, no?
1958
01:21:14,224 --> 01:21:15,784
Malone, living with me?
1959
01:21:15,904 --> 01:21:17,244
But it's sheer madness, ma'am.
1960
01:21:17,900 --> 01:21:20,353
Thank you madam,
sorry to have bothered you.
1961
01:21:20,473 --> 01:21:21,551
Oh, don't mention it.
1962
01:21:21,592 --> 01:21:24,373
Tell me, anyway send my friendship
to this poor Mr. Malone.
1963
01:21:24,586 --> 01:21:27,145
Maybe, I can bring him some biscuits,
when he feels better?
1964
01:21:27,192 --> 01:21:29,074
Of course. Goodbye ma'am.
- Goodbye.
1965
01:21:29,535 --> 01:21:30,399
Fabulous,
1966
01:21:30,408 --> 01:21:32,553
they all believe he's totally crazy,
Bobby, Bobby,
1967
01:21:32,570 --> 01:21:33,970
your calculations are spectacular.
1968
01:21:33,994 --> 01:21:35,474
Your calculations, Bobby, I love you.
1969
01:21:35,516 --> 01:21:37,445
I'm your plaything, you got me all.
1970
01:21:37,454 --> 01:21:38,733
You're my sensation.
1971
01:21:41,616 --> 01:21:42,416
Honey.
1972
01:21:42,633 --> 01:21:43,434
We go upstairs.
1973
01:21:43,683 --> 01:21:44,548
Do you manage?
1974
01:21:44,866 --> 01:21:46,038
It's okay, I'm enjoying.
1975
01:21:46,834 --> 01:21:47,634
And you?
1976
01:21:47,786 --> 01:21:49,131
Oh, yes, me...
1977
01:21:53,139 --> 01:21:53,944
Right.
1978
01:21:53,969 --> 01:21:56,331
Let's say you have had
a benign hallucination.
1979
01:21:56,532 --> 01:21:57,332
Benign!
1980
01:21:57,569 --> 01:21:59,571
But I'm very sick doctor,
you must keep me here.
1981
01:21:59,934 --> 01:22:00,812
Certainly no.
1982
01:22:01,665 --> 01:22:02,465
I feel...
1983
01:22:02,592 --> 01:22:04,240
so free since I'm locked up.
1984
01:22:04,716 --> 01:22:05,516
Ah, yeah.
1985
01:22:05,627 --> 01:22:08,834
Precisely, you need to face
your morbid desire to be in a shelter.
1986
01:22:09,211 --> 01:22:10,011
But...
1987
01:22:11,282 --> 01:22:12,463
Then, what good is that!
1988
01:22:12,923 --> 01:22:14,162
I was certain of your answer.
1989
01:22:14,178 --> 01:22:16,172
I had time to observe you
since I've been here.
1990
01:22:16,693 --> 01:22:17,505
Yes,
1991
01:22:17,530 --> 01:22:18,730
that's exactly what I thought.
1992
01:22:20,564 --> 01:22:21,925
You are making a big mistake.
1993
01:22:21,958 --> 01:22:23,508
I'm a dangerous lunatic.
1994
01:22:23,926 --> 01:22:25,165
But yes, yes, I know.
1995
01:22:25,285 --> 01:22:26,622
You'll kill everybody.
1996
01:22:26,742 --> 01:22:27,705
Everybody, maybe not.
1997
01:22:27,746 --> 01:22:29,054
It might not be necessary.
1998
01:22:35,000 --> 01:22:45,000
Subtitles by: ha14
132835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.