Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,918 --> 00:00:43,958
THE IGNORANCE ABOUT THE
NATURE OF SENSATION,
2
00:00:43,959 --> 00:00:46,833
PERCEPTION, FORMATIONS,
AND SPIRITS,
3
00:00:46,834 --> 00:00:49,376
WE CALL IT "AVIDYA."
4
00:00:59,751 --> 00:01:03,292
Ever since I've been a realtor,
I've never seen anything like this.
5
00:01:03,293 --> 00:01:04,792
I've only heard of these things,
6
00:01:04,793 --> 00:01:06,918
but I never thought I'd
experience it first-hand.
7
00:01:57,793 --> 00:01:59,375
The tenant has returned
to their country.
8
00:01:59,376 --> 00:02:02,251
I've emailed the pictures to
them, but they haven't replied.
9
00:02:03,126 --> 00:02:05,250
You could sue for damages,
10
00:02:05,251 --> 00:02:07,958
but it probably won't be worth
the time and cost of the lawyer.
11
00:02:07,959 --> 00:02:09,751
It'd be better if you
fix it up yourself.
12
00:02:11,209 --> 00:02:12,709
I don't have the means to.
13
00:02:13,459 --> 00:02:15,917
The rent of the condo
pays the mortgage.
14
00:02:15,918 --> 00:02:19,418
Then why don't you
fix it up a bit
15
00:02:20,209 --> 00:02:22,251
and move in yourself?
16
00:02:22,876 --> 00:02:25,167
My client, who was interested
in your house's location,
17
00:02:25,168 --> 00:02:26,876
is still looking for a house.
18
00:02:28,293 --> 00:02:30,668
I think I can get you
70,000 to 80,000 per month.
19
00:02:39,376 --> 00:02:43,084
But I've talked to
Kwin about this.
20
00:02:44,584 --> 00:02:45,668
He won't agree with it.
21
00:02:48,668 --> 00:02:50,293
That house belongs to Kwin.
22
00:02:52,959 --> 00:02:54,293
{\an8}ING'S HOUSE
23
00:03:16,751 --> 00:03:19,667
Mom, can I have three eggs?
24
00:03:19,668 --> 00:03:22,000
I want to be so tall that
I can reach the stars.
25
00:03:22,001 --> 00:03:23,833
How can you be that tall?
26
00:03:23,834 --> 00:03:25,501
You must have watched
too many cartoons.
27
00:03:26,209 --> 00:03:29,376
Eat up all your veggies and I'll let
you eat in front of the television.
28
00:03:40,251 --> 00:03:42,126
Ing, lower the
television volume, honey.
29
00:03:46,168 --> 00:03:50,251
Kwin, I'm going to let Tom show
the house to a potential tenant.
30
00:03:52,168 --> 00:03:55,168
We've already talked about this.
I won't put our house up for rent.
31
00:03:55,834 --> 00:03:56,750
We have a lot of stuff.
32
00:03:56,751 --> 00:03:59,084
We can't move all of
this into your condo.
33
00:04:00,251 --> 00:04:03,333
But we could get up to
70,000 a month for the rent.
34
00:04:03,334 --> 00:04:05,543
And just let a random
person live in our house?
35
00:04:06,209 --> 00:04:08,834
If the tenant is troublesome,
then it's not worth the money.
36
00:04:09,626 --> 00:04:13,292
But Tom told me their
background is good.
37
00:04:13,293 --> 00:04:14,750
They are a family of doctors.
38
00:04:14,751 --> 00:04:16,584
Wasn't the previous
tenant a teacher?
39
00:04:20,209 --> 00:04:21,126
That's why...
40
00:04:21,751 --> 00:04:23,418
I want you to help screen them.
41
00:04:27,501 --> 00:04:28,584
I think you should just
42
00:04:29,501 --> 00:04:30,751
sell the condo.
43
00:04:31,918 --> 00:04:33,584
It's better than
foreclosure by the bank.
44
00:04:42,293 --> 00:04:43,293
I don't want to sell it.
45
00:04:45,459 --> 00:04:47,876
If I sell it now, it
will be at a loss.
46
00:04:48,626 --> 00:04:51,458
It'd be like pouring my
efforts down the drain
47
00:04:51,459 --> 00:04:53,251
after renting it
out all these years.
48
00:05:02,709 --> 00:05:04,501
I'm asking you
just one more time.
49
00:05:05,626 --> 00:05:07,792
At least meet with them first.
50
00:05:07,793 --> 00:05:10,293
If you don't like them, we
won't rent the house out.
51
00:05:11,793 --> 00:05:13,626
And I won't ever speak
about this again.
52
00:05:16,334 --> 00:05:17,251
Okay?
53
00:05:19,793 --> 00:05:22,459
Ms. Arpakorn, please come
in for your interview.
54
00:05:25,376 --> 00:05:27,126
May I have your resume, please?
55
00:05:32,584 --> 00:05:35,459
EXPECT SALARY: 45,000 BAHT
56
00:05:52,418 --> 00:05:53,708
Hello?
57
00:05:53,709 --> 00:05:56,667
Kwin, I'm still waiting
for my interview.
58
00:05:56,668 --> 00:05:59,375
Could you please take
care of the tenant for me?
59
00:05:59,376 --> 00:06:01,959
- I'm afraid I won't make it in time.
- Actually, Ning,
60
00:06:02,668 --> 00:06:04,709
I don't want torent the
house out to anyone.
61
00:06:07,043 --> 00:06:09,250
If you can't make it,
should we just cancel them?
62
00:06:09,251 --> 00:06:11,583
No. We can't cancel them now.
63
00:06:11,584 --> 00:06:13,043
Please. I'll be there soon.
64
00:06:13,626 --> 00:06:14,751
Hurry home then.
65
00:06:47,293 --> 00:06:51,334
Perhaps this book might
be of help to you.
66
00:06:53,168 --> 00:06:55,084
If I'm able to move
into this house,
67
00:06:55,918 --> 00:06:58,376
we will probably have
a chance to talk more.
68
00:07:07,501 --> 00:07:08,583
Ms. Ning.
69
00:07:08,584 --> 00:07:09,751
You've returned.
70
00:07:11,251 --> 00:07:12,083
Yes.
71
00:07:12,084 --> 00:07:13,709
This is Dr. Nuch.
72
00:07:14,959 --> 00:07:15,958
Hello.
73
00:07:15,959 --> 00:07:17,958
This is Ms. Ratree,
Dr. Nuch's mom.
74
00:07:17,959 --> 00:07:20,126
She has just retired from
working at the hospital
75
00:07:20,709 --> 00:07:23,958
so she'd like to find a rental house
and live with Dr. Nuch here in Bangkok.
76
00:07:23,959 --> 00:07:25,375
It's quiet and peaceful here.
77
00:07:25,376 --> 00:07:27,792
Who would've thought it's
in the middle of the city?
78
00:07:27,793 --> 00:07:30,834
So when can we start renting?
79
00:07:33,793 --> 00:07:34,668
Well...
80
00:07:35,168 --> 00:07:36,501
Next month is fine.
81
00:07:38,251 --> 00:07:40,250
That's great.
82
00:07:40,251 --> 00:07:42,958
Let's look at the rental
contract, shall we?
83
00:07:42,959 --> 00:07:44,376
- Sure.
- Good.
84
00:07:49,834 --> 00:07:50,709
Here you are.
85
00:08:26,084 --> 00:08:27,043
Ning!
86
00:08:27,918 --> 00:08:29,375
Are you leaving already?
87
00:08:29,376 --> 00:08:31,208
Yes, Aunty Phorn.
88
00:08:31,209 --> 00:08:34,583
The ficus tree you asked for,
89
00:08:34,584 --> 00:08:37,293
I'll text you to come
get it later then.
90
00:08:38,334 --> 00:08:40,042
Thank you, Aunty Phorn.
91
00:08:40,043 --> 00:08:43,292
If the tenant causes any problems,
you can always give me a call.
92
00:08:43,293 --> 00:08:45,958
Come visit when you have time.
93
00:08:45,959 --> 00:08:47,375
I will.
94
00:08:47,376 --> 00:08:49,042
- Good luck, honey.
- Thank you.
95
00:08:49,043 --> 00:08:50,126
Go.
96
00:08:53,334 --> 00:08:55,834
- Ing!
- Yes, Aunty Phorn.
97
00:08:56,376 --> 00:08:57,833
- Good luck, Ing.
- Thank you.
98
00:08:57,834 --> 00:09:00,083
- Bye.
- Bye.
99
00:09:00,084 --> 00:09:01,833
ING'S HOUSE
100
00:09:01,834 --> 00:09:03,000
Are you ready?
101
00:09:03,001 --> 00:09:03,917
I'm ready.
102
00:09:03,918 --> 00:09:05,793
If we're ready, let's go!
103
00:09:42,251 --> 00:09:43,209
That's my girl!
104
00:09:45,626 --> 00:09:48,876
Here, I have a
present for you, Ing.
105
00:09:49,751 --> 00:09:52,084
Open it. Let's see
if you like it.
106
00:09:59,209 --> 00:10:01,333
Why? Don't you like it?
107
00:10:01,334 --> 00:10:05,917
This is Ms. Bunny and her kitchen.
You told me you wanted it.
108
00:10:05,918 --> 00:10:07,126
Well?
109
00:10:08,668 --> 00:10:10,042
I already told you
110
00:10:10,043 --> 00:10:13,458
I wanted the Guri
Doll, like this one.
111
00:10:13,459 --> 00:10:15,458
With purple hair,
112
00:10:15,459 --> 00:10:17,418
but wearing a blue
princess dress.
113
00:10:18,584 --> 00:10:22,126
They don't sell Guri
Dolls anymore, honey.
114
00:10:22,834 --> 00:10:25,334
So I don't know where
to get one for you.
115
00:10:36,251 --> 00:10:37,708
Did she just fall asleep?
116
00:10:37,709 --> 00:10:40,792
Yes, she has been having
trouble falling asleep.
117
00:10:40,793 --> 00:10:42,626
She's still not
used to it, I guess.
118
00:10:53,459 --> 00:10:55,418
Is that the book
Ms. Ratree gave you?
119
00:10:56,126 --> 00:10:59,042
No, it's a factory's
mechanical manual.
120
00:10:59,043 --> 00:11:01,418
That's some weird book,
so I threw it away.
121
00:11:02,793 --> 00:11:05,293
Tonight's hot. Do you want
to sleep inside together?
122
00:11:06,334 --> 00:11:07,459
I'm already used to it.
123
00:11:08,293 --> 00:11:10,334
I also snore loudly.
It will wake Ing up.
124
00:11:17,251 --> 00:11:18,501
Thank you
125
00:11:19,251 --> 00:11:21,459
for moving into
the condo with me.
126
00:11:24,168 --> 00:11:25,459
Living here is good.
127
00:11:27,251 --> 00:11:28,959
It's also closer
to Ing's school.
128
00:11:29,793 --> 00:11:31,584
She won't have to
wake up so early.
129
00:11:34,584 --> 00:11:36,293
You love her so much.
130
00:11:39,168 --> 00:11:40,709
Should we have another?
131
00:11:43,793 --> 00:11:44,668
Ning.
132
00:11:45,959 --> 00:11:46,834
Ning.
133
00:11:49,334 --> 00:11:50,209
Hey.
134
00:11:53,043 --> 00:11:54,584
When did you get a tattoo?
135
00:11:55,876 --> 00:11:59,251
Well, the other night I went
to Khaosan with my boss.
136
00:12:00,001 --> 00:12:02,000
We were drunk and
daring each other.
137
00:12:02,001 --> 00:12:05,876
They said this tattoo
was the least painful.
138
00:12:08,709 --> 00:12:10,042
Hello, miss.
139
00:12:10,043 --> 00:12:11,750
- I'm Ing's mom.
- Hi.
140
00:12:11,751 --> 00:12:15,542
You gave her homework to
do the family tree, right?
141
00:12:15,543 --> 00:12:16,918
Yes, that's right.
142
00:12:20,918 --> 00:12:21,958
All right.
143
00:12:21,959 --> 00:12:23,625
And it's due tomorrow?
144
00:12:23,626 --> 00:12:25,833
- Right.
- Okay.
145
00:12:25,834 --> 00:12:26,876
All right.
146
00:12:31,376 --> 00:12:32,751
Right.
147
00:12:56,209 --> 00:12:58,292
Hello, Dr. Nuch. How are...
148
00:12:58,293 --> 00:12:59,459
What are you doing here?
149
00:13:00,543 --> 00:13:04,458
Well, I'd like to get something
from the storage room.
150
00:13:04,459 --> 00:13:07,209
- Ing needs our family pictures for her...
- Sure.
151
00:13:10,626 --> 00:13:11,668
Please come in.
152
00:13:12,418 --> 00:13:13,418
Thank you.
153
00:13:19,793 --> 00:13:20,750
Come on.
154
00:13:20,751 --> 00:13:21,668
Okay.
155
00:13:40,376 --> 00:13:41,543
Ms. Ning?
156
00:13:55,418 --> 00:13:56,583
Sorry.
157
00:13:56,584 --> 00:13:57,793
No worries.
158
00:14:07,376 --> 00:14:08,376
Here.
159
00:14:13,084 --> 00:14:16,083
Dr. Nuch, the move
was so sudden.
160
00:14:16,084 --> 00:14:18,542
- I'm not sure if there is any mail...
- There is.
161
00:14:18,543 --> 00:14:20,209
Let me go fetch it for you.
162
00:14:21,126 --> 00:14:22,084
Thank you.
163
00:14:44,918 --> 00:14:48,543
AUNTY PHORN: DROP BY MY
PLACE BEFORE YOU LEAVE
164
00:15:15,418 --> 00:15:17,334
- Here you go.
- Thank you.
165
00:15:21,293 --> 00:15:22,583
Sorry about that.
166
00:15:22,584 --> 00:15:24,792
I thought they were mine,
167
00:15:24,793 --> 00:15:26,126
so I opened them.
168
00:15:28,834 --> 00:15:29,876
It's fine.
169
00:15:35,834 --> 00:15:39,000
Did they see you come over?
170
00:15:39,001 --> 00:15:41,668
Do you mean Dr. Nuch?
171
00:15:44,418 --> 00:15:46,293
They don't seem to
be like doctors.
172
00:15:47,876 --> 00:15:50,626
They shut themselves
in the house all day.
173
00:15:51,501 --> 00:15:53,459
I've never seen them
go out anywhere, ever.
174
00:15:55,293 --> 00:15:56,543
Come take a look.
175
00:16:11,126 --> 00:16:13,584
Do you see the crow's
feathers over there?
176
00:16:15,834 --> 00:16:18,501
It looks like some
kind of black magic.
177
00:16:23,626 --> 00:16:26,793
Every day at 4:00 a.m.,
178
00:16:27,793 --> 00:16:30,167
I always hear them
179
00:16:30,168 --> 00:16:32,458
chanting something,
180
00:16:32,459 --> 00:16:35,043
coming out from
Ing's old bedroom.
181
00:16:36,084 --> 00:16:37,584
There was one night,
182
00:16:39,668 --> 00:16:40,876
Baitoey, my doggie,
183
00:16:41,751 --> 00:16:43,251
was howling nonstop.
184
00:16:44,459 --> 00:16:46,334
So I got up to take a look.
185
00:16:46,918 --> 00:16:48,251
I saw a flock of crows
186
00:16:49,334 --> 00:16:51,501
flying over your house.
187
00:16:52,209 --> 00:16:53,501
There were tons of them.
188
00:16:58,918 --> 00:17:00,626
In the morning,
189
00:17:02,543 --> 00:17:04,209
I found Baitoey...
190
00:17:05,584 --> 00:17:07,709
dead behind the house.
191
00:17:09,334 --> 00:17:11,418
It was covered
all over in blood.
192
00:17:15,001 --> 00:17:16,001
Aunty Phorn.
193
00:17:47,293 --> 00:17:50,042
REGISTERED MEDICAL
PRACTITIONER SEARCH
194
00:17:50,043 --> 00:17:52,626
THE MEDICAL COUNCIL OF THAILAND
195
00:17:54,084 --> 00:17:57,208
FIRST NAME: RATREE
196
00:17:57,209 --> 00:17:59,793
LAST NAME: KHEMARAK
197
00:18:03,001 --> 00:18:06,417
{\an8}SORRY, WE COULDN'T FIND
ANY MATCHING RESULTS
198
00:18:06,418 --> 00:18:09,293
{\an8}"RATREE KHEMARAK"
IN OUR DATABASE.
199
00:18:10,834 --> 00:18:11,668
Oh, no.
200
00:18:17,084 --> 00:18:18,084
Kwin.
201
00:18:19,168 --> 00:18:21,209
Why are you looking
up Ms. Ratree's name?
202
00:18:21,834 --> 00:18:24,458
I want to know if she's
really a doctor or not.
203
00:18:24,459 --> 00:18:26,833
But I can't find her
name in the database.
204
00:18:26,834 --> 00:18:27,958
She's already retired.
205
00:18:27,959 --> 00:18:31,083
Her name might have fallen off
the list. Is there something?
206
00:18:31,084 --> 00:18:34,334
I think they are
kind of strange.
207
00:18:35,626 --> 00:18:38,583
I dropped by to get
something at the house today.
208
00:18:38,584 --> 00:18:41,418
Dr. Nuch didn't seem to
want me to enter the house.
209
00:18:42,876 --> 00:18:44,126
And look,
210
00:18:45,459 --> 00:18:47,709
they opened our mail as well.
211
00:18:52,126 --> 00:18:54,766
I'll take care of changing our
mailing address as soon as possible.
212
00:19:03,293 --> 00:19:05,042
Kwin.
213
00:19:05,043 --> 00:19:08,417
The tattoo you got, what's
that symbol, by the way?
214
00:19:08,418 --> 00:19:10,543
I don't know either. I just
thought it looked nice.
215
00:19:12,126 --> 00:19:14,125
Did you know
216
00:19:14,126 --> 00:19:17,417
Dr. Nuch also has the
same tattoo as yours?
217
00:19:17,418 --> 00:19:18,626
The same one?
218
00:19:20,084 --> 00:19:22,126
I didn't think
it'd be so generic.
219
00:19:34,251 --> 00:19:36,918
{\an8}NUT
220
00:19:41,043 --> 00:19:43,168
{\an8}NUT
221
00:19:45,334 --> 00:19:46,500
Hello.
222
00:19:46,501 --> 00:19:47,542
Hello?
223
00:19:47,543 --> 00:19:49,292
Hello, Ning. What's up?
224
00:19:49,293 --> 00:19:51,626
Mom, look at this.
225
00:19:52,293 --> 00:19:53,126
Hello?
226
00:19:54,168 --> 00:19:56,083
Nut, I have a favor to ask.
227
00:19:56,084 --> 00:19:58,501
Could you help do a
background check on my tenant?
228
00:19:59,334 --> 00:20:01,917
Why? Did they do
something wrong?
229
00:20:01,918 --> 00:20:04,958
It seems like they're a
part of some kind of cult.
230
00:20:04,959 --> 00:20:07,334
Did they do anything illegal?
231
00:20:40,501 --> 00:20:43,793
Mom, there's
someone in the room.
232
00:20:48,834 --> 00:20:49,918
Who is it, Ing?
233
00:20:57,834 --> 00:20:59,792
It's just a reflection
in the mirror.
234
00:20:59,793 --> 00:21:02,626
Go back to sleep, okay?
It's not morning yet.
235
00:22:31,959 --> 00:22:34,043
AUNTY PHORN SENT A VIDEO
236
00:22:35,626 --> 00:22:38,918
AUNTY PHORN: THEY'RE
DOING THAT RITUAL AGAIN
237
00:22:46,626 --> 00:22:48,167
- Pu-Na Cha-Ra - Pu-Na Cha-Ra
238
00:22:48,168 --> 00:22:56,168
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
239
00:23:14,251 --> 00:23:17,501
DID THEY CATCH YOU RECORDING?
240
00:23:22,959 --> 00:23:27,168
ARE YOU OKAY?
241
00:23:43,084 --> 00:23:43,918
Kwin.
242
00:24:02,126 --> 00:24:03,043
Kwin.
243
00:24:33,001 --> 00:24:33,918
Kwin.
244
00:24:46,543 --> 00:24:47,459
Kwin.
245
00:24:52,584 --> 00:24:53,543
Who's there?
246
00:25:09,543 --> 00:25:10,459
Kwin!
247
00:25:11,918 --> 00:25:13,376
Why didn't you answer?
248
00:25:14,084 --> 00:25:15,418
Where did you go?
249
00:25:16,334 --> 00:25:19,214
I found a rat in the bathroom, so I
caught it and released it downstairs.
250
00:25:30,293 --> 00:25:33,918
If you went to release the rat, why
did you bring that book with you?
251
00:25:37,168 --> 00:25:39,250
I used it to cover the
can I caught the rat in.
252
00:25:39,251 --> 00:25:41,333
It's dirty.
253
00:25:41,334 --> 00:25:43,168
Throw it away. Why
are you keeping it?
254
00:25:45,584 --> 00:25:46,543
Yes.
255
00:25:52,418 --> 00:25:53,292
I'm going to bed then.
256
00:25:53,293 --> 00:25:55,208
I have to take Ing to
school early tomorrow.
257
00:25:55,209 --> 00:25:56,334
Okay.
258
00:26:30,251 --> 00:26:31,709
AUNTY PHORN UNSENT A MESSAGE
259
00:26:38,251 --> 00:26:42,501
WHY DID YOU DELETE THE CLIP?
260
00:27:02,918 --> 00:27:04,209
Hello, Ms. Ning.
261
00:27:06,793 --> 00:27:09,500
Are you here to visit Aunty
Phorn? She's not here.
262
00:27:09,501 --> 00:27:11,334
I heard she went
back to her hometown.
263
00:27:12,209 --> 00:27:14,125
Aunty Phorn is from Bangkok
264
00:27:14,126 --> 00:27:16,251
and she doesn't have
any relatives elsewhere.
265
00:27:17,459 --> 00:27:19,376
Well, I don't know.
That's what she said.
266
00:27:19,959 --> 00:27:22,918
When she comes back, I'll let
her know you came to visit her.
267
00:27:34,043 --> 00:27:38,084
Ing, I told you to put your
things away when you come home.
268
00:27:38,876 --> 00:27:42,001
It's already 5:30 p.m.
Your iPad time is over.
269
00:27:43,668 --> 00:27:44,626
Don't cry.
270
00:27:49,001 --> 00:27:51,583
Ing, I've got a headache. Let's
order something to eat, okay?
271
00:27:51,584 --> 00:27:53,750
Ing, help Mom bury it, okay?
272
00:27:53,751 --> 00:27:55,792
Will it not wake up anymore?
273
00:27:55,793 --> 00:27:58,125
- Ing?
- It's already dead.
274
00:27:58,126 --> 00:28:01,000
Close the lid and
put it into the hole.
275
00:28:01,001 --> 00:28:03,043
Dad prepared it for you.
276
00:28:06,918 --> 00:28:07,793
Ing.
277
00:28:14,918 --> 00:28:16,084
You did well, honey.
278
00:28:17,043 --> 00:28:18,626
Let Ms. Bunny go to sleep...
279
00:28:46,959 --> 00:28:49,876
Thank you. I love
you the most, Dad.
280
00:28:57,751 --> 00:29:00,418
Mom, that's my doll!
281
00:29:03,376 --> 00:29:05,293
{\an8}Where did you get
it from, honey?
282
00:29:06,501 --> 00:29:09,084
{\an8}Dad gave it to me
for my birthday.
283
00:29:19,126 --> 00:29:20,417
No.
284
00:29:20,418 --> 00:29:21,876
I'm not going.
285
00:29:23,084 --> 00:29:24,043
No.
286
00:29:26,001 --> 00:29:27,251
I don't want to.
287
00:29:28,251 --> 00:29:29,126
No.
288
00:29:30,126 --> 00:29:32,418
- I don't want to.
- Are you having a nightmare, honey?
289
00:30:05,918 --> 00:30:08,084
WEDNESDAY, 21ST SEPTEMBER
290
00:32:29,251 --> 00:32:30,209
Does it hurt?
291
00:32:30,793 --> 00:32:31,793
No.
292
00:32:45,418 --> 00:32:48,543
THURSDAY, 22ND SEPTEMBER
293
00:32:52,084 --> 00:32:54,209
THURSDAY, 22ND SEPTEMBER
294
00:33:16,626 --> 00:33:17,626
"One, one, three."
295
00:36:07,584 --> 00:36:15,584
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
296
00:36:23,043 --> 00:36:27,376
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
297
00:36:28,293 --> 00:36:36,293
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
298
00:36:38,834 --> 00:36:41,251
Wo-Ye Wo-You...
299
00:36:54,001 --> 00:36:55,958
- Pu-Na Cha-Ra - Pu-Na Cha-Ra
300
00:36:55,959 --> 00:37:03,959
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
301
00:37:22,751 --> 00:37:25,084
Wo-Ye Wo-You...
302
00:38:06,084 --> 00:38:07,084
Pu-Na!
303
00:39:26,334 --> 00:39:27,209
Ning.
304
00:40:37,168 --> 00:40:38,000
Mom.
305
00:40:38,001 --> 00:40:41,334
Can I have boiled eggs today?
I'm tired of fried eggs.
306
00:40:57,668 --> 00:40:58,543
Mom.
307
00:40:59,918 --> 00:41:01,000
Can I have sausages too?
308
00:41:01,001 --> 00:41:01,958
Of course.
309
00:41:01,959 --> 00:41:03,918
Let me use the bathroom
real quick, okay?
310
00:41:26,168 --> 00:41:27,500
Ning!
311
00:41:27,501 --> 00:41:29,334
Did you take
anything from my bag?
312
00:41:34,043 --> 00:41:35,293
What are you talking about?
313
00:41:42,334 --> 00:41:44,667
Ing, did you open my bag?
314
00:41:44,668 --> 00:41:46,042
I told you, right?
315
00:41:46,043 --> 00:41:47,792
Don't mess with my work bag.
316
00:41:47,793 --> 00:41:50,293
I didn't do anything.
I didn't open it.
317
00:43:02,001 --> 00:43:03,043
Ing?
318
00:43:05,001 --> 00:43:06,001
Ing.
319
00:43:07,293 --> 00:43:08,333
Ing.
320
00:43:08,334 --> 00:43:09,918
- Ing!
- Mom.
321
00:43:10,626 --> 00:43:12,125
- I'm here.
- Ing.
322
00:43:12,126 --> 00:43:13,625
Are you hurt, honey?
323
00:43:13,626 --> 00:43:15,125
Where did she go?
324
00:43:15,126 --> 00:43:16,667
That granny, where did she go?
325
00:43:16,668 --> 00:43:17,958
What granny?
326
00:43:17,959 --> 00:43:20,125
The one who's renting our house.
327
00:43:20,126 --> 00:43:22,793
Wasn't she with you just now?
328
00:43:23,459 --> 00:43:25,334
I just came down, Mom.
329
00:43:34,793 --> 00:43:37,750
Did she do this to you?
330
00:43:37,751 --> 00:43:39,209
Where is she, Ing?
331
00:43:39,709 --> 00:43:40,792
Where's that hag?
332
00:43:40,793 --> 00:43:41,708
Ing!
333
00:43:41,709 --> 00:43:43,125
- Tell me where she is!
- Ma'am.
334
00:43:43,126 --> 00:43:45,418
Ma'am, please calm down.
335
00:43:46,834 --> 00:43:48,168
Please stay calm.
336
00:44:02,501 --> 00:44:04,876
Ing, let's eat out.
337
00:44:05,459 --> 00:44:07,834
I'll get something real quick.
Just wait in the car, okay?
338
00:44:26,376 --> 00:44:29,376
Why bring an overnight
bag to dinner?
339
00:44:31,709 --> 00:44:34,418
Ing, go sit in the
car seat right now.
340
00:44:40,543 --> 00:44:42,000
- Where are you taking her?
- Any place
341
00:44:42,001 --> 00:44:43,959
where that freaky
cult can't get to her.
342
00:44:45,751 --> 00:44:46,792
Ning.
343
00:44:46,793 --> 00:44:47,750
Wait.
344
00:44:47,751 --> 00:44:49,168
Let's talk first.
345
00:44:49,959 --> 00:44:51,458
What do we need to talk about?
346
00:44:51,459 --> 00:44:53,917
That hag went to
Ing's school today.
347
00:44:53,918 --> 00:44:55,251
Are you imagining things?
348
00:44:55,876 --> 00:44:57,792
I talked to her, she didn't
meet with Ms. Ratree.
349
00:44:57,793 --> 00:44:59,667
If it wasn't her,
then who would it be?
350
00:44:59,668 --> 00:45:01,250
I saw her with my own eyes.
351
00:45:01,251 --> 00:45:04,051
Who knows if she did anything to Ing?
That's why Ing couldn't remember.
352
00:45:04,876 --> 00:45:07,436
- Don't you see the bruise on her neck?
- Mother didn't hurt Ing!
353
00:45:12,251 --> 00:45:14,168
So you call her Mother now?
354
00:45:20,459 --> 00:45:22,751
I'm giving you one last chance.
355
00:45:24,168 --> 00:45:26,250
Tell me what she's planning
to do with our child.
356
00:45:26,251 --> 00:45:28,667
- No one is doing anything to Ing.
- How is that possible?
357
00:45:28,668 --> 00:45:30,375
Aunty Phorn has
also disappeared.
358
00:45:30,376 --> 00:45:32,250
Who knows if they
already killed her?
359
00:45:32,251 --> 00:45:34,167
You can go, but Ing
has to stay with me.
360
00:45:34,168 --> 00:45:36,042
- No.
- Are you crazy?
361
00:45:36,043 --> 00:45:37,125
You're the crazy one!
362
00:45:37,126 --> 00:45:39,625
You can be crazy all you want
but don't drag Ing along.
363
00:45:39,626 --> 00:45:41,626
Will Ing need to die
before you realize?
364
00:45:43,501 --> 00:45:44,668
Calm down, sir.
365
00:45:48,168 --> 00:45:49,083
Ning.
366
00:45:49,084 --> 00:45:50,125
- Stop it, sir.
- Ning!
367
00:45:50,126 --> 00:45:52,293
- Sir, calm down.
- Don't take her away, Ning!
368
00:45:54,043 --> 00:45:55,583
- Please don't take Ing away!
- Stop it, sir.
369
00:45:55,584 --> 00:45:57,458
- Ning! Let go of me!
- That's enough.
370
00:45:57,459 --> 00:45:58,459
Ning!
371
00:46:01,293 --> 00:46:03,501
CALLING
372
00:46:05,376 --> 00:46:06,668
Hello, Ning.
373
00:46:07,376 --> 00:46:09,251
Where are you now?
374
00:46:10,459 --> 00:46:11,583
Hello?
375
00:46:11,584 --> 00:46:13,417
I'm on my way to your house.
376
00:46:13,418 --> 00:46:16,251
I should arrive there
in half an hour.
377
00:46:18,209 --> 00:46:21,083
Kwin is here looking
for you and Ing.
378
00:46:21,084 --> 00:46:23,168
Did something happen
between you two?
379
00:46:23,751 --> 00:46:25,625
Mom, don't tell him where I am.
380
00:46:25,626 --> 00:46:28,293
Let me get to the hotel
first and I'll call you.
381
00:46:40,834 --> 00:46:41,667
Ing.
382
00:46:41,668 --> 00:46:43,250
I don't want to stay here.
383
00:46:43,251 --> 00:46:44,626
I'm going back to see Dad.
384
00:46:45,293 --> 00:46:46,209
Ing.
385
00:46:47,668 --> 00:46:49,293
We're not going back to Dad.
386
00:46:50,126 --> 00:46:51,042
Let's go to Grandma's...
387
00:46:51,043 --> 00:46:54,209
No! I won't go to Grandma's!
I will go back to help Dad!
388
00:46:59,751 --> 00:47:00,834
Help your dad with what?
389
00:47:02,334 --> 00:47:04,126
What does Dad want you to do?
390
00:47:09,543 --> 00:47:10,418
Ing.
391
00:47:11,543 --> 00:47:13,001
You can tell me.
392
00:47:13,668 --> 00:47:14,918
I won't be mad at you.
393
00:47:17,543 --> 00:47:18,918
You can tell me, honey.
394
00:47:19,584 --> 00:47:20,668
Ing.
395
00:47:21,251 --> 00:47:23,334
What is it that your dad
won't let you tell me?
396
00:47:24,668 --> 00:47:27,750
Please tell me, honey! What does
your dad want you to help with?
397
00:47:27,751 --> 00:47:28,959
Ing!
398
00:48:15,793 --> 00:48:18,250
I tried searching for the
ID info from the database.
399
00:48:18,251 --> 00:48:21,001
I think your tenant
is suspicious.
400
00:48:21,793 --> 00:48:25,917
It's because the numbers on
her ID have been altered.
401
00:48:25,918 --> 00:48:27,208
What?
402
00:48:27,209 --> 00:48:28,250
Look here.
403
00:48:28,251 --> 00:48:29,543
The number eight here
404
00:48:30,084 --> 00:48:32,584
is actually a number three
that has been written over.
405
00:48:33,834 --> 00:48:36,376
As for the number six, it's
actually a number five.
406
00:48:38,168 --> 00:48:41,125
After I got the real numbers,
I searched through the database
407
00:48:41,126 --> 00:48:43,959
and found that the name of
the person renting your house
408
00:48:44,834 --> 00:48:46,209
isn't Ratree Khemarak.
409
00:48:47,209 --> 00:48:49,293
But her real name is
Napaporn Pongthewa.
410
00:48:51,209 --> 00:48:53,583
She doesn't have any
criminal records though.
411
00:48:53,584 --> 00:48:57,001
So she forged a fake
ID to rent my house?
412
00:48:57,626 --> 00:48:58,459
That's right.
413
00:48:59,043 --> 00:49:00,418
It looks fishy.
414
00:49:05,459 --> 00:49:07,251
Were you beaten up?
415
00:49:08,709 --> 00:49:09,834
Are you done?
416
00:49:14,751 --> 00:49:15,709
I'm Amm.
417
00:49:16,501 --> 00:49:17,668
Nut's girlfriend.
418
00:49:20,168 --> 00:49:21,251
Hello.
419
00:49:23,418 --> 00:49:25,084
All right then.
420
00:49:25,834 --> 00:49:27,167
Thank you so much, Nut.
421
00:49:27,168 --> 00:49:30,083
If there's anything else,
I'll update you then.
422
00:49:30,084 --> 00:49:31,001
Okay.
423
00:49:34,209 --> 00:49:36,209
Can you stop messing with Nut?
424
00:49:38,334 --> 00:49:41,001
- I don't have any feelings towards...
- But he does!
425
00:49:41,959 --> 00:49:43,542
Ever since the day you called,
426
00:49:43,543 --> 00:49:45,418
he has been busy with
your business non-stop.
427
00:49:47,334 --> 00:49:48,751
We're getting married.
428
00:49:49,543 --> 00:49:51,333
You know what you
should do, right?
429
00:49:51,334 --> 00:49:53,292
- Well...
- Don't call Nut anymore.
430
00:49:53,293 --> 00:49:55,833
- I'll have him block your number.
- Wait...
431
00:49:55,834 --> 00:49:56,876
I...
432
00:50:12,084 --> 00:50:13,084
Ing.
433
00:50:15,459 --> 00:50:16,334
Ing?
434
00:50:18,501 --> 00:50:19,334
Ing.
435
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Ing.
436
00:50:24,501 --> 00:50:25,542
Ing!
437
00:50:25,543 --> 00:50:27,208
Did you see the
girl in this room?
438
00:50:27,209 --> 00:50:29,543
She left with her dad, ma'am...
439
00:50:39,668 --> 00:50:41,834
Ing.
440
00:51:05,084 --> 00:51:13,084
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
441
00:51:13,376 --> 00:51:14,751
- Wo-Ye...
- Wo-Ye...
442
00:51:48,084 --> 00:51:50,167
- Pu-Na Cha-Ra - Pu-Na Cha-Ra
443
00:51:50,168 --> 00:51:54,501
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
444
00:51:56,793 --> 00:51:57,668
Ing.
445
00:51:59,043 --> 00:52:01,043
Ing.
446
00:52:02,084 --> 00:52:02,959
Ing.
447
00:52:10,084 --> 00:52:12,042
Pu-Na Cha-Ra
448
00:52:12,043 --> 00:52:18,376
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
449
00:52:28,376 --> 00:52:30,292
- Hello, Ms. Ning.
- Tom.
450
00:52:30,293 --> 00:52:32,126
When did the tenant move out?
451
00:52:33,918 --> 00:52:36,918
Ms. Ratree moved out yesterday.
452
00:52:38,626 --> 00:52:40,626
Didn't Mr. Kwin tell you?
453
00:52:45,126 --> 00:52:48,584
Do you know where
did they move to?
454
00:52:58,418 --> 00:53:00,459
They aren't answering
their phones.
455
00:53:01,751 --> 00:53:04,418
I think you should try
checking the hotel again.
456
00:53:05,126 --> 00:53:06,375
Maybe...
457
00:53:06,376 --> 00:53:09,459
Mr. Kwin just took Ing out
for dinner and has returned.
458
00:53:12,543 --> 00:53:13,459
Sure.
459
00:53:19,626 --> 00:53:23,500
Is it much further before
we reach their rental house?
460
00:53:23,501 --> 00:53:25,083
It's not that far.
461
00:53:25,084 --> 00:53:27,001
I'll try calling
Ms. Ratree again.
462
00:53:27,876 --> 00:53:28,751
Okay.
463
00:53:56,501 --> 00:53:57,708
Hey, Ms. Ning.
464
00:53:57,709 --> 00:54:00,043
What's wrong? Hold it, okay?
465
00:54:05,293 --> 00:54:06,376
Ms. Ning.
466
00:54:07,418 --> 00:54:08,293
Ms. Ning.
467
00:54:10,209 --> 00:54:11,334
Hey!
468
00:54:13,793 --> 00:54:14,792
Hey! Ma'am!
469
00:54:14,793 --> 00:54:15,792
What are you doing?
470
00:54:15,793 --> 00:54:17,750
Don't get closer or
I'll call the police!
471
00:54:17,751 --> 00:54:19,583
You're also a part of
their cult, aren't you?
472
00:54:19,584 --> 00:54:22,250
What are you talking about?
Open the door right now!
473
00:54:22,251 --> 00:54:23,833
Your wrist!
474
00:54:23,834 --> 00:54:25,626
There's a tattoo
just like theirs.
475
00:54:27,126 --> 00:54:28,626
This tattoo?
476
00:54:30,251 --> 00:54:31,417
How did you know
477
00:54:31,418 --> 00:54:32,875
I took Ing to the hotel?
478
00:54:32,876 --> 00:54:36,751
The hotel's keycard is on the back of
your phone. I've stayed there before.
479
00:54:39,793 --> 00:54:41,375
Please open the door, Ms. Ning.
480
00:54:41,376 --> 00:54:43,126
Your daughter is missing.
481
00:54:58,001 --> 00:54:59,418
Where are you going?
482
00:55:03,543 --> 00:55:04,626
Let me go!
483
00:55:19,084 --> 00:55:20,959
Where do you think you're going?
484
00:56:15,084 --> 00:56:17,168
FOR SALE OR RENT,
RIVERSIDE HOUSE
485
00:56:41,793 --> 00:56:44,334
ALARM
486
00:56:46,334 --> 00:56:49,668
11 YEARS AGO
487
00:57:00,668 --> 00:57:01,667
Dad.
488
00:57:01,668 --> 00:57:03,792
Wake up, Dad.
489
00:57:03,793 --> 00:57:04,708
I'm sleepy.
490
00:57:04,709 --> 00:57:07,208
- Let's open it together. Come on.
- I'm sleepy.
491
00:57:07,209 --> 00:57:08,833
Aren't you going to wake up?
492
00:57:08,834 --> 00:57:10,500
Take that. Wake up.
493
00:57:10,501 --> 00:57:12,542
Come on. Wake up.
494
00:57:12,543 --> 00:57:15,125
You can open it up
yourself, sweetie.
495
00:57:15,126 --> 00:57:17,667
All right, let's open
it together. Come here.
496
00:57:17,668 --> 00:57:18,709
Let's see.
497
00:57:19,876 --> 00:57:23,168
Is it the one you
wanted? Go ahead.
498
00:57:29,834 --> 00:57:31,876
Happy birthday, sweetie!
499
00:57:32,709 --> 00:57:35,376
- Let's open the box. What do you think?
- Yes.
500
00:57:37,293 --> 00:57:38,333
- Do you like it?
- It's so cute.
501
00:57:38,334 --> 00:57:40,042
- Do you like it?
- I do.
502
00:57:40,043 --> 00:57:44,833
You know, I ordered them to make the
dress just like the one you have.
503
00:57:44,834 --> 00:57:46,250
And your name, Jaa,
504
00:57:46,251 --> 00:57:47,833
I stitched it with
my own two hands.
505
00:57:47,834 --> 00:57:49,208
I'll take extra care of it.
506
00:57:49,209 --> 00:57:52,458
She'll be with me for
another 500 years!
507
00:57:52,459 --> 00:57:53,751
Five hundred years?
508
00:57:54,751 --> 00:57:56,167
Too bad I don't have a sister,
509
00:57:56,168 --> 00:57:58,959
or else, I'd keep it
for her to play with.
510
00:57:59,918 --> 00:58:02,459
Thank you. I love
you the most, Dad.
511
00:58:03,418 --> 00:58:06,168
Thank you. I love
you the most, Dad.
512
00:58:06,793 --> 00:58:08,208
Hey!
513
00:58:08,209 --> 00:58:09,583
Can it record your voice?
514
00:58:09,584 --> 00:58:10,958
Where do you press it?
515
00:58:10,959 --> 00:58:13,876
Dad, you're a dinosaur.
I won't tell you.
516
00:58:14,501 --> 00:58:16,208
A dinosaur?
517
00:58:16,209 --> 00:58:18,667
Is this where you press?
518
00:58:18,668 --> 00:58:22,251
- Maybe this is where you press?
- No, don't tease me like that.
519
00:58:30,793 --> 00:58:31,709
It's done.
520
00:58:37,876 --> 00:58:38,793
{\an8}Dad!
521
00:58:39,459 --> 00:58:41,375
{\an8}Can I have three eggs?
522
00:58:41,376 --> 00:58:43,709
I want to be so tall that
I can reach the stars.
523
00:58:45,126 --> 00:58:47,750
You're going to perform on
stage, did you take a shower yet?
524
00:58:47,751 --> 00:58:49,667
No, it's cold.
525
00:58:49,668 --> 00:58:51,083
There's still time, sweetie.
526
00:58:51,084 --> 00:58:53,668
Last night, I already
fixed the water heater.
527
00:58:54,501 --> 00:58:55,833
Do you know how to fix it?
528
00:58:55,834 --> 00:58:58,167
That's insulting. I have
an engineering degree.
529
00:58:58,168 --> 00:58:59,667
You should have told me.
530
00:58:59,668 --> 00:59:01,250
I'll go take a shower then.
531
00:59:01,251 --> 00:59:02,334
Sure.
532
00:59:04,251 --> 00:59:05,918
Don't get your hair wet.
533
00:59:59,876 --> 01:00:01,793
{\an8}JARIYA KANTHAIN
534
01:00:03,584 --> 01:00:05,668
Where's the kid's mom?
535
01:00:06,709 --> 01:00:08,208
She won't come.
536
01:00:08,209 --> 01:00:10,125
She left them
after giving birth.
537
01:00:10,126 --> 01:00:12,668
Kwin lived with his daughter,
just the two of them.
538
01:00:58,834 --> 01:01:04,167
- Twinkle, twinkle, little star
- Twinkle, twinkle, little star
539
01:01:04,168 --> 01:01:05,750
Spread your arms out, Dad.
540
01:01:05,751 --> 01:01:12,500
- How I wonder what you are
- How I wonder what you are
541
01:01:12,501 --> 01:01:14,625
That's not right!
542
01:01:14,626 --> 01:01:17,125
Stand straight.
543
01:01:17,126 --> 01:01:19,208
What you are
544
01:01:19,209 --> 01:01:20,751
I sucked at dancing, right?
545
01:01:33,626 --> 01:01:34,875
Look here, sweetie.
546
01:01:34,876 --> 01:01:36,209
See what I found?
547
01:01:37,668 --> 01:01:39,043
I'll put it on for you.
548
01:01:48,418 --> 01:01:49,792
Why don't you eat?
549
01:01:49,793 --> 01:01:52,668
Did I make it too crispy?
550
01:01:57,584 --> 01:01:59,376
If you don't like
it, that's fine.
551
01:02:00,251 --> 01:02:03,876
I'll make you some fried
chicken instead, okay?
552
01:02:09,501 --> 01:02:12,709
Thank you. I love
you the most, Dad.
553
01:02:29,293 --> 01:02:31,918
Thank you. I love
you the most, Dad.
554
01:02:37,001 --> 01:02:39,584
Thank you. I love
you the most, Dad.
555
01:02:41,668 --> 01:02:44,501
Thank you. I love
you the most, Dad.
556
01:02:45,709 --> 01:02:48,834
{\an8}Thank you. I love
you the most, Dad.
557
01:02:50,084 --> 01:02:52,708
{\an8}Thank you. I love
you the most, Dad.
558
01:02:52,709 --> 01:02:53,958
{\an8}JARIYA KANTHAIN
559
01:02:53,959 --> 01:02:55,625
{\an8}DATE OF BIRTH:
21ST NOVEMBER, 2004
560
01:02:55,626 --> 01:02:56,959
{\an8}DATE OF DEATH: 7TH AUGUST, 2011
561
01:03:09,043 --> 01:03:11,459
Hello, is Ms. Phornchanok here?
562
01:03:13,126 --> 01:03:14,709
There's no one
here by that name.
563
01:03:15,709 --> 01:03:18,292
But my boss told me
Aunty Phorn already moved
564
01:03:18,293 --> 01:03:20,501
into house number 85...
565
01:03:22,293 --> 01:03:23,917
I'm sorry.
566
01:03:23,918 --> 01:03:25,500
I got the wrong house.
567
01:03:25,501 --> 01:03:26,668
Didn't you see it?
568
01:03:27,918 --> 01:03:29,708
Well, I'm truly sorry.
569
01:03:29,709 --> 01:03:32,001
- I really didn't see it.
- I meant...
570
01:03:32,543 --> 01:03:33,376
there.
571
01:03:39,084 --> 01:03:41,084
Gosh!
572
01:03:42,668 --> 01:03:43,959
Darn it.
573
01:03:53,876 --> 01:03:54,834
Here.
574
01:03:59,543 --> 01:04:00,751
Thank you.
575
01:04:04,751 --> 01:04:06,168
Excuse me.
576
01:04:08,876 --> 01:04:12,084
Do you already have insurance?
577
01:04:54,626 --> 01:04:57,084
Did I get the steps right, Jaa?
578
01:05:04,584 --> 01:05:05,918
Ing, who are you talking to?
579
01:05:08,751 --> 01:05:10,793
I'm talking to Ms. Bunny.
580
01:05:13,834 --> 01:05:14,751
Well...
581
01:05:16,584 --> 01:05:19,043
Finish getting dressed,
honey. Then go down to eat.
582
01:05:20,043 --> 01:05:20,918
Okay.
583
01:05:24,501 --> 01:05:25,667
Mom.
584
01:05:25,668 --> 01:05:27,875
- Yes?
- Can I have three eggs?
585
01:05:27,876 --> 01:05:29,793
I want to be so tall that
I can reach the stars.
586
01:05:31,251 --> 01:05:33,042
How can you be that tall?
587
01:05:33,043 --> 01:05:34,709
You must have watched
too many cartoons.
588
01:05:36,376 --> 01:05:39,216
Eat up all your veggies and I'll let
you eat in front of the television.
589
01:05:49,126 --> 01:05:51,043
Ing, lower the
television volume, honey.
590
01:06:38,126 --> 01:06:38,959
Hello?
591
01:06:39,501 --> 01:06:41,083
Kwin,
592
01:06:41,084 --> 01:06:43,083
I'm still waiting
for my interview.
593
01:06:43,084 --> 01:06:45,875
Could you please take
care of the tenant for me?
594
01:06:45,876 --> 01:06:47,584
I'm afraid I won't
make it in time.
595
01:06:48,751 --> 01:06:49,793
Actually, Ning,
596
01:06:50,751 --> 01:06:52,511
I don't want to rent
the house out to anyone.
597
01:06:53,834 --> 01:06:56,292
If you can't make it,
should we just cancel them?
598
01:06:56,293 --> 01:06:58,750
No. We can't cancel them now.
599
01:06:58,751 --> 01:07:00,583
Please. I'll be there soon.
600
01:07:00,584 --> 01:07:01,709
Hurry home then.
601
01:07:08,418 --> 01:07:09,584
Here's the kid's bedroom.
602
01:07:14,168 --> 01:07:15,248
This is the master bedroom.
603
01:07:16,418 --> 01:07:17,459
Come in.
604
01:07:22,959 --> 01:07:25,417
There's a bathroom inside.
605
01:07:25,418 --> 01:07:27,168
You can see the pond
from the balcony.
606
01:07:27,918 --> 01:07:28,959
That's great.
607
01:07:36,043 --> 01:07:37,168
Is everything okay?
608
01:07:39,126 --> 01:07:41,251
Everything happened so fast.
609
01:07:42,584 --> 01:07:44,584
At least she wasn't in any pain.
610
01:07:53,543 --> 01:07:54,793
Who are you talking about?
611
01:07:55,376 --> 01:07:57,376
You should know better than me.
612
01:08:00,251 --> 01:08:02,459
She left before her time.
613
01:08:04,418 --> 01:08:07,543
Her spirit is still lingering
around where she passed.
614
01:08:23,251 --> 01:08:27,918
Perhaps this book might
be of help to you.
615
01:08:42,959 --> 01:08:44,918
{\an8}If I'm able to move
into this house,
616
01:08:45,709 --> 01:08:48,001
{\an8}we will probably have
a chance to talk more.
617
01:08:51,584 --> 01:08:54,126
Ms. Ning. You've returned.
618
01:08:56,543 --> 01:08:57,834
This is Dr. Nuch.
619
01:08:59,876 --> 01:09:00,875
Hello.
620
01:09:00,876 --> 01:09:03,417
This is Ms. Ratree,
Dr. Nuch's mom.
621
01:09:03,418 --> 01:09:05,250
She has just retired from
working at the hospital,
622
01:09:05,251 --> 01:09:07,542
so she'd like to find a rental house
and live with Dr. Nuch here in Bangkok.
623
01:09:07,543 --> 01:09:09,459
It's quiet and peaceful here.
624
01:09:10,126 --> 01:09:12,709
Who would've thought it's
in the middle of the city?
625
01:09:14,126 --> 01:09:15,208
So...
626
01:09:15,209 --> 01:09:17,043
when can we start renting?
627
01:09:21,751 --> 01:09:23,376
Next month is fine.
628
01:09:33,418 --> 01:09:34,876
On that day we first met,
629
01:09:35,918 --> 01:09:38,500
it's as if you can see
my daughter's spirit.
630
01:09:38,501 --> 01:09:41,501
Ing also seems to notice that
Jaa is still around, but why...
631
01:09:42,376 --> 01:09:44,418
Why can't I ever see her?
632
01:09:45,001 --> 01:09:47,459
If you have faith
in His Mightiness,
633
01:09:48,126 --> 01:09:50,668
He will hear your prayers, son.
634
01:09:53,209 --> 01:09:54,626
It depends on...
635
01:09:56,001 --> 01:09:58,168
whether you open your heart
to His Mightiness or not.
636
01:10:10,501 --> 01:10:12,709
ALARM
637
01:10:36,126 --> 01:10:39,834
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
638
01:10:41,751 --> 01:10:43,668
- Here's your mail.
- Thank you.
639
01:10:45,001 --> 01:10:45,958
Wait a moment.
640
01:10:45,959 --> 01:10:47,543
Mother is traveling
clairvoyance.
641
01:11:04,876 --> 01:11:05,834
Ms. Ning?
642
01:11:11,459 --> 01:11:19,459
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
643
01:11:19,876 --> 01:11:21,334
Wo-Ye...
644
01:11:28,918 --> 01:11:30,458
The crows you see
645
01:11:30,459 --> 01:11:32,625
are the messengers
from His Mightiness.
646
01:11:32,626 --> 01:11:34,792
He came to say
647
01:11:34,793 --> 01:11:36,668
that it's time for
Jaa's spirit to depart.
648
01:11:41,543 --> 01:11:42,792
Why?
649
01:11:42,793 --> 01:11:43,793
I...
650
01:11:44,501 --> 01:11:46,043
I haven't even met Jaa yet.
651
01:11:47,126 --> 01:11:49,459
She doesn't want to leave you,
652
01:11:50,251 --> 01:11:52,334
but she has no choice.
653
01:11:53,501 --> 01:11:55,668
Ms. Ratree, do you
have a way to help Jaa?
654
01:11:59,251 --> 01:12:00,418
Ms. Ratree.
655
01:12:01,793 --> 01:12:03,668
I'm begging you.
656
01:12:04,459 --> 01:12:06,376
Please help me and my daughter.
657
01:12:07,584 --> 01:12:09,793
I haven't even met her yet.
658
01:12:11,001 --> 01:12:13,708
I beg of you. I want to
meet her, Ms. Ratree.
659
01:12:13,709 --> 01:12:17,001
Mother Ratree, please
help me and my daughter.
660
01:12:18,709 --> 01:12:20,209
Please, Mother Ratree.
661
01:12:20,834 --> 01:12:24,293
I want to meet Jaa at least once
more. Mother, please help me.
662
01:12:24,876 --> 01:12:27,542
{\an8}I'm earnestly begging you,
Mother. Please help me.
663
01:12:27,543 --> 01:12:28,501
{\an8}I don't have...
664
01:12:29,126 --> 01:12:30,084
{\an8}Son.
665
01:12:33,001 --> 01:12:34,959
I can perform a ritual
666
01:12:36,001 --> 01:12:38,126
to bring Jaa's spirit back.
667
01:12:39,418 --> 01:12:41,876
But firstly, we have to
find a new body for her.
668
01:12:43,293 --> 01:12:44,168
Body?
669
01:12:45,626 --> 01:12:46,501
Yes.
670
01:12:47,126 --> 01:12:50,043
The body needs to be
around the same age as Jaa
671
01:12:51,168 --> 01:12:53,459
and is able to
communicate with spirits.
672
01:12:56,793 --> 01:12:58,376
Do you mean Ing?
673
01:12:59,834 --> 01:13:02,667
Two spirits can live
together in one body.
674
01:13:02,668 --> 01:13:05,209
Jaa will just be a resident.
675
01:13:09,876 --> 01:13:11,459
Will it put Ing in any danger?
676
01:13:12,043 --> 01:13:14,959
She won't feel any
kind of change.
677
01:13:28,209 --> 01:13:30,543
{\an8}A Guri Doll.
678
01:13:31,293 --> 01:13:33,168
Is it the one you wanted? Here.
679
01:13:41,709 --> 01:13:42,876
This doll...
680
01:13:45,626 --> 01:13:46,793
used to belong to Jaa, honey.
681
01:13:52,126 --> 01:13:54,501
Jaa is your older sister, Ing.
682
01:13:57,501 --> 01:13:59,209
She's also my daughter.
683
01:14:02,793 --> 01:14:04,542
How long have you
been seeing Jaa?
684
01:14:04,543 --> 01:14:06,459
You've never told me about her.
685
01:14:07,334 --> 01:14:08,959
She doesn't like it.
686
01:14:09,793 --> 01:14:12,709
She disappears every time
someone else is around.
687
01:14:13,876 --> 01:14:15,292
But...
688
01:14:15,293 --> 01:14:17,458
I haven't seen her
689
01:14:17,459 --> 01:14:19,834
since we moved to the condo.
690
01:14:25,626 --> 01:14:27,459
Granny Ratree told me
691
01:14:29,209 --> 01:14:31,418
that Jaa won't be
with us anymore.
692
01:14:39,043 --> 01:14:41,708
Jaa doesn't have a
body like us, honey.
693
01:14:41,709 --> 01:14:43,626
That's why she can't
continue to be with us.
694
01:14:51,751 --> 01:14:53,834
Ing, do you want
Jaa to come back?
695
01:14:54,584 --> 01:14:57,418
Granny Ratree told me
that you can help her.
696
01:14:58,751 --> 01:15:00,709
You're the only one who
can help her, honey.
697
01:15:04,793 --> 01:15:06,626
Dad, don't cry.
698
01:15:07,793 --> 01:15:09,709
I'll be the one to help Jaa.
699
01:15:14,251 --> 01:15:15,584
Thank you, honey.
700
01:15:25,709 --> 01:15:28,209
Kwin, I'm taking
Ing to school now.
701
01:16:21,751 --> 01:16:23,793
We're going to be
together again, sweetie.
702
01:16:25,126 --> 01:16:26,501
Jaa, return to me soon.
703
01:16:28,709 --> 01:16:30,501
I want to hug you so much.
704
01:16:33,293 --> 01:16:34,168
Okay, sweetie?
705
01:16:37,084 --> 01:16:45,084
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
706
01:17:01,668 --> 01:17:09,668
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
707
01:17:27,709 --> 01:17:35,709
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
708
01:18:03,418 --> 01:18:04,293
Jaa?
709
01:18:05,876 --> 01:18:06,876
Jaa, it's you, right?
710
01:18:12,459 --> 01:18:13,626
It's me, your dad.
711
01:18:22,501 --> 01:18:23,626
Jaa!
712
01:18:26,293 --> 01:18:27,959
Jaa, show yourself
to me, please.
713
01:18:51,543 --> 01:18:55,168
NING SAW ME PERFORM THE RITUAL
714
01:19:02,959 --> 01:19:03,876
Ning.
715
01:19:07,918 --> 01:19:09,375
DR. NUCH
716
01:19:09,376 --> 01:19:13,084
TOMORROW, MOTHER WILL PERFORM
THE RITUAL FOR JAA AND ING
717
01:19:23,334 --> 01:19:25,208
Before the ritual,
718
01:19:25,209 --> 01:19:28,418
we need marks in three
different areas on Ing's body.
719
01:19:29,459 --> 01:19:32,751
Jaa has already
made the first mark.
720
01:19:34,376 --> 01:19:36,459
If Ing permits me today,
721
01:19:37,126 --> 01:19:39,668
I will make the second one.
722
01:19:42,501 --> 01:19:44,417
What about the third one?
723
01:19:44,418 --> 01:19:46,459
You will have to be
the one to create it.
724
01:19:47,084 --> 01:19:49,293
Since you're the
one who created her.
725
01:19:52,459 --> 01:19:53,584
Ing is here.
726
01:20:06,751 --> 01:20:08,500
No need to worry.
727
01:20:08,501 --> 01:20:10,668
Mother has done this
ritual successfully before.
728
01:20:16,959 --> 01:20:19,000
Ning! Please don't
take Ing away!
729
01:20:19,001 --> 01:20:20,126
Ning!
730
01:20:23,251 --> 01:20:28,376
- How I wonder what you are
- How I wonder what you are
731
01:20:28,959 --> 01:20:30,792
That's not right!
732
01:20:30,793 --> 01:20:31,959
Stand straight...
733
01:20:40,293 --> 01:20:42,542
Dad! It's me, Ing.
734
01:20:42,543 --> 01:20:43,958
Come get me.
735
01:20:43,959 --> 01:20:44,918
Ing?
736
01:20:46,043 --> 01:20:47,043
Where are you, honey?
737
01:21:00,084 --> 01:21:01,333
Watch where you're going!
738
01:21:01,334 --> 01:21:03,083
I'm sorry. I'm really sorry.
739
01:21:03,084 --> 01:21:04,209
So...
740
01:21:10,168 --> 01:21:11,334
Are you done?
741
01:21:16,876 --> 01:21:18,376
Dad, you came so late.
742
01:21:24,376 --> 01:21:26,668
Mom is coming, honey.
We have to leave now.
743
01:21:44,834 --> 01:21:47,334
DR. NUCH: COME OVER
TO AUNTY PHORN'S HOUSE
744
01:22:01,168 --> 01:22:03,668
Tom, can you take me to
meet Ms. Ratree, please?
745
01:22:04,501 --> 01:22:06,834
- What happened?
- I'll tell you about it.
746
01:22:15,709 --> 01:22:19,042
Tom found me a new
house far from here.
747
01:22:19,043 --> 01:22:20,917
When Ning gets there and
find that it's empty,
748
01:22:20,918 --> 01:22:23,000
she'll probably
go look elsewhere.
749
01:22:23,001 --> 01:22:24,793
I don't think she'll
come back here tonight.
750
01:22:48,334 --> 01:22:51,083
You said Aunty Phorn went
to meditation training,
751
01:22:51,084 --> 01:22:52,543
when will she return?
752
01:22:55,001 --> 01:22:57,126
I have something to
talk to her about.
753
01:22:57,709 --> 01:22:59,334
Aunty Phorn will return tonight.
754
01:23:02,668 --> 01:23:04,084
Don't you believe me?
755
01:23:05,584 --> 01:23:07,876
I do.
756
01:23:11,418 --> 01:23:14,418
Let's go and prepare for
the ritual at your house.
757
01:23:33,876 --> 01:23:36,293
It's time to create
the last mark.
758
01:23:38,584 --> 01:23:39,459
Ing.
759
01:23:41,084 --> 01:23:42,458
Go wait on the bed, honey.
760
01:23:42,459 --> 01:23:43,959
Close your eyes as well.
761
01:25:28,793 --> 01:25:29,626
Jaa?
762
01:25:30,376 --> 01:25:31,584
That's you, right?
763
01:25:35,626 --> 01:25:36,501
Jaa.
764
01:25:59,959 --> 01:26:01,126
Aunty Phorn.
765
01:26:06,709 --> 01:26:10,251
You know, I thought something
had happened to you.
766
01:26:10,959 --> 01:26:12,043
I thought you...
767
01:26:34,709 --> 01:26:35,584
Dad!
768
01:26:37,084 --> 01:26:38,625
Dad.
769
01:26:38,626 --> 01:26:40,083
- Dad.
- Run.
770
01:26:40,084 --> 01:26:42,458
- Dad!
- Come here.
771
01:26:42,459 --> 01:26:44,168
- Let me go.
- Be quiet.
772
01:26:58,501 --> 01:26:59,459
Dad!
773
01:27:16,834 --> 01:27:18,250
This is Prae,
774
01:27:18,251 --> 01:27:20,209
my youngest daughter.
775
01:27:21,501 --> 01:27:24,126
She drowned when she was seven.
776
01:27:29,126 --> 01:27:29,959
Jaa?
777
01:27:30,918 --> 01:27:32,168
Jaa, it's you, right?
778
01:27:35,584 --> 01:27:36,501
Jaa.
779
01:27:39,584 --> 01:27:41,833
I've kept Prae's spirit
780
01:27:41,834 --> 01:27:44,083
in this doll for decades
781
01:27:44,084 --> 01:27:45,751
waiting for a suitable body.
782
01:27:46,751 --> 01:27:47,792
Dad!
783
01:27:47,793 --> 01:27:49,667
Tonight,
784
01:27:49,668 --> 01:27:51,834
she will come back
to life once again.
785
01:27:54,918 --> 01:27:55,579
ALARM
786
01:28:00,501 --> 01:28:04,875
4 MONTHS AGO
787
01:28:04,876 --> 01:28:08,293
Ing is the girl sitting next
to the pink bag, Mother.
788
01:28:11,459 --> 01:28:12,542
Mother.
789
01:28:12,543 --> 01:28:15,418
Does she really have a sixth
sense just like what Tom said?
790
01:28:31,626 --> 01:28:32,708
Hello, Ms. Ning.
791
01:28:32,709 --> 01:28:35,043
Your tenant has
already moved out.
792
01:28:37,834 --> 01:28:40,958
Yes, they said their contract
with the school ended.
793
01:28:40,959 --> 01:28:42,709
So they moved back
to their country.
794
01:28:44,168 --> 01:28:45,709
Sure.
795
01:28:48,043 --> 01:28:50,334
When would you like
to go check the room?
796
01:28:52,001 --> 01:28:53,334
Okay, Ms. Ning.
797
01:28:56,876 --> 01:28:59,376
Mother, she'll come to
check the room next week.
798
01:29:35,126 --> 01:29:37,168
We've arrived at that
child's house, Prae.
799
01:30:01,334 --> 01:30:03,917
Will this girl's spirit
cause us trouble, Mother?
800
01:30:03,918 --> 01:30:05,126
Not at all.
801
01:30:05,626 --> 01:30:07,668
She'll be useful to us.
802
01:30:17,709 --> 01:30:19,167
Little one.
803
01:30:19,168 --> 01:30:20,668
Come out to Granny.
804
01:31:30,668 --> 01:31:38,668
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
805
01:32:03,126 --> 01:32:05,501
Stay in this doll, okay?
806
01:32:10,834 --> 01:32:12,333
Kwin
807
01:32:12,334 --> 01:32:14,376
is willing to do anything
808
01:32:14,959 --> 01:32:16,543
to bring his girl back.
809
01:32:17,126 --> 01:32:19,751
Granny Ratree told me
that you can help her.
810
01:32:20,501 --> 01:32:22,501
You're the only one who
can help her, honey.
811
01:32:28,668 --> 01:32:30,751
{\an8}ALARM
812
01:32:45,709 --> 01:32:53,709
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
813
01:33:16,668 --> 01:33:17,958
- Pu-Na Cha-Ra - Pu-Na Cha-Ra
814
01:33:17,959 --> 01:33:25,959
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
815
01:33:35,209 --> 01:33:36,583
Mom.
816
01:33:36,584 --> 01:33:38,417
There's someone in the room.
817
01:33:38,418 --> 01:33:46,418
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
818
01:33:56,418 --> 01:33:57,917
I'm scared.
819
01:33:57,918 --> 01:33:59,876
Please spare me.
820
01:34:01,334 --> 01:34:03,500
Pray to His Mightiness
821
01:34:03,501 --> 01:34:05,084
and serve him.
822
01:34:23,293 --> 01:34:25,208
Your dad already told you
823
01:34:25,209 --> 01:34:26,959
why I'm here, right?
824
01:34:31,959 --> 01:34:34,792
Can Jaa really live in my body?
825
01:34:34,793 --> 01:34:36,209
Of course.
826
01:34:37,793 --> 01:34:38,917
Because in my body,
827
01:34:38,918 --> 01:34:40,751
there is also another person.
828
01:34:43,209 --> 01:34:44,043
See?
829
01:34:46,209 --> 01:34:47,958
When I was 18,
830
01:34:47,959 --> 01:34:50,459
I allowed this girl
to live with me.
831
01:34:51,709 --> 01:34:53,418
Where is she now?
832
01:35:03,209 --> 01:35:04,459
Hello.
833
01:35:05,876 --> 01:35:07,293
My name is Ratree.
834
01:35:09,668 --> 01:35:11,958
What we're doing right now
835
01:35:11,959 --> 01:35:13,668
is traveling clairvoyance.
836
01:35:14,334 --> 01:35:17,251
You've had this talent
since you were born.
837
01:35:18,209 --> 01:35:20,376
That's why you can see Jaa.
838
01:35:41,626 --> 01:35:45,501
I've been living in
Napaporn's body for decades.
839
01:35:46,084 --> 01:35:49,001
But my spirit doesn't
age with the body.
840
01:35:51,084 --> 01:35:54,043
How did you get into this body?
841
01:35:57,834 --> 01:36:02,793
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
842
01:36:03,459 --> 01:36:06,793
This is when I did the
ritual 50 years ago.
843
01:36:07,751 --> 01:36:15,751
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
844
01:36:20,501 --> 01:36:24,042
My great-grandpa descended from
the leader of His Mightiness
845
01:36:24,043 --> 01:36:26,126
from around the Himalayas.
846
01:36:32,459 --> 01:36:33,959
If I do the ritual,
847
01:36:34,793 --> 01:36:37,876
then Jaa will be with
me forever, right?
848
01:36:41,376 --> 01:36:42,875
Yes.
849
01:36:42,876 --> 01:36:45,459
But you have to give
permission first.
850
01:36:49,251 --> 01:36:50,793
I give permission.
851
01:37:34,584 --> 01:37:35,959
I'll be back, honey.
852
01:37:49,418 --> 01:37:53,167
Granny, why did you let
Ratree live in your body?
853
01:37:53,168 --> 01:37:55,918
Are you two best friends?
854
01:37:57,251 --> 01:37:59,709
No, we hardly knew each other.
855
01:38:01,418 --> 01:38:04,083
Actually, the owner of
this body was murdered,
856
01:38:04,084 --> 01:38:06,834
so I could live in it alone.
857
01:38:09,459 --> 01:38:10,834
Is it you, Ratree?
858
01:38:24,459 --> 01:38:27,458
Dad.
859
01:38:27,459 --> 01:38:29,958
- Dad!
- Come here.
860
01:38:29,959 --> 01:38:31,126
- Dad.
- Be quiet!
861
01:38:33,334 --> 01:38:35,251
No!
862
01:39:30,751 --> 01:39:31,412
ALARM
863
01:39:55,584 --> 01:39:58,376
SATURDAY, 24TH SEPTEMBER
864
01:40:28,501 --> 01:40:29,418
Let me go!
865
01:40:30,084 --> 01:40:31,084
Let me go!
866
01:40:52,209 --> 01:40:53,418
Come out, Ms. Ning.
867
01:40:54,751 --> 01:40:58,168
Without a car, you can't go
back to help your daughter.
868
01:41:42,876 --> 01:41:45,542
Nuch, go check if Phorn is done.
869
01:41:45,543 --> 01:41:47,043
Yes, Mother.
870
01:42:04,334 --> 01:42:07,418
If you don't come out now, you
won't get to see your child again.
871
01:42:22,584 --> 01:42:24,126
The ritual is about to start.
872
01:43:08,001 --> 01:43:09,250
TOM
873
01:43:09,251 --> 01:43:11,042
NING HAS BEEN TAKEN CARE OF
874
01:43:11,043 --> 01:43:13,043
SHOULD I GO BACK THERE?
875
01:43:18,043 --> 01:43:20,126
YES, WE'RE AT KWIN'S HOUSE
876
01:43:44,918 --> 01:43:45,834
Be quiet!
877
01:43:48,793 --> 01:43:50,001
I said be quiet!
878
01:43:55,793 --> 01:43:57,668
Let me go.
879
01:43:59,251 --> 01:44:00,626
Don't cry, sweetie.
880
01:44:19,209 --> 01:44:20,626
- 191, what's...
- Hello, help...
881
01:44:25,126 --> 01:44:26,293
No.
882
01:44:28,084 --> 01:44:29,500
Granny.
883
01:44:29,501 --> 01:44:31,042
Let me go, please.
884
01:44:31,043 --> 01:44:32,668
Don't hurt me.
885
01:44:35,168 --> 01:44:36,168
No.
886
01:44:37,709 --> 01:44:39,084
No.
887
01:45:03,668 --> 01:45:11,668
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
888
01:46:07,001 --> 01:46:15,001
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
889
01:46:18,043 --> 01:46:18,958
Ing.
890
01:46:18,959 --> 01:46:20,750
Wo-You Pu-Na Cha-Ra
891
01:46:20,751 --> 01:46:21,875
Ing.
892
01:46:21,876 --> 01:46:25,083
Wo-You Pu-Na Cha-Ra
893
01:46:25,084 --> 01:46:28,917
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
894
01:46:28,918 --> 01:46:36,918
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
- Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
895
01:47:11,168 --> 01:47:12,501
Ing.
896
01:47:15,376 --> 01:47:16,543
Ing.
897
01:47:21,459 --> 01:47:22,376
Ing.
898
01:47:23,334 --> 01:47:26,292
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
899
01:47:26,293 --> 01:47:27,501
Ing.
900
01:47:28,334 --> 01:47:32,834
Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra
901
01:47:57,043 --> 01:48:01,459
Pu-Na Cha-Ra
902
01:48:25,376 --> 01:48:26,792
Please let my little girl go.
903
01:48:26,793 --> 01:48:28,709
That's not your child.
904
01:48:30,668 --> 01:48:32,583
Your child is already dead.
905
01:48:32,584 --> 01:48:33,709
Ing.
906
01:50:16,001 --> 01:50:17,501
Don't cry, sweetie.
907
01:50:29,126 --> 01:50:30,626
Help...
908
01:50:32,251 --> 01:50:33,418
your sister.
909
01:51:18,251 --> 01:51:22,792
At Narong one, do you hear me?
910
01:51:22,793 --> 01:51:25,250
{\an8}JARIYA KANTHAIN
911
01:51:25,251 --> 01:51:28,834
{\an8}The address is 87,
Rama VI Road, Soi 17...
912
01:51:30,543 --> 01:51:32,626
The number of casualties...
913
01:51:36,459 --> 01:51:37,543
Hey.
914
01:51:39,376 --> 01:51:40,334
Hey.
915
01:52:02,584 --> 01:52:04,875
Didn't your husband
916
01:52:04,876 --> 01:52:06,709
ever tell you about Jaa?
917
01:52:41,918 --> 01:52:43,543
5TH MARCH, 2011
918
01:53:11,334 --> 01:53:13,001
Ing, where did you
get this picture from?
919
01:53:23,376 --> 01:53:24,668
From the house.
920
01:53:32,209 --> 01:53:33,084
Ing, honey.
921
01:53:33,959 --> 01:53:35,668
- Dad...
- Aunty.
922
01:53:47,043 --> 01:53:48,084
What did you call me?
923
01:53:51,543 --> 01:53:52,834
I'm sorry.
924
01:54:10,043 --> 01:54:10,959
Then...
925
01:54:12,959 --> 01:54:14,000
Then...
926
01:54:14,001 --> 01:54:15,334
what about Ing?
927
01:54:20,084 --> 01:54:21,584
I don't know.
928
01:54:24,626 --> 01:54:27,543
I woke up and was
already in Ing's body.
929
01:54:55,209 --> 01:54:56,626
I'm sorry.
930
01:55:01,668 --> 01:55:03,334
I'm sorry.
931
01:55:34,251 --> 01:55:35,584
Don't cry, sweetie.
932
01:55:58,251 --> 01:56:05,543
TANG GIM TIANG
933
01:56:06,543 --> 01:56:08,501
Ing, hold on.
934
01:56:09,668 --> 01:56:13,751
Here, take some of Grandma's bean
cake to share with your classmates.
935
01:56:14,501 --> 01:56:16,834
Here you go. Share
with your classmates.
936
01:56:17,709 --> 01:56:18,709
All right.
937
01:56:27,084 --> 01:56:28,251
Are you ready?
938
01:56:29,251 --> 01:56:30,376
Bye.
939
01:56:46,876 --> 01:56:49,584
I will take you to the
beach after school, okay?
940
01:56:53,501 --> 01:56:54,459
Okay.
941
02:03:42,584 --> 02:03:47,584
Subtitle translation
by: Karina Suvapataya
64052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.