All language subtitles for Home.for.Rent.2023.THAI.720p.NF.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,918 --> 00:00:43,958 THE IGNORANCE ABOUT THE NATURE OF SENSATION, 2 00:00:43,959 --> 00:00:46,833 PERCEPTION, FORMATIONS, AND SPIRITS, 3 00:00:46,834 --> 00:00:49,376 WE CALL IT "AVIDYA." 4 00:00:59,751 --> 00:01:03,292 Ever since I've been a realtor, I've never seen anything like this. 5 00:01:03,293 --> 00:01:04,792 I've only heard of these things, 6 00:01:04,793 --> 00:01:06,918 but I never thought I'd experience it first-hand. 7 00:01:57,793 --> 00:01:59,375 The tenant has returned to their country. 8 00:01:59,376 --> 00:02:02,251 I've emailed the pictures to them, but they haven't replied. 9 00:02:03,126 --> 00:02:05,250 You could sue for damages, 10 00:02:05,251 --> 00:02:07,958 but it probably won't be worth the time and cost of the lawyer. 11 00:02:07,959 --> 00:02:09,751 It'd be better if you fix it up yourself. 12 00:02:11,209 --> 00:02:12,709 I don't have the means to. 13 00:02:13,459 --> 00:02:15,917 The rent of the condo pays the mortgage. 14 00:02:15,918 --> 00:02:19,418 Then why don't you fix it up a bit 15 00:02:20,209 --> 00:02:22,251 and move in yourself? 16 00:02:22,876 --> 00:02:25,167 My client, who was interested in your house's location, 17 00:02:25,168 --> 00:02:26,876 is still looking for a house. 18 00:02:28,293 --> 00:02:30,668 I think I can get you 70,000 to 80,000 per month. 19 00:02:39,376 --> 00:02:43,084 But I've talked to Kwin about this. 20 00:02:44,584 --> 00:02:45,668 He won't agree with it. 21 00:02:48,668 --> 00:02:50,293 That house belongs to Kwin. 22 00:02:52,959 --> 00:02:54,293 {\an8}ING'S HOUSE 23 00:03:16,751 --> 00:03:19,667 Mom, can I have three eggs? 24 00:03:19,668 --> 00:03:22,000 I want to be so tall that I can reach the stars. 25 00:03:22,001 --> 00:03:23,833 How can you be that tall? 26 00:03:23,834 --> 00:03:25,501 You must have watched too many cartoons. 27 00:03:26,209 --> 00:03:29,376 Eat up all your veggies and I'll let you eat in front of the television. 28 00:03:40,251 --> 00:03:42,126 Ing, lower the television volume, honey. 29 00:03:46,168 --> 00:03:50,251 Kwin, I'm going to let Tom show the house to a potential tenant. 30 00:03:52,168 --> 00:03:55,168 We've already talked about this. I won't put our house up for rent. 31 00:03:55,834 --> 00:03:56,750 We have a lot of stuff. 32 00:03:56,751 --> 00:03:59,084 We can't move all of this into your condo. 33 00:04:00,251 --> 00:04:03,333 But we could get up to 70,000 a month for the rent. 34 00:04:03,334 --> 00:04:05,543 And just let a random person live in our house? 35 00:04:06,209 --> 00:04:08,834 If the tenant is troublesome, then it's not worth the money. 36 00:04:09,626 --> 00:04:13,292 But Tom told me their background is good. 37 00:04:13,293 --> 00:04:14,750 They are a family of doctors. 38 00:04:14,751 --> 00:04:16,584 Wasn't the previous tenant a teacher? 39 00:04:20,209 --> 00:04:21,126 That's why... 40 00:04:21,751 --> 00:04:23,418 I want you to help screen them. 41 00:04:27,501 --> 00:04:28,584 I think you should just 42 00:04:29,501 --> 00:04:30,751 sell the condo. 43 00:04:31,918 --> 00:04:33,584 It's better than foreclosure by the bank. 44 00:04:42,293 --> 00:04:43,293 I don't want to sell it. 45 00:04:45,459 --> 00:04:47,876 If I sell it now, it will be at a loss. 46 00:04:48,626 --> 00:04:51,458 It'd be like pouring my efforts down the drain 47 00:04:51,459 --> 00:04:53,251 after renting it out all these years. 48 00:05:02,709 --> 00:05:04,501 I'm asking you just one more time. 49 00:05:05,626 --> 00:05:07,792 At least meet with them first. 50 00:05:07,793 --> 00:05:10,293 If you don't like them, we won't rent the house out. 51 00:05:11,793 --> 00:05:13,626 And I won't ever speak about this again. 52 00:05:16,334 --> 00:05:17,251 Okay? 53 00:05:19,793 --> 00:05:22,459 Ms. Arpakorn, please come in for your interview. 54 00:05:25,376 --> 00:05:27,126 May I have your resume, please? 55 00:05:32,584 --> 00:05:35,459 EXPECT SALARY: 45,000 BAHT 56 00:05:52,418 --> 00:05:53,708 Hello? 57 00:05:53,709 --> 00:05:56,667 Kwin, I'm still waiting for my interview. 58 00:05:56,668 --> 00:05:59,375 Could you please take care of the tenant for me? 59 00:05:59,376 --> 00:06:01,959 - I'm afraid I won't make it in time. - Actually, Ning, 60 00:06:02,668 --> 00:06:04,709 I don't want torent the house out to anyone. 61 00:06:07,043 --> 00:06:09,250 If you can't make it, should we just cancel them? 62 00:06:09,251 --> 00:06:11,583 No. We can't cancel them now. 63 00:06:11,584 --> 00:06:13,043 Please. I'll be there soon. 64 00:06:13,626 --> 00:06:14,751 Hurry home then. 65 00:06:47,293 --> 00:06:51,334 Perhaps this book might be of help to you. 66 00:06:53,168 --> 00:06:55,084 If I'm able to move into this house, 67 00:06:55,918 --> 00:06:58,376 we will probably have a chance to talk more. 68 00:07:07,501 --> 00:07:08,583 Ms. Ning. 69 00:07:08,584 --> 00:07:09,751 You've returned. 70 00:07:11,251 --> 00:07:12,083 Yes. 71 00:07:12,084 --> 00:07:13,709 This is Dr. Nuch. 72 00:07:14,959 --> 00:07:15,958 Hello. 73 00:07:15,959 --> 00:07:17,958 This is Ms. Ratree, Dr. Nuch's mom. 74 00:07:17,959 --> 00:07:20,126 She has just retired from working at the hospital 75 00:07:20,709 --> 00:07:23,958 so she'd like to find a rental house and live with Dr. Nuch here in Bangkok. 76 00:07:23,959 --> 00:07:25,375 It's quiet and peaceful here. 77 00:07:25,376 --> 00:07:27,792 Who would've thought it's in the middle of the city? 78 00:07:27,793 --> 00:07:30,834 So when can we start renting? 79 00:07:33,793 --> 00:07:34,668 Well... 80 00:07:35,168 --> 00:07:36,501 Next month is fine. 81 00:07:38,251 --> 00:07:40,250 That's great. 82 00:07:40,251 --> 00:07:42,958 Let's look at the rental contract, shall we? 83 00:07:42,959 --> 00:07:44,376 - Sure. - Good. 84 00:07:49,834 --> 00:07:50,709 Here you are. 85 00:08:26,084 --> 00:08:27,043 Ning! 86 00:08:27,918 --> 00:08:29,375 Are you leaving already? 87 00:08:29,376 --> 00:08:31,208 Yes, Aunty Phorn. 88 00:08:31,209 --> 00:08:34,583 The ficus tree you asked for, 89 00:08:34,584 --> 00:08:37,293 I'll text you to come get it later then. 90 00:08:38,334 --> 00:08:40,042 Thank you, Aunty Phorn. 91 00:08:40,043 --> 00:08:43,292 If the tenant causes any problems, you can always give me a call. 92 00:08:43,293 --> 00:08:45,958 Come visit when you have time. 93 00:08:45,959 --> 00:08:47,375 I will. 94 00:08:47,376 --> 00:08:49,042 - Good luck, honey. - Thank you. 95 00:08:49,043 --> 00:08:50,126 Go. 96 00:08:53,334 --> 00:08:55,834 - Ing! - Yes, Aunty Phorn. 97 00:08:56,376 --> 00:08:57,833 - Good luck, Ing. - Thank you. 98 00:08:57,834 --> 00:09:00,083 - Bye. - Bye. 99 00:09:00,084 --> 00:09:01,833 ING'S HOUSE 100 00:09:01,834 --> 00:09:03,000 Are you ready? 101 00:09:03,001 --> 00:09:03,917 I'm ready. 102 00:09:03,918 --> 00:09:05,793 If we're ready, let's go! 103 00:09:42,251 --> 00:09:43,209 That's my girl! 104 00:09:45,626 --> 00:09:48,876 Here, I have a present for you, Ing. 105 00:09:49,751 --> 00:09:52,084 Open it. Let's see if you like it. 106 00:09:59,209 --> 00:10:01,333 Why? Don't you like it? 107 00:10:01,334 --> 00:10:05,917 This is Ms. Bunny and her kitchen. You told me you wanted it. 108 00:10:05,918 --> 00:10:07,126 Well? 109 00:10:08,668 --> 00:10:10,042 I already told you 110 00:10:10,043 --> 00:10:13,458 I wanted the Guri Doll, like this one. 111 00:10:13,459 --> 00:10:15,458 With purple hair, 112 00:10:15,459 --> 00:10:17,418 but wearing a blue princess dress. 113 00:10:18,584 --> 00:10:22,126 They don't sell Guri Dolls anymore, honey. 114 00:10:22,834 --> 00:10:25,334 So I don't know where to get one for you. 115 00:10:36,251 --> 00:10:37,708 Did she just fall asleep? 116 00:10:37,709 --> 00:10:40,792 Yes, she has been having trouble falling asleep. 117 00:10:40,793 --> 00:10:42,626 She's still not used to it, I guess. 118 00:10:53,459 --> 00:10:55,418 Is that the book Ms. Ratree gave you? 119 00:10:56,126 --> 00:10:59,042 No, it's a factory's mechanical manual. 120 00:10:59,043 --> 00:11:01,418 That's some weird book, so I threw it away. 121 00:11:02,793 --> 00:11:05,293 Tonight's hot. Do you want to sleep inside together? 122 00:11:06,334 --> 00:11:07,459 I'm already used to it. 123 00:11:08,293 --> 00:11:10,334 I also snore loudly. It will wake Ing up. 124 00:11:17,251 --> 00:11:18,501 Thank you 125 00:11:19,251 --> 00:11:21,459 for moving into the condo with me. 126 00:11:24,168 --> 00:11:25,459 Living here is good. 127 00:11:27,251 --> 00:11:28,959 It's also closer to Ing's school. 128 00:11:29,793 --> 00:11:31,584 She won't have to wake up so early. 129 00:11:34,584 --> 00:11:36,293 You love her so much. 130 00:11:39,168 --> 00:11:40,709 Should we have another? 131 00:11:43,793 --> 00:11:44,668 Ning. 132 00:11:45,959 --> 00:11:46,834 Ning. 133 00:11:49,334 --> 00:11:50,209 Hey. 134 00:11:53,043 --> 00:11:54,584 When did you get a tattoo? 135 00:11:55,876 --> 00:11:59,251 Well, the other night I went to Khaosan with my boss. 136 00:12:00,001 --> 00:12:02,000 We were drunk and daring each other. 137 00:12:02,001 --> 00:12:05,876 They said this tattoo was the least painful. 138 00:12:08,709 --> 00:12:10,042 Hello, miss. 139 00:12:10,043 --> 00:12:11,750 - I'm Ing's mom. - Hi. 140 00:12:11,751 --> 00:12:15,542 You gave her homework to do the family tree, right? 141 00:12:15,543 --> 00:12:16,918 Yes, that's right. 142 00:12:20,918 --> 00:12:21,958 All right. 143 00:12:21,959 --> 00:12:23,625 And it's due tomorrow? 144 00:12:23,626 --> 00:12:25,833 - Right. - Okay. 145 00:12:25,834 --> 00:12:26,876 All right. 146 00:12:31,376 --> 00:12:32,751 Right. 147 00:12:56,209 --> 00:12:58,292 Hello, Dr. Nuch. How are... 148 00:12:58,293 --> 00:12:59,459 What are you doing here? 149 00:13:00,543 --> 00:13:04,458 Well, I'd like to get something from the storage room. 150 00:13:04,459 --> 00:13:07,209 - Ing needs our family pictures for her... - Sure. 151 00:13:10,626 --> 00:13:11,668 Please come in. 152 00:13:12,418 --> 00:13:13,418 Thank you. 153 00:13:19,793 --> 00:13:20,750 Come on. 154 00:13:20,751 --> 00:13:21,668 Okay. 155 00:13:40,376 --> 00:13:41,543 Ms. Ning? 156 00:13:55,418 --> 00:13:56,583 Sorry. 157 00:13:56,584 --> 00:13:57,793 No worries. 158 00:14:07,376 --> 00:14:08,376 Here. 159 00:14:13,084 --> 00:14:16,083 Dr. Nuch, the move was so sudden. 160 00:14:16,084 --> 00:14:18,542 - I'm not sure if there is any mail... - There is. 161 00:14:18,543 --> 00:14:20,209 Let me go fetch it for you. 162 00:14:21,126 --> 00:14:22,084 Thank you. 163 00:14:44,918 --> 00:14:48,543 AUNTY PHORN: DROP BY MY PLACE BEFORE YOU LEAVE 164 00:15:15,418 --> 00:15:17,334 - Here you go. - Thank you. 165 00:15:21,293 --> 00:15:22,583 Sorry about that. 166 00:15:22,584 --> 00:15:24,792 I thought they were mine, 167 00:15:24,793 --> 00:15:26,126 so I opened them. 168 00:15:28,834 --> 00:15:29,876 It's fine. 169 00:15:35,834 --> 00:15:39,000 Did they see you come over? 170 00:15:39,001 --> 00:15:41,668 Do you mean Dr. Nuch? 171 00:15:44,418 --> 00:15:46,293 They don't seem to be like doctors. 172 00:15:47,876 --> 00:15:50,626 They shut themselves in the house all day. 173 00:15:51,501 --> 00:15:53,459 I've never seen them go out anywhere, ever. 174 00:15:55,293 --> 00:15:56,543 Come take a look. 175 00:16:11,126 --> 00:16:13,584 Do you see the crow's feathers over there? 176 00:16:15,834 --> 00:16:18,501 It looks like some kind of black magic. 177 00:16:23,626 --> 00:16:26,793 Every day at 4:00 a.m., 178 00:16:27,793 --> 00:16:30,167 I always hear them 179 00:16:30,168 --> 00:16:32,458 chanting something, 180 00:16:32,459 --> 00:16:35,043 coming out from Ing's old bedroom. 181 00:16:36,084 --> 00:16:37,584 There was one night, 182 00:16:39,668 --> 00:16:40,876 Baitoey, my doggie, 183 00:16:41,751 --> 00:16:43,251 was howling nonstop. 184 00:16:44,459 --> 00:16:46,334 So I got up to take a look. 185 00:16:46,918 --> 00:16:48,251 I saw a flock of crows 186 00:16:49,334 --> 00:16:51,501 flying over your house. 187 00:16:52,209 --> 00:16:53,501 There were tons of them. 188 00:16:58,918 --> 00:17:00,626 In the morning, 189 00:17:02,543 --> 00:17:04,209 I found Baitoey... 190 00:17:05,584 --> 00:17:07,709 dead behind the house. 191 00:17:09,334 --> 00:17:11,418 It was covered all over in blood. 192 00:17:15,001 --> 00:17:16,001 Aunty Phorn. 193 00:17:47,293 --> 00:17:50,042 REGISTERED MEDICAL PRACTITIONER SEARCH 194 00:17:50,043 --> 00:17:52,626 THE MEDICAL COUNCIL OF THAILAND 195 00:17:54,084 --> 00:17:57,208 FIRST NAME: RATREE 196 00:17:57,209 --> 00:17:59,793 LAST NAME: KHEMARAK 197 00:18:03,001 --> 00:18:06,417 {\an8}SORRY, WE COULDN'T FIND ANY MATCHING RESULTS 198 00:18:06,418 --> 00:18:09,293 {\an8}"RATREE KHEMARAK" IN OUR DATABASE. 199 00:18:10,834 --> 00:18:11,668 Oh, no. 200 00:18:17,084 --> 00:18:18,084 Kwin. 201 00:18:19,168 --> 00:18:21,209 Why are you looking up Ms. Ratree's name? 202 00:18:21,834 --> 00:18:24,458 I want to know if she's really a doctor or not. 203 00:18:24,459 --> 00:18:26,833 But I can't find her name in the database. 204 00:18:26,834 --> 00:18:27,958 She's already retired. 205 00:18:27,959 --> 00:18:31,083 Her name might have fallen off the list. Is there something? 206 00:18:31,084 --> 00:18:34,334 I think they are kind of strange. 207 00:18:35,626 --> 00:18:38,583 I dropped by to get something at the house today. 208 00:18:38,584 --> 00:18:41,418 Dr. Nuch didn't seem to want me to enter the house. 209 00:18:42,876 --> 00:18:44,126 And look, 210 00:18:45,459 --> 00:18:47,709 they opened our mail as well. 211 00:18:52,126 --> 00:18:54,766 I'll take care of changing our mailing address as soon as possible. 212 00:19:03,293 --> 00:19:05,042 Kwin. 213 00:19:05,043 --> 00:19:08,417 The tattoo you got, what's that symbol, by the way? 214 00:19:08,418 --> 00:19:10,543 I don't know either. I just thought it looked nice. 215 00:19:12,126 --> 00:19:14,125 Did you know 216 00:19:14,126 --> 00:19:17,417 Dr. Nuch also has the same tattoo as yours? 217 00:19:17,418 --> 00:19:18,626 The same one? 218 00:19:20,084 --> 00:19:22,126 I didn't think it'd be so generic. 219 00:19:34,251 --> 00:19:36,918 {\an8}NUT 220 00:19:41,043 --> 00:19:43,168 {\an8}NUT 221 00:19:45,334 --> 00:19:46,500 Hello. 222 00:19:46,501 --> 00:19:47,542 Hello? 223 00:19:47,543 --> 00:19:49,292 Hello, Ning. What's up? 224 00:19:49,293 --> 00:19:51,626 Mom, look at this. 225 00:19:52,293 --> 00:19:53,126 Hello? 226 00:19:54,168 --> 00:19:56,083 Nut, I have a favor to ask. 227 00:19:56,084 --> 00:19:58,501 Could you help do a background check on my tenant? 228 00:19:59,334 --> 00:20:01,917 Why? Did they do something wrong? 229 00:20:01,918 --> 00:20:04,958 It seems like they're a part of some kind of cult. 230 00:20:04,959 --> 00:20:07,334 Did they do anything illegal? 231 00:20:40,501 --> 00:20:43,793 Mom, there's someone in the room. 232 00:20:48,834 --> 00:20:49,918 Who is it, Ing? 233 00:20:57,834 --> 00:20:59,792 It's just a reflection in the mirror. 234 00:20:59,793 --> 00:21:02,626 Go back to sleep, okay? It's not morning yet. 235 00:22:31,959 --> 00:22:34,043 AUNTY PHORN SENT A VIDEO 236 00:22:35,626 --> 00:22:38,918 AUNTY PHORN: THEY'RE DOING THAT RITUAL AGAIN 237 00:22:46,626 --> 00:22:48,167 - Pu-Na Cha-Ra - Pu-Na Cha-Ra 238 00:22:48,168 --> 00:22:56,168 - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 239 00:23:14,251 --> 00:23:17,501 DID THEY CATCH YOU RECORDING? 240 00:23:22,959 --> 00:23:27,168 ARE YOU OKAY? 241 00:23:43,084 --> 00:23:43,918 Kwin. 242 00:24:02,126 --> 00:24:03,043 Kwin. 243 00:24:33,001 --> 00:24:33,918 Kwin. 244 00:24:46,543 --> 00:24:47,459 Kwin. 245 00:24:52,584 --> 00:24:53,543 Who's there? 246 00:25:09,543 --> 00:25:10,459 Kwin! 247 00:25:11,918 --> 00:25:13,376 Why didn't you answer? 248 00:25:14,084 --> 00:25:15,418 Where did you go? 249 00:25:16,334 --> 00:25:19,214 I found a rat in the bathroom, so I caught it and released it downstairs. 250 00:25:30,293 --> 00:25:33,918 If you went to release the rat, why did you bring that book with you? 251 00:25:37,168 --> 00:25:39,250 I used it to cover the can I caught the rat in. 252 00:25:39,251 --> 00:25:41,333 It's dirty. 253 00:25:41,334 --> 00:25:43,168 Throw it away. Why are you keeping it? 254 00:25:45,584 --> 00:25:46,543 Yes. 255 00:25:52,418 --> 00:25:53,292 I'm going to bed then. 256 00:25:53,293 --> 00:25:55,208 I have to take Ing to school early tomorrow. 257 00:25:55,209 --> 00:25:56,334 Okay. 258 00:26:30,251 --> 00:26:31,709 AUNTY PHORN UNSENT A MESSAGE 259 00:26:38,251 --> 00:26:42,501 WHY DID YOU DELETE THE CLIP? 260 00:27:02,918 --> 00:27:04,209 Hello, Ms. Ning. 261 00:27:06,793 --> 00:27:09,500 Are you here to visit Aunty Phorn? She's not here. 262 00:27:09,501 --> 00:27:11,334 I heard she went back to her hometown. 263 00:27:12,209 --> 00:27:14,125 Aunty Phorn is from Bangkok 264 00:27:14,126 --> 00:27:16,251 and she doesn't have any relatives elsewhere. 265 00:27:17,459 --> 00:27:19,376 Well, I don't know. That's what she said. 266 00:27:19,959 --> 00:27:22,918 When she comes back, I'll let her know you came to visit her. 267 00:27:34,043 --> 00:27:38,084 Ing, I told you to put your things away when you come home. 268 00:27:38,876 --> 00:27:42,001 It's already 5:30 p.m. Your iPad time is over. 269 00:27:43,668 --> 00:27:44,626 Don't cry. 270 00:27:49,001 --> 00:27:51,583 Ing, I've got a headache. Let's order something to eat, okay? 271 00:27:51,584 --> 00:27:53,750 Ing, help Mom bury it, okay? 272 00:27:53,751 --> 00:27:55,792 Will it not wake up anymore? 273 00:27:55,793 --> 00:27:58,125 - Ing? - It's already dead. 274 00:27:58,126 --> 00:28:01,000 Close the lid and put it into the hole. 275 00:28:01,001 --> 00:28:03,043 Dad prepared it for you. 276 00:28:06,918 --> 00:28:07,793 Ing. 277 00:28:14,918 --> 00:28:16,084 You did well, honey. 278 00:28:17,043 --> 00:28:18,626 Let Ms. Bunny go to sleep... 279 00:28:46,959 --> 00:28:49,876 Thank you. I love you the most, Dad. 280 00:28:57,751 --> 00:29:00,418 Mom, that's my doll! 281 00:29:03,376 --> 00:29:05,293 {\an8}Where did you get it from, honey? 282 00:29:06,501 --> 00:29:09,084 {\an8}Dad gave it to me for my birthday. 283 00:29:19,126 --> 00:29:20,417 No. 284 00:29:20,418 --> 00:29:21,876 I'm not going. 285 00:29:23,084 --> 00:29:24,043 No. 286 00:29:26,001 --> 00:29:27,251 I don't want to. 287 00:29:28,251 --> 00:29:29,126 No. 288 00:29:30,126 --> 00:29:32,418 - I don't want to. - Are you having a nightmare, honey? 289 00:30:05,918 --> 00:30:08,084 WEDNESDAY, 21ST SEPTEMBER 290 00:32:29,251 --> 00:32:30,209 Does it hurt? 291 00:32:30,793 --> 00:32:31,793 No. 292 00:32:45,418 --> 00:32:48,543 THURSDAY, 22ND SEPTEMBER 293 00:32:52,084 --> 00:32:54,209 THURSDAY, 22ND SEPTEMBER 294 00:33:16,626 --> 00:33:17,626 "One, one, three." 295 00:36:07,584 --> 00:36:15,584 Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 296 00:36:23,043 --> 00:36:27,376 Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 297 00:36:28,293 --> 00:36:36,293 Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 298 00:36:38,834 --> 00:36:41,251 Wo-Ye Wo-You... 299 00:36:54,001 --> 00:36:55,958 - Pu-Na Cha-Ra - Pu-Na Cha-Ra 300 00:36:55,959 --> 00:37:03,959 - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 301 00:37:22,751 --> 00:37:25,084 Wo-Ye Wo-You... 302 00:38:06,084 --> 00:38:07,084 Pu-Na! 303 00:39:26,334 --> 00:39:27,209 Ning. 304 00:40:37,168 --> 00:40:38,000 Mom. 305 00:40:38,001 --> 00:40:41,334 Can I have boiled eggs today? I'm tired of fried eggs. 306 00:40:57,668 --> 00:40:58,543 Mom. 307 00:40:59,918 --> 00:41:01,000 Can I have sausages too? 308 00:41:01,001 --> 00:41:01,958 Of course. 309 00:41:01,959 --> 00:41:03,918 Let me use the bathroom real quick, okay? 310 00:41:26,168 --> 00:41:27,500 Ning! 311 00:41:27,501 --> 00:41:29,334 Did you take anything from my bag? 312 00:41:34,043 --> 00:41:35,293 What are you talking about? 313 00:41:42,334 --> 00:41:44,667 Ing, did you open my bag? 314 00:41:44,668 --> 00:41:46,042 I told you, right? 315 00:41:46,043 --> 00:41:47,792 Don't mess with my work bag. 316 00:41:47,793 --> 00:41:50,293 I didn't do anything. I didn't open it. 317 00:43:02,001 --> 00:43:03,043 Ing? 318 00:43:05,001 --> 00:43:06,001 Ing. 319 00:43:07,293 --> 00:43:08,333 Ing. 320 00:43:08,334 --> 00:43:09,918 - Ing! - Mom. 321 00:43:10,626 --> 00:43:12,125 - I'm here. - Ing. 322 00:43:12,126 --> 00:43:13,625 Are you hurt, honey? 323 00:43:13,626 --> 00:43:15,125 Where did she go? 324 00:43:15,126 --> 00:43:16,667 That granny, where did she go? 325 00:43:16,668 --> 00:43:17,958 What granny? 326 00:43:17,959 --> 00:43:20,125 The one who's renting our house. 327 00:43:20,126 --> 00:43:22,793 Wasn't she with you just now? 328 00:43:23,459 --> 00:43:25,334 I just came down, Mom. 329 00:43:34,793 --> 00:43:37,750 Did she do this to you? 330 00:43:37,751 --> 00:43:39,209 Where is she, Ing? 331 00:43:39,709 --> 00:43:40,792 Where's that hag? 332 00:43:40,793 --> 00:43:41,708 Ing! 333 00:43:41,709 --> 00:43:43,125 - Tell me where she is! - Ma'am. 334 00:43:43,126 --> 00:43:45,418 Ma'am, please calm down. 335 00:43:46,834 --> 00:43:48,168 Please stay calm. 336 00:44:02,501 --> 00:44:04,876 Ing, let's eat out. 337 00:44:05,459 --> 00:44:07,834 I'll get something real quick. Just wait in the car, okay? 338 00:44:26,376 --> 00:44:29,376 Why bring an overnight bag to dinner? 339 00:44:31,709 --> 00:44:34,418 Ing, go sit in the car seat right now. 340 00:44:40,543 --> 00:44:42,000 - Where are you taking her? - Any place 341 00:44:42,001 --> 00:44:43,959 where that freaky cult can't get to her. 342 00:44:45,751 --> 00:44:46,792 Ning. 343 00:44:46,793 --> 00:44:47,750 Wait. 344 00:44:47,751 --> 00:44:49,168 Let's talk first. 345 00:44:49,959 --> 00:44:51,458 What do we need to talk about? 346 00:44:51,459 --> 00:44:53,917 That hag went to Ing's school today. 347 00:44:53,918 --> 00:44:55,251 Are you imagining things? 348 00:44:55,876 --> 00:44:57,792 I talked to her, she didn't meet with Ms. Ratree. 349 00:44:57,793 --> 00:44:59,667 If it wasn't her, then who would it be? 350 00:44:59,668 --> 00:45:01,250 I saw her with my own eyes. 351 00:45:01,251 --> 00:45:04,051 Who knows if she did anything to Ing? That's why Ing couldn't remember. 352 00:45:04,876 --> 00:45:07,436 - Don't you see the bruise on her neck? - Mother didn't hurt Ing! 353 00:45:12,251 --> 00:45:14,168 So you call her Mother now? 354 00:45:20,459 --> 00:45:22,751 I'm giving you one last chance. 355 00:45:24,168 --> 00:45:26,250 Tell me what she's planning to do with our child. 356 00:45:26,251 --> 00:45:28,667 - No one is doing anything to Ing. - How is that possible? 357 00:45:28,668 --> 00:45:30,375 Aunty Phorn has also disappeared. 358 00:45:30,376 --> 00:45:32,250 Who knows if they already killed her? 359 00:45:32,251 --> 00:45:34,167 You can go, but Ing has to stay with me. 360 00:45:34,168 --> 00:45:36,042 - No. - Are you crazy? 361 00:45:36,043 --> 00:45:37,125 You're the crazy one! 362 00:45:37,126 --> 00:45:39,625 You can be crazy all you want but don't drag Ing along. 363 00:45:39,626 --> 00:45:41,626 Will Ing need to die before you realize? 364 00:45:43,501 --> 00:45:44,668 Calm down, sir. 365 00:45:48,168 --> 00:45:49,083 Ning. 366 00:45:49,084 --> 00:45:50,125 - Stop it, sir. - Ning! 367 00:45:50,126 --> 00:45:52,293 - Sir, calm down. - Don't take her away, Ning! 368 00:45:54,043 --> 00:45:55,583 - Please don't take Ing away! - Stop it, sir. 369 00:45:55,584 --> 00:45:57,458 - Ning! Let go of me! - That's enough. 370 00:45:57,459 --> 00:45:58,459 Ning! 371 00:46:01,293 --> 00:46:03,501 CALLING 372 00:46:05,376 --> 00:46:06,668 Hello, Ning. 373 00:46:07,376 --> 00:46:09,251 Where are you now? 374 00:46:10,459 --> 00:46:11,583 Hello? 375 00:46:11,584 --> 00:46:13,417 I'm on my way to your house. 376 00:46:13,418 --> 00:46:16,251 I should arrive there in half an hour. 377 00:46:18,209 --> 00:46:21,083 Kwin is here looking for you and Ing. 378 00:46:21,084 --> 00:46:23,168 Did something happen between you two? 379 00:46:23,751 --> 00:46:25,625 Mom, don't tell him where I am. 380 00:46:25,626 --> 00:46:28,293 Let me get to the hotel first and I'll call you. 381 00:46:40,834 --> 00:46:41,667 Ing. 382 00:46:41,668 --> 00:46:43,250 I don't want to stay here. 383 00:46:43,251 --> 00:46:44,626 I'm going back to see Dad. 384 00:46:45,293 --> 00:46:46,209 Ing. 385 00:46:47,668 --> 00:46:49,293 We're not going back to Dad. 386 00:46:50,126 --> 00:46:51,042 Let's go to Grandma's... 387 00:46:51,043 --> 00:46:54,209 No! I won't go to Grandma's! I will go back to help Dad! 388 00:46:59,751 --> 00:47:00,834 Help your dad with what? 389 00:47:02,334 --> 00:47:04,126 What does Dad want you to do? 390 00:47:09,543 --> 00:47:10,418 Ing. 391 00:47:11,543 --> 00:47:13,001 You can tell me. 392 00:47:13,668 --> 00:47:14,918 I won't be mad at you. 393 00:47:17,543 --> 00:47:18,918 You can tell me, honey. 394 00:47:19,584 --> 00:47:20,668 Ing. 395 00:47:21,251 --> 00:47:23,334 What is it that your dad won't let you tell me? 396 00:47:24,668 --> 00:47:27,750 Please tell me, honey! What does your dad want you to help with? 397 00:47:27,751 --> 00:47:28,959 Ing! 398 00:48:15,793 --> 00:48:18,250 I tried searching for the ID info from the database. 399 00:48:18,251 --> 00:48:21,001 I think your tenant is suspicious. 400 00:48:21,793 --> 00:48:25,917 It's because the numbers on her ID have been altered. 401 00:48:25,918 --> 00:48:27,208 What? 402 00:48:27,209 --> 00:48:28,250 Look here. 403 00:48:28,251 --> 00:48:29,543 The number eight here 404 00:48:30,084 --> 00:48:32,584 is actually a number three that has been written over. 405 00:48:33,834 --> 00:48:36,376 As for the number six, it's actually a number five. 406 00:48:38,168 --> 00:48:41,125 After I got the real numbers, I searched through the database 407 00:48:41,126 --> 00:48:43,959 and found that the name of the person renting your house 408 00:48:44,834 --> 00:48:46,209 isn't Ratree Khemarak. 409 00:48:47,209 --> 00:48:49,293 But her real name is Napaporn Pongthewa. 410 00:48:51,209 --> 00:48:53,583 She doesn't have any criminal records though. 411 00:48:53,584 --> 00:48:57,001 So she forged a fake ID to rent my house? 412 00:48:57,626 --> 00:48:58,459 That's right. 413 00:48:59,043 --> 00:49:00,418 It looks fishy. 414 00:49:05,459 --> 00:49:07,251 Were you beaten up? 415 00:49:08,709 --> 00:49:09,834 Are you done? 416 00:49:14,751 --> 00:49:15,709 I'm Amm. 417 00:49:16,501 --> 00:49:17,668 Nut's girlfriend. 418 00:49:20,168 --> 00:49:21,251 Hello. 419 00:49:23,418 --> 00:49:25,084 All right then. 420 00:49:25,834 --> 00:49:27,167 Thank you so much, Nut. 421 00:49:27,168 --> 00:49:30,083 If there's anything else, I'll update you then. 422 00:49:30,084 --> 00:49:31,001 Okay. 423 00:49:34,209 --> 00:49:36,209 Can you stop messing with Nut? 424 00:49:38,334 --> 00:49:41,001 - I don't have any feelings towards... - But he does! 425 00:49:41,959 --> 00:49:43,542 Ever since the day you called, 426 00:49:43,543 --> 00:49:45,418 he has been busy with your business non-stop. 427 00:49:47,334 --> 00:49:48,751 We're getting married. 428 00:49:49,543 --> 00:49:51,333 You know what you should do, right? 429 00:49:51,334 --> 00:49:53,292 - Well... - Don't call Nut anymore. 430 00:49:53,293 --> 00:49:55,833 - I'll have him block your number. - Wait... 431 00:49:55,834 --> 00:49:56,876 I... 432 00:50:12,084 --> 00:50:13,084 Ing. 433 00:50:15,459 --> 00:50:16,334 Ing? 434 00:50:18,501 --> 00:50:19,334 Ing. 435 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Ing. 436 00:50:24,501 --> 00:50:25,542 Ing! 437 00:50:25,543 --> 00:50:27,208 Did you see the girl in this room? 438 00:50:27,209 --> 00:50:29,543 She left with her dad, ma'am... 439 00:50:39,668 --> 00:50:41,834 Ing. 440 00:51:05,084 --> 00:51:13,084 - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 441 00:51:13,376 --> 00:51:14,751 - Wo-Ye... - Wo-Ye... 442 00:51:48,084 --> 00:51:50,167 - Pu-Na Cha-Ra - Pu-Na Cha-Ra 443 00:51:50,168 --> 00:51:54,501 - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 444 00:51:56,793 --> 00:51:57,668 Ing. 445 00:51:59,043 --> 00:52:01,043 Ing. 446 00:52:02,084 --> 00:52:02,959 Ing. 447 00:52:10,084 --> 00:52:12,042 Pu-Na Cha-Ra 448 00:52:12,043 --> 00:52:18,376 Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 449 00:52:28,376 --> 00:52:30,292 - Hello, Ms. Ning. - Tom. 450 00:52:30,293 --> 00:52:32,126 When did the tenant move out? 451 00:52:33,918 --> 00:52:36,918 Ms. Ratree moved out yesterday. 452 00:52:38,626 --> 00:52:40,626 Didn't Mr. Kwin tell you? 453 00:52:45,126 --> 00:52:48,584 Do you know where did they move to? 454 00:52:58,418 --> 00:53:00,459 They aren't answering their phones. 455 00:53:01,751 --> 00:53:04,418 I think you should try checking the hotel again. 456 00:53:05,126 --> 00:53:06,375 Maybe... 457 00:53:06,376 --> 00:53:09,459 Mr. Kwin just took Ing out for dinner and has returned. 458 00:53:12,543 --> 00:53:13,459 Sure. 459 00:53:19,626 --> 00:53:23,500 Is it much further before we reach their rental house? 460 00:53:23,501 --> 00:53:25,083 It's not that far. 461 00:53:25,084 --> 00:53:27,001 I'll try calling Ms. Ratree again. 462 00:53:27,876 --> 00:53:28,751 Okay. 463 00:53:56,501 --> 00:53:57,708 Hey, Ms. Ning. 464 00:53:57,709 --> 00:54:00,043 What's wrong? Hold it, okay? 465 00:54:05,293 --> 00:54:06,376 Ms. Ning. 466 00:54:07,418 --> 00:54:08,293 Ms. Ning. 467 00:54:10,209 --> 00:54:11,334 Hey! 468 00:54:13,793 --> 00:54:14,792 Hey! Ma'am! 469 00:54:14,793 --> 00:54:15,792 What are you doing? 470 00:54:15,793 --> 00:54:17,750 Don't get closer or I'll call the police! 471 00:54:17,751 --> 00:54:19,583 You're also a part of their cult, aren't you? 472 00:54:19,584 --> 00:54:22,250 What are you talking about? Open the door right now! 473 00:54:22,251 --> 00:54:23,833 Your wrist! 474 00:54:23,834 --> 00:54:25,626 There's a tattoo just like theirs. 475 00:54:27,126 --> 00:54:28,626 This tattoo? 476 00:54:30,251 --> 00:54:31,417 How did you know 477 00:54:31,418 --> 00:54:32,875 I took Ing to the hotel? 478 00:54:32,876 --> 00:54:36,751 The hotel's keycard is on the back of your phone. I've stayed there before. 479 00:54:39,793 --> 00:54:41,375 Please open the door, Ms. Ning. 480 00:54:41,376 --> 00:54:43,126 Your daughter is missing. 481 00:54:58,001 --> 00:54:59,418 Where are you going? 482 00:55:03,543 --> 00:55:04,626 Let me go! 483 00:55:19,084 --> 00:55:20,959 Where do you think you're going? 484 00:56:15,084 --> 00:56:17,168 FOR SALE OR RENT, RIVERSIDE HOUSE 485 00:56:41,793 --> 00:56:44,334 ALARM 486 00:56:46,334 --> 00:56:49,668 11 YEARS AGO 487 00:57:00,668 --> 00:57:01,667 Dad. 488 00:57:01,668 --> 00:57:03,792 Wake up, Dad. 489 00:57:03,793 --> 00:57:04,708 I'm sleepy. 490 00:57:04,709 --> 00:57:07,208 - Let's open it together. Come on. - I'm sleepy. 491 00:57:07,209 --> 00:57:08,833 Aren't you going to wake up? 492 00:57:08,834 --> 00:57:10,500 Take that. Wake up. 493 00:57:10,501 --> 00:57:12,542 Come on. Wake up. 494 00:57:12,543 --> 00:57:15,125 You can open it up yourself, sweetie. 495 00:57:15,126 --> 00:57:17,667 All right, let's open it together. Come here. 496 00:57:17,668 --> 00:57:18,709 Let's see. 497 00:57:19,876 --> 00:57:23,168 Is it the one you wanted? Go ahead. 498 00:57:29,834 --> 00:57:31,876 Happy birthday, sweetie! 499 00:57:32,709 --> 00:57:35,376 - Let's open the box. What do you think? - Yes. 500 00:57:37,293 --> 00:57:38,333 - Do you like it? - It's so cute. 501 00:57:38,334 --> 00:57:40,042 - Do you like it? - I do. 502 00:57:40,043 --> 00:57:44,833 You know, I ordered them to make the dress just like the one you have. 503 00:57:44,834 --> 00:57:46,250 And your name, Jaa, 504 00:57:46,251 --> 00:57:47,833 I stitched it with my own two hands. 505 00:57:47,834 --> 00:57:49,208 I'll take extra care of it. 506 00:57:49,209 --> 00:57:52,458 She'll be with me for another 500 years! 507 00:57:52,459 --> 00:57:53,751 Five hundred years? 508 00:57:54,751 --> 00:57:56,167 Too bad I don't have a sister, 509 00:57:56,168 --> 00:57:58,959 or else, I'd keep it for her to play with. 510 00:57:59,918 --> 00:58:02,459 Thank you. I love you the most, Dad. 511 00:58:03,418 --> 00:58:06,168 Thank you. I love you the most, Dad. 512 00:58:06,793 --> 00:58:08,208 Hey! 513 00:58:08,209 --> 00:58:09,583 Can it record your voice? 514 00:58:09,584 --> 00:58:10,958 Where do you press it? 515 00:58:10,959 --> 00:58:13,876 Dad, you're a dinosaur. I won't tell you. 516 00:58:14,501 --> 00:58:16,208 A dinosaur? 517 00:58:16,209 --> 00:58:18,667 Is this where you press? 518 00:58:18,668 --> 00:58:22,251 - Maybe this is where you press? - No, don't tease me like that. 519 00:58:30,793 --> 00:58:31,709 It's done. 520 00:58:37,876 --> 00:58:38,793 {\an8}Dad! 521 00:58:39,459 --> 00:58:41,375 {\an8}Can I have three eggs? 522 00:58:41,376 --> 00:58:43,709 I want to be so tall that I can reach the stars. 523 00:58:45,126 --> 00:58:47,750 You're going to perform on stage, did you take a shower yet? 524 00:58:47,751 --> 00:58:49,667 No, it's cold. 525 00:58:49,668 --> 00:58:51,083 There's still time, sweetie. 526 00:58:51,084 --> 00:58:53,668 Last night, I already fixed the water heater. 527 00:58:54,501 --> 00:58:55,833 Do you know how to fix it? 528 00:58:55,834 --> 00:58:58,167 That's insulting. I have an engineering degree. 529 00:58:58,168 --> 00:58:59,667 You should have told me. 530 00:58:59,668 --> 00:59:01,250 I'll go take a shower then. 531 00:59:01,251 --> 00:59:02,334 Sure. 532 00:59:04,251 --> 00:59:05,918 Don't get your hair wet. 533 00:59:59,876 --> 01:00:01,793 {\an8}JARIYA KANTHAIN 534 01:00:03,584 --> 01:00:05,668 Where's the kid's mom? 535 01:00:06,709 --> 01:00:08,208 She won't come. 536 01:00:08,209 --> 01:00:10,125 She left them after giving birth. 537 01:00:10,126 --> 01:00:12,668 Kwin lived with his daughter, just the two of them. 538 01:00:58,834 --> 01:01:04,167 - Twinkle, twinkle, little star - Twinkle, twinkle, little star 539 01:01:04,168 --> 01:01:05,750 Spread your arms out, Dad. 540 01:01:05,751 --> 01:01:12,500 - How I wonder what you are - How I wonder what you are 541 01:01:12,501 --> 01:01:14,625 That's not right! 542 01:01:14,626 --> 01:01:17,125 Stand straight. 543 01:01:17,126 --> 01:01:19,208 What you are 544 01:01:19,209 --> 01:01:20,751 I sucked at dancing, right? 545 01:01:33,626 --> 01:01:34,875 Look here, sweetie. 546 01:01:34,876 --> 01:01:36,209 See what I found? 547 01:01:37,668 --> 01:01:39,043 I'll put it on for you. 548 01:01:48,418 --> 01:01:49,792 Why don't you eat? 549 01:01:49,793 --> 01:01:52,668 Did I make it too crispy? 550 01:01:57,584 --> 01:01:59,376 If you don't like it, that's fine. 551 01:02:00,251 --> 01:02:03,876 I'll make you some fried chicken instead, okay? 552 01:02:09,501 --> 01:02:12,709 Thank you. I love you the most, Dad. 553 01:02:29,293 --> 01:02:31,918 Thank you. I love you the most, Dad. 554 01:02:37,001 --> 01:02:39,584 Thank you. I love you the most, Dad. 555 01:02:41,668 --> 01:02:44,501 Thank you. I love you the most, Dad. 556 01:02:45,709 --> 01:02:48,834 {\an8}Thank you. I love you the most, Dad. 557 01:02:50,084 --> 01:02:52,708 {\an8}Thank you. I love you the most, Dad. 558 01:02:52,709 --> 01:02:53,958 {\an8}JARIYA KANTHAIN 559 01:02:53,959 --> 01:02:55,625 {\an8}DATE OF BIRTH: 21ST NOVEMBER, 2004 560 01:02:55,626 --> 01:02:56,959 {\an8}DATE OF DEATH: 7TH AUGUST, 2011 561 01:03:09,043 --> 01:03:11,459 Hello, is Ms. Phornchanok here? 562 01:03:13,126 --> 01:03:14,709 There's no one here by that name. 563 01:03:15,709 --> 01:03:18,292 But my boss told me Aunty Phorn already moved 564 01:03:18,293 --> 01:03:20,501 into house number 85... 565 01:03:22,293 --> 01:03:23,917 I'm sorry. 566 01:03:23,918 --> 01:03:25,500 I got the wrong house. 567 01:03:25,501 --> 01:03:26,668 Didn't you see it? 568 01:03:27,918 --> 01:03:29,708 Well, I'm truly sorry. 569 01:03:29,709 --> 01:03:32,001 - I really didn't see it. - I meant... 570 01:03:32,543 --> 01:03:33,376 there. 571 01:03:39,084 --> 01:03:41,084 Gosh! 572 01:03:42,668 --> 01:03:43,959 Darn it. 573 01:03:53,876 --> 01:03:54,834 Here. 574 01:03:59,543 --> 01:04:00,751 Thank you. 575 01:04:04,751 --> 01:04:06,168 Excuse me. 576 01:04:08,876 --> 01:04:12,084 Do you already have insurance? 577 01:04:54,626 --> 01:04:57,084 Did I get the steps right, Jaa? 578 01:05:04,584 --> 01:05:05,918 Ing, who are you talking to? 579 01:05:08,751 --> 01:05:10,793 I'm talking to Ms. Bunny. 580 01:05:13,834 --> 01:05:14,751 Well... 581 01:05:16,584 --> 01:05:19,043 Finish getting dressed, honey. Then go down to eat. 582 01:05:20,043 --> 01:05:20,918 Okay. 583 01:05:24,501 --> 01:05:25,667 Mom. 584 01:05:25,668 --> 01:05:27,875 - Yes? - Can I have three eggs? 585 01:05:27,876 --> 01:05:29,793 I want to be so tall that I can reach the stars. 586 01:05:31,251 --> 01:05:33,042 How can you be that tall? 587 01:05:33,043 --> 01:05:34,709 You must have watched too many cartoons. 588 01:05:36,376 --> 01:05:39,216 Eat up all your veggies and I'll let you eat in front of the television. 589 01:05:49,126 --> 01:05:51,043 Ing, lower the television volume, honey. 590 01:06:38,126 --> 01:06:38,959 Hello? 591 01:06:39,501 --> 01:06:41,083 Kwin, 592 01:06:41,084 --> 01:06:43,083 I'm still waiting for my interview. 593 01:06:43,084 --> 01:06:45,875 Could you please take care of the tenant for me? 594 01:06:45,876 --> 01:06:47,584 I'm afraid I won't make it in time. 595 01:06:48,751 --> 01:06:49,793 Actually, Ning, 596 01:06:50,751 --> 01:06:52,511 I don't want to rent the house out to anyone. 597 01:06:53,834 --> 01:06:56,292 If you can't make it, should we just cancel them? 598 01:06:56,293 --> 01:06:58,750 No. We can't cancel them now. 599 01:06:58,751 --> 01:07:00,583 Please. I'll be there soon. 600 01:07:00,584 --> 01:07:01,709 Hurry home then. 601 01:07:08,418 --> 01:07:09,584 Here's the kid's bedroom. 602 01:07:14,168 --> 01:07:15,248 This is the master bedroom. 603 01:07:16,418 --> 01:07:17,459 Come in. 604 01:07:22,959 --> 01:07:25,417 There's a bathroom inside. 605 01:07:25,418 --> 01:07:27,168 You can see the pond from the balcony. 606 01:07:27,918 --> 01:07:28,959 That's great. 607 01:07:36,043 --> 01:07:37,168 Is everything okay? 608 01:07:39,126 --> 01:07:41,251 Everything happened so fast. 609 01:07:42,584 --> 01:07:44,584 At least she wasn't in any pain. 610 01:07:53,543 --> 01:07:54,793 Who are you talking about? 611 01:07:55,376 --> 01:07:57,376 You should know better than me. 612 01:08:00,251 --> 01:08:02,459 She left before her time. 613 01:08:04,418 --> 01:08:07,543 Her spirit is still lingering around where she passed. 614 01:08:23,251 --> 01:08:27,918 Perhaps this book might be of help to you. 615 01:08:42,959 --> 01:08:44,918 {\an8}If I'm able to move into this house, 616 01:08:45,709 --> 01:08:48,001 {\an8}we will probably have a chance to talk more. 617 01:08:51,584 --> 01:08:54,126 Ms. Ning. You've returned. 618 01:08:56,543 --> 01:08:57,834 This is Dr. Nuch. 619 01:08:59,876 --> 01:09:00,875 Hello. 620 01:09:00,876 --> 01:09:03,417 This is Ms. Ratree, Dr. Nuch's mom. 621 01:09:03,418 --> 01:09:05,250 She has just retired from working at the hospital, 622 01:09:05,251 --> 01:09:07,542 so she'd like to find a rental house and live with Dr. Nuch here in Bangkok. 623 01:09:07,543 --> 01:09:09,459 It's quiet and peaceful here. 624 01:09:10,126 --> 01:09:12,709 Who would've thought it's in the middle of the city? 625 01:09:14,126 --> 01:09:15,208 So... 626 01:09:15,209 --> 01:09:17,043 when can we start renting? 627 01:09:21,751 --> 01:09:23,376 Next month is fine. 628 01:09:33,418 --> 01:09:34,876 On that day we first met, 629 01:09:35,918 --> 01:09:38,500 it's as if you can see my daughter's spirit. 630 01:09:38,501 --> 01:09:41,501 Ing also seems to notice that Jaa is still around, but why... 631 01:09:42,376 --> 01:09:44,418 Why can't I ever see her? 632 01:09:45,001 --> 01:09:47,459 If you have faith in His Mightiness, 633 01:09:48,126 --> 01:09:50,668 He will hear your prayers, son. 634 01:09:53,209 --> 01:09:54,626 It depends on... 635 01:09:56,001 --> 01:09:58,168 whether you open your heart to His Mightiness or not. 636 01:10:10,501 --> 01:10:12,709 ALARM 637 01:10:36,126 --> 01:10:39,834 Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 638 01:10:41,751 --> 01:10:43,668 - Here's your mail. - Thank you. 639 01:10:45,001 --> 01:10:45,958 Wait a moment. 640 01:10:45,959 --> 01:10:47,543 Mother is traveling clairvoyance. 641 01:11:04,876 --> 01:11:05,834 Ms. Ning? 642 01:11:11,459 --> 01:11:19,459 Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 643 01:11:19,876 --> 01:11:21,334 Wo-Ye... 644 01:11:28,918 --> 01:11:30,458 The crows you see 645 01:11:30,459 --> 01:11:32,625 are the messengers from His Mightiness. 646 01:11:32,626 --> 01:11:34,792 He came to say 647 01:11:34,793 --> 01:11:36,668 that it's time for Jaa's spirit to depart. 648 01:11:41,543 --> 01:11:42,792 Why? 649 01:11:42,793 --> 01:11:43,793 I... 650 01:11:44,501 --> 01:11:46,043 I haven't even met Jaa yet. 651 01:11:47,126 --> 01:11:49,459 She doesn't want to leave you, 652 01:11:50,251 --> 01:11:52,334 but she has no choice. 653 01:11:53,501 --> 01:11:55,668 Ms. Ratree, do you have a way to help Jaa? 654 01:11:59,251 --> 01:12:00,418 Ms. Ratree. 655 01:12:01,793 --> 01:12:03,668 I'm begging you. 656 01:12:04,459 --> 01:12:06,376 Please help me and my daughter. 657 01:12:07,584 --> 01:12:09,793 I haven't even met her yet. 658 01:12:11,001 --> 01:12:13,708 I beg of you. I want to meet her, Ms. Ratree. 659 01:12:13,709 --> 01:12:17,001 Mother Ratree, please help me and my daughter. 660 01:12:18,709 --> 01:12:20,209 Please, Mother Ratree. 661 01:12:20,834 --> 01:12:24,293 I want to meet Jaa at least once more. Mother, please help me. 662 01:12:24,876 --> 01:12:27,542 {\an8}I'm earnestly begging you, Mother. Please help me. 663 01:12:27,543 --> 01:12:28,501 {\an8}I don't have... 664 01:12:29,126 --> 01:12:30,084 {\an8}Son. 665 01:12:33,001 --> 01:12:34,959 I can perform a ritual 666 01:12:36,001 --> 01:12:38,126 to bring Jaa's spirit back. 667 01:12:39,418 --> 01:12:41,876 But firstly, we have to find a new body for her. 668 01:12:43,293 --> 01:12:44,168 Body? 669 01:12:45,626 --> 01:12:46,501 Yes. 670 01:12:47,126 --> 01:12:50,043 The body needs to be around the same age as Jaa 671 01:12:51,168 --> 01:12:53,459 and is able to communicate with spirits. 672 01:12:56,793 --> 01:12:58,376 Do you mean Ing? 673 01:12:59,834 --> 01:13:02,667 Two spirits can live together in one body. 674 01:13:02,668 --> 01:13:05,209 Jaa will just be a resident. 675 01:13:09,876 --> 01:13:11,459 Will it put Ing in any danger? 676 01:13:12,043 --> 01:13:14,959 She won't feel any kind of change. 677 01:13:28,209 --> 01:13:30,543 {\an8}A Guri Doll. 678 01:13:31,293 --> 01:13:33,168 Is it the one you wanted? Here. 679 01:13:41,709 --> 01:13:42,876 This doll... 680 01:13:45,626 --> 01:13:46,793 used to belong to Jaa, honey. 681 01:13:52,126 --> 01:13:54,501 Jaa is your older sister, Ing. 682 01:13:57,501 --> 01:13:59,209 She's also my daughter. 683 01:14:02,793 --> 01:14:04,542 How long have you been seeing Jaa? 684 01:14:04,543 --> 01:14:06,459 You've never told me about her. 685 01:14:07,334 --> 01:14:08,959 She doesn't like it. 686 01:14:09,793 --> 01:14:12,709 She disappears every time someone else is around. 687 01:14:13,876 --> 01:14:15,292 But... 688 01:14:15,293 --> 01:14:17,458 I haven't seen her 689 01:14:17,459 --> 01:14:19,834 since we moved to the condo. 690 01:14:25,626 --> 01:14:27,459 Granny Ratree told me 691 01:14:29,209 --> 01:14:31,418 that Jaa won't be with us anymore. 692 01:14:39,043 --> 01:14:41,708 Jaa doesn't have a body like us, honey. 693 01:14:41,709 --> 01:14:43,626 That's why she can't continue to be with us. 694 01:14:51,751 --> 01:14:53,834 Ing, do you want Jaa to come back? 695 01:14:54,584 --> 01:14:57,418 Granny Ratree told me that you can help her. 696 01:14:58,751 --> 01:15:00,709 You're the only one who can help her, honey. 697 01:15:04,793 --> 01:15:06,626 Dad, don't cry. 698 01:15:07,793 --> 01:15:09,709 I'll be the one to help Jaa. 699 01:15:14,251 --> 01:15:15,584 Thank you, honey. 700 01:15:25,709 --> 01:15:28,209 Kwin, I'm taking Ing to school now. 701 01:16:21,751 --> 01:16:23,793 We're going to be together again, sweetie. 702 01:16:25,126 --> 01:16:26,501 Jaa, return to me soon. 703 01:16:28,709 --> 01:16:30,501 I want to hug you so much. 704 01:16:33,293 --> 01:16:34,168 Okay, sweetie? 705 01:16:37,084 --> 01:16:45,084 Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 706 01:17:01,668 --> 01:17:09,668 Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 707 01:17:27,709 --> 01:17:35,709 - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 708 01:18:03,418 --> 01:18:04,293 Jaa? 709 01:18:05,876 --> 01:18:06,876 Jaa, it's you, right? 710 01:18:12,459 --> 01:18:13,626 It's me, your dad. 711 01:18:22,501 --> 01:18:23,626 Jaa! 712 01:18:26,293 --> 01:18:27,959 Jaa, show yourself to me, please. 713 01:18:51,543 --> 01:18:55,168 NING SAW ME PERFORM THE RITUAL 714 01:19:02,959 --> 01:19:03,876 Ning. 715 01:19:07,918 --> 01:19:09,375 DR. NUCH 716 01:19:09,376 --> 01:19:13,084 TOMORROW, MOTHER WILL PERFORM THE RITUAL FOR JAA AND ING 717 01:19:23,334 --> 01:19:25,208 Before the ritual, 718 01:19:25,209 --> 01:19:28,418 we need marks in three different areas on Ing's body. 719 01:19:29,459 --> 01:19:32,751 Jaa has already made the first mark. 720 01:19:34,376 --> 01:19:36,459 If Ing permits me today, 721 01:19:37,126 --> 01:19:39,668 I will make the second one. 722 01:19:42,501 --> 01:19:44,417 What about the third one? 723 01:19:44,418 --> 01:19:46,459 You will have to be the one to create it. 724 01:19:47,084 --> 01:19:49,293 Since you're the one who created her. 725 01:19:52,459 --> 01:19:53,584 Ing is here. 726 01:20:06,751 --> 01:20:08,500 No need to worry. 727 01:20:08,501 --> 01:20:10,668 Mother has done this ritual successfully before. 728 01:20:16,959 --> 01:20:19,000 Ning! Please don't take Ing away! 729 01:20:19,001 --> 01:20:20,126 Ning! 730 01:20:23,251 --> 01:20:28,376 - How I wonder what you are - How I wonder what you are 731 01:20:28,959 --> 01:20:30,792 That's not right! 732 01:20:30,793 --> 01:20:31,959 Stand straight... 733 01:20:40,293 --> 01:20:42,542 Dad! It's me, Ing. 734 01:20:42,543 --> 01:20:43,958 Come get me. 735 01:20:43,959 --> 01:20:44,918 Ing? 736 01:20:46,043 --> 01:20:47,043 Where are you, honey? 737 01:21:00,084 --> 01:21:01,333 Watch where you're going! 738 01:21:01,334 --> 01:21:03,083 I'm sorry. I'm really sorry. 739 01:21:03,084 --> 01:21:04,209 So... 740 01:21:10,168 --> 01:21:11,334 Are you done? 741 01:21:16,876 --> 01:21:18,376 Dad, you came so late. 742 01:21:24,376 --> 01:21:26,668 Mom is coming, honey. We have to leave now. 743 01:21:44,834 --> 01:21:47,334 DR. NUCH: COME OVER TO AUNTY PHORN'S HOUSE 744 01:22:01,168 --> 01:22:03,668 Tom, can you take me to meet Ms. Ratree, please? 745 01:22:04,501 --> 01:22:06,834 - What happened? - I'll tell you about it. 746 01:22:15,709 --> 01:22:19,042 Tom found me a new house far from here. 747 01:22:19,043 --> 01:22:20,917 When Ning gets there and find that it's empty, 748 01:22:20,918 --> 01:22:23,000 she'll probably go look elsewhere. 749 01:22:23,001 --> 01:22:24,793 I don't think she'll come back here tonight. 750 01:22:48,334 --> 01:22:51,083 You said Aunty Phorn went to meditation training, 751 01:22:51,084 --> 01:22:52,543 when will she return? 752 01:22:55,001 --> 01:22:57,126 I have something to talk to her about. 753 01:22:57,709 --> 01:22:59,334 Aunty Phorn will return tonight. 754 01:23:02,668 --> 01:23:04,084 Don't you believe me? 755 01:23:05,584 --> 01:23:07,876 I do. 756 01:23:11,418 --> 01:23:14,418 Let's go and prepare for the ritual at your house. 757 01:23:33,876 --> 01:23:36,293 It's time to create the last mark. 758 01:23:38,584 --> 01:23:39,459 Ing. 759 01:23:41,084 --> 01:23:42,458 Go wait on the bed, honey. 760 01:23:42,459 --> 01:23:43,959 Close your eyes as well. 761 01:25:28,793 --> 01:25:29,626 Jaa? 762 01:25:30,376 --> 01:25:31,584 That's you, right? 763 01:25:35,626 --> 01:25:36,501 Jaa. 764 01:25:59,959 --> 01:26:01,126 Aunty Phorn. 765 01:26:06,709 --> 01:26:10,251 You know, I thought something had happened to you. 766 01:26:10,959 --> 01:26:12,043 I thought you... 767 01:26:34,709 --> 01:26:35,584 Dad! 768 01:26:37,084 --> 01:26:38,625 Dad. 769 01:26:38,626 --> 01:26:40,083 - Dad. - Run. 770 01:26:40,084 --> 01:26:42,458 - Dad! - Come here. 771 01:26:42,459 --> 01:26:44,168 - Let me go. - Be quiet. 772 01:26:58,501 --> 01:26:59,459 Dad! 773 01:27:16,834 --> 01:27:18,250 This is Prae, 774 01:27:18,251 --> 01:27:20,209 my youngest daughter. 775 01:27:21,501 --> 01:27:24,126 She drowned when she was seven. 776 01:27:29,126 --> 01:27:29,959 Jaa? 777 01:27:30,918 --> 01:27:32,168 Jaa, it's you, right? 778 01:27:35,584 --> 01:27:36,501 Jaa. 779 01:27:39,584 --> 01:27:41,833 I've kept Prae's spirit 780 01:27:41,834 --> 01:27:44,083 in this doll for decades 781 01:27:44,084 --> 01:27:45,751 waiting for a suitable body. 782 01:27:46,751 --> 01:27:47,792 Dad! 783 01:27:47,793 --> 01:27:49,667 Tonight, 784 01:27:49,668 --> 01:27:51,834 she will come back to life once again. 785 01:27:54,918 --> 01:27:55,579 ALARM 786 01:28:00,501 --> 01:28:04,875 4 MONTHS AGO 787 01:28:04,876 --> 01:28:08,293 Ing is the girl sitting next to the pink bag, Mother. 788 01:28:11,459 --> 01:28:12,542 Mother. 789 01:28:12,543 --> 01:28:15,418 Does she really have a sixth sense just like what Tom said? 790 01:28:31,626 --> 01:28:32,708 Hello, Ms. Ning. 791 01:28:32,709 --> 01:28:35,043 Your tenant has already moved out. 792 01:28:37,834 --> 01:28:40,958 Yes, they said their contract with the school ended. 793 01:28:40,959 --> 01:28:42,709 So they moved back to their country. 794 01:28:44,168 --> 01:28:45,709 Sure. 795 01:28:48,043 --> 01:28:50,334 When would you like to go check the room? 796 01:28:52,001 --> 01:28:53,334 Okay, Ms. Ning. 797 01:28:56,876 --> 01:28:59,376 Mother, she'll come to check the room next week. 798 01:29:35,126 --> 01:29:37,168 We've arrived at that child's house, Prae. 799 01:30:01,334 --> 01:30:03,917 Will this girl's spirit cause us trouble, Mother? 800 01:30:03,918 --> 01:30:05,126 Not at all. 801 01:30:05,626 --> 01:30:07,668 She'll be useful to us. 802 01:30:17,709 --> 01:30:19,167 Little one. 803 01:30:19,168 --> 01:30:20,668 Come out to Granny. 804 01:31:30,668 --> 01:31:38,668 Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 805 01:32:03,126 --> 01:32:05,501 Stay in this doll, okay? 806 01:32:10,834 --> 01:32:12,333 Kwin 807 01:32:12,334 --> 01:32:14,376 is willing to do anything 808 01:32:14,959 --> 01:32:16,543 to bring his girl back. 809 01:32:17,126 --> 01:32:19,751 Granny Ratree told me that you can help her. 810 01:32:20,501 --> 01:32:22,501 You're the only one who can help her, honey. 811 01:32:28,668 --> 01:32:30,751 {\an8}ALARM 812 01:32:45,709 --> 01:32:53,709 - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 813 01:33:16,668 --> 01:33:17,958 - Pu-Na Cha-Ra - Pu-Na Cha-Ra 814 01:33:17,959 --> 01:33:25,959 - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 815 01:33:35,209 --> 01:33:36,583 Mom. 816 01:33:36,584 --> 01:33:38,417 There's someone in the room. 817 01:33:38,418 --> 01:33:46,418 - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 818 01:33:56,418 --> 01:33:57,917 I'm scared. 819 01:33:57,918 --> 01:33:59,876 Please spare me. 820 01:34:01,334 --> 01:34:03,500 Pray to His Mightiness 821 01:34:03,501 --> 01:34:05,084 and serve him. 822 01:34:23,293 --> 01:34:25,208 Your dad already told you 823 01:34:25,209 --> 01:34:26,959 why I'm here, right? 824 01:34:31,959 --> 01:34:34,792 Can Jaa really live in my body? 825 01:34:34,793 --> 01:34:36,209 Of course. 826 01:34:37,793 --> 01:34:38,917 Because in my body, 827 01:34:38,918 --> 01:34:40,751 there is also another person. 828 01:34:43,209 --> 01:34:44,043 See? 829 01:34:46,209 --> 01:34:47,958 When I was 18, 830 01:34:47,959 --> 01:34:50,459 I allowed this girl to live with me. 831 01:34:51,709 --> 01:34:53,418 Where is she now? 832 01:35:03,209 --> 01:35:04,459 Hello. 833 01:35:05,876 --> 01:35:07,293 My name is Ratree. 834 01:35:09,668 --> 01:35:11,958 What we're doing right now 835 01:35:11,959 --> 01:35:13,668 is traveling clairvoyance. 836 01:35:14,334 --> 01:35:17,251 You've had this talent since you were born. 837 01:35:18,209 --> 01:35:20,376 That's why you can see Jaa. 838 01:35:41,626 --> 01:35:45,501 I've been living in Napaporn's body for decades. 839 01:35:46,084 --> 01:35:49,001 But my spirit doesn't age with the body. 840 01:35:51,084 --> 01:35:54,043 How did you get into this body? 841 01:35:57,834 --> 01:36:02,793 - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 842 01:36:03,459 --> 01:36:06,793 This is when I did the ritual 50 years ago. 843 01:36:07,751 --> 01:36:15,751 - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 844 01:36:20,501 --> 01:36:24,042 My great-grandpa descended from the leader of His Mightiness 845 01:36:24,043 --> 01:36:26,126 from around the Himalayas. 846 01:36:32,459 --> 01:36:33,959 If I do the ritual, 847 01:36:34,793 --> 01:36:37,876 then Jaa will be with me forever, right? 848 01:36:41,376 --> 01:36:42,875 Yes. 849 01:36:42,876 --> 01:36:45,459 But you have to give permission first. 850 01:36:49,251 --> 01:36:50,793 I give permission. 851 01:37:34,584 --> 01:37:35,959 I'll be back, honey. 852 01:37:49,418 --> 01:37:53,167 Granny, why did you let Ratree live in your body? 853 01:37:53,168 --> 01:37:55,918 Are you two best friends? 854 01:37:57,251 --> 01:37:59,709 No, we hardly knew each other. 855 01:38:01,418 --> 01:38:04,083 Actually, the owner of this body was murdered, 856 01:38:04,084 --> 01:38:06,834 so I could live in it alone. 857 01:38:09,459 --> 01:38:10,834 Is it you, Ratree? 858 01:38:24,459 --> 01:38:27,458 Dad. 859 01:38:27,459 --> 01:38:29,958 - Dad! - Come here. 860 01:38:29,959 --> 01:38:31,126 - Dad. - Be quiet! 861 01:38:33,334 --> 01:38:35,251 No! 862 01:39:30,751 --> 01:39:31,412 ALARM 863 01:39:55,584 --> 01:39:58,376 SATURDAY, 24TH SEPTEMBER 864 01:40:28,501 --> 01:40:29,418 Let me go! 865 01:40:30,084 --> 01:40:31,084 Let me go! 866 01:40:52,209 --> 01:40:53,418 Come out, Ms. Ning. 867 01:40:54,751 --> 01:40:58,168 Without a car, you can't go back to help your daughter. 868 01:41:42,876 --> 01:41:45,542 Nuch, go check if Phorn is done. 869 01:41:45,543 --> 01:41:47,043 Yes, Mother. 870 01:42:04,334 --> 01:42:07,418 If you don't come out now, you won't get to see your child again. 871 01:42:22,584 --> 01:42:24,126 The ritual is about to start. 872 01:43:08,001 --> 01:43:09,250 TOM 873 01:43:09,251 --> 01:43:11,042 NING HAS BEEN TAKEN CARE OF 874 01:43:11,043 --> 01:43:13,043 SHOULD I GO BACK THERE? 875 01:43:18,043 --> 01:43:20,126 YES, WE'RE AT KWIN'S HOUSE 876 01:43:44,918 --> 01:43:45,834 Be quiet! 877 01:43:48,793 --> 01:43:50,001 I said be quiet! 878 01:43:55,793 --> 01:43:57,668 Let me go. 879 01:43:59,251 --> 01:44:00,626 Don't cry, sweetie. 880 01:44:19,209 --> 01:44:20,626 - 191, what's... - Hello, help... 881 01:44:25,126 --> 01:44:26,293 No. 882 01:44:28,084 --> 01:44:29,500 Granny. 883 01:44:29,501 --> 01:44:31,042 Let me go, please. 884 01:44:31,043 --> 01:44:32,668 Don't hurt me. 885 01:44:35,168 --> 01:44:36,168 No. 886 01:44:37,709 --> 01:44:39,084 No. 887 01:45:03,668 --> 01:45:11,668 - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 888 01:46:07,001 --> 01:46:15,001 Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 889 01:46:18,043 --> 01:46:18,958 Ing. 890 01:46:18,959 --> 01:46:20,750 Wo-You Pu-Na Cha-Ra 891 01:46:20,751 --> 01:46:21,875 Ing. 892 01:46:21,876 --> 01:46:25,083 Wo-You Pu-Na Cha-Ra 893 01:46:25,084 --> 01:46:28,917 Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 894 01:46:28,918 --> 01:46:36,918 - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra - Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 895 01:47:11,168 --> 01:47:12,501 Ing. 896 01:47:15,376 --> 01:47:16,543 Ing. 897 01:47:21,459 --> 01:47:22,376 Ing. 898 01:47:23,334 --> 01:47:26,292 Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 899 01:47:26,293 --> 01:47:27,501 Ing. 900 01:47:28,334 --> 01:47:32,834 Wo-Ye Wo-You Pu-Na Cha-Ra 901 01:47:57,043 --> 01:48:01,459 Pu-Na Cha-Ra 902 01:48:25,376 --> 01:48:26,792 Please let my little girl go. 903 01:48:26,793 --> 01:48:28,709 That's not your child. 904 01:48:30,668 --> 01:48:32,583 Your child is already dead. 905 01:48:32,584 --> 01:48:33,709 Ing. 906 01:50:16,001 --> 01:50:17,501 Don't cry, sweetie. 907 01:50:29,126 --> 01:50:30,626 Help... 908 01:50:32,251 --> 01:50:33,418 your sister. 909 01:51:18,251 --> 01:51:22,792 At Narong one, do you hear me? 910 01:51:22,793 --> 01:51:25,250 {\an8}JARIYA KANTHAIN 911 01:51:25,251 --> 01:51:28,834 {\an8}The address is 87, Rama VI Road, Soi 17... 912 01:51:30,543 --> 01:51:32,626 The number of casualties... 913 01:51:36,459 --> 01:51:37,543 Hey. 914 01:51:39,376 --> 01:51:40,334 Hey. 915 01:52:02,584 --> 01:52:04,875 Didn't your husband 916 01:52:04,876 --> 01:52:06,709 ever tell you about Jaa? 917 01:52:41,918 --> 01:52:43,543 5TH MARCH, 2011 918 01:53:11,334 --> 01:53:13,001 Ing, where did you get this picture from? 919 01:53:23,376 --> 01:53:24,668 From the house. 920 01:53:32,209 --> 01:53:33,084 Ing, honey. 921 01:53:33,959 --> 01:53:35,668 - Dad... - Aunty. 922 01:53:47,043 --> 01:53:48,084 What did you call me? 923 01:53:51,543 --> 01:53:52,834 I'm sorry. 924 01:54:10,043 --> 01:54:10,959 Then... 925 01:54:12,959 --> 01:54:14,000 Then... 926 01:54:14,001 --> 01:54:15,334 what about Ing? 927 01:54:20,084 --> 01:54:21,584 I don't know. 928 01:54:24,626 --> 01:54:27,543 I woke up and was already in Ing's body. 929 01:54:55,209 --> 01:54:56,626 I'm sorry. 930 01:55:01,668 --> 01:55:03,334 I'm sorry. 931 01:55:34,251 --> 01:55:35,584 Don't cry, sweetie. 932 01:55:58,251 --> 01:56:05,543 TANG GIM TIANG 933 01:56:06,543 --> 01:56:08,501 Ing, hold on. 934 01:56:09,668 --> 01:56:13,751 Here, take some of Grandma's bean cake to share with your classmates. 935 01:56:14,501 --> 01:56:16,834 Here you go. Share with your classmates. 936 01:56:17,709 --> 01:56:18,709 All right. 937 01:56:27,084 --> 01:56:28,251 Are you ready? 938 01:56:29,251 --> 01:56:30,376 Bye. 939 01:56:46,876 --> 01:56:49,584 I will take you to the beach after school, okay? 940 01:56:53,501 --> 01:56:54,459 Okay. 941 02:03:42,584 --> 02:03:47,584 Subtitle translation by: Karina Suvapataya 64052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.