All language subtitles for Heart.of.Stone.2023.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,875 --> 00:00:33,833 ITALIA 2 00:01:02,458 --> 00:01:03,583 Target mendekat. 3 00:01:04,416 --> 00:01:06,416 Stone, bagaimana situasinya? 4 00:01:07,041 --> 00:01:09,875 Hampir beres. Tinggal mengambil kunci enkripsi. 5 00:01:09,958 --> 00:01:12,583 Empat jam di van, Stone menghabiskan keripik. 6 00:01:12,666 --> 00:01:15,291 Karena bersamamu, dia butuh camilan pelepas penat. 7 00:01:15,375 --> 00:01:18,375 - Kau berceloteh soal kucing lagi? - Berceloteh? 8 00:01:18,458 --> 00:01:21,250 Parker, dia suka cerita Barry si Kucing. 9 00:01:21,333 --> 00:01:23,250 Kau suka cerita kucingku, 'kan? 10 00:01:23,750 --> 00:01:26,291 Pasti tiba-tiba kau jadi ingin kucing. 11 00:01:26,791 --> 00:01:28,791 Aku dibenci kucing. Maaf, Bailey. 12 00:01:28,875 --> 00:01:30,500 Memprogram kode akses baru. 13 00:01:34,750 --> 00:01:37,166 Aku melihat Mulvaney. Infonya benar. 14 00:01:38,041 --> 00:01:39,208 Sulit dipercaya. 15 00:01:39,750 --> 00:01:43,958 Bandar senjata paling dicari di Eropa. Setelah tiga tahun, muncul juga. 16 00:01:44,500 --> 00:01:47,208 Menambahkan nama dan wajah ke daftar tamu. 17 00:01:47,791 --> 00:01:49,791 - Berapa lama lagi? - Tak lama. 18 00:01:52,708 --> 00:01:55,333 Tunggu. Ada masalah. Jaringan terputus. 19 00:01:55,833 --> 00:01:57,291 Sistemnya mati. 20 00:01:57,375 --> 00:01:58,750 Butuh akses intranet. 21 00:02:00,458 --> 00:02:02,500 Butuh rencana baru agar kalian bisa masuk. 22 00:02:02,583 --> 00:02:03,416 Maksudmu? 23 00:02:04,000 --> 00:02:06,833 Aku perlu mengakses akun pengguna dalam jaringan. 24 00:02:09,333 --> 00:02:11,333 Kepala keamanan. Dia di bar. 25 00:02:14,250 --> 00:02:17,208 Ponselnya bisa kuretas, tapi harus dari dekat. 26 00:02:17,875 --> 00:02:19,833 - Seberapa dekat? - Tiga meter. 27 00:02:19,916 --> 00:02:23,541 Stone, kau bukan agen lapangan. Jangan keluar dari van. 28 00:02:24,125 --> 00:02:25,166 Stone mampu. 29 00:02:26,625 --> 00:02:27,750 Terlalu berbahaya. 30 00:02:31,666 --> 00:02:33,208 Mulvaney sudah masuk. 31 00:02:40,125 --> 00:02:43,291 Target kita bergerak, aku tak ingin kehilangan jejak. 32 00:02:43,375 --> 00:02:45,708 Cuma ini solusinya. Kita harus ringkus Mulvaney. 33 00:02:46,291 --> 00:02:47,291 Kau butuh apa? 34 00:02:50,458 --> 00:02:53,583 Saat aku di dekat kepala keamanan, hubungi ponselnya. 35 00:02:53,666 --> 00:02:54,666 Oke, aku paham. 36 00:02:55,833 --> 00:02:56,833 Hei, Stone. 37 00:02:58,125 --> 00:02:59,041 Kau pasti bisa. 38 00:03:00,875 --> 00:03:01,916 Terima kasih, Bailey. 39 00:03:11,916 --> 00:03:13,208 Tak bisa dibuntuti lagi. 40 00:03:25,375 --> 00:03:27,875 Stone, perhatikan. Pramusaji di kananmu. 41 00:03:27,958 --> 00:03:29,291 Ambil sampanyenya. 42 00:03:30,208 --> 00:03:32,166 - Terima kasih. - Bagus. Minumlah. 43 00:03:33,208 --> 00:03:34,333 Supaya kau berani. 44 00:03:39,416 --> 00:03:41,416 Kepala keamanan ke meja blackjack. 45 00:03:42,791 --> 00:03:44,000 Bisa main blackjack? 46 00:03:45,000 --> 00:03:46,375 Aku bisa main catur. 47 00:03:46,875 --> 00:03:47,833 Astaga. 48 00:03:50,875 --> 00:03:52,000 Asal bertaruh saja. 49 00:03:52,500 --> 00:03:54,833 - Selamat datang. - Kalah tak masalah. 50 00:03:57,458 --> 00:03:59,708 Tujuh set kartu baru. Minimal seratus. 51 00:04:05,000 --> 00:04:06,541 Seratus, tujuh set baru. 52 00:04:12,625 --> 00:04:14,583 Sudah, aksesnya kudapatkan. 53 00:04:15,333 --> 00:04:18,875 Seratus, Pak. Babak baru. Baik. Semuanya siap? 54 00:04:18,958 --> 00:04:20,250 Dia curiga. 55 00:04:20,333 --> 00:04:21,500 Silakan bertaruh. 56 00:04:23,458 --> 00:04:24,791 Dia mendekatimu. 57 00:04:29,541 --> 00:04:30,750 Stone, pergilah. 58 00:04:32,416 --> 00:04:33,791 Pergilah... 59 00:04:34,625 --> 00:04:35,750 Kau sedang apa? 60 00:04:37,208 --> 00:04:38,750 Aku baru pertama kali main. 61 00:04:39,875 --> 00:04:42,208 BELAJAR BLACKJACK PANDUAN PEMULA 62 00:04:43,416 --> 00:04:44,791 - Enam belas. - Maaf. 63 00:04:45,291 --> 00:04:47,041 Bagi taruhannya. 64 00:04:47,625 --> 00:04:49,875 Membagi taruhan. Delapan belas. 65 00:04:50,625 --> 00:04:51,458 Delapan belas. 66 00:04:54,541 --> 00:04:55,750 Bandar, tujuh belas. 67 00:04:57,166 --> 00:04:58,416 - Kau menang. - Anda menang. 68 00:05:01,166 --> 00:05:04,291 Aku berhenti saja selagi sudah untung. Terima kasih. 69 00:05:07,083 --> 00:05:08,291 Kerja bagus, Stone. 70 00:05:08,375 --> 00:05:12,125 - Lumayan untuk misi lapangan pertamamu. - Umurku berkurang dua tahun. 71 00:05:12,625 --> 00:05:14,250 - Berhasil? - Ya, terhubung. 72 00:05:14,833 --> 00:05:16,166 Mulvaney di mana? 73 00:05:16,250 --> 00:05:18,791 Baik. Terlacak. Lewat dapur, turun tangga. 74 00:05:18,875 --> 00:05:20,583 Ada dua pengawal di pintu. 75 00:05:20,666 --> 00:05:21,500 Kami ke sana. 76 00:05:37,750 --> 00:05:40,250 Memasukkan data wajah kalian ke sistem. 77 00:05:42,875 --> 00:05:43,708 Halo, Cantik. 78 00:05:46,333 --> 00:05:47,416 Boleh duduk di sini? 79 00:05:49,833 --> 00:05:51,291 Bawa saja kursinya. 80 00:05:52,000 --> 00:05:53,333 Baiklah. 81 00:05:54,541 --> 00:05:55,541 Mungkin nanti? 82 00:05:58,708 --> 00:06:00,000 Baik, sudah selesai. 83 00:06:00,750 --> 00:06:04,000 Aku risau akan melihat hal yang memancing Mulvaney keluar. 84 00:06:07,541 --> 00:06:08,416 Hai. 85 00:06:16,666 --> 00:06:17,500 Sudah. 86 00:06:20,708 --> 00:06:23,291 Silakan bertaruh untuk permainan berikutnya 87 00:06:23,375 --> 00:06:25,541 yang akan dimulai dua menit lagi. 88 00:06:25,625 --> 00:06:27,583 Kau benar, Mulvaney ketagihan judi. 89 00:06:28,208 --> 00:06:29,916 Dia selalu berani bertaruh. 90 00:06:30,416 --> 00:06:33,500 Anda harus memprediksi urutan yang tewas. 91 00:06:33,583 --> 00:06:36,083 Dimengerti. D-K-6. Dilaporkan ada musuh... 92 00:06:36,166 --> 00:06:37,958 Itu video operasi militer. 93 00:06:41,250 --> 00:06:42,666 Mereka taruhan jumlah jasad. 94 00:06:42,750 --> 00:06:44,708 Bertaruh ada empat korban jiwa bersamaan, 95 00:06:44,791 --> 00:06:48,125 pemenangnya adalah peserta nomor 46. 96 00:06:48,750 --> 00:06:49,583 Taruhan darah. 97 00:06:50,958 --> 00:06:51,916 Yang, kameranya. 98 00:06:54,333 --> 00:06:55,708 Sedikit ke kanan. 99 00:06:56,458 --> 00:06:57,500 Astaga. 100 00:06:58,375 --> 00:07:01,041 Itu siaran langsung misi Navy SEAL AS. 101 00:07:01,125 --> 00:07:04,041 Mereka meretas enkripsi standar militer. 102 00:07:04,125 --> 00:07:05,541 Siapa yang sehebat itu? 103 00:07:06,500 --> 00:07:09,041 Cukup bahasan teknologinya. Target kita Mulvaney. 104 00:07:10,166 --> 00:07:13,541 Nah, dr. Yang. Giliranmu. 105 00:07:13,625 --> 00:07:15,541 Saatnya memberi Mulvaney serangan jantung. 106 00:07:16,458 --> 00:07:18,041 Akan kuhubungi ambulans. 107 00:07:37,833 --> 00:07:39,000 Mulvaney kabur. 108 00:07:46,083 --> 00:07:47,166 Sial. 109 00:08:10,041 --> 00:08:12,416 Kuurus dia. Kau kejar Mulvaney. 110 00:08:16,000 --> 00:08:16,833 Stone. 111 00:08:16,916 --> 00:08:19,500 Mulvaney di kananmu, masih di koridor pelayanan. 112 00:08:20,000 --> 00:08:21,791 Siap-siap lampu padam. 113 00:08:28,791 --> 00:08:29,875 Sial. 114 00:08:37,291 --> 00:08:40,291 Mulvaney kutangkap. Bailey, segera bawa kami pergi. 115 00:08:41,875 --> 00:08:42,791 Saatnya beraksi! 116 00:08:49,791 --> 00:08:51,416 Baiklah. Aku mengerti. 117 00:09:03,333 --> 00:09:04,583 Kalian MI6, ya? 118 00:09:05,958 --> 00:09:08,375 Kalian harus lebih pandai-pandai bersembunyi. 119 00:09:08,875 --> 00:09:10,666 Pestaku jadi berantakan. 120 00:09:11,333 --> 00:09:13,666 Seharusnya aku percaya pada intuisiku. 121 00:09:15,291 --> 00:09:17,875 "Pasukan Inggris datang." 122 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 Jalur komunikasi bocor. 123 00:09:20,833 --> 00:09:22,750 - Aku juga tahu. - Rencana baru. 124 00:09:22,833 --> 00:09:24,791 Jalankan rencana kedua. Hentikan komunikasi. 125 00:09:25,375 --> 00:09:27,000 Baik. Kita ketemu di bawah. 126 00:09:27,958 --> 00:09:28,791 Ayo. 127 00:09:35,666 --> 00:09:37,250 Stone. Ayo. 128 00:09:41,166 --> 00:09:42,000 Hei! 129 00:09:42,083 --> 00:09:43,791 Aku tak akan lari! 130 00:09:53,958 --> 00:09:55,000 Kita belum selesai. 131 00:10:11,000 --> 00:10:12,458 Pasukan Mulvaney datang. 132 00:10:13,666 --> 00:10:17,000 Mereka menuju stasiun kereta gantung. Parker terjebak. 133 00:10:17,083 --> 00:10:18,541 Kita harus turun. 134 00:10:33,083 --> 00:10:36,000 - Stone! - Duluan saja. Aku bisa sendiri. 135 00:10:36,916 --> 00:10:38,875 Tetap di situ. Kami akan kembali. 136 00:10:55,416 --> 00:10:58,625 Jack, ini Sembilan Hati. Butuh prediksi segera. 137 00:10:59,833 --> 00:11:02,083 Sembilan Hati, posisimu dan medan sudah terlihat. 138 00:11:03,166 --> 00:11:04,541 Sedang memprediksi. 139 00:11:09,458 --> 00:11:11,791 Tim MI6 akan terlambat sampai di kaki gunung. 140 00:11:12,291 --> 00:11:15,083 {\an8}Hati memprediksi Parker 93 persen akan mati 141 00:11:15,166 --> 00:11:18,583 {\an8}dan Mulvaney akan kabur, kecuali The Charter turun tangan. 142 00:11:20,708 --> 00:11:22,291 Aku butuh parasut. 143 00:11:23,583 --> 00:11:24,750 Baik. 144 00:11:24,833 --> 00:11:27,791 50 meter dari situ, lompati pagar sebelah kananmu. 145 00:11:29,500 --> 00:11:31,041 Dan jaga penyamaranmu. 146 00:11:34,125 --> 00:11:34,958 Siap. 147 00:11:42,083 --> 00:11:42,916 Hei! 148 00:11:54,208 --> 00:11:57,125 Hati memprediksi peluang sukses 32 persen. 149 00:11:57,208 --> 00:11:59,000 Itu tak membantu, Jack. 150 00:12:06,125 --> 00:12:08,125 Stone, di depanmu jurang besar. 151 00:12:08,208 --> 00:12:09,041 Jurang besar. 152 00:12:09,666 --> 00:12:11,541 - Sebesar apa? - Luar biasa besar. 153 00:12:12,708 --> 00:12:13,875 Sangat besar. 154 00:12:22,416 --> 00:12:23,791 Peluang sukses naik. 155 00:12:30,083 --> 00:12:31,541 Dengar, aku punya uang. 156 00:12:32,791 --> 00:12:34,083 Banyak sekali. 157 00:12:35,166 --> 00:12:36,500 Uangmu tak akan cukup. 158 00:12:46,958 --> 00:12:47,791 8 menit lagi. 159 00:12:48,916 --> 00:12:49,875 Tak akan sempat. 160 00:12:55,916 --> 00:12:59,250 Pengawal Mulvaney tiba di stasiun kereta gantung. 161 00:13:05,041 --> 00:13:08,416 Ambil rute kiri. Kau harus bergegas. 162 00:13:24,875 --> 00:13:27,166 Medan terlalu datar, posisimu makin rendah. 163 00:13:27,250 --> 00:13:30,083 Di seberang jalur ski, ada sepeda motor salju. 164 00:13:40,166 --> 00:13:41,333 Awas kabel! 165 00:14:09,291 --> 00:14:11,166 Peluang sukses merosot tajam. 166 00:14:11,250 --> 00:14:13,041 Itu karena kau tak kreatif. 167 00:14:16,625 --> 00:14:18,750 Bagus. 168 00:14:33,083 --> 00:14:34,500 Yang benar saja! 169 00:14:34,583 --> 00:14:35,500 Ayo! 170 00:14:37,541 --> 00:14:39,333 Parker bisa bertahan tanpa kita, 'kan? 171 00:14:40,875 --> 00:14:41,708 Pegangan! 172 00:14:50,375 --> 00:14:52,625 Kau bisa mendahului motor di tikungan berikutnya. 173 00:15:05,416 --> 00:15:07,250 Hei. Kau tak apa? 174 00:15:10,958 --> 00:15:11,791 Ketemu lagi. 175 00:15:13,333 --> 00:15:14,416 Pasti takdir. 176 00:15:15,541 --> 00:15:16,375 Pasti. 177 00:15:19,291 --> 00:15:20,125 Hei. 178 00:15:22,916 --> 00:15:24,625 Hei! 179 00:16:09,708 --> 00:16:11,833 Stone, Bailey dan Yang di kananmu. 180 00:16:11,916 --> 00:16:14,625 Charter susah payah agar kau bisa susupi MI6. 181 00:16:14,708 --> 00:16:16,166 Jaga penyamaranmu. 182 00:16:16,916 --> 00:16:17,875 Aku paham, Jack. 183 00:16:19,833 --> 00:16:21,291 Berapa pengawalnya? 184 00:16:22,000 --> 00:16:22,916 Enam orang. 185 00:16:23,000 --> 00:16:26,416 Empat pistol, satu senapan gentel, dan satu penembak runduk 186 00:16:27,250 --> 00:16:29,041 yang sangat ulung. 187 00:16:45,458 --> 00:16:46,583 Minggir! 188 00:16:50,541 --> 00:16:52,750 Jauhi mereka. Ambil jalur kanan. 189 00:17:18,083 --> 00:17:19,958 Penembak runduk menembak ke arah Parker. 190 00:17:29,666 --> 00:17:30,958 Jack, arahkan aku. 191 00:17:51,541 --> 00:17:52,708 Lampunya kumatikan. 192 00:18:01,125 --> 00:18:01,958 Di belakangmu! 193 00:18:10,750 --> 00:18:13,041 Peluang sukses naik ke 85 persen. 194 00:18:13,125 --> 00:18:14,375 Cuma 85 persen? 195 00:18:15,333 --> 00:18:16,458 Pesimis sekali. 196 00:18:18,000 --> 00:18:19,041 Dua di kananmu. 197 00:18:32,375 --> 00:18:33,250 Lihat itu. 198 00:18:33,958 --> 00:18:36,458 Parker dan target masih hidup. 199 00:18:37,291 --> 00:18:38,166 Bagus. 200 00:18:38,250 --> 00:18:41,416 Sembunyikan jasadnya dan kabur sebelum ketahuan MI6. 201 00:18:41,500 --> 00:18:42,333 Baik. 202 00:18:58,666 --> 00:18:59,875 Apa yang terjadi? 203 00:19:03,500 --> 00:19:04,500 - Yang. - Hei. 204 00:19:12,958 --> 00:19:13,958 Ke mana mereka? 205 00:19:14,916 --> 00:19:15,916 Siapa? 206 00:19:16,708 --> 00:19:18,583 Pengawal Mulvaney tadi kemari. 207 00:19:19,083 --> 00:19:21,208 Mungkin takut mendengar sirene? 208 00:19:21,291 --> 00:19:23,583 Tak perlu mencari tahu. Mari bawa dia. 209 00:19:30,750 --> 00:19:32,208 Aduh! Mulutnya berbusa. 210 00:19:34,583 --> 00:19:35,958 Dia minum sianida? 211 00:19:38,000 --> 00:19:39,208 Metode tradisional. 212 00:19:39,291 --> 00:19:40,333 Sial. 213 00:19:41,041 --> 00:19:42,958 Astaga. Dia tewas. 214 00:19:46,875 --> 00:19:50,291 Pegang kakinya. Kita kembali ke atas menjemput Stone. 215 00:19:55,208 --> 00:19:57,708 Baik, Genius. Sekarang bagaimana? 216 00:21:25,666 --> 00:21:30,375 INGGRIS 217 00:21:41,291 --> 00:21:43,416 Sungguh morat-marit. 218 00:21:43,958 --> 00:21:47,166 Italia, Menteri Pertahanan, dan Perdana Menteri murka. 219 00:21:47,250 --> 00:21:51,083 - Aku yang tanggung jawab. - "Aku". Itulah masalahmu, Parker. 220 00:21:51,666 --> 00:21:52,875 Mulvaney tewas, 221 00:21:52,958 --> 00:21:55,458 Yang salah suntik orang. 222 00:21:55,541 --> 00:21:58,916 Lalu, Stone, kenapa kau keluar dari van? 223 00:21:59,000 --> 00:22:01,791 - Hanya itu cara agar dia... - Tulis di laporan. 224 00:22:01,875 --> 00:22:04,958 Laporan. Hebat. Anak buah Mulvaney pasti takut itu. 225 00:22:05,041 --> 00:22:05,875 Cukup. 226 00:22:05,958 --> 00:22:09,208 Mulvaney mati. Kita tak bisa lagi memanfaatkannya. 227 00:22:09,708 --> 00:22:11,208 Tapi ada target baru. 228 00:22:11,916 --> 00:22:15,916 Ada yang meretas enkripsi militer terkuat, termasuk milik kita. 229 00:22:16,000 --> 00:22:18,083 - Gadis itu sudah diselidiki? - Gadis? 230 00:22:18,166 --> 00:22:21,041 Benar juga. Sayangnya, petunjuk itu tak cukup. 231 00:22:21,791 --> 00:22:24,166 Sedang kami lacak, tapi belum ada hasil. 232 00:22:24,250 --> 00:22:26,375 - Aku bisa... - Sudah ada yang mencari. 233 00:22:26,458 --> 00:22:27,416 Orang lain. 234 00:22:28,625 --> 00:22:31,541 Kalian fokus selesaikan laporan saja. Sandra. 235 00:22:35,041 --> 00:22:36,000 Makasih, Sandra. 236 00:22:36,083 --> 00:22:37,333 Terima kasih, Sandra. 237 00:22:37,416 --> 00:22:38,750 Kami sayang kau, Sandra. 238 00:22:42,291 --> 00:22:43,250 Untuk Stone. 239 00:22:43,750 --> 00:22:46,166 - Pertama keluar dari van. - Hei! 240 00:22:46,250 --> 00:22:49,166 - Dia juga tak gagal, jadi... - Kita yang mengacau. 241 00:22:49,250 --> 00:22:52,458 Sayangnya begitu. Padahal, kita selalu sukses sejak Stone bergabung. 242 00:22:52,541 --> 00:22:56,208 Kukira kau dewi fortuna kami. Setidaknya, kau menang blackjack. 243 00:22:56,708 --> 00:23:00,041 Aku tak mau berjudi atau keluar dari van lagi. 244 00:23:01,458 --> 00:23:02,875 Kau ke mana setelah kutinggal? 245 00:23:04,333 --> 00:23:05,708 Sembunyi di toilet. 246 00:23:07,791 --> 00:23:10,250 - Apa? Aku disuruh sembunyi. - Benar. 247 00:23:10,333 --> 00:23:12,125 Sudah. Jangan digoda lagi. 248 00:23:12,791 --> 00:23:16,541 Ada hal yang lebih penting. Misalnya, si gadis itu. 249 00:23:17,166 --> 00:23:19,583 Blak-blakan saja. Jelas dia agen siapa. 250 00:23:20,833 --> 00:23:23,125 - Astaga. - Benar sekali. The Charter. 251 00:23:23,750 --> 00:23:25,000 Mari kita simak. 252 00:23:25,083 --> 00:23:28,500 Terserah. Aku berhasil melacak satu lagi agen mereka. 253 00:23:29,291 --> 00:23:33,416 Mereka lumpuhkan teroris yang membajak kapal minyak di Terusan Panama. 254 00:23:33,500 --> 00:23:35,916 Siapa yang punya sumber daya sebesar itu? 255 00:23:37,625 --> 00:23:39,458 - Aku kelepasan lagi, ya? - Ya. 256 00:23:39,541 --> 00:23:42,291 Silakan kalau mau mengejekku. Cerita itu benar. 257 00:23:42,375 --> 00:23:46,083 Mereka para mantan agen intelijen yang independen. 258 00:23:46,166 --> 00:23:48,666 Tak diatur negara atau ideologi politik apa pun. 259 00:23:48,750 --> 00:23:52,208 Membereskan masalah yang selalu terhalangi birokrasi. 260 00:23:53,083 --> 00:23:54,333 Itu misi The Charter. 261 00:23:54,416 --> 00:23:56,500 Para agen paling terlatih 262 00:23:56,583 --> 00:23:59,666 yang menjaga perdamaian di dunia yang bergolak ini. 263 00:23:59,750 --> 00:24:02,166 Itu terdengar seperti film kartun saja. 264 00:24:02,250 --> 00:24:04,791 Orang tak tahu soal Charter karena itu fiksi. 265 00:24:05,708 --> 00:24:06,791 Kemarikan cukanya. 266 00:24:07,791 --> 00:24:09,041 Gadis itu... 267 00:24:09,125 --> 00:24:11,958 Dia bagian dari Charter, kalian pasti setuju. 268 00:24:12,625 --> 00:24:15,000 Jangan hakimi aku. Anggaplah itu benar. 269 00:24:15,666 --> 00:24:17,750 Jika Charter itu pembela kebenaran, 270 00:24:18,541 --> 00:24:20,333 kenapa gadis itu mengganggu misi kita? 271 00:24:21,916 --> 00:24:23,583 Pertanyaan bagus. Ya. 272 00:24:23,666 --> 00:24:28,083 Maaf, tak ada organisasi rahasia yang piawai dan berkuasa di balik layar. 273 00:24:28,166 --> 00:24:30,875 Yang ada cuma kita, Sandra, dan laporan. 274 00:24:32,333 --> 00:24:35,541 Tapi itu dongeng yang bagus. Omong-omong... 275 00:24:36,416 --> 00:24:37,458 Mau pulang? 276 00:24:37,541 --> 00:24:38,500 Penat terbang. 277 00:24:39,208 --> 00:24:40,875 Selisih zona waktunya cuma sejam. 278 00:24:41,750 --> 00:24:42,583 Selamat malam. 279 00:24:42,666 --> 00:24:44,333 - Malam. - Malam. 280 00:24:50,166 --> 00:24:51,125 Tepat kena mata. 281 00:24:51,208 --> 00:24:53,958 - Mata ini untuk menyetir. - Siapa tahu jadi lebih jago? 282 00:24:54,041 --> 00:24:55,375 Tak bisa lebih jago lagi. 283 00:24:55,916 --> 00:24:57,625 - Bercanda. Tak jadi. - Tidak. 284 00:26:11,791 --> 00:26:12,875 Mau mengagetkanku? 285 00:26:13,791 --> 00:26:15,708 Agen lapangan harus selalu siaga. 286 00:26:18,083 --> 00:26:21,166 Bilang apa? Harusnya aku tak bilang hobiku renang. 287 00:26:21,666 --> 00:26:22,875 Aku lengah. 288 00:26:23,708 --> 00:26:24,541 Cerdik. 289 00:26:26,083 --> 00:26:28,083 Jadi, soal gadis itu. 290 00:26:28,916 --> 00:26:29,875 Ada info apa? 291 00:26:30,583 --> 00:26:33,250 Tak ada. Kita dilarang mencari tahu. 292 00:26:33,833 --> 00:26:35,000 Kau tak pandai bohong. 293 00:26:35,083 --> 00:26:38,250 Dengar, kalau diserahkan ke staf administrasi MI6, 294 00:26:38,333 --> 00:26:41,166 gadis itu akan merajalela sebelum kita tahu namanya. 295 00:26:41,250 --> 00:26:43,208 Harusnya kuseret gadis itu. 296 00:26:43,708 --> 00:26:45,875 Saat itu, kau kewalahan. 297 00:26:46,375 --> 00:26:48,583 Misi kita juga bukan menangkapnya. 298 00:26:49,416 --> 00:26:51,916 Cobalah nekat sesekali. Mungkin saja seru. 299 00:26:52,541 --> 00:26:56,250 Bukankah kau yang bilang, "Jangan keluar dari van, Rachel"? 300 00:26:56,750 --> 00:26:57,833 Ini berbeda. 301 00:26:59,250 --> 00:27:02,000 Jadi, aturan harus dipatuhi, kecuali kau tak suka. 302 00:27:02,083 --> 00:27:04,583 Rasanya kau lebih mengenalku daripada sebaliknya. 303 00:27:05,250 --> 00:27:08,125 Mungkin aku perlu mendengarkan siniar, sepertimu. 304 00:27:10,750 --> 00:27:12,208 Kau ditulari Bailey, ya? 305 00:27:12,291 --> 00:27:14,958 Aku tak bakal cerita jika kau ejek selera musik kami. 306 00:27:15,041 --> 00:27:16,166 Aku tutup mulut. 307 00:27:23,916 --> 00:27:28,333 Dia agen baru. Itu pasti. Kalau tidak, harusnya kita pernah dengar. 308 00:27:29,125 --> 00:27:30,666 Bisa mengundang tamu sekelas itu... 309 00:27:30,750 --> 00:27:33,375 Dia bekerja dengan agen lain. Veteran. Siapa? 310 00:27:34,208 --> 00:27:36,250 Kita buat daftarnya. Aku akan bawa kudapan. 311 00:27:38,333 --> 00:27:41,541 Maaf. Aku sudah ada janji sarapan siang. 312 00:27:43,375 --> 00:27:44,375 Aku boleh ikut? 313 00:27:46,708 --> 00:27:47,791 Dah, Parker. 314 00:28:07,583 --> 00:28:11,750 MARKAS TIM HATI 315 00:28:11,833 --> 00:28:13,458 Ivo? Lama tak jumpa. 316 00:28:14,166 --> 00:28:16,416 Sembilan Hati, senang melihatmu. 317 00:28:16,500 --> 00:28:19,291 - Apa kabar? - Sibuk. Lewat sini. 318 00:28:20,416 --> 00:28:23,916 Pagi ini, Charter sudah menangani tiga ancaman terorisme. 319 00:28:24,000 --> 00:28:26,375 Ancaman serangan gas sarin di Paris. 320 00:28:26,458 --> 00:28:30,916 Hati memprediksi waktu dan lokasi serangan dengan kepastian 87 persen. 321 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Delapan Hati sedang di sana. 322 00:28:33,083 --> 00:28:36,333 Enam Hati menangani ancaman insiden internasional 323 00:28:36,416 --> 00:28:37,833 di Laut Cina Selatan. 324 00:28:38,750 --> 00:28:42,791 Tim Wajik menangani peretas yang mengincar jaringan listrik Amerika Utara. 325 00:28:45,583 --> 00:28:47,416 Itu burung merak. 326 00:28:47,500 --> 00:28:49,000 - Hai. - Sejak awal di rumah ini. 327 00:28:51,041 --> 00:28:53,750 Hei, Jack. Kau suka kantor barumu? 328 00:28:53,833 --> 00:28:56,333 Tak semua bisa melintasi Alpen sepertimu. 329 00:28:56,416 --> 00:28:57,750 Apa kabar Raja Hati? 330 00:28:58,291 --> 00:28:59,458 Dia marah? 331 00:28:59,541 --> 00:29:00,666 Sudah kau temui? 332 00:29:00,750 --> 00:29:03,250 Mari ulas. Kau kehilangan kendali situasi, 333 00:29:03,333 --> 00:29:05,916 target tewas, dan kau membunuh enam orang. 334 00:29:06,000 --> 00:29:09,333 Hasil yang spektakuler. Patut diacungi jempol. 335 00:29:09,416 --> 00:29:10,416 Pagi, Nomad. 336 00:29:10,500 --> 00:29:13,625 Senang melihatmu. Aku suka dekorasimu. 337 00:29:15,125 --> 00:29:16,833 Apa dia mulai bisa melucu? 338 00:29:17,500 --> 00:29:19,500 - Gadisnya ketemu? - Tentu saja. 339 00:29:21,250 --> 00:29:22,500 Keya Dhawan. 340 00:29:23,208 --> 00:29:26,166 Asalnya dari Pune, India Barat. 341 00:29:26,708 --> 00:29:28,000 Yatim piatu di usia delapan. 342 00:29:28,875 --> 00:29:32,208 - Belajar pemrograman dari mana? - Kau tahu Niam Kharche? 343 00:29:32,291 --> 00:29:34,750 Investor miliuner di bidang farmasi. 344 00:29:34,833 --> 00:29:39,291 Niam punya bisnis di Pune. Membuka kursus TI untuk anak kurang mampu. 345 00:29:41,125 --> 00:29:43,583 Dia melihat Keya di kursus tersebut. 346 00:29:43,666 --> 00:29:47,333 Dia menganggap Keya genius, menjadi mentor, dan melatihnya, 347 00:29:47,833 --> 00:29:49,833 kemudian mereka berpisah. 348 00:29:49,916 --> 00:29:50,750 Kenapa? 349 00:29:51,291 --> 00:29:53,291 Hati lebih bisa menjawab "apa yang terjadi". 350 00:29:53,375 --> 00:29:55,958 Keya berpisah dari Kharche, lalu menghilang. 351 00:29:59,083 --> 00:30:00,625 Kini Keya 22 tahun. 352 00:30:00,708 --> 00:30:02,666 Aku seusia dia saat kita bertemu. 353 00:30:02,750 --> 00:30:05,333 Ya, tapi dia bergaul dengan para kriminal. 354 00:30:05,416 --> 00:30:07,250 Wah, dia beruntung sekali. 355 00:30:09,208 --> 00:30:12,083 Kami pikir Keya mengadakan Kasino Berdarah. 356 00:30:12,583 --> 00:30:15,916 Dia tahu hobi berjudi Mulvaney dan memancingnya. 357 00:30:16,000 --> 00:30:16,833 Kenapa? 358 00:30:18,125 --> 00:30:22,291 Mulvaney terobsesi senjata baru, senjata legendaris. 359 00:30:22,375 --> 00:30:26,750 Komputer kuantum canggih yang bisa meretas apa pun, di mana pun. 360 00:30:28,000 --> 00:30:28,833 Hati. 361 00:30:31,166 --> 00:30:32,416 Kini Keya di mana? 362 00:30:41,083 --> 00:30:43,291 Hati memprediksi 96 persen 363 00:30:43,375 --> 00:30:46,666 bahwa Keya menuju Lisbon untuk pembukaan Club Moritz. 364 00:30:46,750 --> 00:30:49,291 Kita bocorkan lokasi Keya ke MI6. 365 00:30:49,375 --> 00:30:52,833 Dalam 24 jam, misimu akan bisa dilanjutkan lagi. 366 00:30:53,333 --> 00:30:54,625 Rasanya janggal. 367 00:30:56,333 --> 00:30:59,375 Keya memilih meretas komunikasi kami di gunung. 368 00:30:59,458 --> 00:31:01,916 Dia menunjukkan wajahnya dan menatapku. 369 00:31:02,000 --> 00:31:04,583 Aku ragu mengabaikan prediksi Hati, 370 00:31:04,666 --> 00:31:07,333 kecerdasan buatan yang hampir sempurna, 371 00:31:07,416 --> 00:31:09,166 hanya karena kalian bertatapan di bar. 372 00:31:09,250 --> 00:31:10,916 Mungkin karena ini kau masih lajang. 373 00:31:11,833 --> 00:31:13,250 Ikuti saja prediksinya. 374 00:31:14,083 --> 00:31:15,500 Misimu adalah ke Lisbon. 375 00:31:16,125 --> 00:31:17,500 Kalau Keya tak di sana? 376 00:31:17,583 --> 00:31:18,958 Makan tapas saja. 377 00:31:19,500 --> 00:31:21,041 Tapi bukan dengan tim MI6. 378 00:31:24,250 --> 00:31:26,125 Kini kau memata-mataiku? 379 00:31:27,916 --> 00:31:29,458 Aku melacak agenku. 380 00:31:32,416 --> 00:31:37,041 Kau tahu komitmen kita. Kita tak boleh punya hubungan atau teman. 381 00:31:37,125 --> 00:31:39,208 Atau basa-basi di dekat kolam. 382 00:31:40,833 --> 00:31:43,291 Tugas kita sangatlah penting. 383 00:31:43,375 --> 00:31:47,291 Saat pemerintah gagal, hanya The Charter yang bisa diandalkan. 384 00:31:47,375 --> 00:31:49,791 Aku menyamar. Itu bagian dari misi. 385 00:31:51,125 --> 00:31:53,250 - Semuanya terkendali. - Bagus. 386 00:31:54,625 --> 00:31:55,625 Pertahankan. 387 00:31:56,416 --> 00:31:58,125 Targetmu adalah Dhawan. 388 00:32:05,958 --> 00:32:07,666 <KATA KUNCI> "KEYA DHAWAN" 389 00:32:12,416 --> 00:32:14,916 "KEYA DHAWAN" + "PASUKAN INGGRIS DATANG" 390 00:32:17,708 --> 00:32:19,916 Ayo, Keya. Makan umpannya. 391 00:32:27,208 --> 00:32:30,000 PERMINTAAN MENGIRIM PESAN DARI PENGGUNA TAK DIKENAL. 392 00:32:34,916 --> 00:32:35,750 TERIMA 393 00:32:35,833 --> 00:32:38,458 TAK DIKENAL: MENCARIKU? 394 00:32:47,125 --> 00:32:47,958 Senyum. 395 00:32:51,375 --> 00:32:55,083 INI JUMAT MALAM. MEMANG KAU TAK PUNYA TEMAN MAIN? 396 00:32:55,166 --> 00:33:01,833 KAU MENGANGKAT GELAS KE ARAHKU DI KASINO. KENAPA? 397 00:33:01,916 --> 00:33:05,958 SUPAYA KAU TAHU KAU MENYATRONI PESTA SIAPA. 398 00:33:06,041 --> 00:33:07,750 INI BUKAN PERMAINAN, KEYA. 399 00:33:07,833 --> 00:33:14,791 APA MAUMU? 400 00:33:14,875 --> 00:33:20,041 KAU AKAN SEGERA TAHU. 401 00:33:24,416 --> 00:33:25,750 TAK DIKENAL TIDAK AKTIF 402 00:33:35,833 --> 00:33:36,750 Hei, Bailey. 403 00:33:36,833 --> 00:33:40,166 Hei. Ada info soal gadis peretas itu. Kita ke Lisbon. 404 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 Kau perlu sewa pengasuh kucing. 405 00:33:43,041 --> 00:33:44,958 Tidak. Barry akan baik saja. Ia... 406 00:33:45,583 --> 00:33:47,583 Sudah kuajari jangan berpesta. 407 00:33:48,958 --> 00:33:50,916 Baiklah. Selamat tidur. 408 00:33:52,041 --> 00:33:53,250 Pesawat pukul 08,00. 409 00:33:54,000 --> 00:33:54,833 Baik. 410 00:33:56,333 --> 00:33:57,791 - Malam, Bailey. - Malam. 411 00:34:06,291 --> 00:34:07,250 Ini bagaimana? 412 00:34:07,333 --> 00:34:10,416 Astaga, kukira lagu tadi sudah paling parah. 413 00:34:11,458 --> 00:34:14,708 - Kau sedang menyanyi, Parker? - Cuma berdeham. 414 00:34:14,791 --> 00:34:15,625 Musik. 415 00:34:15,708 --> 00:34:17,125 - Lihat itu. - Tidak. 416 00:34:17,208 --> 00:34:18,625 Suaramu bagai malaikat. 417 00:34:54,791 --> 00:34:57,500 Coba temui nenekku. Selera musik kalian mirip, 418 00:34:57,583 --> 00:34:58,958 rambut kalian juga. 419 00:35:01,500 --> 00:35:03,291 Van-ku, laguku. 420 00:35:03,375 --> 00:35:04,833 Dia juga bilang begitu. 421 00:35:10,791 --> 00:35:11,791 Maaf. 422 00:35:11,875 --> 00:35:15,416 Aduh. Lain kali lebih keras. Gigiku belum patah. 423 00:35:18,083 --> 00:35:19,250 Kau baik-baik saja? 424 00:35:20,500 --> 00:35:22,041 Ya, baik. Cuma... 425 00:35:22,541 --> 00:35:23,375 Mabuk darat? 426 00:35:24,458 --> 00:35:25,666 Gara-gara musik Bailey. 427 00:35:27,083 --> 00:35:28,625 Sini, ayo bertukar kursi. 428 00:35:29,416 --> 00:35:32,333 - Apa? Tak perlu. - Ayo. Tak apa. Minggir. 429 00:35:34,250 --> 00:35:35,083 Baiklah. 430 00:35:40,041 --> 00:35:41,250 - Aduh! - Sabuk pengaman! 431 00:35:41,333 --> 00:35:42,291 Bailey! 432 00:35:42,375 --> 00:35:44,291 Bukankah kau pengemudi elite? 433 00:35:44,375 --> 00:35:45,583 Maaf. 434 00:35:52,000 --> 00:35:53,125 - Kau tak apa? - Ya. 435 00:36:07,458 --> 00:36:08,958 Kapan kelabnya buka? 436 00:36:09,041 --> 00:36:10,916 Kita ke sana dua jam lagi. 437 00:36:20,875 --> 00:36:21,791 Hei, Stone. 438 00:36:23,250 --> 00:36:24,791 Aku kirim sesuatu. Lihat. 439 00:36:25,958 --> 00:36:28,541 RUMAH BONEKA VICTORIA BUATAN TANGAN 440 00:36:29,125 --> 00:36:31,791 - Apa ini? - Kado ulang tahun untuk keponakan. 441 00:36:33,375 --> 00:36:34,291 Apa pendapatmu? 442 00:36:35,458 --> 00:36:37,041 Terlalu merah jambu. 443 00:36:59,333 --> 00:37:01,583 Parker, musikmu ketinggalan zaman. 444 00:37:01,666 --> 00:37:04,708 - Memang usiamu 100 tahun? - Ini musik berbudaya. 445 00:37:06,500 --> 00:37:09,416 Ya. Maaf, Parker. Aku setuju dengan Yang. Yang! 446 00:37:13,875 --> 00:37:14,708 Bagus! 447 00:37:16,541 --> 00:37:18,000 Mantap. 448 00:37:18,708 --> 00:37:19,833 Ini baru bagus. 449 00:37:23,916 --> 00:37:26,125 Ayo, Bailey. Kau pasti mau bergabung. 450 00:37:26,208 --> 00:37:27,250 Aku mau. 451 00:37:34,625 --> 00:37:35,458 Stone? 452 00:37:35,958 --> 00:37:37,541 - Asyik. - Stone, ayo. 453 00:37:42,708 --> 00:37:44,583 Kau pasti mau menari. Ayo. 454 00:37:44,666 --> 00:37:45,500 Ya. 455 00:37:58,791 --> 00:37:59,750 Jangan pergi. 456 00:38:02,375 --> 00:38:05,000 Awas, nanti kau menikmatinya. 457 00:38:07,583 --> 00:38:09,375 - Dia tersenyum. - Ya! 458 00:38:22,625 --> 00:38:24,666 Enam musuh memasuki gedung... 459 00:38:25,166 --> 00:38:26,666 Sembilan Hati, kita terhubung. 460 00:38:27,166 --> 00:38:29,958 Enam musuh menaiki tangga. Di luar masih banyak. 461 00:38:30,041 --> 00:38:32,583 Mereka akan mendobrak pintu dalam empat, 462 00:38:33,708 --> 00:38:34,708 tiga, 463 00:38:35,875 --> 00:38:36,708 dua, 464 00:38:37,791 --> 00:38:38,625 satu. 465 00:38:52,041 --> 00:38:53,000 Parker. 466 00:39:21,125 --> 00:39:22,166 Kami bantu kabur. 467 00:39:26,541 --> 00:39:27,875 Stone, cepat lari! 468 00:39:36,958 --> 00:39:38,541 Sembilan Hati, jendela. 469 00:39:39,541 --> 00:39:40,541 Keluar. Cepat. 470 00:39:46,833 --> 00:39:48,083 Stone, kau bisa mati. 471 00:39:58,166 --> 00:39:59,583 Jack, aku butuh bantuan. 472 00:40:00,416 --> 00:40:02,750 Merencanakan jalur evakuasi. 473 00:40:02,833 --> 00:40:05,000 Ayolah, Parker. Bangun. 474 00:40:21,458 --> 00:40:22,666 Aku akan kembali. 475 00:40:22,750 --> 00:40:24,208 Apa? Jangan. 476 00:40:24,291 --> 00:40:25,875 Misimu bukan menolong mereka. 477 00:40:25,958 --> 00:40:27,625 - Cepat pergi. - Jack, kumohon. 478 00:40:27,708 --> 00:40:30,208 Tidak. Penyamaranmu bisa terbongkar dan kau bisa mati. 479 00:40:35,125 --> 00:40:36,000 SINYAL HILANG 480 00:40:36,083 --> 00:40:37,125 Stone? 481 00:40:38,291 --> 00:40:39,166 Stone? 482 00:40:39,791 --> 00:40:40,916 Stone! 483 00:42:07,083 --> 00:42:08,416 - Astaga. - Ayo. 484 00:42:09,750 --> 00:42:10,666 Mari pergi. 485 00:42:11,250 --> 00:42:12,791 Mereka banyak. Ayo. 486 00:42:27,583 --> 00:42:29,500 Jangan ke van. Cepat. 487 00:42:51,416 --> 00:42:52,750 Memang bisa pakai cara itu? 488 00:42:52,833 --> 00:42:55,791 Bisa, tapi tak semua mobil bisa. 489 00:42:58,166 --> 00:42:59,500 Itu. Cepat! 490 00:43:17,833 --> 00:43:19,333 Stone. Waktunya lari. 491 00:43:23,000 --> 00:43:24,375 Minggir. Aku saja. 492 00:43:32,958 --> 00:43:35,625 - Jauhi tembakan, Stone! Jauhi! - Sebentar! 493 00:43:43,958 --> 00:43:45,000 Menunduk! 494 00:44:09,125 --> 00:44:10,541 Ayo! 495 00:44:17,208 --> 00:44:19,166 Stone. Waktunya bicara. 496 00:44:19,250 --> 00:44:23,041 Kau bisa meretas, bertarung, menyetir. Parker, kau percaya ini? 497 00:44:26,000 --> 00:44:29,166 - Tiga kendaraan. Senapannya banyak. - Kelihatan dari jumlah peluru. 498 00:44:37,375 --> 00:44:39,625 - Stone! - Maaf, aku sibuk menyetir. 499 00:44:48,000 --> 00:44:48,958 Rem! 500 00:44:53,208 --> 00:44:54,833 Baiklah. Ternyata kau bisa. 501 00:45:03,708 --> 00:45:04,541 Yang. 502 00:45:06,250 --> 00:45:08,083 - Baik. - Arah jam tiga. 503 00:45:08,625 --> 00:45:10,958 Tiga, dua, satu. 504 00:45:31,750 --> 00:45:32,666 Magasin kosong! 505 00:45:52,375 --> 00:45:55,500 - Kau berniat membunuh kami? - Justru sebaliknya. 506 00:46:03,375 --> 00:46:06,125 Baik. Ini bakal menegangkan. 507 00:46:22,500 --> 00:46:23,458 Ini bahaya. 508 00:46:52,416 --> 00:46:54,333 - Stone, mereka masih mengejar. - Aku tahu. 509 00:46:57,625 --> 00:46:58,833 Pegangan. 510 00:47:34,000 --> 00:47:37,708 Entah pendapat yang lain, menurutku kau siap jadi agen lapangan. 511 00:47:49,666 --> 00:47:51,708 Kita harus tinggalkan van ini. 512 00:48:18,458 --> 00:48:19,291 Rachel. 513 00:48:19,958 --> 00:48:21,125 Rachel. 514 00:48:23,416 --> 00:48:24,250 Stone. 515 00:48:28,500 --> 00:48:29,750 Siapa kau? 516 00:48:35,083 --> 00:48:35,916 Jawabannya rumit. 517 00:48:36,625 --> 00:48:38,041 Yang baru kulihat adalah 518 00:48:38,125 --> 00:48:40,750 agen baru bidang TI menumpas tim pembunuh. 519 00:48:41,333 --> 00:48:44,333 - Bailey, kenapa kau diam saja? - Sial. 520 00:48:44,916 --> 00:48:47,500 The Charter? Kau dari The Charter? 521 00:48:48,166 --> 00:48:50,708 Kau berniat menangkap Dhawan? 522 00:48:51,708 --> 00:48:52,833 Kau rekan Dhawan? 523 00:48:55,916 --> 00:48:56,750 Jawab dia. 524 00:48:58,041 --> 00:48:59,250 Setidaknya jelaskan. 525 00:49:01,250 --> 00:49:02,875 Kami juga mengincar Dhawan. 526 00:49:02,958 --> 00:49:04,458 Astaga. 527 00:49:06,291 --> 00:49:07,333 Charter itu ada. 528 00:49:08,500 --> 00:49:09,625 Kau agen mereka. 529 00:49:10,125 --> 00:49:11,583 Aku tak bisa jelaskan. 530 00:49:13,041 --> 00:49:14,625 Tapi tujuan kita sama. 531 00:49:15,583 --> 00:49:16,416 Tidak sama. 532 00:49:21,916 --> 00:49:24,083 Bukan hanya kau yang punya rahasia. 533 00:49:30,000 --> 00:49:31,833 Memang mereka berharga bagimu? 534 00:49:33,375 --> 00:49:36,583 Ayolah, Rachel. Kau cuma pura-pura kehilangan, 'kan? 535 00:49:38,458 --> 00:49:42,291 - Siapa kau, Parker? - Coba kau tanya Hati. 536 00:49:46,125 --> 00:49:48,833 Jika mengincar nyawaku, kau pasti menembakku dulu. 537 00:49:50,000 --> 00:49:51,833 Masih ada yang perlu kuketahui. 538 00:49:52,333 --> 00:49:54,708 Soal kau dan The Charter. 539 00:49:55,625 --> 00:49:57,375 Tapi aku paling menantikan 540 00:49:58,000 --> 00:49:59,583 perlawanan darimu. 541 00:50:11,250 --> 00:50:12,083 Bicara. 542 00:50:17,625 --> 00:50:20,666 Keya dan aku tahu The Charter menyusup ke MI6. 543 00:50:22,166 --> 00:50:23,625 Aku mencari tahu siapa. 544 00:50:24,250 --> 00:50:26,166 Awalnya kukira Yang, 545 00:50:26,958 --> 00:50:28,750 tapi aku senang ternyata kau. 546 00:50:29,958 --> 00:50:31,291 Keya kaki tanganmu? 547 00:50:34,708 --> 00:50:36,208 Tanganmu gemetar. 548 00:50:38,166 --> 00:50:39,458 Aku cuma tergores. 549 00:50:40,041 --> 00:50:41,166 Itu tujuanku. 550 00:50:41,958 --> 00:50:42,791 Pisaunya beracun. 551 00:50:43,791 --> 00:50:46,625 Memang teknik sederhana, tapi efektif. 552 00:50:48,500 --> 00:50:50,708 Sepertinya kau mulai lumpuh. 553 00:50:51,958 --> 00:50:54,958 Enam tahun aku mencari-cari kalian, Stone. 554 00:50:55,458 --> 00:50:57,583 Ternyata kita ditakdirkan bertemu. 555 00:50:58,458 --> 00:50:59,791 Kau agen yang hebat. 556 00:51:00,833 --> 00:51:05,041 Tapi kau sibuk didikte komputer, sampai tidak menyadariku. 557 00:51:06,500 --> 00:51:07,333 Di sini, 558 00:51:08,208 --> 00:51:09,916 di depan matamu... 559 00:51:11,791 --> 00:51:12,708 sejak awal. 560 00:51:16,083 --> 00:51:17,916 Dan Mulvaney? 561 00:51:20,250 --> 00:51:22,291 Kami sama-sama tak suka teknologi. 562 00:51:22,916 --> 00:51:24,333 Semua disimpan di otak. 563 00:51:25,416 --> 00:51:29,750 Keya dan aku mengatur Kasino Berdarah untuk memancingnya. 564 00:51:31,083 --> 00:51:33,375 Kami perlu mengobrol soal Hati. 565 00:51:33,458 --> 00:51:34,375 Baiklah. 566 00:51:37,083 --> 00:51:38,166 Bicara. 567 00:51:38,250 --> 00:51:39,083 Ya, aku... 568 00:51:40,541 --> 00:51:43,625 Hati adalah sumber kekuatan dari The Charter. 569 00:51:44,125 --> 00:51:47,708 Senjata paling kuat yang tak disadari orang-orang. 570 00:51:47,791 --> 00:51:49,875 Bisa meretas apa pun, di mana pun. 571 00:51:50,833 --> 00:51:55,458 Ponsel, jaringan listrik, bank, pemerintah, militer, rekam medis. 572 00:51:56,583 --> 00:51:57,708 Rahasiamu. 573 00:51:58,583 --> 00:52:01,083 Hati lebih memahamimu dibanding dirimu sendiri. 574 00:52:01,708 --> 00:52:02,833 Determinisme. 575 00:52:03,833 --> 00:52:07,708 Dengan akses ke triliunan data sekaligus, pemodelannya amat akurat 576 00:52:07,791 --> 00:52:09,875 hingga bisa memprediksi masa depan. 577 00:52:11,000 --> 00:52:13,250 Hati adalah pengetahuan dan kekuatan. 578 00:52:14,333 --> 00:52:17,416 Bisa menjatuhkan bursa efek atau menjatuhkan pesawat. 579 00:52:18,166 --> 00:52:22,208 Untuk apa mencuri bom nuklir kalau bisa mengendalikannya? 580 00:52:23,625 --> 00:52:24,875 Menguasai Hati 581 00:52:26,625 --> 00:52:28,041 berarti menguasai dunia. 582 00:52:34,750 --> 00:52:35,625 Di mana tempatnya? 583 00:52:37,625 --> 00:52:39,875 Di mana? 584 00:52:42,208 --> 00:52:44,416 Hanya agen Charter yang tahu. 585 00:52:46,250 --> 00:52:48,458 Racunnya inhibitor asetilkolinesterase. 586 00:52:49,833 --> 00:52:51,541 Pelumpuh era Perang Dingin. 587 00:52:52,500 --> 00:52:54,500 Ahli kimiaku pembuat racun klasik. 588 00:52:55,416 --> 00:52:56,625 Seperti sianida. 589 00:53:08,208 --> 00:53:09,458 Tenang, Rachel. 590 00:53:10,791 --> 00:53:15,041 Kami tak berencana membunuhmu. Kau perlu mengantar paket kami dulu. 591 00:53:19,375 --> 00:53:21,458 Senang bekerja denganmu, Rachel. 592 00:53:22,458 --> 00:53:23,583 Sumpah demi "hati". 593 00:54:17,958 --> 00:54:18,791 Stone? 594 00:54:21,375 --> 00:54:22,208 Stone? 595 00:54:22,708 --> 00:54:24,625 Dia siuman. 596 00:54:27,916 --> 00:54:29,291 Pegangi dia. Tahan. 597 00:54:32,625 --> 00:54:33,666 Sial. 598 00:54:36,208 --> 00:54:38,625 Pegang ini. Bantu aku. Tolong aku. 599 00:54:39,541 --> 00:54:40,583 Tahan dia. 600 00:54:41,541 --> 00:54:44,500 Kolines... 601 00:54:44,583 --> 00:54:46,083 Tunggu. Ambil atropin 5 mg. 602 00:54:46,166 --> 00:54:47,708 Ini inhibitor asetilkolinesterase. 603 00:54:47,791 --> 00:54:48,958 Jack. 604 00:54:49,041 --> 00:54:51,125 - Kita diretas. - Bagaimana bisa? 605 00:54:51,791 --> 00:54:54,916 Ada Trojan yang masuk ke sistem secara nirkabel. 606 00:54:55,000 --> 00:54:56,791 Keamanan kita begitu mudah ditembus. 607 00:54:56,875 --> 00:54:57,833 Batasi semua akses. 608 00:54:57,916 --> 00:55:01,333 Sudah kucoba. Tak bisa. Peretasnya ingin mengakses Hati. 609 00:55:01,416 --> 00:55:03,333 Dari mana? Kita pasang firewall. 610 00:55:06,500 --> 00:55:09,166 Ada sinyal nirkabel lemah. Asalnya dari 611 00:55:10,708 --> 00:55:11,958 dalam bangunan ini. 612 00:55:13,458 --> 00:55:14,333 Stone. 613 00:55:14,416 --> 00:55:16,750 Cepat. Pantau jalur napasnya. 614 00:55:17,375 --> 00:55:18,583 - Silakan. - Pegang dia. 615 00:55:19,750 --> 00:55:20,791 Tekan. 616 00:55:22,166 --> 00:55:23,083 Tak berhasil. 617 00:55:34,833 --> 00:55:38,166 Stone. Apa yang terjadi? Aku butuh informasinya. 618 00:55:40,416 --> 00:55:41,916 Berapa lama kita diretas? 619 00:55:42,416 --> 00:55:45,166 Tiga menit 45 detik. Kami sedang melakukan pengecekan sistem. 620 00:55:45,250 --> 00:55:47,708 Apa saja yang mereka akses? Loker aman? 621 00:55:49,000 --> 00:55:50,500 Loker masih terbang 622 00:55:50,583 --> 00:55:53,291 membawa Hati di ketinggian 25,9 kilometer. 623 00:55:54,041 --> 00:55:56,000 Sulit ke sana tanpa pesawat ulang alik. 624 00:55:56,083 --> 00:55:58,583 Loker mengorbit di atas Atlantik, menuju Afrika Barat. 625 00:55:58,666 --> 00:56:01,083 Tim lain masih bisa mengakses Hati? 626 00:56:01,166 --> 00:56:04,041 - Sepertinya bisa. Astaga. - Kenapa? 627 00:56:04,125 --> 00:56:06,791 Ada 100,000 percobaan akses ke berkas kita. 628 00:56:06,875 --> 00:56:10,208 Tim Keriting sedang menganalisisnya, tapi data kita aman. 629 00:56:10,291 --> 00:56:12,083 Kita harus matikan semuanya. 630 00:56:12,958 --> 00:56:16,333 - Apa? Hati? - Sampai kita tahu tujuan peretasannya. 631 00:56:16,833 --> 00:56:18,833 Entah sejauh apa kemampuan mereka. 632 00:56:18,916 --> 00:56:21,333 Tak perlu mematikan Hati untuk tahu itu. 633 00:56:21,416 --> 00:56:24,208 - Malah kita yang rugi! - Belum tentu. Keya tak bodoh. 634 00:56:24,291 --> 00:56:26,875 - Kita juga tidak. - Yakin? Karena kini... 635 00:56:26,958 --> 00:56:29,875 Rachel. Jack benar. Kami akan tangani. 636 00:56:30,375 --> 00:56:31,208 "Kami"? 637 00:56:32,125 --> 00:56:34,208 Mari bicara empat mata. Sekarang. 638 00:56:44,041 --> 00:56:47,291 Sudah kubilang. Keya menjebak kita dan Hati. 639 00:56:47,375 --> 00:56:49,500 Saat itu kau tak tahu. Itu cuma firasatmu. 640 00:56:49,583 --> 00:56:52,500 Tak ada bukti kuat yang bisa jadi dasar. 641 00:56:52,583 --> 00:56:55,541 Cuma gerak hati, opini, firasat, omong kosong! Kita tak pakai itu. 642 00:56:55,625 --> 00:56:56,958 Aku yakin Keya tak di Lisbon. 643 00:56:57,041 --> 00:56:59,375 Kau abaikan Hati dan kembali dengan ceroboh. 644 00:56:59,458 --> 00:57:01,333 - Menolong timku. - Mereka bukan timmu. 645 00:57:01,416 --> 00:57:03,750 Mereka tetap mati. Kecerobohanmu penyebabnya. 646 00:57:06,833 --> 00:57:08,416 Penyamaranmu terbongkar. 647 00:57:09,208 --> 00:57:11,750 Andai kau pergi sesuai perintah, Parker akan mengikutimu, 648 00:57:11,833 --> 00:57:14,958 lalu kita tangkap. Yang dan Bailey mungkin selamat. 649 00:57:17,500 --> 00:57:19,333 Jadi, aku harus menuruti Hati? 650 00:57:19,833 --> 00:57:20,666 Ya. 651 00:57:27,625 --> 00:57:30,208 Charter ada karena satu alasan. 652 00:57:31,166 --> 00:57:34,458 Menolong orang sebanyak mungkin. Itu alat ukur moral yang valid. 653 00:57:34,541 --> 00:57:38,291 Dan itu sebuah rumus. Rumus murni dan objektif. 654 00:57:38,375 --> 00:57:39,958 Kita mengikuti algoritma mesin. 655 00:57:40,041 --> 00:57:42,416 Kau lupa betapa revolusionernya itu? 656 00:57:44,083 --> 00:57:47,708 Bukan berarti tugas kita mudah atau membawa kepuasan batin. 657 00:57:47,791 --> 00:57:50,708 Suara para korban akan menghantuimu seumur hidup. 658 00:57:50,791 --> 00:57:54,833 Dan kau akan selalu merasa bersalah atas kematian mereka. 659 00:57:55,916 --> 00:57:58,541 Tapi tujuan kita harus dike depankan. 660 00:58:01,333 --> 00:58:04,708 Setahun bersama Parker, tapi aku tak sadar penyamarannya. 661 00:58:06,500 --> 00:58:07,333 Ya. 662 00:58:08,333 --> 00:58:09,416 Hati juga tak tahu. 663 00:58:13,458 --> 00:58:14,791 Bagaimana sekarang? 664 00:58:15,875 --> 00:58:16,708 Aku... 665 00:58:19,916 --> 00:58:22,708 akan ambil keputusan sulit. Ini pertama kalinya. 666 00:58:23,333 --> 00:58:24,583 Kau kucopot, Rachel. 667 00:58:26,000 --> 00:58:27,541 Pulanglah. Istirahat. 668 00:58:27,625 --> 00:58:29,791 Jangan cari perkara. Jangan gegabah. 669 00:58:31,833 --> 00:58:32,916 Tak bisa begitu. 670 00:58:33,000 --> 00:58:34,208 Kau riskan. 671 00:58:35,208 --> 00:58:36,875 Parker dan Dhawan tahu identitasmu. 672 00:58:36,958 --> 00:58:40,166 Raja-raja tim kartu lain ragu kau bisa dipercaya. 673 00:58:41,375 --> 00:58:42,375 Kalau menurutmu? 674 00:58:44,708 --> 00:58:48,375 Aku ingin melindungi perjuangan kita selama 20 tahun ini. 675 00:58:51,125 --> 00:58:52,208 Aku diberhentikan? 676 00:58:54,458 --> 00:58:55,875 Ini demi kebaikan semua. 677 00:58:57,583 --> 00:58:59,041 Bukan alasan pribadi. 678 00:58:59,125 --> 00:58:59,958 Ya. 679 00:59:01,375 --> 00:59:02,875 Aku mulai paham itu. 680 00:59:27,291 --> 00:59:31,375 MASIH INGIN BERMAIN 681 00:59:33,166 --> 00:59:34,000 Halo? 682 00:59:34,500 --> 00:59:36,500 - Stone? Salah sambung. - Itu untukku. 683 00:59:38,041 --> 00:59:38,958 Itu ponselku. 684 00:59:39,458 --> 00:59:43,250 Kenapa agen Charter naik bus sendirian 685 00:59:43,333 --> 00:59:45,125 beberapa jam setelah diracuni? 686 00:59:45,708 --> 00:59:48,666 Sepertinya mereka tak mengurus agen terbaik mereka. 687 00:59:48,750 --> 00:59:49,750 Apa maumu? 688 00:59:50,333 --> 00:59:51,666 Jangan ketus begitu. 689 00:59:51,750 --> 00:59:55,333 Kau pasti mengira kita sama. Kini jelas aku lebih hebat. 690 00:59:55,416 --> 00:59:58,125 Hebat? Kau membunuh teman-temanku. 691 00:59:59,333 --> 01:00:00,166 Apa? 692 01:00:00,750 --> 01:00:01,833 Kau tak tahu, ya? 693 01:00:02,833 --> 01:00:05,083 Sudah kubilang ini bukan permainan. 694 01:00:05,750 --> 01:00:07,208 Tanpa Hati atau tidak, 695 01:00:08,166 --> 01:00:09,541 aku akan menangkapmu. 696 01:00:17,750 --> 01:00:19,250 - Pagi, Bu. - Pagi. 697 01:00:23,916 --> 01:00:25,666 Nomad. Ini lokasi bagus. 698 01:00:32,208 --> 01:00:36,208 Keempat Raja di satu ruangan. Kapan terakhir kalinya? Tiga tahun lalu? 699 01:00:36,708 --> 01:00:38,250 Belum terlalu lama. 700 01:00:40,041 --> 01:00:43,583 Jadi, siapa itu Parker? Bagaimana bisa tak terdeteksi? 701 01:00:44,500 --> 01:00:48,083 Mantan agen intelijen. Lahir di Belfast, tinggal sendiri. 702 01:00:48,166 --> 01:00:51,708 Dia hidup sebatang kara. Alasan hidupnya tak banyak. 703 01:00:51,791 --> 01:00:56,750 Dia abdikan diri ke negara yang menganggapnya mudah tergantikan. 704 01:00:56,833 --> 01:00:59,958 Baik. Aku paham. Itu bagian dari motivasinya, 705 01:01:00,041 --> 01:01:02,416 tapi dia tak akan bergerak tanpa pemicu. 706 01:01:02,500 --> 01:01:04,041 Baru akan kubahas. 707 01:01:04,916 --> 01:01:09,125 Aku harus memohon-mohon ke teman lama untuk mendapatkannya. 708 01:01:10,250 --> 01:01:12,958 Chechnya, Desember 2015. 709 01:01:13,958 --> 01:01:14,875 Apa ini? 710 01:01:15,458 --> 01:01:19,083 Terjadi sebelum kau bergabung. Bahkan, sebelum Hati ada. 711 01:01:19,166 --> 01:01:24,291 Seorang panglima perang Chechnya diberi kebebasan oleh Rusia dan Chechnya. 712 01:01:25,000 --> 01:01:28,000 Negara Barat pura-pura tak tahu seperti biasa. 713 01:01:28,083 --> 01:01:32,041 Dia membumihanguskan desa-desa, berusaha menekan oposisi. 714 01:01:32,833 --> 01:01:35,333 Apa hubungannya dengan Parker? 715 01:01:36,166 --> 01:01:37,291 Dulu dia di sana. 716 01:01:41,500 --> 01:01:44,541 Beda identitas. Tak tercatat di data elektronik. 717 01:01:44,625 --> 01:01:47,000 Tapi dia di sana, bersama MI6, 718 01:01:47,083 --> 01:01:50,500 mengantar senjata untuk membunuh si panglima perang. 719 01:01:52,958 --> 01:01:53,958 Mereka terlihat? 720 01:01:56,125 --> 01:01:57,416 Ada estimasi waktu datang? 721 01:01:57,500 --> 01:01:58,458 Sebentar lagi. 722 01:02:06,333 --> 01:02:07,916 Kami berhasil menyadap komunikasi. 723 01:02:08,791 --> 01:02:09,958 Ternyata itu jebakan. 724 01:02:17,750 --> 01:02:21,791 Inteligen dari MI6 menyampaikan bahwa seluruh tim mereka dieksekusi. 725 01:02:21,875 --> 01:02:24,291 Kami kira tak ada lagi agen yang bisa diselamatkan. 726 01:02:24,791 --> 01:02:28,333 Wilayah itu ada di ambang perang saudara. 727 01:02:28,416 --> 01:02:31,625 Jangan sampai senjata itu jatuh ke panglima perang. 728 01:02:31,708 --> 01:02:33,958 Ribuan nyawa bisa melayang. 729 01:02:36,000 --> 01:02:40,833 Saat itu kami punya drone yang dilengkapi misil. 730 01:02:43,833 --> 01:02:45,541 Perintah bombardirnya dariku. 731 01:02:55,750 --> 01:02:59,458 Kami memanipulasi agar terkesan pemberontak yang membombardir. 732 01:02:59,541 --> 01:03:02,208 MI6 menutupi bukti kesalahan mereka. 733 01:03:02,291 --> 01:03:04,958 Tak ada laporan dan investigasinya. 734 01:03:05,541 --> 01:03:08,916 Tak ada catatan agen yang terlibat. 735 01:03:09,708 --> 01:03:11,416 Kami kira semua sudah mati. 736 01:03:13,875 --> 01:03:15,666 Ternyata masih ada yang hidup. 737 01:03:17,041 --> 01:03:18,083 Kacau sekali. 738 01:03:19,208 --> 01:03:23,958 Menurutmu dia tahu Charter di balik pengeboman itu? 739 01:03:24,958 --> 01:03:26,916 Bisa diasumsikan begitu. 740 01:03:29,375 --> 01:03:31,958 Kini dia ingin menghancurkan Charter. 741 01:03:39,125 --> 01:03:40,833 Kau membunuh Bailey dan Yang? 742 01:03:41,375 --> 01:03:42,625 Itu di luar rencana. 743 01:03:42,708 --> 01:03:45,875 Kau urus bagian TI dan aku bagian strategi. Paham? 744 01:03:46,583 --> 01:03:50,125 Kuingatkan. Kita rekan, paham? Jika ingin kerja samaku, 745 01:03:50,208 --> 01:03:52,916 beri tahu aku rencanamu sebelum kau jalankan. 746 01:03:53,416 --> 01:03:54,250 Kuingatkan, 747 01:03:54,333 --> 01:03:57,333 Charter tak peduli orang seperti Bailey dan Yang. 748 01:03:57,875 --> 01:04:01,125 Jika kau ingin misi sukses, jangan peduli mereka juga. 749 01:04:55,916 --> 01:04:56,833 Hei, Barry. 750 01:04:57,583 --> 01:04:59,375 Aku teman ayahmu. 751 01:05:03,041 --> 01:05:03,875 Tak apa-apa. 752 01:05:14,541 --> 01:05:15,583 Aku di sini. 753 01:05:40,125 --> 01:05:41,625 SENYUM! 754 01:05:47,208 --> 01:05:48,041 Kameranya. 755 01:05:54,125 --> 01:05:56,041 Keya meretas kamera bus. 756 01:05:56,583 --> 01:05:59,416 Mari lihat seberapa teliti dia menutupi jejaknya. 757 01:06:17,666 --> 01:06:19,125 Ketemu juga. 758 01:06:20,125 --> 01:06:21,791 Ada apa di gurun itu, Keya? 759 01:06:22,708 --> 01:06:24,833 Pasti bukan tempat hiburan malam. 760 01:06:27,416 --> 01:06:28,750 Yang benar saja. 761 01:06:30,291 --> 01:06:32,208 Afrika Barat. Loker di sana. 762 01:06:34,208 --> 01:06:37,583 Pernah terbangkan helikopter di ketinggian di atas 40,000 kaki? 763 01:06:37,666 --> 01:06:40,208 Pertanyaan jebakan. Itu mustahil. 764 01:06:40,750 --> 01:06:43,708 Tapi ibuku bilang aku bisa mewujudkan segalanya. 765 01:06:43,791 --> 01:06:45,958 Berapa lama hingga Loker turun? 766 01:06:46,041 --> 01:06:47,750 11 jam 7 menit. 767 01:06:48,750 --> 01:06:51,291 Saat itu Charter akan menyadari rencana kita. 768 01:06:51,375 --> 01:06:55,583 Butuh 9 menit 26 detik hingga Loker turun ke ketinggian 40,000 kaki. 769 01:06:55,666 --> 01:06:58,250 Waktu kita 8 menit untuk masuk, mencuri Hati, 770 01:06:58,333 --> 01:07:00,125 lalu kabur sebelum Loker diambil alih. 771 01:07:00,208 --> 01:07:01,458 Presisi sekali. 772 01:07:02,375 --> 01:07:03,208 Kau yakin? 773 01:07:03,791 --> 01:07:05,791 Tidak. Aku akan tahu pasti saat Loker turun. 774 01:07:06,416 --> 01:07:10,083 Jika kodeku ditemukan, Loker tak turun, mereka mengepung, dan kita akan mati. 775 01:07:16,666 --> 01:07:17,500 Hei. 776 01:07:18,000 --> 01:07:19,166 Selamat pagi. 777 01:07:19,250 --> 01:07:20,291 Pukul berapa ini? 778 01:07:21,000 --> 01:07:22,250 Hampir pukul 07,00. 779 01:07:22,333 --> 01:07:23,375 Apa? Sial. 780 01:07:23,875 --> 01:07:24,708 Ada temuan? 781 01:07:25,250 --> 01:07:28,083 Belum, tapi tak lama lagi mereka pasti muncul. 782 01:07:28,166 --> 01:07:29,041 Akan kucek... 783 01:07:35,458 --> 01:07:37,291 Gawat. 784 01:07:37,791 --> 01:07:40,208 Cepat panggil Nomad! 785 01:07:45,750 --> 01:07:48,541 Antar aku ke atas. Sisanya biar aku sendiri. 786 01:07:48,625 --> 01:07:50,666 Aku bakal digantung Nomad karena membantumu. 787 01:07:50,750 --> 01:07:52,500 Bilang saja kuncimu kucuri. 788 01:07:54,750 --> 01:07:56,375 Percayalah kepadaku. 789 01:08:01,833 --> 01:08:03,916 Baik. Saat-saat penentuan. 790 01:08:04,500 --> 01:08:06,166 Apa tanda kodemu bekerja? 791 01:08:09,416 --> 01:08:10,875 Coba lihat itu. 792 01:08:18,375 --> 01:08:21,583 Loker sudah turun 15,000 kaki dalam dua menit terakhir. 793 01:08:21,666 --> 01:08:22,666 Masih turun. 794 01:08:23,208 --> 01:08:25,708 Sistem keamanan mati. Aku tak bisa akses. 795 01:08:26,208 --> 01:08:28,708 Bagaimana mungkin? Kita diretas lagi? 796 01:08:28,791 --> 01:08:32,083 Bukan. Inilah tujuan peretasan pertama. 797 01:08:32,166 --> 01:08:34,416 Kodenya menyusupi sistem kita. 798 01:08:34,500 --> 01:08:35,958 - Bisa diambil alih? - Kucoba. 799 01:09:05,791 --> 01:09:07,208 Pintu pesawat dibobol. 800 01:09:07,708 --> 01:09:09,750 Hubungi tiap agen Charter di sana. 801 01:09:10,583 --> 01:09:12,541 Tak satu pun agen di wilayah itu. 802 01:09:16,000 --> 01:09:20,083 Mendekati koordinat. Lima, empat, tiga... 803 01:09:20,708 --> 01:09:23,375 - Semoga kau paham tindakanmu. - Tentu saja. 804 01:09:39,416 --> 01:09:41,583 Sesuatu mendekat dengan cepat. 805 01:09:41,666 --> 01:09:42,500 Sesuatu? 806 01:09:42,583 --> 01:09:44,333 - Tiga puluh detik lagi. - Apa itu? 807 01:09:47,541 --> 01:09:50,375 Sepertinya itu seseorang. 808 01:09:52,166 --> 01:09:53,000 Siapa? 809 01:09:54,583 --> 01:09:55,416 Perbesar citranya. 810 01:10:00,375 --> 01:10:01,333 Apakah itu... 811 01:10:02,416 --> 01:10:03,291 Itu Stone. 812 01:10:14,750 --> 01:10:17,625 Aku harus turun. Menurunkan kecepatan rotor. 813 01:10:17,708 --> 01:10:19,500 Baik. Kita bertemu tujuh menit lagi. 814 01:10:30,583 --> 01:10:32,000 Stone tak akan berhasil. 815 01:10:51,000 --> 01:10:52,083 Lihat yang datang. 816 01:10:52,958 --> 01:10:54,583 - Sebentar. - Jangan! 817 01:10:54,666 --> 01:10:57,750 Pesawat ini penuh hidrogen. Percikan api bisa membunuh kita. 818 01:11:21,083 --> 01:11:23,000 Stone tak bisa dihubungi. 819 01:11:24,000 --> 01:11:25,041 Ayolah, Rachel. 820 01:11:25,541 --> 01:11:26,500 Ayolah. 821 01:11:50,791 --> 01:11:52,166 Selesai sudah, Keya. 822 01:11:55,250 --> 01:11:56,083 Bagi siapa? 823 01:12:02,250 --> 01:12:04,166 Kubilang jangan keluar dari van. 824 01:12:04,833 --> 01:12:06,958 Kau juga menyuruhku mencari keseruan. 825 01:12:45,708 --> 01:12:46,541 Diambil. 826 01:12:47,500 --> 01:12:48,833 HATI 827 01:12:48,916 --> 01:12:51,250 AKSES ADMINISTRATOR TERKUNCI PADA KEYA DHAWAN 828 01:12:52,416 --> 01:12:53,708 Kini aku tuanmu. 829 01:12:55,708 --> 01:12:56,958 Kita kehilangan Hati. 830 01:13:01,583 --> 01:13:02,416 Belum. 831 01:13:18,541 --> 01:13:21,333 Parker. 90 detik lagi. Ayo. 832 01:13:22,291 --> 01:13:25,166 Sayang parasutmu rusak, padahal kau butuh itu. 833 01:14:48,083 --> 01:14:49,291 Lepaskan aku! 834 01:14:52,708 --> 01:14:53,708 Jangan! 835 01:14:59,458 --> 01:15:00,291 Kejar mereka! 836 01:15:00,375 --> 01:15:03,000 Mustahil. Bisa ke landasan saja sudah untung! 837 01:15:18,208 --> 01:15:19,875 Menjauhlah! 838 01:15:22,791 --> 01:15:24,125 Lepaskan aku! 839 01:16:48,541 --> 01:16:49,416 Pagi, Tukang Tidur. 840 01:16:53,583 --> 01:16:55,208 Serahkan pistolnya sebelum... 841 01:16:59,208 --> 01:17:00,208 Tidak akan. 842 01:17:03,208 --> 01:17:04,625 Begini rencananya. 843 01:17:05,208 --> 01:17:07,708 Antar kita ke peradaban dengan teknik mata-matamu 844 01:17:07,791 --> 01:17:10,750 sambil aku menodongmu dari belakang. 845 01:17:11,458 --> 01:17:13,541 - Di mana Hati? - Parker membawanya. 846 01:17:14,583 --> 01:17:17,583 Kukunci dengan kode biometrikku, jadi tak bisa diakses tanpaku. 847 01:17:18,666 --> 01:17:19,625 Ayo, berdiri. 848 01:17:23,916 --> 01:17:26,416 Jika kau kutembak, semua ini berakhir. 849 01:17:26,500 --> 01:17:29,333 Nasibmu akan sama seperti Bailey dan Yang. 850 01:17:34,500 --> 01:17:36,291 Itu tindakan logis, Rachel. 851 01:17:38,041 --> 01:17:40,000 Itu yang akan diperintahkan Hati. 852 01:17:43,000 --> 01:17:44,250 Aku berbeda denganmu. 853 01:17:47,625 --> 01:17:48,458 Berdiri. 854 01:17:51,041 --> 01:17:52,458 Kita harus bergerak. 855 01:18:07,916 --> 01:18:12,791 GURUN PASIR LOMPOUL 856 01:18:16,291 --> 01:18:17,833 Jadi, apa rencanamu Keya? 857 01:18:18,333 --> 01:18:22,000 Membalas Niam Kharche karena mengusirmu dari griya tawang? 858 01:18:22,500 --> 01:18:25,125 Begitu, ya? Kau kira tahu semuanya. 859 01:18:25,208 --> 01:18:27,291 Hati pasti bilang dia mengadopsiku, 860 01:18:27,791 --> 01:18:30,208 mengangkat derajatku, tapi alasannya disebut, tidak? 861 01:18:33,750 --> 01:18:38,041 Kharche menjadikan orang tuaku subjek uji klinis, hingga tewas. 862 01:18:39,666 --> 01:18:42,750 Dia tutupi, lalu mengadopsiku. Mengira itu menolongku. 863 01:18:42,833 --> 01:18:45,083 Kubiarkan dia berpikir begitu, karena suatu hari, 864 01:18:45,166 --> 01:18:48,333 aku akan mampu membalaskan dendam orang tuaku. 865 01:18:48,833 --> 01:18:50,708 Pikirmu kau berhak mengacau? 866 01:18:50,791 --> 01:18:54,000 Ini bukan dendam pribadi. Ini demi orang sepertiku. 867 01:18:54,750 --> 01:18:56,750 Parker akan menghancurkan Charter. 868 01:18:56,833 --> 01:18:59,666 Aku punya daftar pendosa dan akan kami bongkar. 869 01:19:00,250 --> 01:19:02,333 Tanpa memikirkan konsekuensi. 870 01:19:04,208 --> 01:19:05,291 Kau masih bocah. 871 01:19:05,916 --> 01:19:07,750 Pikirmu Charter lebih bermoral? 872 01:19:08,250 --> 01:19:10,583 Penolongmu belum tentu baik. 873 01:19:11,916 --> 01:19:13,583 Kau kira aku tak tahu? 874 01:19:15,583 --> 01:19:17,500 Berapa kali kau dikeluarkan dari sekolah? 875 01:19:18,166 --> 01:19:20,250 Tujuh? Delapan kali? 876 01:19:21,916 --> 01:19:24,166 Dari dulu kau pembangkang, biang onar. 877 01:19:24,791 --> 01:19:27,708 - Kasar, kesepian, tak berdaya. - Cukup. 878 01:19:27,791 --> 01:19:29,041 Hingga Charter datang 879 01:19:29,125 --> 01:19:31,833 dan mengajarkan kedisiplinan yang kau idamkan. 880 01:19:31,916 --> 01:19:34,166 Apa mereka menolongmu karena kau hebat? 881 01:19:34,750 --> 01:19:36,875 - Atau karena kau bermasalah? - Cukup. 882 01:19:40,750 --> 01:19:42,333 Mungkin dulu aku bermasalah. 883 01:19:44,750 --> 01:19:47,083 Tapi ada perempuan dengan alias Nomad. 884 01:19:47,583 --> 01:19:49,375 Dia menyelamatkan, melatihku, 885 01:19:50,708 --> 01:19:54,000 menunjukkan potensiku saat ada yang melindungiku. 886 01:19:58,416 --> 01:19:59,416 Kini dia di mana? 887 01:20:01,416 --> 01:20:02,250 Mari jalan. 888 01:20:03,291 --> 01:20:06,916 Parker akan menjemputmu, aku butuh senjata lebih besar nanti. 889 01:20:33,708 --> 01:20:34,916 Mereka ke arah kita. 890 01:20:36,333 --> 01:20:37,500 Mungkin itu Parker. 891 01:20:39,375 --> 01:20:40,666 Jelas bukan Charter. 892 01:20:44,791 --> 01:20:45,875 Tentara bayaran? 893 01:20:47,333 --> 01:20:50,375 Baik, mari kita buat alasan masuk akal. 894 01:20:50,458 --> 01:20:53,833 Kita akan dibiarkan hidup demi uang tebusan. Kita jebak, lalu "bum". 895 01:20:57,541 --> 01:20:59,833 "Bum" maksudnya kau tembak mereka. 896 01:21:01,541 --> 01:21:02,541 Ya, aku paham. 897 01:21:16,708 --> 01:21:17,958 {\an8}Kalian siapa? 898 01:21:18,625 --> 01:21:20,333 {\an8}Sedang apa di sini? 899 01:21:22,625 --> 01:21:24,166 {\an8}Butuh tumpangan? 900 01:21:25,708 --> 01:21:26,958 {\an8}Kau baik sekali. 901 01:21:59,666 --> 01:22:02,083 Charter juga bisa menjatuhkan Kharche. 902 01:22:07,375 --> 01:22:09,291 Solusimu bukan cuma Parker. 903 01:22:49,875 --> 01:22:51,500 Bagaimana cara membayarmu? 904 01:22:52,166 --> 01:22:53,416 Sudah ada yang bayar. 905 01:23:03,750 --> 01:23:04,666 Ikut aku. 906 01:24:19,000 --> 01:24:20,041 Dia kabur. 907 01:24:20,625 --> 01:24:21,875 Kesepakatannya tak begitu. 908 01:24:21,958 --> 01:24:25,500 Membunuhnya juga tak ada di kesepakatan. Cepat bayar aku. 909 01:24:26,916 --> 01:24:28,166 Kesepakatan berubah. 910 01:25:29,250 --> 01:25:30,625 Kau sulit ditemukan. 911 01:25:34,375 --> 01:25:35,750 Enam Hati. 912 01:25:36,291 --> 01:25:37,625 Nomad titip salam. 913 01:25:58,416 --> 01:26:01,416 Dhawan bersama Parker lagi. Sudah kupasangi pelacak. 914 01:26:01,500 --> 01:26:04,208 Mereka ke utara. Kukirimkan datanya. 915 01:26:06,166 --> 01:26:07,000 Hai, Rachel. 916 01:26:07,833 --> 01:26:10,750 Senang bisa mendengarmu. Aku cemas. 917 01:26:11,875 --> 01:26:12,708 Masa? 918 01:26:14,333 --> 01:26:17,041 Sudah diterima. Mereka menuju Islandia. 919 01:26:19,625 --> 01:26:21,833 Aku tak lagi dianggap riskan? 920 01:26:22,333 --> 01:26:24,666 Mereka mencuri Hati, kini semua orang sama riskan. 921 01:26:25,416 --> 01:26:28,708 Parker mengincar Charter, jadi kami menuju markas aman. 922 01:26:28,791 --> 01:26:30,166 Tim Keriting kerahkan pasukan. 923 01:26:30,250 --> 01:26:32,916 Kami pastikan mereka mendarat saat kau tiba. 924 01:26:33,000 --> 01:26:34,291 Kalau terlambat? 925 01:26:34,375 --> 01:26:36,291 Pokoknya, segeralah ke sana. 926 01:26:36,375 --> 01:26:39,750 Jika mereka mengoperasikan Hati, entah akan segila apa. 927 01:26:39,833 --> 01:26:40,750 Aku ke sana. 928 01:27:13,666 --> 01:27:16,541 Markas ini tak sempurna, tapi ini pilihan terbaik kita. 929 01:27:18,958 --> 01:27:21,166 Hati masih bisa menemukan kita. 930 01:27:27,708 --> 01:27:30,000 Pesawat tua ini bisa sampai Islandia? 931 01:27:30,500 --> 01:27:31,583 Tentu bisa. 932 01:27:35,208 --> 01:27:39,958 ISLANDIA 933 01:27:44,083 --> 01:27:46,958 Cerdik sekali kau kunci Hati dengan data wajahmu. 934 01:27:47,708 --> 01:27:49,583 Mainan baru kita jadi terkunci. 935 01:27:50,625 --> 01:27:52,541 Jika tak kukunci, apa kau tetap menolongku? 936 01:27:53,708 --> 01:27:54,833 Kita setim, Keya. 937 01:27:56,291 --> 01:27:57,375 Jangan ulangi itu. 938 01:28:07,833 --> 01:28:09,458 Kurasa ketemu. 939 01:28:09,541 --> 01:28:13,000 Aku tahu tujuan mereka. Lab komputer Universitas Reykjavik. 940 01:28:13,083 --> 01:28:16,125 Ada server dalam jumlah banyak dengan pendingin kriogenik. 941 01:28:16,208 --> 01:28:17,958 Pelacaknya bergerak ke sana. 942 01:28:20,875 --> 01:28:23,541 Lihat, Keya, aku menepati janjiku. 943 01:28:24,500 --> 01:28:27,666 Baiklah, bersiap. Kalian tahu tugas masing-masing. 944 01:28:28,166 --> 01:28:30,541 Beberapa menit lagi, sistemnya aktif. 945 01:29:13,666 --> 01:29:14,666 Sudah aktif? 946 01:29:18,541 --> 01:29:19,375 Sudah. 947 01:29:41,625 --> 01:29:42,875 Ini daftar pendosamu? 948 01:29:42,958 --> 01:29:47,166 Surel, SMS, rekening bank. Hati memilahnya dengan algoritmaku. 949 01:29:47,250 --> 01:29:49,916 Jadi, semua bisa ditemukan dan diakses? 950 01:29:50,000 --> 01:29:52,000 Ini alat peretas terbaik di dunia. 951 01:29:53,583 --> 01:29:54,416 Tunjukkan. 952 01:30:00,875 --> 01:30:01,708 Ini dia. 953 01:30:02,666 --> 01:30:06,166 Bukti Kharche memanfaatkan rakyat jelata sebagai kelinci percobaan. 954 01:30:06,250 --> 01:30:09,125 Itu kenyataan yang harus dibongkar. 955 01:30:09,750 --> 01:30:12,750 Luar biasa. Mari lihat kemampuan lain dari Hati. 956 01:30:13,250 --> 01:30:14,375 Carikan para Raja. 957 01:30:16,416 --> 01:30:17,458 Kau mau apa? 958 01:30:19,916 --> 01:30:23,666 Nancy Morrison. Raja Wajik. Eks CIA. 959 01:30:23,750 --> 01:30:26,958 Dia menuju persembunyian bersama keluarganya. 960 01:30:27,791 --> 01:30:28,916 Jatuhkan liftnya. 961 01:30:30,250 --> 01:30:31,416 Kau serius? 962 01:30:33,041 --> 01:30:34,666 Tidak. Jangan... 963 01:30:49,916 --> 01:30:50,833 Sama-sama. 964 01:30:50,916 --> 01:30:53,125 Tunggu. Kutemukan Raja lain. 965 01:30:54,375 --> 01:30:56,125 - Kau pasti suka ini. - Apa? 966 01:30:56,625 --> 01:31:00,750 Pesawat militer tak dikenal mendarat di bandara pribadi 33 menit lalu. 967 01:31:02,583 --> 01:31:03,416 Di sini. 968 01:31:05,875 --> 01:31:10,125 Jiang Hsu, 35 tahun mengabdi di Badan Intelijen Tiongkok. 969 01:31:10,208 --> 01:31:12,291 Raja Keriting ada di Islandia. 970 01:31:12,375 --> 01:31:14,208 Bagus. Di mana tepatnya? 971 01:31:25,833 --> 01:31:26,791 Dua menit lagi. 972 01:31:26,875 --> 01:31:29,375 Kami kirim denahnya. Stone menuju ke sana. 973 01:31:33,750 --> 01:31:36,708 Tak sempat menunggu. Suruh Stone menyusul ke dalam. 974 01:31:39,666 --> 01:31:41,541 Ada info Raja Sekop atau Hati? 975 01:31:42,083 --> 01:31:43,041 Belum ada. 976 01:31:44,791 --> 01:31:48,250 Tadi banyak orang lain di lift dan di lobi itu. 977 01:31:48,958 --> 01:31:49,916 Tenang, Keya. 978 01:31:51,083 --> 01:31:55,708 Kau sepakat akan membongkar Kharche dan Charter, bukan membunuh. 979 01:31:55,791 --> 01:32:00,041 Raja Hati bersama timnya berada di bungker dekat London. 980 01:32:01,041 --> 01:32:01,875 Bagus. 981 01:32:03,250 --> 01:32:04,083 Habisi mereka. 982 01:32:08,333 --> 01:32:09,666 Kami sudah dekat. 983 01:32:09,750 --> 01:32:12,291 - Sampai nanti. - Kau ikut masuk? 984 01:32:12,375 --> 01:32:15,333 Serangan ke Parker itu salahku. Aku harus masuk. 985 01:32:15,833 --> 01:32:18,958 Jika di posisimu, keputusanku di Chechnya akan sama denganmu. 986 01:32:19,041 --> 01:32:20,458 Terima kasih. Keput... 987 01:32:24,250 --> 01:32:25,416 Telepon terputus. 988 01:32:27,875 --> 01:32:28,708 Hati beroperasi. 989 01:32:33,500 --> 01:32:34,333 Gawat. 990 01:32:40,208 --> 01:32:41,291 Kita terkurung. 991 01:32:45,666 --> 01:32:48,458 Astaga. Sistem ventilasi kita dimatikan. 992 01:32:48,958 --> 01:32:49,875 Celaka. 993 01:32:53,708 --> 01:32:54,958 OKSIGEN 994 01:32:55,041 --> 01:32:56,916 Jack, berapa lama waktu kita? 995 01:32:59,250 --> 01:33:03,000 Dengan kondisi ini, oksigen habis sejam lagi. 996 01:33:06,791 --> 01:33:09,958 Charter tak peduli dengan pengganggu. Kita juga tak perlu peduli. 997 01:33:10,041 --> 01:33:12,250 Raja Hati terkurung. Sejam lagi mati. 998 01:33:13,250 --> 01:33:16,916 - Tolong hentikan ini. - Kekuatan ini harus dikendalikan, Keya. 999 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 - Kita bisa. - Bukan begini kesepakatan kita. 1000 01:33:20,291 --> 01:33:22,333 Pikiranmu masih saja sempit. 1001 01:33:23,291 --> 01:33:27,208 Ini bukan soal sakit hatimu terhadap pembunuh orang tuamu. 1002 01:33:27,833 --> 01:33:29,041 Ini soal kekuatan. 1003 01:33:29,541 --> 01:33:34,250 Kekuatan milik segelintir orang yang padahal bisa berbuat baik 1004 01:33:34,333 --> 01:33:37,041 dan membawa perubahan, tapi tak mereka lakukan. 1005 01:33:41,541 --> 01:33:45,250 Kini, kita sedang menggali triliunan data. 1006 01:33:45,833 --> 01:33:47,208 Dalam hitungan jam, 1007 01:33:47,291 --> 01:33:50,458 aku bisa menghabisi anggota Charter yang tersisa. 1008 01:33:52,875 --> 01:33:55,875 Seumur hidup kita dimanfaatkan dan dimanipulasi. 1009 01:33:56,541 --> 01:33:58,250 Saatnya mengambil kendali. 1010 01:34:12,500 --> 01:34:15,375 UNIVERSITAS REYKJAVIK 1011 01:34:24,083 --> 01:34:24,916 Masuk. 1012 01:34:33,208 --> 01:34:35,875 Tim Keriting sudah memasuki kampus. 1013 01:34:37,375 --> 01:34:38,875 Kau mau apa? 1014 01:34:41,000 --> 01:34:43,541 Kau tahu bagaimana orang-orang hebat mendapat kekuasaan? 1015 01:34:45,000 --> 01:34:46,416 Bukan dari jerih payah, 1016 01:34:48,166 --> 01:34:49,791 atau karena itu hak mereka 1017 01:34:51,291 --> 01:34:53,541 Tapi karena saat ada kesempatan, 1018 01:34:54,791 --> 01:34:55,916 mereka memanfaatkannya. 1019 01:35:09,125 --> 01:35:10,750 Stone satu menit dari sini. 1020 01:35:12,208 --> 01:35:13,958 {\an8}Kami sudah siap di posisi. 1021 01:35:18,458 --> 01:35:20,416 Dia mendekati kampus. 1022 01:35:29,583 --> 01:35:31,625 MULAI DIUNGGAH 1023 01:35:38,916 --> 01:35:41,041 Stone, pergi sekarang juga. 1024 01:35:41,125 --> 01:35:42,458 Waktuku terbatas. 1025 01:35:42,541 --> 01:35:43,375 Keya? 1026 01:35:43,458 --> 01:35:45,916 Aku unggah kode untuk melumpuhkan Hati. 1027 01:35:46,000 --> 01:35:47,916 Tanpaku, mereka tak bisa mengaksesnya. 1028 01:35:48,583 --> 01:35:51,125 Aku di luar, tapi kau pasti sudah tahu. 1029 01:35:51,208 --> 01:35:53,458 Jangan. Ini jebakan. 1030 01:35:54,875 --> 01:35:56,125 Pelacakmu kutemukan. 1031 01:35:56,208 --> 01:35:59,083 Lab itu cuma umpan. Cepat tarik mundur timmu. 1032 01:36:00,125 --> 01:36:02,875 - Kenapa aku harus percaya? - Karena kau benar. 1033 01:36:02,958 --> 01:36:06,083 Semua ucapanmu soal Parker benar, Rachel. 1034 01:36:06,583 --> 01:36:08,708 Orang tuaku takkan menginginkan ini. 1035 01:36:09,291 --> 01:36:10,750 Tolong dengarkan aku. 1036 01:36:10,833 --> 01:36:12,791 Cepat tarik mundur timmu. 1037 01:36:22,458 --> 01:36:24,625 - Beri tahu posisimu. - Baik. 1038 01:36:24,708 --> 01:36:28,500 Aku mengirim koordinatku. Akan kubuka pintu belakangnya. 1039 01:36:30,250 --> 01:36:31,166 Sial. 1040 01:36:42,208 --> 01:36:44,375 Aku Sembilan Hati. Pinjamkan radio. 1041 01:36:48,791 --> 01:36:49,625 Maju. 1042 01:36:52,375 --> 01:36:55,333 Ini Sembilan Hati. Cepat keluar, itu jebakan. 1043 01:37:00,666 --> 01:37:03,250 Kalian dengar? Pelacaknya ketahuan. Keluar. 1044 01:37:10,583 --> 01:37:11,500 Kalian dengar? 1045 01:37:12,041 --> 01:37:14,333 Ya... Aku dengar. 1046 01:37:46,291 --> 01:37:47,333 Ada apa ini? 1047 01:37:48,333 --> 01:37:49,625 Di mana Keya? 1048 01:37:50,791 --> 01:37:51,916 Dia berulah apa? 1049 01:37:52,541 --> 01:37:53,916 Berapa lama perbaikannya? 1050 01:37:54,791 --> 01:37:57,500 Bisa sebentar, bisa lama. 1051 01:37:58,000 --> 01:37:59,583 Saat aku kembali, harus beres. 1052 01:38:06,083 --> 01:38:06,916 OKSIGEN 1053 01:38:07,000 --> 01:38:08,041 Pintunya macet. 1054 01:38:09,833 --> 01:38:10,666 Sialan! 1055 01:38:11,166 --> 01:38:13,166 Pasti ada sistem pembuka darurat. 1056 01:38:13,250 --> 01:38:15,041 Pasti ada cara terlewat. 1057 01:38:15,125 --> 01:38:17,458 Jack, apa kita bisa menghubungi Stone? 1058 01:38:17,541 --> 01:38:19,833 Komunikasi mati. Jaringan terputus. 1059 01:38:21,916 --> 01:38:24,250 Mungkin... Coba telepon duduk. 1060 01:38:39,083 --> 01:38:39,916 Baiklah. 1061 01:39:07,875 --> 01:39:10,750 - Stone, syukurlah. Kau di mana? - Tim Keriting tewas. 1062 01:39:12,583 --> 01:39:14,291 Kampus itu jebakan. 1063 01:39:15,791 --> 01:39:17,333 Aku punya info baru. 1064 01:39:18,083 --> 01:39:19,416 Lokasi baru. 1065 01:39:19,500 --> 01:39:21,541 Kita kehilangan tim Keriting? 1066 01:39:23,083 --> 01:39:24,000 Ada info apa? 1067 01:39:24,500 --> 01:39:26,916 Keya. Dia mematikan Hati. 1068 01:39:28,708 --> 01:39:32,125 - Bagaimana kau yakin dia jujur? - Aku tak yakin. 1069 01:39:35,625 --> 01:39:37,833 Kami akan mati sejam lagi. 1070 01:39:38,375 --> 01:39:40,583 - Sistem ventilasi kami dimatikan. - Apa? 1071 01:39:40,666 --> 01:39:43,625 - Dia menutup ventilasi kami. - Parker pelakunya. 1072 01:39:43,708 --> 01:39:45,291 Aku percaya Keya, Nomad. 1073 01:39:45,791 --> 01:39:48,041 Aku pasti sudah mati tanpa info darinya. 1074 01:39:48,541 --> 01:39:50,750 Aku percaya padanya, kau juga percayalah padaku. 1075 01:39:54,166 --> 01:39:55,291 Lima puluh menit. 1076 01:39:57,625 --> 01:39:58,875 Kurasa itu cukup. 1077 01:40:02,458 --> 01:40:03,291 Sampai nanti. 1078 01:40:10,583 --> 01:40:11,416 Sampai nanti. 1079 01:42:09,208 --> 01:42:10,750 Maaf, aku butuh trukmu. 1080 01:42:19,541 --> 01:42:21,458 Aku tahu kau di sini, Keya. 1081 01:42:25,125 --> 01:42:26,958 Kau masih punya pilihan. 1082 01:42:30,041 --> 01:42:31,958 Bisa bergabung dengan kami. 1083 01:42:38,333 --> 01:42:40,458 Kau cuma mengulur hasil yang sudah pasti. 1084 01:43:17,708 --> 01:43:20,208 - Mau kutunggu? - Tidak. 1085 01:43:20,750 --> 01:43:21,791 Terima kasih, ya! 1086 01:43:46,125 --> 01:43:47,291 Ayo, Keya. 1087 01:43:52,791 --> 01:43:54,750 {\an8}OKSIGEN 1088 01:44:07,833 --> 01:44:08,791 Cukup. 1089 01:44:09,833 --> 01:44:10,916 Hemat oksigen. 1090 01:44:42,166 --> 01:44:43,000 Cepat. 1091 01:44:47,125 --> 01:44:48,666 Aktifkan Hati lagi. 1092 01:44:49,416 --> 01:44:50,416 Cepat! 1093 01:44:53,708 --> 01:44:54,541 Berdiri. 1094 01:44:55,041 --> 01:44:56,083 Berdiri! 1095 01:45:04,916 --> 01:45:06,750 Nah. Kita mulai dari mana? 1096 01:45:07,833 --> 01:45:08,666 Jari? 1097 01:45:08,750 --> 01:45:10,750 Tidak, kita butuh jarimu. Lutut? 1098 01:45:11,708 --> 01:45:13,750 Ya. Kesempatan terakhir. 1099 01:45:15,500 --> 01:45:16,916 Baik, akan kuaktifkan. 1100 01:45:19,208 --> 01:45:20,041 Mulai. 1101 01:45:21,916 --> 01:45:23,333 Aku harus ke sana. 1102 01:45:24,458 --> 01:45:27,750 Hati harus dilepas, lalu disambung lagi ke server. 1103 01:45:27,833 --> 01:45:31,541 Jika ada gangguan, sistemnya mati. Kau tahu itu. 1104 01:45:33,291 --> 01:45:34,125 Lekas. 1105 01:46:01,916 --> 01:46:05,416 Kau tak akan berhasil, Stone. Jika mendekat, dia mati. 1106 01:46:05,500 --> 01:46:07,708 Aku tak peduli. Kaulah targetku. 1107 01:46:07,791 --> 01:46:08,625 Omong kosong. 1108 01:46:09,500 --> 01:46:11,333 Kita tahu tanpa Keya, 1109 01:46:11,416 --> 01:46:14,250 Hati tak aktif dan rekanmu di bungker akan mati, 1110 01:46:14,333 --> 01:46:16,291 kecuali mereka memang sudah mati. 1111 01:46:17,333 --> 01:46:20,750 Hati dan Raja dalam genggamanku. Posisiku unggul. 1112 01:46:31,416 --> 01:46:32,791 Baik. Akan kuletakkan. 1113 01:46:39,416 --> 01:46:41,708 Pintar. Kini tendang pistolmu. 1114 01:46:44,875 --> 01:46:46,125 Tapi aku ingin tahu. 1115 01:46:46,958 --> 01:46:48,250 Apa tujuanmu? 1116 01:46:49,541 --> 01:46:51,666 Kenapa kau harus membunuh para Raja? 1117 01:46:52,416 --> 01:46:55,916 Aku mengabdi seumur hidup, Rachel, tapi itu tak ada artinya. 1118 01:46:56,000 --> 01:46:58,000 Dunia masih kacau balau. 1119 01:46:59,208 --> 01:47:01,375 Hati bisa mengubah segalanya. 1120 01:47:01,875 --> 01:47:05,583 Tapi The Charter menggunakannya untuk menjaga status quo. 1121 01:47:05,666 --> 01:47:09,291 Kau tak ingin mengubah apa pun. Kau cuma ingin berkuasa. 1122 01:47:09,791 --> 01:47:12,708 Begitu berkuasa, kau langsung membunuh. 1123 01:47:14,458 --> 01:47:16,625 Kelemahan orang sepertimu, Parker, 1124 01:47:17,125 --> 01:47:20,333 adalah kekuasaanmu hanya sebatas ancaman dan kekerasan. 1125 01:47:20,833 --> 01:47:24,500 Saat kau menyiksa orang di sekitarmu, bahkan timmu sendiri, 1126 01:47:25,833 --> 01:47:28,708 kau tak punya satu hal yang pasti kumiliki. 1127 01:47:31,875 --> 01:47:32,708 Oh, ya? 1128 01:47:33,625 --> 01:47:35,125 Apa itu, Rachel? 1129 01:47:36,916 --> 01:47:38,666 Teman yang melindungiku. 1130 01:49:29,958 --> 01:49:31,541 Mungkin di akhirat nanti. 1131 01:49:33,541 --> 01:49:35,041 Sampai jumpa di sana. 1132 01:50:33,416 --> 01:50:35,458 Nomad, kau baik-baik saja? 1133 01:50:42,833 --> 01:50:44,375 Yang lain masih hidup? 1134 01:50:49,958 --> 01:50:50,791 Ya. 1135 01:50:58,458 --> 01:51:00,208 Senang mendengarmu, Stone. 1136 01:51:01,916 --> 01:51:03,041 Aku yakin kepadamu. 1137 01:51:11,416 --> 01:51:16,458 EMPAT PEKAN KEMUDIAN 1138 01:51:30,958 --> 01:51:31,791 Hei, Barry. 1139 01:51:46,041 --> 01:51:46,875 Apa ini? 1140 01:51:47,375 --> 01:51:48,250 Entahlah. 1141 01:51:48,333 --> 01:51:49,666 Bagus sekali. 1142 01:51:49,750 --> 01:51:51,541 Tapi apa itu? Dari siapa? 1143 01:52:06,666 --> 01:52:07,500 Kau tampak sehat. 1144 01:52:09,416 --> 01:52:12,833 Aku mengikuti klisenya dan membentuk otot di penjara. 1145 01:52:14,833 --> 01:52:16,666 Lebih baik dari tujuanmu yang lalu. 1146 01:52:17,583 --> 01:52:19,000 Pengacaraku sependapat. 1147 01:52:21,791 --> 01:52:23,291 Kau? Kembali ke Charter? 1148 01:52:26,000 --> 01:52:27,916 Ya, aku bergabung lagi. 1149 01:52:29,625 --> 01:52:31,041 Tapi dengan dua syarat. 1150 01:52:33,083 --> 01:52:34,750 Hati memang alat istimewa. 1151 01:52:35,708 --> 01:52:36,958 Tapi tetap saja alat. 1152 01:52:38,125 --> 01:52:41,875 Jika cuma mengikuti peluang terbaik, kita takkan mencoba peluang lain. 1153 01:52:42,750 --> 01:52:45,416 Bagaimana jika Hati menyuruhmu tak bertindak? 1154 01:52:47,458 --> 01:52:48,958 Baru aku turun tangan. 1155 01:52:53,166 --> 01:52:54,458 Syarat kedua? 1156 01:52:56,291 --> 01:52:58,041 Aku sayang tim lamaku, Keya. 1157 01:52:58,541 --> 01:52:59,583 Aku rindu mereka. 1158 01:53:01,125 --> 01:53:04,833 Aku ingin dikelilingi orang-orang yang akan mengubah dunia. 1159 01:53:09,208 --> 01:53:12,041 JOKER 1160 01:53:21,500 --> 01:53:22,666 Ada info apa, Jack? 1161 01:53:23,333 --> 01:53:24,875 Ada kabar baik dan buruk. 1162 01:53:24,958 --> 01:53:28,166 Kabar baiknya, aku memeriksa alun-alun dan rencanamu berpotensi. 1163 01:53:29,750 --> 01:53:30,916 Kabar buruknya... 1164 01:53:34,125 --> 01:53:35,500 Susu gandumnya habis. 1165 01:53:36,541 --> 01:53:37,375 Jack. 1166 01:53:37,458 --> 01:53:39,250 Apa? Kau menyuruhku berbaur. 1167 01:53:41,000 --> 01:53:43,000 Jaringan listriknya bisa diakses? 1168 01:53:43,583 --> 01:53:47,041 Ya. Tak sulit karena kata sandinya "kata sandi". 1169 01:53:49,083 --> 01:53:49,916 Kopimu. 1170 01:53:50,750 --> 01:53:51,750 Terima kasih. 1171 01:53:54,625 --> 01:53:55,625 Kopinya dingin. 1172 01:53:56,708 --> 01:53:58,833 Kami bisa jebloskan dirimu ke bui lagi, tahu. 1173 01:54:01,000 --> 01:54:01,833 Hei. 1174 01:54:03,500 --> 01:54:04,625 Tetap di dalam van. 1175 01:54:05,875 --> 01:54:07,500 Kami tetap di van, Bos. 1176 01:54:17,250 --> 01:54:20,083 - Hati sudah siap. - Pengalihan perhatiannya? 1177 01:54:20,166 --> 01:54:21,000 Siap. 1178 01:54:22,291 --> 01:54:23,750 Beri mereka pelajaran. 1179 01:54:25,083 --> 01:54:25,916 Tentu saja. 1180 02:02:40,458 --> 02:02:45,458 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya 77608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.