Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,875 --> 00:00:33,833
ITALIA
2
00:01:02,458 --> 00:01:03,583
Target mendekat.
3
00:01:04,416 --> 00:01:06,416
Stone, bagaimana situasinya?
4
00:01:07,041 --> 00:01:09,875
Hampir beres.
Tinggal mengambil kunci enkripsi.
5
00:01:09,958 --> 00:01:12,583
Empat jam di van,
Stone menghabiskan keripik.
6
00:01:12,666 --> 00:01:15,291
Karena bersamamu,
dia butuh camilan pelepas penat.
7
00:01:15,375 --> 00:01:18,375
- Kau berceloteh soal kucing lagi?
- Berceloteh?
8
00:01:18,458 --> 00:01:21,250
Parker, dia suka cerita Barry si Kucing.
9
00:01:21,333 --> 00:01:23,250
Kau suka cerita kucingku, 'kan?
10
00:01:23,750 --> 00:01:26,291
Pasti tiba-tiba kau jadi ingin kucing.
11
00:01:26,791 --> 00:01:28,791
Aku dibenci kucing. Maaf, Bailey.
12
00:01:28,875 --> 00:01:30,500
Memprogram kode akses baru.
13
00:01:34,750 --> 00:01:37,166
Aku melihat Mulvaney. Infonya benar.
14
00:01:38,041 --> 00:01:39,208
Sulit dipercaya.
15
00:01:39,750 --> 00:01:43,958
Bandar senjata paling dicari di Eropa.
Setelah tiga tahun, muncul juga.
16
00:01:44,500 --> 00:01:47,208
Menambahkan nama dan wajah ke daftar tamu.
17
00:01:47,791 --> 00:01:49,791
- Berapa lama lagi?
- Tak lama.
18
00:01:52,708 --> 00:01:55,333
Tunggu. Ada masalah. Jaringan terputus.
19
00:01:55,833 --> 00:01:57,291
Sistemnya mati.
20
00:01:57,375 --> 00:01:58,750
Butuh akses intranet.
21
00:02:00,458 --> 00:02:02,500
Butuh rencana baru agar kalian bisa masuk.
22
00:02:02,583 --> 00:02:03,416
Maksudmu?
23
00:02:04,000 --> 00:02:06,833
Aku perlu mengakses
akun pengguna dalam jaringan.
24
00:02:09,333 --> 00:02:11,333
Kepala keamanan. Dia di bar.
25
00:02:14,250 --> 00:02:17,208
Ponselnya bisa kuretas,
tapi harus dari dekat.
26
00:02:17,875 --> 00:02:19,833
- Seberapa dekat?
- Tiga meter.
27
00:02:19,916 --> 00:02:23,541
Stone, kau bukan agen lapangan.
Jangan keluar dari van.
28
00:02:24,125 --> 00:02:25,166
Stone mampu.
29
00:02:26,625 --> 00:02:27,750
Terlalu berbahaya.
30
00:02:31,666 --> 00:02:33,208
Mulvaney sudah masuk.
31
00:02:40,125 --> 00:02:43,291
Target kita bergerak,
aku tak ingin kehilangan jejak.
32
00:02:43,375 --> 00:02:45,708
Cuma ini solusinya.
Kita harus ringkus Mulvaney.
33
00:02:46,291 --> 00:02:47,291
Kau butuh apa?
34
00:02:50,458 --> 00:02:53,583
Saat aku di dekat kepala keamanan,
hubungi ponselnya.
35
00:02:53,666 --> 00:02:54,666
Oke, aku paham.
36
00:02:55,833 --> 00:02:56,833
Hei, Stone.
37
00:02:58,125 --> 00:02:59,041
Kau pasti bisa.
38
00:03:00,875 --> 00:03:01,916
Terima kasih, Bailey.
39
00:03:11,916 --> 00:03:13,208
Tak bisa dibuntuti lagi.
40
00:03:25,375 --> 00:03:27,875
Stone, perhatikan. Pramusaji di kananmu.
41
00:03:27,958 --> 00:03:29,291
Ambil sampanyenya.
42
00:03:30,208 --> 00:03:32,166
- Terima kasih.
- Bagus. Minumlah.
43
00:03:33,208 --> 00:03:34,333
Supaya kau berani.
44
00:03:39,416 --> 00:03:41,416
Kepala keamanan ke meja blackjack.
45
00:03:42,791 --> 00:03:44,000
Bisa main blackjack?
46
00:03:45,000 --> 00:03:46,375
Aku bisa main catur.
47
00:03:46,875 --> 00:03:47,833
Astaga.
48
00:03:50,875 --> 00:03:52,000
Asal bertaruh saja.
49
00:03:52,500 --> 00:03:54,833
- Selamat datang.
- Kalah tak masalah.
50
00:03:57,458 --> 00:03:59,708
Tujuh set kartu baru. Minimal seratus.
51
00:04:05,000 --> 00:04:06,541
Seratus, tujuh set baru.
52
00:04:12,625 --> 00:04:14,583
Sudah, aksesnya kudapatkan.
53
00:04:15,333 --> 00:04:18,875
Seratus, Pak. Babak baru.
Baik. Semuanya siap?
54
00:04:18,958 --> 00:04:20,250
Dia curiga.
55
00:04:20,333 --> 00:04:21,500
Silakan bertaruh.
56
00:04:23,458 --> 00:04:24,791
Dia mendekatimu.
57
00:04:29,541 --> 00:04:30,750
Stone, pergilah.
58
00:04:32,416 --> 00:04:33,791
Pergilah...
59
00:04:34,625 --> 00:04:35,750
Kau sedang apa?
60
00:04:37,208 --> 00:04:38,750
Aku baru pertama kali main.
61
00:04:39,875 --> 00:04:42,208
BELAJAR BLACKJACK
PANDUAN PEMULA
62
00:04:43,416 --> 00:04:44,791
- Enam belas.
- Maaf.
63
00:04:45,291 --> 00:04:47,041
Bagi taruhannya.
64
00:04:47,625 --> 00:04:49,875
Membagi taruhan. Delapan belas.
65
00:04:50,625 --> 00:04:51,458
Delapan belas.
66
00:04:54,541 --> 00:04:55,750
Bandar, tujuh belas.
67
00:04:57,166 --> 00:04:58,416
- Kau menang.
- Anda menang.
68
00:05:01,166 --> 00:05:04,291
Aku berhenti saja selagi sudah untung.
Terima kasih.
69
00:05:07,083 --> 00:05:08,291
Kerja bagus, Stone.
70
00:05:08,375 --> 00:05:12,125
- Lumayan untuk misi lapangan pertamamu.
- Umurku berkurang dua tahun.
71
00:05:12,625 --> 00:05:14,250
- Berhasil?
- Ya, terhubung.
72
00:05:14,833 --> 00:05:16,166
Mulvaney di mana?
73
00:05:16,250 --> 00:05:18,791
Baik. Terlacak. Lewat dapur, turun tangga.
74
00:05:18,875 --> 00:05:20,583
Ada dua pengawal di pintu.
75
00:05:20,666 --> 00:05:21,500
Kami ke sana.
76
00:05:37,750 --> 00:05:40,250
Memasukkan data wajah kalian ke sistem.
77
00:05:42,875 --> 00:05:43,708
Halo, Cantik.
78
00:05:46,333 --> 00:05:47,416
Boleh duduk di sini?
79
00:05:49,833 --> 00:05:51,291
Bawa saja kursinya.
80
00:05:52,000 --> 00:05:53,333
Baiklah.
81
00:05:54,541 --> 00:05:55,541
Mungkin nanti?
82
00:05:58,708 --> 00:06:00,000
Baik, sudah selesai.
83
00:06:00,750 --> 00:06:04,000
Aku risau akan melihat hal
yang memancing Mulvaney keluar.
84
00:06:07,541 --> 00:06:08,416
Hai.
85
00:06:16,666 --> 00:06:17,500
Sudah.
86
00:06:20,708 --> 00:06:23,291
Silakan bertaruh
untuk permainan berikutnya
87
00:06:23,375 --> 00:06:25,541
yang akan dimulai dua menit lagi.
88
00:06:25,625 --> 00:06:27,583
Kau benar, Mulvaney ketagihan judi.
89
00:06:28,208 --> 00:06:29,916
Dia selalu berani bertaruh.
90
00:06:30,416 --> 00:06:33,500
Anda harus memprediksi urutan yang tewas.
91
00:06:33,583 --> 00:06:36,083
Dimengerti. D-K-6. Dilaporkan ada musuh...
92
00:06:36,166 --> 00:06:37,958
Itu video operasi militer.
93
00:06:41,250 --> 00:06:42,666
Mereka taruhan jumlah jasad.
94
00:06:42,750 --> 00:06:44,708
Bertaruh ada empat korban jiwa bersamaan,
95
00:06:44,791 --> 00:06:48,125
pemenangnya adalah peserta nomor 46.
96
00:06:48,750 --> 00:06:49,583
Taruhan darah.
97
00:06:50,958 --> 00:06:51,916
Yang, kameranya.
98
00:06:54,333 --> 00:06:55,708
Sedikit ke kanan.
99
00:06:56,458 --> 00:06:57,500
Astaga.
100
00:06:58,375 --> 00:07:01,041
Itu siaran langsung misi Navy SEAL AS.
101
00:07:01,125 --> 00:07:04,041
Mereka meretas enkripsi standar militer.
102
00:07:04,125 --> 00:07:05,541
Siapa yang sehebat itu?
103
00:07:06,500 --> 00:07:09,041
Cukup bahasan teknologinya.
Target kita Mulvaney.
104
00:07:10,166 --> 00:07:13,541
Nah, dr. Yang. Giliranmu.
105
00:07:13,625 --> 00:07:15,541
Saatnya memberi Mulvaney serangan jantung.
106
00:07:16,458 --> 00:07:18,041
Akan kuhubungi ambulans.
107
00:07:37,833 --> 00:07:39,000
Mulvaney kabur.
108
00:07:46,083 --> 00:07:47,166
Sial.
109
00:08:10,041 --> 00:08:12,416
Kuurus dia. Kau kejar Mulvaney.
110
00:08:16,000 --> 00:08:16,833
Stone.
111
00:08:16,916 --> 00:08:19,500
Mulvaney di kananmu,
masih di koridor pelayanan.
112
00:08:20,000 --> 00:08:21,791
Siap-siap lampu padam.
113
00:08:28,791 --> 00:08:29,875
Sial.
114
00:08:37,291 --> 00:08:40,291
Mulvaney kutangkap.
Bailey, segera bawa kami pergi.
115
00:08:41,875 --> 00:08:42,791
Saatnya beraksi!
116
00:08:49,791 --> 00:08:51,416
Baiklah. Aku mengerti.
117
00:09:03,333 --> 00:09:04,583
Kalian MI6, ya?
118
00:09:05,958 --> 00:09:08,375
Kalian harus lebih pandai-pandai
bersembunyi.
119
00:09:08,875 --> 00:09:10,666
Pestaku jadi berantakan.
120
00:09:11,333 --> 00:09:13,666
Seharusnya aku percaya pada intuisiku.
121
00:09:15,291 --> 00:09:17,875
"Pasukan Inggris datang."
122
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
Jalur komunikasi bocor.
123
00:09:20,833 --> 00:09:22,750
- Aku juga tahu.
- Rencana baru.
124
00:09:22,833 --> 00:09:24,791
Jalankan rencana kedua.
Hentikan komunikasi.
125
00:09:25,375 --> 00:09:27,000
Baik. Kita ketemu di bawah.
126
00:09:27,958 --> 00:09:28,791
Ayo.
127
00:09:35,666 --> 00:09:37,250
Stone. Ayo.
128
00:09:41,166 --> 00:09:42,000
Hei!
129
00:09:42,083 --> 00:09:43,791
Aku tak akan lari!
130
00:09:53,958 --> 00:09:55,000
Kita belum selesai.
131
00:10:11,000 --> 00:10:12,458
Pasukan Mulvaney datang.
132
00:10:13,666 --> 00:10:17,000
Mereka menuju stasiun kereta gantung.
Parker terjebak.
133
00:10:17,083 --> 00:10:18,541
Kita harus turun.
134
00:10:33,083 --> 00:10:36,000
- Stone!
- Duluan saja. Aku bisa sendiri.
135
00:10:36,916 --> 00:10:38,875
Tetap di situ. Kami akan kembali.
136
00:10:55,416 --> 00:10:58,625
Jack, ini Sembilan Hati.
Butuh prediksi segera.
137
00:10:59,833 --> 00:11:02,083
Sembilan Hati,
posisimu dan medan sudah terlihat.
138
00:11:03,166 --> 00:11:04,541
Sedang memprediksi.
139
00:11:09,458 --> 00:11:11,791
Tim MI6 akan terlambat
sampai di kaki gunung.
140
00:11:12,291 --> 00:11:15,083
{\an8}Hati memprediksi Parker
93 persen akan mati
141
00:11:15,166 --> 00:11:18,583
{\an8}dan Mulvaney akan kabur,
kecuali The Charter turun tangan.
142
00:11:20,708 --> 00:11:22,291
Aku butuh parasut.
143
00:11:23,583 --> 00:11:24,750
Baik.
144
00:11:24,833 --> 00:11:27,791
50 meter dari situ,
lompati pagar sebelah kananmu.
145
00:11:29,500 --> 00:11:31,041
Dan jaga penyamaranmu.
146
00:11:34,125 --> 00:11:34,958
Siap.
147
00:11:42,083 --> 00:11:42,916
Hei!
148
00:11:54,208 --> 00:11:57,125
Hati memprediksi peluang sukses 32 persen.
149
00:11:57,208 --> 00:11:59,000
Itu tak membantu, Jack.
150
00:12:06,125 --> 00:12:08,125
Stone, di depanmu jurang besar.
151
00:12:08,208 --> 00:12:09,041
Jurang besar.
152
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- Sebesar apa?
- Luar biasa besar.
153
00:12:12,708 --> 00:12:13,875
Sangat besar.
154
00:12:22,416 --> 00:12:23,791
Peluang sukses naik.
155
00:12:30,083 --> 00:12:31,541
Dengar, aku punya uang.
156
00:12:32,791 --> 00:12:34,083
Banyak sekali.
157
00:12:35,166 --> 00:12:36,500
Uangmu tak akan cukup.
158
00:12:46,958 --> 00:12:47,791
8 menit lagi.
159
00:12:48,916 --> 00:12:49,875
Tak akan sempat.
160
00:12:55,916 --> 00:12:59,250
Pengawal Mulvaney tiba
di stasiun kereta gantung.
161
00:13:05,041 --> 00:13:08,416
Ambil rute kiri. Kau harus bergegas.
162
00:13:24,875 --> 00:13:27,166
Medan terlalu datar,
posisimu makin rendah.
163
00:13:27,250 --> 00:13:30,083
Di seberang jalur ski,
ada sepeda motor salju.
164
00:13:40,166 --> 00:13:41,333
Awas kabel!
165
00:14:09,291 --> 00:14:11,166
Peluang sukses merosot tajam.
166
00:14:11,250 --> 00:14:13,041
Itu karena kau tak kreatif.
167
00:14:16,625 --> 00:14:18,750
Bagus.
168
00:14:33,083 --> 00:14:34,500
Yang benar saja!
169
00:14:34,583 --> 00:14:35,500
Ayo!
170
00:14:37,541 --> 00:14:39,333
Parker bisa bertahan tanpa kita, 'kan?
171
00:14:40,875 --> 00:14:41,708
Pegangan!
172
00:14:50,375 --> 00:14:52,625
Kau bisa mendahului motor
di tikungan berikutnya.
173
00:15:05,416 --> 00:15:07,250
Hei. Kau tak apa?
174
00:15:10,958 --> 00:15:11,791
Ketemu lagi.
175
00:15:13,333 --> 00:15:14,416
Pasti takdir.
176
00:15:15,541 --> 00:15:16,375
Pasti.
177
00:15:19,291 --> 00:15:20,125
Hei.
178
00:15:22,916 --> 00:15:24,625
Hei!
179
00:16:09,708 --> 00:16:11,833
Stone, Bailey dan Yang di kananmu.
180
00:16:11,916 --> 00:16:14,625
Charter susah payah
agar kau bisa susupi MI6.
181
00:16:14,708 --> 00:16:16,166
Jaga penyamaranmu.
182
00:16:16,916 --> 00:16:17,875
Aku paham, Jack.
183
00:16:19,833 --> 00:16:21,291
Berapa pengawalnya?
184
00:16:22,000 --> 00:16:22,916
Enam orang.
185
00:16:23,000 --> 00:16:26,416
Empat pistol, satu senapan gentel,
dan satu penembak runduk
186
00:16:27,250 --> 00:16:29,041
yang sangat ulung.
187
00:16:45,458 --> 00:16:46,583
Minggir!
188
00:16:50,541 --> 00:16:52,750
Jauhi mereka. Ambil jalur kanan.
189
00:17:18,083 --> 00:17:19,958
Penembak runduk menembak ke arah Parker.
190
00:17:29,666 --> 00:17:30,958
Jack, arahkan aku.
191
00:17:51,541 --> 00:17:52,708
Lampunya kumatikan.
192
00:18:01,125 --> 00:18:01,958
Di belakangmu!
193
00:18:10,750 --> 00:18:13,041
Peluang sukses naik ke 85 persen.
194
00:18:13,125 --> 00:18:14,375
Cuma 85 persen?
195
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
Pesimis sekali.
196
00:18:18,000 --> 00:18:19,041
Dua di kananmu.
197
00:18:32,375 --> 00:18:33,250
Lihat itu.
198
00:18:33,958 --> 00:18:36,458
Parker dan target masih hidup.
199
00:18:37,291 --> 00:18:38,166
Bagus.
200
00:18:38,250 --> 00:18:41,416
Sembunyikan jasadnya
dan kabur sebelum ketahuan MI6.
201
00:18:41,500 --> 00:18:42,333
Baik.
202
00:18:58,666 --> 00:18:59,875
Apa yang terjadi?
203
00:19:03,500 --> 00:19:04,500
- Yang.
- Hei.
204
00:19:12,958 --> 00:19:13,958
Ke mana mereka?
205
00:19:14,916 --> 00:19:15,916
Siapa?
206
00:19:16,708 --> 00:19:18,583
Pengawal Mulvaney tadi kemari.
207
00:19:19,083 --> 00:19:21,208
Mungkin takut mendengar sirene?
208
00:19:21,291 --> 00:19:23,583
Tak perlu mencari tahu. Mari bawa dia.
209
00:19:30,750 --> 00:19:32,208
Aduh! Mulutnya berbusa.
210
00:19:34,583 --> 00:19:35,958
Dia minum sianida?
211
00:19:38,000 --> 00:19:39,208
Metode tradisional.
212
00:19:39,291 --> 00:19:40,333
Sial.
213
00:19:41,041 --> 00:19:42,958
Astaga. Dia tewas.
214
00:19:46,875 --> 00:19:50,291
Pegang kakinya.
Kita kembali ke atas menjemput Stone.
215
00:19:55,208 --> 00:19:57,708
Baik, Genius. Sekarang bagaimana?
216
00:21:25,666 --> 00:21:30,375
INGGRIS
217
00:21:41,291 --> 00:21:43,416
Sungguh morat-marit.
218
00:21:43,958 --> 00:21:47,166
Italia, Menteri Pertahanan,
dan Perdana Menteri murka.
219
00:21:47,250 --> 00:21:51,083
- Aku yang tanggung jawab.
- "Aku". Itulah masalahmu, Parker.
220
00:21:51,666 --> 00:21:52,875
Mulvaney tewas,
221
00:21:52,958 --> 00:21:55,458
Yang salah suntik orang.
222
00:21:55,541 --> 00:21:58,916
Lalu, Stone, kenapa kau keluar dari van?
223
00:21:59,000 --> 00:22:01,791
- Hanya itu cara agar dia...
- Tulis di laporan.
224
00:22:01,875 --> 00:22:04,958
Laporan. Hebat.
Anak buah Mulvaney pasti takut itu.
225
00:22:05,041 --> 00:22:05,875
Cukup.
226
00:22:05,958 --> 00:22:09,208
Mulvaney mati.
Kita tak bisa lagi memanfaatkannya.
227
00:22:09,708 --> 00:22:11,208
Tapi ada target baru.
228
00:22:11,916 --> 00:22:15,916
Ada yang meretas enkripsi militer
terkuat, termasuk milik kita.
229
00:22:16,000 --> 00:22:18,083
- Gadis itu sudah diselidiki?
- Gadis?
230
00:22:18,166 --> 00:22:21,041
Benar juga.
Sayangnya, petunjuk itu tak cukup.
231
00:22:21,791 --> 00:22:24,166
Sedang kami lacak, tapi belum ada hasil.
232
00:22:24,250 --> 00:22:26,375
- Aku bisa...
- Sudah ada yang mencari.
233
00:22:26,458 --> 00:22:27,416
Orang lain.
234
00:22:28,625 --> 00:22:31,541
Kalian fokus selesaikan laporan saja.
Sandra.
235
00:22:35,041 --> 00:22:36,000
Makasih, Sandra.
236
00:22:36,083 --> 00:22:37,333
Terima kasih, Sandra.
237
00:22:37,416 --> 00:22:38,750
Kami sayang kau, Sandra.
238
00:22:42,291 --> 00:22:43,250
Untuk Stone.
239
00:22:43,750 --> 00:22:46,166
- Pertama keluar dari van.
- Hei!
240
00:22:46,250 --> 00:22:49,166
- Dia juga tak gagal, jadi...
- Kita yang mengacau.
241
00:22:49,250 --> 00:22:52,458
Sayangnya begitu. Padahal, kita
selalu sukses sejak Stone bergabung.
242
00:22:52,541 --> 00:22:56,208
Kukira kau dewi fortuna kami.
Setidaknya, kau menang blackjack.
243
00:22:56,708 --> 00:23:00,041
Aku tak mau berjudi
atau keluar dari van lagi.
244
00:23:01,458 --> 00:23:02,875
Kau ke mana setelah kutinggal?
245
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
Sembunyi di toilet.
246
00:23:07,791 --> 00:23:10,250
- Apa? Aku disuruh sembunyi.
- Benar.
247
00:23:10,333 --> 00:23:12,125
Sudah. Jangan digoda lagi.
248
00:23:12,791 --> 00:23:16,541
Ada hal yang lebih penting.
Misalnya, si gadis itu.
249
00:23:17,166 --> 00:23:19,583
Blak-blakan saja. Jelas dia agen siapa.
250
00:23:20,833 --> 00:23:23,125
- Astaga.
- Benar sekali. The Charter.
251
00:23:23,750 --> 00:23:25,000
Mari kita simak.
252
00:23:25,083 --> 00:23:28,500
Terserah. Aku berhasil
melacak satu lagi agen mereka.
253
00:23:29,291 --> 00:23:33,416
Mereka lumpuhkan teroris yang membajak
kapal minyak di Terusan Panama.
254
00:23:33,500 --> 00:23:35,916
Siapa yang punya sumber daya sebesar itu?
255
00:23:37,625 --> 00:23:39,458
- Aku kelepasan lagi, ya?
- Ya.
256
00:23:39,541 --> 00:23:42,291
Silakan kalau mau mengejekku.
Cerita itu benar.
257
00:23:42,375 --> 00:23:46,083
Mereka para mantan agen intelijen
yang independen.
258
00:23:46,166 --> 00:23:48,666
Tak diatur negara
atau ideologi politik apa pun.
259
00:23:48,750 --> 00:23:52,208
Membereskan masalah
yang selalu terhalangi birokrasi.
260
00:23:53,083 --> 00:23:54,333
Itu misi The Charter.
261
00:23:54,416 --> 00:23:56,500
Para agen paling terlatih
262
00:23:56,583 --> 00:23:59,666
yang menjaga perdamaian
di dunia yang bergolak ini.
263
00:23:59,750 --> 00:24:02,166
Itu terdengar seperti film kartun saja.
264
00:24:02,250 --> 00:24:04,791
Orang tak tahu soal Charter
karena itu fiksi.
265
00:24:05,708 --> 00:24:06,791
Kemarikan cukanya.
266
00:24:07,791 --> 00:24:09,041
Gadis itu...
267
00:24:09,125 --> 00:24:11,958
Dia bagian dari Charter,
kalian pasti setuju.
268
00:24:12,625 --> 00:24:15,000
Jangan hakimi aku. Anggaplah itu benar.
269
00:24:15,666 --> 00:24:17,750
Jika Charter itu pembela kebenaran,
270
00:24:18,541 --> 00:24:20,333
kenapa gadis itu mengganggu misi kita?
271
00:24:21,916 --> 00:24:23,583
Pertanyaan bagus. Ya.
272
00:24:23,666 --> 00:24:28,083
Maaf, tak ada organisasi rahasia
yang piawai dan berkuasa di balik layar.
273
00:24:28,166 --> 00:24:30,875
Yang ada cuma kita, Sandra, dan laporan.
274
00:24:32,333 --> 00:24:35,541
Tapi itu dongeng yang bagus. Omong-omong...
275
00:24:36,416 --> 00:24:37,458
Mau pulang?
276
00:24:37,541 --> 00:24:38,500
Penat terbang.
277
00:24:39,208 --> 00:24:40,875
Selisih zona waktunya cuma sejam.
278
00:24:41,750 --> 00:24:42,583
Selamat malam.
279
00:24:42,666 --> 00:24:44,333
- Malam.
- Malam.
280
00:24:50,166 --> 00:24:51,125
Tepat kena mata.
281
00:24:51,208 --> 00:24:53,958
- Mata ini untuk menyetir.
- Siapa tahu jadi lebih jago?
282
00:24:54,041 --> 00:24:55,375
Tak bisa lebih jago lagi.
283
00:24:55,916 --> 00:24:57,625
- Bercanda. Tak jadi.
- Tidak.
284
00:26:11,791 --> 00:26:12,875
Mau mengagetkanku?
285
00:26:13,791 --> 00:26:15,708
Agen lapangan harus selalu siaga.
286
00:26:18,083 --> 00:26:21,166
Bilang apa?
Harusnya aku tak bilang hobiku renang.
287
00:26:21,666 --> 00:26:22,875
Aku lengah.
288
00:26:23,708 --> 00:26:24,541
Cerdik.
289
00:26:26,083 --> 00:26:28,083
Jadi, soal gadis itu.
290
00:26:28,916 --> 00:26:29,875
Ada info apa?
291
00:26:30,583 --> 00:26:33,250
Tak ada. Kita dilarang mencari tahu.
292
00:26:33,833 --> 00:26:35,000
Kau tak pandai bohong.
293
00:26:35,083 --> 00:26:38,250
Dengar, kalau diserahkan
ke staf administrasi MI6,
294
00:26:38,333 --> 00:26:41,166
gadis itu akan merajalela
sebelum kita tahu namanya.
295
00:26:41,250 --> 00:26:43,208
Harusnya kuseret gadis itu.
296
00:26:43,708 --> 00:26:45,875
Saat itu, kau kewalahan.
297
00:26:46,375 --> 00:26:48,583
Misi kita juga bukan menangkapnya.
298
00:26:49,416 --> 00:26:51,916
Cobalah nekat sesekali. Mungkin saja seru.
299
00:26:52,541 --> 00:26:56,250
Bukankah kau yang bilang,
"Jangan keluar dari van, Rachel"?
300
00:26:56,750 --> 00:26:57,833
Ini berbeda.
301
00:26:59,250 --> 00:27:02,000
Jadi, aturan harus dipatuhi,
kecuali kau tak suka.
302
00:27:02,083 --> 00:27:04,583
Rasanya kau lebih mengenalku
daripada sebaliknya.
303
00:27:05,250 --> 00:27:08,125
Mungkin aku perlu mendengarkan siniar,
sepertimu.
304
00:27:10,750 --> 00:27:12,208
Kau ditulari Bailey, ya?
305
00:27:12,291 --> 00:27:14,958
Aku tak bakal cerita
jika kau ejek selera musik kami.
306
00:27:15,041 --> 00:27:16,166
Aku tutup mulut.
307
00:27:23,916 --> 00:27:28,333
Dia agen baru. Itu pasti.
Kalau tidak, harusnya kita pernah dengar.
308
00:27:29,125 --> 00:27:30,666
Bisa mengundang tamu sekelas itu...
309
00:27:30,750 --> 00:27:33,375
Dia bekerja dengan agen lain.
Veteran. Siapa?
310
00:27:34,208 --> 00:27:36,250
Kita buat daftarnya.
Aku akan bawa kudapan.
311
00:27:38,333 --> 00:27:41,541
Maaf. Aku sudah ada janji sarapan siang.
312
00:27:43,375 --> 00:27:44,375
Aku boleh ikut?
313
00:27:46,708 --> 00:27:47,791
Dah, Parker.
314
00:28:07,583 --> 00:28:11,750
MARKAS TIM HATI
315
00:28:11,833 --> 00:28:13,458
Ivo? Lama tak jumpa.
316
00:28:14,166 --> 00:28:16,416
Sembilan Hati, senang melihatmu.
317
00:28:16,500 --> 00:28:19,291
- Apa kabar?
- Sibuk. Lewat sini.
318
00:28:20,416 --> 00:28:23,916
Pagi ini, Charter sudah menangani
tiga ancaman terorisme.
319
00:28:24,000 --> 00:28:26,375
Ancaman serangan gas sarin di Paris.
320
00:28:26,458 --> 00:28:30,916
Hati memprediksi waktu dan lokasi
serangan dengan kepastian 87 persen.
321
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Delapan Hati sedang di sana.
322
00:28:33,083 --> 00:28:36,333
Enam Hati menangani
ancaman insiden internasional
323
00:28:36,416 --> 00:28:37,833
di Laut Cina Selatan.
324
00:28:38,750 --> 00:28:42,791
Tim Wajik menangani peretas yang mengincar
jaringan listrik Amerika Utara.
325
00:28:45,583 --> 00:28:47,416
Itu burung merak.
326
00:28:47,500 --> 00:28:49,000
- Hai.
- Sejak awal di rumah ini.
327
00:28:51,041 --> 00:28:53,750
Hei, Jack. Kau suka kantor barumu?
328
00:28:53,833 --> 00:28:56,333
Tak semua bisa melintasi Alpen sepertimu.
329
00:28:56,416 --> 00:28:57,750
Apa kabar Raja Hati?
330
00:28:58,291 --> 00:28:59,458
Dia marah?
331
00:28:59,541 --> 00:29:00,666
Sudah kau temui?
332
00:29:00,750 --> 00:29:03,250
Mari ulas. Kau kehilangan kendali situasi,
333
00:29:03,333 --> 00:29:05,916
target tewas, dan kau membunuh enam orang.
334
00:29:06,000 --> 00:29:09,333
Hasil yang spektakuler.
Patut diacungi jempol.
335
00:29:09,416 --> 00:29:10,416
Pagi, Nomad.
336
00:29:10,500 --> 00:29:13,625
Senang melihatmu. Aku suka dekorasimu.
337
00:29:15,125 --> 00:29:16,833
Apa dia mulai bisa melucu?
338
00:29:17,500 --> 00:29:19,500
- Gadisnya ketemu?
- Tentu saja.
339
00:29:21,250 --> 00:29:22,500
Keya Dhawan.
340
00:29:23,208 --> 00:29:26,166
Asalnya dari Pune, India Barat.
341
00:29:26,708 --> 00:29:28,000
Yatim piatu di usia delapan.
342
00:29:28,875 --> 00:29:32,208
- Belajar pemrograman dari mana?
- Kau tahu Niam Kharche?
343
00:29:32,291 --> 00:29:34,750
Investor miliuner di bidang farmasi.
344
00:29:34,833 --> 00:29:39,291
Niam punya bisnis di Pune. Membuka
kursus TI untuk anak kurang mampu.
345
00:29:41,125 --> 00:29:43,583
Dia melihat Keya di kursus tersebut.
346
00:29:43,666 --> 00:29:47,333
Dia menganggap Keya genius,
menjadi mentor, dan melatihnya,
347
00:29:47,833 --> 00:29:49,833
kemudian mereka berpisah.
348
00:29:49,916 --> 00:29:50,750
Kenapa?
349
00:29:51,291 --> 00:29:53,291
Hati lebih bisa menjawab
"apa yang terjadi".
350
00:29:53,375 --> 00:29:55,958
Keya berpisah dari Kharche,
lalu menghilang.
351
00:29:59,083 --> 00:30:00,625
Kini Keya 22 tahun.
352
00:30:00,708 --> 00:30:02,666
Aku seusia dia saat kita bertemu.
353
00:30:02,750 --> 00:30:05,333
Ya, tapi dia bergaul dengan para kriminal.
354
00:30:05,416 --> 00:30:07,250
Wah, dia beruntung sekali.
355
00:30:09,208 --> 00:30:12,083
Kami pikir Keya
mengadakan Kasino Berdarah.
356
00:30:12,583 --> 00:30:15,916
Dia tahu hobi berjudi Mulvaney
dan memancingnya.
357
00:30:16,000 --> 00:30:16,833
Kenapa?
358
00:30:18,125 --> 00:30:22,291
Mulvaney terobsesi senjata baru,
senjata legendaris.
359
00:30:22,375 --> 00:30:26,750
Komputer kuantum canggih
yang bisa meretas apa pun, di mana pun.
360
00:30:28,000 --> 00:30:28,833
Hati.
361
00:30:31,166 --> 00:30:32,416
Kini Keya di mana?
362
00:30:41,083 --> 00:30:43,291
Hati memprediksi 96 persen
363
00:30:43,375 --> 00:30:46,666
bahwa Keya menuju Lisbon
untuk pembukaan Club Moritz.
364
00:30:46,750 --> 00:30:49,291
Kita bocorkan lokasi Keya ke MI6.
365
00:30:49,375 --> 00:30:52,833
Dalam 24 jam,
misimu akan bisa dilanjutkan lagi.
366
00:30:53,333 --> 00:30:54,625
Rasanya janggal.
367
00:30:56,333 --> 00:30:59,375
Keya memilih meretas komunikasi kami
di gunung.
368
00:30:59,458 --> 00:31:01,916
Dia menunjukkan wajahnya dan menatapku.
369
00:31:02,000 --> 00:31:04,583
Aku ragu mengabaikan prediksi Hati,
370
00:31:04,666 --> 00:31:07,333
kecerdasan buatan yang hampir sempurna,
371
00:31:07,416 --> 00:31:09,166
hanya karena kalian bertatapan di bar.
372
00:31:09,250 --> 00:31:10,916
Mungkin karena ini kau masih lajang.
373
00:31:11,833 --> 00:31:13,250
Ikuti saja prediksinya.
374
00:31:14,083 --> 00:31:15,500
Misimu adalah ke Lisbon.
375
00:31:16,125 --> 00:31:17,500
Kalau Keya tak di sana?
376
00:31:17,583 --> 00:31:18,958
Makan tapas saja.
377
00:31:19,500 --> 00:31:21,041
Tapi bukan dengan tim MI6.
378
00:31:24,250 --> 00:31:26,125
Kini kau memata-mataiku?
379
00:31:27,916 --> 00:31:29,458
Aku melacak agenku.
380
00:31:32,416 --> 00:31:37,041
Kau tahu komitmen kita.
Kita tak boleh punya hubungan atau teman.
381
00:31:37,125 --> 00:31:39,208
Atau basa-basi di dekat kolam.
382
00:31:40,833 --> 00:31:43,291
Tugas kita sangatlah penting.
383
00:31:43,375 --> 00:31:47,291
Saat pemerintah gagal,
hanya The Charter yang bisa diandalkan.
384
00:31:47,375 --> 00:31:49,791
Aku menyamar. Itu bagian dari misi.
385
00:31:51,125 --> 00:31:53,250
- Semuanya terkendali.
- Bagus.
386
00:31:54,625 --> 00:31:55,625
Pertahankan.
387
00:31:56,416 --> 00:31:58,125
Targetmu adalah Dhawan.
388
00:32:05,958 --> 00:32:07,666
<KATA KUNCI> "KEYA DHAWAN"
389
00:32:12,416 --> 00:32:14,916
"KEYA DHAWAN" + "PASUKAN INGGRIS DATANG"
390
00:32:17,708 --> 00:32:19,916
Ayo, Keya. Makan umpannya.
391
00:32:27,208 --> 00:32:30,000
PERMINTAAN MENGIRIM PESAN
DARI PENGGUNA TAK DIKENAL.
392
00:32:34,916 --> 00:32:35,750
TERIMA
393
00:32:35,833 --> 00:32:38,458
TAK DIKENAL:
MENCARIKU?
394
00:32:47,125 --> 00:32:47,958
Senyum.
395
00:32:51,375 --> 00:32:55,083
INI JUMAT MALAM.
MEMANG KAU TAK PUNYA TEMAN MAIN?
396
00:32:55,166 --> 00:33:01,833
KAU MENGANGKAT GELAS KE ARAHKU
DI KASINO. KENAPA?
397
00:33:01,916 --> 00:33:05,958
SUPAYA KAU TAHU
KAU MENYATRONI PESTA SIAPA.
398
00:33:06,041 --> 00:33:07,750
INI BUKAN PERMAINAN, KEYA.
399
00:33:07,833 --> 00:33:14,791
APA MAUMU?
400
00:33:14,875 --> 00:33:20,041
KAU AKAN SEGERA TAHU.
401
00:33:24,416 --> 00:33:25,750
TAK DIKENAL
TIDAK AKTIF
402
00:33:35,833 --> 00:33:36,750
Hei, Bailey.
403
00:33:36,833 --> 00:33:40,166
Hei. Ada info soal gadis peretas itu.
Kita ke Lisbon.
404
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
Kau perlu sewa pengasuh kucing.
405
00:33:43,041 --> 00:33:44,958
Tidak. Barry akan baik saja. Ia...
406
00:33:45,583 --> 00:33:47,583
Sudah kuajari jangan berpesta.
407
00:33:48,958 --> 00:33:50,916
Baiklah. Selamat tidur.
408
00:33:52,041 --> 00:33:53,250
Pesawat pukul 08,00.
409
00:33:54,000 --> 00:33:54,833
Baik.
410
00:33:56,333 --> 00:33:57,791
- Malam, Bailey.
- Malam.
411
00:34:06,291 --> 00:34:07,250
Ini bagaimana?
412
00:34:07,333 --> 00:34:10,416
Astaga, kukira lagu tadi
sudah paling parah.
413
00:34:11,458 --> 00:34:14,708
- Kau sedang menyanyi, Parker?
- Cuma berdeham.
414
00:34:14,791 --> 00:34:15,625
Musik.
415
00:34:15,708 --> 00:34:17,125
- Lihat itu.
- Tidak.
416
00:34:17,208 --> 00:34:18,625
Suaramu bagai malaikat.
417
00:34:54,791 --> 00:34:57,500
Coba temui nenekku.
Selera musik kalian mirip,
418
00:34:57,583 --> 00:34:58,958
rambut kalian juga.
419
00:35:01,500 --> 00:35:03,291
Van-ku, laguku.
420
00:35:03,375 --> 00:35:04,833
Dia juga bilang begitu.
421
00:35:10,791 --> 00:35:11,791
Maaf.
422
00:35:11,875 --> 00:35:15,416
Aduh. Lain kali lebih keras.
Gigiku belum patah.
423
00:35:18,083 --> 00:35:19,250
Kau baik-baik saja?
424
00:35:20,500 --> 00:35:22,041
Ya, baik. Cuma...
425
00:35:22,541 --> 00:35:23,375
Mabuk darat?
426
00:35:24,458 --> 00:35:25,666
Gara-gara musik Bailey.
427
00:35:27,083 --> 00:35:28,625
Sini, ayo bertukar kursi.
428
00:35:29,416 --> 00:35:32,333
- Apa? Tak perlu.
- Ayo. Tak apa. Minggir.
429
00:35:34,250 --> 00:35:35,083
Baiklah.
430
00:35:40,041 --> 00:35:41,250
- Aduh!
- Sabuk pengaman!
431
00:35:41,333 --> 00:35:42,291
Bailey!
432
00:35:42,375 --> 00:35:44,291
Bukankah kau pengemudi elite?
433
00:35:44,375 --> 00:35:45,583
Maaf.
434
00:35:52,000 --> 00:35:53,125
- Kau tak apa?
- Ya.
435
00:36:07,458 --> 00:36:08,958
Kapan kelabnya buka?
436
00:36:09,041 --> 00:36:10,916
Kita ke sana dua jam lagi.
437
00:36:20,875 --> 00:36:21,791
Hei, Stone.
438
00:36:23,250 --> 00:36:24,791
Aku kirim sesuatu. Lihat.
439
00:36:25,958 --> 00:36:28,541
RUMAH BONEKA VICTORIA BUATAN TANGAN
440
00:36:29,125 --> 00:36:31,791
- Apa ini?
- Kado ulang tahun untuk keponakan.
441
00:36:33,375 --> 00:36:34,291
Apa pendapatmu?
442
00:36:35,458 --> 00:36:37,041
Terlalu merah jambu.
443
00:36:59,333 --> 00:37:01,583
Parker, musikmu ketinggalan zaman.
444
00:37:01,666 --> 00:37:04,708
- Memang usiamu 100 tahun?
- Ini musik berbudaya.
445
00:37:06,500 --> 00:37:09,416
Ya. Maaf, Parker.
Aku setuju dengan Yang. Yang!
446
00:37:13,875 --> 00:37:14,708
Bagus!
447
00:37:16,541 --> 00:37:18,000
Mantap.
448
00:37:18,708 --> 00:37:19,833
Ini baru bagus.
449
00:37:23,916 --> 00:37:26,125
Ayo, Bailey. Kau pasti mau bergabung.
450
00:37:26,208 --> 00:37:27,250
Aku mau.
451
00:37:34,625 --> 00:37:35,458
Stone?
452
00:37:35,958 --> 00:37:37,541
- Asyik.
- Stone, ayo.
453
00:37:42,708 --> 00:37:44,583
Kau pasti mau menari. Ayo.
454
00:37:44,666 --> 00:37:45,500
Ya.
455
00:37:58,791 --> 00:37:59,750
Jangan pergi.
456
00:38:02,375 --> 00:38:05,000
Awas, nanti kau menikmatinya.
457
00:38:07,583 --> 00:38:09,375
- Dia tersenyum.
- Ya!
458
00:38:22,625 --> 00:38:24,666
Enam musuh memasuki gedung...
459
00:38:25,166 --> 00:38:26,666
Sembilan Hati, kita terhubung.
460
00:38:27,166 --> 00:38:29,958
Enam musuh menaiki tangga.
Di luar masih banyak.
461
00:38:30,041 --> 00:38:32,583
Mereka akan mendobrak pintu dalam empat,
462
00:38:33,708 --> 00:38:34,708
tiga,
463
00:38:35,875 --> 00:38:36,708
dua,
464
00:38:37,791 --> 00:38:38,625
satu.
465
00:38:52,041 --> 00:38:53,000
Parker.
466
00:39:21,125 --> 00:39:22,166
Kami bantu kabur.
467
00:39:26,541 --> 00:39:27,875
Stone, cepat lari!
468
00:39:36,958 --> 00:39:38,541
Sembilan Hati, jendela.
469
00:39:39,541 --> 00:39:40,541
Keluar. Cepat.
470
00:39:46,833 --> 00:39:48,083
Stone, kau bisa mati.
471
00:39:58,166 --> 00:39:59,583
Jack, aku butuh bantuan.
472
00:40:00,416 --> 00:40:02,750
Merencanakan jalur evakuasi.
473
00:40:02,833 --> 00:40:05,000
Ayolah, Parker. Bangun.
474
00:40:21,458 --> 00:40:22,666
Aku akan kembali.
475
00:40:22,750 --> 00:40:24,208
Apa? Jangan.
476
00:40:24,291 --> 00:40:25,875
Misimu bukan menolong mereka.
477
00:40:25,958 --> 00:40:27,625
- Cepat pergi.
- Jack, kumohon.
478
00:40:27,708 --> 00:40:30,208
Tidak. Penyamaranmu bisa terbongkar
dan kau bisa mati.
479
00:40:35,125 --> 00:40:36,000
SINYAL HILANG
480
00:40:36,083 --> 00:40:37,125
Stone?
481
00:40:38,291 --> 00:40:39,166
Stone?
482
00:40:39,791 --> 00:40:40,916
Stone!
483
00:42:07,083 --> 00:42:08,416
- Astaga.
- Ayo.
484
00:42:09,750 --> 00:42:10,666
Mari pergi.
485
00:42:11,250 --> 00:42:12,791
Mereka banyak. Ayo.
486
00:42:27,583 --> 00:42:29,500
Jangan ke van. Cepat.
487
00:42:51,416 --> 00:42:52,750
Memang bisa pakai cara itu?
488
00:42:52,833 --> 00:42:55,791
Bisa, tapi tak semua mobil bisa.
489
00:42:58,166 --> 00:42:59,500
Itu. Cepat!
490
00:43:17,833 --> 00:43:19,333
Stone. Waktunya lari.
491
00:43:23,000 --> 00:43:24,375
Minggir. Aku saja.
492
00:43:32,958 --> 00:43:35,625
- Jauhi tembakan, Stone! Jauhi!
- Sebentar!
493
00:43:43,958 --> 00:43:45,000
Menunduk!
494
00:44:09,125 --> 00:44:10,541
Ayo!
495
00:44:17,208 --> 00:44:19,166
Stone. Waktunya bicara.
496
00:44:19,250 --> 00:44:23,041
Kau bisa meretas, bertarung, menyetir.
Parker, kau percaya ini?
497
00:44:26,000 --> 00:44:29,166
- Tiga kendaraan. Senapannya banyak.
- Kelihatan dari jumlah peluru.
498
00:44:37,375 --> 00:44:39,625
- Stone!
- Maaf, aku sibuk menyetir.
499
00:44:48,000 --> 00:44:48,958
Rem!
500
00:44:53,208 --> 00:44:54,833
Baiklah. Ternyata kau bisa.
501
00:45:03,708 --> 00:45:04,541
Yang.
502
00:45:06,250 --> 00:45:08,083
- Baik.
- Arah jam tiga.
503
00:45:08,625 --> 00:45:10,958
Tiga, dua, satu.
504
00:45:31,750 --> 00:45:32,666
Magasin kosong!
505
00:45:52,375 --> 00:45:55,500
- Kau berniat membunuh kami?
- Justru sebaliknya.
506
00:46:03,375 --> 00:46:06,125
Baik. Ini bakal menegangkan.
507
00:46:22,500 --> 00:46:23,458
Ini bahaya.
508
00:46:52,416 --> 00:46:54,333
- Stone, mereka masih mengejar.
- Aku tahu.
509
00:46:57,625 --> 00:46:58,833
Pegangan.
510
00:47:34,000 --> 00:47:37,708
Entah pendapat yang lain,
menurutku kau siap jadi agen lapangan.
511
00:47:49,666 --> 00:47:51,708
Kita harus tinggalkan van ini.
512
00:48:18,458 --> 00:48:19,291
Rachel.
513
00:48:19,958 --> 00:48:21,125
Rachel.
514
00:48:23,416 --> 00:48:24,250
Stone.
515
00:48:28,500 --> 00:48:29,750
Siapa kau?
516
00:48:35,083 --> 00:48:35,916
Jawabannya rumit.
517
00:48:36,625 --> 00:48:38,041
Yang baru kulihat adalah
518
00:48:38,125 --> 00:48:40,750
agen baru bidang TI menumpas tim pembunuh.
519
00:48:41,333 --> 00:48:44,333
- Bailey, kenapa kau diam saja?
- Sial.
520
00:48:44,916 --> 00:48:47,500
The Charter? Kau dari The Charter?
521
00:48:48,166 --> 00:48:50,708
Kau berniat menangkap Dhawan?
522
00:48:51,708 --> 00:48:52,833
Kau rekan Dhawan?
523
00:48:55,916 --> 00:48:56,750
Jawab dia.
524
00:48:58,041 --> 00:48:59,250
Setidaknya jelaskan.
525
00:49:01,250 --> 00:49:02,875
Kami juga mengincar Dhawan.
526
00:49:02,958 --> 00:49:04,458
Astaga.
527
00:49:06,291 --> 00:49:07,333
Charter itu ada.
528
00:49:08,500 --> 00:49:09,625
Kau agen mereka.
529
00:49:10,125 --> 00:49:11,583
Aku tak bisa jelaskan.
530
00:49:13,041 --> 00:49:14,625
Tapi tujuan kita sama.
531
00:49:15,583 --> 00:49:16,416
Tidak sama.
532
00:49:21,916 --> 00:49:24,083
Bukan hanya kau yang punya rahasia.
533
00:49:30,000 --> 00:49:31,833
Memang mereka berharga bagimu?
534
00:49:33,375 --> 00:49:36,583
Ayolah, Rachel.
Kau cuma pura-pura kehilangan, 'kan?
535
00:49:38,458 --> 00:49:42,291
- Siapa kau, Parker?
- Coba kau tanya Hati.
536
00:49:46,125 --> 00:49:48,833
Jika mengincar nyawaku,
kau pasti menembakku dulu.
537
00:49:50,000 --> 00:49:51,833
Masih ada yang perlu kuketahui.
538
00:49:52,333 --> 00:49:54,708
Soal kau dan The Charter.
539
00:49:55,625 --> 00:49:57,375
Tapi aku paling menantikan
540
00:49:58,000 --> 00:49:59,583
perlawanan darimu.
541
00:50:11,250 --> 00:50:12,083
Bicara.
542
00:50:17,625 --> 00:50:20,666
Keya dan aku tahu
The Charter menyusup ke MI6.
543
00:50:22,166 --> 00:50:23,625
Aku mencari tahu siapa.
544
00:50:24,250 --> 00:50:26,166
Awalnya kukira Yang,
545
00:50:26,958 --> 00:50:28,750
tapi aku senang ternyata kau.
546
00:50:29,958 --> 00:50:31,291
Keya kaki tanganmu?
547
00:50:34,708 --> 00:50:36,208
Tanganmu gemetar.
548
00:50:38,166 --> 00:50:39,458
Aku cuma tergores.
549
00:50:40,041 --> 00:50:41,166
Itu tujuanku.
550
00:50:41,958 --> 00:50:42,791
Pisaunya beracun.
551
00:50:43,791 --> 00:50:46,625
Memang teknik sederhana, tapi efektif.
552
00:50:48,500 --> 00:50:50,708
Sepertinya kau mulai lumpuh.
553
00:50:51,958 --> 00:50:54,958
Enam tahun aku mencari-cari kalian, Stone.
554
00:50:55,458 --> 00:50:57,583
Ternyata kita ditakdirkan bertemu.
555
00:50:58,458 --> 00:50:59,791
Kau agen yang hebat.
556
00:51:00,833 --> 00:51:05,041
Tapi kau sibuk didikte komputer,
sampai tidak menyadariku.
557
00:51:06,500 --> 00:51:07,333
Di sini,
558
00:51:08,208 --> 00:51:09,916
di depan matamu...
559
00:51:11,791 --> 00:51:12,708
sejak awal.
560
00:51:16,083 --> 00:51:17,916
Dan Mulvaney?
561
00:51:20,250 --> 00:51:22,291
Kami sama-sama tak suka teknologi.
562
00:51:22,916 --> 00:51:24,333
Semua disimpan di otak.
563
00:51:25,416 --> 00:51:29,750
Keya dan aku mengatur Kasino Berdarah
untuk memancingnya.
564
00:51:31,083 --> 00:51:33,375
Kami perlu mengobrol soal Hati.
565
00:51:33,458 --> 00:51:34,375
Baiklah.
566
00:51:37,083 --> 00:51:38,166
Bicara.
567
00:51:38,250 --> 00:51:39,083
Ya, aku...
568
00:51:40,541 --> 00:51:43,625
Hati adalah sumber kekuatan
dari The Charter.
569
00:51:44,125 --> 00:51:47,708
Senjata paling kuat
yang tak disadari orang-orang.
570
00:51:47,791 --> 00:51:49,875
Bisa meretas apa pun, di mana pun.
571
00:51:50,833 --> 00:51:55,458
Ponsel, jaringan listrik, bank,
pemerintah, militer, rekam medis.
572
00:51:56,583 --> 00:51:57,708
Rahasiamu.
573
00:51:58,583 --> 00:52:01,083
Hati lebih memahamimu
dibanding dirimu sendiri.
574
00:52:01,708 --> 00:52:02,833
Determinisme.
575
00:52:03,833 --> 00:52:07,708
Dengan akses ke triliunan data sekaligus,
pemodelannya amat akurat
576
00:52:07,791 --> 00:52:09,875
hingga bisa memprediksi masa depan.
577
00:52:11,000 --> 00:52:13,250
Hati adalah pengetahuan dan kekuatan.
578
00:52:14,333 --> 00:52:17,416
Bisa menjatuhkan bursa efek
atau menjatuhkan pesawat.
579
00:52:18,166 --> 00:52:22,208
Untuk apa mencuri bom nuklir
kalau bisa mengendalikannya?
580
00:52:23,625 --> 00:52:24,875
Menguasai Hati
581
00:52:26,625 --> 00:52:28,041
berarti menguasai dunia.
582
00:52:34,750 --> 00:52:35,625
Di mana tempatnya?
583
00:52:37,625 --> 00:52:39,875
Di mana?
584
00:52:42,208 --> 00:52:44,416
Hanya agen Charter yang tahu.
585
00:52:46,250 --> 00:52:48,458
Racunnya inhibitor asetilkolinesterase.
586
00:52:49,833 --> 00:52:51,541
Pelumpuh era Perang Dingin.
587
00:52:52,500 --> 00:52:54,500
Ahli kimiaku pembuat racun klasik.
588
00:52:55,416 --> 00:52:56,625
Seperti sianida.
589
00:53:08,208 --> 00:53:09,458
Tenang, Rachel.
590
00:53:10,791 --> 00:53:15,041
Kami tak berencana membunuhmu.
Kau perlu mengantar paket kami dulu.
591
00:53:19,375 --> 00:53:21,458
Senang bekerja denganmu, Rachel.
592
00:53:22,458 --> 00:53:23,583
Sumpah demi "hati".
593
00:54:17,958 --> 00:54:18,791
Stone?
594
00:54:21,375 --> 00:54:22,208
Stone?
595
00:54:22,708 --> 00:54:24,625
Dia siuman.
596
00:54:27,916 --> 00:54:29,291
Pegangi dia. Tahan.
597
00:54:32,625 --> 00:54:33,666
Sial.
598
00:54:36,208 --> 00:54:38,625
Pegang ini. Bantu aku. Tolong aku.
599
00:54:39,541 --> 00:54:40,583
Tahan dia.
600
00:54:41,541 --> 00:54:44,500
Kolines...
601
00:54:44,583 --> 00:54:46,083
Tunggu. Ambil atropin 5 mg.
602
00:54:46,166 --> 00:54:47,708
Ini inhibitor asetilkolinesterase.
603
00:54:47,791 --> 00:54:48,958
Jack.
604
00:54:49,041 --> 00:54:51,125
- Kita diretas.
- Bagaimana bisa?
605
00:54:51,791 --> 00:54:54,916
Ada Trojan yang masuk ke sistem
secara nirkabel.
606
00:54:55,000 --> 00:54:56,791
Keamanan kita begitu mudah ditembus.
607
00:54:56,875 --> 00:54:57,833
Batasi semua akses.
608
00:54:57,916 --> 00:55:01,333
Sudah kucoba. Tak bisa.
Peretasnya ingin mengakses Hati.
609
00:55:01,416 --> 00:55:03,333
Dari mana? Kita pasang firewall.
610
00:55:06,500 --> 00:55:09,166
Ada sinyal nirkabel lemah. Asalnya dari
611
00:55:10,708 --> 00:55:11,958
dalam bangunan ini.
612
00:55:13,458 --> 00:55:14,333
Stone.
613
00:55:14,416 --> 00:55:16,750
Cepat. Pantau jalur napasnya.
614
00:55:17,375 --> 00:55:18,583
- Silakan.
- Pegang dia.
615
00:55:19,750 --> 00:55:20,791
Tekan.
616
00:55:22,166 --> 00:55:23,083
Tak berhasil.
617
00:55:34,833 --> 00:55:38,166
Stone. Apa yang terjadi?
Aku butuh informasinya.
618
00:55:40,416 --> 00:55:41,916
Berapa lama kita diretas?
619
00:55:42,416 --> 00:55:45,166
Tiga menit 45 detik.
Kami sedang melakukan pengecekan sistem.
620
00:55:45,250 --> 00:55:47,708
Apa saja yang mereka akses? Loker aman?
621
00:55:49,000 --> 00:55:50,500
Loker masih terbang
622
00:55:50,583 --> 00:55:53,291
membawa Hati di ketinggian 25,9 kilometer.
623
00:55:54,041 --> 00:55:56,000
Sulit ke sana tanpa pesawat ulang alik.
624
00:55:56,083 --> 00:55:58,583
Loker mengorbit di atas Atlantik,
menuju Afrika Barat.
625
00:55:58,666 --> 00:56:01,083
Tim lain masih bisa mengakses Hati?
626
00:56:01,166 --> 00:56:04,041
- Sepertinya bisa. Astaga.
- Kenapa?
627
00:56:04,125 --> 00:56:06,791
Ada 100,000 percobaan akses
ke berkas kita.
628
00:56:06,875 --> 00:56:10,208
Tim Keriting sedang menganalisisnya,
tapi data kita aman.
629
00:56:10,291 --> 00:56:12,083
Kita harus matikan semuanya.
630
00:56:12,958 --> 00:56:16,333
- Apa? Hati?
- Sampai kita tahu tujuan peretasannya.
631
00:56:16,833 --> 00:56:18,833
Entah sejauh apa kemampuan mereka.
632
00:56:18,916 --> 00:56:21,333
Tak perlu mematikan Hati untuk tahu itu.
633
00:56:21,416 --> 00:56:24,208
- Malah kita yang rugi!
- Belum tentu. Keya tak bodoh.
634
00:56:24,291 --> 00:56:26,875
- Kita juga tidak.
- Yakin? Karena kini...
635
00:56:26,958 --> 00:56:29,875
Rachel. Jack benar. Kami akan tangani.
636
00:56:30,375 --> 00:56:31,208
"Kami"?
637
00:56:32,125 --> 00:56:34,208
Mari bicara empat mata. Sekarang.
638
00:56:44,041 --> 00:56:47,291
Sudah kubilang.
Keya menjebak kita dan Hati.
639
00:56:47,375 --> 00:56:49,500
Saat itu kau tak tahu. Itu cuma firasatmu.
640
00:56:49,583 --> 00:56:52,500
Tak ada bukti kuat yang bisa jadi dasar.
641
00:56:52,583 --> 00:56:55,541
Cuma gerak hati, opini, firasat,
omong kosong! Kita tak pakai itu.
642
00:56:55,625 --> 00:56:56,958
Aku yakin Keya tak di Lisbon.
643
00:56:57,041 --> 00:56:59,375
Kau abaikan Hati
dan kembali dengan ceroboh.
644
00:56:59,458 --> 00:57:01,333
- Menolong timku.
- Mereka bukan timmu.
645
00:57:01,416 --> 00:57:03,750
Mereka tetap mati.
Kecerobohanmu penyebabnya.
646
00:57:06,833 --> 00:57:08,416
Penyamaranmu terbongkar.
647
00:57:09,208 --> 00:57:11,750
Andai kau pergi sesuai perintah,
Parker akan mengikutimu,
648
00:57:11,833 --> 00:57:14,958
lalu kita tangkap.
Yang dan Bailey mungkin selamat.
649
00:57:17,500 --> 00:57:19,333
Jadi, aku harus menuruti Hati?
650
00:57:19,833 --> 00:57:20,666
Ya.
651
00:57:27,625 --> 00:57:30,208
Charter ada karena satu alasan.
652
00:57:31,166 --> 00:57:34,458
Menolong orang sebanyak mungkin.
Itu alat ukur moral yang valid.
653
00:57:34,541 --> 00:57:38,291
Dan itu sebuah rumus.
Rumus murni dan objektif.
654
00:57:38,375 --> 00:57:39,958
Kita mengikuti algoritma mesin.
655
00:57:40,041 --> 00:57:42,416
Kau lupa betapa revolusionernya itu?
656
00:57:44,083 --> 00:57:47,708
Bukan berarti tugas kita mudah
atau membawa kepuasan batin.
657
00:57:47,791 --> 00:57:50,708
Suara para korban akan menghantuimu
seumur hidup.
658
00:57:50,791 --> 00:57:54,833
Dan kau akan selalu merasa bersalah
atas kematian mereka.
659
00:57:55,916 --> 00:57:58,541
Tapi tujuan kita harus dike depankan.
660
00:58:01,333 --> 00:58:04,708
Setahun bersama Parker,
tapi aku tak sadar penyamarannya.
661
00:58:06,500 --> 00:58:07,333
Ya.
662
00:58:08,333 --> 00:58:09,416
Hati juga tak tahu.
663
00:58:13,458 --> 00:58:14,791
Bagaimana sekarang?
664
00:58:15,875 --> 00:58:16,708
Aku...
665
00:58:19,916 --> 00:58:22,708
akan ambil keputusan sulit.
Ini pertama kalinya.
666
00:58:23,333 --> 00:58:24,583
Kau kucopot, Rachel.
667
00:58:26,000 --> 00:58:27,541
Pulanglah. Istirahat.
668
00:58:27,625 --> 00:58:29,791
Jangan cari perkara. Jangan gegabah.
669
00:58:31,833 --> 00:58:32,916
Tak bisa begitu.
670
00:58:33,000 --> 00:58:34,208
Kau riskan.
671
00:58:35,208 --> 00:58:36,875
Parker dan Dhawan tahu identitasmu.
672
00:58:36,958 --> 00:58:40,166
Raja-raja tim kartu lain ragu
kau bisa dipercaya.
673
00:58:41,375 --> 00:58:42,375
Kalau menurutmu?
674
00:58:44,708 --> 00:58:48,375
Aku ingin melindungi perjuangan kita
selama 20 tahun ini.
675
00:58:51,125 --> 00:58:52,208
Aku diberhentikan?
676
00:58:54,458 --> 00:58:55,875
Ini demi kebaikan semua.
677
00:58:57,583 --> 00:58:59,041
Bukan alasan pribadi.
678
00:58:59,125 --> 00:58:59,958
Ya.
679
00:59:01,375 --> 00:59:02,875
Aku mulai paham itu.
680
00:59:27,291 --> 00:59:31,375
MASIH INGIN BERMAIN
681
00:59:33,166 --> 00:59:34,000
Halo?
682
00:59:34,500 --> 00:59:36,500
- Stone? Salah sambung.
- Itu untukku.
683
00:59:38,041 --> 00:59:38,958
Itu ponselku.
684
00:59:39,458 --> 00:59:43,250
Kenapa agen Charter naik bus sendirian
685
00:59:43,333 --> 00:59:45,125
beberapa jam setelah diracuni?
686
00:59:45,708 --> 00:59:48,666
Sepertinya mereka tak mengurus
agen terbaik mereka.
687
00:59:48,750 --> 00:59:49,750
Apa maumu?
688
00:59:50,333 --> 00:59:51,666
Jangan ketus begitu.
689
00:59:51,750 --> 00:59:55,333
Kau pasti mengira kita sama.
Kini jelas aku lebih hebat.
690
00:59:55,416 --> 00:59:58,125
Hebat? Kau membunuh teman-temanku.
691
00:59:59,333 --> 01:00:00,166
Apa?
692
01:00:00,750 --> 01:00:01,833
Kau tak tahu, ya?
693
01:00:02,833 --> 01:00:05,083
Sudah kubilang ini bukan permainan.
694
01:00:05,750 --> 01:00:07,208
Tanpa Hati atau tidak,
695
01:00:08,166 --> 01:00:09,541
aku akan menangkapmu.
696
01:00:17,750 --> 01:00:19,250
- Pagi, Bu.
- Pagi.
697
01:00:23,916 --> 01:00:25,666
Nomad. Ini lokasi bagus.
698
01:00:32,208 --> 01:00:36,208
Keempat Raja di satu ruangan.
Kapan terakhir kalinya? Tiga tahun lalu?
699
01:00:36,708 --> 01:00:38,250
Belum terlalu lama.
700
01:00:40,041 --> 01:00:43,583
Jadi, siapa itu Parker?
Bagaimana bisa tak terdeteksi?
701
01:00:44,500 --> 01:00:48,083
Mantan agen intelijen.
Lahir di Belfast, tinggal sendiri.
702
01:00:48,166 --> 01:00:51,708
Dia hidup sebatang kara.
Alasan hidupnya tak banyak.
703
01:00:51,791 --> 01:00:56,750
Dia abdikan diri ke negara
yang menganggapnya mudah tergantikan.
704
01:00:56,833 --> 01:00:59,958
Baik. Aku paham.
Itu bagian dari motivasinya,
705
01:01:00,041 --> 01:01:02,416
tapi dia tak akan bergerak tanpa pemicu.
706
01:01:02,500 --> 01:01:04,041
Baru akan kubahas.
707
01:01:04,916 --> 01:01:09,125
Aku harus memohon-mohon
ke teman lama untuk mendapatkannya.
708
01:01:10,250 --> 01:01:12,958
Chechnya, Desember 2015.
709
01:01:13,958 --> 01:01:14,875
Apa ini?
710
01:01:15,458 --> 01:01:19,083
Terjadi sebelum kau bergabung.
Bahkan, sebelum Hati ada.
711
01:01:19,166 --> 01:01:24,291
Seorang panglima perang Chechnya
diberi kebebasan oleh Rusia dan Chechnya.
712
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
Negara Barat
pura-pura tak tahu seperti biasa.
713
01:01:28,083 --> 01:01:32,041
Dia membumihanguskan desa-desa,
berusaha menekan oposisi.
714
01:01:32,833 --> 01:01:35,333
Apa hubungannya dengan Parker?
715
01:01:36,166 --> 01:01:37,291
Dulu dia di sana.
716
01:01:41,500 --> 01:01:44,541
Beda identitas.
Tak tercatat di data elektronik.
717
01:01:44,625 --> 01:01:47,000
Tapi dia di sana, bersama MI6,
718
01:01:47,083 --> 01:01:50,500
mengantar senjata
untuk membunuh si panglima perang.
719
01:01:52,958 --> 01:01:53,958
Mereka terlihat?
720
01:01:56,125 --> 01:01:57,416
Ada estimasi waktu datang?
721
01:01:57,500 --> 01:01:58,458
Sebentar lagi.
722
01:02:06,333 --> 01:02:07,916
Kami berhasil menyadap komunikasi.
723
01:02:08,791 --> 01:02:09,958
Ternyata itu jebakan.
724
01:02:17,750 --> 01:02:21,791
Inteligen dari MI6 menyampaikan
bahwa seluruh tim mereka dieksekusi.
725
01:02:21,875 --> 01:02:24,291
Kami kira tak ada lagi
agen yang bisa diselamatkan.
726
01:02:24,791 --> 01:02:28,333
Wilayah itu ada di ambang perang saudara.
727
01:02:28,416 --> 01:02:31,625
Jangan sampai senjata itu jatuh
ke panglima perang.
728
01:02:31,708 --> 01:02:33,958
Ribuan nyawa bisa melayang.
729
01:02:36,000 --> 01:02:40,833
Saat itu kami punya drone
yang dilengkapi misil.
730
01:02:43,833 --> 01:02:45,541
Perintah bombardirnya dariku.
731
01:02:55,750 --> 01:02:59,458
Kami memanipulasi agar terkesan
pemberontak yang membombardir.
732
01:02:59,541 --> 01:03:02,208
MI6 menutupi bukti kesalahan mereka.
733
01:03:02,291 --> 01:03:04,958
Tak ada laporan dan investigasinya.
734
01:03:05,541 --> 01:03:08,916
Tak ada catatan agen yang terlibat.
735
01:03:09,708 --> 01:03:11,416
Kami kira semua sudah mati.
736
01:03:13,875 --> 01:03:15,666
Ternyata masih ada yang hidup.
737
01:03:17,041 --> 01:03:18,083
Kacau sekali.
738
01:03:19,208 --> 01:03:23,958
Menurutmu dia tahu Charter
di balik pengeboman itu?
739
01:03:24,958 --> 01:03:26,916
Bisa diasumsikan begitu.
740
01:03:29,375 --> 01:03:31,958
Kini dia ingin menghancurkan Charter.
741
01:03:39,125 --> 01:03:40,833
Kau membunuh Bailey dan Yang?
742
01:03:41,375 --> 01:03:42,625
Itu di luar rencana.
743
01:03:42,708 --> 01:03:45,875
Kau urus bagian TI
dan aku bagian strategi. Paham?
744
01:03:46,583 --> 01:03:50,125
Kuingatkan. Kita rekan, paham?
Jika ingin kerja samaku,
745
01:03:50,208 --> 01:03:52,916
beri tahu aku rencanamu
sebelum kau jalankan.
746
01:03:53,416 --> 01:03:54,250
Kuingatkan,
747
01:03:54,333 --> 01:03:57,333
Charter tak peduli orang
seperti Bailey dan Yang.
748
01:03:57,875 --> 01:04:01,125
Jika kau ingin misi sukses,
jangan peduli mereka juga.
749
01:04:55,916 --> 01:04:56,833
Hei, Barry.
750
01:04:57,583 --> 01:04:59,375
Aku teman ayahmu.
751
01:05:03,041 --> 01:05:03,875
Tak apa-apa.
752
01:05:14,541 --> 01:05:15,583
Aku di sini.
753
01:05:40,125 --> 01:05:41,625
SENYUM!
754
01:05:47,208 --> 01:05:48,041
Kameranya.
755
01:05:54,125 --> 01:05:56,041
Keya meretas kamera bus.
756
01:05:56,583 --> 01:05:59,416
Mari lihat seberapa teliti
dia menutupi jejaknya.
757
01:06:17,666 --> 01:06:19,125
Ketemu juga.
758
01:06:20,125 --> 01:06:21,791
Ada apa di gurun itu, Keya?
759
01:06:22,708 --> 01:06:24,833
Pasti bukan tempat hiburan malam.
760
01:06:27,416 --> 01:06:28,750
Yang benar saja.
761
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
Afrika Barat. Loker di sana.
762
01:06:34,208 --> 01:06:37,583
Pernah terbangkan helikopter
di ketinggian di atas 40,000 kaki?
763
01:06:37,666 --> 01:06:40,208
Pertanyaan jebakan. Itu mustahil.
764
01:06:40,750 --> 01:06:43,708
Tapi ibuku bilang
aku bisa mewujudkan segalanya.
765
01:06:43,791 --> 01:06:45,958
Berapa lama hingga Loker turun?
766
01:06:46,041 --> 01:06:47,750
11 jam 7 menit.
767
01:06:48,750 --> 01:06:51,291
Saat itu Charter akan menyadari
rencana kita.
768
01:06:51,375 --> 01:06:55,583
Butuh 9 menit 26 detik hingga Loker
turun ke ketinggian 40,000 kaki.
769
01:06:55,666 --> 01:06:58,250
Waktu kita 8 menit untuk masuk,
mencuri Hati,
770
01:06:58,333 --> 01:07:00,125
lalu kabur sebelum Loker diambil alih.
771
01:07:00,208 --> 01:07:01,458
Presisi sekali.
772
01:07:02,375 --> 01:07:03,208
Kau yakin?
773
01:07:03,791 --> 01:07:05,791
Tidak. Aku akan tahu pasti
saat Loker turun.
774
01:07:06,416 --> 01:07:10,083
Jika kodeku ditemukan, Loker tak turun,
mereka mengepung, dan kita akan mati.
775
01:07:16,666 --> 01:07:17,500
Hei.
776
01:07:18,000 --> 01:07:19,166
Selamat pagi.
777
01:07:19,250 --> 01:07:20,291
Pukul berapa ini?
778
01:07:21,000 --> 01:07:22,250
Hampir pukul 07,00.
779
01:07:22,333 --> 01:07:23,375
Apa? Sial.
780
01:07:23,875 --> 01:07:24,708
Ada temuan?
781
01:07:25,250 --> 01:07:28,083
Belum, tapi tak lama lagi
mereka pasti muncul.
782
01:07:28,166 --> 01:07:29,041
Akan kucek...
783
01:07:35,458 --> 01:07:37,291
Gawat.
784
01:07:37,791 --> 01:07:40,208
Cepat panggil Nomad!
785
01:07:45,750 --> 01:07:48,541
Antar aku ke atas.
Sisanya biar aku sendiri.
786
01:07:48,625 --> 01:07:50,666
Aku bakal digantung Nomad
karena membantumu.
787
01:07:50,750 --> 01:07:52,500
Bilang saja kuncimu kucuri.
788
01:07:54,750 --> 01:07:56,375
Percayalah kepadaku.
789
01:08:01,833 --> 01:08:03,916
Baik. Saat-saat penentuan.
790
01:08:04,500 --> 01:08:06,166
Apa tanda kodemu bekerja?
791
01:08:09,416 --> 01:08:10,875
Coba lihat itu.
792
01:08:18,375 --> 01:08:21,583
Loker sudah turun 15,000 kaki
dalam dua menit terakhir.
793
01:08:21,666 --> 01:08:22,666
Masih turun.
794
01:08:23,208 --> 01:08:25,708
Sistem keamanan mati. Aku tak bisa akses.
795
01:08:26,208 --> 01:08:28,708
Bagaimana mungkin? Kita diretas lagi?
796
01:08:28,791 --> 01:08:32,083
Bukan. Inilah tujuan peretasan pertama.
797
01:08:32,166 --> 01:08:34,416
Kodenya menyusupi sistem kita.
798
01:08:34,500 --> 01:08:35,958
- Bisa diambil alih?
- Kucoba.
799
01:09:05,791 --> 01:09:07,208
Pintu pesawat dibobol.
800
01:09:07,708 --> 01:09:09,750
Hubungi tiap agen Charter di sana.
801
01:09:10,583 --> 01:09:12,541
Tak satu pun agen di wilayah itu.
802
01:09:16,000 --> 01:09:20,083
Mendekati koordinat. Lima, empat, tiga...
803
01:09:20,708 --> 01:09:23,375
- Semoga kau paham tindakanmu.
- Tentu saja.
804
01:09:39,416 --> 01:09:41,583
Sesuatu mendekat dengan cepat.
805
01:09:41,666 --> 01:09:42,500
Sesuatu?
806
01:09:42,583 --> 01:09:44,333
- Tiga puluh detik lagi.
- Apa itu?
807
01:09:47,541 --> 01:09:50,375
Sepertinya itu seseorang.
808
01:09:52,166 --> 01:09:53,000
Siapa?
809
01:09:54,583 --> 01:09:55,416
Perbesar citranya.
810
01:10:00,375 --> 01:10:01,333
Apakah itu...
811
01:10:02,416 --> 01:10:03,291
Itu Stone.
812
01:10:14,750 --> 01:10:17,625
Aku harus turun.
Menurunkan kecepatan rotor.
813
01:10:17,708 --> 01:10:19,500
Baik. Kita bertemu tujuh menit lagi.
814
01:10:30,583 --> 01:10:32,000
Stone tak akan berhasil.
815
01:10:51,000 --> 01:10:52,083
Lihat yang datang.
816
01:10:52,958 --> 01:10:54,583
- Sebentar.
- Jangan!
817
01:10:54,666 --> 01:10:57,750
Pesawat ini penuh hidrogen.
Percikan api bisa membunuh kita.
818
01:11:21,083 --> 01:11:23,000
Stone tak bisa dihubungi.
819
01:11:24,000 --> 01:11:25,041
Ayolah, Rachel.
820
01:11:25,541 --> 01:11:26,500
Ayolah.
821
01:11:50,791 --> 01:11:52,166
Selesai sudah, Keya.
822
01:11:55,250 --> 01:11:56,083
Bagi siapa?
823
01:12:02,250 --> 01:12:04,166
Kubilang jangan keluar dari van.
824
01:12:04,833 --> 01:12:06,958
Kau juga menyuruhku mencari keseruan.
825
01:12:45,708 --> 01:12:46,541
Diambil.
826
01:12:47,500 --> 01:12:48,833
HATI
827
01:12:48,916 --> 01:12:51,250
AKSES ADMINISTRATOR
TERKUNCI PADA KEYA DHAWAN
828
01:12:52,416 --> 01:12:53,708
Kini aku tuanmu.
829
01:12:55,708 --> 01:12:56,958
Kita kehilangan Hati.
830
01:13:01,583 --> 01:13:02,416
Belum.
831
01:13:18,541 --> 01:13:21,333
Parker. 90 detik lagi. Ayo.
832
01:13:22,291 --> 01:13:25,166
Sayang parasutmu rusak,
padahal kau butuh itu.
833
01:14:48,083 --> 01:14:49,291
Lepaskan aku!
834
01:14:52,708 --> 01:14:53,708
Jangan!
835
01:14:59,458 --> 01:15:00,291
Kejar mereka!
836
01:15:00,375 --> 01:15:03,000
Mustahil.
Bisa ke landasan saja sudah untung!
837
01:15:18,208 --> 01:15:19,875
Menjauhlah!
838
01:15:22,791 --> 01:15:24,125
Lepaskan aku!
839
01:16:48,541 --> 01:16:49,416
Pagi, Tukang Tidur.
840
01:16:53,583 --> 01:16:55,208
Serahkan pistolnya sebelum...
841
01:16:59,208 --> 01:17:00,208
Tidak akan.
842
01:17:03,208 --> 01:17:04,625
Begini rencananya.
843
01:17:05,208 --> 01:17:07,708
Antar kita ke peradaban
dengan teknik mata-matamu
844
01:17:07,791 --> 01:17:10,750
sambil aku menodongmu dari belakang.
845
01:17:11,458 --> 01:17:13,541
- Di mana Hati?
- Parker membawanya.
846
01:17:14,583 --> 01:17:17,583
Kukunci dengan kode biometrikku,
jadi tak bisa diakses tanpaku.
847
01:17:18,666 --> 01:17:19,625
Ayo, berdiri.
848
01:17:23,916 --> 01:17:26,416
Jika kau kutembak, semua ini berakhir.
849
01:17:26,500 --> 01:17:29,333
Nasibmu akan sama seperti Bailey dan Yang.
850
01:17:34,500 --> 01:17:36,291
Itu tindakan logis, Rachel.
851
01:17:38,041 --> 01:17:40,000
Itu yang akan diperintahkan Hati.
852
01:17:43,000 --> 01:17:44,250
Aku berbeda denganmu.
853
01:17:47,625 --> 01:17:48,458
Berdiri.
854
01:17:51,041 --> 01:17:52,458
Kita harus bergerak.
855
01:18:07,916 --> 01:18:12,791
GURUN PASIR LOMPOUL
856
01:18:16,291 --> 01:18:17,833
Jadi, apa rencanamu Keya?
857
01:18:18,333 --> 01:18:22,000
Membalas Niam Kharche
karena mengusirmu dari griya tawang?
858
01:18:22,500 --> 01:18:25,125
Begitu, ya? Kau kira tahu semuanya.
859
01:18:25,208 --> 01:18:27,291
Hati pasti bilang dia mengadopsiku,
860
01:18:27,791 --> 01:18:30,208
mengangkat derajatku,
tapi alasannya disebut, tidak?
861
01:18:33,750 --> 01:18:38,041
Kharche menjadikan orang tuaku
subjek uji klinis, hingga tewas.
862
01:18:39,666 --> 01:18:42,750
Dia tutupi, lalu mengadopsiku.
Mengira itu menolongku.
863
01:18:42,833 --> 01:18:45,083
Kubiarkan dia berpikir begitu,
karena suatu hari,
864
01:18:45,166 --> 01:18:48,333
aku akan mampu
membalaskan dendam orang tuaku.
865
01:18:48,833 --> 01:18:50,708
Pikirmu kau berhak mengacau?
866
01:18:50,791 --> 01:18:54,000
Ini bukan dendam pribadi.
Ini demi orang sepertiku.
867
01:18:54,750 --> 01:18:56,750
Parker akan menghancurkan Charter.
868
01:18:56,833 --> 01:18:59,666
Aku punya daftar pendosa
dan akan kami bongkar.
869
01:19:00,250 --> 01:19:02,333
Tanpa memikirkan konsekuensi.
870
01:19:04,208 --> 01:19:05,291
Kau masih bocah.
871
01:19:05,916 --> 01:19:07,750
Pikirmu Charter lebih bermoral?
872
01:19:08,250 --> 01:19:10,583
Penolongmu belum tentu baik.
873
01:19:11,916 --> 01:19:13,583
Kau kira aku tak tahu?
874
01:19:15,583 --> 01:19:17,500
Berapa kali kau dikeluarkan dari sekolah?
875
01:19:18,166 --> 01:19:20,250
Tujuh? Delapan kali?
876
01:19:21,916 --> 01:19:24,166
Dari dulu kau pembangkang, biang onar.
877
01:19:24,791 --> 01:19:27,708
- Kasar, kesepian, tak berdaya.
- Cukup.
878
01:19:27,791 --> 01:19:29,041
Hingga Charter datang
879
01:19:29,125 --> 01:19:31,833
dan mengajarkan kedisiplinan
yang kau idamkan.
880
01:19:31,916 --> 01:19:34,166
Apa mereka menolongmu karena kau hebat?
881
01:19:34,750 --> 01:19:36,875
- Atau karena kau bermasalah?
- Cukup.
882
01:19:40,750 --> 01:19:42,333
Mungkin dulu aku bermasalah.
883
01:19:44,750 --> 01:19:47,083
Tapi ada perempuan dengan alias Nomad.
884
01:19:47,583 --> 01:19:49,375
Dia menyelamatkan, melatihku,
885
01:19:50,708 --> 01:19:54,000
menunjukkan potensiku
saat ada yang melindungiku.
886
01:19:58,416 --> 01:19:59,416
Kini dia di mana?
887
01:20:01,416 --> 01:20:02,250
Mari jalan.
888
01:20:03,291 --> 01:20:06,916
Parker akan menjemputmu,
aku butuh senjata lebih besar nanti.
889
01:20:33,708 --> 01:20:34,916
Mereka ke arah kita.
890
01:20:36,333 --> 01:20:37,500
Mungkin itu Parker.
891
01:20:39,375 --> 01:20:40,666
Jelas bukan Charter.
892
01:20:44,791 --> 01:20:45,875
Tentara bayaran?
893
01:20:47,333 --> 01:20:50,375
Baik, mari kita buat alasan masuk akal.
894
01:20:50,458 --> 01:20:53,833
Kita akan dibiarkan hidup
demi uang tebusan. Kita jebak, lalu "bum".
895
01:20:57,541 --> 01:20:59,833
"Bum" maksudnya kau tembak mereka.
896
01:21:01,541 --> 01:21:02,541
Ya, aku paham.
897
01:21:16,708 --> 01:21:17,958
{\an8}Kalian siapa?
898
01:21:18,625 --> 01:21:20,333
{\an8}Sedang apa di sini?
899
01:21:22,625 --> 01:21:24,166
{\an8}Butuh tumpangan?
900
01:21:25,708 --> 01:21:26,958
{\an8}Kau baik sekali.
901
01:21:59,666 --> 01:22:02,083
Charter juga bisa menjatuhkan Kharche.
902
01:22:07,375 --> 01:22:09,291
Solusimu bukan cuma Parker.
903
01:22:49,875 --> 01:22:51,500
Bagaimana cara membayarmu?
904
01:22:52,166 --> 01:22:53,416
Sudah ada yang bayar.
905
01:23:03,750 --> 01:23:04,666
Ikut aku.
906
01:24:19,000 --> 01:24:20,041
Dia kabur.
907
01:24:20,625 --> 01:24:21,875
Kesepakatannya tak begitu.
908
01:24:21,958 --> 01:24:25,500
Membunuhnya juga tak ada di kesepakatan.
Cepat bayar aku.
909
01:24:26,916 --> 01:24:28,166
Kesepakatan berubah.
910
01:25:29,250 --> 01:25:30,625
Kau sulit ditemukan.
911
01:25:34,375 --> 01:25:35,750
Enam Hati.
912
01:25:36,291 --> 01:25:37,625
Nomad titip salam.
913
01:25:58,416 --> 01:26:01,416
Dhawan bersama Parker lagi.
Sudah kupasangi pelacak.
914
01:26:01,500 --> 01:26:04,208
Mereka ke utara. Kukirimkan datanya.
915
01:26:06,166 --> 01:26:07,000
Hai, Rachel.
916
01:26:07,833 --> 01:26:10,750
Senang bisa mendengarmu. Aku cemas.
917
01:26:11,875 --> 01:26:12,708
Masa?
918
01:26:14,333 --> 01:26:17,041
Sudah diterima. Mereka menuju Islandia.
919
01:26:19,625 --> 01:26:21,833
Aku tak lagi dianggap riskan?
920
01:26:22,333 --> 01:26:24,666
Mereka mencuri Hati,
kini semua orang sama riskan.
921
01:26:25,416 --> 01:26:28,708
Parker mengincar Charter,
jadi kami menuju markas aman.
922
01:26:28,791 --> 01:26:30,166
Tim Keriting kerahkan pasukan.
923
01:26:30,250 --> 01:26:32,916
Kami pastikan mereka mendarat
saat kau tiba.
924
01:26:33,000 --> 01:26:34,291
Kalau terlambat?
925
01:26:34,375 --> 01:26:36,291
Pokoknya, segeralah ke sana.
926
01:26:36,375 --> 01:26:39,750
Jika mereka mengoperasikan Hati,
entah akan segila apa.
927
01:26:39,833 --> 01:26:40,750
Aku ke sana.
928
01:27:13,666 --> 01:27:16,541
Markas ini tak sempurna,
tapi ini pilihan terbaik kita.
929
01:27:18,958 --> 01:27:21,166
Hati masih bisa menemukan kita.
930
01:27:27,708 --> 01:27:30,000
Pesawat tua ini bisa sampai Islandia?
931
01:27:30,500 --> 01:27:31,583
Tentu bisa.
932
01:27:35,208 --> 01:27:39,958
ISLANDIA
933
01:27:44,083 --> 01:27:46,958
Cerdik sekali kau kunci Hati
dengan data wajahmu.
934
01:27:47,708 --> 01:27:49,583
Mainan baru kita jadi terkunci.
935
01:27:50,625 --> 01:27:52,541
Jika tak kukunci,
apa kau tetap menolongku?
936
01:27:53,708 --> 01:27:54,833
Kita setim, Keya.
937
01:27:56,291 --> 01:27:57,375
Jangan ulangi itu.
938
01:28:07,833 --> 01:28:09,458
Kurasa ketemu.
939
01:28:09,541 --> 01:28:13,000
Aku tahu tujuan mereka.
Lab komputer Universitas Reykjavik.
940
01:28:13,083 --> 01:28:16,125
Ada server dalam jumlah banyak
dengan pendingin kriogenik.
941
01:28:16,208 --> 01:28:17,958
Pelacaknya bergerak ke sana.
942
01:28:20,875 --> 01:28:23,541
Lihat, Keya, aku menepati janjiku.
943
01:28:24,500 --> 01:28:27,666
Baiklah, bersiap. Kalian tahu
tugas masing-masing.
944
01:28:28,166 --> 01:28:30,541
Beberapa menit lagi, sistemnya aktif.
945
01:29:13,666 --> 01:29:14,666
Sudah aktif?
946
01:29:18,541 --> 01:29:19,375
Sudah.
947
01:29:41,625 --> 01:29:42,875
Ini daftar pendosamu?
948
01:29:42,958 --> 01:29:47,166
Surel, SMS, rekening bank.
Hati memilahnya dengan algoritmaku.
949
01:29:47,250 --> 01:29:49,916
Jadi, semua bisa ditemukan dan diakses?
950
01:29:50,000 --> 01:29:52,000
Ini alat peretas terbaik di dunia.
951
01:29:53,583 --> 01:29:54,416
Tunjukkan.
952
01:30:00,875 --> 01:30:01,708
Ini dia.
953
01:30:02,666 --> 01:30:06,166
Bukti Kharche memanfaatkan rakyat jelata
sebagai kelinci percobaan.
954
01:30:06,250 --> 01:30:09,125
Itu kenyataan yang harus dibongkar.
955
01:30:09,750 --> 01:30:12,750
Luar biasa. Mari lihat
kemampuan lain dari Hati.
956
01:30:13,250 --> 01:30:14,375
Carikan para Raja.
957
01:30:16,416 --> 01:30:17,458
Kau mau apa?
958
01:30:19,916 --> 01:30:23,666
Nancy Morrison. Raja Wajik. Eks CIA.
959
01:30:23,750 --> 01:30:26,958
Dia menuju persembunyian
bersama keluarganya.
960
01:30:27,791 --> 01:30:28,916
Jatuhkan liftnya.
961
01:30:30,250 --> 01:30:31,416
Kau serius?
962
01:30:33,041 --> 01:30:34,666
Tidak. Jangan...
963
01:30:49,916 --> 01:30:50,833
Sama-sama.
964
01:30:50,916 --> 01:30:53,125
Tunggu. Kutemukan Raja lain.
965
01:30:54,375 --> 01:30:56,125
- Kau pasti suka ini.
- Apa?
966
01:30:56,625 --> 01:31:00,750
Pesawat militer tak dikenal mendarat
di bandara pribadi 33 menit lalu.
967
01:31:02,583 --> 01:31:03,416
Di sini.
968
01:31:05,875 --> 01:31:10,125
Jiang Hsu, 35 tahun mengabdi
di Badan Intelijen Tiongkok.
969
01:31:10,208 --> 01:31:12,291
Raja Keriting ada di Islandia.
970
01:31:12,375 --> 01:31:14,208
Bagus. Di mana tepatnya?
971
01:31:25,833 --> 01:31:26,791
Dua menit lagi.
972
01:31:26,875 --> 01:31:29,375
Kami kirim denahnya. Stone menuju ke sana.
973
01:31:33,750 --> 01:31:36,708
Tak sempat menunggu.
Suruh Stone menyusul ke dalam.
974
01:31:39,666 --> 01:31:41,541
Ada info Raja Sekop atau Hati?
975
01:31:42,083 --> 01:31:43,041
Belum ada.
976
01:31:44,791 --> 01:31:48,250
Tadi banyak orang lain
di lift dan di lobi itu.
977
01:31:48,958 --> 01:31:49,916
Tenang, Keya.
978
01:31:51,083 --> 01:31:55,708
Kau sepakat akan membongkar Kharche
dan Charter, bukan membunuh.
979
01:31:55,791 --> 01:32:00,041
Raja Hati bersama timnya
berada di bungker dekat London.
980
01:32:01,041 --> 01:32:01,875
Bagus.
981
01:32:03,250 --> 01:32:04,083
Habisi mereka.
982
01:32:08,333 --> 01:32:09,666
Kami sudah dekat.
983
01:32:09,750 --> 01:32:12,291
- Sampai nanti.
- Kau ikut masuk?
984
01:32:12,375 --> 01:32:15,333
Serangan ke Parker itu salahku.
Aku harus masuk.
985
01:32:15,833 --> 01:32:18,958
Jika di posisimu, keputusanku
di Chechnya akan sama denganmu.
986
01:32:19,041 --> 01:32:20,458
Terima kasih. Keput...
987
01:32:24,250 --> 01:32:25,416
Telepon terputus.
988
01:32:27,875 --> 01:32:28,708
Hati beroperasi.
989
01:32:33,500 --> 01:32:34,333
Gawat.
990
01:32:40,208 --> 01:32:41,291
Kita terkurung.
991
01:32:45,666 --> 01:32:48,458
Astaga. Sistem ventilasi kita dimatikan.
992
01:32:48,958 --> 01:32:49,875
Celaka.
993
01:32:53,708 --> 01:32:54,958
OKSIGEN
994
01:32:55,041 --> 01:32:56,916
Jack, berapa lama waktu kita?
995
01:32:59,250 --> 01:33:03,000
Dengan kondisi ini,
oksigen habis sejam lagi.
996
01:33:06,791 --> 01:33:09,958
Charter tak peduli dengan pengganggu.
Kita juga tak perlu peduli.
997
01:33:10,041 --> 01:33:12,250
Raja Hati terkurung. Sejam lagi mati.
998
01:33:13,250 --> 01:33:16,916
- Tolong hentikan ini.
- Kekuatan ini harus dikendalikan, Keya.
999
01:33:17,000 --> 01:33:19,000
- Kita bisa.
- Bukan begini kesepakatan kita.
1000
01:33:20,291 --> 01:33:22,333
Pikiranmu masih saja sempit.
1001
01:33:23,291 --> 01:33:27,208
Ini bukan soal sakit hatimu
terhadap pembunuh orang tuamu.
1002
01:33:27,833 --> 01:33:29,041
Ini soal kekuatan.
1003
01:33:29,541 --> 01:33:34,250
Kekuatan milik segelintir orang
yang padahal bisa berbuat baik
1004
01:33:34,333 --> 01:33:37,041
dan membawa perubahan,
tapi tak mereka lakukan.
1005
01:33:41,541 --> 01:33:45,250
Kini, kita sedang menggali triliunan data.
1006
01:33:45,833 --> 01:33:47,208
Dalam hitungan jam,
1007
01:33:47,291 --> 01:33:50,458
aku bisa menghabisi
anggota Charter yang tersisa.
1008
01:33:52,875 --> 01:33:55,875
Seumur hidup kita dimanfaatkan
dan dimanipulasi.
1009
01:33:56,541 --> 01:33:58,250
Saatnya mengambil kendali.
1010
01:34:12,500 --> 01:34:15,375
UNIVERSITAS REYKJAVIK
1011
01:34:24,083 --> 01:34:24,916
Masuk.
1012
01:34:33,208 --> 01:34:35,875
Tim Keriting sudah memasuki kampus.
1013
01:34:37,375 --> 01:34:38,875
Kau mau apa?
1014
01:34:41,000 --> 01:34:43,541
Kau tahu bagaimana
orang-orang hebat mendapat kekuasaan?
1015
01:34:45,000 --> 01:34:46,416
Bukan dari jerih payah,
1016
01:34:48,166 --> 01:34:49,791
atau karena itu hak mereka
1017
01:34:51,291 --> 01:34:53,541
Tapi karena saat ada kesempatan,
1018
01:34:54,791 --> 01:34:55,916
mereka memanfaatkannya.
1019
01:35:09,125 --> 01:35:10,750
Stone satu menit dari sini.
1020
01:35:12,208 --> 01:35:13,958
{\an8}Kami sudah siap di posisi.
1021
01:35:18,458 --> 01:35:20,416
Dia mendekati kampus.
1022
01:35:29,583 --> 01:35:31,625
MULAI DIUNGGAH
1023
01:35:38,916 --> 01:35:41,041
Stone, pergi sekarang juga.
1024
01:35:41,125 --> 01:35:42,458
Waktuku terbatas.
1025
01:35:42,541 --> 01:35:43,375
Keya?
1026
01:35:43,458 --> 01:35:45,916
Aku unggah kode untuk melumpuhkan Hati.
1027
01:35:46,000 --> 01:35:47,916
Tanpaku, mereka tak bisa mengaksesnya.
1028
01:35:48,583 --> 01:35:51,125
Aku di luar, tapi kau pasti sudah tahu.
1029
01:35:51,208 --> 01:35:53,458
Jangan. Ini jebakan.
1030
01:35:54,875 --> 01:35:56,125
Pelacakmu kutemukan.
1031
01:35:56,208 --> 01:35:59,083
Lab itu cuma umpan.
Cepat tarik mundur timmu.
1032
01:36:00,125 --> 01:36:02,875
- Kenapa aku harus percaya?
- Karena kau benar.
1033
01:36:02,958 --> 01:36:06,083
Semua ucapanmu soal Parker benar, Rachel.
1034
01:36:06,583 --> 01:36:08,708
Orang tuaku takkan menginginkan ini.
1035
01:36:09,291 --> 01:36:10,750
Tolong dengarkan aku.
1036
01:36:10,833 --> 01:36:12,791
Cepat tarik mundur timmu.
1037
01:36:22,458 --> 01:36:24,625
- Beri tahu posisimu.
- Baik.
1038
01:36:24,708 --> 01:36:28,500
Aku mengirim koordinatku.
Akan kubuka pintu belakangnya.
1039
01:36:30,250 --> 01:36:31,166
Sial.
1040
01:36:42,208 --> 01:36:44,375
Aku Sembilan Hati. Pinjamkan radio.
1041
01:36:48,791 --> 01:36:49,625
Maju.
1042
01:36:52,375 --> 01:36:55,333
Ini Sembilan Hati.
Cepat keluar, itu jebakan.
1043
01:37:00,666 --> 01:37:03,250
Kalian dengar?
Pelacaknya ketahuan. Keluar.
1044
01:37:10,583 --> 01:37:11,500
Kalian dengar?
1045
01:37:12,041 --> 01:37:14,333
Ya... Aku dengar.
1046
01:37:46,291 --> 01:37:47,333
Ada apa ini?
1047
01:37:48,333 --> 01:37:49,625
Di mana Keya?
1048
01:37:50,791 --> 01:37:51,916
Dia berulah apa?
1049
01:37:52,541 --> 01:37:53,916
Berapa lama perbaikannya?
1050
01:37:54,791 --> 01:37:57,500
Bisa sebentar, bisa lama.
1051
01:37:58,000 --> 01:37:59,583
Saat aku kembali, harus beres.
1052
01:38:06,083 --> 01:38:06,916
OKSIGEN
1053
01:38:07,000 --> 01:38:08,041
Pintunya macet.
1054
01:38:09,833 --> 01:38:10,666
Sialan!
1055
01:38:11,166 --> 01:38:13,166
Pasti ada sistem pembuka darurat.
1056
01:38:13,250 --> 01:38:15,041
Pasti ada cara terlewat.
1057
01:38:15,125 --> 01:38:17,458
Jack, apa kita bisa menghubungi Stone?
1058
01:38:17,541 --> 01:38:19,833
Komunikasi mati. Jaringan terputus.
1059
01:38:21,916 --> 01:38:24,250
Mungkin... Coba telepon duduk.
1060
01:38:39,083 --> 01:38:39,916
Baiklah.
1061
01:39:07,875 --> 01:39:10,750
- Stone, syukurlah. Kau di mana?
- Tim Keriting tewas.
1062
01:39:12,583 --> 01:39:14,291
Kampus itu jebakan.
1063
01:39:15,791 --> 01:39:17,333
Aku punya info baru.
1064
01:39:18,083 --> 01:39:19,416
Lokasi baru.
1065
01:39:19,500 --> 01:39:21,541
Kita kehilangan tim Keriting?
1066
01:39:23,083 --> 01:39:24,000
Ada info apa?
1067
01:39:24,500 --> 01:39:26,916
Keya. Dia mematikan Hati.
1068
01:39:28,708 --> 01:39:32,125
- Bagaimana kau yakin dia jujur?
- Aku tak yakin.
1069
01:39:35,625 --> 01:39:37,833
Kami akan mati sejam lagi.
1070
01:39:38,375 --> 01:39:40,583
- Sistem ventilasi kami dimatikan.
- Apa?
1071
01:39:40,666 --> 01:39:43,625
- Dia menutup ventilasi kami.
- Parker pelakunya.
1072
01:39:43,708 --> 01:39:45,291
Aku percaya Keya, Nomad.
1073
01:39:45,791 --> 01:39:48,041
Aku pasti sudah mati tanpa info darinya.
1074
01:39:48,541 --> 01:39:50,750
Aku percaya padanya,
kau juga percayalah padaku.
1075
01:39:54,166 --> 01:39:55,291
Lima puluh menit.
1076
01:39:57,625 --> 01:39:58,875
Kurasa itu cukup.
1077
01:40:02,458 --> 01:40:03,291
Sampai nanti.
1078
01:40:10,583 --> 01:40:11,416
Sampai nanti.
1079
01:42:09,208 --> 01:42:10,750
Maaf, aku butuh trukmu.
1080
01:42:19,541 --> 01:42:21,458
Aku tahu kau di sini, Keya.
1081
01:42:25,125 --> 01:42:26,958
Kau masih punya pilihan.
1082
01:42:30,041 --> 01:42:31,958
Bisa bergabung dengan kami.
1083
01:42:38,333 --> 01:42:40,458
Kau cuma mengulur hasil yang sudah pasti.
1084
01:43:17,708 --> 01:43:20,208
- Mau kutunggu?
- Tidak.
1085
01:43:20,750 --> 01:43:21,791
Terima kasih, ya!
1086
01:43:46,125 --> 01:43:47,291
Ayo, Keya.
1087
01:43:52,791 --> 01:43:54,750
{\an8}OKSIGEN
1088
01:44:07,833 --> 01:44:08,791
Cukup.
1089
01:44:09,833 --> 01:44:10,916
Hemat oksigen.
1090
01:44:42,166 --> 01:44:43,000
Cepat.
1091
01:44:47,125 --> 01:44:48,666
Aktifkan Hati lagi.
1092
01:44:49,416 --> 01:44:50,416
Cepat!
1093
01:44:53,708 --> 01:44:54,541
Berdiri.
1094
01:44:55,041 --> 01:44:56,083
Berdiri!
1095
01:45:04,916 --> 01:45:06,750
Nah. Kita mulai dari mana?
1096
01:45:07,833 --> 01:45:08,666
Jari?
1097
01:45:08,750 --> 01:45:10,750
Tidak, kita butuh jarimu. Lutut?
1098
01:45:11,708 --> 01:45:13,750
Ya. Kesempatan terakhir.
1099
01:45:15,500 --> 01:45:16,916
Baik, akan kuaktifkan.
1100
01:45:19,208 --> 01:45:20,041
Mulai.
1101
01:45:21,916 --> 01:45:23,333
Aku harus ke sana.
1102
01:45:24,458 --> 01:45:27,750
Hati harus dilepas,
lalu disambung lagi ke server.
1103
01:45:27,833 --> 01:45:31,541
Jika ada gangguan, sistemnya mati.
Kau tahu itu.
1104
01:45:33,291 --> 01:45:34,125
Lekas.
1105
01:46:01,916 --> 01:46:05,416
Kau tak akan berhasil, Stone.
Jika mendekat, dia mati.
1106
01:46:05,500 --> 01:46:07,708
Aku tak peduli. Kaulah targetku.
1107
01:46:07,791 --> 01:46:08,625
Omong kosong.
1108
01:46:09,500 --> 01:46:11,333
Kita tahu tanpa Keya,
1109
01:46:11,416 --> 01:46:14,250
Hati tak aktif
dan rekanmu di bungker akan mati,
1110
01:46:14,333 --> 01:46:16,291
kecuali mereka memang sudah mati.
1111
01:46:17,333 --> 01:46:20,750
Hati dan Raja dalam genggamanku.
Posisiku unggul.
1112
01:46:31,416 --> 01:46:32,791
Baik. Akan kuletakkan.
1113
01:46:39,416 --> 01:46:41,708
Pintar. Kini tendang pistolmu.
1114
01:46:44,875 --> 01:46:46,125
Tapi aku ingin tahu.
1115
01:46:46,958 --> 01:46:48,250
Apa tujuanmu?
1116
01:46:49,541 --> 01:46:51,666
Kenapa kau harus membunuh para Raja?
1117
01:46:52,416 --> 01:46:55,916
Aku mengabdi seumur hidup, Rachel,
tapi itu tak ada artinya.
1118
01:46:56,000 --> 01:46:58,000
Dunia masih kacau balau.
1119
01:46:59,208 --> 01:47:01,375
Hati bisa mengubah segalanya.
1120
01:47:01,875 --> 01:47:05,583
Tapi The Charter menggunakannya
untuk menjaga status quo.
1121
01:47:05,666 --> 01:47:09,291
Kau tak ingin mengubah apa pun.
Kau cuma ingin berkuasa.
1122
01:47:09,791 --> 01:47:12,708
Begitu berkuasa, kau langsung membunuh.
1123
01:47:14,458 --> 01:47:16,625
Kelemahan orang sepertimu, Parker,
1124
01:47:17,125 --> 01:47:20,333
adalah kekuasaanmu
hanya sebatas ancaman dan kekerasan.
1125
01:47:20,833 --> 01:47:24,500
Saat kau menyiksa orang di sekitarmu,
bahkan timmu sendiri,
1126
01:47:25,833 --> 01:47:28,708
kau tak punya satu hal
yang pasti kumiliki.
1127
01:47:31,875 --> 01:47:32,708
Oh, ya?
1128
01:47:33,625 --> 01:47:35,125
Apa itu, Rachel?
1129
01:47:36,916 --> 01:47:38,666
Teman yang melindungiku.
1130
01:49:29,958 --> 01:49:31,541
Mungkin di akhirat nanti.
1131
01:49:33,541 --> 01:49:35,041
Sampai jumpa di sana.
1132
01:50:33,416 --> 01:50:35,458
Nomad, kau baik-baik saja?
1133
01:50:42,833 --> 01:50:44,375
Yang lain masih hidup?
1134
01:50:49,958 --> 01:50:50,791
Ya.
1135
01:50:58,458 --> 01:51:00,208
Senang mendengarmu, Stone.
1136
01:51:01,916 --> 01:51:03,041
Aku yakin kepadamu.
1137
01:51:11,416 --> 01:51:16,458
EMPAT PEKAN KEMUDIAN
1138
01:51:30,958 --> 01:51:31,791
Hei, Barry.
1139
01:51:46,041 --> 01:51:46,875
Apa ini?
1140
01:51:47,375 --> 01:51:48,250
Entahlah.
1141
01:51:48,333 --> 01:51:49,666
Bagus sekali.
1142
01:51:49,750 --> 01:51:51,541
Tapi apa itu? Dari siapa?
1143
01:52:06,666 --> 01:52:07,500
Kau tampak sehat.
1144
01:52:09,416 --> 01:52:12,833
Aku mengikuti klisenya
dan membentuk otot di penjara.
1145
01:52:14,833 --> 01:52:16,666
Lebih baik dari tujuanmu yang lalu.
1146
01:52:17,583 --> 01:52:19,000
Pengacaraku sependapat.
1147
01:52:21,791 --> 01:52:23,291
Kau? Kembali ke Charter?
1148
01:52:26,000 --> 01:52:27,916
Ya, aku bergabung lagi.
1149
01:52:29,625 --> 01:52:31,041
Tapi dengan dua syarat.
1150
01:52:33,083 --> 01:52:34,750
Hati memang alat istimewa.
1151
01:52:35,708 --> 01:52:36,958
Tapi tetap saja alat.
1152
01:52:38,125 --> 01:52:41,875
Jika cuma mengikuti peluang terbaik,
kita takkan mencoba peluang lain.
1153
01:52:42,750 --> 01:52:45,416
Bagaimana jika Hati
menyuruhmu tak bertindak?
1154
01:52:47,458 --> 01:52:48,958
Baru aku turun tangan.
1155
01:52:53,166 --> 01:52:54,458
Syarat kedua?
1156
01:52:56,291 --> 01:52:58,041
Aku sayang tim lamaku, Keya.
1157
01:52:58,541 --> 01:52:59,583
Aku rindu mereka.
1158
01:53:01,125 --> 01:53:04,833
Aku ingin dikelilingi orang-orang
yang akan mengubah dunia.
1159
01:53:09,208 --> 01:53:12,041
JOKER
1160
01:53:21,500 --> 01:53:22,666
Ada info apa, Jack?
1161
01:53:23,333 --> 01:53:24,875
Ada kabar baik dan buruk.
1162
01:53:24,958 --> 01:53:28,166
Kabar baiknya, aku memeriksa alun-alun
dan rencanamu berpotensi.
1163
01:53:29,750 --> 01:53:30,916
Kabar buruknya...
1164
01:53:34,125 --> 01:53:35,500
Susu gandumnya habis.
1165
01:53:36,541 --> 01:53:37,375
Jack.
1166
01:53:37,458 --> 01:53:39,250
Apa? Kau menyuruhku berbaur.
1167
01:53:41,000 --> 01:53:43,000
Jaringan listriknya bisa diakses?
1168
01:53:43,583 --> 01:53:47,041
Ya. Tak sulit
karena kata sandinya "kata sandi".
1169
01:53:49,083 --> 01:53:49,916
Kopimu.
1170
01:53:50,750 --> 01:53:51,750
Terima kasih.
1171
01:53:54,625 --> 01:53:55,625
Kopinya dingin.
1172
01:53:56,708 --> 01:53:58,833
Kami bisa jebloskan dirimu
ke bui lagi, tahu.
1173
01:54:01,000 --> 01:54:01,833
Hei.
1174
01:54:03,500 --> 01:54:04,625
Tetap di dalam van.
1175
01:54:05,875 --> 01:54:07,500
Kami tetap di van, Bos.
1176
01:54:17,250 --> 01:54:20,083
- Hati sudah siap.
- Pengalihan perhatiannya?
1177
01:54:20,166 --> 01:54:21,000
Siap.
1178
01:54:22,291 --> 01:54:23,750
Beri mereka pelajaran.
1179
01:54:25,083 --> 01:54:25,916
Tentu saja.
1180
02:02:40,458 --> 02:02:45,458
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya
77608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.