Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:08,625
Tidak bisa tidur.
2
00:00:09,542 --> 00:00:10,792
Kau baik-baik saja?
3
00:00:12,250 --> 00:00:13,542
Mengerikan sekali.
4
00:00:13,542 --> 00:00:14,667
Aku juga berpikir begitu.
5
00:00:14,667 --> 00:00:17,292
Akari, kau pergi ke mana?
6
00:00:17,833 --> 00:00:20,167
Kami sangat khawatir padamu.
7
00:00:20,167 --> 00:00:23,125
Aku tertidur melihat
saat bintang-bintang di pantai.
8
00:00:23,125 --> 00:00:24,542
- Apa-apaan kau?
- Watanabe sungguh berani.
9
00:00:24,542 --> 00:00:25,958
- Benarkah?
- Watanabe sungguh berani.
10
00:00:25,958 --> 00:00:27,167
Benar.
11
00:00:31,292 --> 00:00:33,083
Yakuin.
12
00:00:33,083 --> 00:00:36,333
Apakah Jiro juga di pantai?
13
00:00:49,667 --> 00:00:52,917
(More Than a Married Couple, but not Lovers)
14
00:02:11,250 --> 00:02:13,708
Rasanya tidak bisa tidur sama sekali.
15
00:02:16,208 --> 00:02:18,250
Selamat pagi.
16
00:02:18,250 --> 00:02:19,958
Kau mau pergi sikat gigi?
17
00:02:19,958 --> 00:02:20,417
Benar.
18
00:02:20,417 --> 00:02:22,125
Apa kau baru kembali dari sana?
19
00:02:23,875 --> 00:02:27,000
Shiori sangat seksi memakai piama.
20
00:02:27,000 --> 00:02:30,292
Tenjin melihatnya berpakaian
seperti ini setiap hari, 'kan? Sialan.
21
00:02:30,292 --> 00:02:32,917
Jiro, aku mau tanya padamu.
22
00:02:36,292 --> 00:02:37,625
Bukan apa-apa.
23
00:02:37,625 --> 00:02:39,917
Mari kerjakan pekerjaan
di dapur hari ini dengan baik.
24
00:02:39,917 --> 00:02:41,083
Baik.
25
00:02:48,917 --> 00:02:50,958
Jiro, selamat pagi.
26
00:02:50,958 --> 00:02:52,750
Pagi.
27
00:02:54,625 --> 00:02:56,667
Ada apa? Apa yang terjadi?
28
00:02:56,667 --> 00:02:57,708
Kau tidak bersemangat?
29
00:02:57,708 --> 00:02:58,625
Bukan.
30
00:03:01,292 --> 00:03:03,792
Kau mengingatnya kembali, ya?
31
00:03:03,792 --> 00:03:06,125
Masalah tadi malam.
32
00:03:10,958 --> 00:03:13,708
Dasar, mesum sekali.
33
00:03:21,292 --> 00:03:24,792
Itu rahasia yang hanya dimiliki
oleh suami istri.
34
00:03:26,625 --> 00:03:28,208
Sialan.
35
00:03:28,208 --> 00:03:30,750
Sepertinya dia akan gunakan ini
sebagai kelemahanku untuk sementara waktu.
36
00:03:32,292 --> 00:03:35,333
Namun, syukurlah dia masih bisa tertawa.
37
00:03:35,333 --> 00:03:37,042
Dengan begini, dia tak akan merasa canggung.
38
00:03:38,958 --> 00:03:42,458
Dia memikirkanku dengan caranya sendiri.
39
00:03:42,458 --> 00:03:44,375
Aku juga harus semangat.
40
00:03:49,708 --> 00:03:51,792
Omong-omong, apa kau akan ikut serta?
41
00:03:51,792 --> 00:03:52,917
Malam ini...
42
00:03:52,917 --> 00:03:54,833
Acara, ya? Aku akan ikut.
43
00:03:54,833 --> 00:03:56,583
Namun, ternyata kuno sekali.
44
00:03:56,583 --> 00:03:58,125
Ternyata ada uji nyali.
45
00:03:59,750 --> 00:04:01,917
Ba... bagaimana ini, Jiro?
46
00:04:01,917 --> 00:04:03,542
Aku pasti tidak bisa ikut bermain.
47
00:04:03,542 --> 00:04:05,000
Apa? Tunggu sebentar.
48
00:04:06,042 --> 00:04:07,792
Tadi malam aku mendengar
49
00:04:07,792 --> 00:04:10,833
ada suara di kursi pantai...
50
00:04:10,833 --> 00:04:13,333
Pasti ada sesuatu di pantai ini.
51
00:04:13,333 --> 00:04:15,000
Kau terlalu sensitif.
52
00:04:15,000 --> 00:04:16,833
Itu membuatku makin kepusingan.
53
00:04:16,833 --> 00:04:19,625
Aku pasti akan merepotkan rekan satu timku.
54
00:04:20,125 --> 00:04:23,333
Kalau begitu satu tim saja denganku.
55
00:04:23,333 --> 00:04:26,208
Aku tahu kau penakut,
56
00:04:26,208 --> 00:04:28,167
juga tidak keberatan kau merepotkan.
57
00:04:28,167 --> 00:04:30,000
Kau juga tidak perlu banyak penjelasan, 'kan?
58
00:04:31,000 --> 00:04:32,750
Terima kasih, Jiro.
59
00:04:32,750 --> 00:04:37,250
Aku paling suka sisi perhatianmu ini.
60
00:04:45,125 --> 00:04:47,792
Maksud perkataan barusan adalah...
61
00:04:47,792 --> 00:04:49,250
Tidak, aku tahu.
62
00:04:49,250 --> 00:04:51,125
Karena aku jarang disebut perhatian,
63
00:04:51,125 --> 00:04:52,375
jadi aku terkejut.
64
00:04:55,417 --> 00:04:57,792
Maaf, tiba-tiba mengatakan hal seaneh itu.
65
00:04:57,792 --> 00:04:59,500
Aku pergi buang sampah.
66
00:05:05,417 --> 00:05:07,667
Suka yang dia katakan itu...
67
00:05:07,667 --> 00:05:10,083
apa jangan-jangan mengandung maksud lain?
68
00:05:10,083 --> 00:05:12,708
Perhatian?
69
00:05:12,708 --> 00:05:13,958
Suka?
70
00:05:14,792 --> 00:05:15,792
Mengagetkanku saja!
71
00:05:16,417 --> 00:05:19,917
Mengapa kau menikmati
masa muda sendirian, Berengsek?
72
00:05:19,917 --> 00:05:21,958
Sejak kapan kau datang?
73
00:05:21,958 --> 00:05:25,542
Sejak kau mengajaknya pergi bersamamu
malam ini dengan ekspresi mesummu.
74
00:05:25,542 --> 00:05:26,583
Kau salah pengucapan.
75
00:05:26,583 --> 00:05:27,917
Setidaknya bersuaralah sedikit.
76
00:05:27,917 --> 00:05:30,208
Demi tidak menghalangi
sahabatku menikmati masa mudanya,
77
00:05:30,208 --> 00:05:32,417
aku sengaja baru bersuara
setelah pembicaraan kalian selesai.
78
00:05:33,000 --> 00:05:34,333
Terima kasih.
79
00:05:34,333 --> 00:05:36,208
Dengar, kau jangan narsis.
80
00:05:38,125 --> 00:05:39,875
Yang Sakurazaka suka itu
81
00:05:39,875 --> 00:05:43,458
bukan kau, tapi kepribadianmu.
82
00:05:43,458 --> 00:05:45,500
Tentu saja aku tahu.
83
00:05:45,750 --> 00:05:48,750
Apa kau mau…
84
00:05:48,750 --> 00:05:50,167
kekuatan?
85
00:05:51,292 --> 00:05:52,250
Apa?
86
00:05:52,250 --> 00:05:54,042
Apa kau tidak mau?
87
00:05:54,042 --> 00:05:57,083
Kekuatan untuk berada di tim yang
sama dengan Sakurazaka.
88
00:05:57,917 --> 00:05:59,792
Kau pikir aku ini siapa?
89
00:06:00,917 --> 00:06:03,000
Aku adik manajer toko yang mempekerjakanmu.
90
00:06:03,000 --> 00:06:04,083
Payah.
91
00:06:04,917 --> 00:06:05,750
Uji nyali itu acara utama di pekerjaan ini.
92
00:06:05,750 --> 00:06:08,500
(Uji nyali)
Uji nyali itu acara utama di pekerjaan ini.
93
00:06:08,500 --> 00:06:09,667
(Ujian nyali)
Menurut kakakku,
94
00:06:09,667 --> 00:06:11,292
(Efek Jembatan Gantung)
mungkin saja bisa terjadi hubungan asmara
95
00:06:11,917 --> 00:06:12,600
antar pasangan karena efek jembatan gantung.
96
00:06:12,600 --> 00:06:15,840
(Perasaan manis)
antar pasangan karena efek jembatan gantung.
97
00:06:15,875 --> 00:06:16,792
(Perasaan manis)
Apa itu sebenarnya?
98
00:06:17,583 --> 00:06:21,750
Pasangan itu ditentukan
setiap tahunnya dengan undian.
99
00:06:21,750 --> 00:06:23,917
Bermain-main dengan label itu
100
00:06:23,917 --> 00:06:26,500
merupakan hal kecil bagiku.
101
00:06:28,542 --> 00:06:33,460
(Jamin Gacha SSR dengan 30 berlian)
Beri aku 30 berlian dan kuterima tugasnya.
102
00:06:34,542 --> 00:06:35,917
Hei, semuanya.
103
00:06:35,917 --> 00:06:37,250
Ayo ambil undian.
104
00:06:37,583 --> 00:06:39,000
Aku hati.
105
00:06:39,000 --> 00:06:40,917
Apa ini? Beruang?
106
00:06:40,917 --> 00:06:42,417
Gambarnya agak jelek.
107
00:06:42,417 --> 00:06:43,667
Aku kapal pesiar.
108
00:06:45,958 --> 00:06:47,375
Apa punyamu?
109
00:06:47,375 --> 00:06:50,000
Punyaku bunga matahari.
110
00:06:50,750 --> 00:06:52,792
Apakah kau masih khawatir?
111
00:06:52,792 --> 00:06:55,167
Mungkin aku akan merepotkan orang lain.
112
00:06:55,167 --> 00:06:56,875
Tidak apa-apa.
113
00:06:56,875 --> 00:06:58,292
Meski ada yang payah di antara anak lelaki,
114
00:06:58,292 --> 00:07:00,083
tapi mereka semua orang baik.
115
00:07:00,083 --> 00:07:01,500
Mereka akan membimbingmu.
116
00:07:02,208 --> 00:07:03,500
Namun…
117
00:07:05,083 --> 00:07:06,583
Tidak akan terjadi apa-apa.
118
00:07:12,950 --> 00:07:13,792
(Watanabe / Sakurazaka)
119
00:07:13,792 --> 00:07:15,600
(Watanabe / Sakurazaka)
Shiori bilang dia dapat bunga matahari.
120
00:07:15,750 --> 00:07:17,250
Terima kasih.
121
00:07:18,167 --> 00:07:19,542
Sempurna sekali.
122
00:07:19,542 --> 00:07:21,625
Hei, boleh aku bertanya sesuatu?
123
00:07:21,625 --> 00:07:22,375
Apa?
124
00:07:23,125 --> 00:07:26,708
Katamu ini untuk mewujudkan
keinginan Yakuin dan Shiori.
125
00:07:26,708 --> 00:07:28,583
Apakah hanya ini alasannya?
126
00:07:28,583 --> 00:07:31,000
Iya, apa ada masalah?
127
00:07:31,000 --> 00:07:33,708
Kalau begitu, bukankah tinggal
membuat dua tanda di undiannya,
128
00:07:33,708 --> 00:07:35,458
lalu biarkan mereka mengambilnya?
129
00:07:35,458 --> 00:07:37,375
Apakah perlu memanfaatkan aku?
130
00:07:37,375 --> 00:07:38,792
Ini...
131
00:07:38,792 --> 00:07:40,292
Jiro memang tidak masalah,
132
00:07:40,292 --> 00:07:44,375
tapi kurasa Sakurazaka
tidak suka trik semacam ini.
133
00:07:44,375 --> 00:07:49,125
Seandainya Sakurazaka tidak mengambil
undian yang ditandai karena hal ini,
134
00:07:49,125 --> 00:07:52,625
aku tidak yakin bisa menghibur Jiro yang kecewa.
135
00:07:53,083 --> 00:07:53,917
Bagaimanapun,
136
00:07:53,917 --> 00:07:57,292
aku ingin Sakurazaka berpikir itu kebetulan.
137
00:07:58,125 --> 00:07:58,917
Kau ini.
138
00:07:58,917 --> 00:07:59,875
Ya.
139
00:07:59,875 --> 00:08:01,667
Apakah aku salah bicara?
140
00:08:02,042 --> 00:08:02,917
Tidak.
141
00:08:02,917 --> 00:08:04,750
Tak kusangka kau orangnya cukup baik.
142
00:08:05,292 --> 00:08:06,375
Tidak juga.
143
00:08:06,375 --> 00:08:08,917
Bukankah Hamano juga
sangat memperhatikan teman?
144
00:08:08,917 --> 00:08:11,000
Kau sangat membantuku.
145
00:08:11,000 --> 00:08:12,208
Benarkah?
146
00:08:12,208 --> 00:08:14,333
Baguslah kalau begitu yang kau lihat.
147
00:08:15,333 --> 00:08:17,250
Jangan sampai gagal.
148
00:08:17,250 --> 00:08:18,250
Semoga beruntung.
149
00:08:18,250 --> 00:08:19,542
Baik.
150
00:08:21,917 --> 00:08:24,167
Kuharap kau jangan berkata begitu,
151
00:08:24,167 --> 00:08:25,333
mengatakan aku ini baik atau lainnya.
152
00:08:25,875 --> 00:08:29,417
Aku hanya memanfaatkan temanmu.
153
00:08:29,417 --> 00:08:30,667
Hanya seseorang yang menyebalkan.
154
00:08:32,207 --> 00:08:34,332
Kupikir ketahuan.
155
00:08:35,207 --> 00:08:36,707
Kutanya padamu,
156
00:08:36,707 --> 00:08:39,375
bisakah kau memasangkan orang lain,
selain aku dan Shiori?
157
00:08:39,375 --> 00:08:40,332
Apa?
158
00:08:40,332 --> 00:08:42,207
Maksudku Akari.
159
00:08:42,207 --> 00:08:44,458
Bisakah kau menempatkannya
di tim yang sama dengan Tenjin?
160
00:08:44,458 --> 00:08:46,458
Apa? Mengapa?
161
00:08:46,458 --> 00:08:47,583
Kumohon.
162
00:08:47,583 --> 00:08:49,042
Berliannya akan kuberikan dua kali lipat.
163
00:08:49,625 --> 00:08:51,458
Jiro...
164
00:08:52,583 --> 00:08:55,583
Dia juga sangat cemas.
165
00:08:55,583 --> 00:08:58,750
Kami bisa sampai di hari ini
berkat usaha bersama.
166
00:08:59,708 --> 00:09:00,917
Kalau hanya aku yang menikmati hasil,
167
00:09:00,917 --> 00:09:02,875
aku merasa tidak enak hati.
168
00:09:03,417 --> 00:09:06,208
Aku tidak ingin membiarkannya sendirian.
169
00:09:07,208 --> 00:09:09,375
Dasar, dia memohon padaku dengan ekspresi itu.
170
00:09:09,375 --> 00:09:12,333
Mana berani aku menerima
dua kali lipat permata darinya.
171
00:09:12,333 --> 00:09:14,667
Namun, apakah ini sungguh tidak apa-apa?
172
00:09:15,250 --> 00:09:16,667
Begitu saja.
173
00:09:17,250 --> 00:09:20,000
Silakan ikuti sesuai tim ini.
174
00:09:20,875 --> 00:09:22,000
Mohon bimbingannya.
175
00:09:22,000 --> 00:09:23,792
Mohon bimbingannya juga.
176
00:09:23,792 --> 00:09:25,333
Mohon bimbingannya, Watanabe.
177
00:09:25,333 --> 00:09:26,667
Baik.
178
00:09:26,667 --> 00:09:27,583
Hei,
179
00:09:27,583 --> 00:09:29,583
undianku benar-benar sangat buruk.
180
00:09:29,583 --> 00:09:32,250
Kau sedang cari masalah, Bocah Sialan?
181
00:09:32,250 --> 00:09:33,292
- Mohon bimbingannya, Teman Berkacamata.
- Sakit.
182
00:09:33,292 --> 00:09:33,750
- Mohon bimbingannya, Teman Berkacamata.
- Maaf.
183
00:09:33,750 --> 00:09:34,833
- Baik.
- Maaf.
184
00:09:34,833 --> 00:09:37,667
- Apakah ini undian acak?
- Akan putus...
185
00:09:37,667 --> 00:09:40,750
Aku telah meletakkan Tetrahedron
di empat tempat.
186
00:09:40,750 --> 00:09:43,583
Silakan pergi ke titik awal masing-masing.
187
00:09:44,125 --> 00:09:45,750
Kita di sana, 'kan?
188
00:09:45,750 --> 00:09:47,208
Ayo, Watanabe.
189
00:09:47,208 --> 00:09:47,833
Baik.
190
00:09:48,958 --> 00:09:51,083
Baiklah. Mari kita juga pergi, Jiro.
191
00:09:56,042 --> 00:09:58,458
Sial, aku ingin pulang.
192
00:09:59,917 --> 00:10:02,625
Tak kusangka kau begitu penakut.
193
00:10:03,167 --> 00:10:05,000
Apa ini membuatmu sedikit lebih baik?
194
00:10:05,000 --> 00:10:06,542
Berpegangan tangan lebih baik, 'kan?
195
00:10:06,542 --> 00:10:09,000
Berpegangan tangan lebih baik.
196
00:10:09,000 --> 00:10:10,750
Kalau begitu, mari berpegangan tangan.
197
00:10:10,750 --> 00:10:12,542
Terima kasih.
198
00:10:13,417 --> 00:10:15,708
Ini tangan Minami.
199
00:10:15,708 --> 00:10:16,667
Meskipun semuanya lelaki,
200
00:10:16,667 --> 00:10:18,500
tapi ternyata rasanya beda.
201
00:10:19,375 --> 00:10:21,292
Tangan Jiro lebih...
202
00:10:21,625 --> 00:10:24,167
Tidak ada hubungannya dengan Jiro, 'kan?
203
00:10:24,167 --> 00:10:25,667
Watanabe, ada apa denganmu?
204
00:10:26,333 --> 00:10:28,000
Tidak ada.
205
00:10:28,000 --> 00:10:30,125
Aku hanya sedang memikirkan sesuatu.
206
00:10:30,625 --> 00:10:32,000
Oh, iya. Ada grup obrolan.
207
00:10:32,000 --> 00:10:34,875
Kita harus melihat situasi tim lain.
208
00:10:34,875 --> 00:10:36,083
Aneh.
209
00:10:37,542 --> 00:10:40,667
Sepertinya ponselku hilang.
210
00:10:40,667 --> 00:10:43,042
(Titik akhir uji nyali)
211
00:10:43,917 --> 00:10:45,250
Kalian sudah kembali?
212
00:10:45,833 --> 00:10:47,583
Mei!
213
00:10:48,167 --> 00:10:49,333
Menakutkan sekali.
214
00:10:49,333 --> 00:10:51,083
Sudah, kau sudah berusaha keras.
215
00:10:51,083 --> 00:10:53,208
Jiro, bagaimana perkembangannya?
216
00:10:53,583 --> 00:10:55,292
- Shiori ketakutan setengah mati.
- Menyebalkan.
217
00:10:55,292 --> 00:10:56,667
Aku tidak sempat memedulikan yang itu.
218
00:10:56,667 --> 00:10:58,750
Sudah kuduga akan begitu.
219
00:10:59,375 --> 00:11:02,375
Omong-omong, Tim Akari lama sekali.
220
00:11:02,375 --> 00:11:04,083
Iya.
221
00:11:04,083 --> 00:11:05,958
Akari belum kembali, ya?
222
00:11:06,625 --> 00:11:09,292
Padahal, dia ditemani Tenjin. Lama sekali.
223
00:11:09,292 --> 00:11:10,042
Aku akan menelepon mereka...
224
00:11:10,042 --> 00:11:11,833
Jangan menelepon.
225
00:11:11,833 --> 00:11:14,583
Bagaimana jika mereka sedang bermesraan?
226
00:11:15,125 --> 00:11:16,292
Itu benar.
227
00:11:16,292 --> 00:11:18,958
Berduaan di tempat gelap tanpa siapa-siapa.
228
00:11:18,958 --> 00:11:20,167
- Aku tidak suka
- Tentu saja akan melakukan segala hal.
229
00:11:20,167 --> 00:11:23,708
- melihatmu sibuk bicara dengan gadis lain.
- Bagaimana mungkin? Mustahil...
230
00:11:24,042 --> 00:11:25,417
Apa?
231
00:11:25,417 --> 00:11:27,458
Padahal, dia bilang begitu padaku.
232
00:11:28,000 --> 00:11:31,208
Tunggu, apa yang membuatku kesal?
233
00:11:31,208 --> 00:11:32,458
Terserah mereka mau bagaimana.
234
00:11:35,625 --> 00:11:36,958
Hujan?
235
00:11:36,958 --> 00:11:38,333
Benarkah?
236
00:11:39,083 --> 00:11:40,333
Itu Minami.
237
00:11:40,333 --> 00:11:42,000
Halo.
238
00:11:42,000 --> 00:11:42,958
Apa?
239
00:11:44,375 --> 00:11:46,542
Baiklah, kau sudah mau kembali?
240
00:11:46,542 --> 00:11:47,833
Apa yang terjadi?
241
00:11:47,833 --> 00:11:50,000
Watanabe kehilangan ponselnya.
242
00:11:50,000 --> 00:11:52,042
Alhasil, keduanya terpisah saat mencari ponsel.
243
00:11:52,042 --> 00:11:53,167
Apa?
244
00:11:53,167 --> 00:11:54,708
Apa tidak apa-apa?
245
00:11:54,708 --> 00:11:55,625
Akari.
246
00:11:57,250 --> 00:11:58,917
Daerah ini adalah tanah pribadi,
247
00:11:58,917 --> 00:12:00,417
jadi tidak akan berbahaya.
248
00:12:00,417 --> 00:12:02,292
Kalian kembalilah ke kamar dulu.
249
00:12:02,292 --> 00:12:04,667
Sial, hujan makin deras.
250
00:12:04,667 --> 00:12:07,000
Manajer, Akari kuserahkan padamu.
251
00:12:07,000 --> 00:12:08,292
Serahkan saja padaku.
252
00:12:11,167 --> 00:12:13,208
Jiro, kau akan basah terkena hujan.
253
00:12:13,208 --> 00:12:14,250
Ayo pulang.
254
00:12:18,125 --> 00:12:19,708
Maaf, Shiori.
255
00:12:19,708 --> 00:12:21,792
Aku mau pergi mencari Akari.
256
00:12:21,792 --> 00:12:23,000
Jiro.
257
00:12:27,417 --> 00:12:28,500
Bagaimana ini?
258
00:12:28,500 --> 00:12:31,292
Ponselku tidak ketemu dan sekarang hujan.
259
00:12:31,292 --> 00:12:33,042
Gawat sekali.
260
00:12:33,750 --> 00:12:36,083
Haruskah aku kembali ke penginapan dulu?
261
00:12:38,333 --> 00:12:40,583
Sebelumnya Minami yang memimpin jalan,
262
00:12:40,583 --> 00:12:42,625
aku sama sekali tidak tahu arah.
263
00:12:47,625 --> 00:12:50,708
Akari…
264
00:12:51,917 --> 00:12:54,292
Rute dari stasiun ke tempat wisata
265
00:12:54,292 --> 00:12:57,000
juga Jiro memeriksanya untukku.
266
00:12:57,000 --> 00:12:59,125
Aku selalu manja padanya.
267
00:12:59,125 --> 00:13:00,917
Maaf.
268
00:13:00,917 --> 00:13:02,333
Maaf…
269
00:13:07,833 --> 00:13:08,958
Jiro.
270
00:13:10,083 --> 00:13:12,583
Mi... Minami?
271
00:13:16,792 --> 00:13:18,833
Ini milik Akari.
272
00:13:19,958 --> 00:13:22,125
Di mana kau, Akari?
273
00:13:24,875 --> 00:13:26,708
Untunglah kau baik-baik saja.
274
00:13:26,708 --> 00:13:27,833
Minami.
275
00:13:27,833 --> 00:13:29,250
Maaf karena telah terpisah denganmu.
276
00:13:29,250 --> 00:13:30,500
Kau baik-baik saja, 'kan?
277
00:13:30,500 --> 00:13:32,458
Ada gazebo di sisi lain,
278
00:13:32,458 --> 00:13:33,875
ayo kita ke sana.
279
00:13:37,750 --> 00:13:38,542
Baik.
280
00:13:38,542 --> 00:13:40,917
Kami akan pulang setelah hujan reda.
281
00:13:40,917 --> 00:13:43,875
Maaf merepotkanmu.
282
00:13:45,542 --> 00:13:47,042
Apakah kau sudah tenang?
283
00:13:47,042 --> 00:13:49,167
Itu... Minami,
284
00:13:49,167 --> 00:13:51,500
mohon maaf sudah merepotkanmu.
285
00:13:51,500 --> 00:13:53,375
Semua salahku karena berkeliaran sendiri.
286
00:13:54,083 --> 00:13:55,250
Tidak apa-apa.
287
00:13:55,250 --> 00:13:58,208
Aku juga tidak sadar kau telah menghilang.
288
00:13:58,208 --> 00:14:00,333
Lebih baik kau duduk dan istirahat.
289
00:14:05,250 --> 00:14:06,083
Selain itu…
290
00:14:07,083 --> 00:14:08,958
Maaf, aku bukan Jiro.
291
00:14:13,750 --> 00:14:14,958
Ekspresimu berlebihan.
292
00:14:14,958 --> 00:14:17,583
Tidak, itu karena...
293
00:14:17,583 --> 00:14:18,708
Dengarkan aku.
294
00:14:18,708 --> 00:14:20,542
Berhentilah tertawa, Minami.
295
00:14:21,375 --> 00:14:22,542
Maaf.
296
00:14:22,542 --> 00:14:24,958
Karena reaksimu terlalu berlebihan.
297
00:14:25,375 --> 00:14:27,792
Aku mengerti. Yakuin, ya?
298
00:14:27,792 --> 00:14:29,917
Tidak ada hubungannya dengan Jiro.
299
00:14:29,917 --> 00:14:31,333
Wajahmu merah sekali.
300
00:14:31,333 --> 00:14:32,917
Sama sekali tidak meyakinkan.
301
00:14:32,917 --> 00:14:34,583
Bukan, dengarkan aku.
302
00:14:34,583 --> 00:14:36,250
Yang aku suka itu sebenarnya...
303
00:14:36,250 --> 00:14:38,333
Namun, aku merasa sedikit kesepian.
304
00:14:40,208 --> 00:14:41,292
Sial.
305
00:14:41,292 --> 00:14:42,667
Hujannya terlalu deras.
306
00:14:42,667 --> 00:14:44,083
Jiro.
307
00:14:45,042 --> 00:14:46,167
Dasar.
308
00:14:46,167 --> 00:14:48,250
Jiro, aku sudah lama mencarimu.
309
00:14:48,250 --> 00:14:49,667
Shiori.
310
00:14:49,667 --> 00:14:50,708
Kuberi tahu,
311
00:14:50,708 --> 00:14:52,583
katanya Akari sudah ditemukan.
312
00:14:53,125 --> 00:14:54,125
Benarkah?
313
00:14:54,125 --> 00:14:56,083
Minami yang menemukannya.
314
00:14:57,917 --> 00:15:00,333
Mereka sedang berteduh dari hujan
315
00:15:00,333 --> 00:15:02,625
dan akan kembali setelah hujan berhenti.
316
00:15:02,625 --> 00:15:03,708
Syukurlah.
317
00:15:03,708 --> 00:15:05,167
Akhirnya bisa tenang.
318
00:15:05,167 --> 00:15:08,083
Ya, syukurlah.
319
00:15:13,750 --> 00:15:15,958
Kau datang ke sini untuk memberitahuku?
320
00:15:15,958 --> 00:15:17,750
Kau tidak membaca pesan,
321
00:15:17,750 --> 00:15:19,833
aku sangat khawatir.
322
00:15:19,833 --> 00:15:21,458
Maaf.
323
00:15:21,458 --> 00:15:22,500
Tidak apa-apa.
324
00:15:22,500 --> 00:15:25,333
Itu berarti kau berusaha mati-matian mencarinya?
325
00:15:25,333 --> 00:15:28,583
Kau sungguh khawatir pada Akari.
326
00:15:29,292 --> 00:15:32,417
Rasanya aku seperti sibuk tak tentu.
327
00:15:33,000 --> 00:15:34,875
Kalau tahu Tenjin akan menemukannya,
328
00:15:34,875 --> 00:15:37,375
seharusnya aku menunggu saja.
329
00:15:37,375 --> 00:15:38,625
Payah.
330
00:15:38,625 --> 00:15:40,583
Tidak payah.
331
00:15:40,583 --> 00:15:42,500
Kau sangat perhatian.
332
00:15:43,333 --> 00:15:44,958
Sejak magang,
333
00:15:44,958 --> 00:15:47,292
kau menjadi sangat keren.
334
00:15:49,625 --> 00:15:53,042
Akari tahu sisi dirimu yang tidak aku ketahui,
335
00:15:53,042 --> 00:15:55,208
hal ini membuatku sedikit iri.
336
00:15:55,875 --> 00:15:57,625
Apa yang kau bicarakan?
337
00:15:57,625 --> 00:16:00,292
Aku sekarang ini adalah
aku yang kau lihat selama ini.
338
00:16:00,292 --> 00:16:04,167
Namun, aku belum melihatmu
sebagai seorang suami.
339
00:16:04,167 --> 00:16:06,917
Rasanya pasti berbeda, 'kan?
340
00:16:06,917 --> 00:16:08,167
Benarkah?
341
00:16:08,167 --> 00:16:11,208
Ini tidak akan berubah setelah jadi suami istri.
342
00:16:13,542 --> 00:16:17,417
Aku dan Akari juga bukan
benar-benar saling mencintai.
343
00:16:19,917 --> 00:16:21,625
Jiro,
344
00:16:21,625 --> 00:16:24,792
ekspresimu ini saja aku belum pernah melihatnya.
345
00:16:25,208 --> 00:16:27,500
Omong-omong, bagaimana denganmu?
346
00:16:27,500 --> 00:16:28,042
Kau dan Tenjin.
347
00:16:28,042 --> 00:16:28,708
Apa?
348
00:16:28,708 --> 00:16:31,917
Yang kita lakukan sebelumnya...
349
00:16:31,917 --> 00:16:34,708
perkembangan selanjutnya dari latihan itu.
350
00:16:36,375 --> 00:16:38,375
Kau dan Tenjin benar-benar...
351
00:16:38,375 --> 00:16:41,500
Tidak... kami tidak melakukan apa pun.
352
00:16:41,500 --> 00:16:43,750
Namun, reaksimu begitu berlebihan.
353
00:16:43,750 --> 00:16:47,958
Bukan, itu karena aku teringat
saat ciuman bersamamu.
354
00:16:48,583 --> 00:16:51,208
Itu…
355
00:16:51,208 --> 00:16:55,583
Aku belum melakukan
hal yang serupa sejak hari itu.
356
00:16:55,583 --> 00:16:56,958
Begitu, ya?
357
00:16:58,500 --> 00:17:01,833
Ciuman pertamaku adalah kau,
358
00:17:02,292 --> 00:17:04,708
tapi kau mungkin bukan.
359
00:17:05,041 --> 00:17:07,208
Soal ini...
360
00:17:08,041 --> 00:17:09,291
Kurasa begitu.
361
00:17:09,291 --> 00:17:11,333
Maaf telah menanyakan
pertanyaan aneh seperti itu.
362
00:17:11,333 --> 00:17:13,333
Aku jadi panik sendiri, mohon maaf.
363
00:17:13,333 --> 00:17:13,958
Shiori.
364
00:17:13,958 --> 00:17:15,750
Hujan mulai mereda.
365
00:17:17,416 --> 00:17:19,375
Nanti kau akan basah kuyup.
366
00:17:22,833 --> 00:17:24,541
Jelas-jelas kau selalu di sisiku,
367
00:17:24,541 --> 00:17:26,291
tapi aku malah sangat kesepian.
368
00:17:27,916 --> 00:17:29,417
Setelah menjadi dewasa,
369
00:17:29,417 --> 00:17:32,708
tidak bisakah aku berada di sisimu
sebagai teman masa kecil?
370
00:17:33,333 --> 00:17:37,292
Maafkan aku, aku dan Akari...
371
00:17:37,292 --> 00:17:38,167
Apa?
372
00:17:39,750 --> 00:17:42,250
Kalau Akari tidak spesial untukmu,
373
00:17:42,250 --> 00:17:43,875
bisakah kau memberitahuku?
374
00:17:44,875 --> 00:17:46,750
Hal yang Akari tidak tahu...
375
00:17:47,750 --> 00:17:49,792
tentangmu.
376
00:17:55,083 --> 00:17:56,250
Minami.
377
00:17:56,250 --> 00:17:59,125
Apa maksudmu dengan kesepian?
378
00:18:00,125 --> 00:18:01,708
Bagaimana mengatakannya, ya?
379
00:18:01,708 --> 00:18:03,890
Perasaan seperti seorang kakak yang
mendengar adik perempuannya
380
00:18:03,890 --> 00:18:06,208
memperkenalkan kekasihnya pada diriku.
381
00:18:06,208 --> 00:18:07,500
Adik?
382
00:18:12,042 --> 00:18:13,660
Aku mengerti.
383
00:18:13,875 --> 00:18:17,000
Aku baru saja dicampakkan.
384
00:18:17,417 --> 00:18:19,417
Namun, aku masih mau berjuang.
385
00:18:19,417 --> 00:18:22,250
Karena aku sudah janji dengan Jiro
386
00:18:22,250 --> 00:18:25,208
untuk masuk ke Level A dan berganti pasangan.
387
00:18:26,917 --> 00:18:29,542
Minami, jika...
388
00:18:29,542 --> 00:18:34,125
jika aku menjadi istrimu
dan melanjutkan magang pasangan,
389
00:18:34,125 --> 00:18:35,292
apa dengan begitu
390
00:18:35,292 --> 00:18:38,458
perasaan terhadap adik perempuan
yang kau katakan itu...
391
00:18:39,375 --> 00:18:40,583
Aneh.
392
00:18:40,583 --> 00:18:44,083
Untuk apa aku berusaha sekeras ini?
393
00:18:44,625 --> 00:18:46,458
Watanabe, maaf.
394
00:18:46,458 --> 00:18:48,708
Sebenarnya selama ini aku tahu
395
00:18:48,708 --> 00:18:50,875
kau sedang memperhatikanku.
396
00:18:50,875 --> 00:18:52,083
Eh?
397
00:18:52,083 --> 00:18:53,083
Apa?
398
00:18:53,083 --> 00:18:54,958
Lebih tepatnya, orang normal
pasti akan menyadarinya.
399
00:18:55,792 --> 00:18:58,083
Aku sangat senang kau menyukaiku.
400
00:18:58,958 --> 00:19:00,375
Namun...
401
00:19:00,375 --> 00:19:01,958
ada seseorang yang aku suka.
402
00:19:04,375 --> 00:19:06,542
Sakurazaka, 'kan?
403
00:19:06,542 --> 00:19:08,583
Eh?
404
00:19:10,542 --> 00:19:12,500
Tunggu, kau salah paham.
405
00:19:12,500 --> 00:19:15,083
Ap... apa maksudmu...
406
00:19:15,083 --> 00:19:17,125
Ternyata kau berpikir seperti itu.
407
00:19:17,125 --> 00:19:19,208
Jangan menertawakanku.
408
00:19:19,833 --> 00:19:21,042
Maaf, maaf.
409
00:19:21,042 --> 00:19:23,292
Tidak ada apa-apa antara aku dan Shiori.
410
00:19:23,292 --> 00:19:25,292
Yang benar saja? Lalu siapa?
411
00:19:25,292 --> 00:19:26,250
Apakah teman sekelas kita?
412
00:19:28,000 --> 00:19:29,542
Seseorang yang tidak kau kenal.
413
00:19:32,458 --> 00:19:34,167
Aku jatuh cinta secara sepihak padanya,
414
00:19:35,000 --> 00:19:36,917
mungkin sudah tidak dapat diraih.
415
00:19:39,208 --> 00:19:43,083
Cinta yang tanpa masa depan
sangatlah menyedihkan.
416
00:19:44,042 --> 00:19:46,500
Meski tahu ini sangat menyakitkan,
417
00:19:46,500 --> 00:19:49,792
tapi aku tetap melakukan hal yang sama padamu.
418
00:19:49,792 --> 00:19:51,292
Aku merasa sangat bersalah.
419
00:19:52,542 --> 00:19:55,583
Jadi, aku tenang ketika
mendengarmu memanggil Yakuin.
420
00:19:55,583 --> 00:19:56,750
Syukurlah.
421
00:19:57,333 --> 00:19:59,292
Jika…
422
00:19:59,292 --> 00:20:02,333
Jiro sudah punya seseorang yang disukainya.
423
00:20:02,333 --> 00:20:04,458
Apakah Yakuin sudah punya pacar?
424
00:20:04,458 --> 00:20:06,875
Bukan begitu juga.
425
00:20:07,542 --> 00:20:10,500
Kalau begitu, hasilnya sepenuhnya
bergantung pada usahamu.
426
00:20:10,500 --> 00:20:13,500
Kau masih punya kesempatan
untuk dipilih oleh Yakuin, 'kan?
427
00:20:13,500 --> 00:20:15,083
Namun, jika aku menyatakan perasaan
428
00:20:15,083 --> 00:20:17,583
dan hubungan kami jadi canggung...
429
00:20:17,583 --> 00:20:20,208
Kukira kau orang yang optimis.
430
00:20:20,750 --> 00:20:22,667
Apakah kita jadi canggung karena ini?
431
00:20:26,375 --> 00:20:29,875
Kuharap cintamu kali ini akan berakhir bahagia.
432
00:20:30,917 --> 00:20:32,625
Ini seperti menitipkan
433
00:20:33,458 --> 00:20:36,250
karena aku tidak bisa melakukan ini untukmu.
434
00:20:36,250 --> 00:20:39,375
Kau susah payah menyukaiku, maafkan aku.
435
00:20:40,917 --> 00:20:42,625
Itu tidak benar.
436
00:20:43,167 --> 00:20:46,792
Karena aku selalu bahagia.
437
00:20:46,792 --> 00:20:49,417
Setiap kali berbicara denganmu,
aku merasa berdebar-debar.
438
00:20:49,417 --> 00:20:51,917
Hanya bertatapan denganmu saja,
aku sudah sangat bahagia.
439
00:20:51,917 --> 00:20:54,667
Jadi, tolong jangan bicara begitu.
440
00:20:54,667 --> 00:20:57,917
Aku menyukaimu bukan karena
ingin kau merasa bersalah.
441
00:20:58,417 --> 00:21:01,708
Minami, terima kasih banyak.
442
00:21:01,708 --> 00:21:03,875
Dulu aku sangat menyukaimu.
443
00:21:05,000 --> 00:21:06,458
Aku juga ingin berterima kasih padamu.
444
00:21:07,500 --> 00:21:09,625
Maksud hatimu telah sepenuhnya
tersampaikan kepadaku.
445
00:21:12,750 --> 00:21:15,083
Untunglah aku jatuh cinta padanya.
446
00:21:15,083 --> 00:21:19,042
Syukurlah orang yang kusukai itu dia.
447
00:21:20,292 --> 00:21:21,500
Baiklah.
448
00:21:21,500 --> 00:21:22,500
Aku akan berjuang.
449
00:21:22,500 --> 00:21:24,167
Agar tidak menyesal,
450
00:21:24,167 --> 00:21:26,208
aku akan berusaha keras mengejar Jiro.
451
00:21:26,625 --> 00:21:29,667
Penampilan ceria lebih cocok untukmu.
452
00:21:29,667 --> 00:21:32,042
Aku juga harus segera melangkah maju.
453
00:21:32,042 --> 00:21:34,667
Kau akan segera menemukan seseorang.
454
00:21:34,667 --> 00:21:37,000
Terima kasih, aku akan berjuang.
455
00:21:49,042 --> 00:21:51,208
Itu Sakurazaka, 'kan?
456
00:21:51,750 --> 00:21:54,792
Tak kusangka dia akan berkata begitu.
457
00:21:54,792 --> 00:21:57,958
Sepertinya Shiori juga sudah menyukai seseorang.
458
00:21:57,958 --> 00:22:00,458
Semoga tidak ada rumor aneh yang menyebar.
459
00:22:01,500 --> 00:22:03,875
Namun, singkat kata,
460
00:22:03,875 --> 00:22:05,292
kuharap hubungan mereka berdua
461
00:22:05,292 --> 00:22:07,458
bisa berkembang dengan lancar.
462
00:23:50,625 --> 00:23:52,792
Sejak kapan mereka menjadi seperti itu?
463
00:23:52,792 --> 00:23:54,250
Cepat cium aku.
464
00:23:54,250 --> 00:23:55,917
Kau tidak mengerti apa-apa.
465
00:23:55,917 --> 00:23:56,417
Apa?
466
00:23:56,417 --> 00:23:58,917
Kau tidak mengerti apa-apa.
467
00:23:58,917 --> 00:23:59,667
Natsumi.
468
00:23:59,667 --> 00:24:01,583
Ini adalah deklarasi perang.
469
00:24:01,583 --> 00:24:04,000
Ayo, Natsumi, kembalilah ke akal sehatmu.
470
00:24:04,000 --> 00:24:06,583
Kalian semua sudah gila.
471
00:24:07,542 --> 00:24:10,083
(Episode selanjutnya)
Lebih dari... tapi bukan kekasih.
29912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.