Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,458 --> 00:00:02,875
Maukah pergi ke sana bersama?
2
00:00:03,958 --> 00:00:06,000
Hotel?
3
00:00:08,042 --> 00:00:09,333
Luar biasa.
4
00:00:09,958 --> 00:00:12,167
Tangan Kamo sangat terampil.
5
00:00:12,833 --> 00:00:14,250
Detailnya sangat bagus.
6
00:00:14,250 --> 00:00:15,542
Bagaimana membuatnya?
7
00:00:15,542 --> 00:00:19,708
Aku pikir perempuan
pasti lebih suka kastel barat.
8
00:00:19,875 --> 00:00:22,125
Ternyata maksudnya membuat
istana pasir di depan hotel.
9
00:00:22,125 --> 00:00:24,125
Supaya mudah dibuat dengan pasir,
10
00:00:24,125 --> 00:00:27,625
kuputuskan merujuk pada kastel Conwy di Inggris.
11
00:00:27,625 --> 00:00:29,167
Sungguh bakat yang di luar dugaan.
12
00:00:31,125 --> 00:00:32,083
Bodoh.
13
00:00:32,083 --> 00:00:35,083
Kalau ingin menikmati pakaian renang
anak perempuan dari dekat,
14
00:00:35,083 --> 00:00:37,042
ke depannya itu hanya bisa
dilakukan dalam dunia VR.
15
00:00:38,042 --> 00:00:40,083
Benar juga, masuk akal.
16
00:00:40,083 --> 00:00:43,500
Shiori selalu mengancingkan
kemejanya hingga atas,
17
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
kali ini dia memperlihatkan dadanya.
18
00:00:46,167 --> 00:00:48,167
Dewa, terima kasih.
19
00:00:48,167 --> 00:00:49,917
Jiro, kau baik-baik saja?
20
00:00:51,125 --> 00:00:52,542
Baik, ada apa?
21
00:00:52,542 --> 00:00:55,708
Mari buat terowongan untuk kastel ini.
22
00:00:55,708 --> 00:00:57,792
Bukankah kita sering melakukannya
ketika kita masih kecil?
23
00:00:57,792 --> 00:00:59,292
Masukkan tangan dari ke dua sisi,
24
00:00:59,292 --> 00:01:01,167
lalu hubungkan bagian dalamnya.
25
00:01:01,167 --> 00:01:02,458
Hubungkan itu maksudnya...
26
00:01:02,917 --> 00:01:04,458
Ayo, masuk.
27
00:01:04,458 --> 00:01:05,500
Masukkan secara perlahan.
28
00:01:05,500 --> 00:01:06,583
Pelan-pelan.
29
00:01:06,583 --> 00:01:07,292
Baik.
30
00:01:08,542 --> 00:01:10,250
Tampaknya harus lebih dalam.
31
00:01:12,875 --> 00:01:14,208
Sudah ketemu.
32
00:01:15,250 --> 00:01:18,042
Bermain pasir rasanya
seperti kembali ke masa kecil.
33
00:01:21,208 --> 00:01:22,625
Pakai malu-malu segala.
34
00:01:22,625 --> 00:01:23,833
Apa-apaan itu?
35
00:01:37,667 --> 00:01:40,833
(More Than a Married Couple, but not Lovers)
36
00:02:56,667 --> 00:02:58,125
Gunting, batu...
37
00:02:58,125 --> 00:02:59,625
kertas.
38
00:02:59,625 --> 00:03:02,292
Berarti Akari dan Yakuin
bertugas untuk berbelanja.
39
00:03:02,292 --> 00:03:04,250
Apa? Bersama dengan Jiro?
40
00:03:04,250 --> 00:03:06,792
Ini sama membosankannya seperti biasa.
41
00:03:06,792 --> 00:03:08,708
Maaf kau jadi harus bersamaku.
42
00:03:09,292 --> 00:03:11,375
Ramai sekali.
43
00:03:11,375 --> 00:03:13,708
Sepertinya mereka semua adalah pasangan.
44
00:03:14,375 --> 00:03:16,917
Di mana-mana terdapat kehidupan nyata,
makin dilihat makin menyebalkan.
45
00:03:18,208 --> 00:03:19,875
(Diskon 20 yen untuk semua produk pasangan)
Pasti karena ini.
46
00:03:20,417 --> 00:03:22,125
Ayo kita pakai juga.
47
00:03:22,125 --> 00:03:23,833
Namun, kita bukan pasangan.
48
00:03:24,708 --> 00:03:26,667
Suami istri juga termasuk, 'kan?
49
00:03:29,208 --> 00:03:30,375
Kau malu.
50
00:03:30,375 --> 00:03:32,000
Kalau begitu, kuanggap kau setuju.
51
00:03:32,292 --> 00:03:33,917
Kita suami istri palsu, 'kan? Palsu.
52
00:03:33,917 --> 00:03:35,708
Asal jangan ketahuan.
53
00:03:35,708 --> 00:03:37,583
Pelanggan berikutnya.
54
00:03:37,583 --> 00:03:40,917
Aku ingin tiga porsi Yakisoba dan...
55
00:03:40,917 --> 00:03:42,958
Pasangan boleh upgrade secara gratis.
56
00:03:43,375 --> 00:03:44,208
Benarkah?
57
00:03:44,208 --> 00:03:45,833
Kakak baik sekali.
58
00:03:45,833 --> 00:03:47,750
Apakah ketiganya bisa di-upgrade?
59
00:03:48,333 --> 00:03:49,625
Karena kau begitu manis,
60
00:03:49,625 --> 00:03:51,250
akan kuberikan untukmu.
61
00:03:51,250 --> 00:03:52,458
Ah, pacarnya ini...
62
00:03:52,458 --> 00:03:53,875
Aku sangat iri padamu.
63
00:03:55,875 --> 00:03:58,250
Nomor pengambilan kalian adalah 13.
64
00:03:58,250 --> 00:03:59,708
Baiklah.
65
00:04:01,875 --> 00:04:03,583
Kenapa tawamu begitu canggung?
66
00:04:03,583 --> 00:04:06,042
Kau harus lebih berwibawa,
bertindak lebih seperti kekasih.
67
00:04:06,042 --> 00:04:07,083
Apa?
68
00:04:07,083 --> 00:04:08,083
Meski kau berkata seperti itu,
69
00:04:08,083 --> 00:04:09,917
aku juga tidak tahu harus berbuat apa.
70
00:04:09,917 --> 00:04:11,208
Rangkul pundakku.
71
00:04:11,208 --> 00:04:14,042
Katakan, "Ini kekasih yang kubanggakan".
72
00:04:14,042 --> 00:04:15,875
Aku sangat menantikannya.
73
00:04:16,500 --> 00:04:19,083
Jika Minami, mungkin dia akan melakukannya.
74
00:04:19,083 --> 00:04:21,916
Aku tidak bisa bereaksi
di tempat seperti tadi.
75
00:04:22,250 --> 00:04:23,917
Pelanggan No. 13.
76
00:04:24,750 --> 00:04:26,208
Aku pergi ambil.
77
00:04:26,208 --> 00:04:27,417
Bicara apa dia?
78
00:04:27,417 --> 00:04:29,167
Sungguh menyebalkan.
79
00:04:29,167 --> 00:04:31,000
Nona, apakah kau sendirian?
80
00:04:32,292 --> 00:04:34,875
Gawat, di mana tadi?
81
00:04:38,417 --> 00:04:39,958
Apakah itu orang yang Akari kenal?
82
00:04:39,958 --> 00:04:41,833
Gawat, aku sungguh tidak mengerti.
83
00:04:42,542 --> 00:04:44,000
Jiro, di sini.
84
00:04:44,875 --> 00:04:47,167
Ternyata kau sedang menunggu pria.
85
00:04:47,167 --> 00:04:48,750
Tipenya payah sekali.
86
00:04:48,750 --> 00:04:49,875
Melihatnya saja terasa lucu.
87
00:04:49,875 --> 00:04:52,208
Maaf, apakah kalian saling kenal?
88
00:04:52,208 --> 00:04:54,042
Benar, kami saling kenal.
89
00:04:54,042 --> 00:04:56,042
Kita baru saja kenalan.
90
00:04:57,958 --> 00:04:59,250
Bagaimana mungkin?
91
00:04:59,250 --> 00:05:00,750
Mereka datang untuk menggoda perempuan.
92
00:05:01,333 --> 00:05:03,083
Kurasa juga begitu.
93
00:05:03,750 --> 00:05:04,708
Halo, Adik.
94
00:05:04,708 --> 00:05:06,250
Apakah kau teman seperjalanannya?
95
00:05:08,000 --> 00:05:10,125
Beri tahu kami namanya.
96
00:05:10,125 --> 00:05:12,917
Kami bertanya padanya,
tapi dia tidak mau mengatakannya.
97
00:05:12,917 --> 00:05:13,625
Hei,
98
00:05:13,625 --> 00:05:14,875
apakah ingin mencari
tempat menginap untuk malam ini?
99
00:05:14,875 --> 00:05:16,125
Bagaimana kalau di dekat sini?
100
00:05:16,125 --> 00:05:19,292
Bisakah... bisakah kalian melepaskannya?
101
00:05:19,292 --> 00:05:20,750
Dia terlihat tidak bersedia.
102
00:05:21,375 --> 00:05:22,542
Muncul juga.
103
00:05:22,542 --> 00:05:24,250
Apakah kau ingin mengejarnya?
104
00:05:24,250 --> 00:05:26,042
Bukan itu...
105
00:05:26,458 --> 00:05:28,958
Adik, tidak kusangka kau lumayan hebat.
106
00:05:28,958 --> 00:05:30,458
Jelas terlihat seperti seorang perjaka.
107
00:05:30,458 --> 00:05:31,583
Apa-apaan?
108
00:05:35,500 --> 00:05:37,500
Dia... dia adalah istriku.
109
00:05:39,542 --> 00:05:40,833
Apa?
110
00:05:40,833 --> 00:05:43,083
Istri?
111
00:05:43,083 --> 00:05:44,917
Maafkan aku, Adik.
112
00:05:44,917 --> 00:05:47,250
Maaf, semoga kalian berbahagia.
113
00:05:50,917 --> 00:05:53,375
Itu... Jiro.
114
00:05:54,000 --> 00:05:54,875
Maaf.
115
00:05:54,875 --> 00:05:56,083
Eh?
116
00:05:56,083 --> 00:05:58,708
Cara yang terpikirkan
olehku saat itu hanyalah berbohong.
117
00:05:58,708 --> 00:06:02,083
Kau pasti tidak suka
kusebut sebagai istriku, kan?
118
00:06:02,083 --> 00:06:04,875
Menyebutmu sebagai kekasih pun
sudah sedikit berlebihan.
119
00:06:05,542 --> 00:06:06,875
Sungguh menyebalkan.
120
00:06:06,875 --> 00:06:08,625
Bukankah aku sudah minta maaf?
121
00:06:08,625 --> 00:06:11,125
Aku tidak bilang tidak suka.
122
00:06:11,125 --> 00:06:12,292
Eh?
123
00:06:12,292 --> 00:06:14,375
Aku tidak bilang begitu.
124
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
Jangan menarik kesimpulan sendiri.
125
00:06:16,625 --> 00:06:19,167
Jelas-jelas tadi kau begitu keren.
126
00:06:19,167 --> 00:06:21,125
Semuanya jadi sia-sia, bodoh.
127
00:06:21,792 --> 00:06:23,167
Jika kau selalu seperti ini,
128
00:06:23,167 --> 00:06:25,625
kau selamanya tak akan punya kekasih.
129
00:06:27,500 --> 00:06:29,625
Jangan minta maaf atas segalanya.
130
00:06:29,625 --> 00:06:32,083
Kalau tidak, aku yang berdebar ini
akan terlihat sangat memalukan.
131
00:06:32,083 --> 00:06:33,958
Meskipun magang, kau juga harus
132
00:06:33,958 --> 00:06:36,333
memperlakukanku sebagai objek latihan.
133
00:06:36,333 --> 00:06:38,125
Tunjukkan sisi jantanmu.
134
00:06:38,125 --> 00:06:40,125
Latihan katamu?
135
00:06:40,125 --> 00:06:42,375
Kalau sudah tahu, cepat kembali ke yang lain.
136
00:06:44,375 --> 00:06:46,167
Tunggu, jangan dorong aku.
137
00:06:46,167 --> 00:06:47,542
Itu karena kau terlalu lambat.
138
00:06:47,542 --> 00:06:49,083
Aku terjerat.
139
00:06:49,083 --> 00:06:50,833
Itu bukan salahku.
140
00:06:50,833 --> 00:06:52,500
Cepat jalan.
141
00:06:53,167 --> 00:06:54,750
Kalau begitu...
142
00:06:54,750 --> 00:06:55,917
Tidak.
143
00:07:00,958 --> 00:07:02,792
Senangnya.
144
00:07:02,792 --> 00:07:05,250
Jangan bicara seperti orang tua.
145
00:07:05,250 --> 00:07:08,167
Rasanya seperti belajar di luar sekolah,
rindu sekali dengan masa itu.
146
00:07:11,208 --> 00:07:13,292
Mei, apakah luka sengatan
oleh mataharimu tidak apa-apa?
147
00:07:13,917 --> 00:07:16,083
Aku memakai tabir surya,
jadi tidak apa-apa.
148
00:07:16,083 --> 00:07:18,875
Namun, baru satu hari,
warna kulitnya tidak bisa merata.
149
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Namun, seperti di sini,
150
00:07:20,750 --> 00:07:22,583
garis belangnya telah hilang.
151
00:07:23,542 --> 00:07:25,750
Kau... kau juga terbakar matahari.
152
00:07:25,750 --> 00:07:26,958
Benar juga.
153
00:07:26,958 --> 00:07:28,750
Padahal, aku memakai tabir surya.
154
00:07:28,750 --> 00:07:30,583
Baiklah, ayo cepat masuk.
155
00:07:32,958 --> 00:07:33,917
Jadi,
156
00:07:33,917 --> 00:07:35,958
seharusnya saat itu aku melawan.
157
00:07:35,958 --> 00:07:37,042
Bukankah kau juga sama?
158
00:07:37,042 --> 00:07:40,083
Setelah kau berkencan denganku,
entah kau sudah naik berapa kilogram.
159
00:07:40,083 --> 00:07:41,583
Bagaimana bisa mempertahankan
160
00:07:41,583 --> 00:07:44,000
citra gadis idaman sepanjang waktu?
161
00:07:44,000 --> 00:07:45,417
Itu tidak mungkin.
162
00:07:45,417 --> 00:07:48,542
Dia bahkan tidak mengerti kalau
Sachi bekerja keras untuk menjadi cantik.
163
00:07:48,542 --> 00:07:50,292
Sepertinya tidak bisa menikah.
164
00:07:50,292 --> 00:07:52,083
Tepat sekali.
165
00:07:52,375 --> 00:07:54,333
Percakapannya dapat terdengar dengan jelas.
166
00:07:54,333 --> 00:07:55,792
Oh, ya, berbicara tentang ini,
167
00:07:55,792 --> 00:07:57,833
bagaimana dengan yang di rumahmu?
168
00:07:57,833 --> 00:07:59,083
Benar.
169
00:07:59,083 --> 00:08:00,333
Rumahku?
170
00:08:00,333 --> 00:08:03,542
Perjaka pasti punya lebih banyak
fantasi tentang perempuan.
171
00:08:04,083 --> 00:08:07,292
Awalnya kau sering mengeluh tentang dia.
172
00:08:07,292 --> 00:08:09,250
Kukira kalian tidak akan pernah akur.
173
00:08:09,250 --> 00:08:10,833
Tidak disangka dapat bertahan begitu lama.
174
00:08:10,833 --> 00:08:14,042
Itu karena dia terlalu pemalas.
175
00:08:14,792 --> 00:08:16,875
Ternyata dia sangat pemalas di rumah.
176
00:08:17,417 --> 00:08:19,542
Karena perjaka masih belum terbiasa,
177
00:08:19,542 --> 00:08:21,833
jadi dia akan lebih menghormati perempuan.
178
00:08:21,833 --> 00:08:24,625
Lagi pula, yang terpenting adalah perhatian.
179
00:08:24,625 --> 00:08:27,208
Jika dia tidak perhatian
melakukannya pun tidak akan nyaman.
180
00:08:27,208 --> 00:08:29,583
Sebelum melakukannya
dengan mantan kekasihku,
181
00:08:29,583 --> 00:08:32,957
aku sangat ingin menyuruhnya
membaca isi hatiku.
182
00:08:32,957 --> 00:08:34,832
Hei.
183
00:08:34,832 --> 00:08:37,250
Semua percakapan kalian terdengar,
apakah tidak apa-apa?
184
00:08:37,250 --> 00:08:38,582
Tidak apa-apa.
185
00:08:38,582 --> 00:08:40,625
Seharusnya kau juga bergabung.
186
00:08:40,625 --> 00:08:42,000
Sakurazaka, ayo mengobrol bersama.
187
00:08:42,000 --> 00:08:43,125
Eh?
188
00:08:43,125 --> 00:08:45,292
Topik percintaan seperti apa yang
biasanya kalian bicarakan?
189
00:08:45,292 --> 00:08:47,875
Aku... aku?
190
00:08:48,708 --> 00:08:50,708
Soal masalah yang barusan kudengar,
191
00:08:50,708 --> 00:08:52,792
yang terpenting adalah
saling mengerti satu sama lain.
192
00:08:52,792 --> 00:08:57,000
Sederhananya, membuatnya merasa
bahwa kita sangat menyukainya.
193
00:08:57,000 --> 00:09:00,833
Berharap dia juga akan
menghargai dirinya sendiri.
194
00:09:00,833 --> 00:09:03,083
Daripada terampil atau kikuk,
195
00:09:03,083 --> 00:09:05,375
alangkah baiknya jika keduanya
bisa lebih banyak saling introspeksi.
196
00:09:05,375 --> 00:09:08,000
Aku lebih suka ini.
197
00:09:10,250 --> 00:09:12,042
Bagus sekali.
198
00:09:12,042 --> 00:09:13,125
Ini dia.
199
00:09:13,125 --> 00:09:15,875
Yang aku inginkan adalah
perasaan dicintai yang sebenarnya.
200
00:09:15,875 --> 00:09:18,875
Hamano, menikahlah denganku.
201
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
Tunggu, kenapa kalian menempeliku?
202
00:09:21,000 --> 00:09:22,208
Aku sungguh minta maaf
203
00:09:22,208 --> 00:09:23,958
telah membicarakan topik semacam ini.
204
00:09:25,250 --> 00:09:27,833
Tidak apa-apa, aku minta maaf.
205
00:09:27,833 --> 00:09:30,292
Aku hanya tidak punya banyak pengalaman,
206
00:09:30,292 --> 00:09:32,667
jadi tidak bisa membaur dalam topik ini.
207
00:09:32,667 --> 00:09:33,667
Benarkah?
208
00:09:33,667 --> 00:09:35,417
Padahal, kau begitu manis.
209
00:09:35,417 --> 00:09:36,833
Namun, aku mengerti
210
00:09:36,833 --> 00:09:38,875
kalau akan sulit untuk menyela.
211
00:09:38,875 --> 00:09:40,833
Ketika berhadapan dengan topik semacam ini,
212
00:09:40,833 --> 00:09:43,250
aku juga tidak bisa ikut bicara dengan mereka.
213
00:09:43,250 --> 00:09:45,292
Namun, kau bisa belajar dari sana.
214
00:09:46,500 --> 00:09:48,667
Kau sangat serius.
215
00:09:54,917 --> 00:09:56,667
- Jika itu Jiro...
- Jika itu Jiro...
216
00:09:57,833 --> 00:09:59,458
Akari.
217
00:09:59,458 --> 00:10:01,250
Aku kembali lebih dulu.
218
00:10:01,250 --> 00:10:02,333
Baik.
219
00:10:08,958 --> 00:10:10,667
Apakah bak mandi di sana besar?
220
00:10:10,667 --> 00:10:12,417
Lumayan besar.
221
00:10:12,417 --> 00:10:14,167
Begitu, ya?
222
00:10:15,667 --> 00:10:17,083
Kau terbakar matahari.
223
00:10:17,833 --> 00:10:19,083
Ternyata begitu.
224
00:10:19,083 --> 00:10:20,958
Rasanya sakit sekali ketika mandi,
225
00:10:20,958 --> 00:10:22,958
terutama bagian belakang leher.
226
00:10:22,958 --> 00:10:24,917
Tunggu, seingatku...
227
00:10:26,042 --> 00:10:28,042
Sini, aku bantu kau mengolesnya.
228
00:10:29,917 --> 00:10:32,333
Ya ampun, jelas sekali.
229
00:10:32,333 --> 00:10:33,458
Hei,
230
00:10:33,458 --> 00:10:35,375
apakah tidak apa-apa
kau tidak kembali ke kamarmu?
231
00:10:35,375 --> 00:10:36,083
Apa maksudnya?
232
00:10:36,083 --> 00:10:37,792
Kau ingin aku kembali?
233
00:10:37,792 --> 00:10:39,125
Bukan.
234
00:10:39,125 --> 00:10:41,625
Agak aneh jika kita selalu bersama.
235
00:10:41,625 --> 00:10:43,625
Mungkin akan diolok-olok oleh orang lain.
236
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Kau terlalu banyak berpikir.
237
00:10:47,000 --> 00:10:49,750
Namun, kau sepertinya
tidak mudah geli di bagian leher.
238
00:10:49,750 --> 00:10:50,917
Tidak geli.
239
00:10:50,917 --> 00:10:53,750
Dari dulu jarang ada bagian tubuhku yang geli.
240
00:10:54,125 --> 00:10:55,583
Bagaimana dengan di sini?
241
00:10:55,583 --> 00:10:56,625
Apa?
242
00:10:57,583 --> 00:10:58,375
Apa tidak merasakannya?
243
00:10:58,375 --> 00:10:59,042
Benarkah?
244
00:10:59,042 --> 00:11:00,250
Lepaskan aku.
245
00:11:00,250 --> 00:11:01,750
Kalau sampai dilihat orang lain...
246
00:11:08,542 --> 00:11:11,208
Aku belum melakukan ini hari ini.
247
00:11:11,208 --> 00:11:13,375
Sekarang bukan sedang magang.
248
00:11:13,375 --> 00:11:17,750
Kau terus menjaga jarak denganku
sejak kita datang ke sini.
249
00:11:17,750 --> 00:11:19,917
Hal ini membuatku merasa aneh.
250
00:11:19,917 --> 00:11:22,667
Kumohon, tetaplah seperti biasa.
251
00:11:23,167 --> 00:11:24,333
Akari.
252
00:11:24,333 --> 00:11:25,125
Aneh.
253
00:11:25,958 --> 00:11:27,333
Kalian sedang membicarakan sesuatu?
254
00:11:27,333 --> 00:11:28,167
Tidak.
255
00:11:28,167 --> 00:11:31,250
Aku hanya meminta Jiro
membelikanku minuman.
256
00:11:31,250 --> 00:11:32,625
Pilih jus apel saja.
257
00:11:33,083 --> 00:11:34,958
Hei, siapa yang setuju mau mentraktirmu?
258
00:11:34,958 --> 00:11:37,083
Benarkah? Kalau begitu, aku mau soda.
259
00:11:39,708 --> 00:11:41,000
Lihat ini.
260
00:11:41,000 --> 00:11:42,792
Pria itu benar-benar keterlaluan.
261
00:11:42,792 --> 00:11:46,417
Takayami, kau mau soda, 'kan?
262
00:11:46,417 --> 00:11:48,125
Ya, maaf merepotkan.
263
00:11:48,125 --> 00:11:51,458
Aka... Watanabe, kau mau minum apa?
264
00:11:52,500 --> 00:11:53,542
Watanabe...
265
00:11:55,542 --> 00:11:56,458
Jus apel.
266
00:11:57,625 --> 00:11:58,917
Ya.
267
00:11:59,500 --> 00:12:00,792
Terima kasih.
268
00:12:01,458 --> 00:12:04,458
Kuberi tahu, pria itu keterlaluan.
269
00:12:04,458 --> 00:12:05,750
Gawat.
270
00:12:05,750 --> 00:12:08,333
Sepertinya aku telah membuatnya marah.
271
00:12:08,333 --> 00:12:10,375
Semoga tidak terjadi apa-apa.
272
00:12:12,292 --> 00:12:14,000
(10 menit lagi di toko tepi pantai)
273
00:12:17,833 --> 00:12:18,958
Datang.
274
00:12:20,125 --> 00:12:21,333
Baik.
275
00:12:25,250 --> 00:12:27,000
Aneh, mana Akari?
276
00:12:27,667 --> 00:12:29,583
Katanya mau pergi ke toserba.
277
00:12:30,625 --> 00:12:33,250
Padahal, aku ingin bermain poker dengan kalian.
278
00:12:33,250 --> 00:12:34,750
Apakah kau melihat Jiro?
279
00:12:35,500 --> 00:12:37,458
Katanya mau pergi jalan-jalan.
280
00:12:38,208 --> 00:12:40,292
Apa toko-toko masih buka?
281
00:12:40,292 --> 00:12:42,583
Seharusnya hanya toserba yang masih buka, 'kan?
282
00:12:42,583 --> 00:12:43,920
Dasar...
283
00:12:44,083 --> 00:12:46,125
Mari keluar untuk ganti suasana.
284
00:12:53,333 --> 00:12:55,667
Itu... maaf.
285
00:12:55,667 --> 00:12:56,917
Mulai lagi.
286
00:12:56,917 --> 00:12:58,458
Jelas-jelas tidak tahu aku marah karena apa,
287
00:12:58,458 --> 00:13:01,042
tapi sudah minta maaf dulu.
288
00:13:01,042 --> 00:13:03,458
Ya, aku tidak tahu
apa yang membuatmu marah.
289
00:13:03,458 --> 00:13:04,667
Maaf.
290
00:13:04,667 --> 00:13:05,625
Maksudku itu...
291
00:13:05,625 --> 00:13:08,125
karena kau tak tahu apa yang
membuatku marah, jangan minta maaf.
292
00:13:08,125 --> 00:13:09,708
Apakah kau bodoh?
293
00:13:09,708 --> 00:13:10,625
Ya.
294
00:13:10,625 --> 00:13:12,250
Ma...
295
00:13:12,250 --> 00:13:13,625
Baiklah.
296
00:13:17,292 --> 00:13:19,375
Tunggu, apa yang kau lakukan...
297
00:13:23,792 --> 00:13:25,125
Baju renang iniā¦
298
00:13:25,125 --> 00:13:26,875
Aku selalu menantikan.
299
00:13:26,875 --> 00:13:29,583
Meski ini bekerja paruh waktu,
tapi bisa pergi ke pantai bersamamu.
300
00:13:30,125 --> 00:13:32,417
Ternyata dia serius dengan perkataannya.
301
00:13:32,792 --> 00:13:36,458
Namun kau selalu memikirkan
pandangan orang lain.
302
00:13:36,458 --> 00:13:38,333
Aku ingin mengobrol denganmu,
kau juga mengabaikan aku.
303
00:13:38,333 --> 00:13:40,875
Bertingkah seolah aku satu-satunya
yang bahagia.
304
00:13:40,875 --> 00:13:41,958
Sangat menyebalkan.
305
00:13:42,750 --> 00:13:44,250
Menyebalkan apa?
306
00:13:44,250 --> 00:13:46,333
Ini hampir seperti...
307
00:13:46,333 --> 00:13:48,958
Akari sedang cemburu.
308
00:13:49,625 --> 00:13:51,875
Tidak, anggap aku tidak mengatakannya.
309
00:13:52,333 --> 00:13:53,500
Apakah aku bodoh?
310
00:13:53,500 --> 00:13:54,750
Jangan salah paham.
311
00:13:54,750 --> 00:13:56,708
Itu hanya sifat keras kepalanya yang biasa.
312
00:13:56,708 --> 00:13:58,000
Intinya,
313
00:13:58,708 --> 00:14:02,708
aku tahu kau tidak ingin orang lain
melihat kita berdua bersama.
314
00:14:02,708 --> 00:14:04,667
Tidak, bukan seperti itu.
315
00:14:04,667 --> 00:14:06,083
Jelas seperti itu.
316
00:14:06,083 --> 00:14:08,042
Sudah kubilang tidak seperti itu.
317
00:14:08,042 --> 00:14:09,917
Seharusnya malah sebaliknya.
318
00:14:09,917 --> 00:14:12,125
Bersama dengan seseorang yang
tidak mencolok sepertiku,
319
00:14:12,125 --> 00:14:14,292
seharusnya kau akan sangat malu, 'kan?
320
00:14:14,292 --> 00:14:15,125
Apa?
321
00:14:15,125 --> 00:14:16,625
Hal semacam itu tidak penting, bukan?
322
00:14:16,625 --> 00:14:18,792
Aku bebas bersama siapa pun yang kuinginkan.
323
00:14:18,792 --> 00:14:21,417
Namun, orang-orang di sekitar kita peduli.
324
00:14:21,417 --> 00:14:22,417
Meski bagiku tidak masalah,
325
00:14:22,417 --> 00:14:24,417
tetapi orang-orang di sekitar
pasti berpikir aneh-aneh.
326
00:14:24,417 --> 00:14:26,958
Lagi pula, kita juga tidak harus
bersama-sama sekarang ini.
327
00:14:31,792 --> 00:14:34,792
Kenapa mengatakan kata-kata yang
membuat orang kesepian seperti itu?
328
00:14:34,792 --> 00:14:38,292
Lihatlah aku seperti saat di rumah.
329
00:14:39,458 --> 00:14:41,708
Lihat.
330
00:14:46,417 --> 00:14:47,917
Cepat lihat.
331
00:14:47,917 --> 00:14:49,708
- Padahal, kau selalu mengintip dadaku di rumah.
- Sakit... hentikan.
332
00:14:49,708 --> 00:14:50,958
Bodoh.
333
00:14:52,708 --> 00:14:53,708
Jelas-jelas sudah ketahuan olehku.
334
00:14:53,708 --> 00:14:56,333
Jangan banyak gaya di luar, bodoh.
335
00:14:56,333 --> 00:14:58,625
Tekanan... semua jenis tekanan.
336
00:14:58,917 --> 00:15:00,083
Tenanglah, Akari.
337
00:15:00,083 --> 00:15:01,875
Lepaskan aku dulu, oke?
338
00:15:01,875 --> 00:15:03,792
Kalau tidak, aku tidak bisa menyampaikan
apa yang ingin aku sampaikan.
339
00:15:03,792 --> 00:15:05,833
Ayo, tatap mataku dan katakan.
340
00:15:07,417 --> 00:15:08,583
Baiklah.
341
00:15:08,583 --> 00:15:10,458
Untung dia sangat patuh hari ini.
342
00:15:10,833 --> 00:15:11,750
Aku tidak suka
343
00:15:11,750 --> 00:15:13,708
begitu keluar rumah bukan suami istri lagi
344
00:15:13,708 --> 00:15:16,750
atau kau panggil dengan nama keluargaku
dan mengabaikan aku.
345
00:15:16,750 --> 00:15:20,250
Melihatmu berbicara dengan gadis lain,
346
00:15:20,250 --> 00:15:23,708
aku merasa kau bukan suamiku lagi.
347
00:15:23,708 --> 00:15:25,042
Kurasa meski kembali ke rumah,
348
00:15:25,042 --> 00:15:28,417
kita mungkin juga tidak dapat
terus menjadi suami istri.
349
00:15:28,417 --> 00:15:30,292
Aku benci perasaan ini.
350
00:15:31,125 --> 00:15:31,958
Ituā¦
351
00:15:31,958 --> 00:15:36,625
Bolehkah aku bertanya
apa maksudmu mengatakan hal ini?
352
00:15:36,625 --> 00:15:39,458
Mengapa bertanya begitu? Aku tidak mengerti.
353
00:15:40,208 --> 00:15:42,625
Ini... bagaimana mengatakannya, ya?
354
00:15:42,625 --> 00:15:45,292
Kau juga ingin bersamaku di luar,
355
00:15:45,292 --> 00:15:47,833
juga berharap kita bisa saling
memanggil nama kecil.
356
00:15:47,833 --> 00:15:51,875
Kau juga tidak suka
aku berbicara dengan gadis lain.
357
00:15:51,875 --> 00:15:53,167
Rasanya
358
00:15:53,167 --> 00:15:58,000
ini sepertinya ucapan
seorang kekasih yang cemburu.
359
00:15:59,083 --> 00:16:00,625
Eh, benarkah?
360
00:16:01,167 --> 00:16:02,792
Konyol.
361
00:16:02,792 --> 00:16:04,542
Apa maksudnya "benarkah"?
362
00:16:04,542 --> 00:16:06,042
Bukan, karenaā¦
363
00:16:06,042 --> 00:16:08,625
Bagaimana mungkin aku cemburu?
364
00:16:08,625 --> 00:16:10,625
Itu karena kau memperlakukanku
seperti perempuan yang tidak penting,
365
00:16:10,625 --> 00:16:12,208
jadi aku marah.
366
00:16:12,208 --> 00:16:14,417
Ternyata itu maksudnya.
367
00:16:14,417 --> 00:16:17,250
Intinya, aku akan menepati janjiku
dan memanggilmu dengan nama kecil.
368
00:16:17,250 --> 00:16:19,833
Bukankah lebih baik bilang begitu sejak awal.
369
00:16:20,667 --> 00:16:22,583
Bulan malam ini begitu indah.
370
00:16:22,583 --> 00:16:24,750
Lebih terang dari yang kubayangkan.
371
00:16:24,750 --> 00:16:26,333
Angin malam juga sangat nyaman.
372
00:16:31,083 --> 00:16:32,333
Oh, ya, aku beri tahu.
373
00:16:32,333 --> 00:16:33,667
Dalam serial yang tayang kemarin,
374
00:16:33,667 --> 00:16:35,583
muncul seorang gadis yang mirip denganmu.
375
00:16:35,583 --> 00:16:37,750
Apakah gadis itu berperan
sebagai adik perempuan?
376
00:16:37,750 --> 00:16:38,542
Itu dia.
377
00:16:38,542 --> 00:16:39,440
Benar saja, ada yang bilang kalian mirip, kan?
378
00:16:39,875 --> 00:16:41,333
Bagaimana ini?
379
00:16:41,750 --> 00:16:42,917
Meskipun sangat sempit,
380
00:16:42,917 --> 00:16:44,500
tetapi kau geserlah sedikit.
381
00:16:46,333 --> 00:16:48,375
Kau yang menarikku, 'kan?
382
00:16:48,375 --> 00:16:49,625
Diam.
383
00:16:51,167 --> 00:16:52,750
Gawat.
384
00:16:52,750 --> 00:16:54,750
Aku ingin keluar lebih cepat.
385
00:16:54,750 --> 00:16:56,292
Apa yang bisa aku lakukan?
386
00:16:56,292 --> 00:16:59,500
Pokoknya tidak boleh dilihat
oleh Shiori dan yang lain.
387
00:17:00,167 --> 00:17:02,333
Ternyata akhirnya begini lagi.
388
00:17:02,333 --> 00:17:03,542
Apakah kau mengatakan sesuatu?
389
00:17:03,542 --> 00:17:05,083
Tidak.
390
00:17:06,250 --> 00:17:08,500
Meski berusaha keras
untuk memakai baju renang,
391
00:17:08,500 --> 00:17:10,625
jaraknya begitu dekat,
392
00:17:10,625 --> 00:17:13,500
tapi aku masih belum ada di hati Jiro.
393
00:17:14,041 --> 00:17:15,125
Ah...
394
00:17:15,125 --> 00:17:16,916
Saat aku mengejar Minami,
395
00:17:16,916 --> 00:17:19,791
aku jelas lebih optimis dari sekarang.
396
00:17:19,791 --> 00:17:23,666
Setiap kali merasa senang
atau tenang di sisi Jiro,
397
00:17:23,666 --> 00:17:25,833
aku akan takut berpisah dengannya.
398
00:17:27,375 --> 00:17:28,833
Sekarang pun,
399
00:17:28,833 --> 00:17:33,042
aku juga dapat dengan jelas merasakan
bahwa Jiro menyukai Sakurazaka.
400
00:17:33,458 --> 00:17:34,625
Hal semacam ini,
401
00:17:34,625 --> 00:17:36,958
jelas-jelas aku sudah tahu
saat kami berkenalan.
402
00:17:36,958 --> 00:17:39,625
Namun, aku tetap tidak senang...
403
00:17:39,625 --> 00:17:40,792
Sangat menyebalkan.
404
00:17:41,583 --> 00:17:44,083
Akari, apakah kau tidak enak badan?
405
00:17:45,833 --> 00:17:47,792
Benarkah? Syukurlah.
406
00:17:47,792 --> 00:17:50,292
Meski sangat panas,
tapi bisakah kau bertahan?
407
00:17:51,375 --> 00:17:53,250
Terus bertahan pun bisa bagaimana?
408
00:17:54,292 --> 00:17:55,417
Apa maksudnya?
409
00:18:00,000 --> 00:18:01,458
Pada akhirnya kau akan meninggalkanku.
410
00:18:04,000 --> 00:18:05,875
Seperti ada yang sedang berbicara.
411
00:18:07,708 --> 00:18:09,208
Jangan begini.
412
00:18:09,208 --> 00:18:10,500
Jangan membuatku takut.
413
00:18:11,250 --> 00:18:14,125
Apakah kau benar-benar takut dengan hal ini?
414
00:18:15,292 --> 00:18:18,917
Mungkin ada hantu di sekitar sini.
415
00:18:18,917 --> 00:18:20,500
Mei.
416
00:18:25,792 --> 00:18:27,917
Aneh, tidak ada orang di sini.
417
00:18:31,167 --> 00:18:33,375
Maaf, mungkin pikiranku berlebihan.
418
00:18:33,375 --> 00:18:34,625
Syukurlah.
419
00:18:35,333 --> 00:18:37,500
Mungkin berasal dari jalan masuk.
420
00:18:37,500 --> 00:18:38,875
Aman.
421
00:18:44,875 --> 00:18:45,833
Sakit sekali.
422
00:18:45,833 --> 00:18:47,042
Hei, bodoh.
423
00:18:47,042 --> 00:18:48,500
Jangan membuat masalah.
424
00:18:52,292 --> 00:18:54,042
Mei, ayo kita kembali.
425
00:18:54,042 --> 00:18:55,250
Ayo cepatā¦
426
00:18:55,250 --> 00:18:55,958
Tunggu.
427
00:19:00,208 --> 00:19:02,542
Menyebalkan sekali.
428
00:19:02,542 --> 00:19:05,000
Sudah, cepat tinggalkan aku.
429
00:19:05,000 --> 00:19:08,083
Di saat kritis seperti itu,
masih menatap dadaku.
430
00:19:08,083 --> 00:19:09,417
Keterlaluan.
431
00:19:10,083 --> 00:19:12,208
Anak laki-laki adalah makhluk seperti itu.
432
00:19:12,208 --> 00:19:14,083
Sayang sekali memakai baju renang.
433
00:19:14,083 --> 00:19:16,458
Bukankah kau yang memintaku melihatnya?
434
00:19:17,250 --> 00:19:20,500
Itu hanya asal bicara.
435
00:19:20,500 --> 00:19:23,125
Oh, ya, kau harus melupakan itu.
436
00:19:24,167 --> 00:19:25,625
Ternyata begitu.
437
00:19:25,625 --> 00:19:28,500
Pada akhirnya kau hanya
mempermainkan aku lagi.
438
00:19:28,500 --> 00:19:29,667
Tidakā¦
439
00:19:29,667 --> 00:19:31,208
Jelas seperti itu.
440
00:19:31,208 --> 00:19:33,000
Ingin aku memanggil namamu di luar,
441
00:19:33,000 --> 00:19:34,875
lalu aksi gila barusan.
442
00:19:34,875 --> 00:19:37,042
Jika itu semua hanya omongan kosong,
443
00:19:37,042 --> 00:19:39,417
aku tidak akan mengubah apa pun.
444
00:19:55,833 --> 00:19:57,875
Aku membencimu.
445
00:19:57,875 --> 00:19:59,833
Cukup, ini memalukan.
446
00:19:59,833 --> 00:20:01,917
Rasanya ingin mati saja.
447
00:20:05,250 --> 00:20:07,042
Hei, ada apa?
448
00:20:07,042 --> 00:20:08,667
Ini sangat panas.
449
00:20:08,667 --> 00:20:11,500
Sudah, kita bisa keluar sekarang.
450
00:20:13,000 --> 00:20:14,958
Omong-omong, lututmu menahanku.
451
00:20:14,958 --> 00:20:16,417
Bisakah kau menyingkir?
452
00:20:16,792 --> 00:20:19,333
Itu bukan lutut.
453
00:20:21,250 --> 00:20:22,375
Apa?
454
00:20:22,375 --> 00:20:23,583
Sungguh.
455
00:20:23,583 --> 00:20:24,875
Tidak mungkin.
456
00:20:24,875 --> 00:20:25,875
Maafkan aku.
457
00:20:28,417 --> 00:20:30,375
Angkat wajahmu.
458
00:20:35,333 --> 00:20:36,792
Hei, Jiro.
459
00:20:36,792 --> 00:20:39,417
Apa kau jadi begini karena melihatku?
460
00:20:45,125 --> 00:20:47,417
Tu... tunggu.
461
00:20:47,417 --> 00:20:49,125
Tidakā¦
462
00:20:49,125 --> 00:20:50,167
Jiro, tidak.
463
00:20:50,167 --> 00:20:52,375
Hal semacam ini harus dilakukan sesuai urutan.
464
00:20:55,208 --> 00:20:56,500
Jiro.
465
00:20:59,958 --> 00:21:02,000
Aku dengar itu serangan panas ringan.
466
00:21:02,000 --> 00:21:03,125
Kau baik-baik saja?
467
00:21:04,833 --> 00:21:06,125
Ituā¦
468
00:21:09,750 --> 00:21:11,375
Maaf, aku mendengarnya.
469
00:21:11,375 --> 00:21:13,458
Kau memanggil seseorang
untuk memindahkan aku.
470
00:21:13,458 --> 00:21:15,625
Lalu, banyak hal lainnya.
471
00:21:15,625 --> 00:21:16,958
Aku sungguh minta maaf.
472
00:21:16,958 --> 00:21:19,417
Bukankah aku sudah menyuruhmu
untuk jangan meminta maaf?
473
00:21:19,417 --> 00:21:21,417
Aku akan malu jika seperti itu.
474
00:21:21,417 --> 00:21:23,500
Jadi aku memintamu untuk tidak meminta maaf.
475
00:21:23,917 --> 00:21:25,292
Selain itu,
476
00:21:25,292 --> 00:21:27,208
"Bukankah kau memintaku untuk melihatnya?"
477
00:21:27,208 --> 00:21:28,667
Ucapan apa itu?
478
00:21:28,667 --> 00:21:30,208
Keterlaluan.
479
00:21:30,208 --> 00:21:32,167
Karena kau terus mengintipnya di rumah.
480
00:21:32,167 --> 00:21:34,375
Aku berbaik hati menunjukkan
karena melihatmu sangat menyedihkan.
481
00:21:34,375 --> 00:21:36,167
Kau harusnya berterima kasih padaku, bodoh.
482
00:21:36,167 --> 00:21:38,417
Pelankan suaramu, kau terlalu keras.
483
00:21:38,417 --> 00:21:40,458
Bukan hanya hal-hal ini.
484
00:21:40,458 --> 00:21:44,417
Bisa dikatakan, aku ingin
kau melihat sisi lain diriku.
485
00:21:44,417 --> 00:21:46,667
Kita sudah menikah selama empat bulan,
486
00:21:46,667 --> 00:21:50,333
tapi aku masih belum tahu apa-apa tentangmu.
487
00:21:50,333 --> 00:21:51,208
Pikirkan itu.
488
00:21:51,208 --> 00:21:55,083
Hidup akan lebih menyenangkan
jika kita saling memahami.
489
00:21:55,083 --> 00:21:59,083
Aku juga ingin melihat
dan mengetahui sisi lainmu.
490
00:21:59,083 --> 00:22:01,375
Tidak mudah kita masih jadi suami istri.
491
00:22:01,375 --> 00:22:02,458
Bagaimana?
492
00:22:03,042 --> 00:22:04,083
Baik.
493
00:22:04,833 --> 00:22:07,542
Meski sambil memikirkannya,
sudah empat bulan.
494
00:22:07,542 --> 00:22:09,583
Melihat wajah Akari yang tersenyum,
495
00:22:09,583 --> 00:22:11,708
mengingatkanku pada banyak hal.
496
00:22:13,083 --> 00:22:16,250
Namun, kata "masih" di depan suami istri,
497
00:22:16,250 --> 00:22:19,250
masih menghantuiku.
498
00:23:50,792 --> 00:23:52,375
Tok, tok, ayo main poker.
499
00:23:52,375 --> 00:23:53,250
Ayo bermain.
500
00:23:53,250 --> 00:23:54,542
Boleh masuk.
501
00:23:54,958 --> 00:23:56,625
Mau main poker atau domino?
502
00:23:56,625 --> 00:23:58,125
Jika kalah, harus menerima hukuman.
503
00:23:58,792 --> 00:24:01,083
Baiklah.
504
00:24:03,792 --> 00:24:05,667
Masker ini nyaman sekali.
505
00:24:05,667 --> 00:24:06,583
Nyaman, 'kan?
506
00:24:06,958 --> 00:24:09,917
Episode selanjutnya.
Lebih dari pengakuan, tapi bukan patah hati.
507
00:24:09,917 --> 00:24:11,910
(Lebih dari Pengakuan, Tapi Bukan Patah Hati)
32748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.