Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,250 --> 00:00:06,333
Apa ada yang terjadi antara kau dan istrimu?
2
00:00:07,917 --> 00:00:09,083
Apa maksudnya?
3
00:00:09,083 --> 00:00:12,417
Karena kau kabur ke sini begitu waktunya istirahat.
4
00:00:12,417 --> 00:00:14,667
Aku sedang berpikir apakah
kau tidak ingin bertemu dengannya.
5
00:00:14,667 --> 00:00:16,542
Bukan begitu.
6
00:00:18,625 --> 00:00:19,458
Sebenarnya
7
00:00:19,458 --> 00:00:21,833
Akari masih bersikap seperti biasanya setelah itu.
8
00:00:21,833 --> 00:00:23,750
Jurus ini sangat efektif untuk orang itu.
9
00:00:23,750 --> 00:00:24,833
Mantra Soyne.
10
00:00:25,500 --> 00:00:26,333
Tidur bersama?
11
00:00:28,167 --> 00:00:31,208
Tidak, bukan tidur bersama.
Yang dia bilang itu Soyne.
12
00:00:33,917 --> 00:00:35,375
Tak kusangka ternyata sebanyak ini.
13
00:00:35,375 --> 00:00:37,458
Sepertinya akan memakan banyak waktu.
14
00:00:37,458 --> 00:00:39,167
Apa harus dibawa ke tempat pembuangan?
15
00:00:39,167 --> 00:00:41,208
Sangat berat, 'kan? Biar kami bantu.
16
00:00:41,208 --> 00:00:42,208
Peace.
17
00:00:42,208 --> 00:00:44,125
Ohashi, Takayami.
18
00:00:44,667 --> 00:00:45,708
Terima kasih.
19
00:00:45,708 --> 00:00:46,667
Serahkan pada kami.
20
00:00:46,667 --> 00:00:48,875
Ini bukan apa-apa bagi Sachi.
21
00:00:48,875 --> 00:00:50,833
Bicara apa kau? Kau juga harus membawanya.
22
00:00:50,833 --> 00:00:53,500
Tidakkah keterlaluan menyerahkan
sampah sebanyak ini kepadamu?
23
00:00:54,042 --> 00:00:57,583
Aku menerimanya karena sedang ada waktu luang.
24
00:00:57,583 --> 00:00:59,958
Kau terlalu baik.
25
00:00:59,958 --> 00:01:01,583
Hei, teman yang bungkuk di sana.
26
00:01:02,333 --> 00:01:03,583
Kemari.
27
00:01:03,583 --> 00:01:04,417
Dia memanggilmu, 'kan?
28
00:01:04,417 --> 00:01:05,292
Kau.
29
00:01:05,292 --> 00:01:06,625
Otaku silakan duluan.
30
00:01:06,625 --> 00:01:07,958
- Dua-duanya kemari.
- Itu pasti kau, 'kan?
31
00:01:07,958 --> 00:01:09,917
- Kalian berdua sama-sama bungkuk.
- Bukan...
32
00:01:09,917 --> 00:01:12,417
Cepat kemari dan bantu Sakurazaka.
33
00:01:14,042 --> 00:01:15,083
Shiori…
34
00:01:15,083 --> 00:01:16,292
Yang benar saja?
35
00:01:18,583 --> 00:01:21,417
Bisakah yang bungkuk membantu?
36
00:01:22,083 --> 00:01:23,375
(Natsumi: Kau pasti bisa, anak muda.)
Tentu saja.
37
00:01:23,375 --> 00:01:25,042
(Natsumi: Kau pasti bisa, anak muda.)
Kuserahkan padamu, Kawan.
38
00:01:26,542 --> 00:01:28,000
Membuang sampah adalah kehidupan.
39
00:01:28,000 --> 00:01:29,500
Membuang sampah adalah alam semesta.
40
00:01:29,500 --> 00:01:31,083
Membuang sampah adalah biaya top-up.
41
00:01:31,500 --> 00:01:33,292
Masa depan orang ini sungguh mengkhawatirkan.
42
00:01:33,833 --> 00:01:36,833
Sudah, jangan hanya melamun saja.
Suami Akari juga bantu kami.
43
00:01:36,833 --> 00:01:37,583
Baik.
44
00:01:38,208 --> 00:01:40,125
Bagaimana membaginya?
45
00:01:40,125 --> 00:01:44,125
Bagaimana kalau aku bawa satu kantong
dan si kacamata bawa dua kantong dari tiga ini?
46
00:01:44,125 --> 00:01:44,958
Baik.
47
00:01:44,958 --> 00:01:45,875
Oke.
48
00:01:45,875 --> 00:01:47,917
Aku akan pergi bersama mereka.
49
00:01:47,917 --> 00:01:50,625
Kantong terbesar diserahkan ke Sakurazaka
dan teman yang bungkuk.
50
00:01:51,250 --> 00:01:53,208
Takamiya, kumohon.
51
00:01:53,208 --> 00:01:54,792
Pindahkan bersamaku.
52
00:01:57,542 --> 00:02:00,417
(Jiro mengalami cedera fatal)
53
00:02:00,875 --> 00:02:01,917
Hei, ada apa denganmu?
54
00:02:01,917 --> 00:02:02,750
Diare?
55
00:02:02,750 --> 00:02:05,417
Toilet gimnasium yang paling dekat dari sini.
56
00:02:05,417 --> 00:02:06,542
Hatiku...
57
00:02:06,542 --> 00:02:07,417
Apa?
58
00:02:07,417 --> 00:02:08,708
Maaf.
59
00:02:08,708 --> 00:02:10,917
Biasanya tidak suka satu kelompok
dengan teman beda jenis kelamin, ya?
60
00:02:10,917 --> 00:02:12,208
Kau ikut aku saja.
61
00:02:14,833 --> 00:02:16,125
Terima kasih.
62
00:02:16,875 --> 00:02:18,417
Ini…
63
00:02:24,250 --> 00:02:24,958
Enak.
64
00:02:24,958 --> 00:02:26,833
Produk baru ini enak sekali.
65
00:02:27,208 --> 00:02:28,667
Benar, 'kan?
66
00:02:28,667 --> 00:02:29,583
Sangat enak, 'kan?
67
00:02:29,583 --> 00:02:31,583
Ini sangat enak, bukan?
68
00:02:33,875 --> 00:02:34,833
Itu...
69
00:02:36,792 --> 00:02:39,208
Aku akan bicara panjang lebar,
Sachi duluan saja.
70
00:02:39,208 --> 00:02:39,750
Tidak…
71
00:02:39,750 --> 00:02:42,042
Topik yang akan aku bicarakan ini agak berat.
72
00:02:42,042 --> 00:02:42,833
Nanti saja.
73
00:02:42,833 --> 00:02:44,667
Yang ingin kukatakan lebih berat lagi.
74
00:02:44,667 --> 00:02:46,500
Tidak... aku juga.
75
00:02:46,500 --> 00:02:48,292
Kalian suit saja.
76
00:02:49,500 --> 00:02:51,750
Batu, gunting, kertas.
77
00:02:52,125 --> 00:02:53,208
Silakan bicara.
78
00:02:54,667 --> 00:02:55,500
Akari.
79
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
Kutanya padamu.
80
00:02:58,125 --> 00:03:00,375
Katakan sejujurnya tentang
perasaanmu pada Yakuin.
81
00:03:01,000 --> 00:03:03,875
Meskipun kau selalu berpura-pura bodoh,
82
00:03:03,875 --> 00:03:07,750
tapi tidak mungkin kau tidak punya
perasaan apa pun padanya, 'kan?
83
00:03:07,750 --> 00:03:10,875
Soal itu, aku...
84
00:03:10,875 --> 00:03:14,542
Akhirnya dia tidak menyangkal lagi.
85
00:03:14,542 --> 00:03:15,250
Aku tahu.
86
00:03:15,250 --> 00:03:16,542
Bagaimanapun, kita adalah teman baik.
87
00:03:16,542 --> 00:03:19,583
Jadi, aku sedih melihatmu seperti ini.
88
00:03:19,583 --> 00:03:21,958
Akari, lalu bagaimana dengan Minami?
89
00:03:21,958 --> 00:03:23,667
Dulu saat melihat namanya di daftar absen saja
90
00:03:23,667 --> 00:03:25,292
kau akan berteriak kegirangan.
91
00:03:26,000 --> 00:03:29,875
Sepertinya Minami rukun dengan Sakurazaka.
92
00:03:29,875 --> 00:03:32,708
Aku hanya akan menghalangi mereka.
93
00:03:32,708 --> 00:03:34,250
Bukan itu masalahnya.
94
00:03:34,250 --> 00:03:36,958
Semuanya hanya pura-pura dalam magang.
95
00:03:36,958 --> 00:03:38,000
Namun…
96
00:03:38,000 --> 00:03:38,875
Dengarkan aku.
97
00:03:38,875 --> 00:03:41,042
Aku tidak bilang kau tidak boleh
98
00:03:41,042 --> 00:03:42,583
menyukai pria perjaka karena ini.
99
00:03:42,583 --> 00:03:46,083
Aku hanya tidak suka kau mengikuti arus.
100
00:03:46,083 --> 00:03:47,125
Itu benar.
101
00:03:47,125 --> 00:03:48,625
Meskipun istrinya bukan kau,
102
00:03:48,625 --> 00:03:51,542
mungkin Yakuin juga merasakan hal yang sama.
103
00:03:51,542 --> 00:03:53,625
Kau pikirkan baik-baik dulu.
104
00:03:54,542 --> 00:03:57,792
Meskipun bukan aku, ya?
105
00:03:58,625 --> 00:03:59,583
Akari.
106
00:03:59,583 --> 00:04:01,167
Semangat.
107
00:04:01,167 --> 00:04:02,208
Benar.
108
00:04:02,208 --> 00:04:03,750
Jangan pengecut begitu.
109
00:04:03,750 --> 00:04:06,208
Kau juga tidak perlu memilih di antara mereka.
110
00:04:07,333 --> 00:04:09,792
Aku geli, dasar kalian.
111
00:04:09,792 --> 00:04:11,417
(Persimpangan Seishun)
112
00:04:11,417 --> 00:04:12,208
Aku pulang.
113
00:04:12,208 --> 00:04:13,667
Sampai jumpa besok.
114
00:04:14,125 --> 00:04:16,125
Sampai jumpa besok.
115
00:04:17,375 --> 00:04:20,208
Hei, si perjaka dan Sakurazaka
116
00:04:20,208 --> 00:04:23,125
seharusnya belum mulai berkencan, 'kan?
117
00:04:23,125 --> 00:04:24,167
Mana kutahu.
118
00:04:24,167 --> 00:04:25,917
Namun, rasanya telah terjadi
sesuatu di antara mereka.
119
00:04:25,917 --> 00:04:29,125
Akari tidak tahu perasaan Sakurazaka, 'kan?
120
00:04:29,125 --> 00:04:31,917
Jika Akari sungguh merasa si perjaka lebih baik,
121
00:04:31,917 --> 00:04:33,333
apa yang akan terjadi?
122
00:04:33,333 --> 00:04:34,833
Tidak ada yang salah juga dengan itu.
123
00:04:34,833 --> 00:04:38,250
Bukannya berarti dia harus menyerah
hanya karena ada Sakurazaka.
124
00:04:38,250 --> 00:04:42,333
Dibandingkan ini, aku berharap
dia lebih memikirkan diri sendiri.
125
00:04:42,333 --> 00:04:44,583
Karena Akari terlalu memperhatikan
orang-orang di sekitarnya.
126
00:04:44,583 --> 00:04:46,167
Dia harus berpikir lebih sederhana.
127
00:04:46,167 --> 00:04:47,292
Sachi.
128
00:04:47,292 --> 00:04:51,042
Alangkah bagusnya jika ada kesempatan
bagi Akari untuk mengambil keputusan.
129
00:04:51,042 --> 00:04:53,208
Padahal, aku melakukan yang
terbaik untuk membantunya.
130
00:04:53,208 --> 00:04:55,333
Apakah tidak ada cara yang bagus?
131
00:04:55,690 --> 00:04:57,840
(Pertunjukan Kembang Api)
132
00:04:58,333 --> 00:04:59,625
Ini dia.
133
00:05:12,667 --> 00:05:15,833
(More Than a Married Couple, but not Lovers)
134
00:06:32,208 --> 00:06:34,333
Hei, Ini terlalu longgar.
135
00:06:34,333 --> 00:06:37,292
Harus diikat dengan sangat erat
hingga hanya satu jari yang bisa masuk.
136
00:06:37,292 --> 00:06:39,250
Ikat lebih ketat lagi.
137
00:06:39,667 --> 00:06:41,500
Meskipun kau berkata seperti itu...
138
00:06:44,750 --> 00:06:45,792
Perjaka.
139
00:06:45,792 --> 00:06:47,625
Tidak ada hubungannya dengan itu, 'kan?
140
00:06:47,625 --> 00:06:48,708
Dasar.
141
00:06:48,708 --> 00:06:51,458
Selain itu, kau tidak perlu memaksakan diri
untuk mengenakan yukata.
142
00:06:51,458 --> 00:06:52,292
Apa?
143
00:06:52,292 --> 00:06:53,417
Minami mau datang.
144
00:06:53,417 --> 00:06:56,125
Bagaimana bisa aku pergi dengan pakaian biasa?
145
00:06:57,000 --> 00:07:00,083
Meskipun Tenjin mau ke sana,
kalian tidak akan jalan-jalan bersama, 'kan?
146
00:07:00,083 --> 00:07:02,500
Anak gadis itu tidak boleh lengah.
147
00:07:03,583 --> 00:07:05,875
Padahal, kau begitu lengah di hadapanku.
148
00:07:05,875 --> 00:07:08,042
Apa itu berarti dia tidak
memandangku sebagai lelaki?
149
00:07:08,667 --> 00:07:10,792
- Metode simpul ini sepertinya sangat manis.
- Kejadian pagi itu juga begitu.
150
00:07:10,792 --> 00:07:12,500
Sungguh tidak rasa waspada.
151
00:07:12,500 --> 00:07:14,917
Jika aku melepaskan tali ini sekarang,
yang tersisa hanyalah pakaian dalammu.
152
00:07:14,917 --> 00:07:16,250
Apakah kau mengerti?
153
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
Hei, menurutmu yang mana lebih...
154
00:07:19,542 --> 00:07:21,000
Tunggu, barusan itu kenapa?
155
00:07:21,000 --> 00:07:22,042
Tidak, bukan apa-apa.
156
00:07:22,042 --> 00:07:23,792
Kau tidak menatap mataku.
157
00:07:23,792 --> 00:07:25,292
Tolong jangan pedulikan.
158
00:07:25,292 --> 00:07:26,833
Tolong lakukan dengan baik.
159
00:07:26,833 --> 00:07:28,875
Ini berhubungan dengan percintaanku.
160
00:07:28,875 --> 00:07:30,167
Selanjutnya ini.
161
00:07:30,167 --> 00:07:32,208
(Metode simpul yukata sederhana dan manis)
Kau lebih suka yang mana?
162
00:07:32,208 --> 00:07:33,720
(Metode simpul yukata sederhana dan manis)
Jangan bilang semuanya bagus.
163
00:07:35,083 --> 00:07:37,125
Aku juga tidak terlalu mengerti.
164
00:07:37,125 --> 00:07:38,875
Simpul kupu-kupu ini terlihat bagus.
165
00:07:38,875 --> 00:07:40,917
Kekanak-kanakan sekali.
166
00:07:40,917 --> 00:07:42,542
Pilih saja selain itu.
167
00:07:42,542 --> 00:07:43,750
Kalau begitu, jangan tanyakan padaku.
168
00:07:43,750 --> 00:07:44,792
Minami berbeda denganmu.
169
00:07:44,792 --> 00:07:47,167
Dia lebih suka gaya yang cenderung dewasa.
170
00:07:48,000 --> 00:07:49,833
Aku pilih ini, tolong bantu aku.
171
00:07:49,833 --> 00:07:52,250
Ya... sesuai perintahmu.
172
00:07:52,250 --> 00:07:53,625
Mengapa aku harus...
173
00:07:53,625 --> 00:07:55,708
Hei, apa kau cemburu?
174
00:07:56,458 --> 00:07:57,500
Tentu tidak.
175
00:07:57,500 --> 00:08:00,000
Benarkah? Sungguh tidak manis.
176
00:08:00,000 --> 00:08:04,125
Kau lihat kembang api sendiri saja di balkon.
177
00:08:04,125 --> 00:08:07,833
Pada saat itu, aku dan Minami
akan dalam suasana hati yang baik.
178
00:08:07,833 --> 00:08:09,417
Sudah, cepat ikat.
179
00:08:09,417 --> 00:08:10,542
Oh, iya.
180
00:08:10,542 --> 00:08:13,333
Jangan telepon aku hanya karena kau kesepian.
181
00:08:13,333 --> 00:08:15,917
Karena aku sibuk bermain dengan Minami.
182
00:08:15,917 --> 00:08:17,208
Orang ini…
183
00:08:20,250 --> 00:08:22,125
Bagian tersulit sudah selesai.
184
00:08:22,125 --> 00:08:24,125
Selanjutnya tinggal selipkan saja
bagian ujung-ujungnya.
185
00:08:24,125 --> 00:08:25,500
Putarkan sampai ke depan sendiri...
186
00:08:25,500 --> 00:08:26,417
Mohon bantuanmu.
187
00:08:26,417 --> 00:08:27,042
Apa?
188
00:08:27,875 --> 00:08:29,333
Ada masalah?
189
00:08:29,708 --> 00:08:31,667
Tidak, tidak apa-apa.
190
00:08:31,667 --> 00:08:33,667
Kalau begitu, tahan perutmu sedikit.
191
00:08:33,667 --> 00:08:36,082
Kau sangat tidak sopan.
192
00:08:37,082 --> 00:08:39,375
Kalau begitu... permisi.
193
00:08:40,417 --> 00:08:42,125
Bicara apa kau?
194
00:08:42,125 --> 00:08:43,625
Masih bertanya apa yang aku kubicarakan.
195
00:08:43,625 --> 00:08:46,125
Karena yukata sangat tipis,
jadi bisa merasakannya.
196
00:08:46,125 --> 00:08:47,833
Lembut dan hangat.
197
00:08:47,833 --> 00:08:49,583
Ini sangat tipis sehingga rasanya
akan robek saat melipatnya.
198
00:08:50,250 --> 00:08:51,083
Sial.
199
00:08:51,083 --> 00:08:53,042
Mengapa hanya aku yang begitu peduli?
200
00:08:53,042 --> 00:08:54,125
Menyebalkan.
201
00:08:57,833 --> 00:09:00,000
Akari, apakah terasa tidak nyaman?
202
00:09:01,542 --> 00:09:02,625
Aku baik-baik saja.
203
00:09:02,625 --> 00:09:04,333
Terima kasih, Jiro.
204
00:09:13,208 --> 00:09:14,708
Kau sangat manis.
205
00:09:14,708 --> 00:09:17,292
Itu bukan pakaian dalam kemenangan,
melainkan yukata kemenangan.
206
00:09:17,292 --> 00:09:18,583
Sangat cocok denganmu.
207
00:09:18,583 --> 00:09:20,708
Warna biru muda adalah pilihan yang tepat.
208
00:09:20,708 --> 00:09:22,125
Terima kasih atas pujiannya.
209
00:09:22,125 --> 00:09:24,167
Natsumi juga sangat cocok
dengan warna merah muda.
210
00:09:25,292 --> 00:09:27,667
Akari selalu memujiku, aku sangat suka.
211
00:09:27,667 --> 00:09:29,042
Aku juga memujimu.
212
00:09:29,042 --> 00:09:31,083
Ya, sangat menyukainya.
213
00:09:31,375 --> 00:09:34,167
Tenjin dan yang lain akan segera datang.
214
00:09:34,167 --> 00:09:36,208
Yang lain itu maksudnya
Terahune dan kawan-kawan?
215
00:09:36,208 --> 00:09:36,708
Benar.
216
00:09:37,125 --> 00:09:39,292
Kami sudah bersekongkol
dengan yang lain selain Minami.
217
00:09:39,292 --> 00:09:40,375
Jadi, pasti akan sangat sempurna.
218
00:09:40,375 --> 00:09:41,625
Baguslah, Akari.
219
00:09:41,625 --> 00:09:42,208
Apa?
220
00:09:42,208 --> 00:09:43,375
Kau sudah memberi tahu semua orang?
221
00:09:43,375 --> 00:09:44,667
Ini sangat memalukan.
222
00:09:44,667 --> 00:09:46,042
Untuk apa malu sekarang?
223
00:09:46,042 --> 00:09:49,667
Semua orang sudah tahu dari awal
karena antusiasmemu saat melihat Minami.
224
00:09:49,667 --> 00:09:50,292
Betul sekali.
225
00:09:50,292 --> 00:09:52,625
Karena itulah tidak ada yang berani mengejarmu.
226
00:09:52,625 --> 00:09:53,708
Benarkah?
227
00:09:53,708 --> 00:09:55,333
Tidak apa-apa, Akari.
228
00:09:55,333 --> 00:09:56,500
Jika bisa lebih dekat dengannya karena ini,
229
00:09:56,500 --> 00:09:57,625
bukankah itu bagus?
230
00:09:57,625 --> 00:09:59,208
Jangan mengalah...
231
00:09:59,208 --> 00:10:00,458
Kami semua akan menemanimu.
232
00:10:00,458 --> 00:10:02,625
Kau terlihat sangat manis dengan yukata.
233
00:10:02,625 --> 00:10:05,083
Itu benar, kau harus percaya diri.
234
00:10:05,583 --> 00:10:06,875
Yukata.
235
00:10:07,750 --> 00:10:11,417
Yukata yang Jiro bantu pakaikan.
236
00:10:11,417 --> 00:10:14,792
Aku ingin Minami melihat yukata ini.
237
00:10:15,542 --> 00:10:18,542
Selama aku jadi lebih menyukai Minami
238
00:10:18,542 --> 00:10:21,833
dan hanya menatapnya setiap hari seperti dulu,
239
00:10:21,833 --> 00:10:23,917
apakah bisa lebih mudah untukku
240
00:10:23,917 --> 00:10:25,917
menjalani kehidupan suami istri dengan Jiro
241
00:10:25,917 --> 00:10:28,083
dan menyemangati percintaannya?
242
00:10:33,875 --> 00:10:36,125
Terima kasih.
243
00:10:36,125 --> 00:10:37,625
Aku akan berjuang.
244
00:10:39,750 --> 00:10:41,250
Takamiya.
245
00:10:41,917 --> 00:10:43,750
Aneh, di mana Minami?
246
00:10:47,750 --> 00:10:49,208
Maaf.
247
00:10:49,208 --> 00:10:50,875
Hei, ada apa ini?
248
00:10:50,875 --> 00:10:52,083
Jelaskan padaku.
249
00:10:52,083 --> 00:10:52,875
Itu…
250
00:10:52,875 --> 00:10:55,583
Sepertinya dia diminta membatu
di tempatnya bekerja paruh waktu.
251
00:10:55,583 --> 00:10:56,625
Apa?
252
00:10:56,625 --> 00:10:59,167
Karena pertunjukan kembang api
akan membuat tamu berdatangan.
253
00:10:59,167 --> 00:11:00,708
Kepribadiannya itu terlalu baik.
254
00:11:00,708 --> 00:11:02,583
Jadi, kami tidak bisa menghentikannya.
255
00:11:02,583 --> 00:11:05,375
Bukankah semuanya sia-sia
jika Tenjin tidak datang?
256
00:11:05,375 --> 00:11:07,042
Benar juga, maaf.
257
00:11:08,125 --> 00:11:10,542
Lupakan saja soal mengenalkan gadis pada kalian.
258
00:11:10,542 --> 00:11:12,250
Master Takamiya.
259
00:11:13,000 --> 00:11:15,375
Watanabe, aku benar-benar minta maaf.
260
00:11:15,917 --> 00:11:16,875
Tidak apa-apa.
261
00:11:16,875 --> 00:11:18,625
Aku yang minta maaf sudah melibatkanmu.
262
00:11:18,625 --> 00:11:20,417
Terima kasih, Terahune.
263
00:11:20,792 --> 00:11:21,458
Itu…
264
00:11:21,458 --> 00:11:23,292
Aku akan mentraktirmu sebagai permintaan maaf.
265
00:11:23,292 --> 00:11:24,375
Kau mau makan apa?
266
00:11:24,375 --> 00:11:26,250
Bagaimana kalau kita jalan-jalan...
267
00:11:27,083 --> 00:11:28,875
Sudah, ayo pergi.
268
00:11:28,875 --> 00:11:30,000
Takamiya.
269
00:11:30,000 --> 00:11:32,208
Tiga porsi mi goreng dan dua porsi takoyaki,
270
00:11:32,208 --> 00:11:33,917
lalu tiga porsi manisan buah apel.
271
00:11:33,917 --> 00:11:35,833
Gunakan ini untuk membayar
janji mengenalkan gadis padamu.
272
00:11:35,833 --> 00:11:37,042
Master Takamiya.
273
00:11:37,042 --> 00:11:38,833
Terima kasih banyak.
274
00:11:39,667 --> 00:11:40,708
- Pukul 7:30 malam.
- Hei, minggir.
275
00:11:40,708 --> 00:11:43,333
- Tangkap Terahune yang diduga merayu gadis.
- Aku akan pergi. Lepaskan aku.
276
00:11:43,333 --> 00:11:45,458
- Selanjutnya, akan ada interogasi.
- Sial...
277
00:11:45,458 --> 00:11:46,250
Berhenti.
278
00:11:47,125 --> 00:11:49,167
Ternyata Terahune tertarik padanya.
279
00:11:49,167 --> 00:11:50,542
Maaf, Akari.
280
00:11:50,542 --> 00:11:52,333
Aku sudah berjanji akan
membantumu menciptakan peluang,
281
00:11:52,333 --> 00:11:54,042
ternyata hasilnya seperti ini.
282
00:11:55,250 --> 00:11:56,417
Terima kasih.
283
00:11:56,417 --> 00:11:58,667
Aku sangat berterima kasih kepada kalian semua.
284
00:11:58,667 --> 00:12:01,500
Suruh para anak lelaki membelikan makanan manis.
285
00:12:01,500 --> 00:12:03,333
Benar juga, mari kita susul.
286
00:12:03,333 --> 00:12:04,542
Tunggu kami.
287
00:12:04,542 --> 00:12:05,958
Oke.
288
00:12:09,542 --> 00:12:12,208
Aku memakai yukata karena Minami akan datang.
289
00:12:12,208 --> 00:12:13,792
Berdandan mati-matian,
290
00:12:13,792 --> 00:12:16,333
juga menghabiskan lebih banyak waktu
untuk menata rambutku.
291
00:12:18,583 --> 00:12:20,750
Kukira ini adalah sebuah kesempatan.
292
00:12:20,750 --> 00:12:24,250
Kupikir mungkin akan ada perubahan
jika bertemu dengan Minami.
293
00:12:25,250 --> 00:12:27,917
Saat tahu Minami tidak bisa datang,
294
00:12:27,917 --> 00:12:30,083
mengapa aku merasa lega?
295
00:12:30,917 --> 00:12:33,625
Aku suka Minami.
296
00:12:33,625 --> 00:12:37,333
Aku ingin mengejar bayangannya seperti dulu.
297
00:12:37,333 --> 00:12:41,000
Ingin berakting sebagai suami istri
dengan Jiro seperti dulu.
298
00:12:41,583 --> 00:12:42,583
Namun,
299
00:12:42,583 --> 00:12:44,208
begitu terpikir akan seperti itu, aku...
300
00:12:46,083 --> 00:12:48,083
aku juga merasa takut.
301
00:12:48,083 --> 00:12:51,125
Padahal, aku tahu pasangan
di sisi mereka bukanlah aku.
302
00:12:51,125 --> 00:12:53,250
Sekali memutuskan, maka tidak bisa lagi...
303
00:12:55,333 --> 00:12:58,042
Terahune, menyerah saja.
304
00:12:58,042 --> 00:13:00,750
Tidak, Watanabe bilang dia suka ikan.
305
00:13:00,750 --> 00:13:03,292
Katanya suka makan ikan, 'kan?
306
00:13:04,125 --> 00:13:04,833
Tidak.
307
00:13:04,833 --> 00:13:07,208
Apa yang membuatku putus asa?
308
00:13:07,208 --> 00:13:08,833
Semua orang mendukungku.
309
00:13:08,833 --> 00:13:10,167
Aku harus bersemangat.
310
00:13:10,167 --> 00:13:12,542
Oh, ya. Mari lihat ke tempat dia bekerja.
311
00:13:12,542 --> 00:13:13,750
Lihat...
312
00:13:14,208 --> 00:13:15,833
Hei, bukankah pria itu sangat tampan?
313
00:13:15,833 --> 00:13:17,125
Apakah dia artis?
314
00:13:17,125 --> 00:13:19,417
Namun, sepertinya gadis
di sebelahnya itu pacarnya.
315
00:13:21,333 --> 00:13:23,583
Minami...
316
00:13:23,583 --> 00:13:25,417
Bukankah dia pergi bekerja?
317
00:13:30,667 --> 00:13:34,667
Haruskah aku menyerah saja?
318
00:13:36,000 --> 00:13:37,458
Mengapa?
319
00:13:37,458 --> 00:13:39,417
Aku sudah bekerja keras.
320
00:13:44,792 --> 00:13:46,000
Maaf membuatmu menunggu lama, Akari.
321
00:13:46,000 --> 00:13:48,250
Ini kue custard yang baru dipanggang.
322
00:13:49,208 --> 00:13:50,125
Ada apa?
323
00:13:50,125 --> 00:13:51,875
Raut wajahmu tidak terlalu baik.
324
00:13:51,875 --> 00:13:53,250
Benarkah?
325
00:13:53,250 --> 00:13:54,958
Maaf, aku merasa sedikit...
326
00:13:54,958 --> 00:13:57,208
Mungkin karena tidak terbiasa pakai yukata,
jadi sedikit kurang nyaman.
327
00:13:57,208 --> 00:13:57,833
Benarkah?
328
00:13:57,833 --> 00:14:00,583
Akari, kulihat sebaiknya kau pulang saja.
329
00:14:00,583 --> 00:14:02,958
Lagi pula, Minami tidak akan datang.
Bagaimana?
330
00:14:02,958 --> 00:14:03,833
Itu benar.
331
00:14:03,833 --> 00:14:05,542
Lain waktu kita cari kesempatan lagi.
332
00:14:08,292 --> 00:14:09,667
Terima kasih.
333
00:14:11,958 --> 00:14:14,000
Ramai sekali.
334
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Mungkin lebih baik lewat jalan lain.
335
00:14:16,000 --> 00:14:16,917
Maaf.
336
00:14:16,917 --> 00:14:21,375
Melewati kuil itu adalah
jalan terdekat ke supermarket.
337
00:14:22,958 --> 00:14:25,083
Kalau begitu, aku pergi kerja lewat sini.
338
00:14:25,083 --> 00:14:27,542
Maaf karena selalu merepotkanmu
untuk pergi berbelanja.
339
00:14:27,542 --> 00:14:30,125
Barang berat biar aku yang beli besok.
340
00:14:30,125 --> 00:14:32,792
Tidak apa-apa, serahkan padaku.
341
00:14:32,792 --> 00:14:34,667
Lagi pula, kita adalah suami istri.
342
00:14:34,667 --> 00:14:37,167
Harus saling bekerja keras.
343
00:14:37,167 --> 00:14:39,917
Ini juga berhubungan dengan
rekomendasi universitasmu.
344
00:14:40,792 --> 00:14:42,375
Kau telah banyak membantu.
345
00:14:42,375 --> 00:14:43,708
Terima kasih.
346
00:14:44,625 --> 00:14:46,083
Hati-hati di jalan.
347
00:14:50,042 --> 00:14:52,583
Pertunjukan kembang api...
348
00:14:52,583 --> 00:14:55,125
entah Jiro pergi atau tidak.
349
00:15:03,000 --> 00:15:04,042
Gawat.
350
00:15:06,083 --> 00:15:07,542
Mungkin aku kedinginan setelah mandi.
351
00:15:08,042 --> 00:15:11,750
Pada saat itu, aku dan Minami
akan dalam suasana hati yang baik.
352
00:15:12,167 --> 00:15:15,167
Apakah mereka dalam
suasana hati yang baik sekarang?
353
00:15:15,167 --> 00:15:15,958
Akari.
354
00:15:16,708 --> 00:15:19,708
Apa yang disebut dengan suasana yang baik?
355
00:15:19,708 --> 00:15:22,625
Apa berciuman... atau sejenisnya?
356
00:15:26,167 --> 00:15:30,208
Berpegangan tangan, berpelukan, berciuman.
357
00:15:30,208 --> 00:15:34,292
Melakukan hal yang sama,
tapi hanya Tenjin-lah pacarnya?
358
00:15:34,292 --> 00:15:35,750
Bagaimana denganku?
359
00:15:35,750 --> 00:15:38,625
Jika berganti pasangan,
aku bukan lagi suami palsunya.
360
00:15:38,625 --> 00:15:40,208
Lalu, aku termasuk...
361
00:15:40,208 --> 00:15:41,417
teman?
362
00:15:41,417 --> 00:15:44,417
Tidak, hanya teman sekelas.
363
00:15:45,875 --> 00:15:47,958
Hidup bersama begitu lama setiap hari.
364
00:15:47,958 --> 00:15:50,750
Setelah kami bukan lagi suami istri,
365
00:15:50,750 --> 00:15:52,792
apakah benar-benar tidak ada yang tersisa lagi?
366
00:15:53,958 --> 00:15:56,250
Jelas-jelas jika dibandingkan dengan Tenjin...
367
00:15:56,250 --> 00:15:58,417
aku lebih dulu melakukan segalanya.
368
00:16:00,667 --> 00:16:03,167
Tidak... memangnya aku ini siapa?
369
00:16:03,167 --> 00:16:04,750
Menjijikkan.
370
00:16:06,667 --> 00:16:09,542
Dasar, siapa yang menelepon
saat suasana hatiku sedang buruk?
371
00:16:09,667 --> 00:16:12,250
(Panggilan dari Watanabe)
372
00:16:12,250 --> 00:16:14,708
Boleh dijawab, 'kan?
Lagi pula, dia yang menelepon.
373
00:16:16,542 --> 00:16:17,750
Halo.
374
00:16:18,542 --> 00:16:20,375
Halo, Akari.
375
00:16:25,167 --> 00:16:26,708
Jiro...
376
00:16:27,708 --> 00:16:28,500
Ada apa denganmu?
377
00:16:28,500 --> 00:16:30,750
Ternyata aku masih...
378
00:16:39,792 --> 00:16:41,708
Kau ada di mana sekarang?
379
00:16:41,708 --> 00:16:42,917
Di mana?
380
00:16:42,917 --> 00:16:44,167
Aku pergi mencarimu.
381
00:16:45,042 --> 00:16:47,875
Jiro... maaf.
382
00:16:50,750 --> 00:16:52,208
Jiro.
383
00:16:52,208 --> 00:16:54,208
Dasar, aku akan berlari ke sana.
384
00:16:55,250 --> 00:16:56,792
Beri tahu aku lokasimu.
385
00:16:57,417 --> 00:16:58,208
Apa?
386
00:16:58,208 --> 00:16:59,667
Kenapa menutup telepon?
387
00:17:00,083 --> 00:17:01,083
Tunggu...
388
00:17:01,083 --> 00:17:02,583
Tunggu sebentar.
389
00:17:02,583 --> 00:17:05,291
(Menelepon akari Watanabe)
390
00:17:05,958 --> 00:17:07,083
Cepat angkat.
391
00:17:16,291 --> 00:17:17,291
Akari...
392
00:17:18,125 --> 00:17:21,958
Maaf, aku berlari pulang.
393
00:17:23,208 --> 00:17:26,583
Jarang-jarang kau membantuku memakai yukata.
394
00:17:28,125 --> 00:17:29,458
Maaf.
395
00:17:32,417 --> 00:17:35,583
Padahal, semuanya sudah
berusaha keras untuk membantuku.
396
00:17:37,083 --> 00:17:39,292
Teman-teman, aku minta maaf.
397
00:17:41,250 --> 00:17:43,083
Maaf.
398
00:17:53,125 --> 00:17:54,250
Selamat datang.
399
00:17:57,167 --> 00:17:59,667
Selamat datang di rumah, Akari.
400
00:18:10,583 --> 00:18:13,833
Aku pulang, Jiro.
401
00:18:27,250 --> 00:18:32,167
Sachi dan Natsumi memujiku
karena terlihat cantik memakai yukata.
402
00:18:32,167 --> 00:18:33,917
Untung aku memakainya.
403
00:18:33,917 --> 00:18:36,292
Namun, bukankah sabuk itu tidak nyaman?
404
00:18:36,292 --> 00:18:38,208
Kau sudah sampai rumah, dilepaskan saja.
405
00:18:38,208 --> 00:18:39,375
Pelecehan seksual.
406
00:18:39,375 --> 00:18:40,875
- Menyebalkan.
- Apa...
407
00:18:40,875 --> 00:18:43,083
Bukan itu maksudku.
408
00:18:44,542 --> 00:18:47,042
Apa aku terlihat manis dengan yukata?
409
00:18:48,292 --> 00:18:51,042
Bagaimana rasanya setelah
membantu istri memakai baju?
410
00:18:53,250 --> 00:18:56,125
Menurutku simpul kupu-kupu lebih cocok untukmu.
411
00:18:56,125 --> 00:18:58,083
Kau menyembunyikan rasa malumu lagi.
412
00:18:58,083 --> 00:18:59,583
Apakah kau masih merajuk?
413
00:18:59,583 --> 00:19:01,333
Kau sedang cemburu, 'kan?
414
00:19:02,917 --> 00:19:04,333
Aku juga tidak tahu.
415
00:19:14,542 --> 00:19:16,042
Hei, mau apa?
416
00:19:17,083 --> 00:19:18,333
Pinjam tanganmu.
417
00:19:18,333 --> 00:19:19,583
Tunggu...
418
00:19:19,583 --> 00:19:21,458
Eh, apa?
419
00:19:22,625 --> 00:19:23,167
Itu…
420
00:19:23,167 --> 00:19:24,083
Boleh.
421
00:19:24,083 --> 00:19:25,750
Boleh apa?
422
00:19:25,750 --> 00:19:27,292
Kau boleh mengikat simpul kupu-kupu.
423
00:19:29,708 --> 00:19:31,917
Seperti yang kau suka.
424
00:19:35,917 --> 00:19:38,500
Baik... baiklah.
425
00:19:48,333 --> 00:19:50,167
Hei, belum selesai?
426
00:19:50,167 --> 00:19:52,750
Kembang api sudah mau selesai, payah sekali.
427
00:19:53,167 --> 00:19:54,417
Menyebalkan.
428
00:19:54,417 --> 00:19:56,667
Ini adalah kedua kalinya
aku mengikat ini dalam hidupku.
429
00:20:07,833 --> 00:20:08,792
Gawat.
430
00:20:08,792 --> 00:20:11,000
Kenapa? Gagal?
431
00:20:11,000 --> 00:20:13,125
Bukan. Selanjutnya harus bagaimana
432
00:20:13,125 --> 00:20:14,833
aku tidak mengerti meskipun
sudah kulihat berulang kali.
433
00:20:14,833 --> 00:20:16,750
Kalau tidak, ada tutorial videonya juga.
434
00:20:16,750 --> 00:20:17,792
Pinjamkan sebentar padaku.
435
00:20:24,958 --> 00:20:26,500
Nyaris saja.
436
00:20:27,667 --> 00:20:30,125
Bu... bukan begitu.
437
00:20:32,542 --> 00:20:33,750
Hei, lepaskan...
438
00:20:36,083 --> 00:20:37,625
Jiro.
439
00:20:38,875 --> 00:20:40,792
Panggillah namaku.
440
00:20:41,917 --> 00:20:43,917
Jika kau memanggil namaku,
441
00:20:43,917 --> 00:20:46,333
rasanya aku bisa terus berusaha.
442
00:20:49,792 --> 00:20:52,750
Bukankah terkadang aku bisa
tiba-tiba kehilangan kepercayaan diri?
443
00:20:56,542 --> 00:20:57,542
Akari.
444
00:20:59,792 --> 00:21:01,000
Sekali lagi.
445
00:21:02,083 --> 00:21:03,458
Akari.
446
00:21:03,458 --> 00:21:05,083
Sekali lagi.
447
00:21:05,083 --> 00:21:06,583
Akari.
448
00:21:13,583 --> 00:21:14,458
Cantik sekali.
449
00:21:14,458 --> 00:21:15,708
Manis sekali.
450
00:21:15,708 --> 00:21:18,708
Luar biasa, tapi bentuk apa itu? Buah persik?
451
00:21:19,208 --> 00:21:20,958
Itu bentuk hati. Bentuk hati,
452
00:21:20,958 --> 00:21:22,500
tapi terbalik.
453
00:21:26,125 --> 00:21:27,208
Jiro.
454
00:21:28,583 --> 00:21:30,292
Terima kasih
455
00:21:30,292 --> 00:21:32,792
kau tidak menanyakan apa yang terjadi hari ini.
456
00:21:33,583 --> 00:21:35,250
Bagaimanapun, kita adalah suami dan istri.
457
00:21:35,250 --> 00:21:37,208
Sudah sewajarnya saling membantu.
458
00:21:38,083 --> 00:21:41,542
Aku tidak bertanya karena tidak ingin bertanya.
459
00:21:42,375 --> 00:21:44,917
Aku akan mendukung
hubungan cintanya dengan Tenjin,
460
00:21:44,917 --> 00:21:46,000
tapi...
461
00:21:46,000 --> 00:21:47,625
Terbalik lagi.
462
00:21:47,625 --> 00:21:50,292
Ketika mendengar Akari menangis di telepon,
463
00:21:50,292 --> 00:21:52,542
saat tahu dia sudah pulang,
464
00:21:52,542 --> 00:21:55,125
entah kenapa aku merasa lega.
465
00:21:55,833 --> 00:21:58,542
Meskipun kali ini tidak berjalan baik,
466
00:21:58,542 --> 00:22:01,875
tapi tahun ini dan tahun depan
juga ada pertunjukan kembang api.
467
00:22:02,958 --> 00:22:04,292
Terima kasih.
468
00:22:04,708 --> 00:22:06,250
Jelas-jelas suami istri.
469
00:22:06,250 --> 00:22:08,708
Jelas-jelas pasangan yang bersumpah
untuk hidup bersama selamanya.
470
00:22:08,708 --> 00:22:11,208
Namun, kami tidak punya "tahun depan".
471
00:22:11,208 --> 00:22:13,583
Pemandangan yang kami lihat dari balkon ini
472
00:22:13,583 --> 00:22:15,750
pasti akan menjadi yang pertama
dan terakhir kalinya bagi kami
473
00:22:15,750 --> 00:22:18,375
melihat kembang api bersama.
474
00:23:50,625 --> 00:23:53,375
Aku juga menyiapkan yukata.
475
00:23:53,375 --> 00:23:55,083
Sungguh di luar dugaan.
476
00:23:55,083 --> 00:23:56,833
Kejutan itu berlebihan.
477
00:23:56,833 --> 00:23:58,417
Sungguh luar biasa.
478
00:23:58,417 --> 00:24:00,458
Namun, sungguh disayangkan, dia sudah menikah.
479
00:24:00,458 --> 00:24:02,833
Itu... sebenarnya aku juga sudah menyiapkannya.
480
00:24:04,458 --> 00:24:06,417
Cantiknya... luar biasa.
481
00:24:07,125 --> 00:24:09,792
Episode selanjutnya,
Lebih dari memohon, tapi belum sampai tenang.
482
00:24:09,792 --> 00:24:11,790
(Episode 8
Lebih dari Memohon, Tapi Belum Sampai Tenang)
31450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.