All language subtitles for Fuufu.Ijou.Koibito.Miman.S01E03.Bilibili.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,120 Apa kalian para pria... 2 00:00:05,120 --> 00:00:09,910 lebih suka gadis yang polos dan perhatian kepada keluarga seperti Sakurazaka? 3 00:00:09,910 --> 00:00:12,250 Kenapa tiba-tiba menanyakan ini? 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,540 Kau senangnya dibuatkan apa oleh wanita? 5 00:00:14,540 --> 00:00:17,910 Tidak ada gunanya menanyakan pendapatku. 6 00:00:17,910 --> 00:00:18,830 Apa? 7 00:00:18,830 --> 00:00:21,450 Bukankah kau sudah bilang akan membantuku sebelumnya? 8 00:00:21,450 --> 00:00:23,700 Tidak boleh memakan camilan kalau tidak menjawabku. 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,200 Apa? 10 00:00:26,200 --> 00:00:28,370 Pikirkanlah dengan serius. 11 00:00:28,370 --> 00:00:29,580 Baiklah. 12 00:00:29,580 --> 00:00:33,040 Aku senangnya dibuatkan apa oleh wanita, 'kan? 13 00:00:35,620 --> 00:00:37,660 Bekal atau yang sejenisnya. 14 00:00:37,660 --> 00:00:39,700 Bekal? 15 00:00:39,700 --> 00:00:40,450 Benar. 16 00:00:40,450 --> 00:00:42,500 Bekal buatan tangan yang penuh cinta. 17 00:00:44,620 --> 00:00:47,370 Rasanya sangat di luar dugaan, tapi menurutku tidak buruk. 18 00:00:47,370 --> 00:00:49,370 Di luar dugaan? 19 00:00:49,370 --> 00:00:51,830 Sakit. Maaf. 20 00:00:51,830 --> 00:00:53,540 Namun, mungkin saja bisa berhasil. 21 00:00:53,540 --> 00:00:54,870 Kau juga bantu aku. 22 00:00:56,000 --> 00:00:57,580 Apa? 23 00:01:10,660 --> 00:01:13,830 (More Than a Married Couple, but not Lovers) 24 00:02:29,080 --> 00:02:34,040 Lalu, aku dipaksa untuk membantu dalam rencana perang bentonya Watanabe. 25 00:02:51,950 --> 00:02:54,500 Makan malam yang mewah sekali. 26 00:02:54,500 --> 00:02:55,950 Aku mempertimbangkan perpaduan warna, 27 00:02:55,950 --> 00:02:59,080 ingin memikirkan kombinasi bekal dari sana. 28 00:03:01,450 --> 00:03:02,620 Bagaimana rasanya? 29 00:03:04,660 --> 00:03:05,950 Enak. 30 00:03:05,950 --> 00:03:09,790 Namun, aku lebih suka makan tamagoyaki yang manis. 31 00:03:09,790 --> 00:03:12,950 Aku tidak menanyakan makanan kesukaanmu. 32 00:03:12,950 --> 00:03:14,870 Minami terlihat sangat dewasa, 33 00:03:14,870 --> 00:03:18,000 pasti tak suka tamagoyaki yang ditambahkan gula. 34 00:03:18,000 --> 00:03:20,330 Kalau begitu, jangan tanyakan padaku. 35 00:03:20,330 --> 00:03:23,830 Hamburger mini dan salad dingin ini merupakan masakan andalanku. 36 00:03:25,330 --> 00:03:27,620 Selain itu, ternyata memang butuh alat penggoreng tamagoyaki. 37 00:03:28,290 --> 00:03:29,620 Apa itu? 38 00:03:29,620 --> 00:03:32,200 Apakah bekal buatan Akari sendiri? 39 00:03:32,200 --> 00:03:33,250 Bisa dibilang begitu. 40 00:03:34,330 --> 00:03:36,830 Serius, kau sungguh sangat diperhatikan. 41 00:03:36,830 --> 00:03:40,040 Aku malah ingin tanya pada Dewa, apa yang dia lakukan terhadapku? 42 00:03:40,040 --> 00:03:40,750 Tidak juga. 43 00:03:40,750 --> 00:03:42,250 Bukankah kalian juga sangat lancar? 44 00:03:42,250 --> 00:03:44,750 Tidak ada cinta. 45 00:03:44,750 --> 00:03:48,790 Namun, awalnya makan bersama saja gugup. 46 00:03:48,790 --> 00:03:51,000 (Hashimoto Marlene) Pagi, aku selalu menunggumu. 47 00:03:51,000 --> 00:03:52,830 (Hashimoto Marlene) Ini sudah siang. 48 00:03:52,830 --> 00:03:56,290 Sekarang mengucapkan selamat pagi atau selamat malam sudah menjadi rutinitas. 49 00:03:56,290 --> 00:03:59,250 Sama seperti mengoleksi hadiah login. 50 00:03:59,250 --> 00:04:00,910 Setidaknya masih ada hadiah, bukankah sangat bagus? 51 00:04:02,910 --> 00:04:05,000 Bagaimana? 52 00:04:05,000 --> 00:04:10,120 Aku tidak ingin dikatai seperti itu oleh seseorang yang serumit komik erotis. 53 00:04:10,120 --> 00:04:12,040 Cepat mainkan barang baru itu 54 00:04:12,040 --> 00:04:14,830 bersama istri seksimu hingga babak belur. 55 00:04:14,830 --> 00:04:16,829 Jangan ucapkan kata-kata berbahaya seperti ini. 56 00:04:16,829 --> 00:04:18,750 Baiklah, sudah muncul! 57 00:04:18,750 --> 00:04:22,830 Menyebut aktivitas beruntung seperti melepas perjaka sebagai bahaya. 58 00:04:22,830 --> 00:04:25,950 Didekati gadis cantik seperti di komik harem, entah kenapa tetap tidak takluk juga. 59 00:04:25,950 --> 00:04:28,160 Kau kira dirimu protagonis pria? 60 00:04:28,160 --> 00:04:30,120 Jadi, kenyataannya bagaimana? 61 00:04:30,120 --> 00:04:32,160 Apa hal seperti itu benar-benar ada? 62 00:04:32,160 --> 00:04:33,000 Katakanlah. 63 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Tidak ada. 64 00:04:34,950 --> 00:04:37,620 Aku justru berharap diberi pujian 65 00:04:37,620 --> 00:04:40,160 atas pengendalian diriku saat tinggal bersamanya 66 00:04:40,160 --> 00:04:42,290 yang selalu mengenakan pakaian tipis. 67 00:04:42,290 --> 00:04:44,000 Jiro. 68 00:04:45,830 --> 00:04:47,950 Jangan bahas topik ini lagi. 69 00:04:47,950 --> 00:04:49,000 Sekarang sedang makan. 70 00:04:49,000 --> 00:04:51,790 Lagi pula, aku dan Watanabe akan jadi canggung sepulang nanti. 71 00:04:52,660 --> 00:04:53,790 Ada apa denganku? 72 00:04:56,290 --> 00:04:58,750 Ada apa dengan Watanabe? 73 00:04:58,750 --> 00:05:01,500 Gawat, dia mulai mendengar dari bagian mana? 74 00:05:01,500 --> 00:05:03,870 Ha... halo. 75 00:05:03,870 --> 00:05:04,870 Apa? 76 00:05:04,870 --> 00:05:05,950 Tidak. 77 00:05:05,950 --> 00:05:06,950 Maaf. 78 00:05:06,950 --> 00:05:09,250 Kalian sedang membicarakan hal yang perlu meminta maaf? 79 00:05:09,250 --> 00:05:13,750 Tidak, kami sedang membicarakan Tanabe. 80 00:05:13,750 --> 00:05:14,700 Itu... 81 00:05:14,700 --> 00:05:17,250 Lalu? Bagaimana rasa bekalnya? 82 00:05:17,250 --> 00:05:19,040 Sangat enak. 83 00:05:19,040 --> 00:05:20,790 Apa? Hanya begitu saja? 84 00:05:20,790 --> 00:05:21,750 Coba kupikirkan... 85 00:05:21,750 --> 00:05:23,620 Aspara baconnya sangat luar biasa. 86 00:05:23,620 --> 00:05:25,500 Hmm... lalu? 87 00:05:25,500 --> 00:05:27,160 Ya... 88 00:05:27,160 --> 00:05:30,290 Aku tetap lebih suka tamagoyaki yang manis. 89 00:05:30,290 --> 00:05:33,330 Sudah kubilang, kesukaanmu tidaklah penting. 90 00:05:33,330 --> 00:05:36,160 Apa? Kalau begitu, jangan tanya padaku. 91 00:05:36,160 --> 00:05:37,750 Seharusnya masih ada yang lain, 'kan? 92 00:05:37,750 --> 00:05:39,040 Misalnya, cara penyajiannya, 93 00:05:39,040 --> 00:05:41,160 awet meskipun dibiarkan lama, 94 00:05:41,160 --> 00:05:42,620 atau kesan mengenai rasa, dan sebagainya? 95 00:05:42,620 --> 00:05:44,750 Bukankah sudah kukatakan kesanku mengenai rasanya? 96 00:05:44,750 --> 00:05:48,370 Tidak ada artinya jika kau tidak mengutarakan pendapat yang bisa dijadikan referensi. 97 00:05:48,370 --> 00:05:49,830 Aku akan buat sebuah puisi di sini. 98 00:05:50,830 --> 00:05:52,540 Di hadapanku, 99 00:05:52,540 --> 00:05:55,500 suami istri bertengkar dengan mencolok di depan publik. 100 00:05:55,500 --> 00:05:59,200 Aku sama sekali tidak iri, tunggu saja. 101 00:05:59,200 --> 00:06:00,160 Kamo. 102 00:06:03,150 --> 00:06:05,650 (Lancia) (Bagaimana Mengalahkan Orang Itu) 103 00:06:05,690 --> 00:06:08,450 (Jangan Khawatir, Kita Berdua Pasti Bisa Menang) 104 00:06:19,750 --> 00:06:21,120 Pagi! 105 00:06:21,120 --> 00:06:23,410 Luar biasa. 106 00:06:23,410 --> 00:06:24,410 Iya, 'kan? 107 00:06:24,410 --> 00:06:26,120 Itu bekal untuk Minami? 108 00:06:26,120 --> 00:06:29,000 Nanti akan kubawakan ke tempat kerjanya. 109 00:06:29,000 --> 00:06:30,910 Akhirnya resmi diberikan? 110 00:06:30,910 --> 00:06:31,870 Bukankah itu sangat bagus? 111 00:06:32,950 --> 00:06:34,040 Ma... maaf. 112 00:06:34,040 --> 00:06:35,290 Karena kelihatannya sangat enak, jadi tanpa sadar... 113 00:06:35,290 --> 00:06:37,910 Tamagoyaki hari ini adalah masakan andalanku. 114 00:06:38,750 --> 00:06:41,040 Yakin tidak masalah? Bukankah ini untuk Tenjin? 115 00:06:41,040 --> 00:06:42,080 Ini potongan bagian pinggir. 116 00:06:42,080 --> 00:06:43,540 Memang akan tetap disisakan. 117 00:06:52,080 --> 00:06:54,870 Ternyata tidak manis. 118 00:06:54,870 --> 00:06:59,200 Bekal buatan istri bohonganku, Watanabe, adalah untuk Tenjin. 119 00:06:59,200 --> 00:07:03,830 Namun, istri Tenjin adalah Shiori yang kusukai. 120 00:07:03,830 --> 00:07:06,200 Sungguh tidak manis sama sekali. 121 00:07:11,290 --> 00:07:12,750 Selesai. 122 00:07:12,750 --> 00:07:15,000 Tidak, bukankah terlalu mencolok? 123 00:07:15,000 --> 00:07:17,250 Lebih baik daripada biasa-biasa saja, 'kan? 124 00:07:17,250 --> 00:07:18,950 Hanya mengantarkan bekal saja 125 00:07:18,950 --> 00:07:21,660 kau menghabiskan waktu berjam-jam untuk berdandan. 126 00:07:21,660 --> 00:07:23,290 Kau mau pergi menemui pria, 'kan? 127 00:07:23,290 --> 00:07:24,660 Banyak sekali bagian yang terbuka. 128 00:07:24,660 --> 00:07:26,450 Rasanya agak terlalu terbuka. 129 00:07:26,450 --> 00:07:27,910 Ketika pergi bersamaku, 130 00:07:27,910 --> 00:07:29,330 bukankah dia selalu berpakaian seadanya? 131 00:07:29,330 --> 00:07:31,790 Sama sekali tidak pernah berdandan seperti ini. 132 00:07:31,790 --> 00:07:32,910 Yakuin. 133 00:07:35,410 --> 00:07:38,450 Itu... aku akan berjuang, 134 00:07:38,450 --> 00:07:39,790 jadi... 135 00:07:42,330 --> 00:07:43,750 Yakuin... 136 00:07:46,830 --> 00:07:49,540 katakan "hati-hati di jalan" kepadaku. 137 00:07:49,540 --> 00:07:50,790 Eh? 138 00:07:52,830 --> 00:07:55,040 Sama seperti waktu itu. 139 00:07:56,120 --> 00:07:59,160 Jangan-jangan yang dia maksud dengan "hati-hati di jalan"... 140 00:07:59,160 --> 00:08:00,950 Hei, Yakuin. 141 00:08:00,950 --> 00:08:01,910 Tidak, tidak bisa. 142 00:08:01,910 --> 00:08:03,700 Aku belum siap mental. 143 00:08:03,700 --> 00:08:04,500 Apa? 144 00:08:04,500 --> 00:08:05,700 Kenapa masih begini sampai sekarang? 145 00:08:05,700 --> 00:08:07,950 Bukankah kau pernah bilang mau mendukungku? 146 00:08:07,950 --> 00:08:09,950 Namun, bukankah setelah ini, kau akan menemui Tenjin? 147 00:08:09,950 --> 00:08:12,120 Apakah ini tidak masalah? Aku... 148 00:08:12,120 --> 00:08:13,410 Bodoh. 149 00:08:13,410 --> 00:08:16,120 Aku ingin milikmu. 150 00:08:16,120 --> 00:08:19,500 Karena aku merasa sangat tenang saat itu. 151 00:08:19,500 --> 00:08:20,870 Eh... 152 00:08:22,450 --> 00:08:24,950 Kalau kau mengatakannya dengan ekspresi begitu, 153 00:08:24,950 --> 00:08:27,500 pria mana pun pasti akan menantikannya. 154 00:08:33,750 --> 00:08:35,539 Aku... aku pergi buka pintu. 155 00:08:37,039 --> 00:08:37,830 Sebentar. 156 00:08:39,950 --> 00:08:41,750 Shiori? 157 00:08:41,750 --> 00:08:43,539 Maaf, aku kemari tiba-tiba. 158 00:08:43,539 --> 00:08:46,250 Untung kalian berdua berada di rumah. 159 00:08:46,250 --> 00:08:48,620 Tidak, aku memang selalu senggang. 160 00:08:48,620 --> 00:08:50,500 Itu karena temanmu sangat sedikit. 161 00:08:52,200 --> 00:08:53,540 Itu... 162 00:08:53,540 --> 00:08:55,120 Ini pai apel. 163 00:08:55,120 --> 00:08:56,370 Tanpa sengaja aku buat kebanyakan. 164 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 Ini buatanmu? 165 00:09:02,200 --> 00:09:04,790 Hebat, kelihatannya enak. 166 00:09:04,790 --> 00:09:05,790 Terima kasih. 167 00:09:05,790 --> 00:09:07,450 Minami yang memintaku membuatnya. 168 00:09:09,290 --> 00:09:11,450 Sepertinya Minami suka makanan manis, 169 00:09:11,450 --> 00:09:13,330 jadi kubuat sesuai seleranya. 170 00:09:13,330 --> 00:09:16,040 Baguslah kalau cocok dengan selera kalian juga. 171 00:09:16,040 --> 00:09:17,700 Begitu, ya? 172 00:09:17,700 --> 00:09:19,040 Sungguh di luar dugaan. 173 00:09:21,620 --> 00:09:23,200 Imut sekali. 174 00:09:23,200 --> 00:09:24,290 Itu bekal, ya? 175 00:09:24,290 --> 00:09:25,950 Kalian mau pergi piknik? 176 00:09:25,950 --> 00:09:29,500 Tidak, itu... bagaimana mengatakannya, ya? 177 00:09:29,500 --> 00:09:31,200 Kau hebat sekali. 178 00:09:34,620 --> 00:09:36,450 Kelihatannya sangat enak. 179 00:09:40,580 --> 00:09:43,620 Membawa bekal buatan sendiri pergi piknik? 180 00:09:43,620 --> 00:09:44,660 Menyenangkan sekali. 181 00:09:49,290 --> 00:09:51,250 Enak sekali. 182 00:09:53,120 --> 00:09:55,120 Aku sudah kenyang. 183 00:10:02,120 --> 00:10:03,540 Bersemangatlah. 184 00:10:03,540 --> 00:10:04,160 Oh, iya. 185 00:10:04,160 --> 00:10:06,580 Lain kali pergilah menemui Tenjin saat dia sendirian di rumah. 186 00:10:06,580 --> 00:10:07,080 Oke? 187 00:10:08,040 --> 00:10:11,370 Rupanya Minami suka makanan manis. 188 00:10:11,370 --> 00:10:13,950 Benar, sekalian mencari tahu makanan kesukaannya. 189 00:10:13,950 --> 00:10:16,620 Sebenarnya apa yang tersisa dariku? 190 00:10:16,620 --> 00:10:17,650 Apa? 191 00:10:18,500 --> 00:10:20,200 Karena mendapat dukungan darimu, 192 00:10:20,200 --> 00:10:23,330 awalnya kukira bisa berhasil dengan makanan. 193 00:10:25,200 --> 00:10:28,040 Ini pertama kalinya aku melihat Watanabe yang biasanya sangat kuat 194 00:10:28,040 --> 00:10:29,580 menjadi begitu murung. 195 00:10:29,580 --> 00:10:31,120 Padahal, dia sudah sangat berusaha. 196 00:10:31,120 --> 00:10:32,200 Meskipun hal ini tak bisa dihindari, 197 00:10:32,200 --> 00:10:34,410 tetapi aku tidak tahu harus berbuat apa. 198 00:10:34,410 --> 00:10:37,370 Watanabe, kau masih punya banyak kelebihan lain. 199 00:10:37,370 --> 00:10:39,410 Kau ceria dan terus terang, 200 00:10:39,410 --> 00:10:41,500 Bisa berteman dengan siapa pun. 201 00:10:41,500 --> 00:10:43,330 Kau juga populer di kalangan para pria. 202 00:10:43,330 --> 00:10:45,450 Semuanya bilang kalau kau sangat hebat. 203 00:10:45,450 --> 00:10:46,870 Apa yang dimaksud sangat hebat? 204 00:10:46,870 --> 00:10:47,950 Apa? 205 00:10:47,950 --> 00:10:49,330 Bagian manaku yang hebat? 206 00:10:49,330 --> 00:10:51,000 Itu... 207 00:10:51,000 --> 00:10:52,870 Katanya kau bukan hanya cantik, 208 00:10:52,870 --> 00:10:55,540 tetapi bentuk tubuhmu juga bagus. 209 00:10:55,540 --> 00:10:58,120 Caramu berpakaianmu juga sangat berani, jadi... 210 00:10:58,120 --> 00:10:59,200 Jadi? 211 00:10:59,200 --> 00:11:03,580 Lebih tepat dibilang dambaan pria atau impian pria, ya? 212 00:11:03,580 --> 00:11:05,040 Bagaimana mengatakannya, ya? 213 00:11:05,040 --> 00:11:10,870 Berarti, selama orang itu pria, dia pasti ingin dengan Watanabe... 214 00:11:10,870 --> 00:11:12,370 Tunggu, bukan begitu. 215 00:11:12,370 --> 00:11:13,200 Tidak benar... 216 00:11:13,200 --> 00:11:15,080 Inilah yang dipikirkan semua pria. 217 00:11:15,080 --> 00:11:16,790 Itu... 218 00:11:16,790 --> 00:11:20,120 Kalau bagi wanita, kau sangat memesona. 219 00:11:20,120 --> 00:11:21,910 Bukankah di antara artis juga ada peringkat? 220 00:11:21,910 --> 00:11:24,000 Itu... 221 00:11:24,000 --> 00:11:25,250 Kau juga begitu? 222 00:11:25,250 --> 00:11:27,290 Eh? A... aku? 223 00:11:29,200 --> 00:11:32,200 Aku dan Watanabe... 224 00:11:33,200 --> 00:11:35,580 Eh, ini... 225 00:11:35,580 --> 00:11:39,290 Aku belum pernah memikirkannya. 226 00:11:42,950 --> 00:11:44,620 Kau bohong. 227 00:11:44,620 --> 00:11:46,580 Hei... 228 00:11:54,830 --> 00:11:58,620 Apa kau pernah berpikir untuk melakukannya denganku? 229 00:12:04,080 --> 00:12:06,290 Yakuin. 230 00:12:11,410 --> 00:12:15,040 Pernahkah kau berpikir untuk melakukannya denganku? 231 00:12:15,040 --> 00:12:17,750 Berapa kali kau memikirkannya? 232 00:12:17,750 --> 00:12:20,620 Kapan kau memikirkannya? 233 00:12:20,620 --> 00:12:23,160 Wata... nabe. 234 00:12:23,160 --> 00:12:25,040 Hei, hentikan. 235 00:12:26,160 --> 00:12:27,250 Kenapa? 236 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 Bukankah kau selalu ingin melakukannya denganku? 237 00:12:31,080 --> 00:12:33,790 Boleh. 238 00:12:33,790 --> 00:12:35,500 Akan kuwujudkan keinginanmu. 239 00:12:38,250 --> 00:12:39,910 Serius? 240 00:12:39,910 --> 00:12:43,500 Seksinya seperti dalam komik erotis. 241 00:12:43,500 --> 00:12:46,950 Apa aku akan lulus semudah ini? 242 00:12:51,080 --> 00:12:52,330 Aneh. 243 00:12:52,330 --> 00:12:54,910 Rasanya sangat tidak sabar dan gelisah. 244 00:12:57,000 --> 00:12:58,250 Yakuin. 245 00:13:03,910 --> 00:13:04,830 Tidak bisa. 246 00:13:06,870 --> 00:13:08,200 Tidak bisa. 247 00:13:08,200 --> 00:13:10,330 Ha... hal seperti ini 248 00:13:10,330 --> 00:13:13,370 seharusnya dilakukan dengan orang yang disukai. 249 00:13:15,950 --> 00:13:17,750 Habislah. 250 00:13:20,120 --> 00:13:22,040 Kenapa aku menghentikannya? 251 00:13:22,040 --> 00:13:24,870 Padahal, ini kesempatan bagus untuk lulus. 252 00:13:24,870 --> 00:13:27,000 Kau tidak mau? 253 00:13:27,000 --> 00:13:30,620 Bukan. Pertama, kau sudah memiliki Tenjin. 254 00:13:30,620 --> 00:13:33,830 Kau juga sudah memiliki Sakurazaka. 255 00:13:35,200 --> 00:13:36,950 Begitu, ya? 256 00:13:36,950 --> 00:13:38,900 Watanabe. 257 00:13:39,080 --> 00:13:41,910 Lebih baik kita jangan jadi pasangan suami istri. 258 00:13:47,290 --> 00:13:51,160 Kehidupan suami istri kami hancur begitu saja. 259 00:13:54,620 --> 00:13:56,700 Kenapa jadi begini? 260 00:14:04,580 --> 00:14:09,500 Bukankah pasangan magang hanya perlu menghadapinya dengan santai? 261 00:14:09,500 --> 00:14:12,950 Apa semua ini salahku karena sok pintar dan tak tahu diri? 262 00:14:21,890 --> 00:14:23,750 (Permainan Berakhir) 263 00:14:31,540 --> 00:14:33,410 (Minami Tenjin dan Shiori Sakurazaka, Level A) Ketemu. 264 00:14:33,410 --> 00:14:35,500 Minami, kau hebat sekali! 265 00:14:35,500 --> 00:14:37,250 Rupanya kau pandai memasak, ya? 266 00:14:37,250 --> 00:14:39,160 Aku dan Sakurazaka bergantian memasak. 267 00:14:39,160 --> 00:14:40,790 Sakurazaka, kau kenapa? 268 00:14:42,700 --> 00:14:44,080 Tidak apa-apa. 269 00:14:44,080 --> 00:14:47,330 (Jiro Yakuin dan Akari Watanabe, Level E) 270 00:14:49,540 --> 00:14:51,160 Jiro. 271 00:14:51,160 --> 00:14:52,700 Kau ini, bahaya sekali! 272 00:14:52,700 --> 00:14:54,580 Lain kali lihatlah waktu dan tempatnya. 273 00:14:54,580 --> 00:14:56,250 Ada apa? 274 00:14:56,250 --> 00:14:57,330 Apa maksudmu? 275 00:14:57,330 --> 00:14:59,250 Hasil evaluasi akhir bulan. 276 00:15:00,160 --> 00:15:03,450 Hei, Jiro, sebenarnya ada apa denganmu? 277 00:15:03,450 --> 00:15:06,250 Jika ada masalah, itu pasti berasal darimu. 278 00:15:06,250 --> 00:15:09,000 Sudahlah, jangan ikut campur. 279 00:15:14,370 --> 00:15:16,910 Sebenarnya apa jawaban yang benar? 280 00:15:18,540 --> 00:15:21,790 Awalnya, kukira dia sedang mempermainkanku. 281 00:15:21,790 --> 00:15:25,830 Kukira setelah kutanggapi dengan serius, dia akan menertawaiku. 282 00:15:26,750 --> 00:15:28,580 Namun, tangannya 283 00:15:28,580 --> 00:15:32,330 begitu dingin hingga membuatku terkejut, bahkan sedang gemetaran. 284 00:15:32,330 --> 00:15:36,450 Aku bisa merasakan kegugupan dan keraguannya secara mendalam. 285 00:15:36,450 --> 00:15:39,080 Kurasa dia seharusnya juga sama sepertiku. 286 00:15:40,750 --> 00:15:44,120 Semuanya terasa seperti pengalaman pertama. 287 00:15:44,120 --> 00:15:46,790 Selama orang itu pria, dia pasti ingin dengan Watanabe... 288 00:15:48,000 --> 00:15:49,750 Dingin sekali. 289 00:15:51,580 --> 00:15:53,500 Jika sungguh seperti ini, 290 00:15:55,910 --> 00:15:58,160 bukankah artinya aku ini payah sekali? 291 00:15:58,160 --> 00:16:00,250 Apa yang kau katakan di saat seperti ini? 292 00:16:00,870 --> 00:16:03,410 Jiro, kau tidak membawa sapu tangan? 293 00:16:03,410 --> 00:16:05,410 Shiori? 294 00:16:05,410 --> 00:16:07,290 Jiro, kutanya padamu. 295 00:16:07,290 --> 00:16:11,370 Apa nanti kau ada waktu sebentar untuk bicara berdua denganku? 296 00:16:11,370 --> 00:16:12,620 Baik. 297 00:16:12,620 --> 00:16:14,200 Yang benar saja? 298 00:16:18,700 --> 00:16:21,080 Anginnya nyaman sekali! 299 00:16:21,080 --> 00:16:24,040 Shiori, apa yang ingin kau bicarakan? 300 00:16:24,870 --> 00:16:28,290 Jiro, apakah terjadi sesuatu antara kau dan Watanabe? 301 00:16:29,950 --> 00:16:31,410 Iya. 302 00:16:31,410 --> 00:16:32,870 Entah harus disebut bertengkar 303 00:16:32,870 --> 00:16:35,250 atau tidak bisa akur. 304 00:16:35,250 --> 00:16:38,540 Aku salah paham padanya, 305 00:16:38,540 --> 00:16:41,000 tapi sama sekali tidak ada kesempatan untuk meminta maaf. 306 00:16:41,000 --> 00:16:44,080 Sepertinya Watanabe juga tidak ingin berbicara denganku. 307 00:16:44,080 --> 00:16:46,330 Meskipun kalian tinggal bersama? 308 00:16:46,330 --> 00:16:48,040 Eh? 309 00:16:48,040 --> 00:16:51,620 Karena waktu interaksi kalian dalam sehari jauh lebih panjang dari siapa pun, 310 00:16:51,620 --> 00:16:55,950 kurasa Watanabe pasti bisa memahami pemikiranmu. 311 00:16:55,950 --> 00:17:00,000 Sebagai teman masa kecilmu, aku juga bisa menjaminnya. 312 00:17:00,000 --> 00:17:02,080 Dengan begini, kita berdua sudah impas. 313 00:17:02,080 --> 00:17:04,040 Shiori? 314 00:17:04,040 --> 00:17:06,950 Aku memang tidak bisa menang darimu. 315 00:17:06,950 --> 00:17:10,750 Dari dulu sampai sekarang, aku tidak pernah bisa menang darimu dalam berbicara. 316 00:17:10,750 --> 00:17:14,040 Karena sekarang aku tetap teman masa kecilmu. 317 00:17:14,040 --> 00:17:15,329 Ehem! 318 00:17:17,200 --> 00:17:20,369 Omong-omong, tidak kusangka kau tahu sedang terjadi masalah di antara kami. 319 00:17:20,369 --> 00:17:24,119 Namun, semua orang bisa tahu dari hasil evaluasi akhir bulan, 'kan? 320 00:17:29,790 --> 00:17:31,830 Benar-benar membuat iri. 321 00:17:35,870 --> 00:17:37,330 Aku pulang. 322 00:17:39,150 --> 00:17:40,950 (Panaskan Dengan Daya 600 Watt Selama 2 Menit 30 Detik) 323 00:17:54,700 --> 00:17:57,830 Watanabe, ada yang ingin kubicarakan denganmu. 324 00:17:57,830 --> 00:18:00,370 Benar juga, kurasa kau tidak akan keluar. 325 00:18:04,830 --> 00:18:06,450 Masuklah. 326 00:18:10,790 --> 00:18:13,370 Atmosfer khas anak gadis. 327 00:18:16,120 --> 00:18:18,700 Bisa-bisanya aku dianggap tak kasat mata. 328 00:18:18,700 --> 00:18:22,500 Itu... aku sungguh minta maaf untuk hal yang waktu itu. 329 00:18:24,200 --> 00:18:27,000 Tidak apa-apa. Lagi pula, kau tidak salah. 330 00:18:27,000 --> 00:18:28,620 Tidak. 331 00:18:28,620 --> 00:18:30,000 Ini salahku. 332 00:18:30,000 --> 00:18:33,040 Itu hanya masalah yang kubuat sendiri, 'kan? 333 00:18:33,040 --> 00:18:34,790 Jangan sengaja membuatku mengatakannya! 334 00:18:36,620 --> 00:18:39,450 Sudah, lupakan semuanya sekarang juga! 335 00:18:40,450 --> 00:18:41,330 Hei. 336 00:18:41,330 --> 00:18:44,200 Sepertinya kau salah paham. 337 00:18:47,370 --> 00:18:48,580 Sudah kubilang, 338 00:18:48,580 --> 00:18:50,700 bukannya aku tidak mau. 339 00:18:50,700 --> 00:18:52,660 Bagaimanapun, aku juga seorang pria. 340 00:18:52,660 --> 00:18:55,040 Sejujurnya, sama seperti yang kau katakan, 341 00:18:55,040 --> 00:18:58,410 aku juga pernah beberapa kali membayangkan hal yang tidak senonoh. 342 00:18:58,410 --> 00:19:02,870 Jadi, aku malah merasa sangat beruntung kalau bisa merasakan pengalaman seperti itu. 343 00:19:02,870 --> 00:19:05,160 Cukup! Apa kau bodoh? 344 00:19:05,160 --> 00:19:06,660 Jangan katakan lagi! Apa kau bodoh? 345 00:19:06,660 --> 00:19:08,500 Ini namanya pelecehan seksual! 346 00:19:08,500 --> 00:19:11,450 Membahas hal begini di kamar seorang wanita, bukankah kau tidak waras? 347 00:19:11,450 --> 00:19:14,660 Justru karena seperti inilah, makanya kau belum lulus juga! 348 00:19:14,660 --> 00:19:17,080 Kau... kau benar. 349 00:19:17,080 --> 00:19:19,250 Namun, saat itu aku menghentikanmu 350 00:19:19,250 --> 00:19:20,370 karena... 351 00:19:20,370 --> 00:19:22,450 karena aku juga tidak tahu kenapa 352 00:19:22,450 --> 00:19:26,830 rasanya aku harus menghargaimu dengan baik. 353 00:19:26,830 --> 00:19:29,700 Jika karena terbawa suasana dan hasrat sesaat, lalu melakukan hal semacam itu, 354 00:19:29,700 --> 00:19:32,160 rasanya seperti ada yang mengganjal di hati. 355 00:19:32,160 --> 00:19:34,500 Meski aku juga tidak tahu kenapa. 356 00:19:34,500 --> 00:19:36,620 Apa-apaan itu? 357 00:19:36,620 --> 00:19:38,040 Sekarang juga sama! 358 00:19:38,040 --> 00:19:41,330 Aku juga sangat membenci hubungan yang kaku seperti ini. 359 00:19:41,330 --> 00:19:44,330 Aku ingin kembali seperti dulu, berbicara dengan normal denganmu. 360 00:19:44,330 --> 00:19:46,160 Aku juga ingin makan bersamamu. 361 00:19:49,620 --> 00:19:51,790 Bisakah kau memberiku kesempatan? 362 00:19:58,450 --> 00:20:01,500 Watanabe, kuharap kita bisa... 363 00:20:06,790 --> 00:20:08,830 menjadi suami istri lagi. 364 00:20:16,870 --> 00:20:18,000 Bu... bukan! 365 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Yang kumaksud suami istri itu dalam magang! 366 00:20:20,000 --> 00:20:22,700 Ten... tentu, aku tahu kau sudah punya Tenjin. 367 00:20:22,700 --> 00:20:24,540 Aku tidak ingin mengganggu kalian. 368 00:20:24,540 --> 00:20:25,950 Itu... 369 00:20:25,950 --> 00:20:26,950 Pfft... 370 00:20:26,950 --> 00:20:28,160 Pfft? 371 00:20:29,620 --> 00:20:31,370 Tolong! 372 00:20:31,370 --> 00:20:33,290 Ada apa? Kenapa tertawa? 373 00:20:33,290 --> 00:20:35,250 Kau berjuang dengan sangat keras! 374 00:20:35,250 --> 00:20:36,830 Omong-omong, apa-apaan yang tadi itu? 375 00:20:36,830 --> 00:20:37,870 Itu lamaran? 376 00:20:37,870 --> 00:20:39,500 Lucu sekali! 377 00:20:40,870 --> 00:20:44,160 Itu karena kau bilang jangan jadi suami istri lagi! 378 00:20:45,250 --> 00:20:46,910 Mana mungkin bisa? 379 00:20:46,910 --> 00:20:49,200 Ini magang yang diatur oleh sekolah. 380 00:20:49,200 --> 00:20:50,250 Apa? 381 00:20:50,250 --> 00:20:51,540 Lalu kenapa? 382 00:20:51,540 --> 00:20:53,080 Apakah itu bohong? 383 00:20:53,080 --> 00:20:54,330 Apa kau membohongiku? 384 00:20:54,330 --> 00:20:56,080 Kenapa? 385 00:20:56,080 --> 00:20:57,040 Menakutkan sekali. 386 00:20:57,040 --> 00:20:59,290 Daripada dibilang membohongimu, lebih tepatnya karena terbawa suasana. 387 00:20:59,290 --> 00:21:02,910 Apa kau tahu sepusing apa diriku? 388 00:21:04,080 --> 00:21:05,250 Aku 389 00:21:05,250 --> 00:21:08,290 merasa kehidupan suami istri seperti ini cukup menyenangkan. 390 00:21:12,500 --> 00:21:15,540 Aku juga sangat menyukai Jiro. 391 00:21:16,830 --> 00:21:18,910 Apa maksudnya ini? 392 00:21:18,910 --> 00:21:21,000 Kenapa tiba-tiba memanggil namaku 393 00:21:21,000 --> 00:21:23,200 dan bahkan bilang menyukaiku? Apa maksudnya? 394 00:21:25,290 --> 00:21:27,870 Bagaimana dengan Jiro? 395 00:21:27,870 --> 00:21:29,410 Aku... 396 00:21:36,620 --> 00:21:37,660 Tangan? 397 00:21:38,790 --> 00:21:42,330 Aku bercanda, sungguh disayangkan. 398 00:21:42,330 --> 00:21:44,250 Terkadang, hasrat sesaat juga sangat penting, 399 00:21:44,250 --> 00:21:46,290 Bodoh. 400 00:21:46,290 --> 00:21:48,000 Watanabe... 401 00:21:48,950 --> 00:21:51,040 Selamat datang, Jiro. 402 00:21:54,040 --> 00:21:55,580 Aku pulang. 403 00:21:55,580 --> 00:21:57,200 Ini bukan kembali ke titik awal, 404 00:21:57,200 --> 00:21:59,200 tetapi memulai dari nol. 405 00:22:11,330 --> 00:22:14,410 Aku juga sangat menyukai Jiro. 406 00:22:16,660 --> 00:22:18,790 Aku kelepasan bicara. 407 00:23:49,990 --> 00:23:51,450 (Gosong) 408 00:23:51,450 --> 00:23:53,700 (Gosong) Tamagoyaki yang gosong. 409 00:23:54,250 --> 00:23:56,580 Akari pusing karena hal ini. 410 00:23:56,580 --> 00:23:58,120 Yang berdiri di belakang adalah 411 00:23:58,120 --> 00:23:59,750 Jiro yang memegang gula pasir. 412 00:23:59,750 --> 00:24:00,620 (Sakit Sekali) Ternyata gara-gara kau! 413 00:24:00,620 --> 00:24:02,330 (Sakit Sekali) Karena kurasa itu akan lebih enak. 414 00:24:02,330 --> 00:24:03,700 (sut) Kau harus bertanggung jawab dengan memakannya. 415 00:24:03,700 --> 00:24:05,000 (gleg) (hap) 416 00:24:05,000 --> 00:24:06,700 (Maaf) Pahit sekali! 417 00:24:06,910 --> 00:24:09,660 Episode berikutnya, Lebih dari Pahlawan, Belum Memuaskan Menjadi Protagonis. 418 00:24:09,660 --> 00:24:11,660 (Lebih dari Pahlawan, Belum Memuaskan Menjadi Protagonis) 27729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.