All language subtitles for Fuufu.Ijou.Koibito.Miman.S01E02.Bilibili.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:09,208 Jiro… 2 00:00:14,083 --> 00:00:16,125 Shiori? Ada apa denganmu? 3 00:00:16,125 --> 00:00:16,750 Mengapa kau basah kuyup? 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,167 Jiro. 5 00:00:21,583 --> 00:00:23,167 Aku sangat kesepian. 6 00:00:23,167 --> 00:00:25,667 Kumohon, temani aku. 7 00:00:27,167 --> 00:00:28,500 Shiori. 8 00:00:29,792 --> 00:00:31,292 Jiro. 9 00:00:32,667 --> 00:00:35,708 Yakuin... 10 00:00:37,083 --> 00:00:38,208 Yakuin. 11 00:00:41,292 --> 00:00:43,708 Sial, terbangun lagi dari mimpi. 12 00:00:43,708 --> 00:00:45,125 Hei, cepat buka pintunya. 13 00:00:45,125 --> 00:00:46,750 Bangun, Yakuin. 14 00:00:48,333 --> 00:00:50,333 Mengapa tiap kali selalu seperti ini... 15 00:00:52,000 --> 00:00:55,125 Temani aku malam ini. 16 00:00:56,750 --> 00:00:57,833 Apa? 17 00:01:10,690 --> 00:01:13,875 (More Than a Married Couple, but not Lovers) 18 00:02:32,250 --> 00:02:35,667 Steve, kau di mana? 19 00:02:35,667 --> 00:02:39,667 Hei, Steve. 20 00:02:43,250 --> 00:02:44,750 Steve? 21 00:02:46,208 --> 00:02:47,917 Apakah kau di dalam? 22 00:02:47,917 --> 00:02:48,708 Kau baik-baik saja, 'kan? 23 00:02:53,375 --> 00:02:56,333 Mengapa menonton film horor di tengah malam seperti ini? 24 00:02:57,125 --> 00:02:59,167 Tentu saja untuk masuk ke Level A. 25 00:02:59,167 --> 00:03:00,333 Apa? 26 00:03:00,333 --> 00:03:02,208 Natsumi bilang, 27 00:03:02,208 --> 00:03:05,542 jika dua orang menonton film horor bersama, mereka bisa mendapatkan poin. 28 00:03:07,542 --> 00:03:09,042 Tunggu, mengapa kau mematikannya? 29 00:03:09,042 --> 00:03:12,333 Tidak, kurasa strategi film horor tidak akan berhasil. 30 00:03:12,333 --> 00:03:13,167 Aku tidak mau. 31 00:03:13,750 --> 00:03:15,125 Apa maksudmu dengan tidak mau? 32 00:03:15,125 --> 00:03:18,625 Kita berdua harus mengatasi ketakutan dan mendapatkan poin, 33 00:03:18,625 --> 00:03:21,458 lalu masuk ke Level A dan bertukar pasangan. 34 00:03:22,125 --> 00:03:24,208 Bukankah kau ingin satu tim dengan Sakurazaka? 35 00:03:24,917 --> 00:03:26,958 Jika bisa, tentu saja aku mau. 36 00:03:26,958 --> 00:03:29,375 Untuk meningkatkan hasilnya, 37 00:03:29,375 --> 00:03:30,167 pakai ini. 38 00:03:32,167 --> 00:03:33,708 Aku membelinya di acara promosi. 39 00:03:34,708 --> 00:03:35,917 Ini piama pasangan. 40 00:03:35,917 --> 00:03:37,125 Tidak, tidak bisa. 41 00:03:37,125 --> 00:03:40,208 Mengapa? 42 00:03:40,208 --> 00:03:41,917 Bukankah itu mirip seperti suami istri? 43 00:03:41,917 --> 00:03:44,417 Rasanya dengan memakainya saja sudah bisa mendapatkan poin. 44 00:03:44,417 --> 00:03:47,333 Lihat, jika disusun bisa menjadi bentuk hati. 45 00:03:47,333 --> 00:03:49,708 Hebat juga kau berani membeli desain seperti ini. 46 00:03:49,708 --> 00:03:52,167 Semuanya akan lebih baik jika sedikit dilebih-lebihkan, bukan? 47 00:03:53,917 --> 00:03:55,208 Baiklah, cepat pakai. 48 00:03:55,208 --> 00:03:56,875 Apa? 49 00:03:57,667 --> 00:04:00,625 Benar-benar mengeluarkan uang sendiri sampai ke tahap ini... 50 00:04:00,625 --> 00:04:01,875 Apa-apaan? 51 00:04:01,875 --> 00:04:04,958 Setelah hari itu pergi karaoke dengan Tenjin, dia sungguh bersemangat. 52 00:04:06,292 --> 00:04:09,542 Apakah saat itu mereka sudah ada kemajuan? 53 00:04:10,167 --> 00:04:12,042 Tidak, aku tidak peduli mereka mau bagaimana. 54 00:04:12,042 --> 00:04:14,500 Seolah aku peduli saja. 55 00:04:16,500 --> 00:04:18,375 Ada... apa? 56 00:04:18,375 --> 00:04:21,500 Putar kepalamu, aku mau ganti baju. 57 00:04:21,500 --> 00:04:22,542 Apa? 58 00:04:22,542 --> 00:04:23,708 Ganti di sini? 59 00:04:24,500 --> 00:04:25,792 Baiklah, aku akan ganti. 60 00:04:28,250 --> 00:04:30,500 Sial, memang gadis seksi. 61 00:04:30,500 --> 00:04:31,708 Karena banyak pengalaman, 62 00:04:31,708 --> 00:04:33,750 apakah jadinya tidak ragu-ragu? 63 00:04:33,750 --> 00:04:36,375 Karena kau bilang begitu, aku akan ganti. 64 00:04:36,375 --> 00:04:39,750 Lagi pula, kau tidak menganggapku sebagai laki-laki, 'kan? 65 00:04:46,000 --> 00:04:47,208 Listrik padam? 66 00:04:47,208 --> 00:04:48,625 Aku tidak bisa melihat apa-apa. 67 00:04:48,625 --> 00:04:49,833 Hei, Watanabe. 68 00:04:49,833 --> 00:04:53,083 Kau baik-baik saja... 'kan? 69 00:04:56,042 --> 00:04:57,542 Eh? 70 00:04:57,542 --> 00:04:59,125 Apakah benar seperti ini? 71 00:04:59,125 --> 00:04:59,708 Tunggu sebentar. 72 00:04:59,708 --> 00:05:02,125 Sentuhan lembut di dada ini apa? 73 00:05:02,125 --> 00:05:04,125 Eh, bagian apa ini? 74 00:05:04,125 --> 00:05:05,292 Situasinya pasti tidak baik. 75 00:05:05,292 --> 00:05:08,125 Jika tidak menggerakkan pinggang, zombie-ku akan... 76 00:05:09,208 --> 00:05:11,375 Tidak... kenapa poinnya bertambah? 77 00:05:13,500 --> 00:05:14,917 Watanabe? 78 00:05:15,958 --> 00:05:19,167 Jelas-jelas dia sangat ketakutan, tapi aku... 79 00:05:19,167 --> 00:05:20,083 Maaf. 80 00:05:20,083 --> 00:05:21,208 Aku akan segera menyalakan lampu di ponsel. 81 00:05:21,208 --> 00:05:22,875 Tunggu, jangan nyalakan dulu. 82 00:05:28,333 --> 00:05:28,958 Bodoh. 83 00:05:28,958 --> 00:05:30,833 Jangan lihat wajahku yang menangis, Mesum. 84 00:05:30,833 --> 00:05:33,042 Iya, aku sangat takut. Apa tidak boleh? 85 00:05:33,042 --> 00:05:34,792 Bodoh… 86 00:05:34,792 --> 00:05:36,042 Kau... tenangkan dirimu, aku tidak melihatnya. 87 00:05:36,042 --> 00:05:38,875 Wajahmu tidak terlihat jelas. 88 00:05:42,542 --> 00:05:44,292 Tidak bisa. 89 00:05:44,292 --> 00:05:46,958 Tidak bisa masuk ke kamar sampai listrik kembali menyala. 90 00:05:48,125 --> 00:05:49,708 Hei. 91 00:05:49,708 --> 00:05:53,250 Jika kau tidak dapat berbuat apa-apa, cepatlah kembali ke sini. 92 00:05:53,250 --> 00:05:54,583 Baik… 93 00:05:56,167 --> 00:05:59,708 Jelas sangat takut, tapi masih sok berani. 94 00:05:59,708 --> 00:06:02,542 Aku benar-benar diremehkan olehnya. 95 00:06:04,167 --> 00:06:08,375 Namun, jarang melihat sisi Watanabe yang ini, rasanya lumayan juga. 96 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 Omong-omong, 97 00:06:09,625 --> 00:06:11,375 mengapa menempel sedekat itu? 98 00:06:11,375 --> 00:06:13,042 Hei, bicarakan tentang sesuatu yang menarik. 99 00:06:13,042 --> 00:06:15,500 Kafe pesta mulai memaksa orang untuk mengobrol. 100 00:06:16,208 --> 00:06:18,167 Hei, apakah tidak ada? 101 00:06:18,167 --> 00:06:22,083 Jika tidak bisa bicara satu atau dua topik yang menarik, kau tidak akan populer. 102 00:06:22,083 --> 00:06:24,375 Orang ini… 103 00:06:24,375 --> 00:06:27,292 Ada apa? Cepat katakan, Kura. 104 00:06:28,000 --> 00:06:30,417 Dahulu kala, di suatu tempat... 105 00:06:30,417 --> 00:06:33,000 Yang benar saja? Dongeng? 106 00:06:33,000 --> 00:06:38,000 Ada kakek dan nenek tua yang tidak akan pernah mendekati 107 00:06:38,000 --> 00:06:41,042 sumur kuno. 108 00:06:41,042 --> 00:06:42,625 Tunggu sebentar. 109 00:06:42,625 --> 00:06:46,125 Sumur itu punya legenda. 110 00:06:46,125 --> 00:06:49,625 Setiap malam dengan badai guntur dan kilat 111 00:06:49,625 --> 00:06:52,708 tidak mungkin ada orang di dekat sumur. 112 00:06:52,708 --> 00:06:55,500 Selalu ada hantu perempuan berambut panjang... 113 00:06:56,708 --> 00:06:58,708 Hei, Watanabe. 114 00:06:58,708 --> 00:07:00,167 Itu… 115 00:07:00,167 --> 00:07:02,167 mengapa kau tiba-tiba diam? 116 00:07:02,167 --> 00:07:05,625 Apa kau kira aku akan mengagetkanmu dengan berkata "Waw" secara tiba-tiba? 117 00:07:05,625 --> 00:07:08,583 Atau kau benar-benar takut dengan cerita barusan? 118 00:07:08,583 --> 00:07:10,917 Perjaka jahat, cepatlah mati. 119 00:07:10,917 --> 00:07:13,125 Bersajak dengan kata-kata kotor. 120 00:07:14,167 --> 00:07:15,708 Maaf. 121 00:07:15,708 --> 00:07:19,542 Aku kaget kau merasa takut, tanpa sadar... 122 00:07:19,542 --> 00:07:20,958 Jika itu Minami, 123 00:07:20,958 --> 00:07:23,875 dia tidak akan melakukan hal semacam itu dan akan memperlakukanku dengan baik. 124 00:07:23,875 --> 00:07:26,250 Maaf. 125 00:07:26,250 --> 00:07:27,708 Namun, 126 00:07:27,708 --> 00:07:31,000 sekarang hanya ada kau di sini. 127 00:07:33,250 --> 00:07:35,917 Apa salahnya membiarkanku bergantung sebentar padamu? 128 00:07:35,917 --> 00:07:37,583 Kau sangat jahat. 129 00:07:37,583 --> 00:07:38,542 Sangat... 130 00:07:41,750 --> 00:07:42,958 Sangat berbahaya. 131 00:07:42,958 --> 00:07:45,000 Apa maksudnya? Sebenarnya dia mau apa? 132 00:07:45,000 --> 00:07:46,917 Apakah sedang mempermainkan perjaka? 133 00:07:48,792 --> 00:07:50,583 Omong-omong, wajahku sangat panas. 134 00:07:50,583 --> 00:07:52,042 Wajahku pasti sangat merah sekarang. 135 00:07:52,042 --> 00:07:54,000 Untung ruangan ini gelap gulita. 136 00:07:54,000 --> 00:07:55,292 Ketemu. 137 00:07:56,208 --> 00:07:58,458 Ini adalah lilin beraroma yang tidak perlu dinyalakan. 138 00:07:58,458 --> 00:07:59,500 Eh? 139 00:07:59,500 --> 00:08:01,667 Natsumi memberikannya padaku hari ini, 140 00:08:03,750 --> 00:08:05,917 memperingati hari jadi kita yang kedua. 141 00:08:05,917 --> 00:08:08,167 Harga satu paket isi tiga lebih murah. 142 00:08:13,542 --> 00:08:15,917 Luar biasa, aromanya wangi sekali. 143 00:08:15,917 --> 00:08:17,875 Aromanya manis sekali. 144 00:08:17,875 --> 00:08:20,625 Laki-laki tidak mengerti hal-hal semacam ini. 145 00:08:32,875 --> 00:08:34,457 Watanabe. 146 00:08:43,332 --> 00:08:45,083 Kau sangat manis. 147 00:08:49,625 --> 00:08:51,500 Apa yang baru saja aku katakan? 148 00:08:52,333 --> 00:08:54,458 Tiba-tiba kehilangan akal. 149 00:08:54,458 --> 00:08:57,167 Apakah dia mendengarnya? Seharusnya dengar, 'kan? 150 00:08:57,167 --> 00:08:59,542 Sudah tidur, lolos dengan aman. 151 00:09:00,667 --> 00:09:04,708 Wajah tidurnya manis sekali. 152 00:09:04,708 --> 00:09:07,042 Bahkan, film horor yang tidak dia sukai pun ditonton olehnya. 153 00:09:07,042 --> 00:09:09,375 Pasti melelahkan berusaha sekeras itu. 154 00:09:10,583 --> 00:09:13,375 Apa salahnya membiarkanku bergantung padamu sebentar? 155 00:09:15,708 --> 00:09:18,625 Apa yang disebut bergantung? 156 00:09:18,625 --> 00:09:21,875 Apa pula yang disebut suami dan istri? 157 00:09:21,875 --> 00:09:24,917 Selamat malam, Watanabe. 158 00:09:32,125 --> 00:09:35,250 Bodoh, dasar aneh. 159 00:09:39,333 --> 00:09:39,750 Eh? 160 00:09:39,750 --> 00:09:42,000 Hei… 161 00:09:42,000 --> 00:09:45,667 (Jiro Yakuin dan Watanabe, Level B) Kau masih memiliki satu set, Teman. 162 00:09:45,667 --> 00:09:48,250 Jiro si bocah kecil yang polos 163 00:09:48,250 --> 00:09:52,250 mendapat Level B dalam kehidupan pernikahan dengan gadis terseksi di kelas. 164 00:09:53,042 --> 00:09:55,167 Ibu sangat senang. 165 00:09:56,375 --> 00:09:59,083 Lalu, bagaimana denganmu? 166 00:09:59,083 --> 00:10:01,458 (Sadaharu Kamo dan Satsuki Kanayama) Kali ini Level C, tidak masalah. 167 00:10:01,458 --> 00:10:04,000 Lain kali aku akan masuk ke Level A. 168 00:10:04,000 --> 00:10:07,125 Setelah berganti pasangan, kau dapat menggabungkan poin dari dua orang. 169 00:10:07,125 --> 00:10:08,917 Pasti lebih menguntungkan. 170 00:10:08,917 --> 00:10:10,167 Aduh. 171 00:10:10,167 --> 00:10:10,792 Watanabe. 172 00:10:10,792 --> 00:10:12,208 Yang benar saja? 173 00:10:12,208 --> 00:10:13,917 Ternyata Level E. 174 00:10:13,917 --> 00:10:14,750 Apa? 175 00:10:16,292 --> 00:10:18,750 (Minami Tenjin dan Shiori Sakurazaka, Level E) 176 00:10:22,000 --> 00:10:24,375 Setelah itu, 177 00:10:24,375 --> 00:10:27,417 aku sangat memedulikan Shiori. 178 00:10:28,333 --> 00:10:29,333 Namun, meskipun begini, 179 00:10:29,333 --> 00:10:31,958 aku tidak akan langsung menanyakan apa alasannya. 180 00:10:31,958 --> 00:10:33,958 Hanya berpikir sambil merenung. 181 00:10:34,917 --> 00:10:38,250 Perkembangannya dengan Tenjin tidak lancar, aku merasa sedikit senang. 182 00:10:40,125 --> 00:10:44,667 Tak peduli sesempurna apa memerankan suami istri atau mendapatkan nilai setinggi apa, 183 00:10:44,667 --> 00:10:48,000 tidak ada artinya jika Shiori dan yang lainnya tidak masuk ke Level A. 184 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 (Ruang Musik) 185 00:11:03,583 --> 00:11:05,875 Tsubomi, kau luar biasa. 186 00:11:05,875 --> 00:11:08,792 Bukan hanya pandai olahraga, tapi juga pandai main piano. 187 00:11:08,792 --> 00:11:11,667 Dulu hanya pernah memainkannya beberapa saat. 188 00:11:11,667 --> 00:11:13,125 Jangan bahas ini. 189 00:11:13,125 --> 00:11:14,917 Apa kau sudah lebih bersemangat? 190 00:11:15,667 --> 00:11:18,083 Kau menyadarinya? 191 00:11:18,083 --> 00:11:19,833 Apa alasannya? 192 00:11:19,833 --> 00:11:21,958 Pria itu izin sakit karena flu 193 00:11:21,958 --> 00:11:24,500 atau karena kehidupan pernikahan? 194 00:11:24,500 --> 00:11:25,583 Hmm… 195 00:11:25,583 --> 00:11:26,875 Apakah keduanya? 196 00:11:27,583 --> 00:11:30,083 Perihal kehidupan pernikahan, 197 00:11:30,083 --> 00:11:31,708 aku sudah mengerti. 198 00:11:31,708 --> 00:11:36,042 Mengerti bahwa sampai saat ini aku masih takut akan keburukanku. 199 00:11:38,917 --> 00:11:40,250 Sungguh menyedihkan. 200 00:11:44,750 --> 00:11:45,833 (Aku lupa membawa kunci. Bel berdering, bantu aku buka pintu.) 201 00:11:45,833 --> 00:11:47,880 (Jangan membuatku menunggu.) Ya... 202 00:11:48,250 --> 00:11:50,417 Aku adalah pasien. 203 00:11:51,125 --> 00:11:54,042 Aku akan pergi keluar dengan teman-temanku hari ini. 204 00:11:54,042 --> 00:11:57,333 (Aku tahu.) Ini waktunya untuk mendapat poin, bukan? 205 00:11:58,500 --> 00:12:01,917 Jika Shiori, akankah merawatku dengan lembut? 206 00:12:06,125 --> 00:12:08,083 Buka mulut. 207 00:12:09,250 --> 00:12:11,417 Apakah aku seorang siswa sekolah menengah? 208 00:12:12,542 --> 00:12:14,500 Meskipun palsu, tapi kami adalah suami istri. 209 00:12:14,500 --> 00:12:19,250 Bisakah kau pulang lebih cepat, Watanabe? 210 00:12:22,000 --> 00:12:23,208 Sungguh? 211 00:12:24,750 --> 00:12:25,500 Tidak benar. 212 00:12:25,500 --> 00:12:27,458 Tidak benar... 213 00:12:27,458 --> 00:12:30,333 Mengapa aku agak senang? 214 00:12:31,542 --> 00:12:33,833 Kau... kau pulang sangat cepat, Watanabe. 215 00:12:33,833 --> 00:12:36,125 Syukurlah, kau sudah bangun. 216 00:12:36,875 --> 00:12:38,375 Apakah flu-mu sudah membaik? 217 00:12:41,375 --> 00:12:42,792 Shi... 218 00:12:42,792 --> 00:12:44,583 Sakurazaka. 219 00:12:45,417 --> 00:12:47,167 Membuat kalian menunggu lama. 220 00:12:47,167 --> 00:12:48,458 Muffin sudah datang. 221 00:12:48,458 --> 00:12:49,958 Kelihatannya sangat enak. 222 00:12:49,958 --> 00:12:51,458 Selamat makan. 223 00:12:52,542 --> 00:12:54,417 Ada apa denganmu, Akari? 224 00:12:54,417 --> 00:12:57,000 Jelas-jelas kau bilang ingin makan. 225 00:12:57,000 --> 00:12:57,708 Apa? 226 00:12:57,708 --> 00:13:00,917 Ya, kelihatannya enak. 227 00:13:00,917 --> 00:13:03,833 Kau pasti memikirkan Minami, 'kan? 228 00:13:03,833 --> 00:13:04,542 Eh? 229 00:13:04,542 --> 00:13:08,625 Ini satu-satunya hal yang kau pikirkan dengan serius. 230 00:13:08,625 --> 00:13:10,833 Jangan bicara lagi, cepat makan. 231 00:13:10,833 --> 00:13:12,500 Selamat makan. 232 00:13:13,375 --> 00:13:14,375 Apakah kalian tahu? 233 00:13:14,375 --> 00:13:18,958 Muffin ini sepertinya disebut ciuman pangeran. 234 00:13:18,958 --> 00:13:20,833 Apa itu? Lucu sekali. 235 00:13:20,833 --> 00:13:24,167 Karena tepi dan tekstur ini sangat mirip dengan bibir. 236 00:13:27,542 --> 00:13:29,667 Tidak... tidak benar. 237 00:13:30,792 --> 00:13:34,542 Akari, apa yang kau sangkal sampai begitu? 238 00:13:34,542 --> 00:13:37,958 Apakah setelah karaoke waktu itu 239 00:13:37,958 --> 00:13:40,250 kau berciuman dengan Minami? 240 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 Bodoh... bagaimana mungkin? 241 00:13:45,000 --> 00:13:48,083 Sungguh, mengapa aku teringat pria itu? 242 00:13:48,958 --> 00:13:50,333 Mengagetkanku saja. 243 00:13:50,333 --> 00:13:52,958 Tidak kusangka kau akan datang. 244 00:13:52,958 --> 00:13:54,042 Maaf, 245 00:13:54,042 --> 00:13:55,708 membuatmu membeli begitu banyak barang. 246 00:13:57,292 --> 00:14:00,125 Watanabe bilang dia ada urusan hari ini. 247 00:14:00,125 --> 00:14:02,542 Memohon padaku untuk menjagamu. 248 00:14:02,543 --> 00:14:05,292 Aku juga mengkhawatirkanmu, jadi aku datang. 249 00:14:05,292 --> 00:14:07,000 Watanabe? 250 00:14:07,000 --> 00:14:08,958 Aku akan membantumu mengganti plester di kepalamu. 251 00:14:09,792 --> 00:14:11,583 Terima kasih, Watanabe. 252 00:14:11,583 --> 00:14:13,667 Shiori benar-benar datang. 253 00:14:13,667 --> 00:14:15,042 Datang ke kamarku. 254 00:14:15,792 --> 00:14:18,708 Apakah kau ingat? Saat masih SD... 255 00:14:20,958 --> 00:14:23,042 saat aku meminta izin karena flu, 256 00:14:23,042 --> 00:14:26,208 kau mengunjungiku sambil membawa puding. 257 00:14:26,208 --> 00:14:29,625 Kau juga mengganti plester di dahiku. 258 00:14:29,625 --> 00:14:31,333 Aku sangat senang. 259 00:14:33,208 --> 00:14:35,208 Apakah... ada hal seperti itu? 260 00:14:35,208 --> 00:14:36,917 Baiklah, akan kutempelkan. 261 00:14:36,917 --> 00:14:38,417 Kemarikan dahimu. 262 00:14:39,083 --> 00:14:41,083 Baik. 263 00:14:42,792 --> 00:14:44,542 Jangan bergerak. 264 00:14:45,667 --> 00:14:47,292 Ya... 265 00:14:47,292 --> 00:14:49,000 Manis sekali. 266 00:14:49,000 --> 00:14:50,333 Baiklah, sudah selesai. 267 00:14:50,333 --> 00:14:52,167 Terima kasih. 268 00:14:52,167 --> 00:14:53,542 Sama-sama. 269 00:14:53,542 --> 00:14:55,750 Kau lebih bersemangat dari yang aku bayangkan, syukurlah. 270 00:14:56,667 --> 00:14:58,125 Aku pinjam dapur sebentar. 271 00:14:58,125 --> 00:14:59,417 Baik. 272 00:15:09,250 --> 00:15:12,375 Jika kau melakukan ini padaku, 273 00:15:12,375 --> 00:15:15,167 apakah akan membuatku salah paham lagi? 274 00:15:15,167 --> 00:15:16,875 Sama seperti saat itu. 275 00:15:18,167 --> 00:15:19,875 Musim panas sekolah menengah tahun kedua. 276 00:15:19,875 --> 00:15:23,708 Shiori memutuskan untuk pindah sekolah karena orang tua dipindahtugaskan. 277 00:15:23,708 --> 00:15:26,625 Kuputuskan untuk menyatakan cinta padanya. 278 00:15:27,167 --> 00:15:28,333 Begini. 279 00:15:28,333 --> 00:15:30,458 Apakah kau pindah ke sekolah swasta? 280 00:15:30,458 --> 00:15:31,875 Iya. 281 00:15:31,875 --> 00:15:33,042 Shiori, aku... 282 00:15:33,042 --> 00:15:34,667 Hei, Jiro. 283 00:15:34,667 --> 00:15:37,333 Meskipun terpisah, 284 00:15:37,333 --> 00:15:40,083 apa kau akan selalu menjadi temanku? 285 00:15:43,750 --> 00:15:46,125 Ya. 286 00:15:47,750 --> 00:15:49,667 Tidak akan ada yang berubah. 287 00:15:50,583 --> 00:15:55,083 Pada saat itu, tiba-tiba aku merasa takut, jadi tidak menyatakan perasaanku. 288 00:15:55,083 --> 00:15:57,458 Namun, aku sangat senang dengan hasilnya. 289 00:15:58,208 --> 00:15:59,292 Jiro? 290 00:16:01,833 --> 00:16:04,875 Maaf, aku sedang melamun. 291 00:16:04,875 --> 00:16:07,417 Aku memasak bubur, kau bisa makan? 292 00:16:07,417 --> 00:16:08,167 Benarkah? 293 00:16:08,167 --> 00:16:08,917 Ya. 294 00:16:08,917 --> 00:16:10,917 Aku makan... akan kumakan dengan penuh rasa terima kasih. 295 00:16:12,250 --> 00:16:14,708 Hore, masakan buatan Shiori sendiri. 296 00:16:14,708 --> 00:16:17,542 Ini cita rasa terbaik yang pernah ada dalam hidupku. 297 00:16:17,542 --> 00:16:20,500 Syukurlah, sepertinya kau bisa makan sendiri. 298 00:16:22,750 --> 00:16:24,333 Buka mulut. 299 00:16:25,542 --> 00:16:26,792 Kacau. 300 00:16:26,792 --> 00:16:30,125 Jika tidak terburu-buru, ada kesempatan minta suap darinya. 301 00:16:30,125 --> 00:16:31,250 Kau tidak apa-apa, 'kan? 302 00:16:31,250 --> 00:16:32,417 Tidak apa-apa. 303 00:16:34,042 --> 00:16:36,083 Enaknya sampai aku ingin menangis. 304 00:16:36,083 --> 00:16:38,000 Syukurlah. 305 00:16:39,500 --> 00:16:40,708 Aku sudah kenyang. 306 00:16:40,708 --> 00:16:42,250 Maaf, jamuannya kurang memuaskan. 307 00:16:43,375 --> 00:16:45,625 Aku benar-benar iri pada Tenjin. 308 00:16:45,625 --> 00:16:48,375 Bisa makan masakanmu setiap hari. 309 00:16:48,375 --> 00:16:50,625 Kami bergantian memasak. 310 00:16:50,625 --> 00:16:52,583 Masak sekali setiap selang sehari. 311 00:16:53,875 --> 00:16:56,167 Tenjin juga bisa memasak? 312 00:16:56,167 --> 00:16:59,042 Pantas saja Watanabe begitu terobsesi padanya. 313 00:16:59,042 --> 00:17:01,708 Tidak sepertiku, masakanku benar-benar hancur. 314 00:17:01,708 --> 00:17:04,208 Jadi, Watanabe melakukan semuanya. 315 00:17:04,208 --> 00:17:06,541 Jangan menatapnya seperti itu, dia cukup mahir. 316 00:17:06,541 --> 00:17:07,708 Sungguh di luar dugaan. 317 00:17:07,708 --> 00:17:11,791 Namun, aku melakukan pekerjaan rumah yang lain sebagai gantinya. 318 00:17:11,791 --> 00:17:13,500 Ternyata begitu. 319 00:17:13,500 --> 00:17:16,416 Perkembangan kalian sangat lancar. 320 00:17:17,416 --> 00:17:20,291 Sakura... Sakurazaka. 321 00:17:20,291 --> 00:17:22,958 Aku telah melihat peringkat kalian. 322 00:17:22,958 --> 00:17:24,458 Jika ada yang bisa aku bantu, 323 00:17:24,458 --> 00:17:25,583 katakan saja padaku. 324 00:17:25,583 --> 00:17:28,125 Aku akan membantumu. 325 00:17:28,750 --> 00:17:30,542 Maaf, Shiori. 326 00:17:30,542 --> 00:17:32,708 Aku berpura-pura menjadi orang baik. 327 00:17:32,708 --> 00:17:35,500 Sebenarnya semua ini untuk diriku sendiri. 328 00:17:35,500 --> 00:17:37,917 Karena aku ingin hidup bersamamu. 329 00:17:38,542 --> 00:17:40,708 Terima kasih, Jiro. 330 00:17:40,708 --> 00:17:43,750 Karena aku kurang pandai menghadapi laki-laki, 331 00:17:43,750 --> 00:17:46,083 meskipun aku berencana untuk berjuang, 332 00:17:46,083 --> 00:17:47,833 tapi begitu menyadari identitas suami istri, 333 00:17:47,833 --> 00:17:51,708 aku tanpa sadar akan gugup dan menjauhkan diri. 334 00:17:51,708 --> 00:17:52,958 Begitu, ya? 335 00:17:52,958 --> 00:17:57,125 Aku juga pernah berpikir akan lebih baik jika suamiku adalah kau. 336 00:17:59,958 --> 00:18:01,583 Bercanda. 337 00:18:01,583 --> 00:18:04,708 Sebentar lagi Watanabe akan pulang, 'kan? 338 00:18:04,708 --> 00:18:06,292 Aku pergi cuci piring. 339 00:18:06,292 --> 00:18:07,792 Tidak masalah. 340 00:18:07,792 --> 00:18:09,917 Jika... jika itu kau, pasti bisa melakukannya. 341 00:18:09,917 --> 00:18:12,458 Jika itu Shiori, pasti bisa melakukannya. 342 00:18:12,458 --> 00:18:16,042 Keunggulanmu dijamin olehku yang teman masa kecilmu. 343 00:18:16,042 --> 00:18:17,958 Jadi, kau harus percaya diri. 344 00:18:17,958 --> 00:18:20,333 Terima kasih. 345 00:18:20,333 --> 00:18:21,333 Maaf. 346 00:18:21,333 --> 00:18:23,542 Gawat, dia ketakutan. 347 00:18:23,542 --> 00:18:26,375 Shiori benar-benar ketakutan. 348 00:18:26,375 --> 00:18:29,833 Jangan kehilangan batasan karena emosi sesaat, Perjaka. 349 00:18:29,833 --> 00:18:32,042 Rasanya ingin mati. 350 00:18:38,208 --> 00:18:39,333 Selain itu, 351 00:18:39,333 --> 00:18:43,292 dia datang karena Watanabe memintanya. 352 00:18:44,125 --> 00:18:47,333 Tenjin juga, asalkan terbiasa, semua akan berjalan dengan baik. 353 00:18:47,333 --> 00:18:49,792 Shiori juga tidak akan menolaknya. 354 00:18:49,792 --> 00:18:51,250 Pasti. 355 00:18:54,542 --> 00:18:57,958 Jiro, apakah kau sudah tidur? 356 00:18:57,958 --> 00:19:00,792 Akhirnya kau memanggil namaku. 357 00:19:00,792 --> 00:19:03,375 Aku sangat senang sehingga tercengang. 358 00:19:04,000 --> 00:19:06,333 Jiro. 359 00:19:08,708 --> 00:19:10,417 Aku… 360 00:19:14,625 --> 00:19:19,292 Sepertinya ada rumor bahwa Sakurazaka menghindari Minami. 361 00:19:20,583 --> 00:19:23,500 Dia populer karena penampilannya yang polos, 362 00:19:23,500 --> 00:19:26,167 tapi sepertinya kurang pandai berbicara dengan laki-laki. 363 00:19:26,167 --> 00:19:29,500 Namun, dia memiliki hubungan yang baik dengan Kura yang suaminya Akari, 'kan? 364 00:19:29,500 --> 00:19:31,333 Mungkin sudah menjalin hubungan. 365 00:19:31,333 --> 00:19:32,417 Tidak… 366 00:19:32,417 --> 00:19:35,167 pasti sulit bagi seorang perjaka melakukan itu. 367 00:19:35,167 --> 00:19:37,708 Dibandingkan dia, Minami masih lebih mungkin. 368 00:19:37,708 --> 00:19:40,500 Meski saat ini tidak bisa, tapi akan berbahaya jika sudah terbiasa. 369 00:19:40,500 --> 00:19:42,500 Sakurazaka memang manis. 370 00:19:42,500 --> 00:19:44,583 Jika terpesona dengan penampilannya... 371 00:19:45,417 --> 00:19:46,958 Bagaimana, Akari? 372 00:19:46,958 --> 00:19:49,583 Suamimu akan dirampas. 373 00:19:49,583 --> 00:19:50,333 Ya. 374 00:19:50,333 --> 00:19:52,167 Eh? 375 00:19:52,167 --> 00:19:53,625 Mungkin saja. 376 00:19:59,250 --> 00:20:02,208 Ini... tidak boleh, 'kan? 377 00:20:02,208 --> 00:20:03,917 Kita bukan suami istri. 378 00:20:05,083 --> 00:20:07,625 Apakah kau juga akan selalu menjadi temanku? 379 00:20:10,000 --> 00:20:12,583 Ya. 380 00:20:12,583 --> 00:20:14,208 Tidak akan ada yang berubah. 381 00:20:15,750 --> 00:20:17,667 Syukurlah. 382 00:20:17,667 --> 00:20:19,292 Aku mau pindah ke tempat di sana, 383 00:20:19,292 --> 00:20:21,167 tidak jauh dari sini. 384 00:20:21,167 --> 00:20:24,000 Sesekali aku juga akan kemari. 385 00:20:24,000 --> 00:20:25,042 Apakah kau ingat? 386 00:20:25,042 --> 00:20:29,417 Bukankah lampu Natal di depan stasiun sangat cantik? 387 00:20:29,417 --> 00:20:33,000 Jadi, tahun ini aku ingin melihatnya juga. 388 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 Itu... jika Jiro ada waktu luang... 389 00:20:37,000 --> 00:20:38,167 Shiori. 390 00:20:38,167 --> 00:20:39,042 Maaf. 391 00:20:39,042 --> 00:20:41,417 Tiba-tiba aku ada urusan, aku pergi dulu. 392 00:20:42,500 --> 00:20:44,375 Ya. 393 00:20:44,375 --> 00:20:46,000 Sampai jumpa. 394 00:20:46,000 --> 00:20:49,583 Saat itu, kupikir kita tak akan pernah bertemu lagi. 395 00:20:51,458 --> 00:20:53,375 Namun, 396 00:20:53,375 --> 00:20:55,417 jika berusaha sekali lagi, 397 00:20:55,417 --> 00:20:58,750 bisakah kali ini kau mendengar ucapanku sampai selesai? 398 00:21:04,042 --> 00:21:05,125 Aku pulang. 399 00:21:09,708 --> 00:21:11,250 Bagaimana, Akari? 400 00:21:11,250 --> 00:21:13,708 Suamimu akan dirampas. 401 00:21:17,542 --> 00:21:18,333 Baiklah. 402 00:21:18,333 --> 00:21:19,375 Watanabe. 403 00:21:19,375 --> 00:21:21,042 Mengapa tiba-tiba memanggilku? 404 00:21:21,042 --> 00:21:22,042 Mengagetkanku saja. 405 00:21:22,042 --> 00:21:23,667 Maaf. 406 00:21:23,667 --> 00:21:26,375 Itu... ada sesuatu yang ingin aku katakan. 407 00:21:26,375 --> 00:21:27,958 Apa? 408 00:21:27,958 --> 00:21:29,500 Apakah kondisimu baik-baik saja? 409 00:21:29,500 --> 00:21:31,958 Ya... ya, berkat kau. 410 00:21:32,833 --> 00:21:37,542 Shiori... Sakurazaka, kau menyuruhnya ke sini, 'kan? 411 00:21:39,583 --> 00:21:43,875 Ya, mungkin saja perjaka butuh sosok ibu untuk merawatnya. 412 00:21:43,875 --> 00:21:46,000 Aku... 413 00:21:46,000 --> 00:21:48,125 akan berusaha menjadi suami istri denganmu. 414 00:21:49,458 --> 00:21:53,583 Aku akan berusaha membantu kelancaran hubunganmu dengan Tenjin. 415 00:21:54,958 --> 00:21:56,042 Singkat kata, 416 00:21:56,042 --> 00:21:58,625 meskipun hanya sedikit, kau membuatku bermimpi indah. 417 00:21:58,625 --> 00:21:59,708 Terima kasih. 418 00:22:01,000 --> 00:22:03,583 Besok aku masih harus sekolah, aku akan tidur dulu. 419 00:22:03,583 --> 00:22:05,000 Selamat malam. 420 00:22:09,667 --> 00:22:11,500 Baguslah. 421 00:22:12,917 --> 00:22:14,583 Hanya saja, 422 00:22:14,583 --> 00:22:18,583 kenapa aku begitu gelisah? 423 00:23:50,458 --> 00:23:53,458 Shiori Sakurazaka merepotkan. 424 00:23:53,458 --> 00:23:55,875 Selalu khawatir pada Yakuin. 425 00:23:55,875 --> 00:23:57,917 Meskipun bertanya padaku, aku juga tidak peduli. 426 00:23:58,875 --> 00:23:59,750 Namun, 427 00:23:59,750 --> 00:24:02,333 setelah mengobrol dengannya, ekspresinya mulai kembali bersemangat... 428 00:24:02,333 --> 00:24:04,458 sungguh manis. 429 00:24:04,458 --> 00:24:06,875 Jadi, aku tidak akan memperpanjangnya. 430 00:24:06,875 --> 00:24:09,950 Episode berikutnya, Lebih dari Perpecahan dan Belum Cukup untuk Berbaikan. 28008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.