All language subtitles for Fosse Verdon - 01x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,747 --> 00:00:09,190 Ver�is, el problema es que vivimos en una cultura... 2 00:00:09,249 --> 00:00:11,310 donde priman los finales felices. 3 00:00:11,376 --> 00:00:14,880 De lo que deber�a ser en vez de lo que es. 4 00:00:15,798 --> 00:00:17,630 Nos ense�an esa fantas�a. 5 00:00:17,674 --> 00:00:19,790 Pero, si nos ense�aran que esto es lo que hay,... 6 00:00:19,843 --> 00:00:22,030 creo que estar�amos menos jodidos. 7 00:00:22,095 --> 00:00:24,470 No, no. Qu�tame el primer plano. �Por qu� seguimos en �l? 8 00:00:24,515 --> 00:00:26,910 Dijiste que el medio era infumable. 9 00:00:27,309 --> 00:00:29,510 Pues esto no hay quien lo vea, Alan. 10 00:00:29,561 --> 00:00:31,390 As� que hemos ido a peor. 11 00:00:31,438 --> 00:00:33,190 - Y seguimos en el primer plano... - Lo arreglaremos. 12 00:00:33,232 --> 00:00:36,430 - �Y si lo quitamos? - Pero es de sus mejores mon�logos. 13 00:00:37,653 --> 00:00:39,321 bueno, te quedas. 14 00:00:39,404 --> 00:00:41,070 Tendr�a que haber hecho yo el papel. 15 00:00:41,115 --> 00:00:43,070 �Que la den, t�o, se larg�! 16 00:00:43,117 --> 00:00:45,070 La gente nunca se queda. 17 00:00:45,786 --> 00:00:47,510 No, nunca se queda. 18 00:00:47,579 --> 00:00:50,190 17 MESES DESPU�S DEL �LTIMO PREMIO DE BOB FOSSE 19 00:00:50,249 --> 00:00:53,085 - Tienes el tel�fono descolgado. - Es adrede. 20 00:00:53,669 --> 00:00:55,379 Ah. S�, pasa. 21 00:00:56,338 --> 00:00:58,070 Qu�talo, por favor. 22 00:00:58,549 --> 00:01:01,190 - Tengo una reuni�n. Ser� breve. - Saldr� a tomar el aire. 23 00:01:01,260 --> 00:01:03,512 No, no, no, ponme el plano general. �Qu� es lo que toca ahora? 24 00:01:03,554 --> 00:01:04,910 Eh... Te lo busco. 25 00:01:04,972 --> 00:01:06,830 No hac�amos m�s que llamar y llamar,... 26 00:01:06,890 --> 00:01:08,790 pero nadie sab�a en qu� planta estabas,... 27 00:01:08,851 --> 00:01:10,561 as� que hemos ido puerta por puerta,... 28 00:01:10,602 --> 00:01:12,710 como unos testigos de Jehov�. 29 00:01:12,771 --> 00:01:16,030 - Cuelga el tel�fono, por favor. - No. D�jalo. D�jalo as�. 30 00:01:16,233 --> 00:01:18,230 Fijo que llaman los pesados del estudio. 31 00:01:18,277 --> 00:01:21,113 Bueno, hablemos de los carteles. 32 00:01:21,530 --> 00:01:24,491 Todo lo que nos han tra�do es estupendo. 33 00:01:24,575 --> 00:01:25,950 Ya conoces al equipo. 34 00:01:25,993 --> 00:01:30,080 Nos hemos quedado con estos... tres, cuatro, cinco. 35 00:01:30,414 --> 00:01:33,270 Los cr�ditos van integrados de momento, as� que esos no valen. 36 00:01:33,333 --> 00:01:35,190 Bueno, yo s� cu�l es mi favorito. 37 00:01:35,252 --> 00:01:37,710 - Y coincido con John y Freddy. - Creo que as� valdr�. 38 00:01:37,754 --> 00:01:40,230 - Bob, es David Picker. - �Qu� os hab�a dicho? 39 00:01:40,299 --> 00:01:41,670 Es el puto estudio. 40 00:01:41,717 --> 00:01:44,070 Por eso hay que descolgar el tel�fono. 41 00:01:44,136 --> 00:01:46,390 - �Qu� te parecen los abanicos? - Esto casi est�, Bob. 42 00:01:46,430 --> 00:01:48,140 - Dice que es urgente. - �Te lo pongo cuando est�? 43 00:01:48,182 --> 00:01:50,630 Tenemos que mandarlo a la imprenta dentro de seis d�as. 44 00:01:50,684 --> 00:01:52,390 �Qu� le digo, Bob? 45 00:01:53,353 --> 00:01:54,510 Bob. 46 00:01:55,147 --> 00:01:58,734 De lo que deber�a ser en vez de lo que es. 47 00:02:02,905 --> 00:02:05,710 Un t�o entra en la consulta... �Os sab�is este? 48 00:02:06,700 --> 00:02:10,496 El t�o entra y dice: "Doctor, estoy bajo mucha presi�n". 49 00:02:10,579 --> 00:02:13,874 "Mi mujer, los cr�os, el trabajo... Es demasiado". 50 00:02:14,416 --> 00:02:16,794 El m�dico dice: "�Por qu� cree eso?" 51 00:02:16,877 --> 00:02:19,430 Y el t�o contesta: "El otro d�a me sent� en el v�ter... 52 00:02:19,505 --> 00:02:22,633 y cagu� un diamante de diez quilates". 53 00:02:25,344 --> 00:02:27,950 Yo tambi�n he estado muy estresado �ltimamente. 54 00:02:28,013 --> 00:02:31,433 Tengo tanto estr�s que me preocupa quedarme calvo. 55 00:02:32,935 --> 00:02:35,710 Acabo de dirigir una pel�cula llamada "Lenny". 56 00:02:35,896 --> 00:02:37,910 Cuenta la historia de Lenny Bruce, un c�mico. 57 00:02:37,981 --> 00:02:39,525 Jam�s tuvo el reconocimiento que merec�a. 58 00:02:39,566 --> 00:02:41,990 Era un drogadicto, un ad�ltero, un padre de mierda,... 59 00:02:42,069 --> 00:02:43,470 un marido de mierda... 60 00:02:43,529 --> 00:02:45,750 Ni me imagino c�mo se sentir�a. 61 00:02:45,906 --> 00:02:47,030 Aqu� va otro: 62 00:02:47,074 --> 00:02:48,659 �c�mo se llama un rodaje de ocho semanas... 63 00:02:48,700 --> 00:02:50,910 que acaba siendo de seis meses? 64 00:02:52,621 --> 00:02:54,630 Una pel�cula de Bob Fosse. 65 00:02:56,834 --> 00:02:58,150 De ah� la presi�n. 66 00:02:58,210 --> 00:03:00,990 Mi novia se queja: "Ya no pasas tiempo conmigo". 67 00:03:01,046 --> 00:03:03,390 Yo le digo: "Si pasamos mucho tiempo juntos". 68 00:03:03,465 --> 00:03:05,790 "Pero ya no es igual que antes", dice ella. 69 00:03:05,843 --> 00:03:07,750 "Siempre est�s distra�do". 70 00:03:07,803 --> 00:03:09,070 �Y qu� se puede esperar? 71 00:03:09,138 --> 00:03:10,630 Ahora estoy hasta arriba. 72 00:03:10,681 --> 00:03:13,030 Hemos hecho un musical de la nada. 73 00:03:13,392 --> 00:03:15,060 �Cre�is que los productores son un co�azo? 74 00:03:15,102 --> 00:03:17,630 Los compositores son peores. Disc�teles una nota... 75 00:03:17,688 --> 00:03:19,940 y te tratar�n como si fueras el mam�n que envenen� a Mozart. 76 00:03:19,982 --> 00:03:21,030 �Y los guionistas? 77 00:03:21,108 --> 00:03:23,735 Si no alabas todo lo que escriben,... 78 00:03:23,819 --> 00:03:26,390 se derriten como la bruja mala del oeste. 79 00:03:26,822 --> 00:03:28,310 Critica una sola palabra... 80 00:03:28,365 --> 00:03:31,493 y te mirar�n como un reo mira a su ejecutor. 81 00:03:31,952 --> 00:03:33,070 Les duele. 82 00:03:33,120 --> 00:03:34,430 Pero, para hacer un musical,... 83 00:03:34,496 --> 00:03:36,630 los actores necesitan palabras que decir... 84 00:03:36,707 --> 00:03:38,910 y los cantantes, notas que cantar. 85 00:03:38,959 --> 00:03:41,270 Necesitas escritores por narices. Es un foll�n. 86 00:03:41,336 --> 00:03:45,424 �Y no os he dicho qui�n resulta ser la estrella del musical? 87 00:03:46,216 --> 00:03:49,261 Una estrella cuyo contrato le da el control... 88 00:03:49,344 --> 00:03:51,790 sobre todos los aspectos de la producci�n,... 89 00:03:51,847 --> 00:03:53,630 de las letras al decorado,... 90 00:03:53,682 --> 00:03:55,750 pasando por el reparto y... 91 00:03:56,268 --> 00:03:59,605 S�, lo hab�is adivinado: el pu�etero cartel. 92 00:04:00,522 --> 00:04:04,443 Y la presi�n aumenta cada vez m�s... 93 00:04:04,943 --> 00:04:06,070 y m�s, y m�s. 94 00:04:06,111 --> 00:04:08,310 El problema es que vivimos en una cultura... 95 00:04:08,363 --> 00:04:09,615 donde priman los finales felices. 96 00:04:09,656 --> 00:04:11,590 �Y a d�nde conduce esto? 97 00:04:12,159 --> 00:04:15,329 Lo que deber�a ser en vez de lo que es. 98 00:04:17,581 --> 00:04:20,626 Pero si nos ense�aran que esto es lo que hay,... 99 00:04:20,834 --> 00:04:22,590 esto es lo que hay,... 100 00:04:22,669 --> 00:04:24,470 esto es lo que hay... 101 00:04:34,014 --> 00:04:35,150 �Ya! 102 00:04:36,558 --> 00:04:38,470 Le llamo en 20 minutos. 103 00:04:38,519 --> 00:04:41,980 Empieza en la escena anterior, quiero ver toda la secuencia. 104 00:04:42,064 --> 00:04:43,870 - Ese no est� mal. - Bob, dice que est�... 105 00:04:43,941 --> 00:04:45,984 - Me da igual lo que diga. - A todos nos gusta este. 106 00:04:46,026 --> 00:04:48,654 - Nos parece divertido, es sexi... - Vale. 107 00:04:48,737 --> 00:04:50,270 Es tu funci�n. 108 00:04:50,614 --> 00:04:52,550 Bueno, ya le hab�is o�do. Recojamos. 109 00:04:52,616 --> 00:04:55,244 - La �ltima parte. Alto. - �Ah�? 110 00:04:55,369 --> 00:04:57,590 - Mete el corte ah�. - Perfecto. 111 00:05:00,999 --> 00:05:03,350 Dijo que terminar�a el montaje en agosto. 112 00:05:03,418 --> 00:05:06,310 Esta pel�cula ha sido una pesadilla desde el principio. 113 00:05:06,380 --> 00:05:07,910 Los ensayos empiezan en tres d�as. 114 00:05:07,965 --> 00:05:09,925 �Le ha dado tiempo siquiera a pensar en la funci�n? 115 00:05:09,967 --> 00:05:11,870 Ha trabajado en ella todo el verano. 116 00:05:11,927 --> 00:05:13,390 �Cu�nto? �Un d�a a la semana? 117 00:05:13,470 --> 00:05:16,849 Mirad, en cuanto se meta en la sala de ensayo,... 118 00:05:16,974 --> 00:05:20,686 "Chicago" ser� lo �nico en lo que podr� pensar. 119 00:05:23,605 --> 00:05:27,025 Hablando de salas de ensayo, tengo una idea. 120 00:05:27,109 --> 00:05:30,529 �No estar�a bien invitar a la prensa la primera semana? 121 00:05:30,821 --> 00:05:35,159 "Bob Fosse y Gwen Verdon han vuelto". 122 00:05:36,201 --> 00:05:37,950 Es un buen titular. 123 00:05:38,829 --> 00:05:41,390 Ver�is, el problema es que vivimos en una cultura... 124 00:05:41,457 --> 00:05:43,230 donde priman los finales felices. 125 00:05:43,292 --> 00:05:46,462 Lo que deber�a ser en vez de lo que es. 126 00:05:47,171 --> 00:05:49,150 Nos ense�an esa fantas�a. 127 00:05:49,631 --> 00:05:52,510 Pero, si nos ense�aran que esto es lo que hay... 128 00:05:53,010 --> 00:05:54,830 Esto es lo que hay... 129 00:05:55,053 --> 00:05:56,790 Esto es lo que hay. 130 00:05:57,347 --> 00:05:59,670 Creo que estar�amos menos jodidos. 131 00:06:06,190 --> 00:06:07,950 Esto es lo que hay. 132 00:06:22,186 --> 00:06:24,480 Nicole, �qu� bien huele! 133 00:06:25,565 --> 00:06:29,652 Esto es como entrar en una taberna de Florencia. 134 00:06:29,902 --> 00:06:31,760 Creo que le falta sal. 135 00:06:32,530 --> 00:06:34,920 �S�? A ver, d�jame probarlo. D�jame. 136 00:06:42,165 --> 00:06:45,918 Le falta solo un poquit�n de nada. 137 00:06:46,586 --> 00:06:49,400 - �Cu�ndo has puesto la pasta? - No me acuerdo. 138 00:06:49,755 --> 00:06:51,507 Pues mal asunto... 139 00:06:52,717 --> 00:06:54,240 Blanco para el pescado, �no? 140 00:06:54,302 --> 00:06:56,200 Cuidado, cielo, vamos a probar la pasta. 141 00:06:56,262 --> 00:06:57,400 �Ah! 142 00:06:57,972 --> 00:06:59,849 Tambi�n pod�is morderla. Es lo que se suele hacer. 143 00:06:59,891 --> 00:07:01,960 Pero ya no ser�a divertido. 144 00:07:04,312 --> 00:07:06,981 - Est� lista. - �Est� lista! 145 00:07:07,690 --> 00:07:10,359 Vale, eh... �Por qu� no pones la mesa? 146 00:07:10,443 --> 00:07:13,320 Esta noche, cenamos en el comedor. La vajilla est� fuera. 147 00:07:13,362 --> 00:07:15,840 La cuberter�a est� fuera. Es una ocasi�n especial. 148 00:07:15,907 --> 00:07:19,660 - Ma�ana empiezan los ensayos. - S�. �Nerviosa? 149 00:07:21,078 --> 00:07:24,480 No, �por qu� iba a estar nerviosa? Nunca he estado tan en forma. 150 00:07:24,540 --> 00:07:25,600 Eso es verdad. 151 00:07:25,666 --> 00:07:29,837 A ver, ya no tengo 22 a�os, pero mientras Bob lo comprenda... 152 00:07:30,671 --> 00:07:32,200 Seguro que lo har�. 153 00:07:32,256 --> 00:07:35,301 - S�, Bob es famoso por su empat�a. - S�. 154 00:07:36,219 --> 00:07:38,120 Y si no, que le follen. 155 00:07:39,806 --> 00:07:43,142 Bueno, ser� mejor que no. Creo que le gustar�a demasiado. 156 00:07:44,185 --> 00:07:45,394 Para. 157 00:07:50,149 --> 00:07:52,040 Da igual lo que piense. 158 00:07:52,860 --> 00:07:56,739 Si te da alg�n problema, sacas el contrato,... 159 00:07:57,448 --> 00:07:58,960 lo clavas en la pared y dices: 160 00:07:59,033 --> 00:08:02,662 "Si alguien duda de qui�n lleva la batuta en la sala de ensayos... 161 00:08:03,496 --> 00:08:05,960 - Calla. - aqu� lo pone bien clarito". 162 00:08:09,627 --> 00:08:12,171 Vas a estar incre�ble en ese musical. 163 00:08:12,255 --> 00:08:17,218 La gente har� colas kilom�tricas para comprar entradas... 164 00:08:17,301 --> 00:08:19,804 y verte otra vez en Broadway,... 165 00:08:20,221 --> 00:08:23,433 cantando, bailando... 166 00:08:24,475 --> 00:08:25,560 S�. 167 00:08:26,060 --> 00:08:27,720 Estar�s fabulosa. 168 00:08:42,785 --> 00:08:44,440 He llegado antes. 169 00:08:47,331 --> 00:08:48,680 T� ganas. 170 00:08:55,256 --> 00:08:57,675 "CHICAGO" PRIMER D�A DE LOS ENSAYOS 171 00:08:57,800 --> 00:09:00,428 No pod�a escapar de la sala de montaje. 172 00:09:00,511 --> 00:09:03,306 Pobrecillo. No habr�s estado toda la noche... 173 00:09:06,225 --> 00:09:09,812 Tranquila, he... dormido en el taxi de camino. 174 00:09:10,271 --> 00:09:11,560 Ay, Bob. 175 00:09:12,023 --> 00:09:13,440 �C�mo que "ay, Bob"? 176 00:09:13,483 --> 00:09:16,000 La peli no est� terminada y se estrena en dos semanas. 177 00:09:16,068 --> 00:09:17,480 �Qu� m�s puedo hacer? 178 00:09:17,528 --> 00:09:21,324 Seguro que eres el �nico que no est� satisfecho. 179 00:09:21,657 --> 00:09:24,600 Soy el �nico al que le importa que sea una mierda. 180 00:09:24,660 --> 00:09:27,747 Venga... Eso no es cierto. 181 00:09:35,505 --> 00:09:37,440 No s� por qu� no se me pasa. 182 00:09:37,507 --> 00:09:40,480 Creo que te vendr� muy bien descansar de la pel�cula. 183 00:09:40,551 --> 00:09:43,638 As� te despejas un poco y piensas en otra cosa. 184 00:09:43,721 --> 00:09:45,440 S�, qu� buena idea. 185 00:09:45,515 --> 00:09:47,480 "S�, hagamos un musical". 186 00:09:52,772 --> 00:09:55,200 �Joder! Sab�a que no iba a funcionar. 187 00:10:00,947 --> 00:10:02,800 Es solo el primer d�a. 188 00:10:08,830 --> 00:10:10,760 Tenemos tiempo de sobra. 189 00:10:15,628 --> 00:10:16,960 Estar�... 190 00:10:19,298 --> 00:10:21,467 como nuevo... en un minuto. 191 00:10:30,309 --> 00:10:32,200 Cinco, seis, siete, ocho. 192 00:10:32,270 --> 00:10:33,760 Arranca el coche. 193 00:10:33,813 --> 00:10:36,000 Conozco un sitio muy movido... 194 00:10:36,065 --> 00:10:37,800 donde las copas est�n fr�as... 195 00:10:37,859 --> 00:10:39,880 y el piano, bien caliente. 196 00:10:39,986 --> 00:10:44,073 Es un sitio muy ruidoso donde hay peleas cada noche... 197 00:10:44,157 --> 00:10:47,243 y todo es... 198 00:10:48,411 --> 00:10:50,204 jazz. 199 00:10:50,288 --> 00:10:52,160 Y ahora entra todo el mundo. 200 00:10:52,206 --> 00:10:53,840 Dos, dos, tres, cuatro. 201 00:10:53,916 --> 00:10:57,628 Bob y yo llev�bamos pensando en este d�a... 202 00:10:57,795 --> 00:11:02,925 No, so�ando con este d�a desde hac�a diez a�os. 203 00:11:04,844 --> 00:11:07,120 Seguro que algunos a�n ibais al colegio. 204 00:11:07,180 --> 00:11:09,880 Son muy j�venes. Al colegio iban sus padres. 205 00:11:11,476 --> 00:11:13,320 Una, dos, tres, brazos. 206 00:11:13,394 --> 00:11:15,605 Cinco, seis, siete, ocho. 207 00:11:15,772 --> 00:11:18,608 Y una, dos, tres, cuatro... Y cinco, seis, �ah! 208 00:11:19,901 --> 00:11:20,960 Perd�n. 209 00:11:21,027 --> 00:11:22,880 Cinco, seis, siete, ocho. 210 00:11:22,945 --> 00:11:24,800 Una, dos, tres, cuatro. 211 00:11:24,864 --> 00:11:26,400 Cinco, seis... 212 00:11:26,824 --> 00:11:30,453 En c�rculos, dos, tres, cuatro. Adelante... Las caderas. Y... 213 00:11:30,536 --> 00:11:34,081 A los que no hayan trabajado antes con Bob,... 214 00:11:34,540 --> 00:11:39,086 les recomiendo hacer acopio de mantas el�ctricas y aspirinas. 215 00:11:39,170 --> 00:11:41,964 O sea, que est� a punto de daros una paliza. 216 00:11:43,174 --> 00:11:46,969 Pero, creedme, nunca bailar�is mejor. 217 00:11:47,261 --> 00:11:50,473 Aguanta, guapo. Bailaremos apretados. 218 00:11:50,556 --> 00:11:54,268 He comprado aspirinas en la tienda de la esquina,... 219 00:11:54,477 --> 00:11:57,313 por si est�s reventado y quieres recuperarte... 220 00:11:57,438 --> 00:12:00,274 A ver, vosotras dos, �pod�is poneros aqu�? 221 00:12:00,775 --> 00:12:03,820 es jazz. 222 00:12:08,241 --> 00:12:10,243 Y todo es jazz. 223 00:12:10,326 --> 00:12:13,121 Una, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete... 224 00:12:13,204 --> 00:12:14,360 Seguid. 225 00:12:14,413 --> 00:12:18,042 Y una, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho y... 226 00:12:18,126 --> 00:12:20,670 uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 227 00:12:32,432 --> 00:12:34,440 Tendr�ais que ver al otro. 228 00:12:41,774 --> 00:12:43,160 �Est�s bien? 229 00:12:43,234 --> 00:12:44,760 La puta tos... 230 00:12:46,612 --> 00:12:49,031 P�deme cita con... el doctor Leder. 231 00:12:49,699 --> 00:12:52,520 - A la hora del almuerzo. - �Cancelo el ensayo? 232 00:12:52,618 --> 00:12:55,121 No, qu� va. Estoy bien. 233 00:12:57,957 --> 00:13:00,080 Vale. Ahora mismo te la pido. 234 00:13:05,756 --> 00:13:08,320 �Sab�is a qui�n le viene bien la presi�n? 235 00:13:09,177 --> 00:13:11,520 A los cr�os. Que lo aprendan pronto. 236 00:13:11,596 --> 00:13:12,680 Aunque sea a palos. 237 00:13:12,722 --> 00:13:15,880 La presi�n para triunfar, ganar dinero, ser el mejor... 238 00:13:16,476 --> 00:13:18,603 Tienen que aprender que conseguir esas cosas no es f�cil. 239 00:13:18,644 --> 00:13:21,773 Lenny y yo tuvimos suerte. Se puede tener talento. 240 00:13:22,356 --> 00:13:24,160 Mucha gente lo tiene. 241 00:13:25,401 --> 00:13:28,654 Pero sin la presi�n... Bendita presi�n... 242 00:13:28,738 --> 00:13:30,120 Me temo que el se�or Fosse... 243 00:13:30,198 --> 00:13:32,560 se ha retrasado en el pago de la matr�cula de Bobby. 244 00:13:32,617 --> 00:13:34,400 La semana pasada hubo un malentendido. 245 00:13:34,452 --> 00:13:36,400 Se ha retrasado varios meses, se�ora Fosse. 246 00:13:36,454 --> 00:13:39,080 Ser�a una l�stima que Bobby dejara de estudiar. 247 00:13:39,123 --> 00:13:41,560 Ahora mismo podr�a ser bailar�n profesional. 248 00:13:41,626 --> 00:13:43,880 - �De verdad? - Trabajar�a por toda la ciudad. 249 00:13:43,920 --> 00:13:47,080 En teatros, clubes... Lo emparejar�a con Charlie Grass. 250 00:13:47,131 --> 00:13:49,509 Los d�os est�n muy de moda. 251 00:13:49,675 --> 00:13:52,595 Ganar�a suficiente para pagarse la matr�cula. 252 00:13:52,762 --> 00:13:54,320 E incluso m�s. 253 00:13:54,597 --> 00:13:57,141 Mi comisi�n ser�a solo del 15%. 254 00:13:57,767 --> 00:14:00,061 �Qu�...? �Qu� es lo que dicen? 255 00:14:01,354 --> 00:14:03,720 Que voy a ser bailar�n profesional. 256 00:14:05,066 --> 00:14:07,720 Siempre cre� que a los 25 ya habr�a muerto. 257 00:14:08,903 --> 00:14:10,880 Pero solo me qued� calvo. 258 00:14:12,281 --> 00:14:14,450 Una de las mejores cosas que puedes hacer por tu carrera... 259 00:14:14,492 --> 00:14:16,953 es morir joven. A�n con potencial. 260 00:14:17,870 --> 00:14:20,665 Aunque despu�s hubieras hecho una mierda. 261 00:14:21,207 --> 00:14:24,168 Pero nunca se sabr� porque ya estar�s fiambre. 262 00:14:24,252 --> 00:14:25,880 Si un chaval de 20 a�os se suicida,... 263 00:14:25,920 --> 00:14:28,320 las chicas ir�n a llorar a su tumba. 264 00:14:28,631 --> 00:14:32,718 Si lo hace un se�or de 47 a�os, no acudir�n ni los cuervos. 265 00:14:33,636 --> 00:14:36,597 Si muero antes de que se estrene "Lenny", ser�... 266 00:14:37,140 --> 00:14:40,040 un taquillazo. Joder, seguro que gano otro Oscar. 267 00:14:44,647 --> 00:14:47,733 - �Hay an�lisis de sangre? - Est�n en el laboratorio. 268 00:14:47,817 --> 00:14:50,320 En serio, le aseguro que me siento mucho mejor. 269 00:14:50,361 --> 00:14:53,480 Cuando ha visto al doctor Leder le ha dicho que le dol�a el pecho. 270 00:14:53,531 --> 00:14:56,909 Le he dicho que sent�a presi�n en el pecho. 271 00:14:56,993 --> 00:14:59,880 Pero creo que exagera. Ya no necesito estar aqu�. 272 00:14:59,954 --> 00:15:02,160 - �Ya no siente ninguna presi�n? - Al contrario. 273 00:15:02,206 --> 00:15:05,877 Estoy listo para volver al trabajo. He dejado un ensayo a medias. 274 00:15:06,586 --> 00:15:09,422 Nadie me dec�a d�nde estabas. �Qu� ha pasado? 275 00:15:09,505 --> 00:15:11,200 Estaba a punto de irme. 276 00:15:11,257 --> 00:15:13,800 El doctor Leder me ha mandado a Urgencias. 277 00:15:13,843 --> 00:15:15,320 Le he dicho que ten�a que volver. 278 00:15:15,386 --> 00:15:17,920 - Disculpe, �qui�n es usted? - Su mujer. 279 00:15:17,972 --> 00:15:19,120 Preg�nteselo a ella. 280 00:15:19,182 --> 00:15:21,920 Me duele de vez en cuando, pero nunca pasa nada. 281 00:15:21,976 --> 00:15:25,240 Nos preocupa que pueda llegar a sufrir un ataque card�aco. 282 00:15:26,063 --> 00:15:27,520 - Ay, por Dios... - �Un ataque? 283 00:15:27,565 --> 00:15:29,442 Llevo aqu� ya una hora. No tengo ning�n ataque. 284 00:15:29,484 --> 00:15:32,400 - �Fuma usted, se�or Fosse? - S�. Bueno, a veces. 285 00:15:32,528 --> 00:15:34,640 �Cu�ntos cigarrillos al d�a? 286 00:15:34,906 --> 00:15:36,440 �Medio paquete, tal vez? 287 00:15:36,491 --> 00:15:38,320 - �Se medica? - Bob... 288 00:15:38,451 --> 00:15:41,871 Tomo fenito�na para la epilepsia. Alka-Seltzer... 289 00:15:41,954 --> 00:15:44,373 Chicles de menta... �El caf� cuenta? 290 00:15:44,874 --> 00:15:46,600 Bob, est� intentando ayudarte. 291 00:15:46,667 --> 00:15:49,253 Ya lo s�. Es muy amable. Gracias, doctor. 292 00:15:49,337 --> 00:15:52,507 Toma... sedantes,... 293 00:15:53,716 --> 00:15:55,880 - dexanfetaminas... coca�na... - Venga. 294 00:15:55,927 --> 00:15:57,400 - �Qu� m�s? - �Qu� eres, del FBI? 295 00:15:57,470 --> 00:15:59,720 �Qu� m�s? No. Se trata de tu salud, Bob. 296 00:15:59,764 --> 00:16:02,391 - Se�or Fosse... - De tu coraz�n. 297 00:16:02,683 --> 00:16:05,760 - Solo quiero que averig�en... - Intento salir de aqu�. 298 00:16:05,812 --> 00:16:07,760 - Se�or Fosse... - Quiero que sepan... 299 00:16:07,814 --> 00:16:10,066 - qu� es lo que hay... - �Quieres que te dejen sin funci�n? 300 00:16:10,108 --> 00:16:11,567 Le est� dando un infarto, se�or Fosse. 301 00:16:11,609 --> 00:16:12,680 - �C�mo? - �Qu�? 302 00:16:12,735 --> 00:16:13,880 �Ay, Dios! 303 00:16:13,945 --> 00:16:16,320 Avisen al doctor Kelly y al doctor Peters enseguida. 304 00:16:16,364 --> 00:16:18,280 �Que venga un equipo completo, pero ya! 305 00:16:18,324 --> 00:16:20,952 - T�mbate. T�mbate. - Tampoco exageremos. 306 00:16:21,661 --> 00:16:23,800 �Por Dios! Por favor, traigan ayuda. 307 00:16:23,871 --> 00:16:27,166 - Ah, pues estupendo. - Tranquilo. Tranquilo. Estoy aqu�. 308 00:16:27,291 --> 00:16:28,480 Vale. 309 00:16:32,130 --> 00:16:35,591 Demasiada presi�n. Y no vas a mejor, sino a peor. 310 00:16:36,634 --> 00:16:38,160 Puede matarte. 311 00:16:39,971 --> 00:16:41,480 Puedes morir. 312 00:16:42,348 --> 00:16:43,720 "Badabum". 313 00:16:49,094 --> 00:16:50,505 �C�mo est�? 314 00:16:50,762 --> 00:16:52,345 �D�nde estabas? 315 00:16:52,847 --> 00:16:55,585 Es que no ha parado un solo taxi en 20 minutos. 316 00:16:55,642 --> 00:16:57,269 He cogido un tren, pero me he confundido. 317 00:16:57,310 --> 00:17:00,772 Ah, pues por fin se ha dormido, as� que no puedes verle. 318 00:17:01,064 --> 00:17:03,745 �Y qu� han dicho los m�dicos? �Hay que operarle? 319 00:17:03,817 --> 00:17:08,488 Tienen que hacerle unas pruebas. Y tardar�n unos d�as en saber algo. 320 00:17:09,864 --> 00:17:12,305 No tendr�a que haber hecho la funci�n. 321 00:17:12,367 --> 00:17:14,665 Su m�dico le dijo que necesitaba descansar. 322 00:17:14,744 --> 00:17:17,825 Hasta �l sab�a que no ten�a que hacerlo. Es demasiado. 323 00:17:23,837 --> 00:17:26,185 Mejor vete a casa y vuelve ma�ana. 324 00:17:26,756 --> 00:17:28,305 No, no, eh... Quiero... 325 00:17:28,383 --> 00:17:31,344 Annie, cielo, esta noche no puedes hacer nada. 326 00:17:32,053 --> 00:17:35,265 Pero... quiero estar aqu� cuando despierte. 327 00:17:36,891 --> 00:17:38,345 Me quedo yo. 328 00:17:41,521 --> 00:17:44,225 �Por qu� no te pasas por casa por la ma�ana? 329 00:17:45,108 --> 00:17:48,145 Nicole est� con la ni�era. As� la llevas al colegio. 330 00:17:50,614 --> 00:17:52,905 No quiero que sospeche nada raro. 331 00:18:11,927 --> 00:18:13,303 �Dios! 332 00:18:17,015 --> 00:18:18,850 �Ay, por Dios! 333 00:18:20,101 --> 00:18:22,395 Empezamos muy j�venes Lenny y yo. 334 00:18:23,104 --> 00:18:24,945 Los dos nos criamos en estos tugurios,... 335 00:18:25,023 --> 00:18:27,985 donde pod�as cogerte un herpes por beber del grifo. 336 00:18:28,860 --> 00:18:31,505 Joder, pod�as cog�rtelo por mirar el grifo. 337 00:18:32,906 --> 00:18:36,826 El se�or Weaver, mi profesor de baile y mi representante... 338 00:18:36,910 --> 00:18:38,620 me dijo que bailar�a con Charlie Grass... 339 00:18:38,662 --> 00:18:40,945 en los mejores clubes de Chicago. 340 00:18:41,373 --> 00:18:45,418 El Boulevard Room, el Chez Par�e... Esa clase de sitios. 341 00:18:45,502 --> 00:18:48,630 Sofisticados, elegantes, con clase. 342 00:18:49,881 --> 00:18:52,025 Para nosotros, solo lo mejor. 343 00:19:02,727 --> 00:19:04,545 Luego vuelvo, chaval. 344 00:19:09,109 --> 00:19:11,319 �Ay, Dios! 345 00:19:16,866 --> 00:19:18,305 �Por favor! 346 00:19:20,662 --> 00:19:23,039 - �Qu� dolor! - C�llese. 347 00:19:23,456 --> 00:19:24,785 C�llese ya. 348 00:19:24,833 --> 00:19:26,385 T� no le hagas caso. 349 00:19:26,459 --> 00:19:28,905 - �Ay, Dios m�o! - Lleva as� toda la noche. 350 00:19:28,962 --> 00:19:31,131 - Es... insufrible. - Lo s�. 351 00:19:31,214 --> 00:19:32,625 - Qu�... - Lo s�. 352 00:19:32,674 --> 00:19:34,585 Pero t� intenta dormir. 353 00:19:36,970 --> 00:19:39,889 �Me acercas el tel�fono? Para llamar a Alan. 354 00:19:41,182 --> 00:19:42,345 No, no, no. 355 00:19:42,392 --> 00:19:45,353 No, los m�dicos no quieren que trabajes ahora. 356 00:19:45,437 --> 00:19:47,345 No, no. Tengo que pasarle unas escenas. 357 00:19:47,397 --> 00:19:48,785 Tengo que hablar con �l ya. 358 00:19:48,857 --> 00:19:51,484 - Bob, esc�chame. Esc�chame. - Tr�eme... 359 00:19:51,568 --> 00:19:55,196 Ahora no. No tienes que preocuparte por nada. 360 00:19:55,280 --> 00:19:57,741 Todo va bien. Todo est� bajo control. 361 00:19:57,824 --> 00:20:00,535 Van a acabar mi pel�cula sin m�, Gwen. 362 00:20:01,119 --> 00:20:02,545 Van a carg�rsela. 363 00:20:02,621 --> 00:20:04,665 �Por qu� me hacen esto a m�? 364 00:20:04,706 --> 00:20:07,542 T� esc�chame. Esc�chame. No le hagas caso. 365 00:20:09,336 --> 00:20:11,963 - �Lo saben? - �Qui�nes? 366 00:20:12,088 --> 00:20:14,745 Los de la funci�n. �Saben lo que ha pasado? 367 00:20:15,550 --> 00:20:17,844 No. No se lo hemos dicho a nadie. 368 00:20:18,470 --> 00:20:20,465 - Diles que tengo gastroenteritis. - Vale. 369 00:20:20,513 --> 00:20:21,585 - �Vale? - S�. 370 00:20:21,640 --> 00:20:23,391 �Me hace da�o! 371 00:20:23,475 --> 00:20:25,305 Te lo voy a hacer yo. 372 00:20:25,477 --> 00:20:28,271 Annie vendr� a verte ma�ana. 373 00:20:28,688 --> 00:20:30,425 No, no, no, no, no. 374 00:20:30,857 --> 00:20:32,345 Que no venga. 375 00:20:34,069 --> 00:20:36,947 �No? �Por? �Por qu� no? �Qu� pasa? 376 00:20:37,030 --> 00:20:39,074 No quiero que me vea as�. 377 00:20:39,491 --> 00:20:41,105 Pero �qu� dices? 378 00:20:43,119 --> 00:20:44,185 Disculpen. 379 00:20:44,245 --> 00:20:45,745 Perdonen la interrupci�n,... 380 00:20:45,789 --> 00:20:48,705 pero las enfermeras me han dicho que estaba aqu�. 381 00:20:49,626 --> 00:20:51,785 A mi mujer y a m� nos encanta Broadway. 382 00:20:51,836 --> 00:20:54,105 Ahora mismo estoy con mi marido. 383 00:20:54,214 --> 00:20:56,883 S�. Solo quer�a pedirle a �l un aut�grafo. 384 00:20:56,967 --> 00:20:58,985 Solo si se encuentra bien. 385 00:20:59,678 --> 00:21:02,931 D�jenlo. Disculpen. Qu� poco tacto... Lo siento. 386 00:21:03,682 --> 00:21:04,825 En absoluto. 387 00:21:04,891 --> 00:21:07,305 �Le importa salir conmigo un momento? 388 00:21:13,900 --> 00:21:15,065 Perdone por molestarlos. 389 00:21:15,110 --> 00:21:17,145 Me he dejado llevar por el entusiasmo. 390 00:21:17,195 --> 00:21:20,240 No se preocupe. Es un placer conocerle, doctor... 391 00:21:20,490 --> 00:21:23,827 - No. Jerome, por favor. - Jerome. Jerome, soy Gwen Verdon. 392 00:21:25,203 --> 00:21:27,914 - Madre m�a... - Oh... Ah, no... 393 00:21:27,998 --> 00:21:31,145 �Ah� va! �Claro que s�! No s� c�mo no la he reconocido. 394 00:21:31,209 --> 00:21:34,504 - Ah, por favor. Da igual. - Mi mujer no se va a creer... 395 00:21:34,588 --> 00:21:37,966 que he conocido a Bob Fosse y a Gwen Verdon. 396 00:21:38,049 --> 00:21:41,225 Bob y yo estaremos encantados de firmarles esos aut�grafos... 397 00:21:41,303 --> 00:21:42,665 a su mujer y a usted. 398 00:21:42,721 --> 00:21:44,545 Madre m�a, le va a... 399 00:21:45,432 --> 00:21:47,185 �Ha visto "Pippin"? 400 00:21:47,267 --> 00:21:48,865 Solo dos veces. 401 00:21:48,977 --> 00:21:53,815 Pues el mes pasado cambiaron al actor principal y el nuevo... 402 00:21:54,107 --> 00:21:56,305 es fabuloso. Tienen que volver. 403 00:21:56,443 --> 00:21:59,345 Pueden aprovechar los asientos reservados de Bob. 404 00:22:00,572 --> 00:22:03,575 Eh... No, no, no. �C�mo �bamos a...? 405 00:22:03,658 --> 00:22:07,065 Ah, y me vendr�a mejor que bien que me echara un cable, Jerome. 406 00:22:07,120 --> 00:22:10,749 Ver�, tienen a Bob compartiendo esa habitaci�n tan enana... 407 00:22:10,999 --> 00:22:13,084 con un desconocido. 408 00:22:13,168 --> 00:22:16,463 Ya he preguntado a las enfermeras si pod�an hacer algo,... 409 00:22:16,546 --> 00:22:18,065 pero me han dicho que no. 410 00:22:18,131 --> 00:22:20,634 Y yo me preguntaba... 411 00:22:21,551 --> 00:22:26,473 si no habr�a un alojamiento m�s adecuado para alguien como Bob. 412 00:22:26,890 --> 00:22:31,144 Es muy importante que se recupere tan pronto como sea posible. 413 00:22:51,712 --> 00:22:55,065 �No crees que antes deber�as hablarlo con John y con Freddy? 414 00:22:56,592 --> 00:22:58,745 No estoy pidiendo su opini�n. 415 00:23:00,262 --> 00:23:02,065 �Qu� vas a decirle a Fryer? 416 00:23:02,139 --> 00:23:05,017 Tengo que aprobar al director por contrato,... 417 00:23:05,100 --> 00:23:08,896 y no aprobar� a otro que no sea Bob Fosse. 418 00:23:09,730 --> 00:23:13,065 Vas a perder al reparto, Gwen. No pueden esperar cuatro meses... 419 00:23:13,108 --> 00:23:14,526 hasta que se recupere de la operaci�n. 420 00:23:14,568 --> 00:23:17,425 Gracias, Ron. Pero as� no me ayudas ahora mismo. 421 00:23:21,742 --> 00:23:24,705 Aunque consigan a otro director, no te sustituir�n. 422 00:23:28,207 --> 00:23:29,505 O sea... 423 00:23:30,834 --> 00:23:35,047 S� que Roxie es algo m�s joven en la obra,... 424 00:23:36,048 --> 00:23:39,635 pero traigan al director que traigan, querr�n que sigas t�. 425 00:23:40,302 --> 00:23:41,585 C�mo no. 426 00:23:42,262 --> 00:23:43,785 Es tu funci�n. 427 00:23:44,431 --> 00:23:46,505 No es mi funci�n. Es nuestra funci�n. 428 00:23:46,558 --> 00:23:49,436 Siempre ha sido nuestra funci�n. 429 00:23:49,520 --> 00:23:52,564 Conozco a Bob. Est�n a punto de abrirle el pecho. 430 00:23:52,648 --> 00:23:54,865 Si le decimos que van a sustituirle,... 431 00:23:54,942 --> 00:23:57,945 se morir� en la mesa de operaciones. 432 00:23:58,028 --> 00:24:00,489 Lo tengo clar�simo. 433 00:24:06,995 --> 00:24:08,425 Oye, cielo. 434 00:24:11,083 --> 00:24:13,945 Annie vendr� a las siete para llevarte a cenar,... 435 00:24:14,002 --> 00:24:17,756 as� que procura tener hechos los deberes a esa hora, �vale? 436 00:24:21,009 --> 00:24:23,554 Lo retomaremos en a�o nuevo... 437 00:24:23,637 --> 00:24:26,265 y estrenaremos en junio en Nueva York. 438 00:24:26,348 --> 00:24:27,825 �Y los muchachos? 439 00:24:27,891 --> 00:24:32,396 Ver�s, he pensado en llamar a todos los representantes de Nueva York... 440 00:24:32,479 --> 00:24:34,825 y decirles que ofrezcan a nuestros chicos... 441 00:24:34,898 --> 00:24:38,986 cualquier trabajo espor�dico o de figuraci�n que les surja. 442 00:24:39,069 --> 00:24:41,025 Y si alguien de la compa��a necesita dinero,... 443 00:24:41,071 --> 00:24:43,025 se lo prestar� yo misma. 444 00:24:43,115 --> 00:24:46,827 Ya me lo devolver� cuando "Chicago" sea el mayor �xito de Broadway. 445 00:24:47,786 --> 00:24:50,205 No s�... No s� si querr�n esperarme. 446 00:24:50,706 --> 00:24:54,209 - Por favor, claro que lo har�n. - Creer�n que estoy acabado. 447 00:24:54,293 --> 00:24:55,825 �Despu�s de esto? 448 00:24:55,878 --> 00:24:58,464 Nadie va a decir eso. 449 00:25:07,514 --> 00:25:09,785 �Recuerdas cuando George y Hal... 450 00:25:09,850 --> 00:25:12,895 quisieron quitar el n�mero del primer acto... 451 00:25:12,978 --> 00:25:15,898 - en "Malditos Yankees"? - Las sillas musicales. 452 00:25:16,815 --> 00:25:19,902 S�. T� estabas hecho polvo. 453 00:25:19,985 --> 00:25:22,488 Cre�as que era el fin del mundo,... 454 00:25:24,490 --> 00:25:26,625 y todo por un maldito n�mero. 455 00:25:26,742 --> 00:25:28,465 Era un buen n�mero. 456 00:25:29,286 --> 00:25:30,545 Pero... 457 00:25:31,080 --> 00:25:33,265 a Eddie no... no le sal�a bien. 458 00:25:33,791 --> 00:25:35,425 - �A Eddie? - S�. 459 00:25:36,043 --> 00:25:37,545 Era mal�simo. 460 00:25:39,129 --> 00:25:41,799 Bueno, si t� prefieres verlo as�... 461 00:25:51,683 --> 00:25:53,865 Era una mierda de n�mero, �no? 462 00:25:57,398 --> 00:25:59,858 - Era horrible. - Ya. 463 00:26:01,276 --> 00:26:02,825 Menuda mierda. 464 00:26:10,536 --> 00:26:13,372 Nos pasamos la noche en vela, �y para qu�? 465 00:26:15,999 --> 00:26:17,905 Para sacar aquel mambo. 466 00:26:29,847 --> 00:26:31,105 Oye,... 467 00:26:35,185 --> 00:26:37,185 luego, cuando despierte... 468 00:26:37,980 --> 00:26:39,465 Si despierto. 469 00:26:39,732 --> 00:26:42,443 No... digas eso. 470 00:26:46,029 --> 00:26:47,945 Quiero que est�s ah�... 471 00:26:48,949 --> 00:26:50,625 cuando despierte. 472 00:26:53,662 --> 00:26:54,865 �Vale? 473 00:27:02,045 --> 00:27:03,265 Claro. 474 00:27:13,515 --> 00:27:15,305 Este os va a gustar. 475 00:27:15,476 --> 00:27:18,145 �Qu� es una madre que ni se molesta en preguntar... 476 00:27:18,187 --> 00:27:20,585 d�nde est� actuando su hijo a la una de la madrugada... 477 00:27:20,647 --> 00:27:21,945 un d�a de clase? 478 00:27:22,024 --> 00:27:23,785 Un ejemplo a seguir. 479 00:27:25,069 --> 00:27:26,425 La madre del a�o. 480 00:27:26,487 --> 00:27:28,280 �Qu� lleva puesto? 481 00:27:28,363 --> 00:27:29,985 Ten�a actuaci�n, Cy. 482 00:27:30,032 --> 00:27:31,305 Te lo dije. 483 00:27:31,366 --> 00:27:32,945 He tra�do esto. 484 00:27:36,080 --> 00:27:37,425 �Ya est�? 485 00:27:40,417 --> 00:27:42,145 Cre� que ser�a m�s. 486 00:27:46,131 --> 00:27:47,265 Gracias. 487 00:27:47,341 --> 00:27:49,065 �Llevas maquillaje? 488 00:27:51,678 --> 00:27:53,385 Pareces un marica. 489 00:28:00,396 --> 00:28:02,545 Me alegra que alguien se r�a. 490 00:28:17,802 --> 00:28:19,395 Y ahora cierra. 491 00:28:20,388 --> 00:28:22,640 - Menuda chorrada. - No. 492 00:28:22,723 --> 00:28:25,643 Calla. Sabes que no me gusta esa palabra. 493 00:28:25,726 --> 00:28:29,275 Si no dejan pasar a los ni�os al hospital, ser� por alg�n motivo. 494 00:28:29,605 --> 00:28:32,566 El motivo es que esa norma es para ni�os... 495 00:28:32,733 --> 00:28:35,528 menos maduros que t�. 496 00:28:36,529 --> 00:28:37,715 Abre. 497 00:28:39,532 --> 00:28:41,595 Pap� tuvo una operaci�n muy larga y peligrosa. 498 00:28:41,659 --> 00:28:45,204 Necesita que lo animen y nadie lo har� igual que t�. 499 00:28:46,247 --> 00:28:48,624 Por suerte, van a verle muchos amigos y colegas j�venes,... 500 00:28:48,666 --> 00:28:51,127 as� que pasar�s desapercibida. Abre. 501 00:28:53,170 --> 00:28:55,923 Eso es. 502 00:28:58,509 --> 00:29:00,395 No pareces menor de 18. 503 00:29:16,444 --> 00:29:17,715 Sonr�e. 504 00:29:23,618 --> 00:29:26,195 Es una de las protegidas del se�or Fosse. 505 00:29:30,833 --> 00:29:32,395 Esa es mi ni�a. 506 00:29:43,763 --> 00:29:45,915 �Quer�is que os deje a solas? 507 00:29:47,475 --> 00:29:50,519 No, no, no. Por favor, qu�date. Si�ntate. 508 00:29:55,066 --> 00:29:56,995 La pandilla al completo. 509 00:29:59,445 --> 00:30:01,235 Pareces una m�quina. 510 00:30:05,284 --> 00:30:07,595 No voy a decir lo que pareces t�. 511 00:30:10,915 --> 00:30:12,155 Bob... 512 00:30:14,001 --> 00:30:16,629 �Por qu� no le das un abrazo y un beso? 513 00:30:20,341 --> 00:30:22,927 Tranquila. Da igual. Da igual. 514 00:30:26,555 --> 00:30:27,955 Ah, espera. 515 00:30:30,059 --> 00:30:31,475 Ens��asela. 516 00:30:35,022 --> 00:30:37,400 Es de todo el equipo de "Chicago". 517 00:30:38,276 --> 00:30:41,737 Te mandan besos, te dan muchos �nimos... 518 00:30:41,821 --> 00:30:44,240 y esperan que te recuperes pronto. 519 00:30:44,323 --> 00:30:46,155 La han firmado todos. 520 00:30:51,539 --> 00:30:53,749 Esa es mi ni�a. Muy bien. 521 00:31:00,631 --> 00:31:02,075 Hasta luego. 522 00:31:05,720 --> 00:31:07,475 �A ti no te molesta? 523 00:31:07,555 --> 00:31:09,235 - �El qu�? - Que est� siempre ah�. 524 00:31:09,307 --> 00:31:12,143 �Qui�n, Annie? No. No, no, �por qu�? 525 00:31:13,477 --> 00:31:14,955 Es su novia. 526 00:31:16,606 --> 00:31:18,675 Annie y yo somos distintas. 527 00:31:19,483 --> 00:31:22,111 Lo que tu padre tiene conmigo... 528 00:31:23,654 --> 00:31:25,698 no lo tiene con nadie m�s. 529 00:31:28,409 --> 00:31:29,995 Venga. V�monos. 530 00:31:32,413 --> 00:31:34,790 D�jame el bolso. Lo llevo yo. 531 00:31:36,667 --> 00:31:37,995 En fin... 532 00:31:53,309 --> 00:31:54,715 Mi padre... 533 00:31:56,312 --> 00:31:58,475 seguramente me despreciaba,... 534 00:31:59,941 --> 00:32:02,235 pero no quiso que dejara el baile. 535 00:32:03,778 --> 00:32:06,395 Alguien ten�a que llevar comida a la mesa. 536 00:32:24,548 --> 00:32:26,115 �Y tu amiguito? 537 00:32:26,425 --> 00:32:27,955 �Charlie? Fuera. 538 00:32:28,010 --> 00:32:29,395 Nos ha tra�do su madre. 539 00:32:29,470 --> 00:32:30,995 T� eres mejor. 540 00:32:31,764 --> 00:32:33,355 Eso ya lo sabe. 541 00:33:04,088 --> 00:33:05,755 Vas a ser famoso. 542 00:33:09,969 --> 00:33:12,035 Ya es una estrella en alza. 543 00:33:13,180 --> 00:33:15,155 Creo que me he enamorado. 544 00:33:36,746 --> 00:33:38,955 �Qu� es un chaval de 13 a�os... 545 00:33:39,206 --> 00:33:42,195 al que se follan un par de "strippers" cuarentonas? 546 00:33:43,669 --> 00:33:45,955 El ni�o m�s afortunado del mundo. 547 00:33:49,634 --> 00:33:51,875 �Que por qu� tiene tanta suerte? 548 00:33:52,553 --> 00:33:55,835 Porque sabe lo que es el sexo antes de conocer esa palabra. 549 00:33:57,016 --> 00:33:58,595 El siguiente os gustar�. 550 00:33:58,643 --> 00:34:00,635 Estuve seis horas muerto. 551 00:34:05,191 --> 00:34:06,915 Pero si respirabas. 552 00:34:07,276 --> 00:34:09,445 Respiraba la m�quina, no yo. 553 00:34:12,907 --> 00:34:15,235 Creo que me hicieron algo en el... 554 00:34:17,286 --> 00:34:20,790 Que me lo dejaron... Que me colocaron mal el coraz�n. 555 00:34:22,083 --> 00:34:23,355 Qu� va. 556 00:34:23,501 --> 00:34:26,754 Nunca antes hab�a podido notarlo y ahora s�. 557 00:34:26,837 --> 00:34:31,050 - Lo... noto aqu� apretado. - Bobby... 558 00:34:33,010 --> 00:34:36,639 Dijeron que no nos preocup�semos pasadas 12 horas. 559 00:34:37,848 --> 00:34:39,755 Han pasado cuatro d�as. 560 00:34:39,976 --> 00:34:41,395 Est�s bien. 561 00:34:42,395 --> 00:34:45,273 �Y si no he vuelto del todo? 562 00:34:48,192 --> 00:34:50,195 - Yo te estoy viendo. - Ya. 563 00:34:50,361 --> 00:34:52,115 Estoy aqu� contigo. 564 00:34:54,365 --> 00:34:58,035 Creo que me hicieron algo. Que me fastidiaron ah� abajo. 565 00:34:58,869 --> 00:35:00,755 Creo que me han jodido. 566 00:35:07,545 --> 00:35:09,235 No se acercaron... 567 00:35:10,923 --> 00:35:12,955 No se acercaron ah� abajo. 568 00:35:13,634 --> 00:35:15,636 Est�s bien. Te lo juro. 569 00:35:17,847 --> 00:35:19,515 Lo digo en serio. 570 00:35:20,891 --> 00:35:23,195 Te est�s riendo pero va en serio. 571 00:35:26,105 --> 00:35:30,109 �Qu� es lo mejor de acostarse con una mujer madura a los 13 a�os? 572 00:35:31,360 --> 00:35:33,595 Que sientes placer, confusi�n y humillaci�n,... 573 00:35:33,654 --> 00:35:35,475 todo al mismo tiempo. 574 00:35:35,740 --> 00:35:38,993 Lo llamo el tri�ngulo de la verg�enza. 575 00:35:39,911 --> 00:35:41,875 Puedes sentir placer, confusi�n... 576 00:35:41,954 --> 00:35:44,749 Placer, confusi�n y humillaci�n... 577 00:35:44,874 --> 00:35:47,235 y humillaci�n. Todo al mismo tiempo. 578 00:35:47,293 --> 00:35:49,275 Mi familia era religiosa. 579 00:35:49,545 --> 00:35:51,995 Lo llam�bamos "la Sant�sima Trinidad". 580 00:35:52,214 --> 00:35:55,551 �Sab�is qu� es lo mejor de sentirse asustado, cachondo,... 581 00:35:55,760 --> 00:35:57,035 confuso,... 582 00:35:57,094 --> 00:36:01,807 culpable, despreciable y salido a la vez? 583 00:36:04,101 --> 00:36:06,795 Que te jode todas las relaciones de tu vida. 584 00:36:14,946 --> 00:36:17,275 Necesito saber si a�n me funciona. 585 00:36:26,874 --> 00:36:28,155 Bobby... 586 00:36:36,592 --> 00:36:38,195 Dime que soy lo bastante bueno. 587 00:36:38,261 --> 00:36:39,595 �Ya est�? 588 00:36:40,388 --> 00:36:42,115 Cre� que ser�a m�s. 589 00:36:44,767 --> 00:36:46,355 �Y esa sonrisa? 590 00:36:48,688 --> 00:36:53,150 Ten por seguro que podr�a encontrarte cien sustitutos. 591 00:36:53,985 --> 00:36:55,195 Venga. 592 00:36:55,570 --> 00:36:57,395 Vamos, re�os, chicos. 593 00:36:58,781 --> 00:37:00,755 Yo lo har�a por vosotros. 594 00:37:12,003 --> 00:37:13,555 Este es bueno. 595 00:37:15,590 --> 00:37:19,176 �Est� encendido? �Se oye? Probando, probando, uno, dos. 596 00:37:20,011 --> 00:37:21,955 �Eh, venga, es gracioso! 597 00:37:22,013 --> 00:37:24,115 Vale. Este os va a encantar. 598 00:37:24,307 --> 00:37:27,351 �Cu�l es la diferencia entre el sexo y los aplausos? 599 00:37:27,435 --> 00:37:31,230 �Cu�l es la diferencia entre el sexo y los aplausos? 600 00:37:32,148 --> 00:37:33,395 Perd�n. 601 00:37:36,694 --> 00:37:39,155 Que solo se aplaude a quien se quiere. 602 00:37:41,073 --> 00:37:43,451 Venga, es lo mejor del repertorio. 603 00:37:43,659 --> 00:37:44,995 Vale, vamos all�. 604 00:37:45,036 --> 00:37:46,475 Dale, dale. 605 00:37:48,539 --> 00:37:50,435 M�s r�pido, m�s r�pido. 606 00:38:21,989 --> 00:38:23,635 Gracias, gracias. 607 00:39:51,203 --> 00:39:53,595 Hab�amos tra�do un s�ndwich de m�s. 608 00:39:54,457 --> 00:39:56,515 - De ensalada de at�n. - Ah. 609 00:39:57,335 --> 00:39:58,955 D�jelo, gracias. 610 00:39:59,587 --> 00:40:02,381 Si no te lo comes, tendremos que tirarlo. 611 00:40:02,798 --> 00:40:04,955 Es que no tengo hambre, muchas gracias. 612 00:40:05,009 --> 00:40:06,755 Deber�as com�rtelo. 613 00:40:07,011 --> 00:40:09,972 Tienes que mantenerte fuerte para tu... 614 00:40:12,433 --> 00:40:13,675 Marido. 615 00:40:16,270 --> 00:40:17,313 Gracias. 616 00:00:-22,-990 --> 00:00:-22,-980 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 47803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.