Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,747 --> 00:00:09,190
Ver�is, el problema esque vivimos en una cultura...
2
00:00:09,249 --> 00:00:11,310
donde primanlos finales felices.
3
00:00:11,376 --> 00:00:14,880
De lo que deber�a seren vez de lo que es.
4
00:00:15,798 --> 00:00:17,630
Nos ense�an esa fantas�a.
5
00:00:17,674 --> 00:00:19,790
Pero, si nos ense�aranque esto es lo que hay,...
6
00:00:19,843 --> 00:00:22,030
creo que estar�amosmenos jodidos.
7
00:00:22,095 --> 00:00:24,470
No, no. Qu�tame el primer plano.
�Por qu� seguimos en �l?
8
00:00:24,515 --> 00:00:26,910
Dijiste que el medio era infumable.
9
00:00:27,309 --> 00:00:29,510
Pues esto no hay quien lo vea,
Alan.
10
00:00:29,561 --> 00:00:31,390
As� que hemos ido a peor.
11
00:00:31,438 --> 00:00:33,190
- Y seguimos en el primer plano...
- Lo arreglaremos.
12
00:00:33,232 --> 00:00:36,430
- �Y si lo quitamos?
- Pero es de sus mejores mon�logos.
13
00:00:37,653 --> 00:00:39,321
bueno, te quedas.
14
00:00:39,404 --> 00:00:41,070
Tendr�a que haber hecho yo
el papel.
15
00:00:41,115 --> 00:00:43,070
�Que la den, t�o, se larg�!
16
00:00:43,117 --> 00:00:45,070
La gente nunca se queda.
17
00:00:45,786 --> 00:00:47,510
No, nunca se queda.
18
00:00:47,579 --> 00:00:50,190
17 MESES DESPU�S
DEL �LTIMO PREMIO DE BOB FOSSE
19
00:00:50,249 --> 00:00:53,085
- Tienes el tel�fono descolgado.
- Es adrede.
20
00:00:53,669 --> 00:00:55,379
Ah. S�, pasa.
21
00:00:56,338 --> 00:00:58,070
Qu�talo, por favor.
22
00:00:58,549 --> 00:01:01,190
- Tengo una reuni�n. Ser� breve.
- Saldr� a tomar el aire.
23
00:01:01,260 --> 00:01:03,512
No, no, no, ponme el plano general.
�Qu� es lo que toca ahora?
24
00:01:03,554 --> 00:01:04,910
Eh... Te lo busco.
25
00:01:04,972 --> 00:01:06,830
No hac�amos m�s
que llamar y llamar,...
26
00:01:06,890 --> 00:01:08,790
pero nadie sab�a
en qu� planta estabas,...
27
00:01:08,851 --> 00:01:10,561
as� que hemos ido
puerta por puerta,...
28
00:01:10,602 --> 00:01:12,710
como unos testigos de Jehov�.
29
00:01:12,771 --> 00:01:16,030
- Cuelga el tel�fono, por favor.
- No. D�jalo. D�jalo as�.
30
00:01:16,233 --> 00:01:18,230
Fijo que llaman
los pesados del estudio.
31
00:01:18,277 --> 00:01:21,113
Bueno, hablemos de los carteles.
32
00:01:21,530 --> 00:01:24,491
Todo lo que nos han tra�do
es estupendo.
33
00:01:24,575 --> 00:01:25,950
Ya conoces al equipo.
34
00:01:25,993 --> 00:01:30,080
Nos hemos quedado con estos...
tres, cuatro, cinco.
35
00:01:30,414 --> 00:01:33,270
Los cr�ditos van integrados
de momento, as� que esos no valen.
36
00:01:33,333 --> 00:01:35,190
Bueno, yo s� cu�l es mi favorito.
37
00:01:35,252 --> 00:01:37,710
- Y coincido con John y Freddy.
- Creo que as� valdr�.
38
00:01:37,754 --> 00:01:40,230
- Bob, es David Picker.
- �Qu� os hab�a dicho?
39
00:01:40,299 --> 00:01:41,670
Es el puto estudio.
40
00:01:41,717 --> 00:01:44,070
Por eso hay que descolgar
el tel�fono.
41
00:01:44,136 --> 00:01:46,390
- �Qu� te parecen los abanicos?
- Esto casi est�, Bob.
42
00:01:46,430 --> 00:01:48,140
- Dice que es urgente.
- �Te lo pongo cuando est�?
43
00:01:48,182 --> 00:01:50,630
Tenemos que mandarlo
a la imprenta dentro de seis d�as.
44
00:01:50,684 --> 00:01:52,390
�Qu� le digo, Bob?
45
00:01:53,353 --> 00:01:54,510
Bob.
46
00:01:55,147 --> 00:01:58,734
De lo que deber�a seren vez de lo que es.
47
00:02:02,905 --> 00:02:05,710
Un t�o entra en la consulta...
�Os sab�is este?
48
00:02:06,700 --> 00:02:10,496
El t�o entra y dice:
"Doctor, estoy bajo mucha presi�n".
49
00:02:10,579 --> 00:02:13,874
"Mi mujer, los cr�os, el trabajo...
Es demasiado".
50
00:02:14,416 --> 00:02:16,794
El m�dico dice:
"�Por qu� cree eso?"
51
00:02:16,877 --> 00:02:19,430
Y el t�o contesta:
"El otro d�a me sent� en el v�ter...
52
00:02:19,505 --> 00:02:22,633
y cagu� un diamante
de diez quilates".
53
00:02:25,344 --> 00:02:27,950
Yo tambi�n he estado muy estresado
�ltimamente.
54
00:02:28,013 --> 00:02:31,433
Tengo tanto estr�s
que me preocupa quedarme calvo.
55
00:02:32,935 --> 00:02:35,710
Acabo de dirigiruna pel�cula llamada "Lenny".
56
00:02:35,896 --> 00:02:37,910
Cuenta la historia de Lenny Bruce,un c�mico.
57
00:02:37,981 --> 00:02:39,525
Jam�s tuvo el reconocimientoque merec�a.
58
00:02:39,566 --> 00:02:41,990
Era un drogadicto, un ad�ltero,un padre de mierda,...
59
00:02:42,069 --> 00:02:43,470
un marido de mierda...
60
00:02:43,529 --> 00:02:45,750
Ni me imagino c�mo se sentir�a.
61
00:02:45,906 --> 00:02:47,030
Aqu� va otro:
62
00:02:47,074 --> 00:02:48,659
�c�mo se llama un rodaje
de ocho semanas...
63
00:02:48,700 --> 00:02:50,910
que acaba siendo de seis meses?
64
00:02:52,621 --> 00:02:54,630
Una pel�cula de Bob Fosse.
65
00:02:56,834 --> 00:02:58,150
De ah� la presi�n.
66
00:02:58,210 --> 00:03:00,990
Mi novia se queja:
"Ya no pasas tiempo conmigo".
67
00:03:01,046 --> 00:03:03,390
Yo le digo:
"Si pasamos mucho tiempo juntos".
68
00:03:03,465 --> 00:03:05,790
"Pero ya no es igual que antes",
dice ella.
69
00:03:05,843 --> 00:03:07,750
"Siempre est�s distra�do".
70
00:03:07,803 --> 00:03:09,070
�Y qu� se puede esperar?
71
00:03:09,138 --> 00:03:10,630
Ahora estoy hasta arriba.
72
00:03:10,681 --> 00:03:13,030
Hemos hecho un musical de la nada.
73
00:03:13,392 --> 00:03:15,060
�Cre�is que los productoresson un co�azo?
74
00:03:15,102 --> 00:03:17,630
Los compositores son peores.Disc�teles una nota...
75
00:03:17,688 --> 00:03:19,940
y te tratar�n como si fueras
el mam�n que envenen� a Mozart.
76
00:03:19,982 --> 00:03:21,030
�Y los guionistas?
77
00:03:21,108 --> 00:03:23,735
Si no alabas
todo lo que escriben,...
78
00:03:23,819 --> 00:03:26,390
se derriten
como la bruja mala del oeste.
79
00:03:26,822 --> 00:03:28,310
Critica una sola palabra...
80
00:03:28,365 --> 00:03:31,493
y te mirar�n como un reomira a su ejecutor.
81
00:03:31,952 --> 00:03:33,070
Les duele.
82
00:03:33,120 --> 00:03:34,430
Pero, para hacer un musical,...
83
00:03:34,496 --> 00:03:36,630
los actores
necesitan palabras que decir...
84
00:03:36,707 --> 00:03:38,910
y los cantantes,
notas que cantar.
85
00:03:38,959 --> 00:03:41,270
Necesitas escritores por narices.
Es un foll�n.
86
00:03:41,336 --> 00:03:45,424
�Y no os he dicho qui�n resulta ser
la estrella del musical?
87
00:03:46,216 --> 00:03:49,261
Una estrella cuyo contratole da el control...
88
00:03:49,344 --> 00:03:51,790
sobre todos los aspectosde la producci�n,...
89
00:03:51,847 --> 00:03:53,630
de las letras al decorado,...
90
00:03:53,682 --> 00:03:55,750
pasando por el reparto y...
91
00:03:56,268 --> 00:03:59,605
S�, lo hab�is adivinado:el pu�etero cartel.
92
00:04:00,522 --> 00:04:04,443
Y la presi�n aumentacada vez m�s...
93
00:04:04,943 --> 00:04:06,070
y m�s, y m�s.
94
00:04:06,111 --> 00:04:08,310
El problema es que vivimosen una cultura...
95
00:04:08,363 --> 00:04:09,615
donde primanlos finales felices.
96
00:04:09,656 --> 00:04:11,590
�Y a d�nde conduce esto?
97
00:04:12,159 --> 00:04:15,329
Lo que deber�a seren vez de lo que es.
98
00:04:17,581 --> 00:04:20,626
Pero si nos ense�aranque esto es lo que hay,...
99
00:04:20,834 --> 00:04:22,590
esto es lo que hay,...
100
00:04:22,669 --> 00:04:24,470
esto es lo que hay...
101
00:04:34,014 --> 00:04:35,150
�Ya!
102
00:04:36,558 --> 00:04:38,470
Le llamo en 20 minutos.
103
00:04:38,519 --> 00:04:41,980
Empieza en la escena anterior,
quiero ver toda la secuencia.
104
00:04:42,064 --> 00:04:43,870
- Ese no est� mal.
- Bob, dice que est�...
105
00:04:43,941 --> 00:04:45,984
- Me da igual lo que diga.
- A todos nos gusta este.
106
00:04:46,026 --> 00:04:48,654
- Nos parece divertido, es sexi...
- Vale.
107
00:04:48,737 --> 00:04:50,270
Es tu funci�n.
108
00:04:50,614 --> 00:04:52,550
Bueno, ya le hab�is o�do.
Recojamos.
109
00:04:52,616 --> 00:04:55,244
- La �ltima parte. Alto.
- �Ah�?
110
00:04:55,369 --> 00:04:57,590
- Mete el corte ah�.
- Perfecto.
111
00:05:00,999 --> 00:05:03,350
Dijo que terminar�a el montaje
en agosto.
112
00:05:03,418 --> 00:05:06,310
Esta pel�cula ha sido una pesadilla
desde el principio.
113
00:05:06,380 --> 00:05:07,910
Los ensayos empiezan en tres d�as.
114
00:05:07,965 --> 00:05:09,925
�Le ha dado tiempo siquiera
a pensar en la funci�n?
115
00:05:09,967 --> 00:05:11,870
Ha trabajado en ella todo el verano.
116
00:05:11,927 --> 00:05:13,390
�Cu�nto? �Un d�a a la semana?
117
00:05:13,470 --> 00:05:16,849
Mirad, en cuanto se meta
en la sala de ensayo,...
118
00:05:16,974 --> 00:05:20,686
"Chicago" ser� lo �nico
en lo que podr� pensar.
119
00:05:23,605 --> 00:05:27,025
Hablando de salas de ensayo,
tengo una idea.
120
00:05:27,109 --> 00:05:30,529
�No estar�a bien invitar
a la prensa la primera semana?
121
00:05:30,821 --> 00:05:35,159
"Bob Fosse y Gwen Verdon
han vuelto".
122
00:05:36,201 --> 00:05:37,950
Es un buen titular.
123
00:05:38,829 --> 00:05:41,390
Ver�is, el problema esque vivimos en una cultura...
124
00:05:41,457 --> 00:05:43,230
donde priman los finales felices.
125
00:05:43,292 --> 00:05:46,462
Lo que deber�a seren vez de lo que es.
126
00:05:47,171 --> 00:05:49,150
Nos ense�an esa fantas�a.
127
00:05:49,631 --> 00:05:52,510
Pero, si nos ense�aranque esto es lo que hay...
128
00:05:53,010 --> 00:05:54,830
Esto es lo que hay...
129
00:05:55,053 --> 00:05:56,790
Esto es lo que hay.
130
00:05:57,347 --> 00:05:59,670
Creo que estar�amos menos jodidos.
131
00:06:06,190 --> 00:06:07,950
Esto es lo que hay.
132
00:06:22,186 --> 00:06:24,480
Nicole, �qu� bien huele!
133
00:06:25,565 --> 00:06:29,652
Esto es como entrar
en una taberna de Florencia.
134
00:06:29,902 --> 00:06:31,760
Creo que le falta sal.
135
00:06:32,530 --> 00:06:34,920
�S�? A ver, d�jame probarlo.
D�jame.
136
00:06:42,165 --> 00:06:45,918
Le falta solo un poquit�n de nada.
137
00:06:46,586 --> 00:06:49,400
- �Cu�ndo has puesto la pasta?
- No me acuerdo.
138
00:06:49,755 --> 00:06:51,507
Pues mal asunto...
139
00:06:52,717 --> 00:06:54,240
Blanco para el pescado, �no?
140
00:06:54,302 --> 00:06:56,200
Cuidado, cielo,
vamos a probar la pasta.
141
00:06:56,262 --> 00:06:57,400
�Ah!
142
00:06:57,972 --> 00:06:59,849
Tambi�n pod�is morderla.
Es lo que se suele hacer.
143
00:06:59,891 --> 00:07:01,960
Pero ya no ser�a divertido.
144
00:07:04,312 --> 00:07:06,981
- Est� lista.
- �Est� lista!
145
00:07:07,690 --> 00:07:10,359
Vale, eh...
�Por qu� no pones la mesa?
146
00:07:10,443 --> 00:07:13,320
Esta noche, cenamos en el comedor.
La vajilla est� fuera.
147
00:07:13,362 --> 00:07:15,840
La cuberter�a est� fuera.
Es una ocasi�n especial.
148
00:07:15,907 --> 00:07:19,660
- Ma�ana empiezan los ensayos.
- S�. �Nerviosa?
149
00:07:21,078 --> 00:07:24,480
No, �por qu� iba a estar nerviosa?
Nunca he estado tan en forma.
150
00:07:24,540 --> 00:07:25,600
Eso es verdad.
151
00:07:25,666 --> 00:07:29,837
A ver, ya no tengo 22 a�os,
pero mientras Bob lo comprenda...
152
00:07:30,671 --> 00:07:32,200
Seguro que lo har�.
153
00:07:32,256 --> 00:07:35,301
- S�, Bob es famoso por su empat�a.
- S�.
154
00:07:36,219 --> 00:07:38,120
Y si no, que le follen.
155
00:07:39,806 --> 00:07:43,142
Bueno, ser� mejor que no.
Creo que le gustar�a demasiado.
156
00:07:44,185 --> 00:07:45,394
Para.
157
00:07:50,149 --> 00:07:52,040
Da igual lo que piense.
158
00:07:52,860 --> 00:07:56,739
Si te da alg�n problema,
sacas el contrato,...
159
00:07:57,448 --> 00:07:58,960
lo clavas en la pared y dices:
160
00:07:59,033 --> 00:08:02,662
"Si alguien duda de qui�n lleva
la batuta en la sala de ensayos...
161
00:08:03,496 --> 00:08:05,960
- Calla.
- aqu� lo pone bien clarito".
162
00:08:09,627 --> 00:08:12,171
Vas a estar incre�ble
en ese musical.
163
00:08:12,255 --> 00:08:17,218
La gente har� colas kilom�tricas
para comprar entradas...
164
00:08:17,301 --> 00:08:19,804
y verte otra vez en Broadway,...
165
00:08:20,221 --> 00:08:23,433
cantando, bailando...
166
00:08:24,475 --> 00:08:25,560
S�.
167
00:08:26,060 --> 00:08:27,720
Estar�s fabulosa.
168
00:08:42,785 --> 00:08:44,440
He llegado antes.
169
00:08:47,331 --> 00:08:48,680
T� ganas.
170
00:08:55,256 --> 00:08:57,675
"CHICAGO"
PRIMER D�A DE LOS ENSAYOS
171
00:08:57,800 --> 00:09:00,428
No pod�a escapar
de la sala de montaje.
172
00:09:00,511 --> 00:09:03,306
Pobrecillo.
No habr�s estado toda la noche...
173
00:09:06,225 --> 00:09:09,812
Tranquila,
he... dormido en el taxi de camino.
174
00:09:10,271 --> 00:09:11,560
Ay, Bob.
175
00:09:12,023 --> 00:09:13,440
�C�mo que "ay, Bob"?
176
00:09:13,483 --> 00:09:16,000
La peli no est� terminada
y se estrena en dos semanas.
177
00:09:16,068 --> 00:09:17,480
�Qu� m�s puedo hacer?
178
00:09:17,528 --> 00:09:21,324
Seguro que eres el �nico
que no est� satisfecho.
179
00:09:21,657 --> 00:09:24,600
Soy el �nico al que le importa
que sea una mierda.
180
00:09:24,660 --> 00:09:27,747
Venga... Eso no es cierto.
181
00:09:35,505 --> 00:09:37,440
No s� por qu� no se me pasa.
182
00:09:37,507 --> 00:09:40,480
Creo que te vendr� muy bien
descansar de la pel�cula.
183
00:09:40,551 --> 00:09:43,638
As� te despejas un poco
y piensas en otra cosa.
184
00:09:43,721 --> 00:09:45,440
S�, qu� buena idea.
185
00:09:45,515 --> 00:09:47,480
"S�, hagamos un musical".
186
00:09:52,772 --> 00:09:55,200
�Joder!
Sab�a que no iba a funcionar.
187
00:10:00,947 --> 00:10:02,800
Es solo el primer d�a.
188
00:10:08,830 --> 00:10:10,760
Tenemos tiempo de sobra.
189
00:10:15,628 --> 00:10:16,960
Estar�...
190
00:10:19,298 --> 00:10:21,467
como nuevo... en un minuto.
191
00:10:30,309 --> 00:10:32,200
Cinco, seis, siete, ocho.
192
00:10:32,270 --> 00:10:33,760
Arranca el coche.
193
00:10:33,813 --> 00:10:36,000
Conozco un sitio muy movido...
194
00:10:36,065 --> 00:10:37,800
donde las copas est�n fr�as...
195
00:10:37,859 --> 00:10:39,880
y el piano, bien caliente.
196
00:10:39,986 --> 00:10:44,073
Es un sitio muy ruidosodonde hay peleas cada noche...
197
00:10:44,157 --> 00:10:47,243
y todo es...
198
00:10:48,411 --> 00:10:50,204
jazz.
199
00:10:50,288 --> 00:10:52,160
Y ahora entra todo el mundo.
200
00:10:52,206 --> 00:10:53,840
Dos, dos, tres, cuatro.
201
00:10:53,916 --> 00:10:57,628
Bob y yo llev�bamos pensandoen este d�a...
202
00:10:57,795 --> 00:11:02,925
No, so�ando con este d�adesde hac�a diez a�os.
203
00:11:04,844 --> 00:11:07,120
Seguro que algunos
a�n ibais al colegio.
204
00:11:07,180 --> 00:11:09,880
Son muy j�venes.
Al colegio iban sus padres.
205
00:11:11,476 --> 00:11:13,320
Una, dos, tres, brazos.
206
00:11:13,394 --> 00:11:15,605
Cinco, seis, siete, ocho.
207
00:11:15,772 --> 00:11:18,608
Y una, dos, tres, cuatro...
Y cinco, seis, �ah!
208
00:11:19,901 --> 00:11:20,960
Perd�n.
209
00:11:21,027 --> 00:11:22,880
Cinco, seis, siete, ocho.
210
00:11:22,945 --> 00:11:24,800
Una, dos, tres, cuatro.
211
00:11:24,864 --> 00:11:26,400
Cinco, seis...
212
00:11:26,824 --> 00:11:30,453
En c�rculos, dos, tres, cuatro.
Adelante... Las caderas. Y...
213
00:11:30,536 --> 00:11:34,081
A los que no hayan trabajado antescon Bob,...
214
00:11:34,540 --> 00:11:39,086
les recomiendo hacer acopio
de mantas el�ctricas y aspirinas.
215
00:11:39,170 --> 00:11:41,964
O sea, que est� a punto
de daros una paliza.
216
00:11:43,174 --> 00:11:46,969
Pero, creedme,
nunca bailar�is mejor.
217
00:11:47,261 --> 00:11:50,473
Aguanta, guapo.Bailaremos apretados.
218
00:11:50,556 --> 00:11:54,268
He comprado aspirinasen la tienda de la esquina,...
219
00:11:54,477 --> 00:11:57,313
por si est�s reventadoy quieres recuperarte...
220
00:11:57,438 --> 00:12:00,274
A ver, vosotras dos,
�pod�is poneros aqu�?
221
00:12:00,775 --> 00:12:03,820
es jazz.
222
00:12:08,241 --> 00:12:10,243
Y todo es jazz.
223
00:12:10,326 --> 00:12:13,121
Una, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete...
224
00:12:13,204 --> 00:12:14,360
Seguid.
225
00:12:14,413 --> 00:12:18,042
Y una, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho y...
226
00:12:18,126 --> 00:12:20,670
uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis...
227
00:12:32,432 --> 00:12:34,440
Tendr�ais que ver al otro.
228
00:12:41,774 --> 00:12:43,160
�Est�s bien?
229
00:12:43,234 --> 00:12:44,760
La puta tos...
230
00:12:46,612 --> 00:12:49,031
P�deme cita con... el doctor Leder.
231
00:12:49,699 --> 00:12:52,520
- A la hora del almuerzo.
- �Cancelo el ensayo?
232
00:12:52,618 --> 00:12:55,121
No, qu� va. Estoy bien.
233
00:12:57,957 --> 00:13:00,080
Vale. Ahora mismo te la pido.
234
00:13:05,756 --> 00:13:08,320
�Sab�is a qui�n le viene bienla presi�n?
235
00:13:09,177 --> 00:13:11,520
A los cr�os.
Que lo aprendan pronto.
236
00:13:11,596 --> 00:13:12,680
Aunque sea a palos.
237
00:13:12,722 --> 00:13:15,880
La presi�n para triunfar,
ganar dinero, ser el mejor...
238
00:13:16,476 --> 00:13:18,603
Tienen que aprender que conseguir
esas cosas no es f�cil.
239
00:13:18,644 --> 00:13:21,773
Lenny y yo tuvimos suerte.
Se puede tener talento.
240
00:13:22,356 --> 00:13:24,160
Mucha gente lo tiene.
241
00:13:25,401 --> 00:13:28,654
Pero sin la presi�n...
Bendita presi�n...
242
00:13:28,738 --> 00:13:30,120
Me temo que el se�or Fosse...
243
00:13:30,198 --> 00:13:32,560
se ha retrasado en el pago
de la matr�cula de Bobby.
244
00:13:32,617 --> 00:13:34,400
La semana pasada
hubo un malentendido.
245
00:13:34,452 --> 00:13:36,400
Se ha retrasado varios meses,
se�ora Fosse.
246
00:13:36,454 --> 00:13:39,080
Ser�a una l�stima
que Bobby dejara de estudiar.
247
00:13:39,123 --> 00:13:41,560
Ahora mismo
podr�a ser bailar�n profesional.
248
00:13:41,626 --> 00:13:43,880
- �De verdad?
- Trabajar�a por toda la ciudad.
249
00:13:43,920 --> 00:13:47,080
En teatros, clubes...Lo emparejar�a con Charlie Grass.
250
00:13:47,131 --> 00:13:49,509
Los d�os est�n muy de moda.
251
00:13:49,675 --> 00:13:52,595
Ganar�a suficiente
para pagarse la matr�cula.
252
00:13:52,762 --> 00:13:54,320
E incluso m�s.
253
00:13:54,597 --> 00:13:57,141
Mi comisi�n ser�a solo del 15%.
254
00:13:57,767 --> 00:14:00,061
�Qu�...? �Qu� es lo que dicen?
255
00:14:01,354 --> 00:14:03,720
Que voy a ser bailar�n profesional.
256
00:14:05,066 --> 00:14:07,720
Siempre cre�
que a los 25 ya habr�a muerto.
257
00:14:08,903 --> 00:14:10,880
Pero solo me qued� calvo.
258
00:14:12,281 --> 00:14:14,450
Una de las mejores cosas
que puedes hacer por tu carrera...
259
00:14:14,492 --> 00:14:16,953
es morir joven.
A�n con potencial.
260
00:14:17,870 --> 00:14:20,665
Aunque despu�s
hubieras hecho una mierda.
261
00:14:21,207 --> 00:14:24,168
Pero nunca se sabr�
porque ya estar�s fiambre.
262
00:14:24,252 --> 00:14:25,880
Si un chaval de 20 a�os
se suicida,...
263
00:14:25,920 --> 00:14:28,320
las chicas
ir�n a llorar a su tumba.
264
00:14:28,631 --> 00:14:32,718
Si lo hace un se�or de 47 a�os,
no acudir�n ni los cuervos.
265
00:14:33,636 --> 00:14:36,597
Si muero antes de que se estrene
"Lenny", ser�...
266
00:14:37,140 --> 00:14:40,040
un taquillazo.
Joder, seguro que gano otro Oscar.
267
00:14:44,647 --> 00:14:47,733
- �Hay an�lisis de sangre?
- Est�n en el laboratorio.
268
00:14:47,817 --> 00:14:50,320
En serio, le aseguro
que me siento mucho mejor.
269
00:14:50,361 --> 00:14:53,480
Cuando ha visto al doctor Leder
le ha dicho que le dol�a el pecho.
270
00:14:53,531 --> 00:14:56,909
Le he dicho
que sent�a presi�n en el pecho.
271
00:14:56,993 --> 00:14:59,880
Pero creo que exagera.
Ya no necesito estar aqu�.
272
00:14:59,954 --> 00:15:02,160
- �Ya no siente ninguna presi�n?
- Al contrario.
273
00:15:02,206 --> 00:15:05,877
Estoy listo para volver al trabajo.
He dejado un ensayo a medias.
274
00:15:06,586 --> 00:15:09,422
Nadie me dec�a d�nde estabas.
�Qu� ha pasado?
275
00:15:09,505 --> 00:15:11,200
Estaba a punto de irme.
276
00:15:11,257 --> 00:15:13,800
El doctor Leder
me ha mandado a Urgencias.
277
00:15:13,843 --> 00:15:15,320
Le he dicho que ten�a que volver.
278
00:15:15,386 --> 00:15:17,920
- Disculpe, �qui�n es usted?
- Su mujer.
279
00:15:17,972 --> 00:15:19,120
Preg�nteselo a ella.
280
00:15:19,182 --> 00:15:21,920
Me duele de vez en cuando,
pero nunca pasa nada.
281
00:15:21,976 --> 00:15:25,240
Nos preocupa que pueda llegar
a sufrir un ataque card�aco.
282
00:15:26,063 --> 00:15:27,520
- Ay, por Dios...
- �Un ataque?
283
00:15:27,565 --> 00:15:29,442
Llevo aqu� ya una hora.
No tengo ning�n ataque.
284
00:15:29,484 --> 00:15:32,400
- �Fuma usted, se�or Fosse?
- S�. Bueno, a veces.
285
00:15:32,528 --> 00:15:34,640
�Cu�ntos cigarrillos al d�a?
286
00:15:34,906 --> 00:15:36,440
�Medio paquete, tal vez?
287
00:15:36,491 --> 00:15:38,320
- �Se medica?
- Bob...
288
00:15:38,451 --> 00:15:41,871
Tomo fenito�na para la epilepsia.
Alka-Seltzer...
289
00:15:41,954 --> 00:15:44,373
Chicles de menta...
�El caf� cuenta?
290
00:15:44,874 --> 00:15:46,600
Bob, est� intentando ayudarte.
291
00:15:46,667 --> 00:15:49,253
Ya lo s�. Es muy amable.
Gracias, doctor.
292
00:15:49,337 --> 00:15:52,507
Toma... sedantes,...
293
00:15:53,716 --> 00:15:55,880
- dexanfetaminas... coca�na...
- Venga.
294
00:15:55,927 --> 00:15:57,400
- �Qu� m�s?
- �Qu� eres, del FBI?
295
00:15:57,470 --> 00:15:59,720
�Qu� m�s? No.
Se trata de tu salud, Bob.
296
00:15:59,764 --> 00:16:02,391
- Se�or Fosse...
- De tu coraz�n.
297
00:16:02,683 --> 00:16:05,760
- Solo quiero que averig�en...
- Intento salir de aqu�.
298
00:16:05,812 --> 00:16:07,760
- Se�or Fosse...
- Quiero que sepan...
299
00:16:07,814 --> 00:16:10,066
- qu� es lo que hay...
- �Quieres que te dejen sin funci�n?
300
00:16:10,108 --> 00:16:11,567
Le est� dando un infarto,
se�or Fosse.
301
00:16:11,609 --> 00:16:12,680
- �C�mo?
- �Qu�?
302
00:16:12,735 --> 00:16:13,880
�Ay, Dios!
303
00:16:13,945 --> 00:16:16,320
Avisen al doctor Kelly
y al doctor Peters enseguida.
304
00:16:16,364 --> 00:16:18,280
�Que venga un equipo completo,
pero ya!
305
00:16:18,324 --> 00:16:20,952
- T�mbate. T�mbate.
- Tampoco exageremos.
306
00:16:21,661 --> 00:16:23,800
�Por Dios!
Por favor, traigan ayuda.
307
00:16:23,871 --> 00:16:27,166
- Ah, pues estupendo.
- Tranquilo. Tranquilo. Estoy aqu�.
308
00:16:27,291 --> 00:16:28,480
Vale.
309
00:16:32,130 --> 00:16:35,591
Demasiada presi�n.
Y no vas a mejor, sino a peor.
310
00:16:36,634 --> 00:16:38,160
Puede matarte.
311
00:16:39,971 --> 00:16:41,480
Puedes morir.
312
00:16:42,348 --> 00:16:43,720
"Badabum".
313
00:16:49,094 --> 00:16:50,505
�C�mo est�?
314
00:16:50,762 --> 00:16:52,345
�D�nde estabas?
315
00:16:52,847 --> 00:16:55,585
Es que no ha parado un solo taxi
en 20 minutos.
316
00:16:55,642 --> 00:16:57,269
He cogido un tren,
pero me he confundido.
317
00:16:57,310 --> 00:17:00,772
Ah, pues por fin se ha dormido,
as� que no puedes verle.
318
00:17:01,064 --> 00:17:03,745
�Y qu� han dicho los m�dicos?
�Hay que operarle?
319
00:17:03,817 --> 00:17:08,488
Tienen que hacerle unas pruebas.
Y tardar�n unos d�as en saber algo.
320
00:17:09,864 --> 00:17:12,305
No tendr�a que haber hecho
la funci�n.
321
00:17:12,367 --> 00:17:14,665
Su m�dico le dijo
que necesitaba descansar.
322
00:17:14,744 --> 00:17:17,825
Hasta �l sab�a que no ten�a
que hacerlo. Es demasiado.
323
00:17:23,837 --> 00:17:26,185
Mejor vete a casa y vuelve ma�ana.
324
00:17:26,756 --> 00:17:28,305
No, no, eh... Quiero...
325
00:17:28,383 --> 00:17:31,344
Annie, cielo,
esta noche no puedes hacer nada.
326
00:17:32,053 --> 00:17:35,265
Pero... quiero estar aqu�
cuando despierte.
327
00:17:36,891 --> 00:17:38,345
Me quedo yo.
328
00:17:41,521 --> 00:17:44,225
�Por qu� no te pasas por casa
por la ma�ana?
329
00:17:45,108 --> 00:17:48,145
Nicole est� con la ni�era.
As� la llevas al colegio.
330
00:17:50,614 --> 00:17:52,905
No quiero que sospeche nada raro.
331
00:18:11,927 --> 00:18:13,303
�Dios!
332
00:18:17,015 --> 00:18:18,850
�Ay, por Dios!
333
00:18:20,101 --> 00:18:22,395
Empezamos muy j�venes Lenny y yo.
334
00:18:23,104 --> 00:18:24,945
Los dos nos criamos
en estos tugurios,...
335
00:18:25,023 --> 00:18:27,985
donde pod�as cogerte un herpes
por beber del grifo.
336
00:18:28,860 --> 00:18:31,505
Joder, pod�as cog�rtelo
por mirar el grifo.
337
00:18:32,906 --> 00:18:36,826
El se�or Weaver, mi profesorde baile y mi representante...
338
00:18:36,910 --> 00:18:38,620
me dijo que bailar�a
con Charlie Grass...
339
00:18:38,662 --> 00:18:40,945
en los mejores clubes de Chicago.
340
00:18:41,373 --> 00:18:45,418
El Boulevard Room, el Chez Par�e...Esa clase de sitios.
341
00:18:45,502 --> 00:18:48,630
Sofisticados, elegantes, con clase.
342
00:18:49,881 --> 00:18:52,025
Para nosotros, solo lo mejor.
343
00:19:02,727 --> 00:19:04,545
Luego vuelvo, chaval.
344
00:19:09,109 --> 00:19:11,319
�Ay, Dios!
345
00:19:16,866 --> 00:19:18,305
�Por favor!
346
00:19:20,662 --> 00:19:23,039
- �Qu� dolor!
- C�llese.
347
00:19:23,456 --> 00:19:24,785
C�llese ya.
348
00:19:24,833 --> 00:19:26,385
T� no le hagas caso.
349
00:19:26,459 --> 00:19:28,905
- �Ay, Dios m�o!
- Lleva as� toda la noche.
350
00:19:28,962 --> 00:19:31,131
- Es... insufrible.
- Lo s�.
351
00:19:31,214 --> 00:19:32,625
- Qu�...
- Lo s�.
352
00:19:32,674 --> 00:19:34,585
Pero t� intenta dormir.
353
00:19:36,970 --> 00:19:39,889
�Me acercas el tel�fono?
Para llamar a Alan.
354
00:19:41,182 --> 00:19:42,345
No, no, no.
355
00:19:42,392 --> 00:19:45,353
No, los m�dicos
no quieren que trabajes ahora.
356
00:19:45,437 --> 00:19:47,345
No, no.
Tengo que pasarle unas escenas.
357
00:19:47,397 --> 00:19:48,785
Tengo que hablar con �l ya.
358
00:19:48,857 --> 00:19:51,484
- Bob, esc�chame. Esc�chame.
- Tr�eme...
359
00:19:51,568 --> 00:19:55,196
Ahora no.
No tienes que preocuparte por nada.
360
00:19:55,280 --> 00:19:57,741
Todo va bien.
Todo est� bajo control.
361
00:19:57,824 --> 00:20:00,535
Van a acabar mi pel�cula sin m�,
Gwen.
362
00:20:01,119 --> 00:20:02,545
Van a carg�rsela.
363
00:20:02,621 --> 00:20:04,665
�Por qu� me hacen esto a m�?
364
00:20:04,706 --> 00:20:07,542
T� esc�chame. Esc�chame.
No le hagas caso.
365
00:20:09,336 --> 00:20:11,963
- �Lo saben?
- �Qui�nes?
366
00:20:12,088 --> 00:20:14,745
Los de la funci�n.
�Saben lo que ha pasado?
367
00:20:15,550 --> 00:20:17,844
No.
No se lo hemos dicho a nadie.
368
00:20:18,470 --> 00:20:20,465
- Diles que tengo gastroenteritis.
- Vale.
369
00:20:20,513 --> 00:20:21,585
- �Vale?
- S�.
370
00:20:21,640 --> 00:20:23,391
�Me hace da�o!
371
00:20:23,475 --> 00:20:25,305
Te lo voy a hacer yo.
372
00:20:25,477 --> 00:20:28,271
Annie vendr� a verte ma�ana.
373
00:20:28,688 --> 00:20:30,425
No, no, no, no, no.
374
00:20:30,857 --> 00:20:32,345
Que no venga.
375
00:20:34,069 --> 00:20:36,947
�No? �Por? �Por qu� no?
�Qu� pasa?
376
00:20:37,030 --> 00:20:39,074
No quiero que me vea as�.
377
00:20:39,491 --> 00:20:41,105
Pero �qu� dices?
378
00:20:43,119 --> 00:20:44,185
Disculpen.
379
00:20:44,245 --> 00:20:45,745
Perdonen la interrupci�n,...
380
00:20:45,789 --> 00:20:48,705
pero las enfermeras
me han dicho que estaba aqu�.
381
00:20:49,626 --> 00:20:51,785
A mi mujer y a m�
nos encanta Broadway.
382
00:20:51,836 --> 00:20:54,105
Ahora mismo estoy con mi marido.
383
00:20:54,214 --> 00:20:56,883
S�. Solo quer�a pedirle a �l
un aut�grafo.
384
00:20:56,967 --> 00:20:58,985
Solo si se encuentra bien.
385
00:20:59,678 --> 00:21:02,931
D�jenlo. Disculpen.
Qu� poco tacto... Lo siento.
386
00:21:03,682 --> 00:21:04,825
En absoluto.
387
00:21:04,891 --> 00:21:07,305
�Le importa salir conmigo
un momento?
388
00:21:13,900 --> 00:21:15,065
Perdone por molestarlos.
389
00:21:15,110 --> 00:21:17,145
Me he dejado llevar
por el entusiasmo.
390
00:21:17,195 --> 00:21:20,240
No se preocupe.
Es un placer conocerle, doctor...
391
00:21:20,490 --> 00:21:23,827
- No. Jerome, por favor.
- Jerome. Jerome, soy Gwen Verdon.
392
00:21:25,203 --> 00:21:27,914
- Madre m�a...
- Oh... Ah, no...
393
00:21:27,998 --> 00:21:31,145
�Ah� va! �Claro que s�!
No s� c�mo no la he reconocido.
394
00:21:31,209 --> 00:21:34,504
- Ah, por favor. Da igual.
- Mi mujer no se va a creer...
395
00:21:34,588 --> 00:21:37,966
que he conocido
a Bob Fosse y a Gwen Verdon.
396
00:21:38,049 --> 00:21:41,225
Bob y yo estaremos encantados
de firmarles esos aut�grafos...
397
00:21:41,303 --> 00:21:42,665
a su mujer y a usted.
398
00:21:42,721 --> 00:21:44,545
Madre m�a, le va a...
399
00:21:45,432 --> 00:21:47,185
�Ha visto "Pippin"?
400
00:21:47,267 --> 00:21:48,865
Solo dos veces.
401
00:21:48,977 --> 00:21:53,815
Pues el mes pasado cambiaron
al actor principal y el nuevo...
402
00:21:54,107 --> 00:21:56,305
es fabuloso.
Tienen que volver.
403
00:21:56,443 --> 00:21:59,345
Pueden aprovechar
los asientos reservados de Bob.
404
00:22:00,572 --> 00:22:03,575
Eh... No, no, no.
�C�mo �bamos a...?
405
00:22:03,658 --> 00:22:07,065
Ah, y me vendr�a mejor que bien
que me echara un cable, Jerome.
406
00:22:07,120 --> 00:22:10,749
Ver�, tienen a Bob compartiendo
esa habitaci�n tan enana...
407
00:22:10,999 --> 00:22:13,084
con un desconocido.
408
00:22:13,168 --> 00:22:16,463
Ya he preguntado a las enfermeras
si pod�an hacer algo,...
409
00:22:16,546 --> 00:22:18,065
pero me han dicho que no.
410
00:22:18,131 --> 00:22:20,634
Y yo me preguntaba...
411
00:22:21,551 --> 00:22:26,473
si no habr�a un alojamiento
m�s adecuado para alguien como Bob.
412
00:22:26,890 --> 00:22:31,144
Es muy importante que se recupere
tan pronto como sea posible.
413
00:22:51,712 --> 00:22:55,065
�No crees que antes deber�as
hablarlo con John y con Freddy?
414
00:22:56,592 --> 00:22:58,745
No estoy pidiendo su opini�n.
415
00:23:00,262 --> 00:23:02,065
�Qu� vas a decirle a Fryer?
416
00:23:02,139 --> 00:23:05,017
Tengo que aprobar al director
por contrato,...
417
00:23:05,100 --> 00:23:08,896
y no aprobar� a otro
que no sea Bob Fosse.
418
00:23:09,730 --> 00:23:13,065
Vas a perder al reparto, Gwen.
No pueden esperar cuatro meses...
419
00:23:13,108 --> 00:23:14,526
hasta que se recupere
de la operaci�n.
420
00:23:14,568 --> 00:23:17,425
Gracias, Ron.
Pero as� no me ayudas ahora mismo.
421
00:23:21,742 --> 00:23:24,705
Aunque consigan a otro director,
no te sustituir�n.
422
00:23:28,207 --> 00:23:29,505
O sea...
423
00:23:30,834 --> 00:23:35,047
S� que Roxie
es algo m�s joven en la obra,...
424
00:23:36,048 --> 00:23:39,635
pero traigan al director
que traigan, querr�n que sigas t�.
425
00:23:40,302 --> 00:23:41,585
C�mo no.
426
00:23:42,262 --> 00:23:43,785
Es tu funci�n.
427
00:23:44,431 --> 00:23:46,505
No es mi funci�n.
Es nuestra funci�n.
428
00:23:46,558 --> 00:23:49,436
Siempre ha sido nuestra funci�n.
429
00:23:49,520 --> 00:23:52,564
Conozco a Bob.
Est�n a punto de abrirle el pecho.
430
00:23:52,648 --> 00:23:54,865
Si le decimos
que van a sustituirle,...
431
00:23:54,942 --> 00:23:57,945
se morir�
en la mesa de operaciones.
432
00:23:58,028 --> 00:24:00,489
Lo tengo clar�simo.
433
00:24:06,995 --> 00:24:08,425
Oye, cielo.
434
00:24:11,083 --> 00:24:13,945
Annie vendr� a las siete
para llevarte a cenar,...
435
00:24:14,002 --> 00:24:17,756
as� que procura tener hechos
los deberes a esa hora, �vale?
436
00:24:21,009 --> 00:24:23,554
Lo retomaremos en a�o nuevo...
437
00:24:23,637 --> 00:24:26,265
y estrenaremos en junio
en Nueva York.
438
00:24:26,348 --> 00:24:27,825
�Y los muchachos?
439
00:24:27,891 --> 00:24:32,396
Ver�s, he pensado en llamar a todos
los representantes de Nueva York...
440
00:24:32,479 --> 00:24:34,825
y decirles que ofrezcan
a nuestros chicos...
441
00:24:34,898 --> 00:24:38,986
cualquier trabajo espor�dico
o de figuraci�n que les surja.
442
00:24:39,069 --> 00:24:41,025
Y si alguien de la compa��a
necesita dinero,...
443
00:24:41,071 --> 00:24:43,025
se lo prestar� yo misma.
444
00:24:43,115 --> 00:24:46,827
Ya me lo devolver� cuando "Chicago"
sea el mayor �xito de Broadway.
445
00:24:47,786 --> 00:24:50,205
No s�...
No s� si querr�n esperarme.
446
00:24:50,706 --> 00:24:54,209
- Por favor, claro que lo har�n.
- Creer�n que estoy acabado.
447
00:24:54,293 --> 00:24:55,825
�Despu�s de esto?
448
00:24:55,878 --> 00:24:58,464
Nadie va a decir eso.
449
00:25:07,514 --> 00:25:09,785
�Recuerdas cuando George y Hal...
450
00:25:09,850 --> 00:25:12,895
quisieron quitar
el n�mero del primer acto...
451
00:25:12,978 --> 00:25:15,898
- en "Malditos Yankees"?
- Las sillas musicales.
452
00:25:16,815 --> 00:25:19,902
S�. T� estabas hecho polvo.
453
00:25:19,985 --> 00:25:22,488
Cre�as que era el fin del mundo,...
454
00:25:24,490 --> 00:25:26,625
y todo por un maldito n�mero.
455
00:25:26,742 --> 00:25:28,465
Era un buen n�mero.
456
00:25:29,286 --> 00:25:30,545
Pero...
457
00:25:31,080 --> 00:25:33,265
a Eddie no...
no le sal�a bien.
458
00:25:33,791 --> 00:25:35,425
- �A Eddie?
- S�.
459
00:25:36,043 --> 00:25:37,545
Era mal�simo.
460
00:25:39,129 --> 00:25:41,799
Bueno, si t� prefieres verlo as�...
461
00:25:51,683 --> 00:25:53,865
Era una mierda de n�mero, �no?
462
00:25:57,398 --> 00:25:59,858
- Era horrible.
- Ya.
463
00:26:01,276 --> 00:26:02,825
Menuda mierda.
464
00:26:10,536 --> 00:26:13,372
Nos pasamos la noche en vela,
�y para qu�?
465
00:26:15,999 --> 00:26:17,905
Para sacar aquel mambo.
466
00:26:29,847 --> 00:26:31,105
Oye,...
467
00:26:35,185 --> 00:26:37,185
luego, cuando despierte...
468
00:26:37,980 --> 00:26:39,465
Si despierto.
469
00:26:39,732 --> 00:26:42,443
No... digas eso.
470
00:26:46,029 --> 00:26:47,945
Quiero que est�s ah�...
471
00:26:48,949 --> 00:26:50,625
cuando despierte.
472
00:26:53,662 --> 00:26:54,865
�Vale?
473
00:27:02,045 --> 00:27:03,265
Claro.
474
00:27:13,515 --> 00:27:15,305
Este os va a gustar.
475
00:27:15,476 --> 00:27:18,145
�Qu� es una madre
que ni se molesta en preguntar...
476
00:27:18,187 --> 00:27:20,585
d�nde est� actuando su hijo
a la una de la madrugada...
477
00:27:20,647 --> 00:27:21,945
un d�a de clase?
478
00:27:22,024 --> 00:27:23,785
Un ejemplo a seguir.
479
00:27:25,069 --> 00:27:26,425
La madre del a�o.
480
00:27:26,487 --> 00:27:28,280
�Qu� lleva puesto?
481
00:27:28,363 --> 00:27:29,985
Ten�a actuaci�n, Cy.
482
00:27:30,032 --> 00:27:31,305
Te lo dije.
483
00:27:31,366 --> 00:27:32,945
He tra�do esto.
484
00:27:36,080 --> 00:27:37,425
�Ya est�?
485
00:27:40,417 --> 00:27:42,145
Cre� que ser�a m�s.
486
00:27:46,131 --> 00:27:47,265
Gracias.
487
00:27:47,341 --> 00:27:49,065
�Llevas maquillaje?
488
00:27:51,678 --> 00:27:53,385
Pareces un marica.
489
00:28:00,396 --> 00:28:02,545
Me alegra que alguien se r�a.
490
00:28:17,802 --> 00:28:19,395
Y ahora cierra.
491
00:28:20,388 --> 00:28:22,640
- Menuda chorrada.
- No.
492
00:28:22,723 --> 00:28:25,643
Calla.
Sabes que no me gusta esa palabra.
493
00:28:25,726 --> 00:28:29,275
Si no dejan pasar a los ni�os
al hospital, ser� por alg�n motivo.
494
00:28:29,605 --> 00:28:32,566
El motivo es que esa norma
es para ni�os...
495
00:28:32,733 --> 00:28:35,528
menos maduros que t�.
496
00:28:36,529 --> 00:28:37,715
Abre.
497
00:28:39,532 --> 00:28:41,595
Pap� tuvo una operaci�n
muy larga y peligrosa.
498
00:28:41,659 --> 00:28:45,204
Necesita que lo animen
y nadie lo har� igual que t�.
499
00:28:46,247 --> 00:28:48,624
Por suerte, van a verle
muchos amigos y colegas j�venes,...
500
00:28:48,666 --> 00:28:51,127
as� que pasar�s desapercibida.
Abre.
501
00:28:53,170 --> 00:28:55,923
Eso es.
502
00:28:58,509 --> 00:29:00,395
No pareces menor de 18.
503
00:29:16,444 --> 00:29:17,715
Sonr�e.
504
00:29:23,618 --> 00:29:26,195
Es una de las protegidas
del se�or Fosse.
505
00:29:30,833 --> 00:29:32,395
Esa es mi ni�a.
506
00:29:43,763 --> 00:29:45,915
�Quer�is que os deje a solas?
507
00:29:47,475 --> 00:29:50,519
No, no, no.
Por favor, qu�date. Si�ntate.
508
00:29:55,066 --> 00:29:56,995
La pandilla al completo.
509
00:29:59,445 --> 00:30:01,235
Pareces una m�quina.
510
00:30:05,284 --> 00:30:07,595
No voy a decir lo que pareces t�.
511
00:30:10,915 --> 00:30:12,155
Bob...
512
00:30:14,001 --> 00:30:16,629
�Por qu� no le das un abrazo
y un beso?
513
00:30:20,341 --> 00:30:22,927
Tranquila. Da igual. Da igual.
514
00:30:26,555 --> 00:30:27,955
Ah, espera.
515
00:30:30,059 --> 00:30:31,475
Ens��asela.
516
00:30:35,022 --> 00:30:37,400
Es de todo el equipo de "Chicago".
517
00:30:38,276 --> 00:30:41,737
Te mandan besos,
te dan muchos �nimos...
518
00:30:41,821 --> 00:30:44,240
y esperan
que te recuperes pronto.
519
00:30:44,323 --> 00:30:46,155
La han firmado todos.
520
00:30:51,539 --> 00:30:53,749
Esa es mi ni�a. Muy bien.
521
00:31:00,631 --> 00:31:02,075
Hasta luego.
522
00:31:05,720 --> 00:31:07,475
�A ti no te molesta?
523
00:31:07,555 --> 00:31:09,235
- �El qu�?
- Que est� siempre ah�.
524
00:31:09,307 --> 00:31:12,143
�Qui�n, Annie? No.
No, no, �por qu�?
525
00:31:13,477 --> 00:31:14,955
Es su novia.
526
00:31:16,606 --> 00:31:18,675
Annie y yo somos distintas.
527
00:31:19,483 --> 00:31:22,111
Lo que tu padre tiene conmigo...
528
00:31:23,654 --> 00:31:25,698
no lo tiene con nadie m�s.
529
00:31:28,409 --> 00:31:29,995
Venga. V�monos.
530
00:31:32,413 --> 00:31:34,790
D�jame el bolso.
Lo llevo yo.
531
00:31:36,667 --> 00:31:37,995
En fin...
532
00:31:53,309 --> 00:31:54,715
Mi padre...
533
00:31:56,312 --> 00:31:58,475
seguramente me despreciaba,...
534
00:31:59,941 --> 00:32:02,235
pero no quiso
que dejara el baile.
535
00:32:03,778 --> 00:32:06,395
Alguien ten�a que llevar comidaa la mesa.
536
00:32:24,548 --> 00:32:26,115
�Y tu amiguito?
537
00:32:26,425 --> 00:32:27,955
�Charlie? Fuera.
538
00:32:28,010 --> 00:32:29,395
Nos ha tra�do su madre.
539
00:32:29,470 --> 00:32:30,995
T� eres mejor.
540
00:32:31,764 --> 00:32:33,355
Eso ya lo sabe.
541
00:33:04,088 --> 00:33:05,755
Vas a ser famoso.
542
00:33:09,969 --> 00:33:12,035
Ya es una estrella en alza.
543
00:33:13,180 --> 00:33:15,155
Creo que me he enamorado.
544
00:33:36,746 --> 00:33:38,955
�Qu� es un chaval de 13 a�os...
545
00:33:39,206 --> 00:33:42,195
al que se follan
un par de "strippers" cuarentonas?
546
00:33:43,669 --> 00:33:45,955
El ni�o m�s afortunado del mundo.
547
00:33:49,634 --> 00:33:51,875
�Que por qu� tiene tanta suerte?
548
00:33:52,553 --> 00:33:55,835
Porque sabe lo que es el sexoantes de conocer esa palabra.
549
00:33:57,016 --> 00:33:58,595
El siguiente os gustar�.
550
00:33:58,643 --> 00:34:00,635
Estuve seis horas muerto.
551
00:34:05,191 --> 00:34:06,915
Pero si respirabas.
552
00:34:07,276 --> 00:34:09,445
Respiraba la m�quina, no yo.
553
00:34:12,907 --> 00:34:15,235
Creo que me hicieron algo en el...
554
00:34:17,286 --> 00:34:20,790
Que me lo dejaron...
Que me colocaron mal el coraz�n.
555
00:34:22,083 --> 00:34:23,355
Qu� va.
556
00:34:23,501 --> 00:34:26,754
Nunca antes hab�a podido notarlo
y ahora s�.
557
00:34:26,837 --> 00:34:31,050
- Lo... noto aqu� apretado.
- Bobby...
558
00:34:33,010 --> 00:34:36,639
Dijeron que no nos preocup�semos
pasadas 12 horas.
559
00:34:37,848 --> 00:34:39,755
Han pasado cuatro d�as.
560
00:34:39,976 --> 00:34:41,395
Est�s bien.
561
00:34:42,395 --> 00:34:45,273
�Y si no he vuelto del todo?
562
00:34:48,192 --> 00:34:50,195
- Yo te estoy viendo.
- Ya.
563
00:34:50,361 --> 00:34:52,115
Estoy aqu� contigo.
564
00:34:54,365 --> 00:34:58,035
Creo que me hicieron algo.
Que me fastidiaron ah� abajo.
565
00:34:58,869 --> 00:35:00,755
Creo que me han jodido.
566
00:35:07,545 --> 00:35:09,235
No se acercaron...
567
00:35:10,923 --> 00:35:12,955
No se acercaron ah� abajo.
568
00:35:13,634 --> 00:35:15,636
Est�s bien. Te lo juro.
569
00:35:17,847 --> 00:35:19,515
Lo digo en serio.
570
00:35:20,891 --> 00:35:23,195
Te est�s riendo pero va en serio.
571
00:35:26,105 --> 00:35:30,109
�Qu� es lo mejor de acostarsecon una mujer madura a los 13 a�os?
572
00:35:31,360 --> 00:35:33,595
Que sientes placer,confusi�n y humillaci�n,...
573
00:35:33,654 --> 00:35:35,475
todo al mismo tiempo.
574
00:35:35,740 --> 00:35:38,993
Lo llamoel tri�ngulo de la verg�enza.
575
00:35:39,911 --> 00:35:41,875
Puedes sentir placer, confusi�n...
576
00:35:41,954 --> 00:35:44,749
Placer, confusi�n y humillaci�n...
577
00:35:44,874 --> 00:35:47,235
y humillaci�n.Todo al mismo tiempo.
578
00:35:47,293 --> 00:35:49,275
Mi familia era religiosa.
579
00:35:49,545 --> 00:35:51,995
Lo llam�bamos
"la Sant�sima Trinidad".
580
00:35:52,214 --> 00:35:55,551
�Sab�is qu� es lo mejor de sentirseasustado, cachondo,...
581
00:35:55,760 --> 00:35:57,035
confuso,...
582
00:35:57,094 --> 00:36:01,807
culpable, despreciable
y salido a la vez?
583
00:36:04,101 --> 00:36:06,795
Que te jode
todas las relaciones de tu vida.
584
00:36:14,946 --> 00:36:17,275
Necesito saber si a�n me funciona.
585
00:36:26,874 --> 00:36:28,155
Bobby...
586
00:36:36,592 --> 00:36:38,195
Dime que soy lo bastante bueno.
587
00:36:38,261 --> 00:36:39,595
�Ya est�?
588
00:36:40,388 --> 00:36:42,115
Cre� que ser�a m�s.
589
00:36:44,767 --> 00:36:46,355
�Y esa sonrisa?
590
00:36:48,688 --> 00:36:53,150
Ten por seguro que podr�a
encontrarte cien sustitutos.
591
00:36:53,985 --> 00:36:55,195
Venga.
592
00:36:55,570 --> 00:36:57,395
Vamos, re�os, chicos.
593
00:36:58,781 --> 00:37:00,755
Yo lo har�a por vosotros.
594
00:37:12,003 --> 00:37:13,555
Este es bueno.
595
00:37:15,590 --> 00:37:19,176
�Est� encendido? �Se oye?
Probando, probando, uno, dos.
596
00:37:20,011 --> 00:37:21,955
�Eh, venga, es gracioso!
597
00:37:22,013 --> 00:37:24,115
Vale. Este os va a encantar.
598
00:37:24,307 --> 00:37:27,351
�Cu�l es la diferencia
entre el sexo y los aplausos?
599
00:37:27,435 --> 00:37:31,230
�Cu�l es la diferenciaentre el sexo y los aplausos?
600
00:37:32,148 --> 00:37:33,395
Perd�n.
601
00:37:36,694 --> 00:37:39,155
Que solo se aplaude
a quien se quiere.
602
00:37:41,073 --> 00:37:43,451
Venga, es lo mejor del repertorio.
603
00:37:43,659 --> 00:37:44,995
Vale, vamos all�.
604
00:37:45,036 --> 00:37:46,475
Dale, dale.
605
00:37:48,539 --> 00:37:50,435
M�s r�pido, m�s r�pido.
606
00:38:21,989 --> 00:38:23,635
Gracias, gracias.
607
00:39:51,203 --> 00:39:53,595
Hab�amos tra�do un s�ndwich de m�s.
608
00:39:54,457 --> 00:39:56,515
- De ensalada de at�n.
- Ah.
609
00:39:57,335 --> 00:39:58,955
D�jelo, gracias.
610
00:39:59,587 --> 00:40:02,381
Si no te lo comes,
tendremos que tirarlo.
611
00:40:02,798 --> 00:40:04,955
Es que no tengo hambre,
muchas gracias.
612
00:40:05,009 --> 00:40:06,755
Deber�as com�rtelo.
613
00:40:07,011 --> 00:40:09,972
Tienes que mantenerte fuerte
para tu...
614
00:40:12,433 --> 00:40:13,675
Marido.
615
00:40:16,270 --> 00:40:17,313
Gracias.
616
00:00:-22,-990 --> 00:00:-22,-980
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
47803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.