All language subtitles for Fosse Verdon - 01x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,041 --> 00:00:32,024 You're a little early. 2 00:00:33,041 --> 00:00:35,024 Isn't time yet. 3 00:00:58,029 --> 00:00:59,044 Can I see it? 4 00:01:03,032 --> 00:01:04,043 That's nice. Then the hand. 5 00:01:05,022 --> 00:01:06,045 - As I'm stepping back? - Yeah. 6 00:01:08,043 --> 00:01:10,027 That wasn't it. 7 00:01:10,031 --> 00:01:12,035 Well, take it up with the choreographer. 8 00:01:12,039 --> 00:01:14,033 It was his idea, not mine. 9 00:01:17,040 --> 00:01:19,039 Did we fire him? 10 00:01:19,043 --> 00:01:23,027 Oh, give the man another shot. He's still learning. 11 00:01:23,031 --> 00:01:26,033 Break the leg. 12 00:01:27,039 --> 00:01:30,039 Like this? 13 00:01:30,043 --> 00:01:33,040 Yeah, that's nice. Show me the reverse. 14 00:01:37,038 --> 00:01:40,033 Yours is better. Let's do it again. 15 00:01:41,041 --> 00:01:44,042 Dancers to set. 16 00:01:45,021 --> 00:01:47,022 Standby. 17 00:01:53,038 --> 00:01:55,022 Bring it over here for blocking. 18 00:01:55,026 --> 00:01:58,034 - Why are you standing like that? - I thought this was my position. 19 00:01:58,038 --> 00:02:00,040 Yeah, well, why is the character you're playing 20 00:02:00,044 --> 00:02:03,036 putting all of her weight on the banister like that? 21 00:02:03,040 --> 00:02:06,025 The choreography. 22 00:02:09,027 --> 00:02:11,043 How long have you been dancing in those heels tonight? 23 00:02:12,022 --> 00:02:14,045 - Five hours maybe? - Six, at least. 24 00:02:15,024 --> 00:02:16,038 Hey mister, can I talk to you for a minute? 25 00:02:16,042 --> 00:02:18,035 Got a cigarette for me, mister? 26 00:02:18,039 --> 00:02:21,035 All you want to do is sit down. 27 00:02:21,039 --> 00:02:24,025 I mean, it is all you can think about. 28 00:02:24,029 --> 00:02:25,038 You close your eyes, 29 00:02:25,042 --> 00:02:30,037 you see love seats, armchairs, church pews, subway benches. 30 00:02:30,041 --> 00:02:32,042 But you got a problem. The manager's watching. 31 00:02:33,021 --> 00:02:34,035 You can't sit down in the middle of your shift. 32 00:02:34,039 --> 00:02:36,037 Got that little boy at home, doesn't she? 33 00:02:36,041 --> 00:02:40,029 - Yeah. - Depending on that paycheck. 34 00:02:47,030 --> 00:02:51,042 Maybe if you can shift your weight off your heels onto the banister, 35 00:02:52,021 --> 00:02:54,042 just maybe you can make it through one more dance. 36 00:02:55,021 --> 00:02:58,034 - Who's here? - Hey, Shirley. How are ya? 37 00:02:58,038 --> 00:03:01,031 Good, I feel lucky I can still walk after yesterday's rehearsal. 38 00:03:01,035 --> 00:03:03,031 She's a taskmaster, this one. 39 00:03:04,030 --> 00:03:08,030 - Well, I learned from the best. - Need her in one piece there, Gwen. 40 00:03:08,034 --> 00:03:09,044 Hey, I need to talk to you for a second. 41 00:03:10,023 --> 00:03:11,039 - Yeah? - Wanna get a cup of coffee... 42 00:03:11,043 --> 00:03:13,037 Girls. 43 00:03:18,044 --> 00:03:22,024 When you're walking backwards and you roll the shoulder, 44 00:03:22,028 --> 00:03:25,025 it's not a seduction, it's a con job. 45 00:03:26,030 --> 00:03:28,026 Now he doesn't know that, so... 46 00:03:33,023 --> 00:03:34,034 Can you freeze right there, ladies? 47 00:03:34,038 --> 00:03:36,041 It's got to be tighter. I need it tighter. 48 00:03:36,045 --> 00:03:38,036 I wanna see the sweat. 49 00:03:38,040 --> 00:03:41,025 I wanna see the spot where they missed their foundation. 50 00:03:41,029 --> 00:03:42,044 They're too crowded together. 51 00:03:43,023 --> 00:03:44,043 If you come in tight, you're going to ruin the composition. 52 00:03:45,022 --> 00:03:48,039 Cut one of the dancers. More room. 53 00:03:48,043 --> 00:03:51,031 Yeah. Which one? 54 00:03:51,035 --> 00:03:53,035 New girl on the end. 55 00:03:54,033 --> 00:03:57,024 - Okay. - Sweetheart! 56 00:03:57,028 --> 00:04:00,035 We're re-blocking. 57 00:04:03,024 --> 00:04:06,026 Okay, stop. Hold it right there. 58 00:04:06,030 --> 00:04:09,029 I need you to get through to him, Gwen. The studio is adamant. 59 00:04:09,033 --> 00:04:13,036 Charity under no circumstances can use the expression, 60 00:04:13,040 --> 00:04:15,025 "Up Yours." 61 00:04:15,029 --> 00:04:16,041 It--it--it--it--it's obscene. 62 00:04:16,045 --> 00:04:18,031 Quiet, please. 63 00:04:18,035 --> 00:04:21,030 Can I tell you what I do when I'm nervous? 64 00:04:22,044 --> 00:04:27,043 I take three deep breaths, in and out. 65 00:04:31,027 --> 00:04:34,035 In and out. In... 66 00:04:34,039 --> 00:04:36,022 And out. 67 00:04:36,026 --> 00:04:38,031 Better, isn't it? 68 00:04:39,037 --> 00:04:40,045 We're gonna have to lose another dancer. 69 00:04:41,024 --> 00:04:42,040 We have to lose another dancer. 70 00:04:42,044 --> 00:04:45,037 Yeah. We have to re-block. 71 00:04:45,041 --> 00:04:47,026 - We're re-blocking. - In and out. 72 00:04:47,030 --> 00:04:48,039 Everybody, we're re-blocking. 73 00:04:54,027 --> 00:04:56,039 Carrie, sorry, we're gonna have to-- 74 00:04:56,043 --> 00:04:59,032 we're gonna have to lose you, okay? I'm so sorry. 75 00:04:59,036 --> 00:05:01,028 We're going to find another spot for you, all right? 76 00:05:01,032 --> 00:05:02,040 - Mark. - Quiet, please. 77 00:05:02,044 --> 00:05:04,038 Picture's up, everybody. 78 00:05:07,023 --> 00:05:08,034 Stand by. 79 00:05:10,024 --> 00:05:12,026 - Scene 7, take 1. Roll camera. - Mark. 80 00:05:14,043 --> 00:05:16,036 Playback. 81 00:06:23,040 --> 00:06:27,028 - How about it, palsy? - Yeah. 82 00:06:35,033 --> 00:06:37,040 - Cut. - Cutting. 83 00:06:37,044 --> 00:06:40,024 Okay, let's move on. 84 00:06:40,028 --> 00:06:42,035 - Check the gain. - That's good, girls. 85 00:06:43,037 --> 00:06:46,034 - Nice. - It's clear. Moving on. 86 00:06:56,044 --> 00:06:58,035 Oh, listen, I wanted to tell you. 87 00:06:58,039 --> 00:07:01,043 Nicole and I stopped by the Ziegfeld on our way home. 88 00:07:02,022 --> 00:07:04,031 - Hmm. - There were people lined up 89 00:07:04,035 --> 00:07:07,033 all the way down to 7th Avenue to buy tickets. 90 00:07:07,037 --> 00:07:10,039 Maybe they were there to see "The Love Bug." 91 00:07:10,043 --> 00:07:14,038 Stop. The Ziegfeld only has one screen and you know it. 92 00:07:14,042 --> 00:07:18,043 - Well, but do they know that? - Well, I didn't ask that. 93 00:07:19,022 --> 00:07:22,036 - Is that new? - Yeah, I made it. Do you like it? 94 00:07:22,040 --> 00:07:24,031 Can you zip me? 95 00:07:32,038 --> 00:07:34,043 Going in the wrong direction. 96 00:07:35,022 --> 00:07:36,037 Am I? 97 00:07:38,032 --> 00:07:41,041 Our guests will be here in five minutes. 98 00:07:45,033 --> 00:07:49,043 It's always good to... keep your audience waiting. 99 00:08:20,038 --> 00:08:24,034 Hey. Okay, now, it's your bedtime. Trade? Thank you. 100 00:08:24,038 --> 00:08:26,022 Neil understands what I'm saying. 101 00:08:26,026 --> 00:08:28,026 Listen to me, you're gonna be absolutely insufferable 102 00:08:28,030 --> 00:08:31,024 now that you're a hotshot Hollywood director, right? 103 00:08:31,028 --> 00:08:33,025 Next thing you know, he's gonna show up 104 00:08:33,029 --> 00:08:34,044 at the Carnegie Deli wearing a beret. 105 00:08:35,023 --> 00:08:37,026 - I made one film. One film. - Oh, it's worse than I thought. 106 00:08:37,030 --> 00:08:39,027 He's already calling his movie a film. 107 00:08:39,031 --> 00:08:41,042 My God, somebody put him out of his misery already. 108 00:08:42,021 --> 00:08:43,043 - Listen to him. - This is from Paddy Chayefsky, 109 00:08:44,022 --> 00:08:45,038 the most pretentious son of a bitch on the planet Earth. 110 00:08:45,042 --> 00:08:48,029 - I never said I wasn't. - I got my hands over my head. 111 00:08:48,033 --> 00:08:51,029 I say, "Officer, this is all a big misunderstanding. 112 00:08:51,033 --> 00:08:53,038 I'm--I'm Bob Fosse." He says, "Who?" 113 00:08:53,042 --> 00:08:55,038 Do you know how many times he's told this story? 114 00:08:55,042 --> 00:08:57,037 It happened 15 years ago. 115 00:08:57,041 --> 00:08:59,027 The guy is convinced he's caught some pervert 116 00:08:59,031 --> 00:09:01,029 trying to break into Gwen Verdon's rehearsal room 117 00:09:01,033 --> 00:09:02,041 for God knows what kind of sordid purpose. 118 00:09:02,045 --> 00:09:05,021 Which, to be fair, is not entirely untrue. 119 00:09:05,025 --> 00:09:07,033 Touché. I finally come out and then I say, 120 00:09:07,037 --> 00:09:09,043 "Officer, give me a break! I'm Gwen Verdon's husband! 121 00:09:10,022 --> 00:09:11,038 - I'm her husband!" - And the poor kid, 122 00:09:11,042 --> 00:09:13,040 he turns bright red and says, 123 00:09:13,044 --> 00:09:16,024 "Well, gee, why in the world didn't you say so 124 00:09:16,028 --> 00:09:18,045 in the first place, Mr. Verdon?" 125 00:09:19,024 --> 00:09:21,022 I'm busy directing Steve's new musical. 126 00:09:21,026 --> 00:09:24,027 Am I the only one who liked the last one that he did with Dick? 127 00:09:24,031 --> 00:09:25,045 - Yeah, I think so. - Oh. 128 00:09:26,024 --> 00:09:27,032 What's this one about? 129 00:09:27,036 --> 00:09:29,032 A single guy who can't hold down a relationship. 130 00:09:29,036 --> 00:09:31,030 His married friends all want him to get married, 131 00:09:31,034 --> 00:09:32,043 even though they're all miserable. 132 00:09:33,022 --> 00:09:35,031 I'm on the edge of my seat. 133 00:09:35,035 --> 00:09:37,042 You know, I bet Cy is still looking for somebody 134 00:09:38,021 --> 00:09:39,033 to do "Cabaret," if you're interested. 135 00:09:39,037 --> 00:09:41,034 -No. -My book is already starting to fill up. 136 00:09:41,038 --> 00:09:44,031 Oh, Bobby's too big-time now to do a little art musical. 137 00:09:44,035 --> 00:09:46,035 I didn't say that. I didn't say that. 138 00:09:46,039 --> 00:09:48,037 What are you working on these days, Gwen? Tell me. 139 00:09:48,041 --> 00:09:50,037 Oh, well, Bobby and I have been so busy-- 140 00:09:50,041 --> 00:09:52,039 Picture of the year, Bobby. 141 00:09:52,043 --> 00:09:54,030 - Oh, thanks, sweetheart. - It's a masterpiece. 142 00:09:54,034 --> 00:09:56,025 Thank you. Thanks, sweetheart. 143 00:09:56,029 --> 00:09:57,040 So when are you gonna cast me in a movie, Bobby? 144 00:09:57,044 --> 00:09:59,037 Next one. Next one. 145 00:09:59,041 --> 00:10:02,037 - I'm gonna remember you said that. - All right, all right. Nice to see ya. 146 00:10:02,041 --> 00:10:05,026 -Some-- a change of pace. -Anyone want another drink? 147 00:10:05,030 --> 00:10:08,022 Now I'm only going to say this once and then I will never ever say it again. 148 00:10:08,026 --> 00:10:10,040 - Please, just don't. - It should have been you. 149 00:10:10,044 --> 00:10:12,039 Okay, well, I'm glad that you've gotten it out of your system. 150 00:10:12,043 --> 00:10:15,037 -Now I might be a little bit buzzed. -I think so, maybe. 151 00:10:15,041 --> 00:10:17,036 -But Shirley MacLaine? -Stop. 152 00:10:17,040 --> 00:10:20,030 Bobby should never have replaced you. "Charity" was your show. 153 00:10:20,034 --> 00:10:22,043 Shirley was cast before Bobby was even hired. 154 00:10:23,022 --> 00:10:25,025 You know, the only reason he got the job 155 00:10:25,029 --> 00:10:27,029 was because Shirley told the studio she wouldn't do it without him. 156 00:10:27,033 --> 00:10:30,039 Be that as it may, you were the best thing about that show, 157 00:10:30,043 --> 00:10:32,039 - and my husband wrote it. - Stop. 158 00:10:32,043 --> 00:10:35,030 Ladies and germs. Ladies and degenerates. 159 00:10:35,034 --> 00:10:37,037 May I present Mr. Bob Fosse. 160 00:10:37,041 --> 00:10:39,039 Oh! She's the cutest. 161 00:10:39,043 --> 00:10:42,038 - Hey! - Once more from the top! 162 00:10:42,042 --> 00:10:44,034 Try that. 163 00:10:44,038 --> 00:10:47,028 Once more from the top! 164 00:10:47,032 --> 00:10:49,036 - Dead ringer. - God help me. 165 00:10:49,040 --> 00:10:51,038 I've got two actresses in the family now. 166 00:11:42,023 --> 00:11:45,029 Apparently, we--we broke a record. It's record breaking. 167 00:11:45,033 --> 00:11:46,045 Yes. 168 00:11:50,027 --> 00:11:53,035 No, I haven't heard from the studio. What are they gonna say? 169 00:11:53,039 --> 00:11:57,038 Thanks for losing 20 million bucks? 170 00:12:00,037 --> 00:12:02,044 Yeah, yeah, yeah. I'll be okay. 171 00:12:03,023 --> 00:12:04,042 It's only a movie. 172 00:12:05,021 --> 00:12:08,029 Okay? It's just a movie. 173 00:12:09,040 --> 00:12:11,026 All right. 174 00:12:11,030 --> 00:12:13,040 Okay, see you later. 175 00:13:14,031 --> 00:13:16,031 Oh. Bobby. 176 00:13:16,035 --> 00:13:18,024 There she is. 177 00:13:18,028 --> 00:13:22,029 It's 3:00 in the morning. Come to bed with me 178 00:13:22,033 --> 00:13:25,039 Come. Oh. 179 00:13:25,043 --> 00:13:28,028 You must be tired. 180 00:13:28,032 --> 00:13:30,025 I knew it wasn't gonna be any good. 181 00:13:30,029 --> 00:13:32,034 Stop it. 182 00:13:32,038 --> 00:13:34,041 It's not true. 183 00:13:34,045 --> 00:13:36,036 Yeah, as soon I saw the set. 184 00:13:36,040 --> 00:13:40,044 They turned Times Square into a Disney cartoon. 185 00:13:43,024 --> 00:13:48,024 You made the movie that the studio hired you to make. 186 00:13:48,028 --> 00:13:49,043 I don't know what else could you-- 187 00:13:50,022 --> 00:13:53,038 -You read the reviews? -Yes. I read "Variety" and it is a rave. 188 00:13:53,042 --> 00:13:56,032 -Did you see the "Times"? -I read "The Hollywood Reporter." 189 00:13:56,036 --> 00:13:58,033 I mean, they couldn't get over 190 00:13:58,037 --> 00:14:00,021 - "Hollywood Reporter." - How much they loved it. 191 00:14:00,025 --> 00:14:02,045 "Variety, Hollywood Re--" "'Sweet Charity' is a movie 192 00:14:03,024 --> 00:14:05,030 haunted by the presence of an unseen star, 193 00:14:05,034 --> 00:14:07,040 - Oh... - "Gwen Verdon." 194 00:14:07,044 --> 00:14:09,035 - Well, that's ridiculous. - "Although Miss MacLaine 195 00:14:09,039 --> 00:14:11,036 "often looks like Miss Verdon, 196 00:14:11,040 --> 00:14:14,043 "she never succeeds in recreating the eccentric line 197 00:14:15,022 --> 00:14:17,044 - that gave cohesion to the original." - I don't want to do this. 198 00:14:18,023 --> 00:14:20,035 You're the star and you're not even in the movie. 199 00:14:20,039 --> 00:14:22,039 Bob, stop. 200 00:14:22,043 --> 00:14:24,036 Go to bed. I love you. 201 00:14:24,040 --> 00:14:27,029 No, come. Let's read some more reviews. 202 00:14:29,045 --> 00:14:32,034 Let's read the "Chicago Tribune." 203 00:14:34,021 --> 00:14:36,023 This is a doozy. 204 00:14:48,037 --> 00:14:52,027 Don't show me the effort, Bobby. Don't show me the sweat. 205 00:14:52,031 --> 00:14:54,037 All I want to see is that smile. 206 00:14:54,041 --> 00:14:57,023 Again, from the top. A five, six, seven, eight. 207 00:15:26,044 --> 00:15:30,029 Yeah, well, that one came together. I mean, it--it was tough at first. 208 00:15:30,033 --> 00:15:32,038 Look, the book was spectacular. 209 00:15:32,042 --> 00:15:34,045 The score was great and your work was-- 210 00:15:35,024 --> 00:15:38,031 The choreography was brilliant. But that was, that was a beauty. 211 00:15:38,035 --> 00:15:40,042 That-- Bob, we had some good times on that show, the two of us. 212 00:15:41,021 --> 00:15:43,030 You nearly killed me but, putting that aside, you know. 213 00:15:43,034 --> 00:15:46,033 Hey, name one show of yours that didn't nearly kill you, Bobby. 214 00:15:46,037 --> 00:15:48,027 What's keeping you busy these days? 215 00:15:48,031 --> 00:15:50,043 I got, I got a movie I'm shooting next year. 216 00:15:51,022 --> 00:15:53,038 That's, "Cabaret," right? 217 00:15:53,042 --> 00:15:56,033 I heard you're doing the adaptation. I loved the show. I loved it. 218 00:15:56,037 --> 00:15:59,029 What's not to love? You got homosexuals, Nazis, Jews. 219 00:15:59,033 --> 00:16:01,031 It's got all the makings of a real blockbuster. 220 00:16:01,035 --> 00:16:03,030 You have a director? 221 00:16:03,034 --> 00:16:04,045 I haven't gotten around to Nazis, 222 00:16:05,024 --> 00:16:07,044 but Jews and homosexuals are a specialty of mine. 223 00:16:08,023 --> 00:16:10,025 I could do the steps too. 224 00:16:10,029 --> 00:16:12,036 You--you're gonna need a choreographer anyway. 225 00:16:12,040 --> 00:16:15,036 -I didn't know you were interested. -I'm very interested. 226 00:16:15,040 --> 00:16:19,022 - In this film, specifically? - What else would I be interested in? 227 00:16:19,026 --> 00:16:21,027 A job. 228 00:16:22,033 --> 00:16:27,032 Well, what about-- what about Gwen? Would--would she be involved too? 229 00:16:27,036 --> 00:16:28,044 What, I'm sorry? 230 00:16:29,023 --> 00:16:31,025 If I can tell the studio I got Bobby and Gwen, 231 00:16:31,029 --> 00:16:32,037 that's--that's a real draw. 232 00:16:32,041 --> 00:16:35,023 Gwen's got a lot of other commitments. 233 00:16:35,027 --> 00:16:37,032 I'm not sure she--she could fit it in her schedule. 234 00:16:37,036 --> 00:16:39,045 Well, you know, listen, Bobby, I'm-- I'm just producing. 235 00:16:40,024 --> 00:16:41,039 Manny Wolf at the studio, 236 00:16:41,043 --> 00:16:44,038 he's the one choosing the director, but I'll put out a good word, though. 237 00:16:44,042 --> 00:16:48,040 I'll go ahead and give him a call too, just to introduce myself. 238 00:16:49,042 --> 00:16:52,024 The fact of the matter is 239 00:16:52,028 --> 00:16:53,037 I'm not sure this is your kind of movie. 240 00:16:53,041 --> 00:16:57,039 This is, it's an intimate musical drama. 241 00:16:57,043 --> 00:16:59,027 It's an adult picture. 242 00:16:59,031 --> 00:17:04,030 What you do and what you do really well is...style. 243 00:17:04,034 --> 00:17:05,045 I mean, flash. 244 00:17:06,024 --> 00:17:10,040 This movie, this is--I think it needs a--a--a different touch. 245 00:17:10,044 --> 00:17:12,028 Yeah? 246 00:17:12,032 --> 00:17:14,027 - Yeah, yeah. - Okay. 247 00:17:15,032 --> 00:17:18,025 Well, listen, I'm just-- 248 00:17:18,029 --> 00:17:19,041 I'm so glad we got a chance to catch up. 249 00:17:19,045 --> 00:17:21,042 Did you serve, Cy? 250 00:17:23,025 --> 00:17:26,030 - Did I serve? - I was in the Navy. I was, actually. 251 00:17:26,034 --> 00:17:28,035 I was in the special entertainment unit. 252 00:17:28,039 --> 00:17:31,027 We had a little show we did all over the South Pacific. 253 00:17:31,031 --> 00:17:33,021 Bases, hospitals. 254 00:17:33,025 --> 00:17:35,029 These guys in there, they were my age. 255 00:17:35,033 --> 00:17:37,035 They were kids, 19, 20. 256 00:17:37,039 --> 00:17:40,031 One of them, he was 17, fudged his age to the draft board. 257 00:17:40,035 --> 00:17:42,036 One side of his face was blown off. 258 00:17:42,040 --> 00:17:44,043 And another kid, he was burned up so bad, 259 00:17:45,022 --> 00:17:46,044 they had to pump him full of morphine. 260 00:17:47,023 --> 00:17:48,043 Otherwise, they said all he would do was scream. 261 00:17:49,022 --> 00:17:52,031 There I was up on stage, in tap shoes. 262 00:17:55,023 --> 00:17:58,023 A big, shit-eating smile. 263 00:17:58,027 --> 00:18:01,040 And we pulled out all the tricks-- one-footed wings, double pickups. 264 00:18:01,044 --> 00:18:04,036 Flash, you could call it. 265 00:18:04,040 --> 00:18:06,037 Out there, there's a war going on. 266 00:18:06,041 --> 00:18:09,025 Bodies piling up, but in here? We're dancing. 267 00:18:09,029 --> 00:18:12,028 Just don't look too close at the kids in the audience-- 268 00:18:12,032 --> 00:18:15,038 missing arms, missing legs-- you'll have a grand time. 269 00:18:15,042 --> 00:18:18,032 What good is sitting alone in your room inside? 270 00:18:18,036 --> 00:18:22,038 Come hear the music play. Life is a cabaret, old chum. 271 00:18:25,030 --> 00:18:28,028 I'm the director for this movie, Cy. 272 00:18:28,032 --> 00:18:30,041 I'm the guy. 273 00:18:30,045 --> 00:18:34,025 I'm the guy. I'm sure of it. 274 00:18:36,039 --> 00:18:41,036 Like I said, I'll put in a good word with Manny. Yeah? 275 00:18:41,040 --> 00:18:44,025 - Okay. Let me talk to him first. - Yeah, yeah, yeah. 276 00:18:44,029 --> 00:18:46,036 Patience, Bobby. Okay? 277 00:18:46,040 --> 00:18:49,026 Yeah. All right. 278 00:18:57,030 --> 00:19:00,027 - Hi. - Hi. 279 00:19:00,031 --> 00:19:02,042 I'm, I'm Bob Fosse. 280 00:19:04,032 --> 00:19:09,027 - Okay, do you-- - I didn't catch your name. 281 00:19:09,031 --> 00:19:12,036 - It's--it's Jane. - Jane. You have a terrific smile, Jane. 282 00:19:12,040 --> 00:19:16,025 Terrific eyes, yeah. I'm here to see, Manny Wolf. 283 00:19:18,026 --> 00:19:20,025 Is he--is he expecting you? 284 00:19:22,029 --> 00:19:25,024 No, Jane. No, he is not. 285 00:19:25,028 --> 00:19:26,037 - Well, when was the last time 286 00:19:26,041 --> 00:19:28,035 that we asked about the rights to "Chicago"? 287 00:19:28,039 --> 00:19:30,035 Heels are glued to the floor. 288 00:19:32,033 --> 00:19:35,027 I just think that it would be a perfect fit for both of us. 289 00:19:35,031 --> 00:19:38,029 Bob Fosse and Gwen Verdon back together on Broadway. 290 00:19:38,033 --> 00:19:41,045 I think it could be a huge draw, Sam. 291 00:19:42,024 --> 00:19:44,033 Lift all the way from the hips. 292 00:19:44,037 --> 00:19:47,045 Well, I'm sorry, but a musical with some commercial appeal 293 00:19:48,024 --> 00:19:51,025 wouldn't be the end of the world. We haven't had a hit in three years. 294 00:19:51,029 --> 00:19:54,041 -Is that Sam? -I better run. Good talking, bye-bye. 295 00:19:54,045 --> 00:19:56,040 Bye. 296 00:19:56,044 --> 00:19:59,040 Nicole has been practicing her routine all afternoon. 297 00:19:59,044 --> 00:20:01,034 Look at this, look. Look, look! 298 00:20:01,038 --> 00:20:03,037 She can't wait to show you. 299 00:20:03,041 --> 00:20:06,030 You're calling my agent? 300 00:20:06,034 --> 00:20:08,029 Oh, oh, no. We were just chatting. 301 00:20:10,026 --> 00:20:12,040 You knew I wouldn't get the job. 302 00:20:14,043 --> 00:20:16,028 I'm sorry. 303 00:20:16,032 --> 00:20:20,045 - Covering all your bases, huh? - Well, what did he say? 304 00:20:25,024 --> 00:20:27,035 He said... I'm hired. 305 00:20:27,039 --> 00:20:30,026 Yes! 306 00:20:32,027 --> 00:20:34,023 You son of a bitch! 307 00:20:34,027 --> 00:20:37,033 Oh, God, you had me scared to death! 308 00:20:37,037 --> 00:20:40,043 Liza Minnelli's playing Sally. 309 00:20:41,022 --> 00:20:43,021 - Can she act? - Well, we'll find out. 310 00:20:43,025 --> 00:20:46,026 Honey, we're making a movie. 311 00:20:54,036 --> 00:20:56,032 - Hi, Bobby. - Hi, Bob. 312 00:20:56,036 --> 00:20:58,029 Hey kids, how's tricks? 313 00:20:58,033 --> 00:21:01,023 - Hey, everybody's here. - Hi, Bobby. 314 00:21:01,027 --> 00:21:02,039 - You've got some energy. - Lots of it. 315 00:21:02,043 --> 00:21:04,035 - Save some. - Hey. 316 00:21:04,039 --> 00:21:06,044 - Hi. - Nice to see you. You look great. 317 00:21:07,023 --> 00:21:09,023 Easy on that lager, fellas. It's a work night. 318 00:21:09,027 --> 00:21:11,031 Ach du lieber or whatever they say. 319 00:21:15,032 --> 00:21:18,041 - What was that? - I'm sorry? 320 00:21:18,045 --> 00:21:21,043 What you did with your arms. Let me see that again. 321 00:21:24,025 --> 00:21:26,039 Yeah, but the left hand is... 322 00:21:26,043 --> 00:21:28,035 Don't worry, I'm a professional. 323 00:21:28,039 --> 00:21:31,035 Right there. Yeah, that's it. 324 00:21:31,039 --> 00:21:34,026 Yeah, that's nice. 325 00:21:34,030 --> 00:21:36,028 - What's your name? - Hannah. 326 00:21:36,032 --> 00:21:38,030 Ah, are you a dancer, Hannah? 327 00:21:38,034 --> 00:21:42,023 Oh, no. No, I'm, the translator, 328 00:21:42,027 --> 00:21:44,022 for the production. 329 00:21:44,026 --> 00:21:45,044 Bobby, darling! 330 00:21:48,022 --> 00:21:50,041 Oh, I've been counting down the hours for this day to arrive. 331 00:21:50,045 --> 00:21:53,022 Great to see ya. 332 00:21:54,021 --> 00:21:56,024 Oh, I got it cut short like Louise Brooks. 333 00:21:56,028 --> 00:21:59,024 I thought it'd be perfect for the period. Don't you love it? 334 00:21:59,028 --> 00:22:01,026 What if I don't? 335 00:22:02,028 --> 00:22:03,040 Just kidding. 336 00:22:03,044 --> 00:22:05,039 Oh, you're bad! 337 00:22:05,043 --> 00:22:08,031 You want a drink? Can we get the star a drink? 338 00:22:19,045 --> 00:22:23,033 Hey, Mr. Cy Feuer. I didn't know you'd be here for this. 339 00:22:23,037 --> 00:22:27,021 I hope you know how... pleased I am. 340 00:22:27,025 --> 00:22:29,021 Everything worked out. 341 00:22:29,025 --> 00:22:31,035 Is that right? 342 00:22:31,039 --> 00:22:34,036 I just wish you hadn't gone over my head the way you did. 343 00:22:34,040 --> 00:22:37,023 - I really wished you hadn't done that. - I took one meeting with Manny. 344 00:22:37,027 --> 00:22:38,035 - Yeah. - Okay? 345 00:22:38,039 --> 00:22:40,022 I don't even know why I'm surprised. 346 00:22:40,026 --> 00:22:42,027 You pulled the same shit with me on "How to Succeed." 347 00:22:42,031 --> 00:22:45,023 Undermining me. Making me look like a schmuck. 348 00:22:45,027 --> 00:22:48,028 Well, safe travels back to New York, Cy. 349 00:22:48,032 --> 00:22:51,023 -Nice to see you. -New York? What are you talking about? 350 00:22:51,027 --> 00:22:53,033 I'm not going anywhere. 351 00:22:53,037 --> 00:22:57,027 Oh, yeah. No. Manny wants me here. I'm supervising. 352 00:22:57,031 --> 00:23:00,031 This is not going to be another $20 million fiasco 353 00:23:00,035 --> 00:23:03,035 like your last picture. 354 00:23:03,039 --> 00:23:05,044 You can count on that. 355 00:23:35,026 --> 00:23:38,030 A five, a six, a five, six, seven, eight. 356 00:23:38,034 --> 00:23:41,030 Don't show me the effort, Bobby, don't show me the sweat. 357 00:23:41,034 --> 00:23:43,040 All I want to see is that smile! 358 00:23:43,044 --> 00:23:47,037 Posture, Bobby. Look, you're hunching. Pull back the shoulders. 359 00:23:47,041 --> 00:23:50,023 Again, six, seven, eight. 360 00:23:51,045 --> 00:23:54,030 Oh, snap and showbiz! 361 00:23:54,034 --> 00:23:56,042 Where's that smile? There it is. 362 00:23:57,021 --> 00:23:59,036 Remember there's always somebody better than you out there, Bobby. 363 00:23:59,040 --> 00:24:02,043 Always someone working harder than you. 364 00:24:08,040 --> 00:24:13,041 Don't think for a second I couldn't replace you a hundred times over. 365 00:24:13,045 --> 00:24:16,025 Understand? 366 00:24:34,022 --> 00:24:36,028 I thought this would be a great option. 367 00:24:36,032 --> 00:24:38,029 Simple, classic, elegant. 368 00:24:38,033 --> 00:24:40,042 I don't think black-- I mean, it's the Tonys, not a funeral. 369 00:24:41,021 --> 00:24:44,029 Oh, in my experience, the two have quite a bit in common. 370 00:24:44,033 --> 00:24:48,022 - I prefer funerals. - Well, they're shorter at least. 371 00:24:48,026 --> 00:24:50,036 Ah, ah, ah, ah, ah. 372 00:24:50,040 --> 00:24:53,044 Say hello to your Aunt Joan. 373 00:24:54,023 --> 00:24:56,031 Hello to your Aunt Joan. 374 00:24:56,035 --> 00:24:58,045 Nancy will be so sad she missed you. 375 00:24:59,024 --> 00:25:02,025 You may go now. 376 00:25:02,029 --> 00:25:04,022 Oh. 377 00:25:04,026 --> 00:25:05,038 What caught your eye? 378 00:25:05,042 --> 00:25:08,022 I love this one. 379 00:25:09,033 --> 00:25:12,024 Oh, it-- well, it's adorable. 380 00:25:13,044 --> 00:25:17,040 -When are you two going to Munich? -Oh, we decided it made more sense 381 00:25:17,044 --> 00:25:19,040 if Nicole and I just stayed home on this one. 382 00:25:19,044 --> 00:25:22,026 You decided or he decided? 383 00:25:22,030 --> 00:25:25,022 Well, we both decided. 384 00:25:25,026 --> 00:25:27,032 Please, Bobby doesn't need my help directing a movie. 385 00:25:27,036 --> 00:25:29,027 You know I adore Bobby, 386 00:25:29,031 --> 00:25:32,032 but that's not the part I'm worried about. 387 00:25:32,036 --> 00:25:35,037 - This too fancy? - No such thing, dear. You know that. 388 00:25:35,041 --> 00:25:37,040 They're my colors. 389 00:25:37,044 --> 00:25:39,038 Okay. 390 00:25:39,042 --> 00:25:42,040 Besides, I don't have the time to go even if I wanted to. 391 00:25:42,044 --> 00:25:44,039 You know I'm looking for a play. 392 00:25:44,043 --> 00:25:47,026 My agent sent me about a hundred scripts. 393 00:25:47,030 --> 00:25:48,039 A straight play? 394 00:25:48,043 --> 00:25:50,036 It would be nice to make something on my own again 395 00:25:50,040 --> 00:25:54,041 to remind people I still can-- What about this? 396 00:25:54,045 --> 00:25:58,028 -For the party after? -Oh, I love a little Grecian number. 397 00:25:58,032 --> 00:26:00,038 I feel like for dancing, maybe if we ham it. 398 00:26:00,042 --> 00:26:02,033 Absolutely. 399 00:26:02,037 --> 00:26:05,022 A mini? Am I too old? Be honest with me. 400 00:26:05,026 --> 00:26:08,037 I mean, those legs aren't too old. Show them off. 401 00:26:17,039 --> 00:26:19,034 What are we waiting for exactly? 402 00:26:19,038 --> 00:26:22,021 It's 11:00, we haven't gotten the first shot. 403 00:26:22,025 --> 00:26:23,045 We're ten away from picture. Bobby, I need you at camera. 404 00:26:24,024 --> 00:26:25,040 - Who are these people? - Background, extras. 405 00:26:25,044 --> 00:26:27,040 We need new ones. They look like actors. 406 00:26:27,044 --> 00:26:29,034 They are actors. 407 00:26:29,038 --> 00:26:32,034 They're supposed to be patrons of a Berlin nightclub in 1933. 408 00:26:32,038 --> 00:26:35,034 Pickpockets, perverts, prostitutes. 409 00:26:35,038 --> 00:26:37,035 What do you wanna do? You wanna roam the streets of Munich now 410 00:26:37,039 --> 00:26:40,035 searching for prostitutes? 411 00:26:40,039 --> 00:26:42,042 You know where to find prostitutes? 412 00:26:45,026 --> 00:26:46,037 Oh... 413 00:26:57,038 --> 00:27:02,028 She, she wants to know if you two are wanting to, 414 00:27:02,032 --> 00:27:05,031 get, pleasured? 415 00:27:08,038 --> 00:27:14,025 Tell them we're not here for sex. Tell them we're casting a movie. 416 00:27:16,034 --> 00:27:19,038 Has anyone ever done any acting before? 417 00:27:19,042 --> 00:27:22,026 Stage? Film? 418 00:27:27,034 --> 00:27:29,026 Does pornography count? 419 00:27:29,030 --> 00:27:31,021 Why not? 420 00:27:32,037 --> 00:27:35,026 That's terrific. Tell them that they're in a nightclub 421 00:27:35,030 --> 00:27:41,033 and there's a very funny, very entertaining act on stage. 422 00:27:46,026 --> 00:27:48,031 Tell them to pretend that they're watching it 423 00:27:48,035 --> 00:27:50,034 and they're enjoying it. 424 00:28:05,022 --> 00:28:10,021 Okay, her, her, her. 425 00:28:10,025 --> 00:28:12,044 I don't need them, the rest are hired. 426 00:28:23,039 --> 00:28:26,034 She says you only picked the old women. 427 00:28:26,038 --> 00:28:28,042 The ugly ones. It's not fair. 428 00:28:29,021 --> 00:28:30,039 Fair. 429 00:28:30,043 --> 00:28:33,034 Tell her this is show business. 430 00:28:35,031 --> 00:28:38,034 I never had to translate before in a brothel. 431 00:28:38,038 --> 00:28:40,045 Well, you can check that off your list. 432 00:28:41,024 --> 00:28:42,035 Yes. 433 00:28:44,035 --> 00:28:46,042 You know, when I was, when I was a kid, 434 00:28:47,021 --> 00:28:49,045 I used to dance in places like that 435 00:28:50,024 --> 00:28:51,042 with women like that. 436 00:28:52,021 --> 00:28:55,025 - When you were a kid? - Yeah. 437 00:28:55,029 --> 00:28:57,022 You started as a dancer? 438 00:28:57,026 --> 00:28:59,026 Mm-hmm. 439 00:28:59,030 --> 00:29:03,034 Well, when did you decide you wanted to be a director? 440 00:29:03,038 --> 00:29:05,028 I never wanted to be a director. 441 00:29:05,032 --> 00:29:07,026 All I ever wanted to be was Fred Astaire. 442 00:29:07,030 --> 00:29:10,040 -What happened? -Well... 443 00:29:10,044 --> 00:29:13,041 It turns out, I wasn't Fred Astaire. 444 00:29:13,045 --> 00:29:15,043 Show me. 445 00:29:16,022 --> 00:29:18,030 - Right now? - Mm-hmm. 446 00:29:25,034 --> 00:29:28,043 Oh, very, very good. Oh! 447 00:29:40,033 --> 00:29:42,040 I have a boyfriend. 448 00:29:42,044 --> 00:29:45,037 I won't hold it against you. 449 00:29:47,031 --> 00:29:49,032 And you are married. 450 00:29:53,028 --> 00:29:55,027 You know, we're on a different continent. 451 00:29:55,031 --> 00:29:58,025 I think there's a special exemption for that, right? 452 00:30:19,028 --> 00:30:24,025 "Because you've taught me that part of love which is tender." 453 00:30:25,043 --> 00:30:28,023 Oh darn, is that me? 454 00:30:38,027 --> 00:30:40,044 "Oh, Jaques, we're used to each other..." 455 00:30:42,024 --> 00:30:44,040 "We're a pair of captive hawks caught in the same cage, 456 00:30:44,044 --> 00:30:47,040 and so we've grown used to each other?" 457 00:30:47,044 --> 00:30:49,029 - Hello, Fosse residence. - Mm-hmm. 458 00:30:49,033 --> 00:30:51,029 Oh, I can't believe that's right! 459 00:30:51,033 --> 00:30:54,030 - Mrs. Fosse, - Thank you, dear. 460 00:30:54,034 --> 00:30:56,032 Hello? 461 00:30:56,036 --> 00:30:58,044 Yes, this is her mother. 462 00:31:13,033 --> 00:31:16,043 I want to see every move isolated. Every move. 463 00:31:17,022 --> 00:31:20,036 I want to see every muscle, every tendon. 464 00:31:20,040 --> 00:31:24,030 Focus is front, Caitlyn. And again. 465 00:31:24,034 --> 00:31:29,024 Here we go. And seven, eight, and-- 466 00:31:29,028 --> 00:31:31,024 Doo, doo! 467 00:31:52,021 --> 00:31:54,026 I saw some of the footage you're getting, Bobby. 468 00:31:54,030 --> 00:31:56,021 It's too dark. 469 00:31:56,025 --> 00:31:57,043 You're not putting enough light on the scenes. 470 00:31:58,022 --> 00:32:01,045 It's a nightclub, Cy. Nightclubs are dark. 471 00:32:02,024 --> 00:32:04,038 You need to pull out, ladies. Legs up! 472 00:32:04,042 --> 00:32:08,021 90 degrees, ladies, not 60. 473 00:32:10,041 --> 00:32:12,029 Let's work from the top, please. 474 00:32:12,033 --> 00:32:14,037 I'm sorry, ladies. Once more from the top. 475 00:32:28,033 --> 00:32:30,039 Watch that line. It's not working. 476 00:32:30,043 --> 00:32:33,029 I need you to pull out, ladies. Legs, legs. 477 00:32:33,033 --> 00:32:36,042 We've gotta shoot. Come on, shoot something. 478 00:32:41,036 --> 00:32:44,029 And again. How much time do I have? 479 00:32:44,033 --> 00:32:46,037 - Ten away from picture. - It's still not right. 480 00:32:46,041 --> 00:32:48,043 - It's still not working. - Can we shoot? 481 00:32:49,022 --> 00:32:50,043 - Why isn't this working? - Five, six, seven, eight. 482 00:32:51,022 --> 00:32:53,022 - Hand! - I can't tell a thing 483 00:32:53,026 --> 00:32:54,044 if you're marking it, ladies. 484 00:32:55,023 --> 00:32:56,034 What am I seeing? I don't know what I'm seeing. 485 00:32:56,038 --> 00:32:59,044 - And again. - Yes, please give him the message. 486 00:33:00,023 --> 00:33:03,021 And also, if you could tell him that his daughter 487 00:33:03,025 --> 00:33:06,029 brought a bottle of Seconal to school, that would be wonderful. 488 00:33:06,033 --> 00:33:07,041 You're doing this wrong every time. 489 00:33:07,045 --> 00:33:09,038 Is there a reason you're doing it wrong every time? 490 00:33:09,042 --> 00:33:12,045 - Seconal. S-E-C-O... - And again. And again. 491 00:33:13,024 --> 00:33:15,025 - And again. And again. Again. - N-A-L. 492 00:33:15,029 --> 00:33:17,036 - Seconal. - Why are you stopping? 493 00:33:17,040 --> 00:33:21,026 Oh, it's my pleasure. Thank you. Bye. 494 00:33:21,030 --> 00:33:23,032 Why are we not shooting? 495 00:33:23,036 --> 00:33:24,044 Somebody tell me what the hell is going on here? 496 00:33:25,023 --> 00:33:26,043 Can we take it again from "fine affair"? 497 00:33:27,022 --> 00:33:28,038 - What's happening? - We're rehearsing. 498 00:33:28,042 --> 00:33:30,034 What? Where is everybody? 499 00:33:30,038 --> 00:33:32,045 - Bob cleared the set. - What? 500 00:33:33,024 --> 00:33:35,044 Cameras were supposed to be rolling two hours ago. 501 00:33:37,039 --> 00:33:39,034 I don't--what are we doing? 502 00:33:39,038 --> 00:33:41,032 We're just waiting for Bob to approve wardrobe for the scene. 503 00:33:41,036 --> 00:33:43,043 Wardrobe? Okay, all right, you know what? 504 00:33:44,022 --> 00:33:46,040 I need ladies back in their trailers. Get into costume. 505 00:33:46,044 --> 00:33:49,041 Well, I'd love to do that, Cy, but unfortunately there's no costumes. 506 00:33:49,045 --> 00:33:52,038 What do you mean there's no-- You've been shown 50 different options! 507 00:33:52,042 --> 00:33:54,045 - Well, nobody's shown me what I want. - You don't know what you want! 508 00:33:55,024 --> 00:33:56,032 - I know exactly what I want. - Really? 509 00:33:56,036 --> 00:33:58,032 But you keep whispering in everyone's ear 510 00:33:58,036 --> 00:33:59,044 that this is supposed to look like a goddamn musical. 511 00:34:00,023 --> 00:34:01,032 It is a goddamn musical. 512 00:34:01,036 --> 00:34:04,023 I'm trying to do something original and you don't understand it. 513 00:34:04,027 --> 00:34:05,040 I don't understand it? 514 00:34:05,044 --> 00:34:08,027 Okay, this--this is the excuse of every insecure artist. 515 00:34:08,031 --> 00:34:10,039 - I don't understand? - And it makes you uncomfortable. 516 00:34:10,043 --> 00:34:12,033 You know what? It's flash. You--you doing flash. 517 00:34:12,037 --> 00:34:14,027 This is exactly what I said in the beginning. 518 00:34:14,031 --> 00:34:16,038 All right, I'm not going to be bullied into making 519 00:34:16,042 --> 00:34:18,029 another candy-coated family-friendly-- 520 00:34:18,033 --> 00:34:21,039 Yeah, you got your little bag of tricks in there, but there's no substance. 521 00:34:21,043 --> 00:34:23,032 So what do you do? You turn off all the lights 522 00:34:23,036 --> 00:34:26,031 and then we're supposed to think you're some kind of cinematic genius? 523 00:34:26,035 --> 00:34:29,021 Tell me one thing you've done for me in this movie. 524 00:34:29,025 --> 00:34:30,043 - One thing. - I'll tell ya two. 525 00:34:31,022 --> 00:34:34,023 I hired ya and so far I haven't fired ya. 526 00:34:35,031 --> 00:34:38,023 As I was saying, you may go. 527 00:37:01,026 --> 00:37:04,038 - Hello? - How are you, kid? It's me. 528 00:37:04,042 --> 00:37:07,023 Well, where have you been? 529 00:37:07,027 --> 00:37:12,025 I--I've just been... I've been meaning to call, I just... 530 00:37:12,029 --> 00:37:15,032 You didn't get my messages? 531 00:37:17,022 --> 00:37:21,027 Yeah--yeah. It's just been-- It's been so hectic and... 532 00:37:23,036 --> 00:37:27,023 Listen, I--It'd be great to get you here for a few days. 533 00:37:27,027 --> 00:37:30,036 You know, maybe, get your--get your eyes on some of the numbers. We're... 534 00:37:32,034 --> 00:37:35,023 What do you think about that? 535 00:37:39,038 --> 00:37:43,038 Am I going to be unhappy when I get there? 536 00:37:43,042 --> 00:37:45,030 No, of course not. 537 00:37:48,036 --> 00:37:51,022 Why would you be unhappy? 538 00:37:51,026 --> 00:37:55,023 I need you. I need you here, Gwen. 539 00:37:55,027 --> 00:37:57,037 Come on, what do you say? 540 00:37:57,041 --> 00:38:02,032 Well, let me just see what I can do. 541 00:38:02,036 --> 00:38:06,043 - Okay, okay. You're the best. - Okay, bye-bye. Bye, Bob. 542 00:38:10,023 --> 00:38:11,036 Hmm. 543 00:38:33,045 --> 00:38:38,021 So, I saw... 544 00:38:38,025 --> 00:38:40,045 this in the closet. 545 00:38:41,024 --> 00:38:44,040 and I thought, well, now that is Sally Bowles to a tee. 546 00:38:44,044 --> 00:38:48,026 It is absolutely gorgeous! 547 00:38:48,030 --> 00:38:50,045 And with the green nail polish. 548 00:38:51,024 --> 00:38:53,041 - What about this? - Oh. 549 00:38:53,045 --> 00:38:56,037 What about this for, for "Mein Herr"? 550 00:38:56,041 --> 00:38:59,037 What do I wear underneath? 551 00:38:59,041 --> 00:39:01,040 - A button down? - Oh, no. No. 552 00:39:01,044 --> 00:39:03,041 Nothing underneath. 553 00:39:03,045 --> 00:39:06,042 Trust me, she'll be stunning. 554 00:39:08,030 --> 00:39:12,033 So I brought you my favorite kimonos... 555 00:39:12,037 --> 00:39:15,034 Why are you wearing all this makeup? The character you're playing. 556 00:39:15,038 --> 00:39:17,045 Maybe she doesn't want to be recognized. 557 00:39:18,024 --> 00:39:20,025 Now that's interesting. 558 00:39:20,029 --> 00:39:23,044 Maybe she used to be a society girl. 559 00:39:25,038 --> 00:39:29,021 Then she met the wrong man. 560 00:39:29,025 --> 00:39:31,038 He swindled her for all she's worth 561 00:39:31,042 --> 00:39:34,045 and now she's shaking her rump for tips. 562 00:39:36,036 --> 00:39:38,029 Open. 563 00:39:39,033 --> 00:39:40,044 - Beautiful. 564 00:39:41,023 --> 00:39:42,042 Most of the first verse will play in the close-up. 565 00:39:43,021 --> 00:39:46,022 - And then you want to widen? --Yeah, little fragments throughout. 566 00:39:46,026 --> 00:39:48,040 - On the snare. - I'm glad you're here. 567 00:39:48,044 --> 00:39:50,042 They told me you were here. I didn't believe it. 568 00:39:51,021 --> 00:39:52,042 - Cy! - Hey, look at you. 569 00:39:53,021 --> 00:39:54,029 - Oh! 570 00:39:54,033 --> 00:39:56,023 Everything looks marvelous! 571 00:39:56,027 --> 00:39:58,024 You know you're going to make a fantastic picture. 572 00:39:58,028 --> 00:40:01,028 Well, if only you can get your husband to pick up the pace a little bit. 573 00:40:01,032 --> 00:40:03,023 Can we have a pleasant conversation for five minutes? 574 00:40:03,027 --> 00:40:04,035 - He's a pain in the ass, Cy. - Yeah. 575 00:40:04,039 --> 00:40:06,026 - Oh, you think I don't know that better than anyone? 576 00:40:06,030 --> 00:40:08,023 - All right. - Guilty as charged. 577 00:40:08,027 --> 00:40:11,021 - Go, go, go. - Okay, I better get back to work. 578 00:40:11,025 --> 00:40:13,040 - Pick up the pace. - Picking up? 579 00:40:13,044 --> 00:40:16,038 - He's making it so dark, Gwen. - What? 580 00:40:16,042 --> 00:40:19,023 He's--he's--he's treating it like it's some sort of-- 581 00:40:19,027 --> 00:40:20,042 Italian neorealist nightmare or something, 582 00:40:21,021 --> 00:40:23,037 but listen, I promised the studio a Broadway musical. 583 00:40:23,041 --> 00:40:25,032 Yes, with some social import but not this... 584 00:40:25,036 --> 00:40:27,030 - What? - It isn't right. 585 00:40:27,034 --> 00:40:30,040 Okay, this--this is his answer to every question. It isn't right. 586 00:40:30,044 --> 00:40:33,030 - It's--it's ugly. - It's funny! 587 00:40:33,034 --> 00:40:35,024 It's not supposed to be funny. 588 00:40:35,028 --> 00:40:36,036 What are you--what is-- it's a comedic number. 589 00:40:36,040 --> 00:40:38,031 The number, exactly, not the costume. 590 00:40:38,035 --> 00:40:41,041 - This is a joke on top of a joke. - I don't know what that--what? 591 00:40:41,045 --> 00:40:43,042 The character is singing a love song about a gorilla. 592 00:40:44,021 --> 00:40:46,033 It's not a joke gorilla, it's a gorilla-gorilla. 593 00:40:46,037 --> 00:40:49,042 Then when the bottom drops out-- 594 00:40:50,021 --> 00:40:53,032 - She wouldn't look Jewish at all. - It's a gut punch. 595 00:40:53,036 --> 00:40:54,044 I understand the scene. 596 00:40:55,023 --> 00:40:56,033 You realize, all at once, you've allowed yourself 597 00:40:56,037 --> 00:40:58,025 to be entertained by a monster 598 00:40:58,029 --> 00:41:00,023 and if you're busy laughing at the joke gorilla, 599 00:41:00,027 --> 00:41:02,042 you miss the whole thing. That's what Bob's saying. 600 00:41:03,021 --> 00:41:05,033 She should be beautiful. He's in love with her. 601 00:41:05,037 --> 00:41:08,028 I've been to every studio in Munich. 602 00:41:08,032 --> 00:41:09,041 - Every studio in Berlin. - Could you walk away? 603 00:41:09,045 --> 00:41:11,036 This is the only gorilla suit in Germany. 604 00:41:11,040 --> 00:41:13,037 You know, you throw a rock in New York City and you'll hit one. 605 00:41:13,041 --> 00:41:16,026 The number shoots in three days. That's plenty of time. 606 00:41:16,030 --> 00:41:19,033 Oh, so someone's gonna fly to New York, find a gorilla suit, 607 00:41:19,037 --> 00:41:23,039 and then immediately fly back to Munich in 72 hours? 608 00:41:23,043 --> 00:41:25,044 I'll do it. 609 00:41:26,023 --> 00:41:28,023 You saw what happened with "Sweet Charity"-- 610 00:41:28,027 --> 00:41:29,037 - Well-- - And with "Doctor Doolittle," 611 00:41:29,041 --> 00:41:32,043 and with "Star." Each one of them a big, fat flop! 612 00:41:33,022 --> 00:41:36,026 Kids in the jungle are being zipped into body bags 613 00:41:36,030 --> 00:41:37,039 on the evening news. 614 00:41:37,043 --> 00:41:39,033 Richard Nixon is our president, God help us. 615 00:41:39,037 --> 00:41:42,039 People aren't going to the movies to escape anymore. 616 00:41:42,043 --> 00:41:45,039 They're going to find something true. 617 00:41:45,043 --> 00:41:48,043 Well, I wish you had been here from the start. 618 00:41:49,022 --> 00:41:50,035 He needs you. 619 00:41:50,039 --> 00:41:55,045 I just know how to speak Bob. It's my native tongue. 620 00:41:56,024 --> 00:41:58,042 God bless. 621 00:41:59,021 --> 00:42:01,038 - I'm glad you're here. - I am too. 622 00:43:34,027 --> 00:43:36,022 Cut. 623 00:43:38,027 --> 00:43:41,043 - What did I do to deserve you? - You know, I don't know. 624 00:43:42,022 --> 00:43:44,022 Hey. 625 00:43:45,036 --> 00:43:47,036 Thank you. 626 00:43:55,038 --> 00:43:57,030 When I come back... 627 00:44:03,029 --> 00:44:04,043 - I promise. - Okay. 628 00:45:16,040 --> 00:45:18,035 There you are. 629 00:45:21,038 --> 00:45:23,029 What I said the other day, Bobby... 630 00:45:23,033 --> 00:45:27,025 That's water under the bridge, Cy. Don't worry about it. 631 00:45:27,029 --> 00:45:30,042 All right, well, you and Gwen... 632 00:45:31,021 --> 00:45:33,025 make a hell of a team. 633 00:46:32,023 --> 00:46:34,028 Hello? 634 00:46:34,032 --> 00:46:36,029 Gorilla delivery! 635 00:46:55,030 --> 00:46:58,033 I told you the curtain is at 7:00. 636 00:47:01,030 --> 00:47:04,033 God, you look magnificent. 637 00:47:18,042 --> 00:47:22,044 Let's go. It's time. 49473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.