All language subtitles for EP07 MOVING-HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,045 --> 00:00:08,091 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,886 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,392 FRANK: Jincheon. 4 00:00:17,475 --> 00:00:18,560 (both grunting) 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,146 - (glass shatters) - (Jincheon screaming) 6 00:00:21,229 --> 00:00:22,564 (blood splatters) 7 00:00:22,647 --> 00:00:23,523 FRANK: Bongpyeong. 8 00:00:23,606 --> 00:00:25,400 - (electricity crackles) - (both grunting) 9 00:00:27,736 --> 00:00:28,736 (groans) 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,488 FRANK: Naju. 11 00:00:30,572 --> 00:00:31,406 (blasts) 12 00:00:31,489 --> 00:00:32,907 (grunts) 13 00:00:37,537 --> 00:00:40,915 PREVIOUSLY ON MOVING 14 00:00:41,624 --> 00:00:44,794 MIHYUN: Oh, Bongseok! Don't run or you'll trip and fall! 15 00:00:44,878 --> 00:00:47,438 If they bust you for being late, just say your mom's really sick! 16 00:00:47,505 --> 00:00:49,340 Honey! Good luck! 17 00:00:49,424 --> 00:00:50,508 Hello. Jang Huisoo here. 18 00:00:51,217 --> 00:00:52,719 HUISOO: Nice to meet you guys. 19 00:00:56,598 --> 00:00:59,100 I was working out. I started training. 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,369 ILHWAN: A student will transfer here. 21 00:01:00,393 --> 00:01:01,561 Her name's Jang Huisoo. 22 00:01:01,644 --> 00:01:02,520 (blade clinks) 23 00:01:02,604 --> 00:01:04,856 (both grunting) 24 00:01:07,609 --> 00:01:09,152 And the breeding program? 25 00:01:09,235 --> 00:01:10,995 YONGJUN: Let's speed up the cultivation, huh? 26 00:01:11,029 --> 00:01:14,407 MIHYUN: Someone is deleting them. 27 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 (thunder rumbles) 28 00:01:19,245 --> 00:01:20,622 Why's that weird? 29 00:01:20,705 --> 00:01:22,082 HUISOO: You're just different. 30 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 You're not weird at all, 31 00:01:24,125 --> 00:01:26,544 just a bit special, Bongseok. 32 00:01:27,337 --> 00:01:29,464 BONGSEOK: You can do it. You got this. 33 00:01:29,547 --> 00:01:30,924 (whimpering) 34 00:01:31,007 --> 00:01:32,217 Badass. 35 00:01:34,803 --> 00:01:40,433 (electricity crackling) 36 00:01:40,517 --> 00:01:43,520 FRANK: Namsan Donkatsu. 37 00:01:49,150 --> 00:01:51,236 NAMSAN DONKATSU 38 00:01:51,319 --> 00:01:54,322 MIHYUN: Something that's not as good as another thing, 39 00:01:54,781 --> 00:01:56,950 or sorta like that, you know. (chuckles) 40 00:02:01,121 --> 00:02:02,413 - BONGSEOK: I'm... - Oh, hello, sir. 41 00:02:02,914 --> 00:02:07,335 MOVING 42 00:02:07,418 --> 00:02:08,418 Sit over there. 43 00:02:09,003 --> 00:02:10,630 Inside, right there. 44 00:02:16,219 --> 00:02:18,429 MIHYUN: You're going to get the donkatsu, right, kid? 45 00:02:19,347 --> 00:02:20,974 - Yeah. - MIHYUN: It'll be just a minute. 46 00:02:28,731 --> 00:02:29,731 Hey, kid. 47 00:02:30,358 --> 00:02:31,358 Yeah? 48 00:02:32,360 --> 00:02:34,654 Do you go to Jeongwon High School? 49 00:02:35,905 --> 00:02:36,905 Yeah. 50 00:02:39,826 --> 00:02:40,826 Mm. 51 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 Hey, kid. 52 00:02:45,456 --> 00:02:46,456 BONGSEOK: Uh-huh? 53 00:02:48,293 --> 00:02:49,919 Get the king donkatsu, man. 54 00:02:50,795 --> 00:02:51,713 Wow. 55 00:02:51,796 --> 00:02:54,132 {\an8}FRANK: This is very, very tasty. 56 00:02:54,674 --> 00:02:57,677 Uh, wait, are you American? 57 00:02:57,760 --> 00:02:59,762 {\an8}Mm, Iowa. 58 00:03:00,263 --> 00:03:01,848 BONGSEOK: Iowa? 59 00:03:01,931 --> 00:03:03,141 FRANK: Yeah. 60 00:03:03,224 --> 00:03:04,601 {\an8}Corn belt. 61 00:03:06,644 --> 00:03:08,021 Oh, corn! Yeah, right? 62 00:03:08,605 --> 00:03:11,357 There was nothing around, but cornfields for days. 63 00:03:12,358 --> 00:03:15,028 This area was all countryside when I was young. 64 00:03:15,111 --> 00:03:16,111 Mm. 65 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 Do you live here? 66 00:03:18,239 --> 00:03:19,073 Yeah. 67 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 (suspenseful music) 68 00:03:26,331 --> 00:03:27,331 Mm-hm. 69 00:04:01,449 --> 00:04:02,951 (breathes deeply) 70 00:04:11,668 --> 00:04:13,268 {\an8}SECRETARY: You are now connected to MSS. 71 00:04:13,336 --> 00:04:14,396 {\an8}MSS: CHINA'S MINISTRY OF STATE SECURITY 72 00:04:14,420 --> 00:04:16,381 {\an8}His name was Frank, is that right? 73 00:04:16,464 --> 00:04:18,466 (suspenseful music) 74 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 (phone dings) 75 00:04:44,909 --> 00:04:45,910 (phone beeps) 76 00:05:11,561 --> 00:05:13,062 {\an8}It was nice talking with you. 77 00:05:14,939 --> 00:05:15,982 Good night. 78 00:05:22,363 --> 00:05:23,531 (truck engine starts) 79 00:05:38,838 --> 00:05:39,714 Put them on hold. 80 00:05:39,797 --> 00:05:41,077 SECRETARY: Yes, sir. Right away. 81 00:05:41,132 --> 00:05:42,132 (beeps) 82 00:05:45,720 --> 00:05:46,637 {\an8}Right. 83 00:05:46,721 --> 00:05:48,441 {\an8}Let me ask you one question, off the record. 84 00:05:49,515 --> 00:05:51,142 {\an8}Are you developing the next generation? 85 00:05:51,225 --> 00:05:52,518 (laughs) 86 00:05:53,186 --> 00:05:54,854 You're also doing it. 87 00:05:55,396 --> 00:05:58,649 Frank is the sixth one, am I right? Alphabetical order, I'd guess. 88 00:05:58,733 --> 00:06:00,860 I know you're eager to sell them off, 89 00:06:00,943 --> 00:06:03,946 make deals with all the countries in the world. 90 00:06:04,030 --> 00:06:05,656 Don't be a prick. 91 00:06:06,532 --> 00:06:09,827 It's a new world, you see. Smartphones are all over the place. 92 00:06:09,911 --> 00:06:11,662 If your kids are spotted anywhere, 93 00:06:11,746 --> 00:06:14,290 that will quickly spread around the globe. 94 00:06:14,374 --> 00:06:15,541 {\an8}That won't happen. 95 00:06:16,334 --> 00:06:17,335 You don't get it. 96 00:06:17,835 --> 00:06:21,047 Frank has been compromised. We have eyes on your guy, too. 97 00:06:21,964 --> 00:06:26,010 You're in luck, we're covering this up for you. 98 00:06:26,969 --> 00:06:28,304 {\an8}Relax, Mark. 99 00:06:28,388 --> 00:06:31,599 {\an8}Our alliance is forged in blood, isn't it? 100 00:06:35,853 --> 00:06:37,522 Why didn't you see my text? 101 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 My phone died. I'm so sorry. 102 00:06:39,273 --> 00:06:40,983 I told you to be careful, son. 103 00:06:41,067 --> 00:06:44,362 - Well, the thing is, today, Huisoo... - It's mind-blowing that you'd let it die. 104 00:06:45,279 --> 00:06:47,907 I'm sure I was clear about you responding quickly when I text. 105 00:06:47,990 --> 00:06:50,535 - I just... - Just? You just? 106 00:06:50,618 --> 00:06:53,246 I'm not telling you this stuff for no reason, Bongseok! 107 00:06:53,329 --> 00:06:56,874 I told you to always be on your toes! Why won't you listen? 108 00:07:17,228 --> 00:07:18,271 (exhales deeply) 109 00:07:22,942 --> 00:07:23,942 Mom. 110 00:07:24,777 --> 00:07:25,987 Who was that person? 111 00:07:26,487 --> 00:07:27,822 Did something happen? 112 00:07:28,948 --> 00:07:32,577 Shouldn't I at least know what that was? 113 00:07:33,619 --> 00:07:34,829 Mom. 114 00:07:35,538 --> 00:07:36,873 BONGSEOK: Mom. 115 00:07:43,379 --> 00:07:44,714 Eat before you go. 116 00:07:46,632 --> 00:07:48,050 I'll make you a new dish. 117 00:07:50,887 --> 00:07:51,888 I'm okay. 118 00:08:05,860 --> 00:08:08,779 (breathes deeply) 119 00:08:08,863 --> 00:08:10,865 (ominous music) 120 00:08:23,044 --> 00:08:26,047 (inaudible singing) 121 00:08:37,016 --> 00:08:40,019 (whimpering) 122 00:08:41,062 --> 00:08:42,230 YOUNG FRANK: Mom! 123 00:08:42,813 --> 00:08:45,483 Mom! Mom! 124 00:08:46,067 --> 00:08:47,652 Mom! 125 00:08:47,735 --> 00:08:49,779 Momma! 126 00:08:50,279 --> 00:08:52,990 YOUNG FRANK: Mom! (crying) 127 00:08:56,369 --> 00:08:58,871 Mom! 128 00:09:02,667 --> 00:09:04,418 Mom! 129 00:09:05,294 --> 00:09:08,422 {\an8}Mom! 130 00:09:08,506 --> 00:09:10,800 {\an8}EPISODE 7: THE STRANGER 131 00:09:10,883 --> 00:09:13,135 NAMSAN DONKATSU 132 00:09:28,484 --> 00:09:30,486 (foreboding music) 133 00:09:33,030 --> 00:09:36,617 (groaning) 134 00:09:43,874 --> 00:09:49,046 (gunshots) 135 00:10:00,182 --> 00:10:02,768 (gunshots continue) 136 00:10:04,145 --> 00:10:06,147 (groaning) 137 00:10:06,230 --> 00:10:10,860 (breathing heavily) 138 00:10:37,094 --> 00:10:43,309 - (gunshots) - (grass rustling) 139 00:11:21,722 --> 00:11:24,308 {\an8}CODE NAME: GURYONGPO 140 00:11:33,025 --> 00:11:37,029 (bus honking) 141 00:11:37,113 --> 00:11:38,113 (tires screeching) 142 00:11:38,906 --> 00:11:39,949 {\an8}Fuck... 143 00:11:40,032 --> 00:11:41,200 {\an8}Fuck! 144 00:11:41,283 --> 00:11:45,287 - (tires screech) - (passengers clamoring) 145 00:11:47,748 --> 00:11:50,084 (clamoring continues) 146 00:11:53,295 --> 00:11:54,295 PASSENGER: Hey, driver! 147 00:11:55,423 --> 00:11:57,258 (passengers clamoring) 148 00:11:58,884 --> 00:12:01,971 Sorry, folks. I don't think that I'm able to keep going. 149 00:12:02,054 --> 00:12:03,347 You better get off the bus. 150 00:12:03,431 --> 00:12:07,101 (overlapping chatter) 151 00:12:07,184 --> 00:12:10,020 I said, out! Get out! 152 00:12:11,939 --> 00:12:13,941 (suspenseful music) 153 00:12:17,027 --> 00:12:20,030 - (crashes) - (vehicles honking) 154 00:13:12,041 --> 00:13:13,417 {\an8}(mutters) What the... 155 00:13:25,304 --> 00:13:27,097 (crashes) 156 00:13:31,435 --> 00:13:32,435 (grunts) 157 00:13:37,775 --> 00:13:39,985 (vehicles honking) 158 00:13:45,658 --> 00:13:48,327 Stop now! Stop the truck! 159 00:13:48,410 --> 00:13:49,495 GYEDO: Stop it now! 160 00:13:51,288 --> 00:13:53,040 Stop the truck! 161 00:13:53,874 --> 00:13:55,626 - (yells) - (crashes) 162 00:13:55,709 --> 00:13:58,712 (tires screeching) 163 00:14:01,131 --> 00:14:02,466 (grunts) 164 00:14:02,550 --> 00:14:05,052 (metals screeching) 165 00:14:20,234 --> 00:14:21,402 Huh? 166 00:14:22,778 --> 00:14:24,780 (vehicles honking) 167 00:14:36,750 --> 00:14:38,294 Oh! (grunts) 168 00:14:40,921 --> 00:14:43,465 (panting) 169 00:14:52,349 --> 00:14:53,350 (exhales sharply) 170 00:15:27,676 --> 00:15:28,676 {\an8}SERGEANT: Number six! 171 00:15:30,721 --> 00:15:31,722 {\an8}Get over here! 172 00:15:31,805 --> 00:15:34,433 (panting) 173 00:15:46,820 --> 00:15:48,530 {\an8}-Alex. - Yes, sir! 174 00:15:49,239 --> 00:15:50,741 {\an8}-SERGEANT: Ben. - Yes, sir! 175 00:15:50,824 --> 00:15:51,824 {\an8}SERGEANT: Cameron. 176 00:15:52,076 --> 00:15:53,076 {\an8}CAMERON: Yes, sir! 177 00:15:53,619 --> 00:15:54,453 {\an8}SERGEANT: Dominic. 178 00:15:54,578 --> 00:15:55,579 {\an8}DOMINIC: Yes, sir! 179 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 {\an8}-SERGEANT: Elias. - ELIAS: Yes, sir! 180 00:15:57,915 --> 00:15:58,915 {\an8}SERGEANT: Frank. 181 00:15:59,416 --> 00:16:00,416 Huh? 182 00:16:00,459 --> 00:16:03,045 {\an8}Pull yourself together. Your name is Frank now, got it? 183 00:16:04,838 --> 00:16:07,174 {\an8}Yes, sir. My name is Frank. 184 00:16:13,138 --> 00:16:14,723 {\an8}SERGEANT: Number seven. 185 00:16:14,807 --> 00:16:15,807 {\an8}Gregory. 186 00:16:15,849 --> 00:16:16,976 {\an8}Yes, sir! 187 00:16:17,601 --> 00:16:18,601 {\an8}Follow me. 188 00:16:29,697 --> 00:16:31,490 {\an8}SERGEANT: Frank! Move it! 189 00:16:34,910 --> 00:16:38,414 (grass rustling) 190 00:17:03,897 --> 00:17:05,899 - (crashes) - (shouts) 191 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 (groaning) 192 00:17:29,006 --> 00:17:33,844 (electricity crackling) 193 00:17:43,645 --> 00:17:47,858 (yelling) 194 00:17:47,941 --> 00:17:49,651 (groans) 195 00:17:50,277 --> 00:17:51,528 {\an8}Who are you? 196 00:17:51,612 --> 00:17:53,030 GYEDO: My father, why did you... 197 00:17:55,282 --> 00:17:56,366 (grunts) 198 00:17:57,576 --> 00:17:59,995 - (shouting) - (grunting) 199 00:18:15,469 --> 00:18:16,469 Bongpyeong? 200 00:18:23,852 --> 00:18:24,852 Why... 201 00:18:25,771 --> 00:18:30,859 Why did you murder my dad? You asshole! 202 00:18:30,943 --> 00:18:33,987 (electricity crackling) 203 00:18:34,071 --> 00:18:36,406 (yelling) 204 00:18:36,490 --> 00:18:37,490 (grunts) 205 00:19:22,744 --> 00:19:25,539 {\an8}MYEONGIL-DONG SHOPPING CENTER, SUITE 107 206 00:19:34,423 --> 00:19:36,633 (engine starts) 207 00:19:46,685 --> 00:19:47,853 (car honking) 208 00:19:51,398 --> 00:19:52,524 (motorcycle honks) 209 00:20:00,949 --> 00:20:02,618 (crashing) 210 00:20:03,493 --> 00:20:04,912 (pedestrian 1 whimpers) 211 00:20:17,799 --> 00:20:19,801 (thrilling music) 212 00:20:37,110 --> 00:20:38,111 (pedestrian 2 shouts) 213 00:20:47,579 --> 00:20:49,373 (Juwon yelps) 214 00:20:51,708 --> 00:20:53,877 (groaning) 215 00:20:59,925 --> 00:21:01,677 - (Juwon shouts) - (blood splatters) 216 00:21:02,386 --> 00:21:03,386 (body squishing) 217 00:21:09,685 --> 00:21:10,769 (Juwon groans) 218 00:21:14,815 --> 00:21:19,194 (body squishing) 219 00:21:55,272 --> 00:21:56,648 (body squishes) 220 00:22:19,421 --> 00:22:20,505 (exhales sharply) 221 00:22:50,494 --> 00:22:51,536 Get out. 222 00:22:54,206 --> 00:22:56,875 JUWON: Get ten of these, next one's free. 223 00:22:57,459 --> 00:22:58,919 It is you, you bastard. 224 00:23:00,128 --> 00:23:01,338 (grunts) 225 00:23:07,427 --> 00:23:09,221 - (bones crack) - (screams in pain) 226 00:23:11,973 --> 00:23:13,183 (Juwon grumbles) 227 00:23:18,188 --> 00:23:19,188 (head squishes) 228 00:23:30,075 --> 00:23:31,201 NAME: JANG JUWON 229 00:23:31,284 --> 00:23:33,120 NAME: LEE MIHYUN 230 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 Naju. 231 00:23:39,167 --> 00:23:40,419 Bongpyeong. 232 00:23:42,671 --> 00:23:44,005 Jincheon. 233 00:23:59,104 --> 00:24:00,230 This was you? 234 00:24:01,398 --> 00:24:02,399 You did this? 235 00:24:02,816 --> 00:24:03,984 {\an8}I'm not finished yet. 236 00:24:04,818 --> 00:24:06,361 What are you saying, man? 237 00:24:07,863 --> 00:24:09,030 {\an8}You are next. 238 00:24:10,532 --> 00:24:11,616 Yeah. 239 00:24:12,200 --> 00:24:13,702 I'm Guryongpo, dick. 240 00:24:13,785 --> 00:24:15,954 (clanging) 241 00:24:22,961 --> 00:24:26,131 (yelling) 242 00:24:29,676 --> 00:24:31,052 (groaning) 243 00:25:24,314 --> 00:25:26,942 (bones cracking) 244 00:25:59,724 --> 00:26:01,935 (thudding) 245 00:26:06,773 --> 00:26:07,941 (yelling) 246 00:26:31,965 --> 00:26:34,843 (Juwon panting) 247 00:26:44,936 --> 00:26:46,104 Who sent you? 248 00:26:47,689 --> 00:26:49,566 You were planning on killing me just like... 249 00:26:50,442 --> 00:26:51,860 all of the others? 250 00:26:52,694 --> 00:26:54,279 Why are you doing this, bastard? 251 00:26:58,450 --> 00:27:00,577 {\an8}Do you have children? 252 00:27:02,329 --> 00:27:03,330 What did you say? 253 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 Do you have kids? 254 00:27:07,083 --> 00:27:08,460 Tell me what you are. 255 00:27:12,005 --> 00:27:13,173 Does your child... 256 00:27:15,008 --> 00:27:17,469 go to Jeongwon High School? 257 00:27:35,070 --> 00:27:36,696 DAD'S MEAL 258 00:27:48,124 --> 00:27:50,752 (Frank gasping) 259 00:27:50,835 --> 00:27:55,131 (grunting) 260 00:28:10,480 --> 00:28:12,273 {\an8}My name is... 261 00:28:15,568 --> 00:28:17,612 {\an8}Iowa. 262 00:28:19,656 --> 00:28:22,283 (grass rustling) 263 00:28:38,591 --> 00:28:40,093 (doors shut) 264 00:29:52,624 --> 00:29:54,584 DAD'S MEAL 265 00:30:44,384 --> 00:30:46,553 You make sure that you charge your phone, all right? 266 00:30:47,095 --> 00:30:48,805 When I call, pick up immediately. 267 00:30:49,722 --> 00:30:51,099 When school ends, come back. 268 00:30:51,182 --> 00:30:53,226 No more late-night self-study halls. 269 00:31:09,492 --> 00:31:13,121 Okay, 80 days. We've only got 80 more days. 270 00:31:14,706 --> 00:31:17,709 No one's in charge of your lives here, except all of you guys. 271 00:31:17,792 --> 00:31:19,961 "No one's in charge of your lives here"? 272 00:31:20,336 --> 00:31:23,423 Sure, man. (snickering) 273 00:31:25,967 --> 00:31:27,510 I'd like to see you all succeed. 274 00:31:29,053 --> 00:31:30,889 Attention. Bow. 275 00:31:30,972 --> 00:31:32,807 STUDENTS: Thank you. 276 00:31:34,225 --> 00:31:35,810 {\an8}PUT YOUR PHONE IN HERE 277 00:31:35,894 --> 00:31:39,063 (overlapping chatter) 278 00:31:43,943 --> 00:31:45,383 Why wasn't your phone in the basket? 279 00:31:46,779 --> 00:31:48,459 - I stopped doing that. - Who said you could? 280 00:31:48,531 --> 00:31:49,531 HUISOO: Hey. 281 00:31:50,074 --> 00:31:51,576 It's not mandatory to turn it in. 282 00:31:51,659 --> 00:31:54,059 - Huisoo, you don't bring a phone so... - HUISOO: I do have one. 283 00:31:54,370 --> 00:31:55,370 Right here. 284 00:31:58,249 --> 00:32:00,168 Then you're supposed to turn it in. 285 00:32:00,251 --> 00:32:01,251 HUISOO: Don't you know? 286 00:32:01,753 --> 00:32:03,546 This goes against the constitution. 287 00:32:08,217 --> 00:32:11,054 It goes against our freedom, our right to talk. 288 00:32:16,643 --> 00:32:17,644 Is that all? 289 00:32:20,271 --> 00:32:21,314 Mm. 290 00:32:21,397 --> 00:32:22,440 You're absolutely right. 291 00:32:23,149 --> 00:32:24,149 I know. 292 00:32:24,901 --> 00:32:25,944 You've taken his side. 293 00:32:33,076 --> 00:32:35,036 I'll exercise for two hours before study hall. 294 00:32:35,119 --> 00:32:36,329 Come to the store? 295 00:32:36,579 --> 00:32:37,579 I... 296 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 I'm going back home. 297 00:32:39,582 --> 00:32:41,334 HUISOO: Why? Your mom tell you to? 298 00:32:42,126 --> 00:32:43,286 BONGSEOK: It's not like that. 299 00:32:44,003 --> 00:32:45,171 I'm going to study at home. 300 00:32:48,591 --> 00:32:49,591 (scoffs) 301 00:32:50,009 --> 00:32:51,009 Do you like her? 302 00:32:52,637 --> 00:32:53,637 Hey. 303 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 Why are you trying to hide that gift of yours? 304 00:32:56,432 --> 00:32:57,600 Take it easy. 305 00:32:57,684 --> 00:32:58,893 (Kisoo scoffs) 306 00:32:58,977 --> 00:33:00,311 So that's what Choi wants? 307 00:33:02,188 --> 00:33:06,442 It's you that fucked up my leg, huh? Huh? 308 00:33:08,027 --> 00:33:09,737 You think I'll just let you live in peace? 309 00:33:09,821 --> 00:33:13,574 I'll tear your shitty face off your fucking head. 310 00:33:16,536 --> 00:33:18,538 (tense music) 311 00:33:19,539 --> 00:33:21,374 (breathes deeply) 312 00:33:51,154 --> 00:33:52,464 {\an8}ON DUTY GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA 313 00:33:52,488 --> 00:33:54,490 (lively music) 314 00:34:11,132 --> 00:34:12,467 A perfect score. 315 00:34:12,550 --> 00:34:13,885 Kim Bongseok! 316 00:34:17,513 --> 00:34:20,808 (indistinct chatter) 317 00:34:24,729 --> 00:34:25,730 - Hui... - (phone vibrates) 318 00:34:30,401 --> 00:34:33,404 MOM: COME STRAIGHT HOME AFTER SCHOOL 319 00:35:00,306 --> 00:35:01,306 Here's your food. 320 00:35:01,808 --> 00:35:04,185 Yes, well, thank you. Thank you. 321 00:35:04,268 --> 00:35:06,354 Thanks very much. I'll be right with you. 322 00:35:06,437 --> 00:35:07,980 Hey, Dad. 323 00:35:08,064 --> 00:35:10,066 - Dad. Nailing it! - JUWON: Oh! Yeah, thanks! 324 00:35:10,149 --> 00:35:14,445 (alarm trilling) 325 00:35:20,284 --> 00:35:21,869 Ganghoon. 326 00:35:27,125 --> 00:35:28,125 I'm home. 327 00:35:43,224 --> 00:35:45,351 (indistinct shouting) 328 00:35:53,985 --> 00:35:55,045 HOSTILE ACTION CEASED IN 70 YEARS 329 00:35:55,069 --> 00:35:57,789 WHAT WAS THE "HOSTILE ACTION" THAT NORTH AND SOUTH CEASED ON THE 1ST? 330 00:36:20,678 --> 00:36:21,679 (sighs) 331 00:36:21,762 --> 00:36:28,728 {\an8}NAMSAN DONKATSU 332 00:36:29,979 --> 00:36:32,148 Ptolemy is... 333 00:36:32,690 --> 00:36:34,400 Ptolemy... 334 00:36:37,612 --> 00:36:39,280 - (phone buzzes) - Hm? 335 00:36:39,363 --> 00:36:41,699 HUISOO: WHAT ARE YOU UP TO? 336 00:36:41,782 --> 00:36:42,617 BONGSEOK: Huisoo? 337 00:36:42,700 --> 00:36:43,868 (chuckles) 338 00:36:45,703 --> 00:36:47,622 Uh, sleeping early. 339 00:36:49,457 --> 00:36:50,791 (chuckles) 340 00:36:50,875 --> 00:36:53,085 - OKAY, GOOD LUCK TOMORROW! - YOU, TOO 341 00:36:53,169 --> 00:36:54,629 Five exclamation points. 342 00:36:58,758 --> 00:37:00,635 GOOD NIGHT 343 00:37:00,718 --> 00:37:02,720 Good night to you, too. 344 00:37:08,434 --> 00:37:09,894 (gasps) Oh! 345 00:37:10,811 --> 00:37:11,811 Ah! 346 00:37:12,980 --> 00:37:14,315 (grunts) 347 00:37:15,149 --> 00:37:16,275 Shit! 348 00:37:21,030 --> 00:37:22,615 MAKE SURE TO TURN OFF YOUR LIGHTS 349 00:37:22,698 --> 00:37:23,698 Hm? 350 00:37:35,169 --> 00:37:36,545 (chuckles) 351 00:37:48,015 --> 00:37:49,267 YOU GOT THIS! 352 00:37:57,566 --> 00:37:58,734 Oh! 353 00:38:02,071 --> 00:38:03,531 WAIT 354 00:38:11,872 --> 00:38:13,958 That's not why I said good luck. 355 00:38:17,795 --> 00:38:21,799 (Bongseok screaming) 356 00:38:29,807 --> 00:38:31,767 - Are you okay? - Yeah. 357 00:38:31,851 --> 00:38:35,688 (both laughing) 358 00:38:36,856 --> 00:38:38,566 I came to wish you good luck. 359 00:38:39,859 --> 00:38:40,859 Huh? 360 00:38:42,194 --> 00:38:44,572 You cheered me on when I most needed it. 361 00:38:47,533 --> 00:38:50,786 So I wanted to say it before you took your CSATs. 362 00:38:53,122 --> 00:38:56,125 I was hesitating, but I had to say it. 363 00:38:57,585 --> 00:38:58,585 Hm? 364 00:39:00,379 --> 00:39:01,379 Huh? 365 00:39:02,715 --> 00:39:05,926 Why... Why would you hesitate? 366 00:39:07,303 --> 00:39:09,972 Aren't you trying to avoid me until your CSATs are over? 367 00:39:11,474 --> 00:39:13,684 That's why I didn't want to bother you. 368 00:39:13,768 --> 00:39:16,187 I thought you decided that, because... 369 00:39:17,438 --> 00:39:19,607 you watched me train and couldn't study. 370 00:39:20,316 --> 00:39:21,442 Oh, that's not true. 371 00:39:24,737 --> 00:39:25,988 Not at all. 372 00:39:26,072 --> 00:39:28,407 You ran to school every day, while I took the bus. 373 00:39:29,116 --> 00:39:31,118 You went to the gym every day after school and... 374 00:39:32,119 --> 00:39:34,330 I was coming home, because of my mom, but... 375 00:39:36,082 --> 00:39:38,042 you'd never even speak to me. 376 00:39:43,589 --> 00:39:44,589 I guess so. 377 00:39:54,517 --> 00:39:55,559 Huh? 378 00:39:55,643 --> 00:39:57,269 It's okay. Don't get up. 379 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 (grunts) 380 00:40:06,779 --> 00:40:07,863 (sighs) 381 00:40:13,452 --> 00:40:16,288 I did want to come wish you good luck, 382 00:40:18,791 --> 00:40:20,668 but what I really wanted to say is... 383 00:40:32,596 --> 00:40:33,764 Well, I miss you. 384 00:40:44,400 --> 00:40:45,400 (chuckles) 385 00:40:48,737 --> 00:40:49,737 I, uh... 386 00:40:50,990 --> 00:40:52,408 - missed you, too. - Oh, it's snowing. 387 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 (gasps) 388 00:40:58,956 --> 00:41:01,667 (chuckles) 389 00:41:01,750 --> 00:41:03,002 Bongseok, it's snowing. 390 00:41:06,464 --> 00:41:07,548 HUISOO: First of the year. 391 00:41:07,631 --> 00:41:09,633 (tranquil music) 392 00:41:12,511 --> 00:41:17,641 HUISOO (chuckles): Whoo! Ahh! Ahh! 393 00:41:31,071 --> 00:41:32,071 Good job. 394 00:41:48,839 --> 00:41:51,342 The CSATs are done. The semester will be over soon. 395 00:41:51,425 --> 00:41:52,927 Graduation is next. 396 00:41:53,219 --> 00:41:54,219 So what? 397 00:41:55,012 --> 00:41:56,472 We should finish the tests. 398 00:41:56,555 --> 00:41:57,555 Yeah, we should. 399 00:41:57,598 --> 00:42:00,935 Hey, where are the files? Are they secure? 400 00:42:01,352 --> 00:42:03,395 It's none of your concern. 401 00:42:03,479 --> 00:42:06,273 Hey, I'm not trustworthy? 402 00:42:06,607 --> 00:42:07,691 Security is key. 403 00:42:07,775 --> 00:42:09,860 I was also transferred here to do this job. 404 00:42:10,611 --> 00:42:12,446 I'm the one in charge here, okay? 405 00:42:12,530 --> 00:42:13,989 The school year isn't over. 406 00:42:15,074 --> 00:42:16,074 (sighs) 407 00:42:22,581 --> 00:42:25,417 GYM 408 00:43:03,247 --> 00:43:05,165 ILHWAN: Okay, the CSATs are done. 409 00:43:05,249 --> 00:43:07,084 (applauding, cheering) 410 00:43:08,335 --> 00:43:11,088 Now, with the CSATs over, your fitness tests 411 00:43:11,171 --> 00:43:12,881 are totally over with, right? 412 00:43:12,965 --> 00:43:14,008 (students laugh) 413 00:43:14,091 --> 00:43:16,427 That's why you need to exercise even harder, okay? 414 00:43:16,510 --> 00:43:17,595 STUDENTS: Yeah. 415 00:43:17,678 --> 00:43:20,973 Huisoo hasn't done her test yet, so you can go practice over there. 416 00:43:21,056 --> 00:43:25,394 The rest of you, don't bother her, and stay on this side, all right? 417 00:43:25,477 --> 00:43:26,395 STUDENTS: Okay. 418 00:43:26,478 --> 00:43:27,813 - Let's go. - STUDENTS: Okay! 419 00:43:27,896 --> 00:43:30,125 - BOY 1: Mr. Choi, play dodgeball with us! - ILHWAN: Sure, let's play. 420 00:43:30,149 --> 00:43:33,444 (overlapping chatter) 421 00:43:33,527 --> 00:43:35,529 (comical music) 422 00:43:44,622 --> 00:43:45,623 Kim Bongseok. 423 00:43:49,293 --> 00:43:51,545 - Let's play a badminton game. - Hm? 424 00:43:55,215 --> 00:43:56,215 Well? 425 00:44:00,262 --> 00:44:01,680 Now, let me present to you, 426 00:44:01,764 --> 00:44:04,767 Jeongwon High's group three of senior students in PE. 427 00:44:05,309 --> 00:44:07,561 So here are people playing badminton. 428 00:44:07,645 --> 00:44:11,565 Next, we have our cutie Mr. Choi playing dodgeball with the other students. 429 00:44:11,649 --> 00:44:13,359 Next to them is Jang Huisoo, 430 00:44:13,442 --> 00:44:16,737 whose college entrance tests aren't done yet in PE. 431 00:44:16,820 --> 00:44:19,406 Ah, our auditorium's second floor. You want to see? 432 00:44:19,490 --> 00:44:21,492 Secret second floor. 433 00:44:21,575 --> 00:44:22,576 (gasps) 434 00:44:23,285 --> 00:44:25,205 HAN BYUL: Hey, Bang Kisoo is on the second floor! 435 00:44:39,426 --> 00:44:40,803 (grunts) 436 00:44:42,012 --> 00:44:43,347 Ahh... 437 00:44:47,434 --> 00:44:49,603 - (grunts) - (metal clanking) 438 00:44:53,482 --> 00:44:55,567 - Yes! - Whoa! 439 00:44:55,651 --> 00:44:57,152 Again. 440 00:44:58,028 --> 00:44:59,571 (chuckles) 441 00:45:16,964 --> 00:45:17,964 (gasps) 442 00:45:28,058 --> 00:45:29,059 You playing or what? 443 00:45:35,315 --> 00:45:36,358 Ooh... 444 00:45:38,152 --> 00:45:39,653 HYEWON: Sixty-five. 445 00:45:48,036 --> 00:45:51,457 - Huh? - Oh, I got it, I got it, I got it. 446 00:45:55,002 --> 00:45:56,002 Huisoo, no! 447 00:46:00,758 --> 00:46:02,843 (tense music) 448 00:46:26,200 --> 00:46:27,868 Aah! 449 00:46:30,788 --> 00:46:31,789 (gasps) 450 00:46:36,168 --> 00:46:38,045 (students murmuring) 451 00:46:38,128 --> 00:46:39,421 BOY 2: He... He flew. 452 00:46:41,715 --> 00:46:42,715 Are you okay? 453 00:47:13,747 --> 00:47:14,747 Oh, my god. 454 00:47:17,751 --> 00:47:19,169 HAN BYUL: Whoa, freaking amazing. 455 00:47:20,712 --> 00:47:23,757 Shit, man. I totally knew it, huh. 456 00:47:25,509 --> 00:47:26,509 Huisoo! 457 00:47:31,348 --> 00:47:32,724 UPLOAD THIS VIDEO? 458 00:47:32,808 --> 00:47:33,642 UPLOADING 459 00:47:33,725 --> 00:47:34,725 HAN BYUL: Okay. 460 00:47:34,768 --> 00:47:35,769 UPLOADED 461 00:47:35,853 --> 00:47:36,895 (chuckles) 462 00:47:37,980 --> 00:47:39,982 (upbeat music) 463 00:47:43,443 --> 00:47:46,446 (people murmuring) 464 00:47:50,826 --> 00:47:54,037 We deleted all the videos and stopped the news from reporting it. 465 00:47:54,454 --> 00:47:56,850 We're presently putting out celebrity rumors to blow this over... 466 00:47:56,874 --> 00:47:58,542 Are you fucking for real right now? 467 00:47:59,126 --> 00:48:01,962 The problem is that our work has been exposed! 468 00:48:02,045 --> 00:48:03,045 Call in Chief Jo! 469 00:48:04,214 --> 00:48:06,049 Oh, shit. 470 00:48:09,803 --> 00:48:11,322 MAN 1: Oh, my god, guys, did you see this? 471 00:48:11,346 --> 00:48:13,348 Yeah, I did. This looks like a trick. 472 00:48:13,432 --> 00:48:15,309 (sighs) He seems like a high schooler. 473 00:48:15,392 --> 00:48:18,228 I mean, what is he? Superman? The Flash? He flew. You saw it. 474 00:48:18,312 --> 00:48:19,980 - I know. - Here's your fried chicken. 475 00:48:20,063 --> 00:48:21,207 - Oh! Thank you, sir. - Thanks so much. 476 00:48:21,231 --> 00:48:22,316 - Oh, thank you. - Yeah. 477 00:48:22,900 --> 00:48:25,193 You said he was in high school? Which high school? 478 00:48:25,277 --> 00:48:27,362 WOMAN 1: It's close, Jeongwon High. That's where. 479 00:48:27,446 --> 00:48:28,280 MAN 2: Oh, Jeongwon High. 480 00:48:28,363 --> 00:48:30,800 - MAN 1: How do you know it's there? - WOMAN 1: Look, it's there. 481 00:48:30,824 --> 00:48:33,368 - It's fake, I think. - Hey, I think... I don't think this is... 482 00:49:03,148 --> 00:49:04,191 (sighs) 483 00:49:36,306 --> 00:49:38,767 (grunting) 484 00:49:40,727 --> 00:49:41,770 (groans) 485 00:49:51,530 --> 00:49:54,116 (whimpers) 486 00:50:20,058 --> 00:50:21,143 (exhales deeply) 487 00:50:24,771 --> 00:50:27,774 (grunts, screams) 488 00:50:27,858 --> 00:50:31,695 (whimpering) 489 00:51:08,982 --> 00:51:10,984 (uplifting music) 490 00:51:11,068 --> 00:51:16,073 (whimpering) 491 00:51:24,831 --> 00:51:27,834 (water trickling) 492 00:51:34,382 --> 00:51:35,425 (clanks) 493 00:52:20,720 --> 00:52:23,932 (screaming) 494 00:52:31,314 --> 00:52:32,524 And what are you doing? 495 00:52:35,152 --> 00:52:37,112 I said, what are you doing out here? 496 00:52:41,491 --> 00:52:42,492 Exercise. 497 00:52:43,493 --> 00:52:46,163 (breathes deeply) 498 00:52:47,455 --> 00:52:49,249 You're not wearing your weights? 499 00:52:51,668 --> 00:52:53,628 I won't wear them anymore. 500 00:52:55,297 --> 00:52:56,297 Why? 501 00:53:01,386 --> 00:53:02,386 Why not? 502 00:53:05,140 --> 00:53:07,100 I'm asking you, why would you do that? 503 00:53:08,977 --> 00:53:10,478 - I'm talking to you... - Mom! 504 00:53:12,480 --> 00:53:13,480 Just no! 505 00:53:14,149 --> 00:53:15,525 I just had enough! 506 00:53:20,697 --> 00:53:23,742 Do you know why I act like this? 507 00:53:25,785 --> 00:53:27,787 Why I'm passive and always so... 508 00:53:28,622 --> 00:53:32,500 inflexible, frustrating, insecure, 509 00:53:32,584 --> 00:53:34,461 scared of what people think and... 510 00:53:37,088 --> 00:53:38,423 It's all because of you. 511 00:53:40,634 --> 00:53:41,634 Mom, 512 00:53:42,385 --> 00:53:43,385 I hate... 513 00:53:45,430 --> 00:53:46,556 who I am. 514 00:53:49,935 --> 00:53:50,936 I don't like... 515 00:53:53,021 --> 00:53:55,023 how I feel about myself. 516 00:53:55,732 --> 00:53:56,732 Hm? 517 00:53:57,525 --> 00:54:00,195 Do you know what you told me the most when I was young? 518 00:54:01,947 --> 00:54:03,156 You said, "Please don't." 519 00:54:06,576 --> 00:54:07,661 "Oh, please don't." 520 00:54:09,329 --> 00:54:10,622 BONGSEOK: "Don't run." 521 00:54:11,289 --> 00:54:12,415 "Don't go flying." 522 00:54:13,166 --> 00:54:15,210 And, "Be still, my son. Please." 523 00:54:15,835 --> 00:54:17,587 "Please, don't do anymore, son." 524 00:54:18,672 --> 00:54:23,176 You'd tie me up all the time, and always held me down! 525 00:54:27,722 --> 00:54:28,722 I could... 526 00:54:31,810 --> 00:54:33,311 I could have done it, too. 527 00:54:35,814 --> 00:54:36,814 I would... 528 00:54:37,857 --> 00:54:39,859 I would have flown, too, Mom. 529 00:54:39,943 --> 00:54:42,445 And I... I... (sobs) 530 00:54:42,946 --> 00:54:44,656 I could have saved Huisoo. 531 00:54:45,407 --> 00:54:46,407 If you weren't... 532 00:54:47,742 --> 00:54:49,619 keeping me down the whole time. 533 00:54:51,204 --> 00:54:53,290 You want to know why I'm exercising? 534 00:54:54,541 --> 00:54:56,293 And why I'm not wearing the weights? 535 00:54:57,335 --> 00:55:00,380 The truth... The truth is I could do it if I try. 536 00:55:01,047 --> 00:55:02,257 I'd fly faster, 537 00:55:02,924 --> 00:55:04,926 and much higher than I'm able to. 538 00:55:05,427 --> 00:55:06,427 And I... 539 00:55:06,928 --> 00:55:08,263 I want to be flying, Mom! 540 00:55:08,388 --> 00:55:10,432 Do you want to become like your father, huh? 541 00:55:12,350 --> 00:55:14,352 (sobbing) 542 00:55:20,275 --> 00:55:23,361 (sobbing continues) 543 00:55:30,827 --> 00:55:34,831 BONGSEOK: Mom never talked to me about Dad, not even once. 544 00:55:37,709 --> 00:55:41,421 I also never told her about the dream that I had. 545 00:55:43,089 --> 00:55:44,716 The dream I've always had. 546 00:55:44,799 --> 00:55:45,633 (young Bongseok crying) 547 00:55:45,717 --> 00:55:48,803 - DOOSIK: Bongseok. - BONGSEOK: That dream was a memory. 548 00:55:49,012 --> 00:55:50,221 DOOSIK: Bongseok. 549 00:55:51,306 --> 00:55:52,390 Oh, you're up here. 550 00:55:53,600 --> 00:55:55,769 - Oh, Bongseok. - Dad. 551 00:55:55,852 --> 00:55:58,980 Aw, son. Why are you here, huh? 552 00:55:59,564 --> 00:56:00,684 DOOSIK: You did a great job. 553 00:56:01,149 --> 00:56:03,443 - Aw, were you scared? - (young Bongseok crying) 554 00:56:04,944 --> 00:56:06,029 DOOSIK: You're okay. 555 00:56:06,112 --> 00:56:07,864 That was good. 556 00:56:07,947 --> 00:56:10,784 Aw, I'm proud of you, Bongseok. 557 00:56:10,867 --> 00:56:12,587 - (young Bongseok crying) - DOOSIK: Great job. 558 00:56:17,999 --> 00:56:20,001 (suspenseful music) 559 00:56:50,782 --> 00:56:52,242 Go to South Korea. 560 00:57:02,252 --> 00:57:04,254 (closing theme music) 35881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.