All language subtitles for Dr.Romantic.S03E14.1080p.SBS.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,958 --> 00:00:09,879 (The characters, places, organizations, and events in this drama are works of fiction) 2 00:00:13,299 --> 00:00:16,344 But you'll have to be prepared for an all-out war, Master Kim. 3 00:00:16,928 --> 00:00:18,346 You have nothing to be afraid of. 4 00:00:18,429 --> 00:00:22,392 In an all-out war, you go all-out. 5 00:00:24,978 --> 00:00:25,979 Are you perhaps... 6 00:00:26,813 --> 00:00:30,191 thinking about being the head of the trauma center, Master Kim? 7 00:00:30,274 --> 00:00:31,442 Someone more intense... 8 00:00:33,194 --> 00:00:34,654 than me will be. 9 00:00:34,737 --> 00:00:37,407 Still, how can you bring in Kang Dongju? 10 00:00:37,907 --> 00:00:39,701 Someone more intense than you? 11 00:00:39,784 --> 00:00:40,785 He has a bigger dream 12 00:00:41,285 --> 00:00:44,288 for Doldam Trauma Center than anyone else does. 13 00:00:44,372 --> 00:00:46,499 Who has been working the hardest for the provincial budget? 14 00:00:46,582 --> 00:00:48,084 It's you, Director Park. 15 00:00:48,167 --> 00:00:49,377 Without a doubt, 16 00:00:50,545 --> 00:00:52,797 he will have brought his own solutions. 17 00:00:52,880 --> 00:00:55,967 Isn't Master Kim just trying to start internal strife? 18 00:00:57,343 --> 00:00:59,345 How much authority are you planning to give him? 19 00:00:59,429 --> 00:01:02,223 I'm thinking about giving him full authority. 20 00:01:02,432 --> 00:01:03,808 What do you think, Director Park? 21 00:01:04,767 --> 00:01:06,644 Even authority over personnel management? 22 00:01:07,228 --> 00:01:08,187 Why not? 23 00:01:08,271 --> 00:01:11,607 Don't you think Master Kim is wielding his authority however he wants? 24 00:01:19,532 --> 00:01:21,034 Gauze! 25 00:01:21,951 --> 00:01:22,785 More gauze, please. 26 00:01:28,041 --> 00:01:29,167 Richardson. 27 00:01:36,841 --> 00:01:38,176 (Current time Operation duration) 28 00:01:41,345 --> 00:01:42,889 Are you really going in alone? 29 00:01:43,473 --> 00:01:44,640 What are you worried about? 30 00:01:44,724 --> 00:01:46,851 If you're risking a patient's life for bravado-- 31 00:01:46,934 --> 00:01:48,728 You have to have skills to have bravado. 32 00:01:50,563 --> 00:01:53,316 It's not too late for me to go in as your first surgical assistant. 33 00:01:54,692 --> 00:01:56,527 Just don't get too impressed by my surgery. 34 00:01:57,612 --> 00:01:59,113 I don't get impressed easily. 35 00:01:59,197 --> 00:02:01,240 And if I do manage to impress you, 36 00:02:01,949 --> 00:02:02,867 will you work with me? 37 00:02:04,952 --> 00:02:07,205 I know you're actually curious about this place. 38 00:02:07,705 --> 00:02:10,958 Isn't that why you keep showing up in front of me? 39 00:02:11,751 --> 00:02:14,796 I am curious about what you're trying to do. 40 00:02:14,879 --> 00:02:18,049 Then come work with me. I'll impress you. 41 00:02:21,636 --> 00:02:23,429 The spleen is completely ruptured. 42 00:02:24,055 --> 00:02:26,015 I'll work on the liver after the splenectomy. 43 00:02:27,016 --> 00:02:28,309 Right angle. 44 00:02:31,437 --> 00:02:32,814 Tie. 45 00:02:39,070 --> 00:02:40,071 - Cut. - Cut. 46 00:02:42,323 --> 00:02:43,950 Tie. 47 00:02:47,620 --> 00:02:49,205 - Cut. - Cut. 48 00:02:49,288 --> 00:02:50,706 Metzenbaum. 49 00:02:55,044 --> 00:02:55,920 Taking out the spleen. 50 00:03:01,425 --> 00:03:02,677 (Current time Operation duration) 51 00:03:10,268 --> 00:03:11,102 Yes, Eunjae? 52 00:03:11,185 --> 00:03:12,270 How's the surgery? 53 00:03:12,687 --> 00:03:14,147 It took him only 15 minutes 54 00:03:14,730 --> 00:03:15,648 to take out the spleen. 55 00:03:15,731 --> 00:03:17,316 What's with that crazy speed? 56 00:03:17,400 --> 00:03:19,026 He's going that fast 57 00:03:19,110 --> 00:03:20,653 even though it's just him and Nurse Oh. 58 00:03:20,736 --> 00:03:22,196 That's crazy. 59 00:03:22,280 --> 00:03:24,198 What about you? Is it going to take you a while? 60 00:03:24,282 --> 00:03:26,367 I was changing my scrubs. I'll be there soon. 61 00:03:29,829 --> 00:03:32,206 We got the spleen done, so I'll be moving on to the liver. 62 00:03:37,503 --> 00:03:38,462 Pledgeted suture. 63 00:03:42,425 --> 00:03:45,511 (Episode 14) 64 00:03:57,648 --> 00:03:58,774 I don't have time to waste. 65 00:04:22,673 --> 00:04:24,258 The call has been forwarded to... 66 00:04:24,342 --> 00:04:26,260 This brat isn't answering the phone again. 67 00:04:30,473 --> 00:04:31,599 - Nurse Eom. - Yes. 68 00:04:31,807 --> 00:04:33,893 Did you find the female high school student? 69 00:04:33,976 --> 00:04:37,563 No. Two staff members searched the hospital, but couldn't find her. 70 00:04:38,397 --> 00:04:40,399 However... 71 00:04:41,108 --> 00:04:44,028 According to the guardian, 72 00:04:44,111 --> 00:04:46,656 she ran away from home every now and then. 73 00:04:46,739 --> 00:04:47,990 Ran away from home? 74 00:04:48,074 --> 00:04:51,327 He said he had just found her after two months and was taking her home. 75 00:04:52,119 --> 00:04:54,872 Could it be that she ran away again? 76 00:04:54,956 --> 00:04:57,416 I think so. 77 00:05:00,253 --> 00:05:01,963 Your call has been forwarded to... 78 00:05:02,463 --> 00:05:04,382 Why are you being like this? 79 00:05:08,552 --> 00:05:09,553 Dr. Yoon Areum, hurry! 80 00:05:10,513 --> 00:05:12,265 - Nurse Eom, covers, please! - Yes, Doctor! 81 00:05:20,231 --> 00:05:22,483 What's going on, Dr. Cha? 82 00:05:22,566 --> 00:05:25,194 - I found the baby in the women's bathroom. - What? 83 00:05:25,278 --> 00:05:27,280 In one of our bathrooms? 84 00:05:27,363 --> 00:05:29,657 - Nurse Eom, give me a BVM, please. - Yes, Doctor. 85 00:05:36,205 --> 00:05:37,331 Give me a stethoscope, Areum. 86 00:05:37,915 --> 00:05:39,000 Yes, Doctor. 87 00:05:45,256 --> 00:05:46,674 The heart rate is too slow. 88 00:05:46,757 --> 00:05:47,758 I'll start compressions. 89 00:05:50,094 --> 00:05:51,345 Intubation, please. 90 00:05:54,307 --> 00:05:56,183 Not that one. The straight one. 91 00:05:56,767 --> 00:05:58,394 - Straight blade no. 0. - Straight blade no. 0. 92 00:05:58,477 --> 00:05:59,812 Oh, yes. 93 00:06:01,272 --> 00:06:02,940 Have you ever intubated a newborn? 94 00:06:03,024 --> 00:06:04,525 I did it once when I was a resident. 95 00:06:04,608 --> 00:06:06,402 - Here you go. - Okay. 96 00:06:41,395 --> 00:06:43,189 Give me an uncuffed 3.5 mm tube, please. 97 00:06:47,735 --> 00:06:49,904 Oh, wait. 98 00:06:50,321 --> 00:06:52,782 How far did PALS say the neonatal intubation tube had to go in? 99 00:06:52,865 --> 00:06:54,533 It said... 100 00:06:54,617 --> 00:06:56,744 - It said nine centimeters. - Okay, nine centimeters. 101 00:06:58,621 --> 00:07:00,915 Make sure it's deep enough to not fall out. 102 00:07:00,998 --> 00:07:05,211 Make sure it's not too deep or it'll only ventilate the right lung. 103 00:07:16,013 --> 00:07:16,847 Areum, the sound. 104 00:07:35,616 --> 00:07:36,450 It sounds good. 105 00:07:37,535 --> 00:07:39,870 The heart rate is up too. 106 00:07:40,371 --> 00:07:41,205 I'll take over. 107 00:07:55,594 --> 00:07:57,430 There's an incubator at the Trauma Center. 108 00:07:57,513 --> 00:07:59,682 It's important for newborns to maintain body temperature. 109 00:07:59,765 --> 00:08:01,267 Nurse Park, incubator. 110 00:08:01,350 --> 00:08:02,852 - Yes, Nurse. - Dr. Areum, 111 00:08:02,935 --> 00:08:05,187 check if the tube went in properly with the portable X-ray. 112 00:08:05,521 --> 00:08:08,149 We checked it with the stethoscope, but just to be sure. 113 00:08:08,232 --> 00:08:09,400 I have a trauma operation. 114 00:08:09,483 --> 00:08:11,277 You can go. I'll take care of everything. 115 00:08:11,360 --> 00:08:12,403 Thanks. 116 00:08:16,031 --> 00:08:16,866 Nurse Eom. 117 00:08:16,949 --> 00:08:18,742 Please record the Apgar score. 118 00:08:19,702 --> 00:08:22,246 The first results were zero, one, 119 00:08:22,329 --> 00:08:24,039 zero, zero, one, so put down two points. 120 00:08:24,623 --> 00:08:25,541 Ten minutes later, 121 00:08:25,624 --> 00:08:29,086 it was two, two, one, one, one, so put down seven points. 122 00:08:30,212 --> 00:08:32,298 We should call the police first. 123 00:08:34,425 --> 00:08:37,803 Let's take care of the baby's umbilical cord before that. 124 00:08:38,929 --> 00:08:41,390 Do we have an umbilical clamp? If not, I'll take the Kelly and Metz. 125 00:08:41,974 --> 00:08:43,017 We have one. Hold on. 126 00:08:48,856 --> 00:08:51,901 Your call has been forwarded to an automatic voice message... 127 00:08:59,533 --> 00:09:02,369 Gosh, how could this happen to such a pretty little baby? 128 00:09:04,788 --> 00:09:05,706 Tell me about it. 129 00:09:07,166 --> 00:09:08,709 The baby went through such a huge ordeal... 130 00:09:08,792 --> 00:09:11,545 ...after just being born. 131 00:09:17,801 --> 00:09:18,928 What's the matter, sir? 132 00:09:20,304 --> 00:09:21,722 Why is this here? 133 00:09:21,805 --> 00:09:25,392 That was wrapped around the baby here. Why? 134 00:09:26,477 --> 00:09:27,478 This was... 135 00:09:28,854 --> 00:09:29,980 my daughter's. 136 00:09:36,320 --> 00:09:38,322 How much fluid has been drained? 137 00:09:38,906 --> 00:09:40,282 Not a lot, 138 00:09:40,366 --> 00:09:42,243 but the vitals are still not looking too good. 139 00:09:42,326 --> 00:09:43,994 Is there bleeding somewhere else? 140 00:09:44,078 --> 00:09:45,412 - Cut. - Cut. 141 00:09:49,667 --> 00:09:51,377 There's more bleeding in the chest. 142 00:09:51,961 --> 00:09:53,546 Is Dr. Cha still not here? 143 00:09:53,629 --> 00:09:54,922 Please hurry up and check. 144 00:09:55,005 --> 00:09:57,424 It might be the tube's position. I'll put another one in. 145 00:10:01,011 --> 00:10:02,930 I've done this many times, so don't worry. 146 00:10:04,098 --> 00:10:04,932 Scalpel, please. 147 00:10:10,104 --> 00:10:11,188 Tube, please. 148 00:10:14,024 --> 00:10:15,818 Not that one, but a right-angle tube. 149 00:10:19,196 --> 00:10:20,864 Kelly. 150 00:10:22,575 --> 00:10:23,826 Bottle, please. 151 00:10:25,244 --> 00:10:26,120 Another Kelly, please. 152 00:10:41,969 --> 00:10:42,803 Suture. 153 00:10:48,684 --> 00:10:49,810 Cut. 154 00:10:53,939 --> 00:10:55,941 You know all kinds of things now, Dr. Kang. 155 00:10:56,025 --> 00:10:59,403 The trauma center in the US must have been pretty tough. 156 00:10:59,486 --> 00:11:02,865 You'd be even more surprised if you knew how much I've been through. 157 00:11:08,829 --> 00:11:09,830 How is it going? 158 00:11:11,665 --> 00:11:13,667 He just put another tube in the chest. 159 00:11:15,210 --> 00:11:17,046 What? He did what? 160 00:11:23,677 --> 00:11:24,637 Irrigation. 161 00:11:25,596 --> 00:11:27,848 Oh, nice timing, Dr. Cha Eunjae! 162 00:11:30,100 --> 00:11:31,101 Suction. 163 00:11:33,312 --> 00:11:34,396 Give me the drain, please. 164 00:11:40,277 --> 00:11:41,445 Suture. 165 00:11:54,041 --> 00:11:55,668 He put that in? 166 00:11:56,335 --> 00:11:57,294 And he's a GS. 167 00:11:59,338 --> 00:12:00,547 How much bleeding is there? 168 00:12:01,632 --> 00:12:03,467 500 milliliters from the chest. 169 00:12:04,677 --> 00:12:06,053 Did you do this, Dr. Kang? 170 00:12:06,136 --> 00:12:07,638 - Cut. - Cut. 171 00:12:07,721 --> 00:12:09,223 About that, Dr. Cha Eunjae, 172 00:12:09,306 --> 00:12:11,225 the patient was still bleeding-- 173 00:12:11,308 --> 00:12:13,936 If the bleeding continues, I'll do a chest exploration. 174 00:12:14,687 --> 00:12:16,397 That's something I'll decide. 175 00:12:16,480 --> 00:12:18,941 If you wanted to decide on that, you should've been here on time. 176 00:12:21,026 --> 00:12:22,277 No. 177 00:12:22,361 --> 00:12:24,988 You shouldn't have left the Trauma Center in the first place. 178 00:12:26,448 --> 00:12:28,242 - Cut. - Cut. 179 00:12:28,325 --> 00:12:30,327 I won't make any excuses. 180 00:12:31,203 --> 00:12:34,206 I'm sure you are aware of what condition the emergency patient was in. 181 00:12:34,289 --> 00:12:36,542 No, you'll have to make an excuse. 182 00:12:37,751 --> 00:12:40,129 Otherwise, you might have to leave the Trauma team. 183 00:13:05,112 --> 00:13:09,324 (Volume 14 The Addiction to Success) 184 00:13:25,966 --> 00:13:27,676 Is this your first pediatric patient? 185 00:13:27,760 --> 00:13:30,846 Yes, I've only seen data videos. It's my first time operating on one. 186 00:13:30,929 --> 00:13:33,140 In a way, the most difficult and unpredictable thing 187 00:13:33,724 --> 00:13:36,101 is surgery on a young child. 188 00:13:36,810 --> 00:13:40,397 Even general anesthesia is too risky. 189 00:13:47,446 --> 00:13:49,072 Is there something on my face? What is it? 190 00:13:49,156 --> 00:13:50,240 Well... 191 00:13:50,657 --> 00:13:53,744 you were once six years old too, right? 192 00:13:53,827 --> 00:13:56,747 What kind of nonsense is this? 193 00:13:56,830 --> 00:13:58,999 Of course I was. 194 00:13:59,750 --> 00:14:02,169 I just don't remember what I did as a six-year-old. 195 00:14:03,212 --> 00:14:05,005 Why did you become a doctor, Master Kim? 196 00:14:08,759 --> 00:14:11,053 Well, there was 197 00:14:11,887 --> 00:14:12,971 no particular reason. 198 00:14:13,055 --> 00:14:14,264 Really? 199 00:14:14,890 --> 00:14:17,226 I thought you would've had some grand, marvelous reason. 200 00:14:18,769 --> 00:14:21,230 I vaguely wanted 201 00:14:22,356 --> 00:14:24,399 to know what success was 202 00:14:25,025 --> 00:14:28,654 and chose to be a surgeon since I only had my brain and hands. 203 00:14:29,905 --> 00:14:33,116 So here's another thing we have in common. 204 00:14:33,325 --> 00:14:35,953 I also happened to become a doctor because I got good grades. 205 00:14:40,582 --> 00:14:44,253 I used to make a lot of money at one point, 206 00:14:45,128 --> 00:14:48,799 and I would get cocky and consider myself successful 207 00:14:49,383 --> 00:14:53,971 because everyone around me would call me a doctor. 208 00:14:54,680 --> 00:14:55,806 Sheesh. 209 00:14:56,431 --> 00:14:59,268 How did you become Master Kim then? 210 00:15:05,399 --> 00:15:06,692 Someone... 211 00:15:09,152 --> 00:15:11,280 started calling me that. 212 00:15:11,989 --> 00:15:14,616 Was it the new Trauma Center doctor, Dr. Kang Dongju? 213 00:15:14,700 --> 00:15:15,659 No. 214 00:15:15,742 --> 00:15:18,245 Oh, so it was Dr. Yoon Seojung? 215 00:15:18,328 --> 00:15:19,830 No, it wasn't. 216 00:15:19,913 --> 00:15:22,249 Who was it then? Can you tell me? 217 00:15:22,332 --> 00:15:25,794 Hey, stop talking nonsense and check the urine. 218 00:15:25,878 --> 00:15:29,047 Check the patient's condition every 30 minutes too, okay? 219 00:15:30,173 --> 00:15:31,842 Then when should I clock out? 220 00:15:32,050 --> 00:15:35,470 You have to keep an eye on her tonight. She just got out of surgery. 221 00:15:35,554 --> 00:15:37,180 And she's a pediatric patient. 222 00:15:38,390 --> 00:15:40,225 Why? You don't want to, do you? 223 00:15:40,309 --> 00:15:43,437 No, that's not it. I'll make sure to check every 30 minutes. 224 00:15:44,271 --> 00:15:45,105 Make sure you do well. 225 00:15:45,939 --> 00:15:46,815 And you. 226 00:15:46,899 --> 00:15:48,817 Stop smiling. I might start liking you. 227 00:16:08,837 --> 00:16:11,214 Hmm? Nurse Euntak. Are you done with all your operations? 228 00:16:11,465 --> 00:16:12,466 Yes. 229 00:16:13,008 --> 00:16:15,093 Wait, what about the flowers? 230 00:16:17,429 --> 00:16:18,305 You still haven't? 231 00:16:18,388 --> 00:16:21,391 Now isn't the time for that with what's going on in the ER. 232 00:16:22,059 --> 00:16:23,060 I don't have the time. 233 00:16:23,143 --> 00:16:24,311 Then you have to make the time. 234 00:16:24,394 --> 00:16:26,647 You can't be stuck in a stalemate forever. 235 00:16:26,730 --> 00:16:28,148 If you take any longer, 236 00:16:29,024 --> 00:16:30,651 it'll become more awkward. 237 00:16:31,902 --> 00:16:32,736 I'll take care of it. 238 00:16:32,819 --> 00:16:34,029 But... 239 00:16:36,907 --> 00:16:38,659 You're not taking care of it at all right now. 240 00:17:20,909 --> 00:17:23,578 The incubator is here. 241 00:17:24,830 --> 00:17:26,331 Put it over here, please. 242 00:18:13,128 --> 00:18:14,212 Dr. Kang Dongju! 243 00:18:18,550 --> 00:18:21,678 I'd like to correct what happened in the OR right now. 244 00:18:22,262 --> 00:18:23,430 Correct what? 245 00:18:23,513 --> 00:18:24,931 You crossed the line. 246 00:18:28,727 --> 00:18:31,605 General surgery and CT surgery are clearly different departments. 247 00:18:31,688 --> 00:18:33,231 Who doesn't know that? 248 00:18:33,315 --> 00:18:34,691 We should cooperate with each other 249 00:18:35,233 --> 00:18:37,444 as we are equals before the operating table. 250 00:18:37,527 --> 00:18:39,404 I do not take orders from you. 251 00:18:39,488 --> 00:18:41,907 You were late to the operation 252 00:18:41,990 --> 00:18:44,785 and I did what I had to in order to control the situation. 253 00:18:44,868 --> 00:18:48,246 I told you many times that the patient with an embolism was in a dangerous state. 254 00:18:48,330 --> 00:18:52,292 Nevertheless, I clearly told you not to treat non-traumatic patients. 255 00:18:52,375 --> 00:18:54,336 Wasn't the Trauma Center built to save people? 256 00:18:54,419 --> 00:18:55,378 However, 257 00:18:55,962 --> 00:18:58,423 while you were away to see another patient, 258 00:18:58,507 --> 00:19:01,134 a critical patient died in the Trauma Center. 259 00:19:06,431 --> 00:19:07,724 Just because you can run, 260 00:19:07,808 --> 00:19:09,726 does that mean you can do both a marathon and a 100 m race? 261 00:19:10,477 --> 00:19:11,478 No, right? 262 00:19:12,020 --> 00:19:13,146 You'd probably die. 263 00:19:13,688 --> 00:19:15,816 That's the difference between a trauma center and an ER. 264 00:19:16,274 --> 00:19:18,944 They may look similar, but they run on completely different systems. 265 00:19:19,945 --> 00:19:22,739 If you don't change your mindset, I assure you 266 00:19:23,698 --> 00:19:26,827 that you will not be able to stay at the Trauma Center I lead. 267 00:19:32,165 --> 00:19:34,334 What happens if I can't stay? 268 00:19:35,627 --> 00:19:37,921 I'm the only CT surgeon in the Trauma Center right now. 269 00:19:39,631 --> 00:19:41,174 What will you do without me? 270 00:19:42,384 --> 00:19:43,885 You don't need to worry about that. 271 00:19:44,719 --> 00:19:45,887 Soon, we'll have a CT surgeon, 272 00:19:45,971 --> 00:19:48,056 a neurosurgeon, and an interventional radiologist. 273 00:19:48,974 --> 00:19:51,643 These are the teams I set up while studying trauma in the US. 274 00:19:55,897 --> 00:19:57,774 (Employment application) 275 00:20:03,780 --> 00:20:04,865 Did you know this already? 276 00:20:06,366 --> 00:20:09,202 No, this is the first time I heard about this. 277 00:20:12,038 --> 00:20:15,876 So I hope you will be clear about your stance on things. 278 00:20:16,960 --> 00:20:19,546 If you still can't tell the difference between emergency and trauma, 279 00:20:19,629 --> 00:20:21,506 you can go back to Doldam Hospital. 280 00:20:22,716 --> 00:20:24,342 If you want to stay at the Trauma Center, 281 00:20:24,426 --> 00:20:26,136 follow my instructions. 282 00:20:26,219 --> 00:20:27,304 Are you... 283 00:20:28,263 --> 00:20:29,431 kicking me out? 284 00:20:32,267 --> 00:20:33,351 Would you like me to? 285 00:20:46,198 --> 00:20:49,743 He's practically trying to take over and make personnel changes, right? 286 00:20:50,785 --> 00:20:52,287 Let's calm down first. 287 00:20:52,370 --> 00:20:54,998 I can't calm down during such an infuriating situation. 288 00:20:55,582 --> 00:20:58,627 He just got here and he's trying to boss his juniors around. 289 00:20:59,336 --> 00:21:02,631 No way. Kang Dongju wouldn't have meant it in that way. 290 00:21:02,714 --> 00:21:04,633 He said he put together a team while in the US. 291 00:21:04,925 --> 00:21:06,635 "I have my own team." 292 00:21:06,718 --> 00:21:08,637 "If you won't follow me, get out!" 293 00:21:08,720 --> 00:21:10,347 He practically declared war. 294 00:21:10,513 --> 00:21:13,683 You felt that way too, right? It's not just me. 295 00:21:13,767 --> 00:21:14,809 Absolutely, 100%. 296 00:21:15,352 --> 00:21:18,021 I'm telling you, Kang Dongju isn't that kind of guy. 297 00:21:18,104 --> 00:21:18,939 No. 298 00:21:20,190 --> 00:21:22,150 Kang Dongju is that kind of guy. 299 00:21:22,734 --> 00:21:23,902 What are you doing here? 300 00:21:23,985 --> 00:21:26,112 Where were you all this time? 301 00:21:26,196 --> 00:21:28,490 Well, I'm on call today. 302 00:21:28,990 --> 00:21:31,451 Please go on. What do you mean by that? 303 00:21:32,786 --> 00:21:36,206 I know him well as I've been watching him ever since he was a fellow. 304 00:21:36,289 --> 00:21:38,625 He's a totally ambitious person. 305 00:21:40,710 --> 00:21:42,045 He wanted to advance in his career 306 00:21:42,128 --> 00:21:43,672 but came here after getting kicked out 307 00:21:43,755 --> 00:21:46,258 after performing a high-risk VIP operation where the patient died. 308 00:21:46,341 --> 00:21:47,384 And look. 309 00:21:47,467 --> 00:21:50,011 Even now, he's doing everything he can 310 00:21:50,095 --> 00:21:52,138 to take over the Trauma Center. 311 00:21:52,222 --> 00:21:55,642 As they say, legends are exaggerated and glorified. 312 00:21:55,725 --> 00:21:57,936 It turns out he's just an ambitious person. 313 00:21:58,186 --> 00:22:00,355 What do we do? 314 00:22:02,524 --> 00:22:03,692 What are you thinking? 315 00:22:04,526 --> 00:22:05,652 What does that mean? 316 00:22:06,987 --> 00:22:08,947 It seems like you're causing problems and conflicts 317 00:22:09,406 --> 00:22:10,699 between people on purpose. 318 00:22:10,782 --> 00:22:12,075 We don't have the time. 319 00:22:12,158 --> 00:22:13,285 What time? 320 00:22:13,368 --> 00:22:15,870 Time for friendly conversations and persuasions. 321 00:22:16,496 --> 00:22:19,708 I'd rather go head-to-head to see who'll make it and who won't, 322 00:22:19,791 --> 00:22:21,376 who'll go together and who'll give up. 323 00:22:21,459 --> 00:22:24,170 It's better to quickly determine who stays and who goes. 324 00:22:24,546 --> 00:22:26,715 That way it'll be less tiring and time won't be wasted. 325 00:22:27,507 --> 00:22:29,551 Is that how you sort people? 326 00:22:30,593 --> 00:22:31,636 If it's necessary. 327 00:22:32,512 --> 00:22:35,390 Master Kim trusts you. 328 00:22:35,974 --> 00:22:36,808 I know. 329 00:22:38,101 --> 00:22:41,354 However, you do things very differently compared to Master Kim. 330 00:22:41,438 --> 00:22:44,607 The goal may be the same, but we have different ways to achieve it. 331 00:22:44,691 --> 00:22:47,235 Master Kim thinks the process is more important. 332 00:22:49,738 --> 00:22:52,615 He had many irregular methods of achieving his desired results. 333 00:22:52,699 --> 00:22:55,076 Yet, he's never violated his beliefs and principles. 334 00:22:57,287 --> 00:22:58,830 There can be different interpretations. 335 00:23:02,042 --> 00:23:03,626 Anyway, how did it feel 336 00:23:04,336 --> 00:23:05,670 watching my operation? 337 00:23:08,298 --> 00:23:10,592 May I ask why 338 00:23:11,217 --> 00:23:12,052 you acted so rashly? 339 00:23:13,094 --> 00:23:14,679 Because Master Kim is my opponent. 340 00:23:16,348 --> 00:23:18,975 I should go against him properly, even if I have to be rash about it. 341 00:23:19,601 --> 00:23:21,978 It sounds like 342 00:23:22,645 --> 00:23:24,731 you're trying to beat Master Kim. 343 00:23:27,609 --> 00:23:28,985 It seems like you understand. 344 00:23:29,819 --> 00:23:32,030 You're right. That's why I came back. 345 00:23:32,739 --> 00:23:34,866 I wanted to see if I can beat Master Kim. 346 00:23:36,409 --> 00:23:37,410 Speaking of which, 347 00:23:37,911 --> 00:23:40,455 since it's like this, 348 00:23:40,538 --> 00:23:42,290 let's make our voices heard. 349 00:23:42,957 --> 00:23:45,627 Make our voices heard? Should we protest? 350 00:23:45,710 --> 00:23:48,755 No, that won't work on Kang Dongju at all. 351 00:23:48,838 --> 00:23:50,924 Let's simply boycott him. 352 00:23:53,176 --> 00:23:54,094 Hey. 353 00:23:54,177 --> 00:23:56,304 He sent all the patients to Doldam Hospital 354 00:23:56,388 --> 00:23:57,555 while idly sitting around, 355 00:23:57,639 --> 00:24:01,309 but told Cha Eunjae to get out after she operated on an embolism. 356 00:24:01,393 --> 00:24:03,103 That doesn't make any sense! 357 00:24:03,186 --> 00:24:05,688 All because he's an original member of Doldam Hospital? 358 00:24:06,398 --> 00:24:10,068 It's not like we care about who came first. 359 00:24:10,151 --> 00:24:13,279 How dare he try to boss us around and take over things! 360 00:24:13,530 --> 00:24:16,533 Who's been guarding Doldam Hospital for the last three years? 361 00:24:17,117 --> 00:24:18,326 That's a bit extreme, Hojun. 362 00:24:18,827 --> 00:24:20,620 I wouldn't take it to that extent. 363 00:24:21,204 --> 00:24:22,163 Anyway, 364 00:24:22,455 --> 00:24:25,166 I think he needs to be humbled at least once. 365 00:24:25,250 --> 00:24:29,421 If we don't do something from the start, his ego will only get bigger. 366 00:24:29,504 --> 00:24:31,131 We won't be able to do anything later then. 367 00:24:31,214 --> 00:24:33,758 That's enough, Dr. Yang Hojun. 368 00:24:33,842 --> 00:24:35,385 Is this really the time? 369 00:24:35,468 --> 00:24:36,553 We don't even know 370 00:24:36,636 --> 00:24:39,097 when the provincial budget officers are coming. 371 00:24:39,180 --> 00:24:40,974 Exactly! 372 00:24:41,474 --> 00:24:43,977 If he's in a hurry to get the budget approved, he'll listen to us. 373 00:24:45,854 --> 00:24:48,106 Negotiations are supposed to be cutthroat. 374 00:24:48,898 --> 00:24:50,024 I agree with Dr. Yang. 375 00:24:50,108 --> 00:24:51,484 Nurse Joo! 376 00:24:51,568 --> 00:24:54,112 Honestly, we have a lot of complaints about Dr. Kang too. 377 00:24:54,195 --> 00:24:56,906 He suddenly wants blood refrigerators to be added to Trauma Bay. 378 00:24:56,990 --> 00:25:00,326 The nurses will have to manage them, but he didn't even discuss it with us. 379 00:25:00,952 --> 00:25:02,829 We're against him making decisions unilaterally. 380 00:25:04,622 --> 00:25:05,498 I agree. 381 00:25:07,792 --> 00:25:10,670 - I agree with boycotting him. - Hey. 382 00:25:11,337 --> 00:25:12,672 You should make your stance clear. 383 00:25:12,755 --> 00:25:15,008 Will you be acting with us or not? 384 00:25:15,091 --> 00:25:17,135 Eunjae, not you too. 385 00:25:17,218 --> 00:25:18,136 Which side are you on? 386 00:25:18,595 --> 00:25:20,805 Are you on our side or Dr. Kang's side? 387 00:25:20,889 --> 00:25:23,224 This is not about picking sides. 388 00:25:23,308 --> 00:25:24,851 This isn't right! 389 00:25:24,934 --> 00:25:26,060 I'm against it. 390 00:25:27,729 --> 00:25:29,272 Regardless of how angry you are, 391 00:25:29,355 --> 00:25:31,274 I don't think a boycott is right, Dr. Cha. 392 00:25:32,984 --> 00:25:34,277 "Boycott" is putting it nicely. 393 00:25:34,360 --> 00:25:36,321 It practically means making someone an outcast. 394 00:25:36,404 --> 00:25:39,908 Dr. Kang was the one who started casting people out. 395 00:25:39,991 --> 00:25:42,035 Obviously, he thinks we're not on the same team. 396 00:25:42,118 --> 00:25:43,912 You can calmly ask him 397 00:25:43,995 --> 00:25:45,747 what he's thinking. 398 00:25:47,457 --> 00:25:48,541 Enough! 399 00:25:48,625 --> 00:25:50,376 This only concerns the Trauma Center. 400 00:25:50,460 --> 00:25:52,378 Doldam Hospital doctors do not have a say in this. 401 00:25:52,462 --> 00:25:53,463 So what will you do? 402 00:26:00,345 --> 00:26:01,638 Exactly. 403 00:26:02,514 --> 00:26:05,225 The interim head of the trauma center seems to do whatever he wants. 404 00:26:05,308 --> 00:26:07,727 Apparently, he's bringing his own team from the US. 405 00:26:07,810 --> 00:26:09,062 I can't believe this. 406 00:26:09,187 --> 00:26:12,190 He's basically trying to run the Trauma Center however he wants. 407 00:26:12,273 --> 00:26:14,651 Then what do we do now? 408 00:26:15,485 --> 00:26:16,486 We should act. 409 00:26:16,569 --> 00:26:17,737 Act how? 410 00:26:18,321 --> 00:26:20,865 We're going to boycott Dr. Kang Dongju together. 411 00:26:22,534 --> 00:26:25,620 Dr. Yang and Dr. Cha are on our side too. 412 00:26:25,703 --> 00:26:26,955 Boycott? 413 00:26:27,038 --> 00:26:28,331 Will that work? 414 00:26:42,512 --> 00:26:43,388 Dr. Cha Eunjae. 415 00:26:45,139 --> 00:26:46,140 Hey, Yang Hojun. 416 00:26:50,937 --> 00:26:52,230 What are you doing right now? 417 00:26:52,313 --> 00:26:54,816 This isn't just your Trauma Center. 418 00:26:59,487 --> 00:27:03,199 I can no longer accept your dogmatism and self-righteousness. 419 00:27:03,866 --> 00:27:05,326 Please withdraw the orders 420 00:27:05,410 --> 00:27:07,370 that you gave unilaterally over the past few days. 421 00:27:07,453 --> 00:27:10,123 Until you do, the Trauma Center staff will take group action. 422 00:27:11,374 --> 00:27:12,959 I want you to be clear. 423 00:27:14,377 --> 00:27:17,088 So are you saying you're leaving this center? 424 00:27:18,464 --> 00:27:21,801 No, the Trauma Center is my dream 425 00:27:22,302 --> 00:27:25,680 and I put in a lot of time and effort to get here. 426 00:27:26,014 --> 00:27:27,974 Why should I give up that dream because of you? 427 00:27:28,057 --> 00:27:30,018 Return to your station if you're not leaving. 428 00:27:30,560 --> 00:27:33,646 I can't tolerate group action that uses patients as hostages. 429 00:27:33,730 --> 00:27:35,523 You're not going to treat any patients anyway. 430 00:27:36,316 --> 00:27:38,484 You're going to send them all to Doldam ER. 431 00:27:40,236 --> 00:27:43,573 If you want to stop this from happening, you should change how you do things. 432 00:27:44,365 --> 00:27:45,908 We'll return as soon as you do. 433 00:27:47,910 --> 00:27:48,953 Hey. 434 00:27:52,790 --> 00:27:53,875 What she said. 435 00:27:55,001 --> 00:27:56,002 Good luck then. 436 00:27:57,587 --> 00:27:58,588 Hey. 437 00:28:10,058 --> 00:28:10,892 We need to talk. 438 00:28:13,936 --> 00:28:15,521 Don't try to stop me. 439 00:28:15,605 --> 00:28:16,939 I made up my mind, 440 00:28:17,273 --> 00:28:19,359 and I just notified Dr. Kang about it. 441 00:28:20,109 --> 00:28:22,278 You're only making things bigger, not solving them. 442 00:28:22,362 --> 00:28:23,905 Was I late because I was messing around? 443 00:28:24,364 --> 00:28:25,365 No, I wasn't. 444 00:28:25,865 --> 00:28:27,408 I saved someone at that time. 445 00:28:28,159 --> 00:28:30,161 I saved a patient with an embolism 446 00:28:30,578 --> 00:28:33,164 and I intubated and barely saved a dying newborn. 447 00:28:33,873 --> 00:28:35,625 I'm here to save people. 448 00:28:35,708 --> 00:28:39,212 But he wants to ignore the basics and change everything 449 00:28:39,837 --> 00:28:42,507 without persuasion or explanation, unilaterally! 450 00:28:43,341 --> 00:28:44,509 Isn't that a bit much? 451 00:28:45,301 --> 00:28:48,721 I think you're being just as unilateral. 452 00:28:49,639 --> 00:28:51,057 What? 453 00:28:52,392 --> 00:28:55,478 Even if you're 100% right and Dr. Kang is 100% wrong, 454 00:28:56,562 --> 00:28:58,147 you became the person in the wrong 455 00:28:58,981 --> 00:29:00,358 the moment you chose this method. 456 00:29:01,859 --> 00:29:02,694 Do you understand? 457 00:29:06,781 --> 00:29:09,158 Then I'll be in the wrong. 458 00:29:14,831 --> 00:29:16,207 Thank you for your hard work. 459 00:29:16,290 --> 00:29:18,960 Thank you so much for participating in the boycott. 460 00:29:19,043 --> 00:29:22,004 First, let's have a meeting in the Doldam meeting room. 461 00:29:22,088 --> 00:29:23,381 Let's go. 462 00:29:25,007 --> 00:29:26,426 Let's go now. 463 00:29:36,894 --> 00:29:37,937 A boycott? 464 00:29:38,813 --> 00:29:39,772 Eunjae is boycotting? 465 00:29:39,856 --> 00:29:40,898 Yes, Master Kim. 466 00:29:41,399 --> 00:29:44,235 The situation is getting out of hand. 467 00:29:44,610 --> 00:29:45,945 Yang Hojun played a part in that. 468 00:29:46,028 --> 00:29:47,029 What? 469 00:29:47,113 --> 00:29:48,948 Eunjae and Dongju were already at odds 470 00:29:49,031 --> 00:29:50,700 with each other, 471 00:29:50,783 --> 00:29:54,871 and Hojun kept urging her to take action and caused this to happen. 472 00:29:55,455 --> 00:29:56,289 Goodness. 473 00:30:04,297 --> 00:30:05,715 - Master Kim. - Yes? 474 00:30:06,299 --> 00:30:07,300 This is the list of people 475 00:30:07,383 --> 00:30:09,260 that Dr. Kang notified me about 30 minutes ago. 476 00:30:14,474 --> 00:30:16,809 They're new doctors who will be coming to the Trauma Center. 477 00:30:17,310 --> 00:30:18,853 Did you know about this? 478 00:30:19,687 --> 00:30:22,815 No, this is my first time seeing this list. 479 00:30:22,899 --> 00:30:25,026 So he didn't even discuss it with you? 480 00:30:25,610 --> 00:30:27,069 I did suspect he was up to something 481 00:30:27,153 --> 00:30:29,071 when he asked for authority over personnel management. 482 00:30:29,155 --> 00:30:32,575 You're not bringing these people in without a verification process, are you? 483 00:30:36,412 --> 00:30:37,789 Let's just wait and see. 484 00:30:38,289 --> 00:30:41,501 I promised Kang Dongju that I would. 485 00:30:41,584 --> 00:30:45,046 I'm sure you're well aware of this, but all of our Trauma Center medical staff 486 00:30:45,129 --> 00:30:47,673 are boycotting Dr. Kang Dongju. 487 00:30:48,925 --> 00:30:51,469 The existing staff members are having problems with him alone. 488 00:30:51,552 --> 00:30:53,554 Imagine what would happen when the new staff come. 489 00:30:54,222 --> 00:30:55,556 It will only add to the confusion. 490 00:30:55,640 --> 00:30:57,642 He'll take care of it on his own. 491 00:30:57,975 --> 00:31:00,102 Kang Dongju set this in motion 492 00:31:00,186 --> 00:31:02,146 so it's up to him to handle it. 493 00:31:02,230 --> 00:31:03,648 Master Kim. 494 00:31:03,731 --> 00:31:06,734 My gosh, don't worry! 495 00:31:08,736 --> 00:31:11,656 It's not like he'll cause that well-established Trauma Center 496 00:31:11,739 --> 00:31:13,616 to close down. 497 00:31:16,369 --> 00:31:18,162 I don't think showing favoritism toward someone... 498 00:31:20,039 --> 00:31:23,084 will help this situation at all, Master Kim. 499 00:31:23,668 --> 00:31:26,712 What do you mean by "showing favoritism," Director Park? 500 00:31:26,796 --> 00:31:28,840 I mean that in someone's eyes, 501 00:31:29,465 --> 00:31:32,218 this situation may seem like only one particular person is receiving 502 00:31:32,301 --> 00:31:34,720 unconditional belief and full support. 503 00:31:36,472 --> 00:31:39,934 And this can break and disrupt the faith of the Doldam Hospital staff 504 00:31:40,017 --> 00:31:42,311 that had been firmly built up so far. 505 00:31:45,565 --> 00:31:47,275 Is that "someone" perhaps 506 00:31:47,942 --> 00:31:49,360 Dr. Yang Hojun? 507 00:31:55,741 --> 00:31:58,035 You represent Doldam Hospital, Master Kim. 508 00:31:59,704 --> 00:32:02,039 Please help keep the balance. 509 00:32:25,771 --> 00:32:26,772 Do you understand? 510 00:32:27,189 --> 00:32:28,608 We can't back down. 511 00:32:28,983 --> 00:32:32,570 We must show him the definition of justice. 512 00:32:32,653 --> 00:32:33,487 Come on! 513 00:32:33,571 --> 00:32:35,281 I don't know about justice, 514 00:32:35,364 --> 00:32:37,950 but let's just finish what we started. 515 00:32:43,998 --> 00:32:44,999 Dr. Cha. 516 00:32:48,586 --> 00:32:49,670 To win! 517 00:32:49,879 --> 00:32:51,005 Without fail! 518 00:32:51,088 --> 00:32:52,131 Let's go! 519 00:32:59,263 --> 00:33:00,806 You couldn't persuade Eunjae? 520 00:33:03,809 --> 00:33:05,269 She's angry 521 00:33:06,395 --> 00:33:09,440 because I didn't take her side. She won't answer my calls either. 522 00:33:10,441 --> 00:33:12,777 Dr. Cha must have been very upset because of Kang Dongju. 523 00:33:14,445 --> 00:33:15,446 By the way, 524 00:33:16,113 --> 00:33:18,824 when will I officially be able to operate again? 525 00:33:19,575 --> 00:33:21,452 Why? 526 00:33:22,453 --> 00:33:24,372 Do you keep getting anxious? 527 00:33:26,999 --> 00:33:28,250 I'm just a little frustrated. 528 00:33:28,334 --> 00:33:29,502 I mean, 529 00:33:29,919 --> 00:33:31,629 you already used that hand without me knowing. 530 00:33:32,755 --> 00:33:34,924 I heard you operated with Kang Dongju 531 00:33:35,591 --> 00:33:37,093 on the TA patient with hemoperitoneum. 532 00:33:37,802 --> 00:33:41,138 Cha Eunjae went into another OR, so someone needed to replace her. 533 00:33:41,722 --> 00:33:43,599 No, you're not allowed to operate. 534 00:33:49,438 --> 00:33:50,439 Woojin, 535 00:33:50,940 --> 00:33:54,819 there's only one way a parrotbill can keep up with a stork. 536 00:33:56,862 --> 00:33:57,697 It can be done 537 00:33:58,280 --> 00:34:00,408 by looking in the same direction as the stork. 538 00:34:01,575 --> 00:34:03,369 Without feeling intimidated by the stork's pace 539 00:34:03,744 --> 00:34:05,246 and going at its own pace. 540 00:34:06,288 --> 00:34:08,165 It may take some time, 541 00:34:09,166 --> 00:34:11,127 but they'll eventually arrive at the same place. 542 00:34:12,128 --> 00:34:13,379 It won't lose direction 543 00:34:14,630 --> 00:34:15,923 or tear its legs apart. 544 00:34:26,600 --> 00:34:28,060 But, Dr. Bae... 545 00:34:40,990 --> 00:34:42,908 I don't want to arrive late. 546 00:34:44,910 --> 00:34:46,495 I want to arrive together. 547 00:34:47,621 --> 00:34:50,875 (Consultation room 2) 548 00:34:52,084 --> 00:34:53,169 Honestly... 549 00:34:53,252 --> 00:34:55,588 ...I didn't expect a boycott either. 550 00:34:56,088 --> 00:34:59,008 What will you do? Should I go and help you? 551 00:34:59,800 --> 00:35:00,801 No. 552 00:35:01,552 --> 00:35:03,220 I won't surrender just because of this. 553 00:35:04,221 --> 00:35:05,222 Why? 554 00:35:05,806 --> 00:35:07,141 Would doing that hurt your pride? 555 00:35:09,018 --> 00:35:10,561 I wouldn't have asked you to trust me 556 00:35:11,062 --> 00:35:13,064 if I was going to give up so easily. 557 00:35:13,981 --> 00:35:16,233 I'll do everything I can. 558 00:35:17,568 --> 00:35:18,569 Dongju. 559 00:35:19,862 --> 00:35:23,157 Everything is made by people. 560 00:35:23,991 --> 00:35:27,870 No matter how good a hospital is or how good the system is, 561 00:35:28,412 --> 00:35:31,957 you won't be able to do anything without people. 562 00:35:32,041 --> 00:35:33,250 I know. 563 00:35:33,918 --> 00:35:37,379 However, I can't force those who disagree to follow me. 564 00:35:39,256 --> 00:35:40,841 Let me ask you something, Dongju. 565 00:35:41,926 --> 00:35:43,511 What do you want to become? 566 00:35:44,261 --> 00:35:46,806 Do you want to be a boss or a leader? 567 00:35:56,663 --> 00:35:58,874 The baby is so small. 568 00:35:59,750 --> 00:36:01,627 Didn't the baby just laugh a little? 569 00:36:02,586 --> 00:36:03,796 I think the baby frowned. 570 00:36:05,130 --> 00:36:06,131 I see... 571 00:36:07,049 --> 00:36:09,009 But how long will the baby stay here? 572 00:36:10,385 --> 00:36:12,846 We're waiting for a response from the hospital in Seoul. 573 00:36:13,430 --> 00:36:16,767 There used to be a hospital 15 minutes away with a neonatal ICU, 574 00:36:16,850 --> 00:36:18,393 but it closed last year. 575 00:36:19,353 --> 00:36:20,646 Because of the low birth rate, 576 00:36:20,729 --> 00:36:23,273 all nearby OB-GYN clinics are closing down one after another. 577 00:36:24,358 --> 00:36:25,192 I see. 578 00:36:26,151 --> 00:36:27,653 Look at those fingers. 579 00:36:28,362 --> 00:36:31,323 What in the world could the baby be clutching so tightly? 580 00:36:33,075 --> 00:36:34,201 It's fate. 581 00:36:37,454 --> 00:36:39,540 My mom said... 582 00:36:40,749 --> 00:36:44,086 that when a baby is born, 583 00:36:44,169 --> 00:36:47,089 they hold onto their fate tightly in that little fist. 584 00:36:48,048 --> 00:36:51,468 And then, as time goes by and they learn human language, 585 00:36:51,552 --> 00:36:53,804 they slowly lose their memory. 586 00:36:54,388 --> 00:36:56,974 That's fascinating. I've never heard that before. 587 00:36:59,059 --> 00:37:00,227 Whatever it is, 588 00:37:00,978 --> 00:37:02,479 I hope there's a happy fate 589 00:37:02,980 --> 00:37:05,524 in that baby's hand. 590 00:37:08,026 --> 00:37:09,361 That's all superstition... 591 00:37:11,613 --> 00:37:13,532 and something fatalists came up with. 592 00:37:13,615 --> 00:37:16,702 What are you doing here at this hour, Nurse Joo? 593 00:37:16,785 --> 00:37:17,744 Aren't you working? 594 00:37:17,828 --> 00:37:20,247 I see, you didn't know. 595 00:37:21,456 --> 00:37:23,584 We're boycotting Dr. Kang Dongju right now. 596 00:37:23,667 --> 00:37:24,626 What? 597 00:37:46,899 --> 00:37:49,526 So this is the patient you operated on? 598 00:37:50,527 --> 00:37:53,530 - Yes. - I see it went well. 599 00:37:54,114 --> 00:37:56,116 It wouldn't have been an easy operation. 600 00:37:57,784 --> 00:38:01,288 I heard you found the newborn in the ER too. 601 00:38:02,331 --> 00:38:03,749 Yes. 602 00:38:04,708 --> 00:38:05,876 Good job. 603 00:38:07,210 --> 00:38:08,420 But from now on, 604 00:38:09,087 --> 00:38:12,549 you don't have to worry about patients in the Doldam Hospital. 605 00:38:12,966 --> 00:38:15,344 I'll take care of things on this side. 606 00:38:17,137 --> 00:38:18,972 What I mean is 607 00:38:19,348 --> 00:38:21,350 don't waste your time 608 00:38:21,433 --> 00:38:23,602 doing things you usually wouldn't do 609 00:38:23,685 --> 00:38:25,979 like a boycott or whatever and go back to your post. 610 00:38:26,480 --> 00:38:27,314 Do you understand? 611 00:38:32,235 --> 00:38:33,362 I'm disappointed, Master Kim. 612 00:38:34,905 --> 00:38:37,199 - What? - So in the end, 613 00:38:38,492 --> 00:38:39,993 you were on Dr. Kang Dongju's side too. 614 00:38:42,245 --> 00:38:45,832 How can you not listen to anything I say and just tell me to go? 615 00:38:49,461 --> 00:38:50,712 Eunjae. 616 00:38:50,796 --> 00:38:54,299 Do I look like that kind of person to you? 617 00:38:56,635 --> 00:39:00,180 Do you think I'm the kind of person to favor one person 618 00:39:00,806 --> 00:39:03,183 and only take their side to cause a rift among you all? 619 00:39:04,851 --> 00:39:06,353 - I mean... - Oh, my. 620 00:39:07,729 --> 00:39:09,815 Then I must have done something wrong. 621 00:39:10,816 --> 00:39:12,859 - What? - If you saw me like that 622 00:39:12,943 --> 00:39:14,987 regardless of my true intentions, 623 00:39:15,320 --> 00:39:18,448 then I must have done something wrong and taught you wrong. 624 00:39:19,116 --> 00:39:22,452 No, Master Kim. That's not what I meant. 625 00:39:23,495 --> 00:39:24,621 Eunjae. 626 00:39:26,581 --> 00:39:28,709 No matter how just the reason is, 627 00:39:28,792 --> 00:39:31,169 if the process of achieving it isn't right, 628 00:39:32,462 --> 00:39:34,089 then it isn't right. 629 00:39:37,050 --> 00:39:40,804 Besides, you know better than anyone else 630 00:39:41,847 --> 00:39:45,684 that the person closest to you was hurt by a boycott for a long time. 631 00:39:46,226 --> 00:39:50,063 Did you really have to use this method to handle this issue? 632 00:39:52,858 --> 00:39:53,859 I'm against it. 633 00:39:54,443 --> 00:39:56,153 Regardless of how angry you are, 634 00:39:57,112 --> 00:39:58,822 "boycott" is putting it nicely. 635 00:39:58,905 --> 00:40:00,949 It practically means making someone an outcast. 636 00:40:01,033 --> 00:40:02,784 (Damned traitor Hypocrite) 637 00:40:02,868 --> 00:40:04,578 (Don't think you're righteous, idiot! Get lost) 638 00:40:13,670 --> 00:40:16,131 I'm not saying it's wrong to be angry. 639 00:40:16,214 --> 00:40:19,384 You can go against it if it's unfair. 640 00:40:19,468 --> 00:40:22,554 However, as you get older and go through life 641 00:40:23,055 --> 00:40:24,890 to become the adult that you are now, 642 00:40:24,973 --> 00:40:29,644 instead of nitpicking and asking, "What's wrong with you?"... 643 00:40:30,270 --> 00:40:31,938 you need to ask, "Why are they doing this?" 644 00:40:32,564 --> 00:40:35,317 And put yourself in their shoes. 645 00:40:41,782 --> 00:40:42,866 Once you understand them, 646 00:40:43,575 --> 00:40:47,370 there can be endless possibilities for a solution to the problem. 647 00:40:47,871 --> 00:40:48,705 Okay? 648 00:41:14,940 --> 00:41:16,274 How may I help you? 649 00:41:16,858 --> 00:41:18,819 We're from the Gangwon-do Budget Committee. 650 00:41:19,820 --> 00:41:22,572 Are you the provincial budget officer? 651 00:41:23,156 --> 00:41:24,699 Yes, that's right. 652 00:41:25,325 --> 00:41:27,702 I see. 653 00:41:49,599 --> 00:41:51,226 Master Kim! 654 00:41:51,685 --> 00:41:53,770 Did you see the text? Right now, at the Trauma Center-- 655 00:41:53,854 --> 00:41:55,105 Yes, I saw it. 656 00:41:55,689 --> 00:41:57,107 - What about it? - What? 657 00:41:57,190 --> 00:41:58,525 What do you mean by that? 658 00:41:58,859 --> 00:42:01,361 The provincial budget officers are here right now! 659 00:42:01,444 --> 00:42:03,697 Kang Dongju is there. 660 00:42:03,905 --> 00:42:05,866 The person in charge is there. What's the big deal? 661 00:42:06,366 --> 00:42:08,618 Hey, Master Kim! 662 00:42:08,702 --> 00:42:10,704 Chief Jang! 663 00:42:10,871 --> 00:42:13,039 - Did you see the text? - Yes, I just received it. 664 00:42:13,123 --> 00:42:15,375 - All right. Let's go together. - Right. 665 00:43:09,554 --> 00:43:11,848 They're from the provincial budget committee. 666 00:43:14,809 --> 00:43:16,603 (Doldam Hospital Trauma Center) 667 00:43:16,686 --> 00:43:18,355 Hello, Director Park Minguk. 668 00:43:18,438 --> 00:43:20,815 We met briefly during the last briefing session. 669 00:43:20,899 --> 00:43:23,151 Oh, you're Officer Choi, right? 670 00:43:24,736 --> 00:43:27,280 Welcome, I was wondering who I would be meeting. 671 00:43:27,364 --> 00:43:28,573 Pleasure to have you here. 672 00:43:28,657 --> 00:43:30,909 The interim head of the center is here as well. 673 00:43:33,203 --> 00:43:34,454 Let me introduce him to you. 674 00:43:35,038 --> 00:43:37,499 This is the new interim head of the trauma center, Dr. Kang Dongju. 675 00:43:37,582 --> 00:43:40,293 He studied trauma for two years in the US. 676 00:43:40,377 --> 00:43:44,464 They are the provincial budget officers. Please give them a warm welcome. 677 00:43:45,048 --> 00:43:45,924 I'm Kang Dongju. 678 00:43:49,344 --> 00:43:50,303 Aren't you 679 00:43:50,387 --> 00:43:53,265 the doctor who used to work at Doldam Hospital some time ago? 680 00:43:54,599 --> 00:43:58,019 You operated on my brother who had liver cancer at the time. 681 00:43:59,020 --> 00:44:00,021 Oh... 682 00:44:00,814 --> 00:44:03,275 Do you mean... Mr. Choi Euiseok? 683 00:44:03,358 --> 00:44:06,403 Goodness, you even remembered his name? 684 00:44:07,904 --> 00:44:11,658 After he recovered, we went fishing twice together. 685 00:44:12,492 --> 00:44:14,202 You look a lot like him. 686 00:44:15,662 --> 00:44:17,831 Let's go up first. 687 00:44:18,206 --> 00:44:19,791 - Chief Jang? - This way. 688 00:44:26,881 --> 00:44:29,301 You seem to have a great memory, Dr. Kang Dongju. 689 00:44:31,553 --> 00:44:34,180 I did some research in advance. 690 00:44:36,349 --> 00:44:37,309 Nurse Oh. 691 00:44:37,392 --> 00:44:39,019 Please keep an eye on the ICU patient. 692 00:44:39,102 --> 00:44:40,061 Yes, Doctor. 693 00:44:50,155 --> 00:44:52,365 Dr. Kang Dongju is an interesting person. 694 00:44:53,408 --> 00:44:54,367 There's a reason why 695 00:44:54,451 --> 00:44:56,328 Master Kim brought him in as a hidden card. 696 00:44:56,911 --> 00:44:58,204 I said he was interesting, 697 00:44:58,496 --> 00:45:00,915 not that I've recognized his ability, Nurse Oh. 698 00:45:00,999 --> 00:45:04,419 You will recognize it soon enough. 699 00:45:44,167 --> 00:45:45,460 Why aren't there any people? 700 00:45:48,922 --> 00:45:50,090 Dr. Yoon Areum. 701 00:45:51,591 --> 00:45:54,344 Did you check that patient's brain CT? 702 00:45:54,803 --> 00:45:55,637 Yes, well... 703 00:45:56,471 --> 00:45:59,516 I didn't find anything problematic there. 704 00:45:59,641 --> 00:46:01,267 - Yes? - But... 705 00:46:01,851 --> 00:46:03,645 Can you take a look at the abdomen? 706 00:46:10,318 --> 00:46:13,488 He had cancer in the stomach. 707 00:46:13,988 --> 00:46:16,366 It looks like it's progressed a lot too. 708 00:46:16,908 --> 00:46:19,327 Given the seriousness, I'm sure the patient knew about it too. 709 00:46:22,831 --> 00:46:24,290 Right, what about the baby? 710 00:46:25,125 --> 00:46:27,877 The vitals are fine, and there aren't any problems. 711 00:46:28,002 --> 00:46:30,088 There are no nearby hospitals that can accept newborns, 712 00:46:30,171 --> 00:46:32,424 so we're contacting the hospitals in Gyeonggi-do and Seoul. 713 00:47:02,287 --> 00:47:04,122 Excuse me. 714 00:47:09,627 --> 00:47:12,422 Are you looking for your baby? 715 00:47:25,018 --> 00:47:26,102 It's okay. 716 00:47:28,396 --> 00:47:30,523 The baby is safe. 717 00:47:52,670 --> 00:47:53,505 Minjung! 718 00:47:55,965 --> 00:47:57,884 What happened, you brat? 719 00:47:57,967 --> 00:48:01,179 What's going on here? 720 00:48:01,971 --> 00:48:03,806 I'm sorry, Dad. 721 00:48:03,890 --> 00:48:06,351 I'm really sorry. 722 00:48:06,601 --> 00:48:09,395 I didn't know this would happen either. 723 00:48:09,479 --> 00:48:10,772 My gosh. 724 00:48:12,023 --> 00:48:13,024 You silly kid, 725 00:48:13,733 --> 00:48:16,027 you should have at least told me. 726 00:48:16,569 --> 00:48:19,697 What if something happened to the baby? 727 00:48:20,698 --> 00:48:22,492 I was scared. 728 00:48:29,165 --> 00:48:30,166 My gosh. 729 00:48:32,710 --> 00:48:33,711 What about you? 730 00:48:34,462 --> 00:48:35,797 Are you okay? 731 00:48:43,930 --> 00:48:45,807 You're going to be the death of me. 732 00:48:46,015 --> 00:48:48,685 You silly girl. 733 00:48:49,102 --> 00:48:51,104 You scared the heck out of me. 734 00:49:16,629 --> 00:49:18,798 The baby is healthy 735 00:49:20,133 --> 00:49:21,342 and isn't injured anywhere. 736 00:49:23,177 --> 00:49:24,637 You can touch the baby 737 00:49:25,138 --> 00:49:26,639 if you put your hand through here. 738 00:49:48,995 --> 00:49:50,204 They're so small. 739 00:49:53,124 --> 00:49:54,125 One day, 740 00:49:54,917 --> 00:49:58,254 this baby will use those two feet to stand tall in this world, 741 00:50:00,214 --> 00:50:01,174 just like her mom. 742 00:50:21,486 --> 00:50:25,281 Your daughter doesn't know you're sick, right? 743 00:50:25,865 --> 00:50:27,367 They said it's stage three already. 744 00:50:28,701 --> 00:50:30,161 I don't have any money for the surgery. 745 00:50:38,419 --> 00:50:39,420 Here you go. 746 00:50:44,300 --> 00:50:46,427 He's a friend of mine 747 00:50:46,511 --> 00:50:49,263 who specializes in gastric cancer. 748 00:50:51,224 --> 00:50:52,392 We're colleagues. 749 00:50:53,226 --> 00:50:56,270 I'll give him a call, so make sure you go and get it treated. 750 00:50:57,355 --> 00:51:02,276 There's also a very good treatment program for low-income patients, 751 00:51:02,360 --> 00:51:04,112 so you can go and get help from there. 752 00:51:04,195 --> 00:51:05,321 Don't give up hope... 753 00:51:06,614 --> 00:51:09,117 until the very end. 754 00:51:11,452 --> 00:51:12,453 Doctor. 755 00:51:13,705 --> 00:51:15,039 Doctor... 756 00:51:15,748 --> 00:51:16,916 My gosh. 757 00:51:17,500 --> 00:51:18,543 This is so generous of you. 758 00:51:25,675 --> 00:51:27,093 You have to live a long life 759 00:51:27,885 --> 00:51:30,763 to see those two ladies grow. 760 00:51:33,307 --> 00:51:34,308 Thank you. 761 00:51:58,458 --> 00:51:59,792 There are times like this. 762 00:52:02,336 --> 00:52:04,464 They're the moments when I'm glad to be a doctor 763 00:52:06,048 --> 00:52:09,469 no matter how tiring or hard it is 764 00:52:11,220 --> 00:52:14,849 or how many troublesome patients I have to deal with. 765 00:52:22,398 --> 00:52:26,736 I can't quit this job because I'm overwhelmed 766 00:52:27,695 --> 00:52:28,946 by these rewarding moments. 767 00:52:45,922 --> 00:52:48,883 He didn't do a dissection here and did it directly. 768 00:52:49,383 --> 00:52:50,510 They say, 769 00:52:50,593 --> 00:52:52,720 "You can't achieve anything without going crazy." 770 00:52:57,558 --> 00:53:00,603 I guess we're people who are crazy for those moments 771 00:53:01,187 --> 00:53:03,022 and always moving forward 772 00:53:04,190 --> 00:53:05,983 to achieve those moments. 773 00:53:17,119 --> 00:53:18,204 (Cha Eunjae) 774 00:53:18,287 --> 00:53:19,288 I love you. 775 00:53:29,799 --> 00:53:31,342 (Staff lounge) 776 00:53:34,929 --> 00:53:35,930 Pretty please. 777 00:53:57,076 --> 00:53:59,620 What... is this? 778 00:54:01,664 --> 00:54:02,957 Accept it first. 779 00:54:04,959 --> 00:54:06,919 But why are you... 780 00:54:07,003 --> 00:54:08,045 Oh. 781 00:54:09,171 --> 00:54:10,631 I'll leave you two alone. 782 00:54:10,715 --> 00:54:11,674 No, Dr. Ung. 783 00:54:12,425 --> 00:54:13,509 There's no need. 784 00:54:20,099 --> 00:54:23,102 Take this to Dr. Areum and cheer her up first. 785 00:54:24,687 --> 00:54:27,773 She's in a good mood today, so don't miss this opportunity. 786 00:54:29,901 --> 00:54:30,860 Last time I checked, 787 00:54:31,360 --> 00:54:33,321 Dr. Yoon was alone in the hallway of the ER. 788 00:54:35,072 --> 00:54:36,741 The universe is helping you, Nurse Euntak. 789 00:54:36,824 --> 00:54:38,159 Hurry up and go. 790 00:54:40,286 --> 00:54:41,537 - Go. - Quickly! 791 00:55:29,919 --> 00:55:30,920 Areum. 792 00:55:32,713 --> 00:55:34,548 I have something to say to you. 793 00:55:34,632 --> 00:55:35,675 Me too. 794 00:55:37,093 --> 00:55:38,844 I had something to say to you too. 795 00:55:39,428 --> 00:55:40,388 Oh... 796 00:55:42,390 --> 00:55:44,433 Well, you can go first. What is it? 797 00:55:45,893 --> 00:55:48,980 You've been having a hard time recently because of me, right? 798 00:55:51,148 --> 00:55:53,734 You've been uncomfortable because of me 799 00:55:54,151 --> 00:55:55,528 while working in the ER too. 800 00:55:56,362 --> 00:55:58,614 It was probably the same for you. 801 00:55:59,281 --> 00:56:00,324 I shouldn't be like that... 802 00:56:01,742 --> 00:56:03,995 in the hospital, especially while treating patients. 803 00:56:06,539 --> 00:56:07,915 I'm sorry, Nurse Euntak. 804 00:56:08,624 --> 00:56:10,126 For making you uncomfortable. 805 00:56:13,713 --> 00:56:14,714 So... 806 00:56:16,424 --> 00:56:17,967 I've been thinking about it. 807 00:56:22,430 --> 00:56:23,681 From now on... 808 00:56:25,558 --> 00:56:26,809 why don't we make things easy... 809 00:56:28,602 --> 00:56:30,855 and just be hospital colleagues from now on? 810 00:56:38,821 --> 00:56:41,866 We're going to continue working together, 811 00:56:44,118 --> 00:56:48,456 and we can't uncomfortably stay like this forever. 812 00:56:49,498 --> 00:56:50,416 Uh... 813 00:56:52,460 --> 00:56:53,461 Areum. 814 00:56:53,544 --> 00:56:55,504 If we're just colleagues, 815 00:56:56,672 --> 00:56:59,425 I won't have any reason to be disappointed by you 816 00:57:00,051 --> 00:57:01,927 or upset with you. 817 00:57:03,971 --> 00:57:05,598 And you won't have to... 818 00:57:06,390 --> 00:57:08,809 needlessly worry about me either. 819 00:57:11,562 --> 00:57:12,730 Let's do that. 820 00:57:16,484 --> 00:57:18,611 I want to feel at ease now. 821 00:57:23,949 --> 00:57:25,451 It's your turn, Nurse Euntak. 822 00:57:27,703 --> 00:57:29,538 What is it that you wanted to say to me? 823 00:57:36,587 --> 00:57:37,588 I'm sorry. 824 00:57:40,382 --> 00:57:42,384 I suddenly don't remember. 825 00:57:50,643 --> 00:57:51,644 Let me know 826 00:57:52,645 --> 00:57:53,729 when you remember. 827 00:57:57,525 --> 00:57:58,359 Excuse me. 828 00:58:11,372 --> 00:58:13,332 What happened? What's going on? 829 00:58:15,084 --> 00:58:16,085 What? 830 00:58:16,585 --> 00:58:17,962 Why didn't he give her the flowers? 831 00:58:19,296 --> 00:58:20,339 Why did she walk away? 832 00:58:56,876 --> 00:59:00,796 Dr. Yoon, there's a patient complaining of abdominal pain in bed three... 833 00:59:04,800 --> 00:59:05,801 Dr. Areum. 834 00:59:08,804 --> 00:59:11,515 What's wrong, Dr. Areum? Did something happen? 835 00:59:12,308 --> 00:59:13,809 What is it? Are you sick? 836 00:59:14,351 --> 00:59:15,352 It's nothing. 837 00:59:16,103 --> 00:59:17,646 I'm okay. 838 00:59:20,024 --> 00:59:20,900 Which bed? 839 00:59:21,400 --> 00:59:22,776 Bed three. 840 00:59:36,207 --> 00:59:37,208 I'll get going. 841 00:59:42,463 --> 00:59:44,089 What's going on? 842 00:59:46,383 --> 00:59:47,218 Did he... 843 00:59:48,427 --> 00:59:49,428 get dumped? 844 00:59:50,221 --> 00:59:51,055 Get dumped? 845 01:00:14,789 --> 01:00:18,877 (Doldam Hospital Trauma Center) 846 01:01:08,051 --> 01:01:09,886 It's just a formal procedure, 847 01:01:10,970 --> 01:01:12,639 so just do it in a formal way. 848 01:01:14,849 --> 01:01:17,101 This is an era where money is needed. 849 01:01:19,604 --> 01:01:21,898 The only thing that can bring in that money 850 01:01:22,774 --> 01:01:24,526 is a favorable outcome from a redevelopment. 851 01:01:30,323 --> 01:01:32,659 We need to realize the dreams of the common people 852 01:01:32,742 --> 01:01:34,661 who want to turn their lives around. 853 01:01:36,955 --> 01:01:37,956 Don't you agree? 854 01:01:38,957 --> 01:01:40,583 Rather, it's divided efficiently 855 01:01:41,000 --> 01:01:45,046 to make sure that severe trauma patients receive prompt and appropriate treatment. 856 01:01:45,463 --> 01:01:49,217 Yes, because the Trauma Center isn't a profitable hospital. 857 01:01:50,927 --> 01:01:52,136 I see. 858 01:01:58,977 --> 01:02:00,436 Yes, Doldam... 859 01:02:05,066 --> 01:02:07,110 You startled me. 860 01:02:08,278 --> 01:02:10,196 Who are you? 861 01:02:14,325 --> 01:02:16,077 (Ministry of Health and Welfare Yeom Jungdo) 862 01:02:16,160 --> 01:02:17,787 As per the Trauma Center's permit request, 863 01:02:17,870 --> 01:02:19,372 I'm here for a preliminary inspection. 864 01:02:19,455 --> 01:02:20,415 By the way, 865 01:02:21,082 --> 01:02:22,917 why aren't there any people here? 866 01:02:23,001 --> 01:02:24,002 Well, 867 01:02:24,460 --> 01:02:27,005 there are usually people here, but... 868 01:02:27,088 --> 01:02:28,381 Is there a problem? 869 01:02:29,048 --> 01:02:32,635 A problem? No, of course not. 870 01:02:33,177 --> 01:02:36,097 The director and the interim head of the center 871 01:02:36,180 --> 01:02:38,349 are in a meeting with the provincial budget officers. 872 01:02:40,018 --> 01:02:42,645 One moment, please. I'll report this immediately. 873 01:02:46,316 --> 01:02:48,484 - Gosh. - You should take the call. 874 01:02:48,568 --> 01:02:50,236 This is the fourth time it's ringing. 875 01:02:51,154 --> 01:02:53,323 Whoever is calling a trauma center at this time 876 01:02:54,240 --> 01:02:55,533 must be an emergency patient. 877 01:02:56,117 --> 01:02:56,951 One moment, please. 878 01:02:58,536 --> 01:02:59,704 Doldam Hospital Trauma Center. 879 01:03:01,247 --> 01:03:02,248 Yes. 880 01:03:05,251 --> 01:03:06,252 Yes. 881 01:03:16,971 --> 01:03:17,930 One moment, please. 882 01:03:18,890 --> 01:03:20,975 Right, 883 01:03:21,059 --> 01:03:22,769 we must have a patient coming in. 884 01:03:25,063 --> 01:03:27,190 If you all will excuse me for a moment. 885 01:03:30,818 --> 01:03:32,362 I'm sorry. One moment, please! 886 01:03:39,410 --> 01:03:41,079 (Breaking News: Forest Fire Near Sabuk-Eup) 887 01:03:49,712 --> 01:03:51,547 A huge fire has broken out 888 01:03:51,631 --> 01:03:53,466 on a hill in Jeongseon, Gangwon-do this afternoon. 889 01:03:53,549 --> 01:03:57,011 The flames are riding fast wind speeds and swiftly engulfing houses. 890 01:03:57,345 --> 01:04:01,182 All that is left of the places engulfed by the flames is charcoal soot. 891 01:04:01,265 --> 01:04:03,476 The residents who made it out 892 01:04:03,559 --> 01:04:08,356 had no choice but to watch their homes burn away from a distance. 893 01:04:08,690 --> 01:04:12,068 Fire personnel and fire helicopter support arrived one after another, 894 01:04:12,151 --> 01:04:14,404 but it is said that it is difficult 895 01:04:14,487 --> 01:04:16,614 to actively extinguish the fire due to the strong winds 896 01:04:16,698 --> 01:04:18,408 - and high, steep mountains. - Mr. Lee! 897 01:04:19,158 --> 01:04:22,161 Currently, fire authorities say they will make efforts 898 01:04:22,245 --> 01:04:24,539 to minimize the damage to the surrounding area 899 01:04:24,622 --> 01:04:26,958 and nearby chemical fertilizer plants... 900 01:04:27,041 --> 01:04:30,253 ...by deploying all available personnel and taking every possible measure. 901 01:04:34,340 --> 01:04:35,258 All right! 902 01:04:36,050 --> 01:04:37,677 Let's not get our spirits low. 903 01:04:37,760 --> 01:04:40,221 You're supposed to stumble a little on the path of justice. 904 01:04:40,304 --> 01:04:42,265 You know that, right? 905 01:04:42,390 --> 01:04:44,517 Nurse Joo, cheer up. 906 01:04:44,600 --> 01:04:46,477 It's only been six hours. 907 01:04:46,561 --> 01:04:48,730 Come on, cheer up! 908 01:04:49,313 --> 01:04:51,149 You seem to be enjoying yourself. 909 01:04:51,733 --> 01:04:54,360 Enjoying myself? I'm having a hard time. 910 01:04:58,114 --> 01:04:59,365 Let's get up, everyone. 911 01:04:59,866 --> 01:05:01,701 Why? Are we going somewhere? 912 01:05:01,784 --> 01:05:03,578 Let's go back to the Trauma Center. 913 01:05:03,661 --> 01:05:04,912 What are you saying? 914 01:05:05,955 --> 01:05:07,874 It hasn't even been a day. Are you giving up? 915 01:05:07,957 --> 01:05:09,500 You said you're having a hard time too. 916 01:05:10,001 --> 01:05:11,210 Let's change our tactics. 917 01:05:11,711 --> 01:05:14,172 The problem won't be solved if we just sit here. 918 01:05:14,964 --> 01:05:17,925 Even if we do fight, it's better to do it face-to-face. 919 01:05:18,009 --> 01:05:19,177 Hey. 920 01:05:19,260 --> 01:05:20,720 If he was willing to talk it out, 921 01:05:20,803 --> 01:05:22,555 we wouldn't have done this in the first place. 922 01:05:22,638 --> 01:05:25,099 Kang Dongju doesn't have any common sense. 923 01:05:25,183 --> 01:05:27,143 You had no common sense from the start either. 924 01:05:28,186 --> 01:05:30,104 And yet you're doing fine, after a few years. 925 01:05:30,188 --> 01:05:33,399 Hey, Cha Eunjae, you-- 926 01:05:37,445 --> 01:05:38,488 A forest fire? 927 01:05:38,571 --> 01:05:40,448 - Don't we have to go? - Right? 928 01:05:40,531 --> 01:05:41,783 What do we do? 929 01:05:41,866 --> 01:05:42,950 Please move. 930 01:05:43,826 --> 01:05:44,744 I have to go. 931 01:05:46,454 --> 01:05:48,372 Are you really going to work under Kang Dongju? 932 01:05:49,290 --> 01:05:52,418 It's all over if you go now. 933 01:05:52,627 --> 01:05:55,129 You'll have to do what Kang Dongju tells you to do! 934 01:05:55,880 --> 01:05:56,839 Are you okay with that? 935 01:05:56,923 --> 01:05:58,299 It's a forest fire. 936 01:06:14,023 --> 01:06:15,358 Patients incoming! 937 01:06:26,661 --> 01:06:28,329 Sir? Come on. 938 01:06:28,454 --> 01:06:29,622 Let me look. 939 01:06:30,957 --> 01:06:31,833 Paramedic Heo! 940 01:06:31,916 --> 01:06:33,125 Paramedic Heo! 941 01:06:35,670 --> 01:06:37,672 Move them to Trauma Bay, quickly! 942 01:06:37,755 --> 01:06:38,756 Quickly! 943 01:06:43,636 --> 01:06:45,221 Make way, quickly! 944 01:06:45,304 --> 01:06:46,597 Move, quickly! 945 01:06:51,769 --> 01:06:53,938 It's a mess. 946 01:07:20,673 --> 01:07:22,633 Dr. Nam. 947 01:07:22,717 --> 01:07:23,759 You know, right? 948 01:07:24,552 --> 01:07:25,720 Know what? 949 01:07:25,803 --> 01:07:28,472 The first pupil to ever call Master Kim, "Master." 950 01:07:28,556 --> 01:07:30,933 Why are you suddenly curious about that? 951 01:07:31,013 --> 01:07:32,313 (Epilogue) 952 01:07:32,393 --> 01:07:33,394 Just because. 953 01:07:33,686 --> 01:07:36,689 After trying to connect with Master Kim, I got curious. 954 01:07:37,356 --> 01:07:40,943 He says it's not Dr. Kang Dongju or Dr. Yoon Seojung, 955 01:07:41,861 --> 01:07:42,862 so I'm just wondering who. 956 01:07:43,863 --> 01:07:48,159 She was the first pupil Master Kim met during his heyday. 957 01:07:48,409 --> 01:07:49,994 Her name was Jang Hyunju. 958 01:07:52,204 --> 01:07:55,041 You wouldn't know her. She is your senior by several years. 959 01:08:42,129 --> 01:08:45,007 (Dr. Romantic 3) 960 01:08:45,299 --> 01:08:47,510 What are we devoting ourselves for? 961 01:08:47,593 --> 01:08:48,427 But still, 962 01:08:49,303 --> 01:08:50,972 we can keep fighting. 963 01:08:51,055 --> 01:08:53,432 I became a doctor because I wanted to help people. 964 01:08:54,350 --> 01:08:55,601 That's enough. 965 01:08:55,685 --> 01:08:57,812 I said let him go! 966 01:08:57,895 --> 01:08:59,313 There's a forest fire spreading! 967 01:08:59,397 --> 01:09:01,190 At the latest, the fire will reach Doldam Hospital 968 01:09:01,273 --> 01:09:02,692 in 40 to 50 minutes. 969 01:09:02,775 --> 01:09:05,361 We have to evacuate all of the patients. 970 01:09:05,444 --> 01:09:06,654 From this point onward, 971 01:09:07,446 --> 01:09:09,407 there is nothing a human can do. 972 01:09:12,181 --> 01:09:15,140 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 70836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.