Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,958 --> 00:00:09,879
(The characters, places, organizations, and
events in this drama are works of fiction)
2
00:00:13,299 --> 00:00:16,344
But you'll have to be prepared
for an all-out war, Master Kim.
3
00:00:16,928 --> 00:00:18,346
You have nothing to be afraid of.
4
00:00:18,429 --> 00:00:22,392
In an all-out war, you go all-out.
5
00:00:24,978 --> 00:00:25,979
Are you perhaps...
6
00:00:26,813 --> 00:00:30,191
thinking about being the head
of the trauma center, Master Kim?
7
00:00:30,274 --> 00:00:31,442
Someone more intense...
8
00:00:33,194 --> 00:00:34,654
than me will be.
9
00:00:34,737 --> 00:00:37,407
Still,
how can you bring in Kang Dongju?
10
00:00:37,907 --> 00:00:39,701
Someone more intense than you?
11
00:00:39,784 --> 00:00:40,785
He has a bigger dream
12
00:00:41,285 --> 00:00:44,288
for Doldam Trauma Center
than anyone else does.
13
00:00:44,372 --> 00:00:46,499
Who has been working the hardest
for the provincial budget?
14
00:00:46,582 --> 00:00:48,084
It's you, Director Park.
15
00:00:48,167 --> 00:00:49,377
Without a doubt,
16
00:00:50,545 --> 00:00:52,797
he will have brought his own solutions.
17
00:00:52,880 --> 00:00:55,967
Isn't Master Kim just trying
to start internal strife?
18
00:00:57,343 --> 00:00:59,345
How much authority
are you planning to give him?
19
00:00:59,429 --> 00:01:02,223
I'm thinking about giving him
full authority.
20
00:01:02,432 --> 00:01:03,808
What do you think, Director Park?
21
00:01:04,767 --> 00:01:06,644
Even authority over personnel management?
22
00:01:07,228 --> 00:01:08,187
Why not?
23
00:01:08,271 --> 00:01:11,607
Don't you think Master Kim is wielding
his authority however he wants?
24
00:01:19,532 --> 00:01:21,034
Gauze!
25
00:01:21,951 --> 00:01:22,785
More gauze, please.
26
00:01:28,041 --> 00:01:29,167
Richardson.
27
00:01:36,841 --> 00:01:38,176
(Current time
Operation duration)
28
00:01:41,345 --> 00:01:42,889
Are you really going in alone?
29
00:01:43,473 --> 00:01:44,640
What are you worried about?
30
00:01:44,724 --> 00:01:46,851
If you're risking
a patient's life for bravado--
31
00:01:46,934 --> 00:01:48,728
You have to have skills to have bravado.
32
00:01:50,563 --> 00:01:53,316
It's not too late for me to go in
as your first surgical assistant.
33
00:01:54,692 --> 00:01:56,527
Just don't get too impressed
by my surgery.
34
00:01:57,612 --> 00:01:59,113
I don't get impressed easily.
35
00:01:59,197 --> 00:02:01,240
And if I do manage to impress you,
36
00:02:01,949 --> 00:02:02,867
will you work with me?
37
00:02:04,952 --> 00:02:07,205
I know you're actually curious
about this place.
38
00:02:07,705 --> 00:02:10,958
Isn't that why
you keep showing up in front of me?
39
00:02:11,751 --> 00:02:14,796
I am curious
about what you're trying to do.
40
00:02:14,879 --> 00:02:18,049
Then come work with me.
I'll impress you.
41
00:02:21,636 --> 00:02:23,429
The spleen is completely ruptured.
42
00:02:24,055 --> 00:02:26,015
I'll work on the liver
after the splenectomy.
43
00:02:27,016 --> 00:02:28,309
Right angle.
44
00:02:31,437 --> 00:02:32,814
Tie.
45
00:02:39,070 --> 00:02:40,071
- Cut.
- Cut.
46
00:02:42,323 --> 00:02:43,950
Tie.
47
00:02:47,620 --> 00:02:49,205
- Cut.
- Cut.
48
00:02:49,288 --> 00:02:50,706
Metzenbaum.
49
00:02:55,044 --> 00:02:55,920
Taking out the spleen.
50
00:03:01,425 --> 00:03:02,677
(Current time
Operation duration)
51
00:03:10,268 --> 00:03:11,102
Yes, Eunjae?
52
00:03:11,185 --> 00:03:12,270
How's the surgery?
53
00:03:12,687 --> 00:03:14,147
It took him only 15 minutes
54
00:03:14,730 --> 00:03:15,648
to take out the spleen.
55
00:03:15,731 --> 00:03:17,316
What's with that crazy speed?
56
00:03:17,400 --> 00:03:19,026
He's going that fast
57
00:03:19,110 --> 00:03:20,653
even though it's just him and Nurse Oh.
58
00:03:20,736 --> 00:03:22,196
That's crazy.
59
00:03:22,280 --> 00:03:24,198
What about you?
Is it going to take you a while?
60
00:03:24,282 --> 00:03:26,367
I was changing my scrubs.
I'll be there soon.
61
00:03:29,829 --> 00:03:32,206
We got the spleen done,
so I'll be moving on to the liver.
62
00:03:37,503 --> 00:03:38,462
Pledgeted suture.
63
00:03:42,425 --> 00:03:45,511
(Episode 14)
64
00:03:57,648 --> 00:03:58,774
I don't have time to waste.
65
00:04:22,673 --> 00:04:24,258
The call has been forwarded to...
66
00:04:24,342 --> 00:04:26,260
This brat isn't answering the phone again.
67
00:04:30,473 --> 00:04:31,599
- Nurse Eom.
- Yes.
68
00:04:31,807 --> 00:04:33,893
Did you find
the female high school student?
69
00:04:33,976 --> 00:04:37,563
No. Two staff members searched
the hospital, but couldn't find her.
70
00:04:38,397 --> 00:04:40,399
However...
71
00:04:41,108 --> 00:04:44,028
According to the guardian,
72
00:04:44,111 --> 00:04:46,656
she ran away from home every now and then.
73
00:04:46,739 --> 00:04:47,990
Ran away from home?
74
00:04:48,074 --> 00:04:51,327
He said he had just found her
after two months and was taking her home.
75
00:04:52,119 --> 00:04:54,872
Could it be that she ran away again?
76
00:04:54,956 --> 00:04:57,416
I think so.
77
00:05:00,253 --> 00:05:01,963
Your call has been forwarded to...
78
00:05:02,463 --> 00:05:04,382
Why are you being like this?
79
00:05:08,552 --> 00:05:09,553
Dr. Yoon Areum, hurry!
80
00:05:10,513 --> 00:05:12,265
- Nurse Eom, covers, please!
- Yes, Doctor!
81
00:05:20,231 --> 00:05:22,483
What's going on, Dr. Cha?
82
00:05:22,566 --> 00:05:25,194
- I found the baby in the women's bathroom.
- What?
83
00:05:25,278 --> 00:05:27,280
In one of our bathrooms?
84
00:05:27,363 --> 00:05:29,657
- Nurse Eom, give me a BVM, please.
- Yes, Doctor.
85
00:05:36,205 --> 00:05:37,331
Give me a stethoscope, Areum.
86
00:05:37,915 --> 00:05:39,000
Yes, Doctor.
87
00:05:45,256 --> 00:05:46,674
The heart rate is too slow.
88
00:05:46,757 --> 00:05:47,758
I'll start compressions.
89
00:05:50,094 --> 00:05:51,345
Intubation, please.
90
00:05:54,307 --> 00:05:56,183
Not that one. The straight one.
91
00:05:56,767 --> 00:05:58,394
- Straight blade no. 0.
- Straight blade no. 0.
92
00:05:58,477 --> 00:05:59,812
Oh, yes.
93
00:06:01,272 --> 00:06:02,940
Have you ever intubated a newborn?
94
00:06:03,024 --> 00:06:04,525
I did it once when I was a resident.
95
00:06:04,608 --> 00:06:06,402
- Here you go.
- Okay.
96
00:06:41,395 --> 00:06:43,189
Give me an uncuffed 3.5 mm tube, please.
97
00:06:47,735 --> 00:06:49,904
Oh, wait.
98
00:06:50,321 --> 00:06:52,782
How far did PALS say
the neonatal intubation tube had to go in?
99
00:06:52,865 --> 00:06:54,533
It said...
100
00:06:54,617 --> 00:06:56,744
- It said nine centimeters.
- Okay, nine centimeters.
101
00:06:58,621 --> 00:07:00,915
Make sure
it's deep enough to not fall out.
102
00:07:00,998 --> 00:07:05,211
Make sure it's not too deep
or it'll only ventilate the right lung.
103
00:07:16,013 --> 00:07:16,847
Areum, the sound.
104
00:07:35,616 --> 00:07:36,450
It sounds good.
105
00:07:37,535 --> 00:07:39,870
The heart rate is up too.
106
00:07:40,371 --> 00:07:41,205
I'll take over.
107
00:07:55,594 --> 00:07:57,430
There's an incubator at the Trauma Center.
108
00:07:57,513 --> 00:07:59,682
It's important for newborns
to maintain body temperature.
109
00:07:59,765 --> 00:08:01,267
Nurse Park, incubator.
110
00:08:01,350 --> 00:08:02,852
- Yes, Nurse.
- Dr. Areum,
111
00:08:02,935 --> 00:08:05,187
check if the tube went in properly
with the portable X-ray.
112
00:08:05,521 --> 00:08:08,149
We checked it with the stethoscope,
but just to be sure.
113
00:08:08,232 --> 00:08:09,400
I have a trauma operation.
114
00:08:09,483 --> 00:08:11,277
You can go. I'll take care of everything.
115
00:08:11,360 --> 00:08:12,403
Thanks.
116
00:08:16,031 --> 00:08:16,866
Nurse Eom.
117
00:08:16,949 --> 00:08:18,742
Please record the Apgar score.
118
00:08:19,702 --> 00:08:22,246
The first results were zero, one,
119
00:08:22,329 --> 00:08:24,039
zero, zero, one, so put down two points.
120
00:08:24,623 --> 00:08:25,541
Ten minutes later,
121
00:08:25,624 --> 00:08:29,086
it was two, two, one, one, one,
so put down seven points.
122
00:08:30,212 --> 00:08:32,298
We should call the police first.
123
00:08:34,425 --> 00:08:37,803
Let's take care
of the baby's umbilical cord before that.
124
00:08:38,929 --> 00:08:41,390
Do we have an umbilical clamp?
If not, I'll take the Kelly and Metz.
125
00:08:41,974 --> 00:08:43,017
We have one. Hold on.
126
00:08:48,856 --> 00:08:51,901
Your call has been forwarded
to an automatic voice message...
127
00:08:59,533 --> 00:09:02,369
Gosh, how could this happen
to such a pretty little baby?
128
00:09:04,788 --> 00:09:05,706
Tell me about it.
129
00:09:07,166 --> 00:09:08,709
The baby went through
such a huge ordeal...
130
00:09:08,792 --> 00:09:11,545
...after just being born.
131
00:09:17,801 --> 00:09:18,928
What's the matter, sir?
132
00:09:20,304 --> 00:09:21,722
Why is this here?
133
00:09:21,805 --> 00:09:25,392
That was wrapped
around the baby here. Why?
134
00:09:26,477 --> 00:09:27,478
This was...
135
00:09:28,854 --> 00:09:29,980
my daughter's.
136
00:09:36,320 --> 00:09:38,322
How much fluid has been drained?
137
00:09:38,906 --> 00:09:40,282
Not a lot,
138
00:09:40,366 --> 00:09:42,243
but the vitals
are still not looking too good.
139
00:09:42,326 --> 00:09:43,994
Is there bleeding somewhere else?
140
00:09:44,078 --> 00:09:45,412
- Cut.
- Cut.
141
00:09:49,667 --> 00:09:51,377
There's more bleeding in the chest.
142
00:09:51,961 --> 00:09:53,546
Is Dr. Cha still not here?
143
00:09:53,629 --> 00:09:54,922
Please hurry up and check.
144
00:09:55,005 --> 00:09:57,424
It might be the tube's position.
I'll put another one in.
145
00:10:01,011 --> 00:10:02,930
I've done this many times, so don't worry.
146
00:10:04,098 --> 00:10:04,932
Scalpel, please.
147
00:10:10,104 --> 00:10:11,188
Tube, please.
148
00:10:14,024 --> 00:10:15,818
Not that one, but a right-angle tube.
149
00:10:19,196 --> 00:10:20,864
Kelly.
150
00:10:22,575 --> 00:10:23,826
Bottle, please.
151
00:10:25,244 --> 00:10:26,120
Another Kelly, please.
152
00:10:41,969 --> 00:10:42,803
Suture.
153
00:10:48,684 --> 00:10:49,810
Cut.
154
00:10:53,939 --> 00:10:55,941
You know all kinds of things now,
Dr. Kang.
155
00:10:56,025 --> 00:10:59,403
The trauma center in the US
must have been pretty tough.
156
00:10:59,486 --> 00:11:02,865
You'd be even more surprised
if you knew how much I've been through.
157
00:11:08,829 --> 00:11:09,830
How is it going?
158
00:11:11,665 --> 00:11:13,667
He just put another tube in the chest.
159
00:11:15,210 --> 00:11:17,046
What? He did what?
160
00:11:23,677 --> 00:11:24,637
Irrigation.
161
00:11:25,596 --> 00:11:27,848
Oh, nice timing, Dr. Cha Eunjae!
162
00:11:30,100 --> 00:11:31,101
Suction.
163
00:11:33,312 --> 00:11:34,396
Give me the drain, please.
164
00:11:40,277 --> 00:11:41,445
Suture.
165
00:11:54,041 --> 00:11:55,668
He put that in?
166
00:11:56,335 --> 00:11:57,294
And he's a GS.
167
00:11:59,338 --> 00:12:00,547
How much bleeding is there?
168
00:12:01,632 --> 00:12:03,467
500 milliliters from the chest.
169
00:12:04,677 --> 00:12:06,053
Did you do this, Dr. Kang?
170
00:12:06,136 --> 00:12:07,638
- Cut.
- Cut.
171
00:12:07,721 --> 00:12:09,223
About that, Dr. Cha Eunjae,
172
00:12:09,306 --> 00:12:11,225
the patient was still bleeding--
173
00:12:11,308 --> 00:12:13,936
If the bleeding continues,
I'll do a chest exploration.
174
00:12:14,687 --> 00:12:16,397
That's something I'll decide.
175
00:12:16,480 --> 00:12:18,941
If you wanted to decide on that,
you should've been here on time.
176
00:12:21,026 --> 00:12:22,277
No.
177
00:12:22,361 --> 00:12:24,988
You shouldn't have left
the Trauma Center in the first place.
178
00:12:26,448 --> 00:12:28,242
- Cut.
- Cut.
179
00:12:28,325 --> 00:12:30,327
I won't make any excuses.
180
00:12:31,203 --> 00:12:34,206
I'm sure you are aware of what condition
the emergency patient was in.
181
00:12:34,289 --> 00:12:36,542
No, you'll have to make an excuse.
182
00:12:37,751 --> 00:12:40,129
Otherwise, you might have to leave
the Trauma team.
183
00:13:05,112 --> 00:13:09,324
(Volume 14
The Addiction to Success)
184
00:13:25,966 --> 00:13:27,676
Is this your first pediatric patient?
185
00:13:27,760 --> 00:13:30,846
Yes, I've only seen data videos.
It's my first time operating on one.
186
00:13:30,929 --> 00:13:33,140
In a way,
the most difficult and unpredictable thing
187
00:13:33,724 --> 00:13:36,101
is surgery on a young child.
188
00:13:36,810 --> 00:13:40,397
Even general anesthesia is too risky.
189
00:13:47,446 --> 00:13:49,072
Is there something on my face? What is it?
190
00:13:49,156 --> 00:13:50,240
Well...
191
00:13:50,657 --> 00:13:53,744
you were once six years old too, right?
192
00:13:53,827 --> 00:13:56,747
What kind of nonsense is this?
193
00:13:56,830 --> 00:13:58,999
Of course I was.
194
00:13:59,750 --> 00:14:02,169
I just don't remember what I did
as a six-year-old.
195
00:14:03,212 --> 00:14:05,005
Why did you become a doctor, Master Kim?
196
00:14:08,759 --> 00:14:11,053
Well, there was
197
00:14:11,887 --> 00:14:12,971
no particular reason.
198
00:14:13,055 --> 00:14:14,264
Really?
199
00:14:14,890 --> 00:14:17,226
I thought you would've had
some grand, marvelous reason.
200
00:14:18,769 --> 00:14:21,230
I vaguely wanted
201
00:14:22,356 --> 00:14:24,399
to know what success was
202
00:14:25,025 --> 00:14:28,654
and chose to be a surgeon
since I only had my brain and hands.
203
00:14:29,905 --> 00:14:33,116
So here's another thing we have in common.
204
00:14:33,325 --> 00:14:35,953
I also happened to become a doctor
because I got good grades.
205
00:14:40,582 --> 00:14:44,253
I used to make
a lot of money at one point,
206
00:14:45,128 --> 00:14:48,799
and I would get cocky
and consider myself successful
207
00:14:49,383 --> 00:14:53,971
because everyone around me
would call me a doctor.
208
00:14:54,680 --> 00:14:55,806
Sheesh.
209
00:14:56,431 --> 00:14:59,268
How did you become Master Kim then?
210
00:15:05,399 --> 00:15:06,692
Someone...
211
00:15:09,152 --> 00:15:11,280
started calling me that.
212
00:15:11,989 --> 00:15:14,616
Was it the new Trauma Center doctor,
Dr. Kang Dongju?
213
00:15:14,700 --> 00:15:15,659
No.
214
00:15:15,742 --> 00:15:18,245
Oh, so it was Dr. Yoon Seojung?
215
00:15:18,328 --> 00:15:19,830
No, it wasn't.
216
00:15:19,913 --> 00:15:22,249
Who was it then? Can you tell me?
217
00:15:22,332 --> 00:15:25,794
Hey, stop talking nonsense
and check the urine.
218
00:15:25,878 --> 00:15:29,047
Check the patient's condition
every 30 minutes too, okay?
219
00:15:30,173 --> 00:15:31,842
Then when should I clock out?
220
00:15:32,050 --> 00:15:35,470
You have to keep an eye on her tonight.
She just got out of surgery.
221
00:15:35,554 --> 00:15:37,180
And she's a pediatric patient.
222
00:15:38,390 --> 00:15:40,225
Why? You don't want to, do you?
223
00:15:40,309 --> 00:15:43,437
No, that's not it.
I'll make sure to check every 30 minutes.
224
00:15:44,271 --> 00:15:45,105
Make sure you do well.
225
00:15:45,939 --> 00:15:46,815
And you.
226
00:15:46,899 --> 00:15:48,817
Stop smiling. I might start liking you.
227
00:16:08,837 --> 00:16:11,214
Hmm? Nurse Euntak.
Are you done with all your operations?
228
00:16:11,465 --> 00:16:12,466
Yes.
229
00:16:13,008 --> 00:16:15,093
Wait, what about the flowers?
230
00:16:17,429 --> 00:16:18,305
You still haven't?
231
00:16:18,388 --> 00:16:21,391
Now isn't the time for that
with what's going on in the ER.
232
00:16:22,059 --> 00:16:23,060
I don't have the time.
233
00:16:23,143 --> 00:16:24,311
Then you have to make the time.
234
00:16:24,394 --> 00:16:26,647
You can't be stuck in a stalemate forever.
235
00:16:26,730 --> 00:16:28,148
If you take any longer,
236
00:16:29,024 --> 00:16:30,651
it'll become more awkward.
237
00:16:31,902 --> 00:16:32,736
I'll take care of it.
238
00:16:32,819 --> 00:16:34,029
But...
239
00:16:36,907 --> 00:16:38,659
You're not taking care of it at all
right now.
240
00:17:20,909 --> 00:17:23,578
The incubator is here.
241
00:17:24,830 --> 00:17:26,331
Put it over here, please.
242
00:18:13,128 --> 00:18:14,212
Dr. Kang Dongju!
243
00:18:18,550 --> 00:18:21,678
I'd like to correct
what happened in the OR right now.
244
00:18:22,262 --> 00:18:23,430
Correct what?
245
00:18:23,513 --> 00:18:24,931
You crossed the line.
246
00:18:28,727 --> 00:18:31,605
General surgery and CT surgery are
clearly different departments.
247
00:18:31,688 --> 00:18:33,231
Who doesn't know that?
248
00:18:33,315 --> 00:18:34,691
We should cooperate with each other
249
00:18:35,233 --> 00:18:37,444
as we are equals
before the operating table.
250
00:18:37,527 --> 00:18:39,404
I do not take orders from you.
251
00:18:39,488 --> 00:18:41,907
You were late to the operation
252
00:18:41,990 --> 00:18:44,785
and I did what I had to
in order to control the situation.
253
00:18:44,868 --> 00:18:48,246
I told you many times that the patient
with an embolism was in a dangerous state.
254
00:18:48,330 --> 00:18:52,292
Nevertheless, I clearly told you
not to treat non-traumatic patients.
255
00:18:52,375 --> 00:18:54,336
Wasn't the Trauma Center built
to save people?
256
00:18:54,419 --> 00:18:55,378
However,
257
00:18:55,962 --> 00:18:58,423
while you were away
to see another patient,
258
00:18:58,507 --> 00:19:01,134
a critical patient died
in the Trauma Center.
259
00:19:06,431 --> 00:19:07,724
Just because you can run,
260
00:19:07,808 --> 00:19:09,726
does that mean you can do
both a marathon and a 100 m race?
261
00:19:10,477 --> 00:19:11,478
No, right?
262
00:19:12,020 --> 00:19:13,146
You'd probably die.
263
00:19:13,688 --> 00:19:15,816
That's the difference
between a trauma center and an ER.
264
00:19:16,274 --> 00:19:18,944
They may look similar, but they run
on completely different systems.
265
00:19:19,945 --> 00:19:22,739
If you don't change your mindset,
I assure you
266
00:19:23,698 --> 00:19:26,827
that you will not be able to stay
at the Trauma Center I lead.
267
00:19:32,165 --> 00:19:34,334
What happens if I can't stay?
268
00:19:35,627 --> 00:19:37,921
I'm the only CT surgeon
in the Trauma Center right now.
269
00:19:39,631 --> 00:19:41,174
What will you do without me?
270
00:19:42,384 --> 00:19:43,885
You don't need to worry about that.
271
00:19:44,719 --> 00:19:45,887
Soon, we'll have a CT surgeon,
272
00:19:45,971 --> 00:19:48,056
a neurosurgeon,
and an interventional radiologist.
273
00:19:48,974 --> 00:19:51,643
These are the teams I set up
while studying trauma in the US.
274
00:19:55,897 --> 00:19:57,774
(Employment application)
275
00:20:03,780 --> 00:20:04,865
Did you know this already?
276
00:20:06,366 --> 00:20:09,202
No, this is the first time
I heard about this.
277
00:20:12,038 --> 00:20:15,876
So I hope you will be clear
about your stance on things.
278
00:20:16,960 --> 00:20:19,546
If you still can't tell the difference
between emergency and trauma,
279
00:20:19,629 --> 00:20:21,506
you can go back to Doldam Hospital.
280
00:20:22,716 --> 00:20:24,342
If you want to stay at the Trauma Center,
281
00:20:24,426 --> 00:20:26,136
follow my instructions.
282
00:20:26,219 --> 00:20:27,304
Are you...
283
00:20:28,263 --> 00:20:29,431
kicking me out?
284
00:20:32,267 --> 00:20:33,351
Would you like me to?
285
00:20:46,198 --> 00:20:49,743
He's practically trying to take over
and make personnel changes, right?
286
00:20:50,785 --> 00:20:52,287
Let's calm down first.
287
00:20:52,370 --> 00:20:54,998
I can't calm down
during such an infuriating situation.
288
00:20:55,582 --> 00:20:58,627
He just got here and he's trying
to boss his juniors around.
289
00:20:59,336 --> 00:21:02,631
No way. Kang Dongju wouldn't have meant it
in that way.
290
00:21:02,714 --> 00:21:04,633
He said he put together a team
while in the US.
291
00:21:04,925 --> 00:21:06,635
"I have my own team."
292
00:21:06,718 --> 00:21:08,637
"If you won't follow me, get out!"
293
00:21:08,720 --> 00:21:10,347
He practically declared war.
294
00:21:10,513 --> 00:21:13,683
You felt that way too, right?
It's not just me.
295
00:21:13,767 --> 00:21:14,809
Absolutely, 100%.
296
00:21:15,352 --> 00:21:18,021
I'm telling you,
Kang Dongju isn't that kind of guy.
297
00:21:18,104 --> 00:21:18,939
No.
298
00:21:20,190 --> 00:21:22,150
Kang Dongju is that kind of guy.
299
00:21:22,734 --> 00:21:23,902
What are you doing here?
300
00:21:23,985 --> 00:21:26,112
Where were you all this time?
301
00:21:26,196 --> 00:21:28,490
Well, I'm on call today.
302
00:21:28,990 --> 00:21:31,451
Please go on. What do you mean by that?
303
00:21:32,786 --> 00:21:36,206
I know him well as I've been watching him
ever since he was a fellow.
304
00:21:36,289 --> 00:21:38,625
He's a totally ambitious person.
305
00:21:40,710 --> 00:21:42,045
He wanted to advance in his career
306
00:21:42,128 --> 00:21:43,672
but came here after getting kicked out
307
00:21:43,755 --> 00:21:46,258
after performing a high-risk VIP operation
where the patient died.
308
00:21:46,341 --> 00:21:47,384
And look.
309
00:21:47,467 --> 00:21:50,011
Even now, he's doing everything he can
310
00:21:50,095 --> 00:21:52,138
to take over the Trauma Center.
311
00:21:52,222 --> 00:21:55,642
As they say,
legends are exaggerated and glorified.
312
00:21:55,725 --> 00:21:57,936
It turns out
he's just an ambitious person.
313
00:21:58,186 --> 00:22:00,355
What do we do?
314
00:22:02,524 --> 00:22:03,692
What are you thinking?
315
00:22:04,526 --> 00:22:05,652
What does that mean?
316
00:22:06,987 --> 00:22:08,947
It seems like you're causing
problems and conflicts
317
00:22:09,406 --> 00:22:10,699
between people on purpose.
318
00:22:10,782 --> 00:22:12,075
We don't have the time.
319
00:22:12,158 --> 00:22:13,285
What time?
320
00:22:13,368 --> 00:22:15,870
Time for friendly conversations
and persuasions.
321
00:22:16,496 --> 00:22:19,708
I'd rather go head-to-head to see
who'll make it and who won't,
322
00:22:19,791 --> 00:22:21,376
who'll go together and who'll give up.
323
00:22:21,459 --> 00:22:24,170
It's better to quickly determine
who stays and who goes.
324
00:22:24,546 --> 00:22:26,715
That way it'll be less tiring
and time won't be wasted.
325
00:22:27,507 --> 00:22:29,551
Is that how you sort people?
326
00:22:30,593 --> 00:22:31,636
If it's necessary.
327
00:22:32,512 --> 00:22:35,390
Master Kim trusts you.
328
00:22:35,974 --> 00:22:36,808
I know.
329
00:22:38,101 --> 00:22:41,354
However, you do things very differently
compared to Master Kim.
330
00:22:41,438 --> 00:22:44,607
The goal may be the same,
but we have different ways to achieve it.
331
00:22:44,691 --> 00:22:47,235
Master Kim thinks
the process is more important.
332
00:22:49,738 --> 00:22:52,615
He had many irregular methods
of achieving his desired results.
333
00:22:52,699 --> 00:22:55,076
Yet, he's never violated
his beliefs and principles.
334
00:22:57,287 --> 00:22:58,830
There can be different interpretations.
335
00:23:02,042 --> 00:23:03,626
Anyway, how did it feel
336
00:23:04,336 --> 00:23:05,670
watching my operation?
337
00:23:08,298 --> 00:23:10,592
May I ask why
338
00:23:11,217 --> 00:23:12,052
you acted so rashly?
339
00:23:13,094 --> 00:23:14,679
Because Master Kim is my opponent.
340
00:23:16,348 --> 00:23:18,975
I should go against him properly,
even if I have to be rash about it.
341
00:23:19,601 --> 00:23:21,978
It sounds like
342
00:23:22,645 --> 00:23:24,731
you're trying to beat Master Kim.
343
00:23:27,609 --> 00:23:28,985
It seems like you understand.
344
00:23:29,819 --> 00:23:32,030
You're right. That's why I came back.
345
00:23:32,739 --> 00:23:34,866
I wanted to see if I can beat Master Kim.
346
00:23:36,409 --> 00:23:37,410
Speaking of which,
347
00:23:37,911 --> 00:23:40,455
since it's like this,
348
00:23:40,538 --> 00:23:42,290
let's make our voices heard.
349
00:23:42,957 --> 00:23:45,627
Make our voices heard? Should we protest?
350
00:23:45,710 --> 00:23:48,755
No, that won't work on Kang Dongju at all.
351
00:23:48,838 --> 00:23:50,924
Let's simply boycott him.
352
00:23:53,176 --> 00:23:54,094
Hey.
353
00:23:54,177 --> 00:23:56,304
He sent all the patients
to Doldam Hospital
354
00:23:56,388 --> 00:23:57,555
while idly sitting around,
355
00:23:57,639 --> 00:24:01,309
but told Cha Eunjae to get out
after she operated on an embolism.
356
00:24:01,393 --> 00:24:03,103
That doesn't make any sense!
357
00:24:03,186 --> 00:24:05,688
All because he's an original member
of Doldam Hospital?
358
00:24:06,398 --> 00:24:10,068
It's not like we care
about who came first.
359
00:24:10,151 --> 00:24:13,279
How dare he try to boss us around
and take over things!
360
00:24:13,530 --> 00:24:16,533
Who's been guarding Doldam Hospital
for the last three years?
361
00:24:17,117 --> 00:24:18,326
That's a bit extreme, Hojun.
362
00:24:18,827 --> 00:24:20,620
I wouldn't take it to that extent.
363
00:24:21,204 --> 00:24:22,163
Anyway,
364
00:24:22,455 --> 00:24:25,166
I think he needs to be humbled
at least once.
365
00:24:25,250 --> 00:24:29,421
If we don't do something from the start,
his ego will only get bigger.
366
00:24:29,504 --> 00:24:31,131
We won't be able
to do anything later then.
367
00:24:31,214 --> 00:24:33,758
That's enough, Dr. Yang Hojun.
368
00:24:33,842 --> 00:24:35,385
Is this really the time?
369
00:24:35,468 --> 00:24:36,553
We don't even know
370
00:24:36,636 --> 00:24:39,097
when the provincial budget officers
are coming.
371
00:24:39,180 --> 00:24:40,974
Exactly!
372
00:24:41,474 --> 00:24:43,977
If he's in a hurry to get
the budget approved, he'll listen to us.
373
00:24:45,854 --> 00:24:48,106
Negotiations are supposed to be cutthroat.
374
00:24:48,898 --> 00:24:50,024
I agree with Dr. Yang.
375
00:24:50,108 --> 00:24:51,484
Nurse Joo!
376
00:24:51,568 --> 00:24:54,112
Honestly, we have a lot of complaints
about Dr. Kang too.
377
00:24:54,195 --> 00:24:56,906
He suddenly wants blood refrigerators
to be added to Trauma Bay.
378
00:24:56,990 --> 00:25:00,326
The nurses will have to manage them,
but he didn't even discuss it with us.
379
00:25:00,952 --> 00:25:02,829
We're against him
making decisions unilaterally.
380
00:25:04,622 --> 00:25:05,498
I agree.
381
00:25:07,792 --> 00:25:10,670
- I agree with boycotting him.
- Hey.
382
00:25:11,337 --> 00:25:12,672
You should make your stance clear.
383
00:25:12,755 --> 00:25:15,008
Will you be acting with us or not?
384
00:25:15,091 --> 00:25:17,135
Eunjae, not you too.
385
00:25:17,218 --> 00:25:18,136
Which side are you on?
386
00:25:18,595 --> 00:25:20,805
Are you on our side or Dr. Kang's side?
387
00:25:20,889 --> 00:25:23,224
This is not about picking sides.
388
00:25:23,308 --> 00:25:24,851
This isn't right!
389
00:25:24,934 --> 00:25:26,060
I'm against it.
390
00:25:27,729 --> 00:25:29,272
Regardless of how angry you are,
391
00:25:29,355 --> 00:25:31,274
I don't think a boycott is right, Dr. Cha.
392
00:25:32,984 --> 00:25:34,277
"Boycott" is putting it nicely.
393
00:25:34,360 --> 00:25:36,321
It practically means
making someone an outcast.
394
00:25:36,404 --> 00:25:39,908
Dr. Kang was the one
who started casting people out.
395
00:25:39,991 --> 00:25:42,035
Obviously, he thinks
we're not on the same team.
396
00:25:42,118 --> 00:25:43,912
You can calmly ask him
397
00:25:43,995 --> 00:25:45,747
what he's thinking.
398
00:25:47,457 --> 00:25:48,541
Enough!
399
00:25:48,625 --> 00:25:50,376
This only concerns the Trauma Center.
400
00:25:50,460 --> 00:25:52,378
Doldam Hospital doctors
do not have a say in this.
401
00:25:52,462 --> 00:25:53,463
So what will you do?
402
00:26:00,345 --> 00:26:01,638
Exactly.
403
00:26:02,514 --> 00:26:05,225
The interim head of the trauma center
seems to do whatever he wants.
404
00:26:05,308 --> 00:26:07,727
Apparently, he's bringing
his own team from the US.
405
00:26:07,810 --> 00:26:09,062
I can't believe this.
406
00:26:09,187 --> 00:26:12,190
He's basically trying to run
the Trauma Center however he wants.
407
00:26:12,273 --> 00:26:14,651
Then what do we do now?
408
00:26:15,485 --> 00:26:16,486
We should act.
409
00:26:16,569 --> 00:26:17,737
Act how?
410
00:26:18,321 --> 00:26:20,865
We're going to boycott
Dr. Kang Dongju together.
411
00:26:22,534 --> 00:26:25,620
Dr. Yang and Dr. Cha are on our side too.
412
00:26:25,703 --> 00:26:26,955
Boycott?
413
00:26:27,038 --> 00:26:28,331
Will that work?
414
00:26:42,512 --> 00:26:43,388
Dr. Cha Eunjae.
415
00:26:45,139 --> 00:26:46,140
Hey, Yang Hojun.
416
00:26:50,937 --> 00:26:52,230
What are you doing right now?
417
00:26:52,313 --> 00:26:54,816
This isn't just your Trauma Center.
418
00:26:59,487 --> 00:27:03,199
I can no longer accept
your dogmatism and self-righteousness.
419
00:27:03,866 --> 00:27:05,326
Please withdraw the orders
420
00:27:05,410 --> 00:27:07,370
that you gave unilaterally
over the past few days.
421
00:27:07,453 --> 00:27:10,123
Until you do, the Trauma Center staff
will take group action.
422
00:27:11,374 --> 00:27:12,959
I want you to be clear.
423
00:27:14,377 --> 00:27:17,088
So are you saying
you're leaving this center?
424
00:27:18,464 --> 00:27:21,801
No, the Trauma Center is my dream
425
00:27:22,302 --> 00:27:25,680
and I put in a lot of time and effort
to get here.
426
00:27:26,014 --> 00:27:27,974
Why should I give up that dream
because of you?
427
00:27:28,057 --> 00:27:30,018
Return to your station
if you're not leaving.
428
00:27:30,560 --> 00:27:33,646
I can't tolerate group action
that uses patients as hostages.
429
00:27:33,730 --> 00:27:35,523
You're not going to treat
any patients anyway.
430
00:27:36,316 --> 00:27:38,484
You're going to send them all
to Doldam ER.
431
00:27:40,236 --> 00:27:43,573
If you want to stop this from happening,
you should change how you do things.
432
00:27:44,365 --> 00:27:45,908
We'll return as soon as you do.
433
00:27:47,910 --> 00:27:48,953
Hey.
434
00:27:52,790 --> 00:27:53,875
What she said.
435
00:27:55,001 --> 00:27:56,002
Good luck then.
436
00:27:57,587 --> 00:27:58,588
Hey.
437
00:28:10,058 --> 00:28:10,892
We need to talk.
438
00:28:13,936 --> 00:28:15,521
Don't try to stop me.
439
00:28:15,605 --> 00:28:16,939
I made up my mind,
440
00:28:17,273 --> 00:28:19,359
and I just notified Dr. Kang about it.
441
00:28:20,109 --> 00:28:22,278
You're only making things bigger,
not solving them.
442
00:28:22,362 --> 00:28:23,905
Was I late because I was messing around?
443
00:28:24,364 --> 00:28:25,365
No, I wasn't.
444
00:28:25,865 --> 00:28:27,408
I saved someone at that time.
445
00:28:28,159 --> 00:28:30,161
I saved a patient with an embolism
446
00:28:30,578 --> 00:28:33,164
and I intubated and barely saved
a dying newborn.
447
00:28:33,873 --> 00:28:35,625
I'm here to save people.
448
00:28:35,708 --> 00:28:39,212
But he wants to ignore the basics
and change everything
449
00:28:39,837 --> 00:28:42,507
without persuasion
or explanation, unilaterally!
450
00:28:43,341 --> 00:28:44,509
Isn't that a bit much?
451
00:28:45,301 --> 00:28:48,721
I think you're being just as unilateral.
452
00:28:49,639 --> 00:28:51,057
What?
453
00:28:52,392 --> 00:28:55,478
Even if you're 100% right
and Dr. Kang is 100% wrong,
454
00:28:56,562 --> 00:28:58,147
you became the person in the wrong
455
00:28:58,981 --> 00:29:00,358
the moment you chose this method.
456
00:29:01,859 --> 00:29:02,694
Do you understand?
457
00:29:06,781 --> 00:29:09,158
Then I'll be in the wrong.
458
00:29:14,831 --> 00:29:16,207
Thank you for your hard work.
459
00:29:16,290 --> 00:29:18,960
Thank you so much
for participating in the boycott.
460
00:29:19,043 --> 00:29:22,004
First, let's have a meeting
in the Doldam meeting room.
461
00:29:22,088 --> 00:29:23,381
Let's go.
462
00:29:25,007 --> 00:29:26,426
Let's go now.
463
00:29:36,894 --> 00:29:37,937
A boycott?
464
00:29:38,813 --> 00:29:39,772
Eunjae is boycotting?
465
00:29:39,856 --> 00:29:40,898
Yes, Master Kim.
466
00:29:41,399 --> 00:29:44,235
The situation is getting out of hand.
467
00:29:44,610 --> 00:29:45,945
Yang Hojun played a part in that.
468
00:29:46,028 --> 00:29:47,029
What?
469
00:29:47,113 --> 00:29:48,948
Eunjae and Dongju
were already at odds
470
00:29:49,031 --> 00:29:50,700
with each other,
471
00:29:50,783 --> 00:29:54,871
and Hojun kept urging her to take action
and caused this to happen.
472
00:29:55,455 --> 00:29:56,289
Goodness.
473
00:30:04,297 --> 00:30:05,715
- Master Kim.
- Yes?
474
00:30:06,299 --> 00:30:07,300
This is the list of people
475
00:30:07,383 --> 00:30:09,260
that Dr. Kang notified me
about 30 minutes ago.
476
00:30:14,474 --> 00:30:16,809
They're new doctors
who will be coming to the Trauma Center.
477
00:30:17,310 --> 00:30:18,853
Did you know about this?
478
00:30:19,687 --> 00:30:22,815
No, this is my first time
seeing this list.
479
00:30:22,899 --> 00:30:25,026
So he didn't even discuss it with you?
480
00:30:25,610 --> 00:30:27,069
I did suspect he was up to something
481
00:30:27,153 --> 00:30:29,071
when he asked for authority
over personnel management.
482
00:30:29,155 --> 00:30:32,575
You're not bringing these people in
without a verification process, are you?
483
00:30:36,412 --> 00:30:37,789
Let's just wait and see.
484
00:30:38,289 --> 00:30:41,501
I promised Kang Dongju that I would.
485
00:30:41,584 --> 00:30:45,046
I'm sure you're well aware of this,
but all of our Trauma Center medical staff
486
00:30:45,129 --> 00:30:47,673
are boycotting Dr. Kang Dongju.
487
00:30:48,925 --> 00:30:51,469
The existing staff members
are having problems with him alone.
488
00:30:51,552 --> 00:30:53,554
Imagine what would happen
when the new staff come.
489
00:30:54,222 --> 00:30:55,556
It will only add to the confusion.
490
00:30:55,640 --> 00:30:57,642
He'll take care of it on his own.
491
00:30:57,975 --> 00:31:00,102
Kang Dongju set this in motion
492
00:31:00,186 --> 00:31:02,146
so it's up to him to handle it.
493
00:31:02,230 --> 00:31:03,648
Master Kim.
494
00:31:03,731 --> 00:31:06,734
My gosh, don't worry!
495
00:31:08,736 --> 00:31:11,656
It's not like he'll cause
that well-established Trauma Center
496
00:31:11,739 --> 00:31:13,616
to close down.
497
00:31:16,369 --> 00:31:18,162
I don't think
showing favoritism toward someone...
498
00:31:20,039 --> 00:31:23,084
will help this situation at all,
Master Kim.
499
00:31:23,668 --> 00:31:26,712
What do you mean
by "showing favoritism," Director Park?
500
00:31:26,796 --> 00:31:28,840
I mean that in someone's eyes,
501
00:31:29,465 --> 00:31:32,218
this situation may seem like
only one particular person is receiving
502
00:31:32,301 --> 00:31:34,720
unconditional belief and full support.
503
00:31:36,472 --> 00:31:39,934
And this can break and disrupt
the faith of the Doldam Hospital staff
504
00:31:40,017 --> 00:31:42,311
that had been firmly built up so far.
505
00:31:45,565 --> 00:31:47,275
Is that "someone" perhaps
506
00:31:47,942 --> 00:31:49,360
Dr. Yang Hojun?
507
00:31:55,741 --> 00:31:58,035
You represent Doldam Hospital, Master Kim.
508
00:31:59,704 --> 00:32:02,039
Please help keep the balance.
509
00:32:25,771 --> 00:32:26,772
Do you understand?
510
00:32:27,189 --> 00:32:28,608
We can't back down.
511
00:32:28,983 --> 00:32:32,570
We must show him
the definition of justice.
512
00:32:32,653 --> 00:32:33,487
Come on!
513
00:32:33,571 --> 00:32:35,281
I don't know about justice,
514
00:32:35,364 --> 00:32:37,950
but let's just finish what we started.
515
00:32:43,998 --> 00:32:44,999
Dr. Cha.
516
00:32:48,586 --> 00:32:49,670
To win!
517
00:32:49,879 --> 00:32:51,005
Without fail!
518
00:32:51,088 --> 00:32:52,131
Let's go!
519
00:32:59,263 --> 00:33:00,806
You couldn't persuade Eunjae?
520
00:33:03,809 --> 00:33:05,269
She's angry
521
00:33:06,395 --> 00:33:09,440
because I didn't take her side.
She won't answer my calls either.
522
00:33:10,441 --> 00:33:12,777
Dr. Cha must have been very upset
because of Kang Dongju.
523
00:33:14,445 --> 00:33:15,446
By the way,
524
00:33:16,113 --> 00:33:18,824
when will I
officially be able to operate again?
525
00:33:19,575 --> 00:33:21,452
Why?
526
00:33:22,453 --> 00:33:24,372
Do you keep getting anxious?
527
00:33:26,999 --> 00:33:28,250
I'm just a little frustrated.
528
00:33:28,334 --> 00:33:29,502
I mean,
529
00:33:29,919 --> 00:33:31,629
you already used that hand
without me knowing.
530
00:33:32,755 --> 00:33:34,924
I heard you operated with Kang Dongju
531
00:33:35,591 --> 00:33:37,093
on the TA patient with hemoperitoneum.
532
00:33:37,802 --> 00:33:41,138
Cha Eunjae went into another OR,
so someone needed to replace her.
533
00:33:41,722 --> 00:33:43,599
No, you're not allowed to operate.
534
00:33:49,438 --> 00:33:50,439
Woojin,
535
00:33:50,940 --> 00:33:54,819
there's only one way
a parrotbill can keep up with a stork.
536
00:33:56,862 --> 00:33:57,697
It can be done
537
00:33:58,280 --> 00:34:00,408
by looking in the same direction
as the stork.
538
00:34:01,575 --> 00:34:03,369
Without feeling intimidated
by the stork's pace
539
00:34:03,744 --> 00:34:05,246
and going at its own pace.
540
00:34:06,288 --> 00:34:08,165
It may take some time,
541
00:34:09,166 --> 00:34:11,127
but they'll eventually arrive
at the same place.
542
00:34:12,128 --> 00:34:13,379
It won't lose direction
543
00:34:14,630 --> 00:34:15,923
or tear its legs apart.
544
00:34:26,600 --> 00:34:28,060
But, Dr. Bae...
545
00:34:40,990 --> 00:34:42,908
I don't want to arrive late.
546
00:34:44,910 --> 00:34:46,495
I want to arrive together.
547
00:34:47,621 --> 00:34:50,875
(Consultation room 2)
548
00:34:52,084 --> 00:34:53,169
Honestly...
549
00:34:53,252 --> 00:34:55,588
...I didn't expect a boycott either.
550
00:34:56,088 --> 00:34:59,008
What will you do?
Should I go and help you?
551
00:34:59,800 --> 00:35:00,801
No.
552
00:35:01,552 --> 00:35:03,220
I won't surrender just because of this.
553
00:35:04,221 --> 00:35:05,222
Why?
554
00:35:05,806 --> 00:35:07,141
Would doing that hurt your pride?
555
00:35:09,018 --> 00:35:10,561
I wouldn't have asked you to trust me
556
00:35:11,062 --> 00:35:13,064
if I was going to give up so easily.
557
00:35:13,981 --> 00:35:16,233
I'll do everything I can.
558
00:35:17,568 --> 00:35:18,569
Dongju.
559
00:35:19,862 --> 00:35:23,157
Everything is made by people.
560
00:35:23,991 --> 00:35:27,870
No matter how good a hospital is
or how good the system is,
561
00:35:28,412 --> 00:35:31,957
you won't be able to do anything
without people.
562
00:35:32,041 --> 00:35:33,250
I know.
563
00:35:33,918 --> 00:35:37,379
However, I can't force those who disagree
to follow me.
564
00:35:39,256 --> 00:35:40,841
Let me ask you something, Dongju.
565
00:35:41,926 --> 00:35:43,511
What do you want to become?
566
00:35:44,261 --> 00:35:46,806
Do you want to be a boss or a leader?
567
00:35:56,663 --> 00:35:58,874
The baby is so small.
568
00:35:59,750 --> 00:36:01,627
Didn't the baby just laugh a little?
569
00:36:02,586 --> 00:36:03,796
I think the baby frowned.
570
00:36:05,130 --> 00:36:06,131
I see...
571
00:36:07,049 --> 00:36:09,009
But how long will the baby stay here?
572
00:36:10,385 --> 00:36:12,846
We're waiting for a response
from the hospital in Seoul.
573
00:36:13,430 --> 00:36:16,767
There used to be a hospital
15 minutes away with a neonatal ICU,
574
00:36:16,850 --> 00:36:18,393
but it closed last year.
575
00:36:19,353 --> 00:36:20,646
Because of the low birth rate,
576
00:36:20,729 --> 00:36:23,273
all nearby OB-GYN clinics
are closing down one after another.
577
00:36:24,358 --> 00:36:25,192
I see.
578
00:36:26,151 --> 00:36:27,653
Look at those fingers.
579
00:36:28,362 --> 00:36:31,323
What in the world
could the baby be clutching so tightly?
580
00:36:33,075 --> 00:36:34,201
It's fate.
581
00:36:37,454 --> 00:36:39,540
My mom said...
582
00:36:40,749 --> 00:36:44,086
that when a baby is born,
583
00:36:44,169 --> 00:36:47,089
they hold onto their fate tightly
in that little fist.
584
00:36:48,048 --> 00:36:51,468
And then, as time goes by
and they learn human language,
585
00:36:51,552 --> 00:36:53,804
they slowly lose their memory.
586
00:36:54,388 --> 00:36:56,974
That's fascinating.
I've never heard that before.
587
00:36:59,059 --> 00:37:00,227
Whatever it is,
588
00:37:00,978 --> 00:37:02,479
I hope there's a happy fate
589
00:37:02,980 --> 00:37:05,524
in that baby's hand.
590
00:37:08,026 --> 00:37:09,361
That's all superstition...
591
00:37:11,613 --> 00:37:13,532
and something fatalists came up with.
592
00:37:13,615 --> 00:37:16,702
What are you doing here
at this hour, Nurse Joo?
593
00:37:16,785 --> 00:37:17,744
Aren't you working?
594
00:37:17,828 --> 00:37:20,247
I see, you didn't know.
595
00:37:21,456 --> 00:37:23,584
We're boycotting
Dr. Kang Dongju right now.
596
00:37:23,667 --> 00:37:24,626
What?
597
00:37:46,899 --> 00:37:49,526
So this is the patient you operated on?
598
00:37:50,527 --> 00:37:53,530
- Yes.
- I see it went well.
599
00:37:54,114 --> 00:37:56,116
It wouldn't have been an easy operation.
600
00:37:57,784 --> 00:38:01,288
I heard you found
the newborn in the ER too.
601
00:38:02,331 --> 00:38:03,749
Yes.
602
00:38:04,708 --> 00:38:05,876
Good job.
603
00:38:07,210 --> 00:38:08,420
But from now on,
604
00:38:09,087 --> 00:38:12,549
you don't have to worry
about patients in the Doldam Hospital.
605
00:38:12,966 --> 00:38:15,344
I'll take care of things on this side.
606
00:38:17,137 --> 00:38:18,972
What I mean is
607
00:38:19,348 --> 00:38:21,350
don't waste your time
608
00:38:21,433 --> 00:38:23,602
doing things you usually wouldn't do
609
00:38:23,685 --> 00:38:25,979
like a boycott or whatever
and go back to your post.
610
00:38:26,480 --> 00:38:27,314
Do you understand?
611
00:38:32,235 --> 00:38:33,362
I'm disappointed, Master Kim.
612
00:38:34,905 --> 00:38:37,199
- What?
- So in the end,
613
00:38:38,492 --> 00:38:39,993
you were on Dr. Kang Dongju's side too.
614
00:38:42,245 --> 00:38:45,832
How can you not listen to anything I say
and just tell me to go?
615
00:38:49,461 --> 00:38:50,712
Eunjae.
616
00:38:50,796 --> 00:38:54,299
Do I look like that kind of person to you?
617
00:38:56,635 --> 00:39:00,180
Do you think
I'm the kind of person to favor one person
618
00:39:00,806 --> 00:39:03,183
and only take their side
to cause a rift among you all?
619
00:39:04,851 --> 00:39:06,353
- I mean...
- Oh, my.
620
00:39:07,729 --> 00:39:09,815
Then I must have done something wrong.
621
00:39:10,816 --> 00:39:12,859
- What?
- If you saw me like that
622
00:39:12,943 --> 00:39:14,987
regardless of my true intentions,
623
00:39:15,320 --> 00:39:18,448
then I must have done something wrong
and taught you wrong.
624
00:39:19,116 --> 00:39:22,452
No, Master Kim. That's not what I meant.
625
00:39:23,495 --> 00:39:24,621
Eunjae.
626
00:39:26,581 --> 00:39:28,709
No matter how just the reason is,
627
00:39:28,792 --> 00:39:31,169
if the process of achieving it
isn't right,
628
00:39:32,462 --> 00:39:34,089
then it isn't right.
629
00:39:37,050 --> 00:39:40,804
Besides, you know better than anyone else
630
00:39:41,847 --> 00:39:45,684
that the person closest to you was hurt
by a boycott for a long time.
631
00:39:46,226 --> 00:39:50,063
Did you really have to use this method
to handle this issue?
632
00:39:52,858 --> 00:39:53,859
I'm against it.
633
00:39:54,443 --> 00:39:56,153
Regardless of how angry you are,
634
00:39:57,112 --> 00:39:58,822
"boycott" is putting it nicely.
635
00:39:58,905 --> 00:40:00,949
It practically means
making someone an outcast.
636
00:40:01,033 --> 00:40:02,784
(Damned traitor
Hypocrite)
637
00:40:02,868 --> 00:40:04,578
(Don't think you're righteous, idiot!
Get lost)
638
00:40:13,670 --> 00:40:16,131
I'm not saying it's wrong to be angry.
639
00:40:16,214 --> 00:40:19,384
You can go against it if it's unfair.
640
00:40:19,468 --> 00:40:22,554
However, as you get older
and go through life
641
00:40:23,055 --> 00:40:24,890
to become the adult that you are now,
642
00:40:24,973 --> 00:40:29,644
instead of nitpicking and asking,
"What's wrong with you?"...
643
00:40:30,270 --> 00:40:31,938
you need to ask,
"Why are they doing this?"
644
00:40:32,564 --> 00:40:35,317
And put yourself in their shoes.
645
00:40:41,782 --> 00:40:42,866
Once you understand them,
646
00:40:43,575 --> 00:40:47,370
there can be endless possibilities
for a solution to the problem.
647
00:40:47,871 --> 00:40:48,705
Okay?
648
00:41:14,940 --> 00:41:16,274
How may I help you?
649
00:41:16,858 --> 00:41:18,819
We're from
the Gangwon-do Budget Committee.
650
00:41:19,820 --> 00:41:22,572
Are you the provincial budget officer?
651
00:41:23,156 --> 00:41:24,699
Yes, that's right.
652
00:41:25,325 --> 00:41:27,702
I see.
653
00:41:49,599 --> 00:41:51,226
Master Kim!
654
00:41:51,685 --> 00:41:53,770
Did you see the text?
Right now, at the Trauma Center--
655
00:41:53,854 --> 00:41:55,105
Yes, I saw it.
656
00:41:55,689 --> 00:41:57,107
- What about it?
- What?
657
00:41:57,190 --> 00:41:58,525
What do you mean by that?
658
00:41:58,859 --> 00:42:01,361
The provincial budget officers
are here right now!
659
00:42:01,444 --> 00:42:03,697
Kang Dongju is there.
660
00:42:03,905 --> 00:42:05,866
The person in charge is there.
What's the big deal?
661
00:42:06,366 --> 00:42:08,618
Hey, Master Kim!
662
00:42:08,702 --> 00:42:10,704
Chief Jang!
663
00:42:10,871 --> 00:42:13,039
- Did you see the text?
- Yes, I just received it.
664
00:42:13,123 --> 00:42:15,375
- All right. Let's go together.
- Right.
665
00:43:09,554 --> 00:43:11,848
They're from
the provincial budget committee.
666
00:43:14,809 --> 00:43:16,603
(Doldam Hospital Trauma Center)
667
00:43:16,686 --> 00:43:18,355
Hello, Director Park Minguk.
668
00:43:18,438 --> 00:43:20,815
We met briefly
during the last briefing session.
669
00:43:20,899 --> 00:43:23,151
Oh, you're Officer Choi, right?
670
00:43:24,736 --> 00:43:27,280
Welcome, I was wondering
who I would be meeting.
671
00:43:27,364 --> 00:43:28,573
Pleasure to have you here.
672
00:43:28,657 --> 00:43:30,909
The interim head of the center
is here as well.
673
00:43:33,203 --> 00:43:34,454
Let me introduce him to you.
674
00:43:35,038 --> 00:43:37,499
This is the new interim head
of the trauma center, Dr. Kang Dongju.
675
00:43:37,582 --> 00:43:40,293
He studied trauma
for two years in the US.
676
00:43:40,377 --> 00:43:44,464
They are the provincial budget officers.
Please give them a warm welcome.
677
00:43:45,048 --> 00:43:45,924
I'm Kang Dongju.
678
00:43:49,344 --> 00:43:50,303
Aren't you
679
00:43:50,387 --> 00:43:53,265
the doctor who used to work
at Doldam Hospital some time ago?
680
00:43:54,599 --> 00:43:58,019
You operated on my brother
who had liver cancer at the time.
681
00:43:59,020 --> 00:44:00,021
Oh...
682
00:44:00,814 --> 00:44:03,275
Do you mean... Mr. Choi Euiseok?
683
00:44:03,358 --> 00:44:06,403
Goodness, you even remembered his name?
684
00:44:07,904 --> 00:44:11,658
After he recovered,
we went fishing twice together.
685
00:44:12,492 --> 00:44:14,202
You look a lot like him.
686
00:44:15,662 --> 00:44:17,831
Let's go up first.
687
00:44:18,206 --> 00:44:19,791
- Chief Jang?
- This way.
688
00:44:26,881 --> 00:44:29,301
You seem to have a great memory,
Dr. Kang Dongju.
689
00:44:31,553 --> 00:44:34,180
I did some research in advance.
690
00:44:36,349 --> 00:44:37,309
Nurse Oh.
691
00:44:37,392 --> 00:44:39,019
Please keep an eye on the ICU patient.
692
00:44:39,102 --> 00:44:40,061
Yes, Doctor.
693
00:44:50,155 --> 00:44:52,365
Dr. Kang Dongju is an interesting person.
694
00:44:53,408 --> 00:44:54,367
There's a reason why
695
00:44:54,451 --> 00:44:56,328
Master Kim brought him in
as a hidden card.
696
00:44:56,911 --> 00:44:58,204
I said he was interesting,
697
00:44:58,496 --> 00:45:00,915
not that I've recognized his ability,
Nurse Oh.
698
00:45:00,999 --> 00:45:04,419
You will recognize it soon enough.
699
00:45:44,167 --> 00:45:45,460
Why aren't there any people?
700
00:45:48,922 --> 00:45:50,090
Dr. Yoon Areum.
701
00:45:51,591 --> 00:45:54,344
Did you check that patient's brain CT?
702
00:45:54,803 --> 00:45:55,637
Yes, well...
703
00:45:56,471 --> 00:45:59,516
I didn't find anything problematic there.
704
00:45:59,641 --> 00:46:01,267
- Yes?
- But...
705
00:46:01,851 --> 00:46:03,645
Can you take a look at the abdomen?
706
00:46:10,318 --> 00:46:13,488
He had cancer in the stomach.
707
00:46:13,988 --> 00:46:16,366
It looks like it's progressed a lot too.
708
00:46:16,908 --> 00:46:19,327
Given the seriousness,
I'm sure the patient knew about it too.
709
00:46:22,831 --> 00:46:24,290
Right, what about the baby?
710
00:46:25,125 --> 00:46:27,877
The vitals are fine,
and there aren't any problems.
711
00:46:28,002 --> 00:46:30,088
There are no nearby hospitals
that can accept newborns,
712
00:46:30,171 --> 00:46:32,424
so we're contacting
the hospitals in Gyeonggi-do and Seoul.
713
00:47:02,287 --> 00:47:04,122
Excuse me.
714
00:47:09,627 --> 00:47:12,422
Are you looking for your baby?
715
00:47:25,018 --> 00:47:26,102
It's okay.
716
00:47:28,396 --> 00:47:30,523
The baby is safe.
717
00:47:52,670 --> 00:47:53,505
Minjung!
718
00:47:55,965 --> 00:47:57,884
What happened, you brat?
719
00:47:57,967 --> 00:48:01,179
What's going on here?
720
00:48:01,971 --> 00:48:03,806
I'm sorry, Dad.
721
00:48:03,890 --> 00:48:06,351
I'm really sorry.
722
00:48:06,601 --> 00:48:09,395
I didn't know this would happen either.
723
00:48:09,479 --> 00:48:10,772
My gosh.
724
00:48:12,023 --> 00:48:13,024
You silly kid,
725
00:48:13,733 --> 00:48:16,027
you should have at least told me.
726
00:48:16,569 --> 00:48:19,697
What if something happened to the baby?
727
00:48:20,698 --> 00:48:22,492
I was scared.
728
00:48:29,165 --> 00:48:30,166
My gosh.
729
00:48:32,710 --> 00:48:33,711
What about you?
730
00:48:34,462 --> 00:48:35,797
Are you okay?
731
00:48:43,930 --> 00:48:45,807
You're going to be the death of me.
732
00:48:46,015 --> 00:48:48,685
You silly girl.
733
00:48:49,102 --> 00:48:51,104
You scared the heck out of me.
734
00:49:16,629 --> 00:49:18,798
The baby is healthy
735
00:49:20,133 --> 00:49:21,342
and isn't injured anywhere.
736
00:49:23,177 --> 00:49:24,637
You can touch the baby
737
00:49:25,138 --> 00:49:26,639
if you put your hand through here.
738
00:49:48,995 --> 00:49:50,204
They're so small.
739
00:49:53,124 --> 00:49:54,125
One day,
740
00:49:54,917 --> 00:49:58,254
this baby will use those two feet
to stand tall in this world,
741
00:50:00,214 --> 00:50:01,174
just like her mom.
742
00:50:21,486 --> 00:50:25,281
Your daughter doesn't know
you're sick, right?
743
00:50:25,865 --> 00:50:27,367
They said it's stage three already.
744
00:50:28,701 --> 00:50:30,161
I don't have any money for the surgery.
745
00:50:38,419 --> 00:50:39,420
Here you go.
746
00:50:44,300 --> 00:50:46,427
He's a friend of mine
747
00:50:46,511 --> 00:50:49,263
who specializes in gastric cancer.
748
00:50:51,224 --> 00:50:52,392
We're colleagues.
749
00:50:53,226 --> 00:50:56,270
I'll give him a call,
so make sure you go and get it treated.
750
00:50:57,355 --> 00:51:02,276
There's also a very good treatment program
for low-income patients,
751
00:51:02,360 --> 00:51:04,112
so you can go and get help from there.
752
00:51:04,195 --> 00:51:05,321
Don't give up hope...
753
00:51:06,614 --> 00:51:09,117
until the very end.
754
00:51:11,452 --> 00:51:12,453
Doctor.
755
00:51:13,705 --> 00:51:15,039
Doctor...
756
00:51:15,748 --> 00:51:16,916
My gosh.
757
00:51:17,500 --> 00:51:18,543
This is so generous of you.
758
00:51:25,675 --> 00:51:27,093
You have to live a long life
759
00:51:27,885 --> 00:51:30,763
to see those two ladies grow.
760
00:51:33,307 --> 00:51:34,308
Thank you.
761
00:51:58,458 --> 00:51:59,792
There are times like this.
762
00:52:02,336 --> 00:52:04,464
They're the moments
when I'm glad to be a doctor
763
00:52:06,048 --> 00:52:09,469
no matter how tiring or hard it is
764
00:52:11,220 --> 00:52:14,849
or how many troublesome patients
I have to deal with.
765
00:52:22,398 --> 00:52:26,736
I can't quit this job
because I'm overwhelmed
766
00:52:27,695 --> 00:52:28,946
by these rewarding moments.
767
00:52:45,922 --> 00:52:48,883
He didn't do a dissection here
and did it directly.
768
00:52:49,383 --> 00:52:50,510
They say,
769
00:52:50,593 --> 00:52:52,720
"You can't achieve anything
without going crazy."
770
00:52:57,558 --> 00:53:00,603
I guess we're people
who are crazy for those moments
771
00:53:01,187 --> 00:53:03,022
and always moving forward
772
00:53:04,190 --> 00:53:05,983
to achieve those moments.
773
00:53:17,119 --> 00:53:18,204
(Cha Eunjae)
774
00:53:18,287 --> 00:53:19,288
I love you.
775
00:53:29,799 --> 00:53:31,342
(Staff lounge)
776
00:53:34,929 --> 00:53:35,930
Pretty please.
777
00:53:57,076 --> 00:53:59,620
What... is this?
778
00:54:01,664 --> 00:54:02,957
Accept it first.
779
00:54:04,959 --> 00:54:06,919
But why are you...
780
00:54:07,003 --> 00:54:08,045
Oh.
781
00:54:09,171 --> 00:54:10,631
I'll leave you two alone.
782
00:54:10,715 --> 00:54:11,674
No, Dr. Ung.
783
00:54:12,425 --> 00:54:13,509
There's no need.
784
00:54:20,099 --> 00:54:23,102
Take this to Dr. Areum
and cheer her up first.
785
00:54:24,687 --> 00:54:27,773
She's in a good mood today,
so don't miss this opportunity.
786
00:54:29,901 --> 00:54:30,860
Last time I checked,
787
00:54:31,360 --> 00:54:33,321
Dr. Yoon was alone
in the hallway of the ER.
788
00:54:35,072 --> 00:54:36,741
The universe is helping you, Nurse Euntak.
789
00:54:36,824 --> 00:54:38,159
Hurry up and go.
790
00:54:40,286 --> 00:54:41,537
- Go.
- Quickly!
791
00:55:29,919 --> 00:55:30,920
Areum.
792
00:55:32,713 --> 00:55:34,548
I have something to say to you.
793
00:55:34,632 --> 00:55:35,675
Me too.
794
00:55:37,093 --> 00:55:38,844
I had something to say to you too.
795
00:55:39,428 --> 00:55:40,388
Oh...
796
00:55:42,390 --> 00:55:44,433
Well, you can go first. What is it?
797
00:55:45,893 --> 00:55:48,980
You've been having a hard time recently
because of me, right?
798
00:55:51,148 --> 00:55:53,734
You've been uncomfortable because of me
799
00:55:54,151 --> 00:55:55,528
while working in the ER too.
800
00:55:56,362 --> 00:55:58,614
It was probably the same for you.
801
00:55:59,281 --> 00:56:00,324
I shouldn't be like that...
802
00:56:01,742 --> 00:56:03,995
in the hospital,
especially while treating patients.
803
00:56:06,539 --> 00:56:07,915
I'm sorry, Nurse Euntak.
804
00:56:08,624 --> 00:56:10,126
For making you uncomfortable.
805
00:56:13,713 --> 00:56:14,714
So...
806
00:56:16,424 --> 00:56:17,967
I've been thinking about it.
807
00:56:22,430 --> 00:56:23,681
From now on...
808
00:56:25,558 --> 00:56:26,809
why don't we make things easy...
809
00:56:28,602 --> 00:56:30,855
and just be hospital colleagues
from now on?
810
00:56:38,821 --> 00:56:41,866
We're going to continue working together,
811
00:56:44,118 --> 00:56:48,456
and we can't uncomfortably
stay like this forever.
812
00:56:49,498 --> 00:56:50,416
Uh...
813
00:56:52,460 --> 00:56:53,461
Areum.
814
00:56:53,544 --> 00:56:55,504
If we're just colleagues,
815
00:56:56,672 --> 00:56:59,425
I won't have any reason
to be disappointed by you
816
00:57:00,051 --> 00:57:01,927
or upset with you.
817
00:57:03,971 --> 00:57:05,598
And you won't have to...
818
00:57:06,390 --> 00:57:08,809
needlessly worry about me either.
819
00:57:11,562 --> 00:57:12,730
Let's do that.
820
00:57:16,484 --> 00:57:18,611
I want to feel at ease now.
821
00:57:23,949 --> 00:57:25,451
It's your turn, Nurse Euntak.
822
00:57:27,703 --> 00:57:29,538
What is it that you wanted to say to me?
823
00:57:36,587 --> 00:57:37,588
I'm sorry.
824
00:57:40,382 --> 00:57:42,384
I suddenly don't remember.
825
00:57:50,643 --> 00:57:51,644
Let me know
826
00:57:52,645 --> 00:57:53,729
when you remember.
827
00:57:57,525 --> 00:57:58,359
Excuse me.
828
00:58:11,372 --> 00:58:13,332
What happened? What's going on?
829
00:58:15,084 --> 00:58:16,085
What?
830
00:58:16,585 --> 00:58:17,962
Why didn't he give her the flowers?
831
00:58:19,296 --> 00:58:20,339
Why did she walk away?
832
00:58:56,876 --> 00:59:00,796
Dr. Yoon, there's a patient complaining
of abdominal pain in bed three...
833
00:59:04,800 --> 00:59:05,801
Dr. Areum.
834
00:59:08,804 --> 00:59:11,515
What's wrong, Dr. Areum?
Did something happen?
835
00:59:12,308 --> 00:59:13,809
What is it? Are you sick?
836
00:59:14,351 --> 00:59:15,352
It's nothing.
837
00:59:16,103 --> 00:59:17,646
I'm okay.
838
00:59:20,024 --> 00:59:20,900
Which bed?
839
00:59:21,400 --> 00:59:22,776
Bed three.
840
00:59:36,207 --> 00:59:37,208
I'll get going.
841
00:59:42,463 --> 00:59:44,089
What's going on?
842
00:59:46,383 --> 00:59:47,218
Did he...
843
00:59:48,427 --> 00:59:49,428
get dumped?
844
00:59:50,221 --> 00:59:51,055
Get dumped?
845
01:00:14,789 --> 01:00:18,877
(Doldam Hospital Trauma Center)
846
01:01:08,051 --> 01:01:09,886
It's just a formal procedure,
847
01:01:10,970 --> 01:01:12,639
so just do it in a formal way.
848
01:01:14,849 --> 01:01:17,101
This is an era where money is needed.
849
01:01:19,604 --> 01:01:21,898
The only thing
that can bring in that money
850
01:01:22,774 --> 01:01:24,526
is a favorable outcome
from a redevelopment.
851
01:01:30,323 --> 01:01:32,659
We need to realize
the dreams of the common people
852
01:01:32,742 --> 01:01:34,661
who want to turn their lives around.
853
01:01:36,955 --> 01:01:37,956
Don't you agree?
854
01:01:38,957 --> 01:01:40,583
Rather, it's divided efficiently
855
01:01:41,000 --> 01:01:45,046
to make sure that severe trauma patients
receive prompt and appropriate treatment.
856
01:01:45,463 --> 01:01:49,217
Yes, because the Trauma Center
isn't a profitable hospital.
857
01:01:50,927 --> 01:01:52,136
I see.
858
01:01:58,977 --> 01:02:00,436
Yes, Doldam...
859
01:02:05,066 --> 01:02:07,110
You startled me.
860
01:02:08,278 --> 01:02:10,196
Who are you?
861
01:02:14,325 --> 01:02:16,077
(Ministry of Health and Welfare
Yeom Jungdo)
862
01:02:16,160 --> 01:02:17,787
As per the Trauma Center's permit request,
863
01:02:17,870 --> 01:02:19,372
I'm here for a preliminary inspection.
864
01:02:19,455 --> 01:02:20,415
By the way,
865
01:02:21,082 --> 01:02:22,917
why aren't there any people here?
866
01:02:23,001 --> 01:02:24,002
Well,
867
01:02:24,460 --> 01:02:27,005
there are usually people here, but...
868
01:02:27,088 --> 01:02:28,381
Is there a problem?
869
01:02:29,048 --> 01:02:32,635
A problem? No, of course not.
870
01:02:33,177 --> 01:02:36,097
The director
and the interim head of the center
871
01:02:36,180 --> 01:02:38,349
are in a meeting
with the provincial budget officers.
872
01:02:40,018 --> 01:02:42,645
One moment, please.
I'll report this immediately.
873
01:02:46,316 --> 01:02:48,484
- Gosh.
- You should take the call.
874
01:02:48,568 --> 01:02:50,236
This is the fourth time it's ringing.
875
01:02:51,154 --> 01:02:53,323
Whoever is calling
a trauma center at this time
876
01:02:54,240 --> 01:02:55,533
must be an emergency patient.
877
01:02:56,117 --> 01:02:56,951
One moment, please.
878
01:02:58,536 --> 01:02:59,704
Doldam Hospital Trauma Center.
879
01:03:01,247 --> 01:03:02,248
Yes.
880
01:03:05,251 --> 01:03:06,252
Yes.
881
01:03:16,971 --> 01:03:17,930
One moment, please.
882
01:03:18,890 --> 01:03:20,975
Right,
883
01:03:21,059 --> 01:03:22,769
we must have a patient coming in.
884
01:03:25,063 --> 01:03:27,190
If you all will excuse me for a moment.
885
01:03:30,818 --> 01:03:32,362
I'm sorry. One moment, please!
886
01:03:39,410 --> 01:03:41,079
(Breaking News:
Forest Fire Near Sabuk-Eup)
887
01:03:49,712 --> 01:03:51,547
A huge fire has broken out
888
01:03:51,631 --> 01:03:53,466
on a hill in Jeongseon, Gangwon-do
this afternoon.
889
01:03:53,549 --> 01:03:57,011
The flames are riding fast wind speeds
and swiftly engulfing houses.
890
01:03:57,345 --> 01:04:01,182
All that is left of the places
engulfed by the flames is charcoal soot.
891
01:04:01,265 --> 01:04:03,476
The residents who made it out
892
01:04:03,559 --> 01:04:08,356
had no choice but to watch their homesburn away from a distance.
893
01:04:08,690 --> 01:04:12,068
Fire personnel and fire helicopter support
arrived one after another,
894
01:04:12,151 --> 01:04:14,404
but it is said that it is difficult
895
01:04:14,487 --> 01:04:16,614
to actively extinguish the fire
due to the strong winds
896
01:04:16,698 --> 01:04:18,408
- and high, steep mountains.
- Mr. Lee!
897
01:04:19,158 --> 01:04:22,161
Currently, fire authorities say
they will make efforts
898
01:04:22,245 --> 01:04:24,539
to minimize the damage
to the surrounding area
899
01:04:24,622 --> 01:04:26,958
and nearby chemical fertilizer plants...
900
01:04:27,041 --> 01:04:30,253
...by deploying all available personnel
and taking every possible measure.
901
01:04:34,340 --> 01:04:35,258
All right!
902
01:04:36,050 --> 01:04:37,677
Let's not get our spirits low.
903
01:04:37,760 --> 01:04:40,221
You're supposed to stumble a little
on the path of justice.
904
01:04:40,304 --> 01:04:42,265
You know that, right?
905
01:04:42,390 --> 01:04:44,517
Nurse Joo, cheer up.
906
01:04:44,600 --> 01:04:46,477
It's only been six hours.
907
01:04:46,561 --> 01:04:48,730
Come on, cheer up!
908
01:04:49,313 --> 01:04:51,149
You seem to be enjoying yourself.
909
01:04:51,733 --> 01:04:54,360
Enjoying myself? I'm having a hard time.
910
01:04:58,114 --> 01:04:59,365
Let's get up, everyone.
911
01:04:59,866 --> 01:05:01,701
Why? Are we going somewhere?
912
01:05:01,784 --> 01:05:03,578
Let's go back to the Trauma Center.
913
01:05:03,661 --> 01:05:04,912
What are you saying?
914
01:05:05,955 --> 01:05:07,874
It hasn't even been a day.
Are you giving up?
915
01:05:07,957 --> 01:05:09,500
You said you're having a hard time too.
916
01:05:10,001 --> 01:05:11,210
Let's change our tactics.
917
01:05:11,711 --> 01:05:14,172
The problem won't be solved
if we just sit here.
918
01:05:14,964 --> 01:05:17,925
Even if we do fight,
it's better to do it face-to-face.
919
01:05:18,009 --> 01:05:19,177
Hey.
920
01:05:19,260 --> 01:05:20,720
If he was willing to talk it out,
921
01:05:20,803 --> 01:05:22,555
we wouldn't have done this
in the first place.
922
01:05:22,638 --> 01:05:25,099
Kang Dongju doesn't have any common sense.
923
01:05:25,183 --> 01:05:27,143
You had no common sense
from the start either.
924
01:05:28,186 --> 01:05:30,104
And yet you're doing fine,
after a few years.
925
01:05:30,188 --> 01:05:33,399
Hey, Cha Eunjae, you--
926
01:05:37,445 --> 01:05:38,488
A forest fire?
927
01:05:38,571 --> 01:05:40,448
- Don't we have to go?
- Right?
928
01:05:40,531 --> 01:05:41,783
What do we do?
929
01:05:41,866 --> 01:05:42,950
Please move.
930
01:05:43,826 --> 01:05:44,744
I have to go.
931
01:05:46,454 --> 01:05:48,372
Are you really going to work
under Kang Dongju?
932
01:05:49,290 --> 01:05:52,418
It's all over if you go now.
933
01:05:52,627 --> 01:05:55,129
You'll have to do
what Kang Dongju tells you to do!
934
01:05:55,880 --> 01:05:56,839
Are you okay with that?
935
01:05:56,923 --> 01:05:58,299
It's a forest fire.
936
01:06:14,023 --> 01:06:15,358
Patients incoming!
937
01:06:26,661 --> 01:06:28,329
Sir? Come on.
938
01:06:28,454 --> 01:06:29,622
Let me look.
939
01:06:30,957 --> 01:06:31,833
Paramedic Heo!
940
01:06:31,916 --> 01:06:33,125
Paramedic Heo!
941
01:06:35,670 --> 01:06:37,672
Move them to Trauma Bay, quickly!
942
01:06:37,755 --> 01:06:38,756
Quickly!
943
01:06:43,636 --> 01:06:45,221
Make way, quickly!
944
01:06:45,304 --> 01:06:46,597
Move, quickly!
945
01:06:51,769 --> 01:06:53,938
It's a mess.
946
01:07:20,673 --> 01:07:22,633
Dr. Nam.
947
01:07:22,717 --> 01:07:23,759
You know, right?
948
01:07:24,552 --> 01:07:25,720
Know what?
949
01:07:25,803 --> 01:07:28,472
The first pupil
to ever call Master Kim, "Master."
950
01:07:28,556 --> 01:07:30,933
Why are you suddenly curious about that?
951
01:07:31,013 --> 01:07:32,313
(Epilogue)
952
01:07:32,393 --> 01:07:33,394
Just because.
953
01:07:33,686 --> 01:07:36,689
After trying to connect with Master Kim,
I got curious.
954
01:07:37,356 --> 01:07:40,943
He says it's not Dr. Kang Dongju
or Dr. Yoon Seojung,
955
01:07:41,861 --> 01:07:42,862
so I'm just wondering who.
956
01:07:43,863 --> 01:07:48,159
She was the first pupil
Master Kim met during his heyday.
957
01:07:48,409 --> 01:07:49,994
Her name was Jang Hyunju.
958
01:07:52,204 --> 01:07:55,041
You wouldn't know her.
She is your senior by several years.
959
01:08:42,129 --> 01:08:45,007
(Dr. Romantic 3)
960
01:08:45,299 --> 01:08:47,510
What are we devoting ourselves for?
961
01:08:47,593 --> 01:08:48,427
But still,
962
01:08:49,303 --> 01:08:50,972
we can keep fighting.
963
01:08:51,055 --> 01:08:53,432
I became a doctor
because I wanted to help people.
964
01:08:54,350 --> 01:08:55,601
That's enough.
965
01:08:55,685 --> 01:08:57,812
I said let him go!
966
01:08:57,895 --> 01:08:59,313
There's a forest fire spreading!
967
01:08:59,397 --> 01:09:01,190
At the latest,
the fire will reach Doldam Hospital
968
01:09:01,273 --> 01:09:02,692
in 40 to 50 minutes.
969
01:09:02,775 --> 01:09:05,361
We have to evacuate all of the patients.
970
01:09:05,444 --> 01:09:06,654
From this point onward,
971
01:09:07,446 --> 01:09:09,407
there is nothing a human can do.
972
01:09:12,181 --> 01:09:15,140
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
70836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.