All language subtitles for D.P. S02E06 - The Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:09,551 ALL CITIZENS SHALL BE ENTITLED TO A LIFE WORTHY OF HUMAN BEINGS 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,387 THE STATE SHALL ENDEAVOR TO PREVENT DISASTERS 3 00:00:12,471 --> 00:00:15,353 AND TO PROTECT CITIZENS FROM HARM THEREFROM 4 00:00:15,436 --> 00:00:17,436 ARTICLE 34 OF THE CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF KOREA 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,775 Jun-ho. 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,862 Don't worry. We're the only ones looking for him in the entire world. 7 00:00:28,946 --> 00:00:30,030 Just enjoy your drink… 8 00:00:30,113 --> 00:00:31,406 D.P.! 9 00:00:31,490 --> 00:00:32,491 …and have some fun. 10 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 Welcome to the world of "dirty players"! 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,623 Then we can go ahead and catch him. 12 00:00:46,630 --> 00:00:47,631 Jun-ho. 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,801 You're looking pretty rough. 14 00:00:55,973 --> 00:00:57,057 How have you been? 15 00:01:00,102 --> 00:01:03,772 Remember how I got kicked out of the unit after you beat the shit out of me? 16 00:01:03,855 --> 00:01:04,856 After that… 17 00:01:07,234 --> 00:01:09,736 rumors spread that I was a goddamn lowlife, 18 00:01:10,529 --> 00:01:12,531 and my father lost his reelection. 19 00:01:12,614 --> 00:01:15,617 And because the old geezer had borrowed so much money, 20 00:01:15,701 --> 00:01:17,160 my family went fucking broke. 21 00:01:19,371 --> 00:01:22,124 I wanted to study abroad after I got discharged. 22 00:01:24,001 --> 00:01:25,419 But that's not gonna happen. 23 00:01:29,464 --> 00:01:32,384 As a non-com, at least I get to make some money now. 24 00:01:35,178 --> 00:01:37,097 So you ended up back in the army. 25 00:01:39,182 --> 00:01:42,185 I've been working out like crazy for the past year. You know why? 26 00:01:43,186 --> 00:01:45,272 To kill you when we meet again. 27 00:01:46,398 --> 00:01:47,566 Isn't that funny? 28 00:01:51,194 --> 00:01:53,196 You haven't changed one bit. 29 00:01:55,574 --> 00:01:57,951 Shut your mouths, you little shits. 30 00:02:03,790 --> 00:02:07,294 Young punks like you always let your feelings get the better of you. 31 00:02:07,961 --> 00:02:12,215 You should've checked the contents before you destroyed it, you idiot. 32 00:02:14,760 --> 00:02:15,677 I'm sorry, sir. 33 00:02:19,389 --> 00:02:20,724 Finally, goddamnit. 34 00:02:33,570 --> 00:02:34,655 What is this? 35 00:02:35,530 --> 00:02:38,492 DON'T JUST THROW AWAY YOUR COMPUTER CALL ME FOR REPAIRS AND BACKUP! 36 00:02:38,575 --> 00:02:40,911 You said this can't be copied, right? 37 00:02:40,994 --> 00:02:43,080 Is there anything you can do? 38 00:02:47,334 --> 00:02:49,419 I don't usually do this stuff, you know. 39 00:02:55,092 --> 00:02:57,928 If we switch the chip with this one, 40 00:02:58,845 --> 00:03:00,597 then that one would be empty. 41 00:03:02,182 --> 00:03:03,183 Okay? 42 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 What the fuck? 43 00:03:09,731 --> 00:03:11,400 Is the original at that shop? 44 00:03:17,447 --> 00:03:19,032 As if I'd leave it there. 45 00:03:40,706 --> 00:03:42,960 {\an8}BASED ON WEBTOON D.P. DOG'S DAY BY KIM BO-TONG 46 00:03:43,610 --> 00:03:45,890 {\an8}JUNG HAE-IN, KOO KYO-HWAN 47 00:03:46,043 --> 00:03:48,183 {\an8}KIM SUNG-KYUN, SON SUK-KU 48 00:03:48,289 --> 00:03:50,476 {\an8}JUNG SUK-YONG, KIM JI-HYUN 49 00:03:50,583 --> 00:03:52,613 {\an8}AND JI JIN-HEE 50 00:04:17,127 --> 00:04:20,574 {\an8}SCREENPLAY BY: KIM BO-TONG & HAN JUN-HEE 51 00:04:22,477 --> 00:04:27,227 {\an8}DIRECTED BY: HAN JUN-HEE 52 00:04:33,607 --> 00:04:39,988 12. THE DAY 53 00:04:42,949 --> 00:04:43,867 Sir! 54 00:04:43,950 --> 00:04:48,622 103 A MILITARY CULTURE CREATED TOGETHER 55 00:04:50,957 --> 00:04:52,375 You crazy bastards. 56 00:04:53,210 --> 00:04:55,045 You must have lost your damn minds. 57 00:04:55,629 --> 00:04:59,841 Insubordination against higher command. This is an unbelievable disgrace! 58 00:05:00,425 --> 00:05:03,386 Your mission was to catch the deserter, and you helped him escape? 59 00:05:03,887 --> 00:05:07,140 An Jun-ho isn't just another deserter. 60 00:05:07,224 --> 00:05:10,060 This concerns the National Security Act. Do you understand? 61 00:05:10,143 --> 00:05:11,144 Apologies, sir. 62 00:05:14,272 --> 00:05:15,440 Han Ho-yeol. 63 00:05:16,274 --> 00:05:19,861 Your entire military service has been a fucking joke, 64 00:05:19,945 --> 00:05:21,071 and now this? 65 00:05:23,907 --> 00:05:24,991 And Beom-gu. 66 00:05:26,660 --> 00:05:29,830 You allow yourself to be swayed by soldiers under your command? 67 00:05:30,705 --> 00:05:32,249 We're done here. 68 00:05:32,332 --> 00:05:33,750 Have a good day. 69 00:05:33,834 --> 00:05:35,502 Yes, good work. 70 00:05:35,585 --> 00:05:37,587 Man, what a messed-up unit. 71 00:05:41,174 --> 00:05:42,509 You'll await further orders. 72 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 Don't even think about leaving the base. 73 00:05:55,021 --> 00:05:56,773 This is driving me crazy. 74 00:06:02,112 --> 00:06:05,866 At this rate, won't Jun-ho get court-martialed? 75 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 Most likely. 76 00:06:07,826 --> 00:06:10,912 He might even go to military prison for an aggravated offense. 77 00:06:10,996 --> 00:06:14,249 Is it really worth it? What the hell is on that USB drive? 78 00:06:14,332 --> 00:06:16,251 -Sergeant. -Don't ask me what I'm gonna do. 79 00:06:16,334 --> 00:06:17,794 I don't know either. 80 00:06:18,503 --> 00:06:19,671 No, that's not it. 81 00:06:26,094 --> 00:06:28,346 My postponed discharge. It's time. 82 00:06:31,641 --> 00:06:33,310 What are you thinking of doing? 83 00:06:33,393 --> 00:06:35,145 He said my time here has been a joke, 84 00:06:35,228 --> 00:06:37,731 so I should have a one-on-one with him before I leave. 85 00:06:39,316 --> 00:06:40,150 Sir. 86 00:06:41,484 --> 00:06:42,360 Bye-bye. 87 00:06:42,986 --> 00:06:44,404 Han Ho-yeol. Hey, kid! 88 00:06:44,487 --> 00:06:45,488 I'm free! 89 00:06:55,790 --> 00:06:57,292 Sir, phone call for you. 90 00:06:57,375 --> 00:06:58,293 Who is it? 91 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 It's urgent. 92 00:06:59,461 --> 00:07:00,921 I said, who the fuck is it? 93 00:07:05,717 --> 00:07:06,801 Hello? 94 00:07:09,638 --> 00:07:10,805 Who is this? 95 00:07:16,019 --> 00:07:17,938 It's so nice to be a civilian. 96 00:07:21,274 --> 00:07:22,275 Hello. 97 00:07:22,901 --> 00:07:23,902 Hello, everyone. 98 00:07:24,736 --> 00:07:25,737 Hi there. 99 00:07:32,118 --> 00:07:35,956 Wow, looks like I got the dress code right. 100 00:07:37,123 --> 00:07:39,250 You said you wanted to meet with me? 101 00:07:39,960 --> 00:07:43,129 No, I said you would want to meet with me. 102 00:07:47,217 --> 00:07:49,469 Your email was quite interesting. 103 00:07:54,641 --> 00:07:59,062 I am Lieutenant Colonel Yang Du-gwan, Commander of the 103rd Division MP. 104 00:07:59,813 --> 00:08:03,400 From the very beginning, Brigadier General Gu Ja-woon 105 00:08:04,401 --> 00:08:07,028 knew about the cover-up, 106 00:08:07,737 --> 00:08:10,407 but he still sent Captain Lim and Sergeant Park to the GP. 107 00:08:11,074 --> 00:08:14,828 In the process, he pressured me, their direct commander, 108 00:08:14,911 --> 00:08:19,249 using his influence over personnel decisions to threaten me. 109 00:08:25,255 --> 00:08:26,673 How did you pull it off? 110 00:08:34,597 --> 00:08:35,432 What? 111 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 What did you just say? 112 00:08:39,269 --> 00:08:41,187 Se-ung. Park Se-ung. 113 00:08:42,313 --> 00:08:43,273 Private Park Se-ung. 114 00:08:43,356 --> 00:08:44,524 You abused your power 115 00:08:44,607 --> 00:08:47,027 to get your son into the hagwon run by Se-ung's dad. 116 00:08:47,110 --> 00:08:50,363 The tutoring fees were paid from the unit's expense account. 117 00:08:50,447 --> 00:08:54,534 All because you want to send him to a high school in Boston. 118 00:08:55,452 --> 00:08:57,871 So he can get a green card and skip military service. 119 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 Don't blank out on me. 120 00:09:03,668 --> 00:09:05,420 Just do me one favor, sir. 121 00:09:11,885 --> 00:09:13,136 Stupid bastard. 122 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 So, 123 00:09:23,897 --> 00:09:25,398 what do you think this will achieve? 124 00:09:27,025 --> 00:09:29,027 It's just one person's claim. 125 00:09:31,404 --> 00:09:32,405 Care for one? 126 00:09:33,448 --> 00:09:34,783 You little punk! 127 00:09:34,866 --> 00:09:36,034 Don't you dare! 128 00:09:38,536 --> 00:09:43,208 Touch a single hair on my head, and that recording goes on the intranet. 129 00:09:44,876 --> 00:09:48,046 You may be high up, but there are people even higher than you. 130 00:09:55,345 --> 00:09:56,429 What do you want? 131 00:09:57,097 --> 00:10:01,101 Put a stop to the arrest warrant and suspend all your operations. 132 00:10:01,601 --> 00:10:05,438 In return, I'll find the USB drive for you before the trial. 133 00:10:08,358 --> 00:10:12,278 You are willing to work for us to save your junior? 134 00:10:12,779 --> 00:10:14,781 Is that what Park Beom-gu wants? 135 00:10:16,449 --> 00:10:17,534 What about An Jun-ho? 136 00:10:18,368 --> 00:10:20,787 I don't care what Jun-ho wants. 137 00:10:21,454 --> 00:10:24,457 All I care about is protecting him. 138 00:10:37,679 --> 00:10:38,596 Hey, 139 00:10:39,097 --> 00:10:41,432 how does it feel to be in cuffs? 140 00:10:41,516 --> 00:10:42,684 Just shut up. 141 00:10:45,979 --> 00:10:48,731 Jun-ho, you're going to military prison. 142 00:10:49,232 --> 00:10:51,860 It's worlds apart from the cute little jails on base. 143 00:10:58,575 --> 00:11:00,410 Sir, I'm just about to head out. 144 00:11:00,493 --> 00:11:02,579 Turn the car around. Come back to the office. 145 00:11:03,872 --> 00:11:04,706 I'm sorry, sir? 146 00:11:04,789 --> 00:11:08,710 Come back to the base, asshole. The arrest warrant wasn't issued. 147 00:11:08,793 --> 00:11:10,879 What are you talking about? 148 00:11:10,962 --> 00:11:13,381 You said to go to the prison, then look for the USB. 149 00:11:13,464 --> 00:11:14,883 Sergeant Park Sung-woo, 150 00:11:14,966 --> 00:11:16,968 stop running your mouth. 151 00:11:17,594 --> 00:11:18,678 This is an order. 152 00:11:18,761 --> 00:11:19,929 Hello? 153 00:11:25,435 --> 00:11:27,854 For fuck's sake. What the hell? 154 00:11:29,939 --> 00:11:32,275 Unbelievable fucking bullshit. 155 00:11:40,283 --> 00:11:42,619 How many people have you arrested? 156 00:11:43,286 --> 00:11:44,204 What? 157 00:11:45,455 --> 00:11:48,208 How many people have you cuffed? 158 00:11:49,250 --> 00:11:51,586 What the fuck is this motherfucker saying? 159 00:11:52,545 --> 00:11:54,047 Proud of your record, huh? 160 00:11:54,672 --> 00:11:56,007 Hey, Jun-ho. 161 00:11:56,841 --> 00:11:58,134 I see your head's gotten big. 162 00:12:01,054 --> 00:12:02,222 No, it's not that. 163 00:12:04,807 --> 00:12:06,809 After having cuffed so many men… 164 00:12:10,772 --> 00:12:12,357 I can get these off easily. 165 00:12:15,902 --> 00:12:16,903 You fucking bastard! 166 00:12:32,627 --> 00:12:33,628 Shit… 167 00:12:45,932 --> 00:12:47,058 Fuck. 168 00:12:50,812 --> 00:12:52,730 Why the fuck won't this open? 169 00:12:56,359 --> 00:12:58,778 Sure, go, you son of a bitch. 170 00:12:59,529 --> 00:13:02,532 -I'm gonna catch you again and kill you. -Damn it. 171 00:13:25,722 --> 00:13:27,807 If no one can do anything… 172 00:13:30,226 --> 00:13:32,395 then who will deal with this? 173 00:13:40,111 --> 00:13:41,112 HAN HO-YEOL 174 00:13:41,195 --> 00:13:43,948 I STOPPED JUN-HO'S ARREST WARRANT FROM BEING ISSUED 175 00:13:44,032 --> 00:13:46,200 I'LL FIND THE USB DRIVE AND PROTECT HIM 176 00:13:46,284 --> 00:13:47,702 DON'T TRY TO STOP ME 177 00:14:06,429 --> 00:14:09,182 Sir. Someone is here looking for Jun-ho. 178 00:14:10,308 --> 00:14:11,184 What? 179 00:14:11,893 --> 00:14:13,311 But he's not here. 180 00:14:13,895 --> 00:14:17,648 She said if Jun-ho's not here, she'd like to meet with you. 181 00:14:32,455 --> 00:14:33,831 You remember me, don't you? 182 00:14:36,042 --> 00:14:37,543 From the hospital my brother was at. 183 00:14:51,641 --> 00:14:53,393 There's something I want to know. 184 00:14:56,813 --> 00:14:59,273 I think you owe me an explanation. 185 00:15:04,195 --> 00:15:05,863 EVIDENCE ITEM USED TO COMMIT SUICIDE 186 00:15:05,947 --> 00:15:10,326 A while ago, a guy showed up and told me that he was my brother's junior soldier. 187 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 Jun-ho. 188 00:15:20,420 --> 00:15:22,380 An Jun-ho wasn't your brother's junior. 189 00:15:24,590 --> 00:15:27,510 He's the D.P. soldier who was sent to arrest your brother. 190 00:15:31,097 --> 00:15:32,348 I'm sorry. 191 00:15:40,773 --> 00:15:42,608 I don't think I can forgive this. 192 00:15:44,026 --> 00:15:45,194 Any of this. 193 00:15:50,199 --> 00:15:52,410 I won't pretend I understand. 194 00:15:56,873 --> 00:15:59,625 But I'm sure Jun-ho was going to tell you the truth. 195 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 That it was his fault. 196 00:16:10,720 --> 00:16:13,306 Someone died. 197 00:16:17,518 --> 00:16:19,020 Ever since Shin Woo-suk… 198 00:16:19,770 --> 00:16:21,439 -Asshole! -Get off him! 199 00:16:21,522 --> 00:16:23,524 Ever since your brother died like that, 200 00:16:24,025 --> 00:16:25,860 Jun-ho became desperate. 201 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 Let him go, you punk! 202 00:16:28,905 --> 00:16:33,910 It was like he kept trying to confront a question that had no answer. 203 00:16:37,538 --> 00:16:39,040 It was the same for all of us, 204 00:16:40,833 --> 00:16:42,585 but Jun-ho especially so. 205 00:16:44,253 --> 00:16:45,505 That's bullshit. 206 00:16:48,591 --> 00:16:50,676 That's just meaningless nonsense. 207 00:16:55,598 --> 00:16:57,099 You may be right. 208 00:16:58,851 --> 00:17:00,019 After all… 209 00:17:03,689 --> 00:17:05,566 our hands are tied in this place. 210 00:17:10,029 --> 00:17:11,280 There you go again. 211 00:17:12,365 --> 00:17:14,116 Everyone's hands are tied! 212 00:17:19,205 --> 00:17:20,373 I hate it so much. 213 00:17:26,629 --> 00:17:29,215 The question that doesn't have an answer… 214 00:17:31,217 --> 00:17:32,385 is what caused me 215 00:17:34,220 --> 00:17:36,013 and my family… 216 00:17:52,738 --> 00:17:56,117 So, is it right for Private Kim Ru-ri to get the death penalty? 217 00:17:57,535 --> 00:18:00,705 Corporal Jeong Hyeong-beom was shot in the thigh. 218 00:18:00,788 --> 00:18:03,124 He was left in that state for over an hour… 219 00:18:05,751 --> 00:18:07,503 and died of excessive blood loss. 220 00:18:08,921 --> 00:18:11,424 The information that Private An wanted to give me 221 00:18:12,008 --> 00:18:13,884 must have been evidence proving that. 222 00:18:15,094 --> 00:18:18,097 So, it's the military's fault that Corporal Jeong died? 223 00:18:19,765 --> 00:18:21,976 -That could be a leap. -Yes. 224 00:18:22,560 --> 00:18:25,062 But doesn't the military 225 00:18:26,897 --> 00:18:28,858 also have a responsibility? 226 00:18:30,192 --> 00:18:34,864 A duty to protect and save its soldiers. 227 00:18:38,284 --> 00:18:39,285 It does. 228 00:18:44,040 --> 00:18:45,207 Sometimes… 229 00:18:47,710 --> 00:18:50,254 I wonder if I'll be able to send my own child… 230 00:18:53,132 --> 00:18:54,550 to a place like this. 231 00:19:25,748 --> 00:19:26,624 Mom. 232 00:19:28,918 --> 00:19:29,919 Jun-ho. 233 00:19:38,052 --> 00:19:39,136 Your face… 234 00:19:49,105 --> 00:19:50,356 Have you eaten? 235 00:19:54,610 --> 00:19:56,237 You always ask me that. 236 00:19:58,072 --> 00:19:59,573 I ate what you left out. 237 00:20:05,496 --> 00:20:06,831 Finish it. 238 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 Mom, try not to worry. 239 00:20:30,020 --> 00:20:32,273 I'll go back when I'm done with what I have to do. 240 00:20:33,733 --> 00:20:34,734 I should go. 241 00:20:39,530 --> 00:20:40,698 The army base called. 242 00:20:42,742 --> 00:20:44,744 The man said to please call him. 243 00:20:46,912 --> 00:20:48,581 He said he was an officer. 244 00:20:50,916 --> 00:20:52,334 That man's voice 245 00:20:53,669 --> 00:20:55,337 sounded very desperate. 246 00:21:02,344 --> 00:21:04,221 How many times do I have to tell you? 247 00:21:04,305 --> 00:21:06,265 He took the original. 248 00:21:06,348 --> 00:21:07,933 Come on. Don't be like that. 249 00:21:09,477 --> 00:21:13,314 I'm a friend of Gi-yeong's, you know. We're brothers in arms. 250 00:21:13,397 --> 00:21:15,941 Heo Gi-yeong, you son of a bitch. You're dead. 251 00:21:16,442 --> 00:21:20,196 Sir, if you can remember even the tiniest detail-- 252 00:21:20,279 --> 00:21:22,490 I'm telling you I don't remember anything, 253 00:21:22,573 --> 00:21:24,658 so go away! 254 00:21:24,742 --> 00:21:25,826 Jesus Christ. 255 00:21:36,086 --> 00:21:37,797 Sergeant, if you want me to stop-- 256 00:21:37,880 --> 00:21:38,756 No. 257 00:21:39,715 --> 00:21:42,760 Let's do as you said. Find the drive and hand it over to Gu. 258 00:21:45,179 --> 00:21:47,431 Why did you suddenly change your mind? 259 00:21:49,058 --> 00:21:51,393 Jun-ho escaped as he was being escorted back. 260 00:21:52,645 --> 00:21:55,439 Given how this has played out, we have to catch Jun-ho first 261 00:21:55,981 --> 00:21:57,316 and hand over the drive. 262 00:21:58,150 --> 00:21:59,485 It's our best option. 263 00:22:02,404 --> 00:22:03,781 I don't feel good about it, 264 00:22:04,949 --> 00:22:06,826 but we can't let that kid go to prison. 265 00:22:07,451 --> 00:22:09,829 Jun-ho will definitely show up at the trial tomorrow. 266 00:22:10,454 --> 00:22:11,622 Don't miss him. 267 00:22:12,706 --> 00:22:15,751 Yes, I'll catch him no matter what. 268 00:22:18,796 --> 00:22:23,509 I'm outside the courthouse where the case that the Center for Soldiers' Human Rights 269 00:22:23,592 --> 00:22:27,346 has brought against the government is about to be heard. 270 00:22:27,429 --> 00:22:30,349 {\an8}The human rights group is demanding state compensation, 271 00:22:30,432 --> 00:22:32,351 while some victims' families 272 00:22:32,434 --> 00:22:37,022 are protesting against the lawsuit, saying it defends criminals. 273 00:22:43,112 --> 00:22:44,196 Lieutenant Colonel Seo. 274 00:22:51,537 --> 00:22:52,538 No, now you're… 275 00:22:54,290 --> 00:22:55,541 Attorney Seo, right? 276 00:22:58,210 --> 00:23:00,212 Thanks to a certain someone. 277 00:23:03,841 --> 00:23:04,675 Here he comes. 278 00:23:09,847 --> 00:23:11,015 Were you waiting for him? 279 00:23:14,560 --> 00:23:16,312 Your witness over here 280 00:23:17,396 --> 00:23:19,398 won't be saying anything today. 281 00:23:21,901 --> 00:23:22,902 I'm sorry. 282 00:23:31,660 --> 00:23:33,412 You must be getting desperate 283 00:23:34,246 --> 00:23:36,957 since you're not only handling the trial yourself 284 00:23:37,041 --> 00:23:38,792 but gagging my witness as well. 285 00:23:39,376 --> 00:23:41,545 It's not a good look. 286 00:23:41,629 --> 00:23:43,631 You can think what you like. 287 00:23:44,131 --> 00:23:47,885 You don't seem to have a witness who could change things. 288 00:23:47,968 --> 00:23:50,721 And who are you to decide that? 289 00:24:01,523 --> 00:24:02,358 You… 290 00:24:02,441 --> 00:24:07,321 Losing Kim Ru-ri doesn't change anything. The odds were already against us. 291 00:24:07,863 --> 00:24:09,365 But as you are aware, 292 00:24:10,950 --> 00:24:12,868 this one here fights until she breaks. 293 00:24:15,788 --> 00:24:16,789 Fine. 294 00:24:18,040 --> 00:24:22,378 Let's see you break together like the happy couple you are. 295 00:24:29,426 --> 00:24:30,678 What a joke. 296 00:24:30,761 --> 00:24:31,595 So, 297 00:24:32,972 --> 00:24:34,723 how are you going to 298 00:24:36,225 --> 00:24:37,685 tip the odds in our favor? 299 00:24:40,813 --> 00:24:41,814 He'll come. 300 00:24:44,108 --> 00:24:46,276 We just have to hold out until we have the USB. 301 00:24:47,277 --> 00:24:48,779 We were able to reach him. 302 00:25:00,457 --> 00:25:01,709 All rise. 303 00:25:10,050 --> 00:25:11,468 Please be seated. 304 00:25:18,976 --> 00:25:22,062 {\an8}We will now hear the compensation case 305 00:25:22,146 --> 00:25:25,232 {\an8}filed by the plaintiff, the Center for Soldiers' Human Rights, 306 00:25:25,315 --> 00:25:26,984 against the defendant, the state. 307 00:25:36,118 --> 00:25:38,787 The cases and evidence presented by the plaintiff 308 00:25:38,871 --> 00:25:41,540 have been assembled simply for show. 309 00:25:43,959 --> 00:25:45,711 Let's take an example. 310 00:25:48,338 --> 00:25:49,840 In one case, 311 00:25:49,923 --> 00:25:52,593 a senior soldier beat his junior for having a bad attitude. 312 00:25:52,676 --> 00:25:56,430 The junior soldier fought back and assaulted the senior soldier. 313 00:25:57,431 --> 00:25:58,682 A lawsuit was filed 314 00:25:58,766 --> 00:26:01,351 claiming that the military had failed to carry out 315 00:26:01,435 --> 00:26:03,395 proper management and supervision. 316 00:26:04,021 --> 00:26:05,439 And the verdict? 317 00:26:07,441 --> 00:26:09,568 "Since the fight broke out spontaneously 318 00:26:09,651 --> 00:26:12,196 and could not have been anticipated, 319 00:26:12,279 --> 00:26:15,532 the state, in its capacity as manager and supervisor, 320 00:26:15,616 --> 00:26:17,284 cannot be held responsible." 321 00:26:19,703 --> 00:26:20,788 Let me ask you, 322 00:26:20,871 --> 00:26:26,376 could anyone have anticipated Kim Ru-ri's impulsive shooting? 323 00:26:26,460 --> 00:26:30,589 It's a stretch to compare this case to the Kim Ru-ri incident. 324 00:26:30,672 --> 00:26:32,841 Kim Ru-ri was under constant abuse, 325 00:26:32,925 --> 00:26:35,844 both verbal and physical, during his military service. 326 00:26:35,928 --> 00:26:38,931 Although there were administrators that witnessed this, 327 00:26:39,014 --> 00:26:41,934 circumstances indicate that it was condoned and overlooked. 328 00:26:43,310 --> 00:26:47,064 Does the plaintiff have nothing but circumstantial claims? 329 00:26:48,565 --> 00:26:51,068 In the case of a soldier who committed suicide, 330 00:26:51,151 --> 00:26:52,653 state compensation was paid. 331 00:26:52,736 --> 00:26:54,863 That soldier did not commit a shooting. 332 00:26:54,947 --> 00:26:57,366 No, he did not commit a shooting. 333 00:26:58,117 --> 00:27:01,703 But one of the main causes of his death was the lack of action by the state 334 00:27:01,787 --> 00:27:03,539 in its role as manager and supervisor, 335 00:27:03,622 --> 00:27:06,458 and this can't be deemed irrelevant to the lawsuit at hand. 336 00:27:06,542 --> 00:27:09,461 Defendants should not use inappropriate precedents 337 00:27:09,545 --> 00:27:11,964 when countering arguments made by plaintiffs. 338 00:27:16,385 --> 00:27:17,970 Let's get to the point 339 00:27:18,053 --> 00:27:21,390 and discuss the Kim Ru-ri case the plaintiff regards as the main issue. 340 00:27:22,307 --> 00:27:25,894 At 10:07 p.m. on April 4th, 2015, 341 00:27:26,520 --> 00:27:28,105 Private First Class Kim Ru-ri 342 00:27:28,188 --> 00:27:32,109 returned from guard duty and entered the barracks while armed. 343 00:27:32,192 --> 00:27:34,194 He fired 14 rounds of live ammunition 344 00:27:34,278 --> 00:27:36,572 toward his fellow soldiers who were resting. 345 00:27:37,823 --> 00:27:38,824 As a result, 346 00:27:40,075 --> 00:27:44,079 eight soldiers were wounded, and two were killed. 347 00:27:44,163 --> 00:27:46,832 This is not circumstantial nor simply a claim 348 00:27:46,915 --> 00:27:48,500 like those made by the plaintiff. 349 00:27:49,001 --> 00:27:53,297 These are the facts established using Kim Ru-ri's confession 350 00:27:53,380 --> 00:27:56,091 and the crime scene investigation. 351 00:27:56,175 --> 00:27:59,344 It is also evidence that the state fulfilled its duties. 352 00:27:59,428 --> 00:28:00,596 Objection, Your Honor. 353 00:28:00,679 --> 00:28:02,431 Regarding the late Corporal Jeong, 354 00:28:02,514 --> 00:28:04,433 it is unclear whether he died immediately-- 355 00:28:04,516 --> 00:28:06,518 Do you have evidence to say otherwise? 356 00:28:07,060 --> 00:28:08,770 And if he wasn't killed instantly… 357 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 would that mean Kim didn't shoot him? 358 00:28:13,233 --> 00:28:15,527 If nothing was done to save him, that is neglect. 359 00:28:15,611 --> 00:28:17,279 "If"? Listen to this. 360 00:28:18,071 --> 00:28:21,658 Even the plaintiff's counsel is uncertain of her main argument! 361 00:28:24,077 --> 00:28:28,916 The simple fact is that the culprit, Private Kim Ru-ri, committed a shooting. 362 00:28:28,999 --> 00:28:30,417 Fourteen rounds of ammunition! 363 00:28:32,127 --> 00:28:33,545 Fourteen rounds! 364 00:28:37,216 --> 00:28:40,636 He fired those shots toward his fellow soldiers. 365 00:28:41,970 --> 00:28:42,971 And you say 366 00:28:44,056 --> 00:28:45,807 that the state is responsible? 367 00:28:48,810 --> 00:28:50,479 That simply does not make sense. 368 00:28:53,148 --> 00:28:55,067 What do you all think about this? 369 00:29:20,801 --> 00:29:24,221 COURTHOUSE - BACK ENTRANCE AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 370 00:29:28,183 --> 00:29:29,810 I told you I was coming. 371 00:29:44,199 --> 00:29:46,451 Did you want to swoop in at the last minute? 372 00:29:49,705 --> 00:29:51,123 Beom-gu sent me. 373 00:29:53,208 --> 00:29:54,459 Let's stop this now. 374 00:29:54,960 --> 00:29:56,378 You've done all you can. 375 00:29:59,464 --> 00:30:01,133 Have we done all we can? 376 00:30:05,554 --> 00:30:07,222 First, give me the USB drive. 377 00:30:08,724 --> 00:30:10,309 I need it to keep you safe. 378 00:30:10,392 --> 00:30:11,560 When Suk-bong deserted… 379 00:30:14,563 --> 00:30:15,564 back then… 380 00:30:18,817 --> 00:30:20,402 we did all we could too. 381 00:30:25,991 --> 00:30:26,908 Yeah. 382 00:30:29,494 --> 00:30:30,912 Fine, no matter what you say, 383 00:30:32,748 --> 00:30:36,752 I have no choice but to detain you until the trial is over. 384 00:30:37,878 --> 00:30:40,088 Wow, fuck. 385 00:30:41,214 --> 00:30:42,799 The camaraderie is so touching. 386 00:30:43,633 --> 00:30:46,053 Is this some kind of D.P. reunion? 387 00:30:46,845 --> 00:30:49,348 But, Ho-yeol, Jun-ho is mine. 388 00:30:52,934 --> 00:30:54,102 I've found An Jun-ho. 389 00:30:54,186 --> 00:30:55,062 Okay. 390 00:30:55,145 --> 00:30:57,522 Check for the USB drive, and then-- 391 00:31:01,401 --> 00:31:02,235 Shall we begin? 392 00:31:07,074 --> 00:31:09,368 Rude son of a bitch. 393 00:31:13,872 --> 00:31:16,124 If it's not there, it'll be here. 394 00:31:34,226 --> 00:31:35,727 Not easy, huh? 395 00:31:37,396 --> 00:31:38,313 Son of a… 396 00:31:39,189 --> 00:31:40,690 Hey, Park Sung-woo! 397 00:32:00,085 --> 00:32:02,254 Where are you going, motherfucker? 398 00:32:12,139 --> 00:32:14,391 -Jun-ho, give me the USB drive. -Son of a bitch! 399 00:32:25,026 --> 00:32:26,194 Do you feel better? 400 00:32:29,030 --> 00:32:30,157 If you get revenge… 401 00:32:32,242 --> 00:32:34,661 will it make your anger go away? 402 00:32:34,744 --> 00:32:35,912 Shut up, asshole! 403 00:32:36,413 --> 00:32:39,374 You have no fucking idea what my life has been like! 404 00:32:42,461 --> 00:32:43,753 I know you're doing this 405 00:32:44,504 --> 00:32:46,047 because you feel guilty. 406 00:32:48,008 --> 00:32:48,925 Damn it! 407 00:32:56,766 --> 00:32:57,767 Shit! 408 00:33:10,697 --> 00:33:12,991 Gather at the storage lockers in the station. 409 00:33:14,534 --> 00:33:17,829 Ms. Seo, do you have further evidence you'd like to present? 410 00:33:18,330 --> 00:33:19,664 If not… 411 00:33:20,415 --> 00:33:23,251 Oh, you requested a witness in advance. 412 00:33:24,961 --> 00:33:27,214 Then, I call forward the witness, Kim Ru-ri-- 413 00:33:27,297 --> 00:33:28,131 No. 414 00:33:28,798 --> 00:33:30,717 I would like to request another witness. 415 00:33:36,306 --> 00:33:40,852 I request that Captain Lim Ji-seop be allowed to take the stand. 416 00:33:42,521 --> 00:33:44,731 Captain Lim Ji-seop was directly involved 417 00:33:45,273 --> 00:33:48,360 in not only the Kim Ru-ri incident but also that of Cho Suk-bong, 418 00:33:48,443 --> 00:33:50,862 which likely influenced the Kim Ru-ri incident. 419 00:33:50,946 --> 00:33:52,656 He was the officer in charge-- 420 00:33:52,739 --> 00:33:53,740 That's a far-fetched-- 421 00:33:53,823 --> 00:33:55,909 He watched the cases unfold closer than anyone else! 422 00:33:57,160 --> 00:33:58,870 I believe it is necessary 423 00:33:58,954 --> 00:34:01,164 to listen to what he has to say 424 00:34:02,374 --> 00:34:04,209 to see if his statement is relevant 425 00:34:05,377 --> 00:34:07,295 or if he feels responsible in any way. 426 00:34:19,558 --> 00:34:20,559 Now. 427 00:34:22,060 --> 00:34:24,813 I will accept the plaintiff's witness request. 428 00:34:29,609 --> 00:34:32,362 Captain Lim Ji-seop, please come forward. 429 00:34:39,035 --> 00:34:40,370 You D.P. assholes! 430 00:35:06,021 --> 00:35:07,105 Let's stop this. 431 00:35:13,528 --> 00:35:14,529 Park Sung-woo. 432 00:35:16,781 --> 00:35:17,616 What? 433 00:35:21,119 --> 00:35:22,203 I'm sorry. 434 00:35:25,749 --> 00:35:27,167 About everything. 435 00:35:28,043 --> 00:35:30,795 Don't apologize, you son of a bitch! 436 00:35:32,047 --> 00:35:34,966 How was I supposed to know the bastard would die? 437 00:35:35,508 --> 00:35:39,971 How could I have known the bastard would kill himself like that? 438 00:35:41,848 --> 00:35:43,516 You son of a bitch! 439 00:35:43,600 --> 00:35:45,935 Sung-woo, please just fucking stop! 440 00:35:50,732 --> 00:35:52,359 Fucking D.P. 441 00:35:54,903 --> 00:35:56,738 Take a nap. Damn it. 442 00:36:04,663 --> 00:36:05,664 Jun-ho. 443 00:36:06,414 --> 00:36:08,833 Let's go, okay? 444 00:36:09,834 --> 00:36:11,044 Please, I'm asking you. 445 00:36:18,134 --> 00:36:19,511 Give me the USB drive, man. 446 00:36:22,681 --> 00:36:23,682 I'm sorry. 447 00:36:26,476 --> 00:36:27,811 Give it to me! 448 00:36:32,273 --> 00:36:35,110 Give it here, man. Give it… 449 00:36:36,027 --> 00:36:37,028 Give it. 450 00:36:42,075 --> 00:36:43,868 What the fuck are you doing? 451 00:36:47,038 --> 00:36:48,373 Give it here, you bastard. 452 00:36:48,915 --> 00:36:53,378 I do solemnly swear to tell the truth, the whole truth, 453 00:36:54,087 --> 00:36:55,422 and nothing but the truth, 454 00:36:55,922 --> 00:36:59,718 under pains and penalties of perjury. 455 00:37:03,054 --> 00:37:05,890 Ms. Seo, you may begin your questioning. 456 00:37:08,309 --> 00:37:09,561 Yes. Witness. 457 00:37:10,729 --> 00:37:14,065 If you have any information about the cases related to this trial, 458 00:37:14,149 --> 00:37:15,150 please tell us. 459 00:37:26,035 --> 00:37:30,039 Just as Attorney Seo has claimed, 460 00:37:31,916 --> 00:37:34,210 in the case of Corporal Jeong Hyeong-beom, 461 00:37:34,294 --> 00:37:37,505 who was shot in the thigh during the first round of shots, 462 00:37:38,757 --> 00:37:42,302 the arrival of the rescue helicopter was delayed, and he was… 463 00:37:46,848 --> 00:37:48,892 alive for approximately an hour and a half. 464 00:37:50,560 --> 00:37:51,811 What is he saying? 465 00:37:57,025 --> 00:37:58,026 Your Honor, 466 00:37:59,152 --> 00:38:01,988 he's making unsubstantiated claims just like the plaintiff-- 467 00:38:02,071 --> 00:38:05,909 Anyone who, like me, is part of the military will know 468 00:38:05,992 --> 00:38:09,579 that what I'm saying right now is not completely impossible. 469 00:38:09,662 --> 00:38:10,580 Witness, 470 00:38:11,247 --> 00:38:14,000 please provide proper testimony that can be substantiated. 471 00:38:14,083 --> 00:38:15,084 Okay. 472 00:38:19,464 --> 00:38:20,465 Until now… 473 00:38:22,467 --> 00:38:27,180 during my tenure as a captain of the Republic of Korea Army, 474 00:38:28,556 --> 00:38:31,309 I have never once experienced a mass shooting like this. 475 00:38:39,692 --> 00:38:43,571 So, what on earth are we supposed to do in this kind of situation? 476 00:38:50,537 --> 00:38:54,082 What is the correct response in such a situation? 477 00:39:01,256 --> 00:39:02,507 The answer is simple. 478 00:39:08,972 --> 00:39:11,015 We wait for an order. 479 00:39:14,602 --> 00:39:16,354 Please help me, sir. 480 00:39:17,856 --> 00:39:19,607 I'd like everyone to picture this. 481 00:39:20,650 --> 00:39:22,652 Please help… 482 00:39:27,031 --> 00:39:29,450 Mom! 483 00:39:29,534 --> 00:39:30,785 It's a remote area. 484 00:39:32,370 --> 00:39:34,581 A front-line unit near the demarcation line. 485 00:39:36,499 --> 00:39:39,586 For a rescue helicopter to fly that close to the border, 486 00:39:41,254 --> 00:39:43,590 they'd have needed permission from command. 487 00:39:43,673 --> 00:39:45,550 REQUEST FOR RESCUE HELICOPTER PUT ON HOLD 488 00:39:45,633 --> 00:39:47,969 STAND BY UNTIL ORDERS ARE RECEIVED FROM HIGHER COMMAND 489 00:39:48,052 --> 00:39:49,804 I said help me! 490 00:39:49,888 --> 00:39:53,892 Fuck! 491 00:39:57,395 --> 00:39:59,397 And we all know… 492 00:40:02,817 --> 00:40:06,321 we all know the higher-ups may not understand the situation, 493 00:40:06,404 --> 00:40:10,575 and there might be a long wait before their permission arrives. 494 00:40:13,578 --> 00:40:16,456 Is it okay for a man to kill because he was brutally abused? 495 00:40:16,956 --> 00:40:18,374 No, I do not believe it is. 496 00:40:18,875 --> 00:40:21,377 Does a man deserve to die because he committed abuse? 497 00:40:21,461 --> 00:40:23,463 No, of course he doesn't. 498 00:40:24,672 --> 00:40:26,257 What are you trying to say? 499 00:40:26,341 --> 00:40:27,967 What I want to say is 500 00:40:28,843 --> 00:40:31,012 soldiers like me should not have to stand back 501 00:40:31,095 --> 00:40:34,432 and wait for an order when a person is dying in front of us. 502 00:40:39,979 --> 00:40:41,314 Cho Suk-bong. 503 00:40:43,399 --> 00:40:44,233 Kim Ru-ri. 504 00:40:46,235 --> 00:40:47,070 Jeong Hyeong-beom. 505 00:40:52,367 --> 00:40:53,534 Even Na Jung-seok. 506 00:40:58,122 --> 00:41:00,083 Because of a situation we have created… 507 00:41:01,125 --> 00:41:03,586 I think we've heard enough of your sentiments. 508 00:41:05,213 --> 00:41:07,966 All those men were at fault-- 509 00:41:08,049 --> 00:41:10,510 And why are these men brought together? 510 00:41:13,221 --> 00:41:15,223 Why do they join the military? 511 00:41:16,391 --> 00:41:19,644 They all join the military to defend this country. 512 00:41:22,730 --> 00:41:25,942 And while living together, one ends up killing another. 513 00:41:26,442 --> 00:41:28,069 And the state isn't responsible? 514 00:41:28,152 --> 00:41:30,405 There's no proof? They're not the direct cause? 515 00:41:31,406 --> 00:41:35,785 What kind of country did these men join the military to defend? 516 00:41:37,745 --> 00:41:38,746 Your Honor, 517 00:41:39,247 --> 00:41:42,500 the witness continues to make subjective and illogical testimony… 518 00:41:55,680 --> 00:41:57,432 You must be here for the USB drive. 519 00:42:05,273 --> 00:42:06,941 Sergeant Han, I'm sorry. 520 00:42:10,695 --> 00:42:12,447 I don't have the drive. 521 00:42:18,453 --> 00:42:19,495 What do you mean? 522 00:42:22,165 --> 00:42:22,999 Your Honor, 523 00:42:24,000 --> 00:42:28,504 I would now like to submit evidence to substantiate Captain Lim's testimony. 524 00:42:28,588 --> 00:42:32,550 Corporal Jeong's autopsy report and a report on the first round of shots. 525 00:42:34,260 --> 00:42:38,264 This proves that Corporal Jeong was not killed instantly. 526 00:42:40,391 --> 00:42:41,392 Thank you. 527 00:42:45,146 --> 00:42:47,982 These are the initial reports before any revisions were made. 528 00:42:48,483 --> 00:42:51,652 If its source is unknown, it cannot be accepted as evidence. 529 00:42:51,736 --> 00:42:53,071 I am the source. 530 00:42:55,573 --> 00:42:58,076 Sergeant Park Beom-gu of the 103rd Division Military Police. 531 00:42:58,576 --> 00:42:59,911 A military police soldier 532 00:43:01,079 --> 00:43:02,914 blowing the whistle, is that it? 533 00:43:06,000 --> 00:43:07,168 Yes, that's right. 534 00:43:10,296 --> 00:43:11,130 Sergeant Park, 535 00:43:11,214 --> 00:43:12,548 it's me, An Jun-ho. 536 00:43:15,885 --> 00:43:18,137 My mom said you wanted me to call you. 537 00:43:18,721 --> 00:43:21,724 Hello, this is Shin Hye-yeon. 538 00:43:24,977 --> 00:43:26,521 I heard the whole story. 539 00:43:27,730 --> 00:43:29,774 About what happened. 540 00:43:31,859 --> 00:43:34,362 And what you were going to tell me. 541 00:43:36,697 --> 00:43:37,698 I'm sorry. 542 00:43:40,910 --> 00:43:42,370 No, don't be sorry. 543 00:43:46,624 --> 00:43:47,875 Right now… 544 00:43:50,795 --> 00:43:52,171 tomorrow is more important. 545 00:44:01,139 --> 00:44:03,307 I'll take the USB drive to the courthouse. 546 00:44:03,391 --> 00:44:07,228 Captain Lim will stall for time by standing as a witness. 547 00:44:09,647 --> 00:44:11,816 Wait, what are you talking about? 548 00:44:12,441 --> 00:44:13,609 You'll get caught. 549 00:44:14,193 --> 00:44:17,029 Sung-woo, Oh Min-u, and Ho-yeol will be after you and Ms. Shin. 550 00:44:18,322 --> 00:44:20,408 You and Hye-yeon need to be the bait. 551 00:44:21,909 --> 00:44:23,161 But what are you-- 552 00:44:23,244 --> 00:44:25,288 It's okay, kid. Just listen to me. 553 00:44:26,247 --> 00:44:27,248 Trust me. 554 00:44:29,333 --> 00:44:30,293 So, 555 00:44:31,252 --> 00:44:32,670 where's the USB drive? 556 00:44:34,505 --> 00:44:37,842 So, you tricked me just to buy time? 557 00:44:40,761 --> 00:44:41,846 You clueless prick. 558 00:44:43,347 --> 00:44:45,266 Beom-gu fooled us both. 559 00:44:50,146 --> 00:44:52,607 Did you think we could all get away with this? 560 00:44:58,404 --> 00:45:02,241 I will now announce the verdict taking the new evidence into account. 561 00:45:03,618 --> 00:45:07,914 The plaintiff, a group of military victims and their relatives, 562 00:45:08,539 --> 00:45:11,709 brought this action against the defendant, the state, 563 00:45:11,792 --> 00:45:15,963 so that a ruling could be made regarding appropriate compensation, 564 00:45:16,881 --> 00:45:19,634 and the court has had a long debate. 565 00:45:21,886 --> 00:45:22,887 The verdict. 566 00:45:23,721 --> 00:45:25,723 Regarding the claim against the military, 567 00:45:25,806 --> 00:45:29,894 including its commanders, investigators, and prosecutors, 568 00:45:29,977 --> 00:45:32,897 state liability was acknowledged. 569 00:45:43,991 --> 00:45:47,828 However, while this was acknowledged for some cases, 570 00:45:48,329 --> 00:45:52,750 for other cases, it was agreed that further investigation is needed, 571 00:45:52,833 --> 00:45:55,670 and judgment is therefore delayed. 572 00:46:05,471 --> 00:46:08,182 The court is now adjourned. 573 00:46:29,537 --> 00:46:31,038 Don't worry. 574 00:46:34,792 --> 00:46:35,960 I'm sorry. 575 00:46:36,836 --> 00:46:37,878 I'm sorry! 576 00:46:40,631 --> 00:46:41,882 I'm sorry. 577 00:46:42,591 --> 00:46:44,051 I'm so sorry! 578 00:46:46,554 --> 00:46:47,805 Mom, don't worry. 579 00:46:48,514 --> 00:46:50,850 Mom, don't worry! 580 00:46:50,933 --> 00:46:52,685 Take good care of yourself! 581 00:46:53,185 --> 00:46:54,729 Mom, don't worry! 582 00:47:13,914 --> 00:47:14,915 Good work. 583 00:47:16,417 --> 00:47:17,585 Yeah, you too. 584 00:47:25,593 --> 00:47:27,011 Shall we call it a tie? 585 00:47:31,724 --> 00:47:33,851 I'm sure you're aware of the consequences. 586 00:47:50,076 --> 00:47:51,035 Sir. 587 00:47:56,415 --> 00:47:57,958 Sergeant First Class Park Beom-gu, 588 00:47:58,042 --> 00:48:00,961 for leaking information and violating the National Security Act… 589 00:48:44,505 --> 00:48:45,506 Sergeant Park. 590 00:48:54,515 --> 00:48:56,142 Let's have a smoke before we leave. 591 00:49:05,192 --> 00:49:06,193 Why on earth… 592 00:49:08,863 --> 00:49:09,697 Why… 593 00:49:13,284 --> 00:49:15,369 Why did you do that? 594 00:49:16,370 --> 00:49:17,830 I'm the one who started this. 595 00:49:20,082 --> 00:49:23,836 Didn't you expect there'd be consequences when you started this whole mess? 596 00:49:33,971 --> 00:49:35,055 Hey, D.P.'s. 597 00:49:39,143 --> 00:49:39,977 Hey, D.P.'s! 598 00:49:41,061 --> 00:49:42,062 Yes. 599 00:49:43,397 --> 00:49:44,231 Yes. 600 00:49:46,400 --> 00:49:48,152 Good luck on the outside. 601 00:49:50,654 --> 00:49:52,740 And don't slack off too much, kid. 602 00:49:54,241 --> 00:49:55,242 Okay. 603 00:49:59,497 --> 00:50:02,875 After your stint in the base prison, keep working hard as a soldier. 604 00:50:03,417 --> 00:50:04,502 Until the end. 605 00:50:07,171 --> 00:50:08,881 Even if it's shitty as all hell. 606 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 Okay? 607 00:50:12,593 --> 00:50:14,011 Yes, sir. 608 00:50:26,857 --> 00:50:27,858 It's okay. 609 00:50:30,444 --> 00:50:32,321 It's okay, guys. 610 00:50:41,705 --> 00:50:42,706 Damn it! 611 00:50:45,501 --> 00:50:46,502 Let's go. 612 00:51:08,107 --> 00:51:12,820 {\an8}CORRECTIONS 613 00:51:22,913 --> 00:51:23,998 You think this is funny? 614 00:51:27,293 --> 00:51:30,921 I told you this was taking things too far. 615 00:51:32,089 --> 00:51:35,926 You landed in prison in a creative way, so you can eat tofu in a creative way too. 616 00:51:36,010 --> 00:51:37,386 You punk, I swear I'll… 617 00:51:37,469 --> 00:51:38,679 Okay, then I'll eat it. 618 00:51:41,682 --> 00:51:42,683 Give it here. 619 00:51:47,938 --> 00:51:49,023 There you go. 620 00:51:49,106 --> 00:51:51,942 Are we okay with how things turned out? 621 00:51:52,985 --> 00:51:54,987 Sir, you're in here, 622 00:51:56,322 --> 00:51:57,531 so it's not like we won-- 623 00:51:57,615 --> 00:51:58,741 Did we lose though? 624 00:52:04,204 --> 00:52:05,706 Maybe we'll win next time. 625 00:52:14,298 --> 00:52:15,549 Stop talking crap, 626 00:52:15,633 --> 00:52:18,302 and go get me some cigarettes from the commissary. 627 00:52:18,969 --> 00:52:20,220 Isn't it no smoking? 628 00:52:22,723 --> 00:52:24,558 All the more reason to smoke now. 629 00:52:26,310 --> 00:52:27,311 Jun-ho. 630 00:52:50,250 --> 00:52:52,670 Why on earth didn't you let me join you? 631 00:52:54,254 --> 00:52:55,214 Huh? 632 00:52:56,131 --> 00:52:57,841 You took all the blame. 633 00:52:59,677 --> 00:53:03,305 If someone has to lose his job, it should be the lowly sergeant, not you. 634 00:53:04,181 --> 00:53:05,849 Not everyone gets to be the hero. 635 00:53:08,852 --> 00:53:12,523 You have to stay behind and look after the boys. 636 00:53:19,196 --> 00:53:20,406 Sergeant Park Beom-gu. 637 00:53:23,784 --> 00:53:24,785 I've… 638 00:53:27,705 --> 00:53:29,206 learned a lot from you. 639 00:53:33,043 --> 00:53:34,044 Thank you. 640 00:53:48,225 --> 00:53:49,727 It was my idea to get you this. 641 00:53:50,227 --> 00:53:51,562 I should've known. 642 00:54:03,365 --> 00:54:07,369 TO INCHEON 643 00:54:07,453 --> 00:54:12,875 TO YONGDAM-RI 644 00:54:17,588 --> 00:54:19,923 So this is my last time at a bus terminal with you. 645 00:54:23,051 --> 00:54:24,136 Do you feel sad? 646 00:54:24,636 --> 00:54:26,722 I don't feel sad at all, okay? 647 00:54:27,765 --> 00:54:29,183 I feel great, okay? 648 00:54:32,561 --> 00:54:34,104 I'll keep in touch. 649 00:54:34,188 --> 00:54:35,189 Don't. 650 00:54:37,191 --> 00:54:40,527 I've never seen a junior soldier contact a senior after their discharge. 651 00:54:41,028 --> 00:54:43,864 And I hate when people contact me on a personal basis. 652 00:54:44,782 --> 00:54:45,783 Let's leave it here. 653 00:54:53,791 --> 00:54:54,792 Jun-ho. 654 00:55:02,508 --> 00:55:04,218 Are we done now? 655 00:55:07,763 --> 00:55:10,974 What are you talking about? I don't think I've even gotten started. 656 00:55:18,857 --> 00:55:20,317 My bus is here. 657 00:55:20,400 --> 00:55:22,736 …bus to Incheon will soon be departing. 658 00:55:23,237 --> 00:55:27,825 All passengers, please make your way to the boarding zone to board the bus. 659 00:55:28,408 --> 00:55:30,077 I repeat. 660 00:55:30,577 --> 00:55:35,040 The 3:30 p.m. bus to Incheon will soon be departing. 661 00:55:35,666 --> 00:55:37,084 All passengers… 662 00:55:37,167 --> 00:55:40,546 It's a long journey back to the base, so sleep well. 663 00:55:41,046 --> 00:55:44,049 Sleep is the most important thing for a D.P. You know that, right? 664 00:55:47,886 --> 00:55:48,804 Ho-yeol. 665 00:55:57,104 --> 00:55:58,105 Goodbye. 666 00:56:06,697 --> 00:56:07,656 I'll see you. 667 00:57:21,438 --> 00:57:22,773 Come on, let's go! 668 00:58:01,395 --> 00:58:05,899 I've met a lot of people since I got here. 669 00:58:07,401 --> 00:58:09,111 I've said goodbye to a lot too. 670 00:58:10,737 --> 00:58:12,239 Will they remember me? 671 00:58:14,157 --> 00:58:16,159 Will I remember them? 672 00:58:17,494 --> 00:58:24,459 364 DAYS UNTIL DISCHARGE 673 00:58:43,741 --> 00:58:48,241 Ripped and corrected by: YoungJedi 674 00:59:40,619 --> 00:59:42,454 This is the administrative office. 675 00:59:42,537 --> 00:59:44,498 Private An Jun-ho, report to the front gate. 676 00:59:45,040 --> 00:59:48,919 I repeat. Private An Jun-ho, report to the front gate. 677 00:59:54,007 --> 00:59:55,425 Let's go and eat this. 678 00:59:56,384 --> 00:59:58,303 Are you the person looking for me? 679 01:00:39,886 --> 01:00:41,805 Hi, Jun-ho. 49332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.