All language subtitles for D.P. S02E05 - An Jun-ho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:08,967 EVERY MALE CITIZEN OF THE REPUBLIC OF KOREA 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,095 SHALL FAITHFULLY PERFORM MANDATORY MILITARY SERVICE 3 00:00:12,179 --> 00:00:15,479 ARTICLE 3 OF THE MILITARY SERVICE ACT 4 00:00:18,727 --> 00:00:21,480 CORRECTIONS 5 00:00:21,563 --> 00:00:22,397 A FEW DAYS AGO 6 00:00:22,481 --> 00:00:23,815 What happened to the USB drive? 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,152 We had our administrative soldier send it to a shop we know. 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,403 There's no need to worry. 9 00:00:29,446 --> 00:00:33,617 Please take good care of it. It could be very useful to us later on. 10 00:00:52,886 --> 00:00:53,971 We've met before. 11 00:00:55,055 --> 00:00:57,975 My name is Seo Eun, and I'll be your attorney going forward. 12 00:00:58,475 --> 00:01:00,644 I opened my office last week. 13 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 But… 14 00:01:13,824 --> 00:01:16,410 I never appointed an attorney. 15 00:01:16,910 --> 00:01:20,581 Well, it's not just you. 16 00:01:21,248 --> 00:01:24,835 We've filed a class action lawsuit against the government, 17 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 and your case is a part of it. 18 00:01:31,633 --> 00:01:34,136 SEO EUN, ATTORNEY 19 00:01:34,219 --> 00:01:38,348 GOVERNMENT COMPENSATION ARMY CLASS ACTIONS 20 00:01:38,432 --> 00:01:41,685 You'll soon be handed a death sentence by the military court. 21 00:01:42,185 --> 00:01:45,188 Do you really want to rot in prison for the rest of your life? 22 00:01:48,108 --> 00:01:50,027 I'm not doing this because I like you. 23 00:01:51,695 --> 00:01:52,529 But… 24 00:01:55,282 --> 00:01:57,367 I shot and killed people. 25 00:02:01,538 --> 00:02:02,456 And? 26 00:02:04,082 --> 00:02:06,126 Are you going to take all the blame? 27 00:02:06,209 --> 00:02:07,336 Is that what you want? 28 00:02:11,131 --> 00:02:12,716 But why would you… 29 00:02:17,721 --> 00:02:19,306 There's no one on your side. 30 00:02:20,223 --> 00:02:21,475 Not even you. 31 00:02:26,229 --> 00:02:27,648 Because of people like me. 32 00:02:40,772 --> 00:02:43,026 {\an8}BASED ON WEBTOON D.P. DOG'S DAY BY KIM BO-TONG 33 00:02:43,676 --> 00:02:45,956 {\an8}JUNG HAE-IN, KOO KYO-HWAN 34 00:02:46,109 --> 00:02:48,249 {\an8}KIM SUNG-KYUN, SON SUK-KU 35 00:02:48,355 --> 00:02:50,542 {\an8}JUNG SUK-YONG, KIM JI-HYUN 36 00:02:50,649 --> 00:02:52,679 {\an8}AND JI JIN-HEE 37 00:03:17,193 --> 00:03:20,640 {\an8}SCREENPLAY BY: KIM BO-TONG & HAN JUN-HEE 38 00:03:22,543 --> 00:03:27,293 {\an8}DIRECTED BY: HAN JUN-HEE 39 00:03:34,631 --> 00:03:36,508 Sometimes the state gets it wrong. 40 00:03:39,052 --> 00:03:40,387 And when they do, 41 00:03:41,638 --> 00:03:43,056 they should admit it. 42 00:03:46,184 --> 00:03:47,936 Then why didn't you do anything? 43 00:03:50,480 --> 00:03:51,398 Sorry? 44 00:03:52,816 --> 00:03:56,570 If he was so kind and diligent, why didn't you do anything… 45 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 when he was getting bullied? 46 00:04:05,912 --> 00:04:12,461 11. AN JUN-HO 47 00:04:13,086 --> 00:04:18,175 Gi-yeong asked me to decrypt it, and I've done that, but… 48 00:04:18,759 --> 00:04:19,885 390 DAYS UNTIL DISCHARGE 49 00:04:19,968 --> 00:04:23,221 …no matter what you do, you can't copy the files on it. 50 00:04:24,181 --> 00:04:25,849 You can't send them anywhere either. 51 00:04:27,267 --> 00:04:29,936 Anyway, do you want to take it back? 52 00:04:31,772 --> 00:04:32,856 Oh, yes. 53 00:04:33,356 --> 00:04:35,192 Let me unplug it. 54 00:04:35,275 --> 00:04:36,276 Hang on. 55 00:04:40,697 --> 00:04:42,199 I'll take a quick look. 56 00:04:45,786 --> 00:04:48,371 Sure. Make yourself comfortable. 57 00:04:49,664 --> 00:04:52,167 MILITARY USE 58 00:05:02,844 --> 00:05:06,973 CLASSIFIED MILITARY DOCUMENTS 59 00:05:07,057 --> 00:05:08,850 606GP STAFF SERGEANT NA JUNG-SEOK INCIDENT LOG 60 00:05:08,934 --> 00:05:11,102 Don't be scared, you piece of shit! 61 00:05:19,152 --> 00:05:21,738 You're not an asshole like me. 62 00:05:21,822 --> 00:05:23,281 Don't fucking come near me! 63 00:05:30,664 --> 00:05:33,959 {\an8}PROCESSED AS OFFENDER'S FAULT 64 00:05:48,765 --> 00:05:50,767 KIM RU-RI SHOOTING MEDICAL OPINION ON VICTIMS 65 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 {\an8}MEDICAL OPINION JEONG HYEONG-BEOM 66 00:06:06,867 --> 00:06:09,286 "After the Kim Ru-ri shooting, 67 00:06:09,369 --> 00:06:11,746 Corporal Jeong Hyeong-beom was badly injured…" 68 00:06:18,295 --> 00:06:21,089 He was just injured, not killed instantly? 69 00:06:37,856 --> 00:06:40,233 "Died while waiting for a rescue helicopter." 70 00:06:46,489 --> 00:06:49,326 "Should the delay in the division HQ's response be revealed, 71 00:06:49,910 --> 00:06:52,746 those responsible will face disciplinary action." 72 00:06:53,580 --> 00:06:55,248 "Social repercussions 73 00:06:55,999 --> 00:06:58,919 and critical sentiment toward military leadership are expected." 74 00:07:18,605 --> 00:07:20,690 Standing here, I went… 75 00:07:26,196 --> 00:07:27,072 And then… 76 00:07:29,115 --> 00:07:30,742 Cheol-gyu. 77 00:07:31,284 --> 00:07:32,702 No, I went… 78 00:07:33,620 --> 00:07:36,206 Cheol-gyu, your mother is here. 79 00:07:36,289 --> 00:07:38,124 I wasn't a good father. 80 00:07:40,919 --> 00:07:43,588 So, did you only shoot in that direction? 81 00:07:44,255 --> 00:07:46,925 I wasn't a good father to you… 82 00:07:47,008 --> 00:07:48,176 My son. 83 00:07:49,970 --> 00:07:52,597 Take a picture of the left side. 84 00:07:52,681 --> 00:07:54,099 And then the right. 85 00:07:54,182 --> 00:07:56,559 Your mother is here… 86 00:07:56,643 --> 00:07:59,396 Critically injured, Private First Class Song Min-sang. 87 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 Private Oh Hyeon-jin. 88 00:08:01,564 --> 00:08:03,483 Private Lee Yun-jin. 89 00:08:03,566 --> 00:08:05,735 Private Park Yun-hui. 90 00:08:05,819 --> 00:08:08,738 Deceased, Sergeant Park Cheol-gyu. 91 00:08:08,822 --> 00:08:10,824 Corporal Jeong Hyeong-beom. 92 00:08:16,371 --> 00:08:17,247 Yes. 93 00:08:17,956 --> 00:08:20,709 As all of you just saw, 94 00:08:22,002 --> 00:08:24,004 during the first shots fired by Kim Ru-ri, 95 00:08:24,504 --> 00:08:27,507 Corporal Jeong Hyeong-beom was hit in the thigh. 96 00:08:28,508 --> 00:08:30,760 The bullet penetrated his femoral artery, 97 00:08:31,511 --> 00:08:32,804 causing his immediate death. 98 00:08:32,887 --> 00:08:33,763 Excuse me. 99 00:08:35,598 --> 00:08:37,434 Wasn't any action taken 100 00:08:37,517 --> 00:08:41,146 between Private Kim's desertion and Corporal Jeong's death? 101 00:08:42,105 --> 00:08:44,524 He died instantly. What action could have been taken? 102 00:08:50,280 --> 00:08:52,365 As all of you here today will recognize, 103 00:08:52,866 --> 00:08:54,534 this is a remote base 104 00:08:54,617 --> 00:08:58,038 located far away from other bases and medical facilities. 105 00:08:59,372 --> 00:09:01,541 The first report of the incident was delayed-- 106 00:09:01,624 --> 00:09:02,500 Excuse me. 107 00:09:04,085 --> 00:09:06,588 I've been informed that the division 108 00:09:06,671 --> 00:09:09,924 was first made aware of the incident at 11:37 p.m. 109 00:09:10,425 --> 00:09:11,926 But what doesn't make sense 110 00:09:12,510 --> 00:09:14,304 is that there is a record 111 00:09:14,387 --> 00:09:17,474 of the officer on duty calling the emergency contact number 112 00:09:17,557 --> 00:09:19,476 to notify the division headquarters. 113 00:09:19,559 --> 00:09:23,688 Then there's a gap of about 90 minutes before the crisis response team arrived-- 114 00:09:23,772 --> 00:09:24,898 We are still… 115 00:09:28,777 --> 00:09:32,405 in the process of organizing the findings from our investigation. 116 00:09:33,156 --> 00:09:35,575 I ask for your patience for just a little longer. 117 00:09:36,076 --> 00:09:37,911 -Sir, I have a question! -A question! 118 00:09:37,994 --> 00:09:40,288 Why is there a delay in the autopsy results? 119 00:09:41,164 --> 00:09:42,332 Damned fools. 120 00:09:42,415 --> 00:09:43,833 A word, please. 121 00:09:57,931 --> 00:09:58,932 Hello. 122 00:09:59,682 --> 00:10:02,310 You must be Shin Hye-yeon from the human rights center. 123 00:10:03,853 --> 00:10:06,940 I'll be working with you on the class action lawsuit. 124 00:10:07,440 --> 00:10:09,776 My name is Seo Eun. Nice to meet you. 125 00:10:12,195 --> 00:10:13,279 Nice to meet you. 126 00:10:15,949 --> 00:10:16,866 You know, 127 00:10:17,450 --> 00:10:21,287 if you provoke them like that and show your hand, 128 00:10:22,705 --> 00:10:24,374 it could work against us. 129 00:10:25,208 --> 00:10:28,378 Anyway, for now, it's like hitting a rock with an egg. 130 00:10:30,797 --> 00:10:32,674 Why shouldn't I hit a rock with an egg? 131 00:10:34,217 --> 00:10:36,553 The egg will break, won't it? 132 00:10:38,555 --> 00:10:40,723 But there will be traces left behind. 133 00:10:40,807 --> 00:10:42,308 The rock will get covered in egg. 134 00:10:46,104 --> 00:10:47,063 Oh, okay. 135 00:10:47,564 --> 00:10:49,107 Sorry for being presumptuous. 136 00:10:50,733 --> 00:10:51,568 See you again. 137 00:11:05,081 --> 00:11:06,082 Hello? 138 00:11:06,166 --> 00:11:07,750 Ms. Shin Hye-yeon? 139 00:11:07,834 --> 00:11:09,252 Yes, this is she. 140 00:11:09,335 --> 00:11:12,589 I have information for you. It's related to the Kim Ru-ri incident. 141 00:11:12,672 --> 00:11:14,174 And who am I speaking to? 142 00:11:15,008 --> 00:11:16,509 I'll tell you when we meet. 143 00:11:16,593 --> 00:11:20,096 Well, we have a procedure. First, send the information by email… 144 00:11:20,180 --> 00:11:21,764 Jeong Hyeong-beom's cause of death. 145 00:11:26,352 --> 00:11:28,188 It was hypovolemic shock. 146 00:11:30,356 --> 00:11:31,608 Loss of blood. 147 00:11:32,525 --> 00:11:33,776 If they had responded faster… 148 00:11:34,986 --> 00:11:38,489 Even if they had responded in an hour, he would have lived. 149 00:11:42,952 --> 00:11:45,538 You lack credibility telling me like this. 150 00:11:46,039 --> 00:11:48,541 -If this is a prank-- -Daejeon Cemetery Park. 151 00:11:50,793 --> 00:11:51,628 What? 152 00:11:53,421 --> 00:11:55,965 The columbarium. Let's meet there. 153 00:11:56,049 --> 00:11:57,550 Wait, how do you know… 154 00:11:57,634 --> 00:11:59,302 I'll call you again with a time. 155 00:12:14,984 --> 00:12:16,319 Still can't reach Jun-ho? 156 00:12:17,237 --> 00:12:19,656 Have you tried calling his family? 157 00:12:22,742 --> 00:12:25,161 He's nowhere to be found since he got on the bus. 158 00:12:26,829 --> 00:12:29,832 And he wrote down fake numbers for all of his family members. 159 00:12:33,836 --> 00:12:36,673 Should I call Captain Lim? 160 00:12:38,675 --> 00:12:40,551 He's on leave for the time being. 161 00:12:41,594 --> 00:12:44,097 He must be having a rough time, so don't bother him. 162 00:12:45,848 --> 00:12:50,019 Go home already. You're a civilian now. 163 00:12:52,105 --> 00:12:53,606 Don't get any stupid ideas. 164 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 Article 18.4, Military Service Act. 165 00:12:57,694 --> 00:13:00,446 The discharge of an active duty serviceman may be postponed 166 00:13:00,530 --> 00:13:02,115 if he desires to take part 167 00:13:02,198 --> 00:13:04,784 in important operations, training, or exercises. 168 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 You crazy bastard-- 169 00:13:15,962 --> 00:13:17,797 If Jun-ho really has deserted… 170 00:13:19,799 --> 00:13:21,676 I'm the only one who can bring him back. 171 00:13:22,802 --> 00:13:24,137 I think he's right. 172 00:13:33,813 --> 00:13:37,483 This is ridiculous. Do you know how many times you've called? 173 00:13:41,404 --> 00:13:42,989 I said I don't know. 174 00:13:45,074 --> 00:13:46,993 I don't know! 175 00:13:47,076 --> 00:13:48,077 I don't know. 176 00:13:49,912 --> 00:13:51,748 So what if he's my brother? 177 00:13:51,831 --> 00:13:53,833 How are we supposed to know? 178 00:13:55,084 --> 00:13:56,586 Stop calling me. 179 00:14:02,133 --> 00:14:03,593 Mom, has he called you? 180 00:14:06,637 --> 00:14:08,431 What the hell is wrong with him? 181 00:14:09,057 --> 00:14:10,308 Deserting? 182 00:14:10,391 --> 00:14:11,809 Thoughtless bastard. 183 00:14:11,893 --> 00:14:14,062 Your brother isn't a thoughtless person. 184 00:14:14,562 --> 00:14:17,231 Mom! Are you seriously taking his side? 185 00:14:18,358 --> 00:14:20,777 For god's sake, I should've been the first child. 186 00:14:23,696 --> 00:14:24,697 Again? 187 00:14:27,950 --> 00:14:29,285 I'll answer it. 188 00:14:37,960 --> 00:14:39,545 I've been waiting for you. 189 00:14:42,465 --> 00:14:43,966 Not for anyone else. 190 00:14:49,639 --> 00:14:51,224 Because you're Jun-ho's friend. 191 00:14:56,729 --> 00:14:57,980 I'm sorry, ma'am. 192 00:14:59,440 --> 00:15:00,358 Jun-ho, 193 00:15:01,692 --> 00:15:04,946 we have to be the ones to bring him back. For his safety. 194 00:15:05,822 --> 00:15:07,824 So if you've heard from Jun-ho or… 195 00:15:07,907 --> 00:15:09,575 Just tell me this. 196 00:15:12,829 --> 00:15:13,913 Has Jun-ho 197 00:15:15,748 --> 00:15:17,250 done something wrong? 198 00:15:22,839 --> 00:15:23,673 No. 199 00:15:24,507 --> 00:15:26,008 He hasn't done anything wrong. 200 00:15:28,678 --> 00:15:30,012 But the thing is… 201 00:15:33,015 --> 00:15:34,434 he could be in danger. 202 00:15:37,019 --> 00:15:39,021 And we don't want that, do we? 203 00:15:43,484 --> 00:15:45,027 Jun-ho came by. 204 00:15:45,945 --> 00:15:48,281 When was this? Where is he? What's he doing? 205 00:16:00,293 --> 00:16:02,795 MOM, I'M OKAY THERE'S SOMETHING I NEED TO DO 206 00:16:02,879 --> 00:16:04,881 I'LL GET IT DONE AND THEN GO BACK 207 00:16:04,964 --> 00:16:05,965 Just as we feared. 208 00:16:07,884 --> 00:16:09,719 This is the worst-case scenario. 209 00:16:10,887 --> 00:16:12,555 What in the world is he thinking? 210 00:16:13,389 --> 00:16:14,807 I'll make a call. 211 00:16:18,644 --> 00:16:22,064 Gi-yeong, it's me. We talked to Jun-ho's mom. 212 00:16:22,732 --> 00:16:24,150 He came by here. 213 00:16:29,906 --> 00:16:31,824 Try not to worry, ma'am. 214 00:16:32,325 --> 00:16:34,994 We'll do what we can. 215 00:16:45,087 --> 00:16:47,173 It's been a while since I had such good beef. 216 00:16:48,841 --> 00:16:49,842 Eat up. 217 00:16:50,343 --> 00:16:52,345 This is your tax money, after all. 218 00:16:58,893 --> 00:17:01,062 What a nice way of putting things. 219 00:17:01,896 --> 00:17:04,649 Oh, you don't want me to feel pressured? 220 00:17:05,525 --> 00:17:07,652 Sounds good to me. Thanks. 221 00:17:18,371 --> 00:17:19,455 Tax money, right? 222 00:17:20,456 --> 00:17:22,166 I'll take it without any pressure. 223 00:17:24,544 --> 00:17:27,213 I know it's absurd for me to say this, 224 00:17:28,130 --> 00:17:31,217 but I actually pity that brat. 225 00:17:31,717 --> 00:17:33,261 Don't worry about my brat. 226 00:17:35,429 --> 00:17:36,889 I'm worried about you. 227 00:17:38,349 --> 00:17:41,602 Even if I tell you what I know, do you really think you can catch him? 228 00:17:46,315 --> 00:17:47,942 So, what do you have for me? 229 00:17:51,821 --> 00:17:55,074 It seems An Jun-ho is trying to expose what's on the USB drive. 230 00:17:55,575 --> 00:17:57,493 That could affect the lawsuit. 231 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 We need to take care of it before the trial. 232 00:18:00,413 --> 00:18:03,708 The USB can't be copied, so all we have to do is capture An Jun-ho. 233 00:18:06,252 --> 00:18:07,169 Wait. 234 00:18:09,005 --> 00:18:10,798 There's somewhere I need to stop off. 235 00:18:12,258 --> 00:18:13,509 To make sure of things. 236 00:18:14,844 --> 00:18:17,930 Go through the list his mom gave us. Friends, places he might go. 237 00:18:18,014 --> 00:18:19,265 Track his location. 238 00:18:19,348 --> 00:18:21,267 His military and D.P. debit cards. 239 00:18:21,350 --> 00:18:23,686 And that fake email address he created. 240 00:18:23,769 --> 00:18:25,021 Trace the IP address. 241 00:18:26,272 --> 00:18:27,607 Yeah, okay. 242 00:18:27,690 --> 00:18:28,524 Hey, 243 00:18:30,192 --> 00:18:32,445 do you really think we'll catch him this way? 244 00:18:32,528 --> 00:18:35,406 No, we probably won't. He learned from the best. 245 00:18:36,532 --> 00:18:37,533 Damn you. 246 00:18:40,369 --> 00:18:41,579 Then do that thing. 247 00:18:42,955 --> 00:18:43,831 I'm sorry? 248 00:18:43,914 --> 00:18:46,500 That Hollywood method-acting thing, you know. 249 00:18:48,377 --> 00:18:49,879 You want me to become An Jun-ho? 250 00:18:49,962 --> 00:18:52,048 Yes, so we can look into that head of his. 251 00:18:57,386 --> 00:18:58,554 If I were Jun-ho, 252 00:18:59,805 --> 00:19:01,807 I would make a phone call to me. 253 00:19:03,267 --> 00:19:04,435 Are you crazy? 254 00:19:05,227 --> 00:19:07,229 Why would a deserter call a D.P. soldier? 255 00:19:12,902 --> 00:19:13,736 Hello? 256 00:19:13,819 --> 00:19:15,655 Sergeant Han, it's An Jun-ho. 257 00:19:15,738 --> 00:19:17,990 You crazy bastard, where are you? Come back now! 258 00:19:26,874 --> 00:19:28,626 I know you're with Sergeant Park. 259 00:19:30,586 --> 00:19:31,921 Is it just the two of you? 260 00:19:32,588 --> 00:19:33,923 Yeah, it's just us. 261 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Hey, An Jun-ho. 262 00:19:38,344 --> 00:19:41,514 I may not fully understand why you're doing this, but that USB-- 263 00:19:41,597 --> 00:19:43,349 Sir, did you know as well? 264 00:19:44,433 --> 00:19:45,434 What do you mean? 265 00:19:46,727 --> 00:19:48,938 If you'd seen what was on the USB drive… 266 00:19:51,190 --> 00:19:53,025 you'd be doing the same as me. 267 00:20:01,492 --> 00:20:02,326 An Jun-ho. 268 00:20:03,494 --> 00:20:06,831 I swear to you, I didn't know what was on it. 269 00:20:07,415 --> 00:20:08,416 Anyway, 270 00:20:09,333 --> 00:20:11,919 I won't be a coward and say our hands are tied, 271 00:20:12,503 --> 00:20:13,504 but I… 272 00:20:14,547 --> 00:20:15,548 we… 273 00:20:17,133 --> 00:20:19,051 we have a duty to protect all of you! 274 00:20:20,553 --> 00:20:22,513 This isn't your burden to bear! 275 00:20:23,305 --> 00:20:24,682 You don't have to do this! 276 00:20:25,474 --> 00:20:26,809 Then who will? 277 00:20:26,892 --> 00:20:27,893 What? 278 00:20:29,729 --> 00:20:32,064 If our hands are tied, if no one… 279 00:20:34,066 --> 00:20:35,568 can do anything… 280 00:20:38,487 --> 00:20:40,656 then who will deal with this? 281 00:20:40,740 --> 00:20:43,325 But why do you have to deal with it? 282 00:20:46,954 --> 00:20:48,330 Jun-ho, I will catch you. 283 00:20:49,331 --> 00:20:50,416 I have to. 284 00:20:55,504 --> 00:20:56,672 I know you do. 285 00:20:57,840 --> 00:20:59,175 I'm coming. 286 00:21:42,384 --> 00:21:43,636 Why you? 287 00:21:48,724 --> 00:21:50,392 Why does it have to be you? 288 00:21:54,980 --> 00:21:56,148 I know, right? 289 00:21:59,151 --> 00:22:01,487 If you do this, do you think you'll find peace? 290 00:22:20,256 --> 00:22:21,924 Well? Did we locate him? 291 00:22:22,591 --> 00:22:23,843 I'll check, sir. 292 00:22:29,306 --> 00:22:31,141 I'm so good at this. 293 00:22:31,725 --> 00:22:34,144 He was at an Internet café near Gwangmyeong station. 294 00:22:34,228 --> 00:22:35,896 If he's at a station, 295 00:22:36,397 --> 00:22:38,232 he might be heading south. 296 00:22:38,732 --> 00:22:42,486 Call the Gwangmyeong TMO for assistance. Let me know when you have an update. 297 00:22:42,570 --> 00:22:46,115 No, if you get a lead, just proceed. 298 00:22:46,198 --> 00:22:47,366 You can report later. 299 00:22:48,117 --> 00:22:49,743 I won't let you down, sir. 300 00:22:51,704 --> 00:22:52,788 Did you hear that? 301 00:22:57,293 --> 00:22:59,378 Yes, sir! I will take action immediately! 302 00:22:59,461 --> 00:23:01,881 Good. You're becoming more like me. 303 00:23:09,471 --> 00:23:11,348 This is Corporal Heo Gi-yeong. 304 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Gi-yeong, come to my office for a minute. 305 00:23:15,686 --> 00:23:18,272 -Right now, sir? -Yes, right now, kid! 306 00:23:18,355 --> 00:23:20,357 Just hearing that from you is an honor. 307 00:23:22,943 --> 00:23:25,988 Sir, Corporal Heo Gi-yeong, reporting to the commander's office for… 308 00:23:26,071 --> 00:23:27,156 Gi-yeong. 309 00:23:27,823 --> 00:23:29,575 What took you so long? 310 00:23:37,917 --> 00:23:39,585 Are you Corporal Heo Gi-yeong? 311 00:23:42,838 --> 00:23:44,423 Did you find An Jun-ho? 312 00:23:57,436 --> 00:23:58,437 Attention! 313 00:23:58,520 --> 00:23:59,772 -Attention! -Attention! 314 00:24:02,608 --> 00:24:06,028 Private An Jun-ho of the 103rd Division's D.P. team has deserted. 315 00:24:07,613 --> 00:24:11,367 If it wasn't bad enough that a soldier responsible for capturing deserters 316 00:24:11,450 --> 00:24:13,285 has himself recklessly deserted, 317 00:24:13,369 --> 00:24:16,205 he's also taken a USB drive containing classified information. 318 00:24:17,122 --> 00:24:20,876 This could be a grave threat to national security. 319 00:24:21,460 --> 00:24:23,295 -Yes, sir! -Yes, sir! 320 00:24:23,879 --> 00:24:26,215 This incident has not yet been reported, 321 00:24:27,299 --> 00:24:31,011 which means you're the only ones that know about it so far. 322 00:24:32,888 --> 00:24:34,139 What is our creed? 323 00:24:34,223 --> 00:24:38,060 "If you can't undo it, make sure it never happens," sir. 324 00:24:39,311 --> 00:24:40,729 Capture him no matter what. 325 00:24:41,772 --> 00:24:45,192 You won't be held accountable for anything that happens in the process. 326 00:24:46,151 --> 00:24:46,986 That's all. 327 00:24:47,069 --> 00:24:48,654 -Yes, sir! -Yes, sir! 328 00:25:00,666 --> 00:25:01,834 {\an8}Are you on your way? 329 00:25:02,418 --> 00:25:04,003 I'll be there in an hour. 330 00:25:05,379 --> 00:25:07,881 Yes. I'll be there on time. 331 00:25:10,884 --> 00:25:13,470 Please make sure no one is following you. 332 00:25:14,013 --> 00:25:16,015 We are familiar with this kind of situation. 333 00:25:17,433 --> 00:25:18,809 If what you're saying is true, 334 00:25:20,102 --> 00:25:22,730 this could become our biggest weapon for the lawsuit. 335 00:25:24,440 --> 00:25:26,025 Please be careful as well. 336 00:25:29,028 --> 00:25:29,862 Okay. 337 00:25:31,238 --> 00:25:32,239 I'll see you soon. 338 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 Hey. 339 00:25:38,287 --> 00:25:40,372 How do you know about the columbarium? 340 00:25:52,051 --> 00:25:54,303 I'll tell you about that in person too. 341 00:26:38,597 --> 00:26:39,681 That's him, right? 342 00:26:49,191 --> 00:26:50,442 We've found An Jun-ho. 343 00:26:51,819 --> 00:26:54,613 The security camera caught him purchasing a ticket to Daejeon. 344 00:26:55,114 --> 00:26:55,948 Yes. 345 00:26:57,157 --> 00:26:58,325 Okay, sir. 346 00:26:59,034 --> 00:27:01,537 An Jun-ho has boarded the KTX 201 train. 347 00:27:01,620 --> 00:27:03,038 All units, go. 348 00:27:04,498 --> 00:27:06,333 Move! 349 00:27:06,416 --> 00:27:08,418 Alpha, stand by onboard the train. 350 00:27:08,502 --> 00:27:11,046 Nearby troops, proceed to Gwangmyeong station. 351 00:27:12,214 --> 00:27:14,550 Enter the train from both ends. 352 00:27:15,926 --> 00:27:17,594 An Jun-ho is a D.P. soldier, 353 00:27:17,678 --> 00:27:20,180 and he has the highest arrest rate in his division. 354 00:27:20,264 --> 00:27:23,267 He will be aware of the methods we are using to pursue him, 355 00:27:23,350 --> 00:27:24,935 and he's also a skilled fighter. 356 00:27:25,561 --> 00:27:27,396 Do not let your guard down. 357 00:27:27,479 --> 00:27:28,647 Yes, sir. 358 00:27:31,066 --> 00:27:33,527 The backup team will be at the other end, sir. 359 00:28:00,262 --> 00:28:02,764 -Can I drive-- -Stop bugging me and focus on the GPS. 360 00:28:02,848 --> 00:28:05,184 No one takes this route to get out of the city. 361 00:28:19,698 --> 00:28:21,783 MILITARY USE AUXILIARY STORAGE UNIT 362 00:28:40,469 --> 00:28:42,387 I'm sorry, but can I borrow your lighter? 363 00:28:45,307 --> 00:28:47,184 You can keep it. I have another one. 364 00:29:06,578 --> 00:29:08,330 Poor Woo-suk! 365 00:29:08,413 --> 00:29:13,418 Woo-suk! 366 00:29:45,659 --> 00:29:47,828 Do we all split the reward if we all catch him? 367 00:29:48,704 --> 00:29:49,538 What? 368 00:29:50,038 --> 00:29:51,290 I mean, think about it. 369 00:29:51,373 --> 00:29:53,458 Why wait for a dozen men when we can get him-- 370 00:29:53,542 --> 00:29:55,961 Fuck, you're out of your goddamn mind. 371 00:29:56,878 --> 00:29:57,713 Hey. 372 00:29:58,463 --> 00:30:01,508 Does working on the outside make orders seem like a joke to you? 373 00:30:03,844 --> 00:30:06,221 What the fuck? Undisciplined little shit. 374 00:30:08,473 --> 00:30:09,391 Sorry, sir. 375 00:30:13,478 --> 00:30:15,814 Fucking son of a bitch. Motherfucker. 376 00:30:15,897 --> 00:30:19,026 He wouldn't even have looked me in the eye if we'd met outside. 377 00:30:21,153 --> 00:30:22,029 Damn it! 378 00:30:24,072 --> 00:30:24,948 Yes? 379 00:30:27,909 --> 00:30:29,119 There's someone in here. 380 00:30:36,001 --> 00:30:36,835 I'm sorry. 381 00:30:36,918 --> 00:30:37,753 Fuck. 382 00:30:50,057 --> 00:30:52,726 Hey, motherfucker. Thanks for the reward! 383 00:31:37,979 --> 00:31:38,814 Hey. 384 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 You won't get away anyway. 385 00:31:44,486 --> 00:31:48,448 Do you know how many men are after you right now? 386 00:31:55,497 --> 00:31:58,917 This train will soon be arriving at Cheonan-Asan. 387 00:31:59,000 --> 00:32:00,252 Please prepare to… 388 00:32:07,843 --> 00:32:10,512 -Wow, did you bring sashimi knives too? -Sir! 389 00:32:10,595 --> 00:32:13,014 You might as well broadcast that we're on a manhunt. 390 00:32:13,598 --> 00:32:14,433 Put those away! 391 00:32:15,392 --> 00:32:17,310 You assholes better get your act together. 392 00:32:18,270 --> 00:32:19,104 Get ready. 393 00:32:20,105 --> 00:32:21,022 -Yes, sir! -Yes, sir! 394 00:32:39,207 --> 00:32:44,629 Passengers taking the KTX 203 train to Daejeon departing at 4:23 p.m., 395 00:32:44,713 --> 00:32:46,965 please make your way to Platform One. 396 00:32:56,850 --> 00:33:00,687 This phone is switched off. Please leave a message after the beep. 397 00:33:00,770 --> 00:33:02,439 Additional charges will be applied. 398 00:33:03,315 --> 00:33:04,149 Damn it. 399 00:33:06,318 --> 00:33:07,903 Team A's phones are turned off. 400 00:33:08,653 --> 00:33:10,405 Team A, respond. Team A. 401 00:33:44,189 --> 00:33:45,190 I'm sorry, sir. 402 00:33:45,690 --> 00:33:48,360 Useless sons of bitches. 403 00:34:03,750 --> 00:34:05,252 That little brat. 404 00:34:06,962 --> 00:34:08,547 Everyone, get off this train! 405 00:34:11,132 --> 00:34:13,593 Hurry up and get on! I said run! 406 00:34:13,677 --> 00:34:15,679 He's on the Mugunghwa-ho train! 407 00:34:18,306 --> 00:34:20,225 -Run! -Second Platoon! 408 00:34:20,308 --> 00:34:23,061 -Yes, sir! -He's on the Mugunghwa-ho! Get on! 409 00:35:10,191 --> 00:35:12,277 Private An Jun-ho, let's go. 410 00:35:16,781 --> 00:35:18,283 I said let's go. 411 00:35:19,576 --> 00:35:22,078 Target spotted. All units, stand by. 412 00:35:30,337 --> 00:35:31,421 I'm sorry. 413 00:35:38,011 --> 00:35:39,095 Get him. 414 00:35:45,393 --> 00:35:46,394 Get him! 415 00:35:48,688 --> 00:35:50,440 -Get off me! -Get him! 416 00:36:39,280 --> 00:36:41,116 -Open the door! -Move, asshole! 417 00:36:53,128 --> 00:36:54,129 Open the door! 418 00:36:54,212 --> 00:36:55,130 Open it! 419 00:38:12,290 --> 00:38:15,627 This train will soon be arriving at Daejeon. 420 00:38:15,710 --> 00:38:16,628 Son of a-- 421 00:38:27,889 --> 00:38:29,974 I see you've been busy. 422 00:38:31,643 --> 00:38:32,644 Damn it. 423 00:38:36,564 --> 00:38:37,482 Hey. 424 00:38:38,399 --> 00:38:39,651 What are you-- 425 00:38:40,944 --> 00:38:43,363 Are you trying to catch the kid or beat him to death? 426 00:38:43,446 --> 00:38:44,280 Let go! 427 00:38:44,364 --> 00:38:46,533 No! Why would you beat him up? 428 00:38:48,993 --> 00:38:50,245 Sergeant Han… 429 00:38:50,328 --> 00:38:52,789 This is a Mugunghwa-ho train to Busan. 430 00:38:52,872 --> 00:38:54,874 We will soon be departing. 431 00:38:54,958 --> 00:38:58,211 Please make sure you have the correct ticket for this train. 432 00:38:58,294 --> 00:38:59,170 Get off! 433 00:39:07,053 --> 00:39:09,055 This is a Mugunghwa-ho train to… 434 00:39:09,138 --> 00:39:10,056 Let go. 435 00:39:10,640 --> 00:39:13,142 We are now departing. Thank you. 436 00:39:13,226 --> 00:39:14,310 Let go. 437 00:39:15,186 --> 00:39:16,187 You punk! 438 00:39:23,027 --> 00:39:24,320 That's enough! 439 00:39:28,783 --> 00:39:30,285 What do you think you're doing? 440 00:39:37,625 --> 00:39:38,626 Park Beom-gu. 441 00:39:40,795 --> 00:39:42,881 You're going to have to take responsibility 442 00:39:43,590 --> 00:39:45,091 for all of this. 443 00:39:47,635 --> 00:39:48,887 I will do that. 444 00:39:50,054 --> 00:39:51,139 Sorry, sir. 445 00:39:56,978 --> 00:39:58,688 Backup Team, what's your location? 446 00:40:15,747 --> 00:40:17,498 Hey, Jun-ho! 447 00:40:26,090 --> 00:40:27,008 An Jun-ho! 448 00:40:36,100 --> 00:40:38,311 You screwed up again, didn't you? 449 00:40:41,272 --> 00:40:42,273 How did you… 450 00:40:42,774 --> 00:40:44,525 Fucking hell! 451 00:40:45,109 --> 00:40:46,027 I know, right? 452 00:40:47,028 --> 00:40:48,446 What am I doing here? 453 00:41:01,042 --> 00:41:02,877 You really want to die, don't you? 454 00:41:05,254 --> 00:41:06,673 Damn it! 455 00:41:20,103 --> 00:41:23,106 Goddammit, asshole! You're only causing yourself more pain. 456 00:41:40,748 --> 00:41:46,421 SHIN WOO-SUK 457 00:42:48,441 --> 00:42:53,279 {\an8}EVIDENCE ITEM USED TO COMMIT SUICIDE 458 00:42:56,949 --> 00:42:57,784 Hey. 459 00:42:58,993 --> 00:43:01,079 How do you know about the columbarium? 460 00:43:03,331 --> 00:43:05,750 I'll tell you about that in person too. 461 00:43:12,090 --> 00:43:18,513 I'M SORRY 462 00:43:22,481 --> 00:43:25,681 Ripped and corrected by: YoungJedi 463 00:43:26,110 --> 00:43:29,310 SPECIAL GUEST APPEARANCE BY CHO HYUN-CHUL 32924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.