All language subtitles for D.P. S02E02 - Dirty Play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:08,967 EVERY MALE CITIZEN OF THE REPUBLIC OF KOREA 2 00:00:09,051 --> 00:00:12,095 SHALL FAITHFULLY PERFORM MANDATORY MILITARY SERVICE 3 00:00:12,179 --> 00:00:15,479 ARTICLE 3 OF THE MILITARY SERVICE ACT 4 00:00:17,935 --> 00:00:21,980 FOUR MONTHS AGO 5 00:00:28,862 --> 00:00:29,863 Newtype! 6 00:00:30,656 --> 00:00:32,783 He's definitely Suk-bong's friend. 7 00:00:34,868 --> 00:00:38,622 This kid must be having a rough time in the army too. 8 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 Oh, come on! 9 00:00:48,590 --> 00:00:51,510 -Did you find anything? -Nothing much, sir. 10 00:00:52,094 --> 00:00:54,930 Where are you? Aren't you going to help me find Suk-bong? 11 00:00:55,013 --> 00:00:56,682 Stop slacking off. 12 00:00:56,765 --> 00:00:58,850 Put some effort in, you punk. 13 00:00:59,726 --> 00:01:01,436 Slacking off? It's still early. 14 00:01:04,606 --> 00:01:05,899 He never listens. 15 00:01:06,400 --> 00:01:08,193 Probably why he can't get promoted. 16 00:01:10,612 --> 00:01:13,073 {\an8}Ru-ri, where are you? 17 00:01:14,116 --> 00:01:15,409 Son of a bitch! 18 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 Get it together, man! 19 00:01:22,040 --> 00:01:24,626 We had to run laps because of you, fat-ass. 20 00:01:25,836 --> 00:01:27,879 These assholes are everywhere. 21 00:01:29,172 --> 00:01:30,048 Hey. 22 00:01:31,008 --> 00:01:32,259 What's your gun number? 23 00:01:33,510 --> 00:01:34,761 Hey, you punks. 24 00:01:36,555 --> 00:01:39,057 I'm an investigator from the Military Police. 25 00:01:41,351 --> 00:01:42,269 -Sir. -Sir. 26 00:01:42,352 --> 00:01:43,520 What were you doing? 27 00:01:46,064 --> 00:01:47,024 Nothing, sir. 28 00:01:47,107 --> 00:01:49,401 Like hell you weren't, you little fucks. Get lost! 29 00:01:49,484 --> 00:01:50,569 Yes, sir. 30 00:01:52,321 --> 00:01:53,155 Okay, sir. 31 00:01:56,950 --> 00:01:58,035 I'm so cool. 32 00:02:07,628 --> 00:02:09,546 Private Kim Ru-ri, Transport Regiment. 33 00:02:15,344 --> 00:02:17,304 I met him while searching for Suk-bong. 34 00:02:20,932 --> 00:02:23,018 MASS SHOOTING IN ARMY BARRACKS 35 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 HEAVILY ARMED SOLDIER ON THE RUN 36 00:02:48,919 --> 00:02:51,004 If only I'd talked to him back then. 37 00:02:52,839 --> 00:02:54,549 If only I'd told him I could help. 38 00:03:06,045 --> 00:03:08,299 {\an8}BASED ON WEBTOON D.P. DOG'S DAY BY KIM BO-TONG 39 00:03:08,949 --> 00:03:11,229 {\an8}JUNG HAE-IN, KOO KYO-HWAN 40 00:03:11,382 --> 00:03:13,522 {\an8}KIM SUNG-KYUN, SON SUK-KU 41 00:03:13,628 --> 00:03:15,815 {\an8}JUNG SUK-YONG, KIM JI-HYUN 42 00:03:15,922 --> 00:03:17,952 {\an8}AND JI JIN-HEE 43 00:03:42,466 --> 00:03:45,913 {\an8}SCREENPLAY BY: KIM BO-TONG & HAN JUN-HEE 44 00:03:47,816 --> 00:03:52,566 {\an8}DIRECTED BY: HAN JUN-HEE 45 00:03:57,320 --> 00:04:03,785 8. DIRTY PLAY 46 00:04:05,871 --> 00:04:09,291 409 DAYS UNTIL DISCHARGE 47 00:04:12,711 --> 00:04:13,754 Oh, you're here. 48 00:04:13,837 --> 00:04:14,921 Hi. 49 00:04:15,881 --> 00:04:17,382 Jun-ho, good work. 50 00:04:17,466 --> 00:04:18,633 Thank you, sir. 51 00:04:23,263 --> 00:04:24,431 This is intense. 52 00:04:25,474 --> 00:04:28,810 It must be a really big deal. There are so many people. 53 00:04:28,894 --> 00:04:30,395 They're fighting a fire, 54 00:04:31,313 --> 00:04:33,106 and it's about as big as they get. 55 00:04:36,568 --> 00:04:38,069 When is Corporal Han joining us? 56 00:04:38,153 --> 00:04:39,780 Is he ready to come back? 57 00:04:40,363 --> 00:04:42,324 He's not well. I don't think he should. 58 00:04:43,825 --> 00:04:44,951 He said he would. 59 00:04:46,828 --> 00:04:47,871 He wants to. 60 00:04:54,461 --> 00:04:55,712 There she is! 61 00:04:56,379 --> 00:04:57,214 She's here. 62 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 What the… 63 00:05:07,849 --> 00:05:08,975 Good morning. 64 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 I am Lieutenant Colonel Seo Eun, 65 00:05:13,814 --> 00:05:17,567 the deputy head of the Military Special Investigation team for this case. 66 00:05:18,151 --> 00:05:18,985 Damn it. 67 00:05:19,069 --> 00:05:21,947 Please refer to the press release that was handed out. 68 00:05:22,989 --> 00:05:27,869 The bottom line is that on an otherwise peaceful day 69 00:05:27,953 --> 00:05:29,621 at a nearby military base, 70 00:05:30,121 --> 00:05:34,835 a tragic mass shooting took place. 71 00:05:36,920 --> 00:05:37,963 As a result, 72 00:05:39,005 --> 00:05:41,174 two soldiers lost their lives, 73 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 and the criminal responsible for their deaths 74 00:05:44,469 --> 00:05:47,556 armed himself and abandoned his post. 75 00:05:51,852 --> 00:05:55,313 First and foremost, the Armed Forces Headquarters 76 00:05:55,397 --> 00:05:58,817 will move quickly to arrest this criminal, and we offer our prayers… 77 00:05:58,900 --> 00:06:00,068 "Criminal." 78 00:06:00,151 --> 00:06:02,612 Somehow, that word bothers me. 79 00:06:04,489 --> 00:06:05,740 This is her specialty. 80 00:06:06,616 --> 00:06:09,703 -Twisting the facts. -We will now share some photos. 81 00:06:13,582 --> 00:06:18,044 Just to warn you, you may find these images distressing. 82 00:06:21,756 --> 00:06:25,760 PHOTOGRAPHS FROM CRIME SCENE 83 00:06:28,680 --> 00:06:29,931 Why are they showing these? 84 00:06:30,015 --> 00:06:34,060 Our goal is to capture the perpetrator, Private Kim Ru-ri, alive. 85 00:06:34,853 --> 00:06:39,274 However, since our top priority is the safety of civilians and our troops, 86 00:06:40,066 --> 00:06:41,359 once he is located, 87 00:06:41,860 --> 00:06:44,487 we are prepared to strike preemptively to subdue him. 88 00:06:45,071 --> 00:06:46,781 So it's shoot to kill. 89 00:06:48,325 --> 00:06:50,410 Considering Private Kim's circumstances… 90 00:06:50,493 --> 00:06:54,247 Well, that's their approach, and we have ours, right? 91 00:06:54,915 --> 00:06:56,416 What is our mission? 92 00:06:58,293 --> 00:07:00,837 Retrieve deserters without incident. 93 00:07:03,089 --> 00:07:03,923 Good. 94 00:07:07,344 --> 00:07:08,637 {\an8}We have breaking news. 95 00:07:09,179 --> 00:07:11,973 {\an8}A mass shooting has taken place at an army base in Gyeonggi-do, 96 00:07:12,057 --> 00:07:13,975 {\an8}and an armed deserter is on the loose. 97 00:07:14,059 --> 00:07:16,227 {\an8}According to an Armed Forces press briefing, 98 00:07:16,311 --> 00:07:20,523 the casualties are known to include two dead and 11 injured. 99 00:07:21,024 --> 00:07:24,235 -Private Kim is armed and on the run… -Mom, I'm scared. 100 00:07:24,319 --> 00:07:28,239 …and the military has commenced a search operation. 101 00:07:32,786 --> 00:07:36,414 DISGRACE TO THE NEIGHBORHOOD! HOME OF A MURDERER 102 00:07:36,498 --> 00:07:37,582 Stop it! 103 00:07:42,420 --> 00:07:44,839 Please stop pushing. Stay back! 104 00:07:49,886 --> 00:07:51,638 Hyeong-beom! 105 00:07:59,104 --> 00:08:01,523 Get out! Quickly! Go! 106 00:08:01,606 --> 00:08:03,316 -Yes, I just got here. -Restrain them. 107 00:08:03,817 --> 00:08:05,860 -Yes, sir. -Stay back! 108 00:08:05,944 --> 00:08:07,028 Move it! 109 00:08:09,489 --> 00:08:11,241 Excuse me. Let me through. 110 00:08:12,617 --> 00:08:16,204 Hyeong-beom! 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 Hey, look! She's coming out! 112 00:08:35,515 --> 00:08:37,100 My Ru-ri, 113 00:08:37,183 --> 00:08:38,601 he has asthma. 114 00:08:41,980 --> 00:08:44,274 His inhaler has probably run out. 115 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 I hope he's okay. 116 00:09:03,293 --> 00:09:04,878 Well, my boy… 117 00:09:08,048 --> 00:09:09,883 has gone to heaven now. 118 00:09:12,969 --> 00:09:16,806 And what did you just say? Asthma? 119 00:09:20,101 --> 00:09:21,227 I'm sorry. 120 00:09:22,479 --> 00:09:23,480 I'm sorry. 121 00:09:28,234 --> 00:09:29,235 But, ma'am, 122 00:09:31,112 --> 00:09:33,406 I know Ru-ri has done a bad thing… 123 00:09:36,242 --> 00:09:38,161 but they drove him to it. 124 00:09:39,662 --> 00:09:43,500 They would call him "fat-ass" 125 00:09:44,542 --> 00:09:48,713 and spray bug spray in his face! 126 00:09:49,464 --> 00:09:51,800 You've completely lost your mind. 127 00:09:51,883 --> 00:09:55,136 They'd hurl insults at him every day! 128 00:09:56,387 --> 00:09:57,430 And beat him! 129 00:09:57,514 --> 00:10:00,183 I said my son is dead! 130 00:10:03,436 --> 00:10:04,521 Your son killed him! 131 00:10:05,939 --> 00:10:08,274 Bring my baby back! 132 00:10:12,487 --> 00:10:13,363 Stop! 133 00:10:13,863 --> 00:10:15,198 Your son 134 00:10:16,449 --> 00:10:18,535 killed my boy! 135 00:10:23,623 --> 00:10:25,041 Bring him back! 136 00:10:26,543 --> 00:10:29,045 Please, get back! 137 00:10:42,517 --> 00:10:43,476 Corporal Han? 138 00:10:48,022 --> 00:10:49,649 RU-RI'S COUNTRY CHICKEN 139 00:10:49,732 --> 00:10:51,151 MURDERER 140 00:10:59,701 --> 00:11:01,870 That was really harsh of you, you know? 141 00:11:01,953 --> 00:11:04,455 You didn't call me once from the hospital. 142 00:11:12,463 --> 00:11:15,383 JUN-HO! I'M A SERGEANT NOW! 143 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 But why… 144 00:11:23,057 --> 00:11:24,309 What is this? 145 00:11:27,145 --> 00:11:32,984 SORRY, I'M NOT ABLE TO SPEAK RIGHT NOW 146 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 You should have stayed in the hospital. Why did you come here? 147 00:11:43,953 --> 00:11:47,707 I KNOW YOU NEED ME BY YOUR SIDE 148 00:11:51,294 --> 00:11:52,795 You're unbelievable. 149 00:11:54,505 --> 00:11:55,673 Hey, wait. 150 00:11:58,259 --> 00:11:59,761 YES 151 00:11:59,844 --> 00:12:01,512 NO 152 00:12:01,596 --> 00:12:03,264 I'M NOT A WEIRD PERSON 153 00:12:05,767 --> 00:12:08,937 WHAT CAN I DO? 154 00:12:29,499 --> 00:12:32,418 The general is in the middle of a trial, right? 155 00:12:32,502 --> 00:12:33,336 Yes. 156 00:12:34,087 --> 00:12:38,591 Don't you think you provoked Kim Ru-ri too much at the briefing earlier? 157 00:12:38,675 --> 00:12:40,843 You need to provoke to instill fear. 158 00:12:41,386 --> 00:12:44,013 And it should prevent anyone from trying to help him. 159 00:12:44,597 --> 00:12:47,225 This is bad timing. Even if Kim Ru-ri is arrested-- 160 00:12:47,308 --> 00:12:50,103 The general has his wishes, 161 00:12:51,646 --> 00:12:52,897 and I know what they are. 162 00:12:54,399 --> 00:12:56,734 There should be no trouble in the military, 163 00:12:56,818 --> 00:12:58,403 so when there is… 164 00:13:00,530 --> 00:13:02,198 we hush it up quickly. 165 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 Yes, I'm from the 103rd Division. 166 00:13:08,288 --> 00:13:10,206 Let's go in. Come on. 167 00:13:10,290 --> 00:13:11,624 -You can't-- -Move, kid! 168 00:13:12,292 --> 00:13:14,460 -You can't do this, sir! -Yes, I can! 169 00:13:18,798 --> 00:13:19,799 It's fine. 170 00:13:23,553 --> 00:13:24,804 Lieutenant Colonel Seo Eun. 171 00:13:26,973 --> 00:13:29,559 Officer Oh is in here with you, huh? 172 00:13:31,060 --> 00:13:33,313 If you're not here as my ex-husband, please leave. 173 00:13:33,396 --> 00:13:35,148 Or show me some respect. 174 00:13:37,025 --> 00:13:40,445 You had to go and say you'd shoot to kill, didn't you? 175 00:13:40,528 --> 00:13:42,030 Or words to that effect. 176 00:13:42,113 --> 00:13:45,825 That's your interpretation. Did you come here to defend the shooter? 177 00:13:46,409 --> 00:13:48,953 No, ma'am, but with a more efficient approach-- 178 00:13:49,037 --> 00:13:49,871 Sergeant Park. 179 00:13:51,039 --> 00:13:53,291 Sit down. It's okay. 180 00:13:53,374 --> 00:13:54,876 -Okay. -Who are you? 181 00:13:56,502 --> 00:13:59,547 Ma'am, I'm Sergeant Park Beom-gu. Military Police. 103rd Division. 182 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Wasn't he under investigation? Why is he here? 183 00:14:02,925 --> 00:14:05,386 D.P. teams are included in the operation. 184 00:14:05,470 --> 00:14:07,805 -They're providing assistance. -Yes. 185 00:14:14,145 --> 00:14:17,940 Private Kim has always exhibited anti-social tendencies. 186 00:14:18,024 --> 00:14:19,817 He was addicted to violent animations 187 00:14:19,901 --> 00:14:22,737 and was unable to distinguish between delusions and reality. 188 00:14:22,820 --> 00:14:24,906 Also, when he first arrived at his unit, 189 00:14:24,989 --> 00:14:28,326 he entered the Green Camp, classified as a special care soldier. 190 00:14:28,951 --> 00:14:33,039 He was expected to leave after two weeks, but he stayed for five weeks. 191 00:14:33,122 --> 00:14:35,041 -Isn't that right? -Animations? 192 00:14:36,626 --> 00:14:39,253 You're just framing things this way. 193 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 Am I wrong? 194 00:14:42,256 --> 00:14:44,133 You don't know what you're saying. 195 00:14:44,217 --> 00:14:47,678 If you drive a deserter into a corner, something very bad will happen. 196 00:14:47,762 --> 00:14:48,805 Do you understand? 197 00:14:51,265 --> 00:14:54,143 Always switching sides. 198 00:14:54,644 --> 00:14:57,063 You haven't changed. 199 00:14:58,981 --> 00:15:00,024 What do you want? 200 00:15:01,067 --> 00:15:03,653 For someone to get hurt like in the Cho Suk-bong case? 201 00:15:03,736 --> 00:15:04,612 Watch what you say! 202 00:15:04,695 --> 00:15:05,988 You watch what you say. 203 00:15:13,329 --> 00:15:17,125 I'm just afraid you'll end up with regrets like I did, okay? 204 00:15:19,127 --> 00:15:22,255 On another note, don't call the kids. 205 00:15:23,005 --> 00:15:24,757 Just meet them on the appointed days. 206 00:15:24,841 --> 00:15:25,716 Hey, that's… 207 00:15:25,800 --> 00:15:28,803 They are the ones who called me and said that they hate you! 208 00:15:28,886 --> 00:15:30,805 I hate you too! What do you know? 209 00:15:32,098 --> 00:15:33,433 Can you leave now? 210 00:15:34,267 --> 00:15:36,644 Captain Lim. 211 00:15:57,081 --> 00:15:57,915 Yeah, okay. 212 00:15:57,999 --> 00:15:59,834 -You met up with Ho-yeol? -I'll kill her! 213 00:15:59,917 --> 00:16:01,752 -Yes, but the thing is… -What is it? 214 00:16:01,836 --> 00:16:03,421 Well, he says he can't speak. 215 00:16:03,504 --> 00:16:05,047 What is he on about? 216 00:16:05,882 --> 00:16:07,049 Is he slacking off? 217 00:16:07,550 --> 00:16:08,968 -I don't think so. -What's that? 218 00:16:09,051 --> 00:16:11,053 -I'm not sure if he won't or can't. -Hurry! 219 00:16:11,137 --> 00:16:14,056 Sergeant Park. Come over here. 220 00:16:14,140 --> 00:16:15,892 Okay, I got it. I have to go. 221 00:16:20,188 --> 00:16:22,899 -He's gone completely mad. -What's that murderer doing? 222 00:16:24,984 --> 00:16:27,278 {\an8}I am the armed deserter, 223 00:16:27,361 --> 00:16:29,405 {\an8}ARMED DESERTER KIM RU-RI INTERNET LIVE STREAM 224 00:16:29,489 --> 00:16:30,740 {\an8}Kim Ru-ri. 225 00:16:34,076 --> 00:16:36,162 I shot my senior soldiers. 226 00:16:38,706 --> 00:16:40,583 They bullied me so much. 227 00:16:45,129 --> 00:16:47,882 I shot them because I thought I'd die first if I didn't. 228 00:16:49,467 --> 00:16:51,969 They would insult my mother every day… 229 00:16:54,138 --> 00:16:55,890 and spray bug spray in my face. 230 00:16:55,973 --> 00:16:58,142 -He's using the media. -They also beat me. 231 00:16:59,435 --> 00:17:02,146 The officers knew about this but just ignored it. 232 00:17:04,482 --> 00:17:05,399 I… 233 00:17:06,609 --> 00:17:10,613 I really thought I was going to die, so I shot them in self-defense. 234 00:17:10,696 --> 00:17:12,156 Is he for real? 235 00:17:12,657 --> 00:17:13,491 But, 236 00:17:14,784 --> 00:17:16,410 {\an8}right now, the military… 237 00:17:19,038 --> 00:17:21,624 {\an8}they're leaving out 238 00:17:21,707 --> 00:17:23,501 everything I've been through 239 00:17:24,710 --> 00:17:25,920 in the last year 240 00:17:27,672 --> 00:17:30,800 and how I had been bullied. 241 00:17:33,803 --> 00:17:36,055 {\an8}They're only saying shit about how I shot people! 242 00:17:43,396 --> 00:17:45,356 I'm not going down like this. 243 00:17:47,441 --> 00:17:48,442 Are you all right? 244 00:17:51,821 --> 00:17:53,990 I'm not going down like this! 245 00:17:56,284 --> 00:17:58,452 You fucking bastards! 246 00:18:10,214 --> 00:18:11,465 LIVE STREAM HAS ENDED 247 00:18:11,549 --> 00:18:12,717 What do we do now? 248 00:18:13,217 --> 00:18:14,343 The mass shooting has… 249 00:18:14,427 --> 00:18:16,929 Man, we're not going home tonight. 250 00:18:19,432 --> 00:18:21,809 It's hard to understand how this happened. 251 00:18:23,477 --> 00:18:24,854 I guess it's game over. 252 00:18:32,778 --> 00:18:34,030 -Come with me. -Why? 253 00:18:34,530 --> 00:18:35,615 What is it this time? 254 00:19:07,313 --> 00:19:08,397 To be honest… 255 00:19:12,485 --> 00:19:13,819 I'm scared. 256 00:19:18,157 --> 00:19:19,283 When I think about… 257 00:19:24,372 --> 00:19:25,331 the fact… 258 00:19:31,212 --> 00:19:33,089 that my child did something… 259 00:19:35,675 --> 00:19:37,760 so horrific like that. 260 00:19:53,859 --> 00:19:56,404 Ru-ri is a good boy. 261 00:19:56,904 --> 00:19:58,322 This is my fault. 262 00:20:02,076 --> 00:20:04,286 What will happen to Ru-ri now? 263 00:20:05,413 --> 00:20:06,706 What will happen to him? 264 00:20:09,250 --> 00:20:10,918 Will they spare his life? 265 00:20:18,300 --> 00:20:19,385 Please save him. 266 00:20:24,515 --> 00:20:25,474 Please… 267 00:20:27,309 --> 00:20:29,061 I beg you. Please save him. 268 00:20:32,523 --> 00:20:35,609 {\an8}HIGH PROSECUTOR'S OFFICE MILITARY INVESTIGATOR'S ROOM 269 00:20:35,693 --> 00:20:37,278 {\an8}OH MIN-U 270 00:20:39,530 --> 00:20:43,033 MILITARY USE AUXILIARY STORAGE UNIT 271 00:20:54,170 --> 00:20:56,589 Yes? Is the material ready for release? 272 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 What are you talking about? 273 00:21:01,594 --> 00:21:02,720 I'm coming up now. 274 00:21:03,304 --> 00:21:04,972 Fucking idiots. 275 00:21:08,934 --> 00:21:11,854 Why would he come here all by himself in the middle of all this? 276 00:21:11,937 --> 00:21:14,523 This is his office. He probably came for his toothbrush. 277 00:21:14,607 --> 00:21:18,611 Hey, we're in the Armed Forces HQ. You're asking for big trouble! 278 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 Are you coming or not? 279 00:21:22,823 --> 00:21:23,949 Jesus Christ. 280 00:21:29,121 --> 00:21:30,164 Just go in! 281 00:21:33,918 --> 00:21:35,461 You bastards are busted. 282 00:21:38,088 --> 00:21:40,633 A classified file for a public investigation? 283 00:21:41,634 --> 00:21:44,720 Even a general could go down for messing with secrets like this! 284 00:21:44,804 --> 00:21:46,972 -What do you think the password is? -Sergeant! 285 00:21:47,056 --> 00:21:50,226 How would I know? Try an old military countersign. 286 00:21:50,309 --> 00:21:51,977 Damn it. Help me out here. 287 00:21:57,191 --> 00:21:58,609 What the hell are you doing? 288 00:22:08,536 --> 00:22:10,079 "What the hell are you doing?" 289 00:22:11,664 --> 00:22:13,666 Wow, did I really just hear that? 290 00:22:16,210 --> 00:22:20,881 I don't think I've ever seen you salute me when I'm the higher-ranking officer. 291 00:22:20,965 --> 00:22:22,049 Captain Lim? 292 00:22:24,927 --> 00:22:25,928 Hey, man. 293 00:22:27,346 --> 00:22:28,514 Oh Min-u. 294 00:22:28,597 --> 00:22:29,932 How old are you? 295 00:22:30,683 --> 00:22:32,184 This thing here. 296 00:22:33,185 --> 00:22:34,436 What's the password? 297 00:22:37,815 --> 00:22:39,191 What is it, you punk? 298 00:22:42,027 --> 00:22:43,779 What are you doing? 299 00:22:53,706 --> 00:22:54,874 What a joke. 300 00:23:02,506 --> 00:23:03,591 Son of a bitch. 301 00:23:15,019 --> 00:23:17,396 Give the order. All units to their positions. 302 00:23:20,524 --> 00:23:23,319 He's not using the subway or buses at all. 303 00:23:23,819 --> 00:23:26,071 He's moving more cautiously than we thought. 304 00:23:27,406 --> 00:23:29,742 Obtaining CCTV footage is not easy either. 305 00:23:29,825 --> 00:23:32,703 Even with the help of the D.P. teams and investigators from nearby bases, 306 00:23:33,203 --> 00:23:34,705 we need more time. 307 00:23:35,497 --> 00:23:39,835 I mean, if you take things so slowly, you're never going to catch him! 308 00:23:40,669 --> 00:23:43,631 The rifle that Kim Ru-ri took was found discarded. 309 00:23:44,131 --> 00:23:45,591 At least that's a relief. 310 00:23:46,091 --> 00:23:49,637 Don't tell the press about that. There's nothing we can gain from it. 311 00:23:51,555 --> 00:23:52,598 Now then, 312 00:23:54,016 --> 00:23:57,186 shall we proceed with the plan to lure Kim Ru-ri to us? 313 00:24:07,655 --> 00:24:10,115 PRINCESS 314 00:24:15,454 --> 00:24:18,207 Hi, sweetie. I'm working right now. 315 00:24:18,290 --> 00:24:20,542 Mom, Dad needs help. 316 00:24:21,335 --> 00:24:22,336 What do you mean? 317 00:24:22,419 --> 00:24:24,755 I don't know. He called and said to open the door. 318 00:24:24,838 --> 00:24:26,674 How can Dad be calling you? 319 00:24:47,736 --> 00:24:49,154 It's always like this. 320 00:24:49,905 --> 00:24:52,032 You make a mess, and I have to clean it up. 321 00:24:53,701 --> 00:24:55,327 How were you able to call Jin-a? 322 00:24:55,911 --> 00:24:57,496 I blocked your number. 323 00:25:01,917 --> 00:25:04,628 You have two phones? So you can keep calling the kids? 324 00:25:04,712 --> 00:25:06,922 So I can afford two phones, so what? 325 00:25:07,006 --> 00:25:08,340 Damn you. 326 00:25:08,424 --> 00:25:09,425 Ma'am. 327 00:25:13,303 --> 00:25:16,849 We can help locate Kim Ru-ri. 328 00:25:16,932 --> 00:25:18,475 There's no need to locate him. 329 00:25:21,186 --> 00:25:22,855 We'll make him come to us. 330 00:25:25,107 --> 00:25:26,191 Come to you? 331 00:25:28,610 --> 00:25:29,820 What have you done now? 332 00:25:34,700 --> 00:25:36,452 After the spring rain ends, 333 00:25:36,535 --> 00:25:38,954 it will be time to enjoy the cherry blossom. 334 00:25:39,038 --> 00:25:40,039 Welcome. 335 00:25:40,122 --> 00:25:43,375 Blossom is expected to reach its peak around April 4 in the south… 336 00:25:43,459 --> 00:25:45,210 Do you sell asthma inhalers? 337 00:25:46,336 --> 00:25:47,755 One moment, please. 338 00:25:48,630 --> 00:25:51,884 …and reach peak bloom in Seoul around April 16. 339 00:25:52,634 --> 00:25:53,886 Next up, 340 00:25:53,969 --> 00:25:56,972 we have an update on the shooting in the 18th Armored Brigade. 341 00:25:57,056 --> 00:25:59,641 There was a commotion at the residence of Kim Ru-ri, 342 00:25:59,725 --> 00:26:01,727 the deserter who murdered fellow soldiers. 343 00:26:01,810 --> 00:26:03,395 Kim Mun-su has the full report. 344 00:26:05,230 --> 00:26:07,649 This had been a quiet neighborhood until this morning, 345 00:26:07,733 --> 00:26:10,319 when it was swept by a major disruption. 346 00:26:10,402 --> 00:26:14,239 Relatives of the shooting victims gathered outside a restaurant 347 00:26:14,323 --> 00:26:17,326 and began shouting insults and throwing stones. 348 00:26:17,826 --> 00:26:20,662 This was recorded at the restaurant this morning. 349 00:26:20,746 --> 00:26:25,334 A woman comes out of the restaurant, and a family member slaps her in the face. 350 00:26:25,876 --> 00:26:29,630 {\an8}The brazen attitude of Private Kim's mother 351 00:26:29,713 --> 00:26:34,218 {\an8}enrages the victims' families, leading to mass violence. 352 00:26:35,177 --> 00:26:38,305 This footage has spread quickly on social media… 353 00:26:38,388 --> 00:26:39,473 Mom… 354 00:26:41,350 --> 00:26:44,478 Those fucking bastards! Sons of bitches! 355 00:26:47,147 --> 00:26:48,232 Mom… 356 00:26:48,315 --> 00:26:49,858 It already aired on TV. 357 00:26:51,360 --> 00:26:53,112 His mother's face wasn't blurred. 358 00:26:54,029 --> 00:26:55,447 It will make him go home. 359 00:26:56,406 --> 00:26:57,991 We're preparing the site now. 360 00:26:58,575 --> 00:27:01,245 Do you want to take things this far when you're a mother too? 361 00:27:02,287 --> 00:27:03,831 Wake up, will you? 362 00:27:03,914 --> 00:27:07,167 I told you, if someone dies or gets hurt in this situation-- 363 00:27:07,251 --> 00:27:10,212 That should include Kim Ru-ri too. 364 00:27:11,630 --> 00:27:13,132 That's why we're here. 365 00:27:17,386 --> 00:27:18,846 You call yourselves soldiers? 366 00:27:20,848 --> 00:27:25,102 You seem to be overflowing with compassion for someone who killed his comrades. 367 00:27:25,811 --> 00:27:28,605 Someone who could throw a hand grenade at any moment. 368 00:27:33,068 --> 00:27:34,653 Stay here. 369 00:27:36,405 --> 00:27:37,823 I met him once. 370 00:27:45,831 --> 00:27:47,416 I've met Kim Ru-ri before. 371 00:27:51,378 --> 00:27:52,337 Then are you Luffy? 372 00:27:57,593 --> 00:27:58,760 Yes, I'm Luffy. 373 00:28:01,013 --> 00:28:03,432 We knew there was an issue at that base, but… 374 00:28:07,686 --> 00:28:09,188 we couldn't do anything about it. 375 00:28:14,776 --> 00:28:17,946 So we'd like one last chance to persuade him. 376 00:28:20,699 --> 00:28:22,159 Please allow us to do that. 377 00:28:30,334 --> 00:28:32,544 Hey, do us a favor here, huh? 378 00:28:39,635 --> 00:28:40,636 I'm sorry. 379 00:28:44,932 --> 00:28:47,017 -Keep an eye on them. -Yes, ma'am. 380 00:29:03,700 --> 00:29:05,994 All we have now is a cell phone. 381 00:29:07,537 --> 00:29:09,665 What are you trying to pull now? 382 00:29:10,207 --> 00:29:14,294 If there is even a hint of tension at the scene, Kim Ru-ri will be shot. 383 00:29:17,756 --> 00:29:18,840 We have to stop that. 384 00:29:28,433 --> 00:29:30,519 I'm afraid you'll end up with regrets, like I did. 385 00:29:32,521 --> 00:29:33,355 Okay? 386 00:29:44,783 --> 00:29:47,744 If it was that hard for him, he should have just deserted. 387 00:29:48,578 --> 00:29:50,205 Why did he have to shoot them? 388 00:29:52,916 --> 00:29:55,335 He could have at least killed himself while he was at it. 389 00:29:58,630 --> 00:29:59,631 Don't you think? 390 00:30:03,051 --> 00:30:03,969 Yes, sir. 391 00:30:12,102 --> 00:30:14,896 The general is on his way. Check positions for all units. 392 00:30:15,897 --> 00:30:17,899 The lead car will be there in 30 minutes. 393 00:30:17,983 --> 00:30:19,568 -Attention! -Attention! 394 00:30:20,068 --> 00:30:23,780 As of this moment, this is a Tier 1 Operation Area. 395 00:30:23,864 --> 00:30:28,618 All civilians within a kilometer radius will be escorted out. 396 00:30:28,702 --> 00:30:31,121 -Do you understand? -Yes, sir! 397 00:30:31,204 --> 00:30:32,039 Stop them! 398 00:30:36,835 --> 00:30:38,003 A one-kilometer radius! 399 00:30:38,086 --> 00:30:39,546 Hey, what are you doing? 400 00:30:39,629 --> 00:30:40,547 What is all this? 401 00:30:42,758 --> 00:30:44,509 -A one-kilometer radius! -Yes, sir! 402 00:30:44,593 --> 00:30:46,428 Get pushing, you bastard! Move! 403 00:30:46,928 --> 00:30:48,472 What are they trying to do? 404 00:30:50,432 --> 00:30:51,391 Sergeant Han? 405 00:30:52,017 --> 00:30:55,145 Hey, what are you doing? Get to work already! 406 00:31:03,028 --> 00:31:04,279 Marksman Two, step aside. 407 00:31:12,120 --> 00:31:14,039 Remember, a one-kilometer radius. 408 00:31:14,122 --> 00:31:15,248 Yes, sir! 409 00:31:15,332 --> 00:31:19,586 DO NOT ENTER 410 00:31:21,004 --> 00:31:21,880 Sergeant Han. 411 00:31:22,714 --> 00:31:23,548 Are you okay? 412 00:31:24,549 --> 00:31:26,885 Hey, get the fuck up! 413 00:31:26,968 --> 00:31:29,971 Look at him, sir! He's in a bad way! 414 00:31:30,889 --> 00:31:33,016 Let him sit this one out and get over here, jackass! 415 00:31:33,892 --> 00:31:35,227 Lazy-ass bastards. 416 00:31:42,484 --> 00:31:43,652 Get some rest. 417 00:31:48,490 --> 00:31:50,409 Please, just stay here. 418 00:31:54,871 --> 00:31:57,249 You're not well. There's nothing you can do. 419 00:31:59,668 --> 00:32:03,338 All units stand by for approval to shoot. 420 00:32:04,089 --> 00:32:07,300 I repeat. Stand by for approval to shoot. 421 00:32:07,801 --> 00:32:09,136 It'll be okay. 422 00:32:10,762 --> 00:32:11,721 Don't worry, sir. 423 00:32:17,227 --> 00:32:20,522 Three minutes until the start of the operation! 424 00:32:20,605 --> 00:32:23,483 -Where is she? -We'll have to search the place. 425 00:32:26,278 --> 00:32:27,195 She's here. 426 00:32:29,614 --> 00:32:32,451 What's going on? Why are you sending people away? 427 00:32:32,951 --> 00:32:35,537 Ma'am, Ru-ri will be here soon. 428 00:32:35,620 --> 00:32:37,122 He will? 429 00:32:37,205 --> 00:32:40,208 Yes. We need you to cooperate with us. 430 00:32:40,959 --> 00:32:42,711 But why do you have guns? 431 00:32:43,920 --> 00:32:46,214 Don't worry. It's just a precaution. 432 00:32:46,298 --> 00:32:48,842 No, why do you have guns? 433 00:32:48,925 --> 00:32:51,261 We would appreciate your cooperation. 434 00:32:51,344 --> 00:32:52,429 Come with us. 435 00:32:52,512 --> 00:32:53,430 -Let go. -Come out. 436 00:32:53,513 --> 00:32:55,932 What are you going to do to my son? 437 00:32:56,016 --> 00:32:57,142 -Let go! -Come with us. 438 00:32:57,225 --> 00:32:58,518 -Let go! -Ma'am, it's okay! 439 00:32:58,602 --> 00:33:00,103 -Let me go! -Oh, come on! 440 00:33:00,187 --> 00:33:02,022 Stop it, you sons of bitches! 441 00:33:13,575 --> 00:33:14,493 Ru-ri! 442 00:33:17,871 --> 00:33:19,039 Get out of my house. 443 00:33:20,207 --> 00:33:21,082 Kim Ru-ri. 444 00:33:21,875 --> 00:33:22,709 Surrender and-- 445 00:33:22,792 --> 00:33:23,793 I said get out! 446 00:33:26,254 --> 00:33:28,048 He said get out, for fuck's sake! 447 00:33:28,757 --> 00:33:30,759 Get out! Right now! 448 00:33:32,177 --> 00:33:33,512 Okay. Let's go! 449 00:33:36,681 --> 00:33:39,059 Ru-ri… 450 00:33:43,730 --> 00:33:44,940 Ma'am! 451 00:33:46,233 --> 00:33:49,402 Ru-ri… Wait. 452 00:34:00,455 --> 00:34:02,207 Target spotted! 453 00:34:02,290 --> 00:34:03,291 It's Kim Ru-ri! 454 00:34:04,334 --> 00:34:06,336 Move now! Move! 455 00:34:14,928 --> 00:34:16,388 Stay in formation! 456 00:34:23,853 --> 00:34:25,313 Hold your position! 457 00:34:25,397 --> 00:34:26,898 Keep your weapons raised! 458 00:34:28,525 --> 00:34:29,693 Pull yourselves together! 459 00:34:30,193 --> 00:34:31,194 Don't move! 460 00:34:34,573 --> 00:34:36,324 Why? 461 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 Why? 462 00:34:51,256 --> 00:34:54,092 Private Kim, you are surrounded! 463 00:34:54,175 --> 00:34:57,304 Release the hostage and put down the grenade! 464 00:34:57,929 --> 00:34:59,055 I repeat! 465 00:34:59,556 --> 00:35:01,182 You are surrounded! 466 00:35:01,266 --> 00:35:04,352 Release the hostage and put down the grenade! 467 00:35:04,436 --> 00:35:06,938 Target in sight. He has a hostage. 468 00:35:07,022 --> 00:35:07,939 Copy. 469 00:35:09,858 --> 00:35:11,610 He has a hostage. 470 00:35:14,029 --> 00:35:16,031 Should we give the order to shoot? 471 00:35:16,865 --> 00:35:18,199 It's your call. 472 00:35:22,037 --> 00:35:23,622 Why would you ask me? 473 00:35:29,878 --> 00:35:32,505 EUN, DO ME A FAVOR JUST THIS ONCE 474 00:35:32,589 --> 00:35:34,883 WE HAVE TO SAVE THE KID! 475 00:35:35,925 --> 00:35:37,218 We're nearly there. 476 00:35:40,930 --> 00:35:44,517 I repeat. Kim Ru-ri, you are surrounded. 477 00:35:44,601 --> 00:35:47,354 Put down the grenade and release the hostage immediately! 478 00:35:47,437 --> 00:35:48,772 Kim Ru-ri! 479 00:35:48,855 --> 00:35:50,523 -This is your final warning! -Kim. 480 00:35:51,900 --> 00:35:53,401 This is your last chance. 481 00:35:54,152 --> 00:35:55,654 Do you want to die like this? 482 00:35:57,238 --> 00:35:58,114 Fuck. 483 00:35:58,823 --> 00:35:59,991 This is so unfair. 484 00:36:00,992 --> 00:36:03,328 Why am I being treated so unfairly? 485 00:36:07,582 --> 00:36:08,625 Private Kim. 486 00:36:17,801 --> 00:36:19,469 What are you doing? Get back! 487 00:36:20,845 --> 00:36:22,472 You don't want this. 488 00:36:23,598 --> 00:36:26,976 And he doesn't deserve this, does he? 489 00:36:29,521 --> 00:36:31,272 Did I deserve this? 490 00:36:34,109 --> 00:36:36,027 Did I deserve this? 491 00:36:38,697 --> 00:36:39,698 If you do this, 492 00:36:40,615 --> 00:36:42,033 you will die. 493 00:36:47,372 --> 00:36:48,373 I know that. 494 00:36:51,918 --> 00:36:54,003 Take aim. Stand your ground! 495 00:36:54,087 --> 00:36:54,921 Come get me! 496 00:36:55,004 --> 00:36:56,089 Take aim! 497 00:36:56,756 --> 00:36:57,590 Come on! 498 00:36:59,801 --> 00:37:01,886 Shoot me, you fucking bastards! 499 00:37:02,721 --> 00:37:05,890 Hold fire until I give the order! Hold your fire! 500 00:37:12,230 --> 00:37:14,023 Come get me! 501 00:37:14,107 --> 00:37:15,775 Don't fucking come near me! 502 00:37:37,505 --> 00:37:38,965 Listen to me carefully. 503 00:37:40,258 --> 00:37:41,634 We have to save Kim Ru-ri. 504 00:37:42,802 --> 00:37:44,345 We met him before, right? 505 00:37:45,346 --> 00:37:47,515 We have to save him this time. 506 00:37:49,768 --> 00:37:51,478 We have to do something! 507 00:37:52,854 --> 00:37:54,063 Are you listening to me? 508 00:37:55,607 --> 00:37:56,608 Are you? 509 00:37:59,527 --> 00:38:00,528 Hey, Han Ho-yeol! 510 00:38:01,946 --> 00:38:06,201 WHAT CAN I DO? 511 00:38:08,119 --> 00:38:09,287 -Hey! -Hurry! 512 00:38:09,370 --> 00:38:10,288 They want us now. 513 00:38:10,371 --> 00:38:12,624 Hey, get over here! Hurry! 514 00:38:12,707 --> 00:38:13,625 Hurry! 515 00:38:13,708 --> 00:38:16,127 -To your positions! -Come over here! Quickly! 516 00:38:18,630 --> 00:38:19,547 Come here now! 517 00:38:20,799 --> 00:38:23,009 Shoot me! 518 00:38:23,718 --> 00:38:24,552 Take aim! 519 00:38:24,636 --> 00:38:26,304 Let's all fucking die today! 520 00:38:26,930 --> 00:38:27,931 Shoot me! 521 00:38:28,932 --> 00:38:29,933 Go on! 522 00:38:31,935 --> 00:38:33,436 I said shoot me! 523 00:38:33,520 --> 00:38:35,313 Stay in position! Hold your fire! 524 00:38:37,357 --> 00:38:38,775 Shoot me, motherfuckers! 525 00:38:39,943 --> 00:38:41,277 -Shoot me! -Hey, Kim Ru-ri! 526 00:38:44,948 --> 00:38:45,782 Sergeant Han? 527 00:38:47,242 --> 00:38:48,243 What are you doing? 528 00:38:49,828 --> 00:38:51,246 I'm filming this right now. 529 00:38:51,746 --> 00:38:53,331 You're on a live stream. 530 00:38:54,082 --> 00:38:55,583 -Put the camera away! -So… 531 00:38:58,253 --> 00:38:59,420 no one can shoot you. 532 00:39:01,422 --> 00:39:03,842 Hey, what are you doing? Turn off the camera! 533 00:39:03,925 --> 00:39:05,176 -Turn it off! -Come here! 534 00:39:05,260 --> 00:39:06,761 -Get him! -This is insane. 535 00:39:06,845 --> 00:39:08,888 -Turn it off! Come here! -Don't fucking move! 536 00:39:08,972 --> 00:39:10,056 Grab him! 537 00:39:10,139 --> 00:39:11,391 I said don't move! 538 00:39:13,226 --> 00:39:14,060 An Jun-ho! 539 00:39:15,645 --> 00:39:16,813 Don't just stand there! 540 00:39:17,856 --> 00:39:19,148 Hurry up and grab him! 541 00:39:21,526 --> 00:39:23,570 Where is he going? Hey! 542 00:39:25,572 --> 00:39:26,698 I'm sorry. 543 00:39:26,781 --> 00:39:28,533 -Open up, you bastard! -I'm sorry! 544 00:39:28,616 --> 00:39:29,868 Move! 545 00:39:29,951 --> 00:39:31,786 -Get in there! -You too! 546 00:39:34,873 --> 00:39:35,832 Ru-ri! 547 00:39:36,416 --> 00:39:37,667 I know you! 548 00:39:38,793 --> 00:39:40,044 We've met before. 549 00:39:40,712 --> 00:39:42,213 I've met you before! 550 00:39:42,297 --> 00:39:43,423 What are you doing? 551 00:39:44,340 --> 00:39:45,925 That's why I'm even more sorry. 552 00:39:48,386 --> 00:39:50,305 If you feel wronged, you need to live! 553 00:39:50,388 --> 00:39:54,017 Go to trial, and receive punishment if you did something wrong. 554 00:39:54,100 --> 00:39:55,560 Private Kim! 555 00:39:56,311 --> 00:39:58,146 We're trying to help you! 556 00:39:59,147 --> 00:40:01,858 You don't really want to die, do you? 557 00:40:01,941 --> 00:40:04,694 Private Kim, you have to live! 558 00:40:10,658 --> 00:40:12,118 It's being broadcast live. 559 00:40:13,494 --> 00:40:14,829 If we shoot now… 560 00:40:22,921 --> 00:40:24,213 This rain won't let up. 561 00:40:26,549 --> 00:40:30,219 We've contacted the service provider. The connection will be cut off soon. 562 00:40:36,559 --> 00:40:38,937 Damn it! I told you to stop filming! 563 00:40:39,020 --> 00:40:40,271 AN ERROR HAS OCCURRED 564 00:40:41,356 --> 00:40:43,358 -Open up. Now. -What's wrong? 565 00:40:46,694 --> 00:40:47,946 -Push! -Push! 566 00:40:50,406 --> 00:40:51,532 Fuck! 567 00:40:53,368 --> 00:40:54,369 Stay still! 568 00:41:18,142 --> 00:41:19,310 We can't drag this out. 569 00:41:19,394 --> 00:41:20,979 Please give the order to shoot. 570 00:41:27,777 --> 00:41:30,655 Snipers, prepare to fire. 571 00:41:56,139 --> 00:41:57,306 Wait! 572 00:41:57,807 --> 00:41:59,892 No! Don't do this! 573 00:41:59,976 --> 00:42:03,354 Go away! What do you think you're doing? 574 00:42:03,438 --> 00:42:05,773 No! Let go of me! 575 00:42:29,630 --> 00:42:30,506 Mom. 576 00:42:31,632 --> 00:42:32,592 Mom. 577 00:42:49,233 --> 00:42:50,234 Mom… 578 00:42:55,865 --> 00:42:56,908 It's okay. 579 00:43:02,997 --> 00:43:05,166 Mom… 580 00:43:06,584 --> 00:43:07,585 Mom. 581 00:43:16,928 --> 00:43:19,597 Mom… 582 00:43:32,693 --> 00:43:34,946 Mom… 583 00:43:55,216 --> 00:43:56,634 For fuck's sake. 584 00:44:07,812 --> 00:44:08,688 Put it away. 585 00:44:14,193 --> 00:44:15,486 Incompetent bitch. 586 00:44:19,615 --> 00:44:20,491 Guns down! 587 00:44:43,139 --> 00:44:44,182 Ma'am, 588 00:44:45,850 --> 00:44:49,395 Private Kim will face punishment, 589 00:44:50,188 --> 00:44:54,400 but there won't be the slightest hint of unfairness in his trial. 590 00:44:56,986 --> 00:44:58,154 What are you all doing? 591 00:44:58,654 --> 00:45:00,656 Take Private Kim's mother someplace warm. 592 00:45:11,876 --> 00:45:14,962 He lives. 593 00:45:32,605 --> 00:45:37,193 CHUNGMUDAE CHURCH 594 00:45:56,337 --> 00:45:57,797 I'm sorry this happened, sir. 595 00:45:59,924 --> 00:46:03,135 But we'll make sure Seo Eun takes the blame 596 00:46:03,219 --> 00:46:06,180 and punish the 103rd Division soldiers who disobeyed orders… 597 00:46:19,527 --> 00:46:20,736 Why punish them? 598 00:46:23,864 --> 00:46:25,199 We should reward them. 599 00:46:27,660 --> 00:46:28,703 I'm sorry, sir. 600 00:46:30,079 --> 00:46:31,289 Use your head. 601 00:46:32,123 --> 00:46:33,082 Sorry, sir. 602 00:46:35,126 --> 00:46:39,338 I told you that Kim Ru-ri standing trial puts us in an uncomfortable position. 603 00:46:39,422 --> 00:46:42,466 COMPLAINT AGAINST THE STATE FOR DAMAGES FOR VICTIMS OF MILITARY 604 00:46:42,550 --> 00:46:45,303 This is attracting a lot of attention. 605 00:46:48,264 --> 00:46:50,224 If the press and human rights groups strike, 606 00:46:50,308 --> 00:46:52,059 the National Assembly will join them. 607 00:46:55,938 --> 00:46:59,233 Seditious acts like these can gain momentum. 608 00:47:13,956 --> 00:47:17,251 Yesterday there was a confrontation with the armed deserter, 609 00:47:17,335 --> 00:47:21,547 but due to the military's prompt response, it ended without any harm to civilians. 610 00:47:22,131 --> 00:47:24,300 The armed deserter, Private Kim Ru-ri, 611 00:47:24,383 --> 00:47:27,511 turned himself in as advised and was safely taken into custody… 612 00:47:53,877 --> 00:47:57,077 Ripped and corrected by: YoungJedi 613 00:47:57,506 --> 00:48:00,706 SPECIAL GUEST APPEARANCE BY CHO HYUN-CHUL 42988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.