All language subtitles for Charmed.S04E21.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PlayWEB.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,250 --> 00:00:04,530
Ce n'est pas possible.
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,540
- C'est impossible.
- Que se passe-t-il ?
3
00:00:06,710 --> 00:00:09,280
Rupture du placenta,
le col est dilaté à 5 cm.
4
00:00:09,460 --> 00:00:11,540
Préparez la salle
pour une césarienne.
5
00:00:11,720 --> 00:00:12,750
- On y va.
- Attendez !
6
00:00:12,930 --> 00:00:14,920
- Je suis enceinte de 2 mois.
- Elle est Ă terme.
7
00:00:15,090 --> 00:00:17,250
C'est faux. Où sont mes sœurs ?
8
00:00:17,470 --> 00:00:19,960
Avez-vous appelé mes sœurs ?
9
00:00:20,180 --> 00:00:22,060
- On n'a pas eu le temps.
- Le temps presse.
10
00:00:22,230 --> 00:00:24,510
Il faut faire sortir le bébé. Scalpel.
11
00:00:24,730 --> 00:00:27,480
Incision utérine.
Il faut ouvrir davantage.
12
00:00:27,650 --> 00:00:29,310
N'ayez pas peur.
13
00:00:29,480 --> 00:00:31,610
J'ai peur de ce que j'ai en moi.
14
00:00:31,780 --> 00:00:33,770
Je peux voir le bébé.
15
00:00:33,950 --> 00:00:38,860
Mon Dieu, faites qu'il soit normal.
Je vous en prie.
16
00:00:39,030 --> 00:00:43,330
Je vois ses épaules.
Ça y est, il est sorti.
17
00:00:45,920 --> 00:00:47,870
Voulez-vous voir votre garçon ?
18
00:00:50,420 --> 00:00:52,330
Il est magnifique.
19
00:00:52,510 --> 00:00:55,000
Oui, il est magnifique.
20
00:00:58,640 --> 00:01:00,630
Tenez.
21
00:01:02,770 --> 00:01:05,220
Ne la laissez pas
me prendre mon bébé !
22
00:01:05,690 --> 00:01:10,310
Ne la laissez pas
me prendre mon bébé !
23
00:01:25,540 --> 00:01:27,080
POUVOIR ABSOLU
24
00:03:02,430 --> 00:03:05,960
Il m'a encore invitée hier soir,
mais il était si silencieux
25
00:03:06,140 --> 00:03:09,720
que je pouvais entendre
son estomac digérer.
26
00:03:09,890 --> 00:03:13,180
Les hommes silencieux
savent écouter les autres.
27
00:03:13,360 --> 00:03:15,020
Tu disais ?
28
00:03:18,360 --> 00:03:20,480
Bonjour. Viens donc manger.
29
00:03:20,650 --> 00:03:22,200
Oh, non !
30
00:03:22,360 --> 00:03:24,240
Je ne supporte pas cette odeur.
31
00:03:24,450 --> 00:03:25,730
Ça sent très bon.
32
00:03:25,910 --> 00:03:28,580
- Les nausées matinales.
- Et pas que matinales.
33
00:03:28,750 --> 00:03:30,700
Ce sont des nausées permanentes.
34
00:03:30,870 --> 00:03:32,330
Tu as réussi à te reposer ?
35
00:03:32,580 --> 00:03:35,200
- J'ai refait le cauchemar.
- La Prophétesse ?
36
00:03:36,500 --> 00:03:38,710
Elle veut mon bébé, je le sais.
37
00:03:39,380 --> 00:03:42,300
J'ai peur qu'elle ne m'appelle
Ă tout moment.
38
00:03:42,470 --> 00:03:45,720
Elle le pouvait quand tu étais
du côté du mal, tu es en sécurité.
39
00:03:45,890 --> 00:03:49,670
La Prophétesse ne mettra pas
la main sur ton bébé.
40
00:03:49,850 --> 00:03:51,340
Elle devra nous passer
sur le corps.
41
00:03:51,560 --> 00:03:53,430
Merci.
42
00:03:53,850 --> 00:03:56,970
- Est-ce que ça va ?
- Oui, ça va,
43
00:03:57,150 --> 00:03:58,730
la douleur vient par vagues.
44
00:03:58,900 --> 00:04:01,900
Tu as perdu ton mari, c'est normal.
45
00:04:02,070 --> 00:04:03,690
Je ne peux pas me laisser aller.
46
00:04:03,860 --> 00:04:05,520
Je dois rester forte pour le bébé.
47
00:04:06,490 --> 00:04:08,860
C'est tout ce qui me reste de Cole.
48
00:04:09,620 --> 00:04:11,240
Je vais voir Le Livre.
49
00:04:11,410 --> 00:04:13,740
Il doit exister une protection
contre la Prophétesse.
50
00:04:14,540 --> 00:04:16,910
Paige, tu dois aller travailler.
51
00:04:18,000 --> 00:04:21,790
Je serai en retard,
le stress n'est pas bon pour Phoebe.
52
00:04:27,550 --> 00:04:30,090
Paige, attends.
53
00:04:32,230 --> 00:04:34,760
Vas-y, dis-le.
54
00:04:34,940 --> 00:04:36,270
Dire quoi ?
55
00:04:36,440 --> 00:04:39,600
Ce qui te démange.
56
00:04:41,780 --> 00:04:44,070
- Je ne vois pas.
- Allons.
57
00:04:44,610 --> 00:04:46,160
Tu savais que
Cole était maléfique
58
00:04:46,320 --> 00:04:47,820
et on te prenait pour une folle.
59
00:04:47,990 --> 00:04:51,410
Grâce à toi, on a vaincu la Source
et Cole a retrouvé la paix.
60
00:04:51,700 --> 00:04:55,150
Vas-y, dis-moi :
"Je te l'avais bien dit."
61
00:04:55,710 --> 00:04:58,000
Désolée, ce n'est pas mon genre.
62
00:04:58,630 --> 00:05:01,410
J'ai été injuste envers toi
ces derniers temps,
63
00:05:01,590 --> 00:05:05,000
je voulais mettre les choses au clair
entre nous.
64
00:05:05,550 --> 00:05:08,500
C'est très gentil, j'apprécie,
65
00:05:08,680 --> 00:05:10,470
mais tout va bien.
66
00:05:20,650 --> 00:05:24,180
- Encore une bouffée de chaleur ?
- Quand je marche vite.
67
00:05:24,570 --> 00:05:27,900
Ce n'est pas un symptĂ´me normal
de la grossesse.
68
00:05:28,070 --> 00:05:30,560
Tu devrais aller voir un médecin.
69
00:05:30,740 --> 00:05:32,820
Je n'ai pas eu le temps...
70
00:05:32,990 --> 00:05:34,820
De prendre rendez-vous ?
71
00:05:35,000 --> 00:05:37,200
J'en ai un, je te le laisse.
72
00:05:37,370 --> 00:05:39,830
Et les résultats
des tests de fertilité ?
73
00:05:40,000 --> 00:05:42,040
Phoebe a besoin
de ce rendez-vous
74
00:05:42,210 --> 00:05:43,330
plus que nous.
75
00:05:43,510 --> 00:05:46,170
Un médecin alors que
mon bébé est peut-être un démon ?
76
00:05:46,340 --> 00:05:49,180
Qui sait ce que le tonique
a eu comme effet ?
77
00:05:49,340 --> 00:05:52,050
Justement.
Et si ça peut te rassurer,
78
00:05:52,220 --> 00:05:55,840
je t'accompagnerai,
je serai lĂ s'il y a un souci.
79
00:05:56,140 --> 00:05:57,550
Tu vas y aller.
80
00:05:57,730 --> 00:05:59,390
Les pieds dans l'étrier !
81
00:06:05,320 --> 00:06:07,530
Dane, fils de Goath.
82
00:06:08,070 --> 00:06:11,610
Que le mal de ce monde
s'écoule dans ton âme
83
00:06:11,780 --> 00:06:14,740
et t'accorde les ténèbres éternelles.
84
00:06:20,330 --> 00:06:23,370
Es-tu prĂŞt Ă devenir la Source
85
00:06:23,550 --> 00:06:25,700
devant les maîtres des Enfers ?
86
00:06:25,960 --> 00:06:27,210
Oui, je le suis.
87
00:06:30,800 --> 00:06:32,180
ArrĂŞtez le couronnement.
88
00:06:33,560 --> 00:06:36,680
La Prophétesse.
Vous n'étiez pas conviée.
89
00:06:36,850 --> 00:06:40,380
C'est un privilège,
mais ce n'est pas le bon moment.
90
00:06:40,560 --> 00:06:42,550
- Qu'est-ce qui vous amène ?
- Une vision.
91
00:06:43,230 --> 00:06:47,400
J'ai vu l'héritier de la Source
dirigeant les Enfers.
92
00:06:48,360 --> 00:06:50,900
Dans ce cas,
vous avez besoin de lunettes.
93
00:06:51,070 --> 00:06:53,860
L'héritier de la Source
vit en une sorcière.
94
00:06:54,030 --> 00:06:55,110
Il a raison.
95
00:06:55,290 --> 00:06:57,660
Les Enfers ne peuvent pas
attendre qu'il naisse
96
00:06:57,830 --> 00:06:59,820
et qu'il devienne adulte.
97
00:07:00,000 --> 00:07:02,200
Nous avons besoin d'un chef.
98
00:07:02,380 --> 00:07:05,710
Dans ma vision, le fils de la Source
prenait le pouvoir immédiatement.
99
00:07:07,800 --> 00:07:10,090
Comment un bébé
pourrait-il gouverner les Enfers ?
100
00:07:10,260 --> 00:07:13,430
Grâce à moi, il le pourra.
101
00:07:15,350 --> 00:07:17,090
Que voulez-vous ?
102
00:07:18,560 --> 00:07:21,260
Une occasion de prouver
la véracité de ma vision.
103
00:07:21,440 --> 00:07:23,730
Elle ne peut pas demander cela.
104
00:07:23,900 --> 00:07:26,100
J'ai été choisi par ces maîtres !
105
00:07:26,270 --> 00:07:29,730
Mais tu n'as aucune parenté
avec la Source.
106
00:07:32,910 --> 00:07:35,990
Vous avez jusqu'Ă ce soir
pour nous apporter l'héritier
107
00:07:36,910 --> 00:07:38,950
ou le trĂ´ne appartiendra Ă Dane.
108
00:07:42,210 --> 00:07:44,370
Votre taux d'hormones
est très élevé
109
00:07:44,580 --> 00:07:46,620
pour une grossesse de huit semaines.
110
00:07:46,800 --> 00:07:49,960
Avez-vous vu un médecin
depuis que vous ĂŞtes enceinte ?
111
00:07:50,130 --> 00:07:52,970
J'étais suivie par une Prophétesse.
112
00:07:53,720 --> 00:07:56,640
C'est une sorte de médecin New Age.
113
00:07:57,060 --> 00:08:01,520
Vous auriez dĂ» voir
un vrai médecin plus tôt.
114
00:08:01,690 --> 00:08:05,180
Vous pensez qu'il pourrait
y avoir un problème ?
115
00:08:05,360 --> 00:08:08,020
Nous allons regarder ça.
Allongez-vous.
116
00:08:08,400 --> 00:08:11,440
Je vais vous faire une échographie.
117
00:08:11,700 --> 00:08:14,900
Ce gel risque d'ĂŞtre un peu froid.
118
00:08:21,660 --> 00:08:23,620
Qu'est-ce qui se passe ?
119
00:08:23,790 --> 00:08:25,120
Une bouffée de chaleur.
120
00:08:25,290 --> 00:08:29,950
- J'ai eu une bouffée très chaude !
- Ce n'est pas bon signe.
121
00:08:30,130 --> 00:08:32,250
Elle en a eu beaucoup.
122
00:08:32,420 --> 00:08:35,460
Pas comme celle-ci,
j'ai eu l'impression
123
00:08:35,640 --> 00:08:37,960
d'avoir vraiment la tĂŞte en feu.
124
00:08:38,140 --> 00:08:40,460
Nous allons regarder ça.
125
00:08:43,180 --> 00:08:44,470
Il est lĂ . Vous voyez ?
126
00:08:48,730 --> 00:08:50,360
VoilĂ votre petit...
127
00:08:55,660 --> 00:08:59,270
- Venez.
- Mais que s'est-il passé ?
128
00:08:59,450 --> 00:09:01,990
C'est une bonne question.
129
00:09:02,160 --> 00:09:03,870
Que s'est-il passé ?
130
00:09:04,040 --> 00:09:08,250
Il était temps que tu le figes,
ma tête était en feu.
131
00:09:08,420 --> 00:09:09,660
Ne change pas de sujet.
132
00:09:09,840 --> 00:09:12,920
Ton bébé a électrocuté
mon gentil médecin ?
133
00:09:13,970 --> 00:09:15,960
Oui, je crois.
134
00:09:16,130 --> 00:09:19,090
Il se protégeait
parce que le gel était très froid.
135
00:09:19,260 --> 00:09:21,590
Les bébés qui ne sont pas encore nés
136
00:09:21,770 --> 00:09:24,140
n'utilisent pas la magie si tĂ´t.
137
00:09:24,310 --> 00:09:27,010
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ne panique pas.
138
00:09:27,190 --> 00:09:29,860
On va rentrer Ă la maison.
139
00:09:31,360 --> 00:09:32,390
La Prophétesse
140
00:09:32,570 --> 00:09:34,560
La Prophétesse a servi
de nombreuses Sources.
141
00:09:34,740 --> 00:09:37,990
Elle existe depuis
des milliers d'années.
142
00:09:38,280 --> 00:09:41,200
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Mon bébé a utilisé la magie.
143
00:09:41,870 --> 00:09:44,900
- Il a failli tuer mon médecin.
- C'était de la légitime défense.
144
00:09:45,330 --> 00:09:48,530
VoilĂ ce qui arrive quand on s'accouple
avec la Source du mal.
145
00:09:48,830 --> 00:09:52,580
Évite de dire "s'accoupler",
je ne suis pas un animal.
146
00:09:52,880 --> 00:09:54,870
Cole n'était pas
totalement maléfique.
147
00:09:55,050 --> 00:09:58,670
Et je suis du côté du bien,
donc le bébé le sera aussi.
148
00:09:59,090 --> 00:10:00,890
Et si ce n'est pas le cas ?
149
00:10:01,050 --> 00:10:03,460
Ce le sera.
150
00:10:03,640 --> 00:10:07,060
Mon amour a sauvé Cole.
Il sauvera notre fils.
151
00:10:08,650 --> 00:10:10,930
- Espérons.
- On y arrivera.
152
00:10:12,150 --> 00:10:14,820
Qu'avez-vous trouvé
sur la Prophétesse ?
153
00:10:14,980 --> 00:10:16,640
Les sortilèges ne l'affectent pas,
154
00:10:16,820 --> 00:10:19,860
mais selon Le Livre,
c'est un démon de niveau supérieur.
155
00:10:20,030 --> 00:10:22,440
On peut préparer une potion
pour la vaincre.
156
00:10:22,660 --> 00:10:24,240
Pas sans un prélèvement.
157
00:10:24,910 --> 00:10:29,620
La Prophétesse a mélangé son sang
à mon tonique prénatal.
158
00:10:30,170 --> 00:10:31,790
- Quelle horreur !
- Je sais.
159
00:10:31,960 --> 00:10:34,330
Cole en a gardé des bouteilles
Ă l'appartement.
160
00:10:34,960 --> 00:10:36,790
Tu te sens capable d'y retourner ?
161
00:10:37,300 --> 00:10:41,250
Tu n'y es pas retournée
depuis sa mort.
162
00:10:41,590 --> 00:10:43,670
Je ne serai jamais prĂŞte,
163
00:10:43,850 --> 00:10:46,600
mais je dois arrĂŞter
de t'emprunter tes vĂŞtements.
164
00:10:47,310 --> 00:10:48,680
Bon alors, allons-y.
165
00:10:48,850 --> 00:10:50,760
Tu ne dois pas aller au bureau ?
166
00:10:50,940 --> 00:10:53,510
Je prendrai mon après-midi.
167
00:10:53,690 --> 00:10:56,310
- Tu ne peux pas continuer...
- Si.
168
00:10:56,480 --> 00:10:58,480
Merci.
169
00:10:58,650 --> 00:11:00,110
Garce !
170
00:11:09,830 --> 00:11:12,790
Qu'est-ce qui s'est passé ?
171
00:11:13,500 --> 00:11:16,080
Je ne sais pas, demande-lui.
172
00:11:16,250 --> 00:11:19,960
Pourquoi ta maman a fait passer
Paige par la fenĂŞtre ?
173
00:11:20,130 --> 00:11:21,380
Ce n'est pas ça.
174
00:11:21,800 --> 00:11:25,170
Il a pris le dessus,
je ne me contrĂ´lais plus.
175
00:11:25,810 --> 00:11:29,060
Pourquoi moi ?
Je n'ai rien contre ce...
176
00:11:29,270 --> 00:11:32,890
- Ce fœtus.
- Il est sûrement désolé.
177
00:11:33,520 --> 00:11:35,640
Tu es désolé, pas vrai ?
178
00:11:35,980 --> 00:11:39,070
Les enfants de cet âge-lĂ
sont incontrĂ´lables.
179
00:11:39,240 --> 00:11:41,280
Je vais aller voir
180
00:11:41,450 --> 00:11:43,360
ce que savent les Fondateurs.
181
00:11:44,030 --> 00:11:46,870
Je suis sûr que ceci est lié
à la Prophétesse.
182
00:11:47,040 --> 00:11:49,190
Viens, on va chercher son sang.
183
00:11:52,540 --> 00:11:55,330
Qu'est-ce qui se passe ?
On s'entraîne à voler ?
184
00:11:55,500 --> 00:11:57,710
Le bébé m'a poussé par la fenêtre.
185
00:11:57,880 --> 00:12:00,040
Attendez, j'ai laissé quatre messages,
186
00:12:00,220 --> 00:12:02,620
vous ne répondez jamais
au téléphone ?
187
00:12:02,800 --> 00:12:04,630
On a eu une dure semaine.
188
00:12:04,800 --> 00:12:06,960
Phoebe, comment ça va ?
189
00:12:07,140 --> 00:12:09,630
Ça dépend des moments.
190
00:12:09,810 --> 00:12:13,060
Je sais
que c'est une période difficile,
191
00:12:13,230 --> 00:12:15,720
mais il y a des affaires
qui ne peuvent attendre.
192
00:12:15,900 --> 00:12:17,230
C'est sûrement urgent
193
00:12:17,400 --> 00:12:19,640
mais pas autant que le démon
qui en a après Phoebe.
194
00:12:19,820 --> 00:12:21,150
Je n'en suis pas sûr.
195
00:12:21,320 --> 00:12:24,570
Cole avait un emploi
et vous ĂŞtes les seules
196
00:12:24,740 --> 00:12:26,070
Ă savoir qu'il est mort.
197
00:12:26,240 --> 00:12:29,110
On doit vraiment aller
Ă l'appartement.
198
00:12:29,290 --> 00:12:33,070
Parfait, c'est lĂ
que j'ai besoin de vous.
199
00:12:37,340 --> 00:12:41,290
Il faut faire comme si Cole
était parti précipitamment,
200
00:12:41,460 --> 00:12:44,220
il faut emballer ses affaires.
201
00:12:47,220 --> 00:12:48,550
Est-ce que ça va ?
202
00:12:48,720 --> 00:12:51,210
Oui, ça va.
203
00:12:51,390 --> 00:12:53,720
Pourquoi faut-il emballer
ses affaires ?
204
00:12:53,890 --> 00:12:57,560
J'ai pris rendez-vous pour toi
au centre des portés disparus.
205
00:12:57,730 --> 00:13:00,400
Tu veux que Phoebe
le fasse porter disparu ?
206
00:13:00,570 --> 00:13:02,310
Il le faut ou d'autres le feront
207
00:13:02,490 --> 00:13:05,190
et elle deviendra le suspect n° 1.
208
00:13:05,360 --> 00:13:07,990
Je dois emballer ses affaires
comme s'il m'avait quittée.
209
00:13:08,160 --> 00:13:09,620
C'est ça.
210
00:13:09,780 --> 00:13:12,240
On ne peut pas laisser la police
suspecter un crime.
211
00:13:13,290 --> 00:13:15,410
Techniquement, vous l'avez tué.
212
00:13:19,590 --> 00:13:23,960
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est ici que nous l'avons...
213
00:13:26,300 --> 00:13:28,970
On croirait vraiment
qu'il y a eu un meurtre.
214
00:13:30,140 --> 00:13:32,180
Vous pouvez faire quelque chose ?
215
00:13:32,350 --> 00:13:34,640
Que disparaisse l'objet de l'objection
216
00:13:34,810 --> 00:13:36,800
Que le visible devienne invisible
217
00:13:45,360 --> 00:13:47,320
Merci.
218
00:13:48,110 --> 00:13:52,330
J'aimerais pouvoir effacer ton chagrin
aussi facilement.
219
00:13:52,490 --> 00:13:54,240
Moi aussi.
220
00:13:54,410 --> 00:13:56,240
Sale sorcière meurtrière !
221
00:13:58,000 --> 00:13:59,380
Phoebe !
222
00:13:59,540 --> 00:14:02,540
- C'est le bébé.
- On va se séparer.
223
00:14:02,710 --> 00:14:04,790
Allez emballer les affaires,
224
00:14:04,960 --> 00:14:06,540
on va chercher le tonique.
225
00:14:06,720 --> 00:14:10,130
Où est ce bébé
dont tout le monde parle ?
226
00:14:10,300 --> 00:14:14,470
C'est un bébé invisible ?
Je ne veux pas lui marcher dessus.
227
00:14:15,100 --> 00:14:17,970
Non, Darryl, c'est plus compliqué.
228
00:14:18,140 --> 00:14:21,850
Je suis la seule à m'inquiéter
de ce qu'elle a dans le ventre ?
229
00:14:22,020 --> 00:14:23,930
Non.
230
00:14:24,110 --> 00:14:28,270
Mais la Prophétesse
doit rester notre priorité.
231
00:14:28,450 --> 00:14:30,690
Je crois que c'est derrière
ce tableau.
232
00:14:37,750 --> 00:14:40,420
Elle ne connaît pas la combinaison.
233
00:14:40,580 --> 00:14:42,080
Pas besoin.
234
00:14:42,250 --> 00:14:44,080
La porte du coffre-fort.
235
00:14:47,880 --> 00:14:52,130
S'il y a une crise financière,
ça pourra servir.
236
00:14:54,890 --> 00:14:56,880
Il n'y a rien lĂ -dedans.
237
00:14:57,060 --> 00:14:58,550
- Pas de tonique ?
- Non.
238
00:15:00,100 --> 00:15:02,510
Mais il y a ça.
239
00:15:04,190 --> 00:15:05,270
C'est l'écriture de Cole.
240
00:15:05,480 --> 00:15:08,020
- Cole l'humain ou Cole la Source ?
- Je ne sais pas.
241
00:15:08,190 --> 00:15:10,190
À Phoebe de le découvrir.
242
00:15:12,030 --> 00:15:15,450
Cole m'a offert ça quand
il a appris que j'étais enceinte.
243
00:15:16,660 --> 00:15:20,280
Je vais commencer Ă emballer
ses affaires, d'accord ?
244
00:15:20,460 --> 00:15:22,410
Occupe-toi de tes affaires.
245
00:15:31,930 --> 00:15:33,210
Piper ! Paige !
246
00:15:35,470 --> 00:15:37,630
Je t'attendais.
247
00:15:37,810 --> 00:15:39,930
Laissez-moi ! Vous ne l'aurez pas !
248
00:15:40,140 --> 00:15:43,350
Je veux seulement
ce qui m'appartient !
249
00:15:44,650 --> 00:15:46,560
Je la perds !
250
00:15:49,610 --> 00:15:51,820
Lâchez-moi !
251
00:16:01,080 --> 00:16:03,320
VoilĂ qui devrait faire l'affaire.
252
00:16:13,230 --> 00:16:15,130
J'apporte ça à Phoebe.
253
00:16:15,310 --> 00:16:19,260
Reste ici, je ne veux pas
que tu provoques son bébé.
254
00:16:19,440 --> 00:16:23,570
- Comme si c'était ma faute.
- Tu sais ce que je veux dire.
255
00:16:29,660 --> 00:16:31,530
Qu'est-ce que tu fais ?
256
00:16:31,700 --> 00:16:35,150
Je fais écouter du Mozart au bébé
pour l'apaiser.
257
00:16:35,460 --> 00:16:39,500
Les études montrent que les bébés
entendent la musique.
258
00:16:39,670 --> 00:16:42,460
C'est mignon.
Tu devrais manger quelque chose,
259
00:16:42,630 --> 00:16:45,090
tu n'as rien mangé de la journée.
260
00:16:45,260 --> 00:16:48,380
- J'ai eu des nausées.
- Allez, force-toi.
261
00:16:50,680 --> 00:16:53,170
Je vais peut-ĂŞtre essayer
l'acupuncture.
262
00:16:53,640 --> 00:16:55,300
Phoebe, non !
263
00:16:57,350 --> 00:16:58,680
Je vais vomir.
264
00:16:59,520 --> 00:17:02,860
Ton bébé préfèrerait peut-être
écouter du métal.
265
00:17:04,740 --> 00:17:07,940
Apparemment, la Prophétesse
veut le trĂ´ne de la Source.
266
00:17:08,110 --> 00:17:09,660
Mais elle a besoin de ton bébé.
267
00:17:09,950 --> 00:17:11,860
Elle veut devenir la Source ?
268
00:17:12,200 --> 00:17:14,240
Quel rapport avec mon bébé ?
269
00:17:14,450 --> 00:17:16,080
Il ne sera lĂ que dans 7 mois.
270
00:17:16,250 --> 00:17:19,030
Ne t'en fais pas,
la prochaine fois, on sera prĂŞtes.
271
00:17:19,330 --> 00:17:20,660
- La prochaine fois ?
- Oui.
272
00:17:20,880 --> 00:17:23,120
La Prophétesse a essayé d'enlever
Phoebe.
273
00:17:23,840 --> 00:17:25,910
OĂą en est la potion ?
274
00:17:26,090 --> 00:17:28,380
Il ne reste plus
qu'Ă la laisser refroidir.
275
00:17:34,720 --> 00:17:36,970
Ce bébé a besoin d'être puni.
276
00:17:37,140 --> 00:17:39,220
Va Ă la cuisine.
277
00:17:41,480 --> 00:17:43,560
Dommage pour la potion.
278
00:17:43,730 --> 00:17:45,560
Pourquoi il n'attaque que moi ?
279
00:17:45,730 --> 00:17:47,770
Je ne sais pas, il doit t'en vouloir.
280
00:17:47,940 --> 00:17:49,690
Tu n'as jamais aimé son père.
281
00:17:50,070 --> 00:17:51,450
J'avais de bonnes raisons.
282
00:17:51,620 --> 00:17:54,400
Peut-ĂŞtre que tu m'en veux
et que le bébé fait comme toi.
283
00:17:54,580 --> 00:17:55,770
Comment peux-tu dire ça ?
284
00:17:55,950 --> 00:17:58,440
Vous ne vous adresserez
plus la parole
285
00:17:58,620 --> 00:18:03,370
et vous ne vous retrouverez pas
dans la même pièce, c'est compris ?
286
00:18:03,540 --> 00:18:06,660
Il te reste un bout d'oreille
pour refaire une potion ?
287
00:18:06,960 --> 00:18:08,370
- Oui.
- Alors, vas-y.
288
00:18:08,880 --> 00:18:10,960
Va consulter Le Livre des Ombres
289
00:18:11,130 --> 00:18:13,590
et trouve un moyen de contrĂ´ler
le petit Chucky.
290
00:18:13,760 --> 00:18:18,010
Je ne peux pas, je dois rejoindre
Morris au centre des portés disparus.
291
00:18:18,640 --> 00:18:21,100
Ce n'est pas recommandé.
292
00:18:21,270 --> 00:18:23,480
Ça va tant qu'il ne se sent pas menacé
293
00:18:23,650 --> 00:18:26,900
et qu'il ne rencontre personne ayant eu
des différends avec son père !
294
00:18:27,280 --> 00:18:29,480
Je t'ai entendue !
295
00:18:29,740 --> 00:18:33,350
Comment peux-tu risquer
de sortir avec...
296
00:18:33,530 --> 00:18:34,860
Dans ton état.
297
00:18:35,330 --> 00:18:38,160
Si je ne porte pas Cole disparu,
quelqu'un d'autre le fera.
298
00:18:38,330 --> 00:18:41,030
Et la police viendra nous voir.
299
00:18:41,210 --> 00:18:44,580
Morris s'est déjà engagé,
je ne peux pas le laisser tomber.
300
00:18:44,750 --> 00:18:47,750
Léo va t'accompagner au cas où.
301
00:18:50,090 --> 00:18:52,000
Je vais consulter Le Livre
302
00:18:52,180 --> 00:18:55,590
et trouver comment gérer
les fœtus démoniaques.
303
00:19:13,410 --> 00:19:15,110
J'ai une proposition Ă te faire.
304
00:19:19,370 --> 00:19:22,620
Personne ne vient au cachot
de la Source
305
00:19:22,790 --> 00:19:27,250
Ă moins d'ĂŞtre mort,
damné ou bien désespéré.
306
00:19:27,420 --> 00:19:28,910
Lequel es-tu ?
307
00:19:29,090 --> 00:19:30,500
Je suis désespérée.
308
00:19:30,670 --> 00:19:32,460
J'ai besoin de ton pouvoir.
309
00:19:32,880 --> 00:19:34,590
J'ai un pouvoir ?
310
00:19:36,390 --> 00:19:39,060
Ah oui, j'ai failli oublier.
311
00:19:39,220 --> 00:19:41,710
Je ne l'ai pas utilisé
depuis des siècles.
312
00:19:41,890 --> 00:19:47,480
J'ai été condamné à passer l'éternité
seul dans cette cage.
313
00:19:49,270 --> 00:19:51,310
C'est une jolie cage.
314
00:19:51,490 --> 00:19:54,850
La magie n'a aucun effet
dans cette cage.
315
00:19:55,030 --> 00:19:56,820
On ne peut s'en échapper.
316
00:19:56,990 --> 00:19:59,830
Je le sais, c'est l'une de mes œuvres.
317
00:19:59,990 --> 00:20:02,780
En effet, j'ai construit ta prison
318
00:20:02,950 --> 00:20:06,040
et seule ma magie peut te libérer.
319
00:20:06,210 --> 00:20:09,370
- La Source ne le permettrait pas.
- La Source est morte.
320
00:20:09,840 --> 00:20:14,630
Je t'offre la liberté et la chance d'avoir
les faveurs de la nouvelle Source
321
00:20:14,800 --> 00:20:16,840
en échange de ton aide.
322
00:20:17,090 --> 00:20:18,470
Que dois-je faire ?
323
00:20:20,350 --> 00:20:25,590
Tu devras mener Ă bien la mission
que personne n'a remplie jusque-lĂ .
324
00:20:25,770 --> 00:20:28,600
Capturer l'une des sœurs Halliwell.
325
00:20:28,770 --> 00:20:32,060
- Les sœurs qui ?
- C'est une sorcière.
326
00:20:32,230 --> 00:20:34,480
Il faut me l'amener en Enfer
327
00:20:34,650 --> 00:20:36,780
pour que ma magie fonctionne.
328
00:20:37,320 --> 00:20:42,360
Ça ne devrait pas être très dur pour
un démon qui a avalé des mondes.
329
00:20:42,540 --> 00:20:44,610
Ça t'intéresse ?
330
00:20:46,000 --> 00:20:48,200
Fais-moi sortir de lĂ .
331
00:20:48,380 --> 00:20:52,370
Souviens-toi que ma magie
t'a enfermé dans cette cage,
332
00:20:52,550 --> 00:20:56,080
si tu me trahis, tu y retourneras.
333
00:20:59,680 --> 00:21:04,590
Sois sage et je te promets
que je mangerai une entrecĂ´te ce soir.
334
00:21:05,680 --> 00:21:08,550
L'inspecteur Miles
sait reconnaître les menteurs.
335
00:21:08,730 --> 00:21:11,680
Réponds aussi honnêtement
que possible.
336
00:21:25,160 --> 00:21:28,030
Morris dit que vous pensez
que votre mari a disparu ?
337
00:21:28,500 --> 00:21:30,570
Je ne sais pas quoi penser.
338
00:21:30,750 --> 00:21:32,000
Mercredi dernier,
339
00:21:32,750 --> 00:21:37,000
nous nous sommes disputés
et il n'est jamais revenu.
340
00:21:37,170 --> 00:21:38,450
A-t-il laissé quelque chose ?
341
00:21:38,970 --> 00:21:41,290
Rien, j'ai fouillé son appartement.
342
00:21:41,470 --> 00:21:44,010
Ses vĂŞtements, tout a disparu.
343
00:21:44,180 --> 00:21:46,340
- La raison de votre dispute ?
- Mes sœurs.
344
00:21:46,520 --> 00:21:49,550
Mes sœurs n'approuvaient pas
mon mariage avec Cole.
345
00:21:49,730 --> 00:21:52,050
- Pourquoi ?
- Ils sont différents.
346
00:21:52,230 --> 00:21:53,770
Comme l'eau et l'huile,
le feu
347
00:21:53,940 --> 00:21:55,850
- et la glace, le paradis et...
- L'enfer.
348
00:21:56,740 --> 00:21:58,060
Bingo.
349
00:21:59,320 --> 00:22:02,240
Votre mari avait un côté sombre ?
350
00:22:02,910 --> 00:22:04,530
Oui.
351
00:22:04,910 --> 00:22:06,820
Vous a-t-il déjà frappé ?
352
00:22:10,580 --> 00:22:12,870
- Ça va ?
- Je vais vous aider.
353
00:22:13,040 --> 00:22:15,660
Arrête ça tout de suite.
354
00:22:16,340 --> 00:22:19,710
Je sais que mon mari
semble ĂŞtre un sale type,
355
00:22:19,930 --> 00:22:22,590
mais vous ne devriez pas
en dire du mal.
356
00:22:22,760 --> 00:22:24,640
C'est comme ça que je le vois.
357
00:22:24,850 --> 00:22:27,220
Vous tombez enceinte, il part.
358
00:22:28,180 --> 00:22:31,180
Votre mari n'a pas le profil
du père idéal.
359
00:22:32,650 --> 00:22:35,050
- Éteins-moi ça.
- Je ne peux pas !
360
00:22:43,490 --> 00:22:45,700
Phoebe ? Au feu !
361
00:22:45,870 --> 00:22:47,940
Écartez-vous.
362
00:22:49,040 --> 00:22:51,580
- Pourquoi tu fais ça ?
- Ce n'est pas ma faute.
363
00:22:51,750 --> 00:22:55,450
Le bébé ne supporte pas
qu'on dise du mal de Cole.
364
00:22:57,420 --> 00:23:00,340
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Mon ventre.
365
00:23:00,510 --> 00:23:03,180
Comme si quelque chose se déchirait.
366
00:23:03,340 --> 00:23:05,170
Viens par ici.
367
00:23:08,220 --> 00:23:10,300
Oui, je vais bien.
368
00:23:10,810 --> 00:23:13,020
Oui, je comprends.
369
00:23:13,310 --> 00:23:17,440
Je vous rappellerai
pour fixer un rendez-vous.
370
00:23:17,940 --> 00:23:20,860
D'accord, merci.
371
00:23:31,410 --> 00:23:35,490
Tu arrives Ă temps.
Le flacon de potion est prĂŞt.
372
00:23:35,670 --> 00:23:39,450
Tu as trouvé comment contrôler
le petit démon ?
373
00:23:39,630 --> 00:23:41,460
J'ai pensé bloquer ses pouvoirs,
374
00:23:41,630 --> 00:23:43,790
mais Phoebe n'aurait plus les siens.
375
00:23:43,970 --> 00:23:46,130
Gardons cette option en réserve,
376
00:23:46,300 --> 00:23:49,090
le bébé n'est vraiment pas net.
377
00:23:49,260 --> 00:23:51,720
Oui, mais ce n'est pas grave.
378
00:23:51,890 --> 00:23:54,510
Il fait partie de la famille.
379
00:23:56,270 --> 00:24:00,400
Ce sera peut-être le seul bébé
de la famille Halliwell.
380
00:24:02,780 --> 00:24:04,490
Bon,
381
00:24:04,780 --> 00:24:06,740
dis-moi ce qui se passe.
382
00:24:09,160 --> 00:24:12,330
Le Dr Harris vient de m'appeler.
383
00:24:13,370 --> 00:24:16,740
J'ai reçu les résultats
de mon test de fertilité.
384
00:24:18,040 --> 00:24:19,620
Et alors ?
385
00:24:20,500 --> 00:24:22,880
Il y a certains problèmes.
386
00:24:24,300 --> 00:24:26,760
Il a parlé
387
00:24:27,010 --> 00:24:29,960
de tissu cicatriciel.
388
00:24:30,600 --> 00:24:33,140
Et d'un certain
traumatisme contendant.
389
00:24:33,350 --> 00:24:34,510
Ma chérie.
390
00:24:34,730 --> 00:24:39,440
Il m'a demandé si j'avais reçu
des coups dans l'abdomen.
391
00:24:40,190 --> 00:24:42,270
Je crois qu'il pense
392
00:24:42,530 --> 00:24:44,680
que ce sera difficile,
393
00:24:45,860 --> 00:24:49,610
voire impossible,
que je conçoive un enfant.
394
00:24:50,120 --> 00:24:54,200
- Je suis désolée.
- C'est très étrange.
395
00:24:55,250 --> 00:24:59,030
Quand je suis allée dans le futur,
j'ai rencontré ma fille.
396
00:24:59,210 --> 00:25:02,330
J'ai vu ma fille.
397
00:25:04,260 --> 00:25:05,830
J'ai vu de quoi
398
00:25:07,220 --> 00:25:10,970
elle avait l'air
et je l'ai entendue parler.
399
00:25:11,930 --> 00:25:14,500
Je l'ai entendue rire.
400
00:25:16,600 --> 00:25:18,230
Je ne...
401
00:25:18,440 --> 00:25:21,970
Je ne peux pas imaginer
ne pas la connaître.
402
00:25:23,860 --> 00:25:25,940
C'est encore possible.
403
00:25:26,610 --> 00:25:28,070
Ou peut-ĂŞtre pas.
404
00:25:30,530 --> 00:25:32,320
En fait,
405
00:25:32,580 --> 00:25:35,280
je ne sais pas quoi dire à Léo.
406
00:25:36,370 --> 00:25:39,370
Il est tellement enthousiaste
à l'idée d'avoir un bébé.
407
00:25:40,080 --> 00:25:42,460
- Si tu l'avais vu.
- Piper !
408
00:25:46,670 --> 00:25:48,000
Son état empire.
409
00:25:48,180 --> 00:25:50,550
- Tu ne peux rien faire ?
- Non.
410
00:25:50,720 --> 00:25:52,960
Recule, recule !
411
00:25:55,020 --> 00:25:57,770
Éloigne-toi, ça vaut mieux pour toi.
412
00:25:57,930 --> 00:26:00,220
Je t'en prie ! ArrĂŞte !
413
00:26:00,400 --> 00:26:02,600
Léo, va chercher de l'eau fraîche.
414
00:26:05,440 --> 00:26:07,730
Ça va, essaie de respirer.
415
00:26:07,900 --> 00:26:09,900
Respire.
416
00:26:10,200 --> 00:26:11,990
Respire.
417
00:26:12,620 --> 00:26:14,320
Piper, attention !
418
00:26:21,670 --> 00:26:24,620
- Relève-toi.
- Ne le touchez pas.
419
00:26:26,130 --> 00:26:27,620
Tu ne peux pas m'échapper.
420
00:26:27,800 --> 00:26:29,620
Je te retrouverai.
421
00:26:29,840 --> 00:26:32,300
Phoebe, je vais te téléporter.
422
00:26:35,680 --> 00:26:37,670
Ce n'était pas moi.
423
00:26:37,850 --> 00:26:41,630
C'était le bébé,
je n'ai pas pu le contrĂ´ler.
424
00:26:53,380 --> 00:26:54,710
- Tu l'as localisée ?
- Non.
425
00:26:54,880 --> 00:26:57,210
C'est impossible
si elle est en Enfer.
426
00:26:58,090 --> 00:27:01,010
S'il lui arrive quelque chose,
je ne me le pardonnerais pas.
427
00:27:01,640 --> 00:27:05,510
- Des informations sur ce démon ?
- Oui, je crois.
428
00:27:09,270 --> 00:27:12,940
"La tradition orale parle d'un géant
dont le corps a servi
429
00:27:13,110 --> 00:27:15,430
"de portail pour d'autres dimensions.
430
00:27:16,030 --> 00:27:17,690
"Il a été emprisonné
il y a des siècles
431
00:27:17,860 --> 00:27:20,240
"et personne ne sait
comment il s'appelle
432
00:27:20,410 --> 00:27:22,860
- "ni s'il existe vraiment."
- Il y a pire.
433
00:27:23,330 --> 00:27:26,530
"On ne sait pas le combattre.
La Source se sentant menacée
434
00:27:26,750 --> 00:27:29,320
"l'a condamné à passer
l'éternité dans une cage."
435
00:27:29,500 --> 00:27:31,740
La Prophétesse l'a libéré
pour capturer Phoebe.
436
00:27:32,210 --> 00:27:34,200
Ă€ cause de moi,
c'est Paige qu'il a eue.
437
00:27:34,420 --> 00:27:36,210
Ça n'a rien à voir avec toi.
438
00:27:36,550 --> 00:27:40,210
- Comment ça va ?
- Mieux, le bébé se repose.
439
00:27:40,390 --> 00:27:44,050
C'est quand il utilise la magie
que ça me fait souffrir.
440
00:27:45,180 --> 00:27:48,880
Bois un peu de thé glacé,
ça va te faire du bien.
441
00:27:53,570 --> 00:27:56,600
Je ne peux mĂŞme pas boire
de thé glacé ?
442
00:27:58,200 --> 00:28:01,150
En fait, ce n'était pas du thé glacé.
443
00:28:01,320 --> 00:28:02,950
C'était pour bloquer ses pouvoirs.
444
00:28:03,120 --> 00:28:06,450
Paige a pensé que ça pourrait
nous aider à contrôler le bébé.
445
00:28:06,620 --> 00:28:09,160
Je ne pouvais pas te le dire,
il t'aurait empêché...
446
00:28:09,330 --> 00:28:13,540
Il m'en a empêché.
Il sait des choses que j'ignore.
447
00:28:14,000 --> 00:28:15,550
Il essaie de me contrĂ´ler.
448
00:28:15,710 --> 00:28:18,420
Tu ne peux pas le laisser faire.
449
00:28:18,590 --> 00:28:20,250
Je sais.
450
00:28:23,220 --> 00:28:25,050
Ce n'est pas moi.
451
00:28:25,220 --> 00:28:27,260
Et ce n'est pas Cole.
452
00:28:28,850 --> 00:28:30,260
C'est la Source.
453
00:28:43,620 --> 00:28:46,450
Vous ĂŞtes du genre dominatrice ?
454
00:28:46,620 --> 00:28:49,190
Tu n'es pas celle que j'attendais,
455
00:28:49,370 --> 00:28:50,950
mais tu feras l'affaire.
456
00:28:51,250 --> 00:28:53,540
Désolée, je ne peux pas rester,
457
00:28:53,710 --> 00:28:55,620
vous me donnez la chair de poule.
458
00:29:05,350 --> 00:29:07,800
Tu n'iras nulle part.
459
00:29:14,400 --> 00:29:16,060
Vous voulez emprisonner Phoebe
460
00:29:16,230 --> 00:29:18,390
et l'engraisser jusqu'Ă
ce qu'elle accouche ?
461
00:29:18,570 --> 00:29:21,650
MĂŞme moi,
je n'en aurais pas la patience.
462
00:29:21,820 --> 00:29:25,240
Quel que soit votre plan,
je suis ravie de le saboter.
463
00:29:25,410 --> 00:29:27,030
LĂ , tu te trompes.
464
00:29:28,040 --> 00:29:30,490
Phoebe viendra Ă moi
465
00:29:30,660 --> 00:29:35,660
- dès qu'elle recevra mon message.
- Quel message ?
466
00:29:47,220 --> 00:29:50,340
J'ai vu la Prophétesse.
Elle tuait Paige.
467
00:29:50,520 --> 00:29:52,590
Comment as-tu eu cette prémonition ?
468
00:29:52,770 --> 00:29:55,090
Peut-être que la Prophétesse
me l'a envoyée.
469
00:29:55,560 --> 00:29:57,190
Elle n'a pas envoyé que ça.
470
00:29:57,480 --> 00:30:00,440
Suis-moi maintenant
ou ta sœur mourra.
471
00:30:00,610 --> 00:30:02,570
Tu as déjà vu de quelle façon.
472
00:30:02,740 --> 00:30:04,610
- N'y va pas.
- C'est un piège.
473
00:30:04,780 --> 00:30:07,270
Peu importe. Je dois sauver Paige.
474
00:30:07,450 --> 00:30:09,030
- C'est le seul moyen.
- Non.
475
00:30:11,660 --> 00:30:14,450
- Le bébé te contrôle.
- Ce n'était pas le bébé.
476
00:30:14,620 --> 00:30:16,080
C'était bien moi.
477
00:30:16,250 --> 00:30:18,210
Je dois sortir Paige de lĂ .
478
00:30:18,380 --> 00:30:21,050
Non ! Pas si je tue la Prophétesse.
479
00:30:25,550 --> 00:30:27,380
Bon sang !
480
00:30:29,680 --> 00:30:31,090
Ça venait de toi, ça ?
481
00:30:31,270 --> 00:30:33,510
Désolée,
je ne peux pas te laisser faire.
482
00:30:33,680 --> 00:30:35,060
Pourquoi pas ?
483
00:30:35,230 --> 00:30:36,890
N'utilise pas
les pouvoirs du bébé.
484
00:30:40,320 --> 00:30:42,470
Viens ici, sale sorcière !
485
00:30:45,650 --> 00:30:46,940
Phoebe, non !
486
00:30:55,750 --> 00:30:59,910
Phoebe, personne n'avait réussi
à combattre ce démon.
487
00:31:00,090 --> 00:31:01,750
Tu t'en rends compte ?
488
00:31:04,550 --> 00:31:06,210
Reste lĂ .
489
00:31:06,800 --> 00:31:08,130
Ce n'est pas Phoebe.
490
00:31:14,350 --> 00:31:16,810
Viens Ă moi, mon enfant.
491
00:31:16,980 --> 00:31:20,390
Phoebe, dépêche-toi, je t'en prie.
492
00:31:20,560 --> 00:31:23,020
Que cet enfant vienne Ă moi,
493
00:31:23,190 --> 00:31:26,110
car ce royaume lui appartient.
494
00:31:26,570 --> 00:31:30,150
Ce cercle de roses
représente la nature,
495
00:31:30,740 --> 00:31:34,190
le désir et la fertilité.
496
00:31:35,450 --> 00:31:37,410
Mets-toi Ă genoux.
497
00:31:39,710 --> 00:31:42,460
C'est ton corps.
Reprends le contrĂ´le.
498
00:31:42,630 --> 00:31:46,160
Donnez-moi la force et la puissance
499
00:31:46,340 --> 00:31:49,790
- En ce jour de voler cet enfant
- Phoebe !
500
00:31:49,970 --> 00:31:53,920
Que les forces du mal
Me viennent en aide
501
00:31:54,430 --> 00:31:58,640
Entendez mon appel
Apportez-moi la vie
502
00:32:05,280 --> 00:32:07,020
Mon bébé.
503
00:32:09,160 --> 00:32:11,990
Il ne vous a jamais appartenu,
ni Ă toi ni Ă Cole.
504
00:32:12,280 --> 00:32:16,990
Depuis sa conception,
cet enfant est Ă moi.
505
00:32:44,640 --> 00:32:47,590
Le délai est passé
et elle n'est pas ici.
506
00:32:47,770 --> 00:32:49,560
Le trĂ´ne m'appartient.
507
00:32:49,730 --> 00:32:52,560
- On peut encore attendre.
- Je veux ces pouvoirs !
508
00:32:58,240 --> 00:33:01,320
Tu as promis d'amener
l'héritier de la Source.
509
00:33:01,490 --> 00:33:03,070
Alors,
510
00:33:03,240 --> 00:33:06,690
- oĂą est-il ?
- À l'intérieur de mon corps.
511
00:33:21,300 --> 00:33:23,460
Le conseil a pris sa décision.
512
00:33:23,640 --> 00:33:27,420
- Voici la nouvelle Source.
- Non, c'est un piège.
513
00:33:27,600 --> 00:33:29,920
J'ai apporté un cadeau au conseil.
514
00:33:40,700 --> 00:33:42,650
Les sorcières.
515
00:33:42,820 --> 00:33:45,110
Comment oses-tu les amener ici ?
516
00:33:45,410 --> 00:33:49,030
Elles sont prisonnières d'une cage
dont aucune magie ne peut sortir.
517
00:33:49,200 --> 00:33:54,280
- Comment en être sûr ?
- Tu es vraiment trop négatif.
518
00:34:05,800 --> 00:34:07,130
Ces sorcières
519
00:34:07,310 --> 00:34:10,800
sont-elles le sacrifice humain
nécessaire au couronnement ?
520
00:34:11,480 --> 00:34:14,560
Je ne savais pas
que ça faisait partie du plan.
521
00:34:15,100 --> 00:34:17,940
Je suis votre Source,
522
00:34:18,110 --> 00:34:20,810
je vais commencer
un nouvel ordre maléfique
523
00:34:21,740 --> 00:34:23,810
et tuer les sorcières.
524
00:34:23,990 --> 00:34:27,110
Ceci était ma vision depuis le début.
525
00:34:27,280 --> 00:34:30,490
Chaque maître ici présent
remportera...
526
00:34:32,370 --> 00:34:35,540
- Que se passe-t-il ?
- Commencez la cérémonie.
527
00:34:35,710 --> 00:34:37,450
On dirait qu'elle a autant de mal
528
00:34:37,630 --> 00:34:38,960
avec cette chose que toi.
529
00:34:39,130 --> 00:34:41,200
Que le mal de ce monde
s'écoule dans ton âme.
530
00:34:41,380 --> 00:34:43,590
Désolée, je n'aurais pas dû dire ça.
531
00:34:43,760 --> 00:34:46,170
Ce n'est rien,
ce n'était pas mon bébé.
532
00:34:46,930 --> 00:34:48,840
- Quoi ?
- Il ne m'a jamais appartenu.
533
00:34:49,010 --> 00:34:53,060
Quand il a pris le contrĂ´le,
j'ai été envahie par le mal.
534
00:34:53,230 --> 00:34:55,300
Il était inhumain.
535
00:34:57,440 --> 00:34:58,850
- Phoebe ?
- Oui.
536
00:34:59,400 --> 00:35:01,190
Je te l'avais bien dit.
537
00:35:04,530 --> 00:35:06,740
- Je suis désolée.
- Je sais.
538
00:35:06,910 --> 00:35:08,450
- Je sais.
- Prophétesse,
539
00:35:08,620 --> 00:35:11,780
ĂŞtes-vous prĂŞte Ă devenir la Source
540
00:35:11,950 --> 00:35:14,360
devant les maîtres des Enfers ?
541
00:35:14,540 --> 00:35:16,330
- Oui.
- Et maintenant ?
542
00:35:16,500 --> 00:35:19,330
On aurait une chance
avec le Pouvoir des Trois,
543
00:35:19,540 --> 00:35:22,210
mais on ne peut pas appeler Piper.
544
00:35:22,380 --> 00:35:25,330
La magie ne peut pas
sortir de la cage.
545
00:35:25,510 --> 00:35:29,380
Mais dans ma prémonition,
la Prophétesse te tuait dans la cage.
546
00:35:29,550 --> 00:35:31,050
La cage laisse entrer la magie.
547
00:35:31,220 --> 00:35:33,260
Comment appeler
une sorcière perdue ?
548
00:35:33,430 --> 00:35:35,590
C'est ce qu'on a fait
pour te retrouver.
549
00:35:35,770 --> 00:35:39,850
Le pouvoir des sorcières
Traverse les dimensions...
550
00:35:40,020 --> 00:35:42,770
Que faire ? On a tout essayé.
551
00:35:42,940 --> 00:35:46,360
Il doit rester une chose
à laquelle on n'a pas pensé.
552
00:35:46,530 --> 00:35:48,360
Si on appelait un démon,
553
00:35:48,530 --> 00:35:52,230
quelqu'un qui saurait aller jusqu'au
sanctuaire de la Prophétesse,
554
00:35:52,410 --> 00:35:55,910
il pourrait nous conduire
jusqu'Ă Phoebe et Paige.
555
00:35:57,870 --> 00:35:59,120
Ça a marché.
556
00:35:59,290 --> 00:36:03,870
- OĂą sommes-nous ?
- Enfermées dans une cage.
557
00:36:05,420 --> 00:36:07,000
- Sortons d'ici.
- Non !
558
00:36:07,180 --> 00:36:11,590
N'utilise pas ta magie ici,
ça risque de nous retomber dessus.
559
00:36:11,760 --> 00:36:15,380
- Répétez ce serment.
- Qu'est-ce qui se passe ?
560
00:36:15,560 --> 00:36:18,260
La Prophétesse est la nouvelle Source.
561
00:36:19,150 --> 00:36:20,770
Elle compte nous sacrifier.
562
00:36:25,320 --> 00:36:28,400
Alors, vous m'avez fait venir
dans cette cage
563
00:36:28,570 --> 00:36:32,020
oĂą mes pouvoirs n'ont pas d'effets
pour qu'on meure ensemble ?
564
00:36:32,200 --> 00:36:35,570
Ce n'est pas un plan sans faille.
565
00:36:37,870 --> 00:36:40,360
Restons positives,
on a le Pouvoir des Trois.
566
00:36:40,580 --> 00:36:42,290
Rien n'est plus fort que ça.
567
00:37:07,030 --> 00:37:10,060
Tu es sûre que rien n'est plus fort ?
568
00:37:30,050 --> 00:37:32,460
Quelle surprise !
569
00:37:32,640 --> 00:37:34,840
Ça me fait très plai...
570
00:37:37,470 --> 00:37:39,850
- Je ne comprends pas.
- Que se passe-t-il ?
571
00:37:40,020 --> 00:37:42,770
Le bébé est bien trop puissant.
572
00:37:43,190 --> 00:37:45,600
J'avais l'impression
que j'allais exploser.
573
00:37:46,860 --> 00:37:48,930
- Que faire ?
- Il faut qu'elle utilise
574
00:37:49,110 --> 00:37:52,480
- tous les pouvoirs du bébé.
- Et comment ?
575
00:37:57,160 --> 00:38:01,660
Je vous ordonne d'être les témoins
du pouvoir de la Source
576
00:38:01,830 --> 00:38:04,670
- Le Pouvoir des Trois ?
- et de la mort des sorcières !
577
00:38:04,830 --> 00:38:08,780
Le Pouvoir des Trois nous libèrera
Le Pouvoir des Trois nous libèrera
578
00:38:11,760 --> 00:38:14,170
- Que se passe-t-il ?
- Rien !
579
00:38:20,680 --> 00:38:22,310
- Ça marche.
- On continue.
580
00:38:44,540 --> 00:38:46,450
Où sont-ils tous passés ?
581
00:38:51,840 --> 00:38:57,180
L'explosion a tué tout le monde,
la Prophétesse et les maîtres.
582
00:38:58,140 --> 00:39:01,470
Je dirais que la balance
entre le bien et le mal
583
00:39:01,640 --> 00:39:04,430
vient de pencher en notre faveur.
584
00:39:04,940 --> 00:39:07,640
Regardez, le Grimoire est intact.
585
00:39:07,810 --> 00:39:11,270
Il est temps de se débarrasser
de ce livre.
586
00:39:29,210 --> 00:39:31,250
Le Grimoire
se trouve maintenant
587
00:39:31,460 --> 00:39:34,210
sur une montagne
Ă l'ouest des Andes.
588
00:39:34,380 --> 00:39:36,790
- Merci, chéri.
- Je t'en prie.
589
00:39:37,890 --> 00:39:40,460
Ça fait combien de fois
qu'on vainc la Source ?
590
00:39:40,720 --> 00:39:44,300
- Trois.
- On en est vraiment débarrassées ?
591
00:39:44,600 --> 00:39:47,850
Je crois que oui,
vu la réaction des Fondateurs.
592
00:39:48,020 --> 00:39:51,470
MĂŞme s'ils ont du mal Ă croire
que vous ayez pu faire ça.
593
00:39:51,980 --> 00:39:54,470
N'oublions pas Ă quel prix.
594
00:39:56,860 --> 00:39:59,110
Après ces aventures,
595
00:39:59,280 --> 00:40:03,580
je suis impatient d'avoir
un bébé normal à la maison.
596
00:40:06,290 --> 00:40:09,120
Je n'ai pas eu le temps
de t'en parler.
597
00:40:09,290 --> 00:40:11,580
Le Dr Harris m'a appelée.
598
00:40:11,880 --> 00:40:15,410
- Et alors ?
- Ça ne va pas être facile.
599
00:40:15,840 --> 00:40:17,420
Comment ça ?
600
00:40:17,590 --> 00:40:19,340
Qu'est-ce qu'il a dit ?
601
00:40:19,840 --> 00:40:23,840
Ne t'en fais pas. Ça ne veut pas dire
qu'on va abandonner.
602
00:40:25,020 --> 00:40:28,520
Il existe de nombreux moyens
d'y arriver.
603
00:40:28,770 --> 00:40:30,100
Ne t'inquiète pas.
604
00:40:30,270 --> 00:40:33,020
Je suis sûre que notre lignée
ne va pas s'arrĂŞter.
605
00:40:36,320 --> 00:40:38,030
Phoebe,
606
00:40:39,280 --> 00:40:43,110
j'ai trouvé ça
dans le coffre-fort de Cole.
607
00:40:44,160 --> 00:40:45,950
C'est pour toi.
608
00:41:01,890 --> 00:41:05,970
Si je suis mort,
c'est sûrement de ta main.
609
00:41:06,180 --> 00:41:09,300
Personne d'autre n'avait
de pouvoir sur moi.
610
00:41:09,770 --> 00:41:11,310
Ne pleure pas.
611
00:41:11,560 --> 00:41:13,390
J'étais mort avant de te connaître.
612
00:41:13,770 --> 00:41:15,930
Je suis né le jour où tu m'as aimé.
613
00:41:16,150 --> 00:41:18,860
Mon amour pour toi
me permettra de vivre
614
00:41:19,030 --> 00:41:20,690
pour l'éternité.
615
00:41:30,160 --> 00:41:32,200
Ă€ l'aide.
616
00:41:34,380 --> 00:41:35,920
Phoebe.
617
00:41:36,920 --> 00:41:38,380
Cole ?
46897