All language subtitles for Charmed.S04E21.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PlayWEB.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,250 --> 00:00:04,530 Ce n'est pas possible. 2 00:00:04,710 --> 00:00:06,540 - C'est impossible. - Que se passe-t-il ? 3 00:00:06,710 --> 00:00:09,280 Rupture du placenta, le col est dilaté à 5 cm. 4 00:00:09,460 --> 00:00:11,540 Préparez la salle pour une césarienne. 5 00:00:11,720 --> 00:00:12,750 - On y va. - Attendez ! 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,920 - Je suis enceinte de 2 mois. - Elle est à terme. 7 00:00:15,090 --> 00:00:17,250 C'est faux. Où sont mes sœurs ? 8 00:00:17,470 --> 00:00:19,960 Avez-vous appelé mes sœurs ? 9 00:00:20,180 --> 00:00:22,060 - On n'a pas eu le temps. - Le temps presse. 10 00:00:22,230 --> 00:00:24,510 Il faut faire sortir le bébé. Scalpel. 11 00:00:24,730 --> 00:00:27,480 Incision utérine. Il faut ouvrir davantage. 12 00:00:27,650 --> 00:00:29,310 N'ayez pas peur. 13 00:00:29,480 --> 00:00:31,610 J'ai peur de ce que j'ai en moi. 14 00:00:31,780 --> 00:00:33,770 Je peux voir le bébé. 15 00:00:33,950 --> 00:00:38,860 Mon Dieu, faites qu'il soit normal. Je vous en prie. 16 00:00:39,030 --> 00:00:43,330 Je vois ses épaules. Ça y est, il est sorti. 17 00:00:45,920 --> 00:00:47,870 Voulez-vous voir votre garçon ? 18 00:00:50,420 --> 00:00:52,330 Il est magnifique. 19 00:00:52,510 --> 00:00:55,000 Oui, il est magnifique. 20 00:00:58,640 --> 00:01:00,630 Tenez. 21 00:01:02,770 --> 00:01:05,220 Ne la laissez pas me prendre mon bébé ! 22 00:01:05,690 --> 00:01:10,310 Ne la laissez pas me prendre mon bébé ! 23 00:01:25,540 --> 00:01:27,080 POUVOIR ABSOLU 24 00:03:02,430 --> 00:03:05,960 Il m'a encore invitée hier soir, mais il était si silencieux 25 00:03:06,140 --> 00:03:09,720 que je pouvais entendre son estomac digérer. 26 00:03:09,890 --> 00:03:13,180 Les hommes silencieux savent écouter les autres. 27 00:03:13,360 --> 00:03:15,020 Tu disais ? 28 00:03:18,360 --> 00:03:20,480 Bonjour. Viens donc manger. 29 00:03:20,650 --> 00:03:22,200 Oh, non ! 30 00:03:22,360 --> 00:03:24,240 Je ne supporte pas cette odeur. 31 00:03:24,450 --> 00:03:25,730 Ça sent très bon. 32 00:03:25,910 --> 00:03:28,580 - Les nausées matinales. - Et pas que matinales. 33 00:03:28,750 --> 00:03:30,700 Ce sont des nausées permanentes. 34 00:03:30,870 --> 00:03:32,330 Tu as réussi à te reposer ? 35 00:03:32,580 --> 00:03:35,200 - J'ai refait le cauchemar. - La Prophétesse ? 36 00:03:36,500 --> 00:03:38,710 Elle veut mon bébé, je le sais. 37 00:03:39,380 --> 00:03:42,300 J'ai peur qu'elle ne m'appelle à tout moment. 38 00:03:42,470 --> 00:03:45,720 Elle le pouvait quand tu étais du côté du mal, tu es en sécurité. 39 00:03:45,890 --> 00:03:49,670 La Prophétesse ne mettra pas la main sur ton bébé. 40 00:03:49,850 --> 00:03:51,340 Elle devra nous passer sur le corps. 41 00:03:51,560 --> 00:03:53,430 Merci. 42 00:03:53,850 --> 00:03:56,970 - Est-ce que ça va ? - Oui, ça va, 43 00:03:57,150 --> 00:03:58,730 la douleur vient par vagues. 44 00:03:58,900 --> 00:04:01,900 Tu as perdu ton mari, c'est normal. 45 00:04:02,070 --> 00:04:03,690 Je ne peux pas me laisser aller. 46 00:04:03,860 --> 00:04:05,520 Je dois rester forte pour le bébé. 47 00:04:06,490 --> 00:04:08,860 C'est tout ce qui me reste de Cole. 48 00:04:09,620 --> 00:04:11,240 Je vais voir Le Livre. 49 00:04:11,410 --> 00:04:13,740 Il doit exister une protection contre la Prophétesse. 50 00:04:14,540 --> 00:04:16,910 Paige, tu dois aller travailler. 51 00:04:18,000 --> 00:04:21,790 Je serai en retard, le stress n'est pas bon pour Phoebe. 52 00:04:27,550 --> 00:04:30,090 Paige, attends. 53 00:04:32,230 --> 00:04:34,760 Vas-y, dis-le. 54 00:04:34,940 --> 00:04:36,270 Dire quoi ? 55 00:04:36,440 --> 00:04:39,600 Ce qui te démange. 56 00:04:41,780 --> 00:04:44,070 - Je ne vois pas. - Allons. 57 00:04:44,610 --> 00:04:46,160 Tu savais que Cole était maléfique 58 00:04:46,320 --> 00:04:47,820 et on te prenait pour une folle. 59 00:04:47,990 --> 00:04:51,410 Grâce à toi, on a vaincu la Source et Cole a retrouvé la paix. 60 00:04:51,700 --> 00:04:55,150 Vas-y, dis-moi : "Je te l'avais bien dit." 61 00:04:55,710 --> 00:04:58,000 Désolée, ce n'est pas mon genre. 62 00:04:58,630 --> 00:05:01,410 J'ai été injuste envers toi ces derniers temps, 63 00:05:01,590 --> 00:05:05,000 je voulais mettre les choses au clair entre nous. 64 00:05:05,550 --> 00:05:08,500 C'est très gentil, j'apprécie, 65 00:05:08,680 --> 00:05:10,470 mais tout va bien. 66 00:05:20,650 --> 00:05:24,180 - Encore une bouffée de chaleur ? - Quand je marche vite. 67 00:05:24,570 --> 00:05:27,900 Ce n'est pas un symptôme normal de la grossesse. 68 00:05:28,070 --> 00:05:30,560 Tu devrais aller voir un médecin. 69 00:05:30,740 --> 00:05:32,820 Je n'ai pas eu le temps... 70 00:05:32,990 --> 00:05:34,820 De prendre rendez-vous ? 71 00:05:35,000 --> 00:05:37,200 J'en ai un, je te le laisse. 72 00:05:37,370 --> 00:05:39,830 Et les résultats des tests de fertilité ? 73 00:05:40,000 --> 00:05:42,040 Phoebe a besoin de ce rendez-vous 74 00:05:42,210 --> 00:05:43,330 plus que nous. 75 00:05:43,510 --> 00:05:46,170 Un médecin alors que mon bébé est peut-être un démon ? 76 00:05:46,340 --> 00:05:49,180 Qui sait ce que le tonique a eu comme effet ? 77 00:05:49,340 --> 00:05:52,050 Justement. Et si ça peut te rassurer, 78 00:05:52,220 --> 00:05:55,840 je t'accompagnerai, je serai là s'il y a un souci. 79 00:05:56,140 --> 00:05:57,550 Tu vas y aller. 80 00:05:57,730 --> 00:05:59,390 Les pieds dans l'étrier ! 81 00:06:05,320 --> 00:06:07,530 Dane, fils de Goath. 82 00:06:08,070 --> 00:06:11,610 Que le mal de ce monde s'écoule dans ton âme 83 00:06:11,780 --> 00:06:14,740 et t'accorde les ténèbres éternelles. 84 00:06:20,330 --> 00:06:23,370 Es-tu prêt à devenir la Source 85 00:06:23,550 --> 00:06:25,700 devant les maîtres des Enfers ? 86 00:06:25,960 --> 00:06:27,210 Oui, je le suis. 87 00:06:30,800 --> 00:06:32,180 Arrêtez le couronnement. 88 00:06:33,560 --> 00:06:36,680 La Prophétesse. Vous n'étiez pas conviée. 89 00:06:36,850 --> 00:06:40,380 C'est un privilège, mais ce n'est pas le bon moment. 90 00:06:40,560 --> 00:06:42,550 - Qu'est-ce qui vous amène ? - Une vision. 91 00:06:43,230 --> 00:06:47,400 J'ai vu l'héritier de la Source dirigeant les Enfers. 92 00:06:48,360 --> 00:06:50,900 Dans ce cas, vous avez besoin de lunettes. 93 00:06:51,070 --> 00:06:53,860 L'héritier de la Source vit en une sorcière. 94 00:06:54,030 --> 00:06:55,110 Il a raison. 95 00:06:55,290 --> 00:06:57,660 Les Enfers ne peuvent pas attendre qu'il naisse 96 00:06:57,830 --> 00:06:59,820 et qu'il devienne adulte. 97 00:07:00,000 --> 00:07:02,200 Nous avons besoin d'un chef. 98 00:07:02,380 --> 00:07:05,710 Dans ma vision, le fils de la Source prenait le pouvoir immédiatement. 99 00:07:07,800 --> 00:07:10,090 Comment un bébé pourrait-il gouverner les Enfers ? 100 00:07:10,260 --> 00:07:13,430 Grâce à moi, il le pourra. 101 00:07:15,350 --> 00:07:17,090 Que voulez-vous ? 102 00:07:18,560 --> 00:07:21,260 Une occasion de prouver la véracité de ma vision. 103 00:07:21,440 --> 00:07:23,730 Elle ne peut pas demander cela. 104 00:07:23,900 --> 00:07:26,100 J'ai été choisi par ces maîtres ! 105 00:07:26,270 --> 00:07:29,730 Mais tu n'as aucune parenté avec la Source. 106 00:07:32,910 --> 00:07:35,990 Vous avez jusqu'à ce soir pour nous apporter l'héritier 107 00:07:36,910 --> 00:07:38,950 ou le trône appartiendra à Dane. 108 00:07:42,210 --> 00:07:44,370 Votre taux d'hormones est très élevé 109 00:07:44,580 --> 00:07:46,620 pour une grossesse de huit semaines. 110 00:07:46,800 --> 00:07:49,960 Avez-vous vu un médecin depuis que vous êtes enceinte ? 111 00:07:50,130 --> 00:07:52,970 J'étais suivie par une Prophétesse. 112 00:07:53,720 --> 00:07:56,640 C'est une sorte de médecin New Age. 113 00:07:57,060 --> 00:08:01,520 Vous auriez dû voir un vrai médecin plus tôt. 114 00:08:01,690 --> 00:08:05,180 Vous pensez qu'il pourrait y avoir un problème ? 115 00:08:05,360 --> 00:08:08,020 Nous allons regarder ça. Allongez-vous. 116 00:08:08,400 --> 00:08:11,440 Je vais vous faire une échographie. 117 00:08:11,700 --> 00:08:14,900 Ce gel risque d'être un peu froid. 118 00:08:21,660 --> 00:08:23,620 Qu'est-ce qui se passe ? 119 00:08:23,790 --> 00:08:25,120 Une bouffée de chaleur. 120 00:08:25,290 --> 00:08:29,950 - J'ai eu une bouffée très chaude ! - Ce n'est pas bon signe. 121 00:08:30,130 --> 00:08:32,250 Elle en a eu beaucoup. 122 00:08:32,420 --> 00:08:35,460 Pas comme celle-ci, j'ai eu l'impression 123 00:08:35,640 --> 00:08:37,960 d'avoir vraiment la tête en feu. 124 00:08:38,140 --> 00:08:40,460 Nous allons regarder ça. 125 00:08:43,180 --> 00:08:44,470 Il est là. Vous voyez ? 126 00:08:48,730 --> 00:08:50,360 Voilà votre petit... 127 00:08:55,660 --> 00:08:59,270 - Venez. - Mais que s'est-il passé ? 128 00:08:59,450 --> 00:09:01,990 C'est une bonne question. 129 00:09:02,160 --> 00:09:03,870 Que s'est-il passé ? 130 00:09:04,040 --> 00:09:08,250 Il était temps que tu le figes, ma tête était en feu. 131 00:09:08,420 --> 00:09:09,660 Ne change pas de sujet. 132 00:09:09,840 --> 00:09:12,920 Ton bébé a électrocuté mon gentil médecin ? 133 00:09:13,970 --> 00:09:15,960 Oui, je crois. 134 00:09:16,130 --> 00:09:19,090 Il se protégeait parce que le gel était très froid. 135 00:09:19,260 --> 00:09:21,590 Les bébés qui ne sont pas encore nés 136 00:09:21,770 --> 00:09:24,140 n'utilisent pas la magie si tôt. 137 00:09:24,310 --> 00:09:27,010 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ne panique pas. 138 00:09:27,190 --> 00:09:29,860 On va rentrer à la maison. 139 00:09:31,360 --> 00:09:32,390 La Prophétesse 140 00:09:32,570 --> 00:09:34,560 La Prophétesse a servi de nombreuses Sources. 141 00:09:34,740 --> 00:09:37,990 Elle existe depuis des milliers d'années. 142 00:09:38,280 --> 00:09:41,200 - Qu'est-ce qui se passe ? - Mon bébé a utilisé la magie. 143 00:09:41,870 --> 00:09:44,900 - Il a failli tuer mon médecin. - C'était de la légitime défense. 144 00:09:45,330 --> 00:09:48,530 Voilà ce qui arrive quand on s'accouple avec la Source du mal. 145 00:09:48,830 --> 00:09:52,580 Évite de dire "s'accoupler", je ne suis pas un animal. 146 00:09:52,880 --> 00:09:54,870 Cole n'était pas totalement maléfique. 147 00:09:55,050 --> 00:09:58,670 Et je suis du côté du bien, donc le bébé le sera aussi. 148 00:09:59,090 --> 00:10:00,890 Et si ce n'est pas le cas ? 149 00:10:01,050 --> 00:10:03,460 Ce le sera. 150 00:10:03,640 --> 00:10:07,060 Mon amour a sauvé Cole. Il sauvera notre fils. 151 00:10:08,650 --> 00:10:10,930 - Espérons. - On y arrivera. 152 00:10:12,150 --> 00:10:14,820 Qu'avez-vous trouvé sur la Prophétesse ? 153 00:10:14,980 --> 00:10:16,640 Les sortilèges ne l'affectent pas, 154 00:10:16,820 --> 00:10:19,860 mais selon Le Livre, c'est un démon de niveau supérieur. 155 00:10:20,030 --> 00:10:22,440 On peut préparer une potion pour la vaincre. 156 00:10:22,660 --> 00:10:24,240 Pas sans un prélèvement. 157 00:10:24,910 --> 00:10:29,620 La Prophétesse a mélangé son sang à mon tonique prénatal. 158 00:10:30,170 --> 00:10:31,790 - Quelle horreur ! - Je sais. 159 00:10:31,960 --> 00:10:34,330 Cole en a gardé des bouteilles à l'appartement. 160 00:10:34,960 --> 00:10:36,790 Tu te sens capable d'y retourner ? 161 00:10:37,300 --> 00:10:41,250 Tu n'y es pas retournée depuis sa mort. 162 00:10:41,590 --> 00:10:43,670 Je ne serai jamais prête, 163 00:10:43,850 --> 00:10:46,600 mais je dois arrêter de t'emprunter tes vêtements. 164 00:10:47,310 --> 00:10:48,680 Bon alors, allons-y. 165 00:10:48,850 --> 00:10:50,760 Tu ne dois pas aller au bureau ? 166 00:10:50,940 --> 00:10:53,510 Je prendrai mon après-midi. 167 00:10:53,690 --> 00:10:56,310 - Tu ne peux pas continuer... - Si. 168 00:10:56,480 --> 00:10:58,480 Merci. 169 00:10:58,650 --> 00:11:00,110 Garce ! 170 00:11:09,830 --> 00:11:12,790 Qu'est-ce qui s'est passé ? 171 00:11:13,500 --> 00:11:16,080 Je ne sais pas, demande-lui. 172 00:11:16,250 --> 00:11:19,960 Pourquoi ta maman a fait passer Paige par la fenêtre ? 173 00:11:20,130 --> 00:11:21,380 Ce n'est pas ça. 174 00:11:21,800 --> 00:11:25,170 Il a pris le dessus, je ne me contrôlais plus. 175 00:11:25,810 --> 00:11:29,060 Pourquoi moi ? Je n'ai rien contre ce... 176 00:11:29,270 --> 00:11:32,890 - Ce fœtus. - Il est sûrement désolé. 177 00:11:33,520 --> 00:11:35,640 Tu es désolé, pas vrai ? 178 00:11:35,980 --> 00:11:39,070 Les enfants de cet âge-là sont incontrôlables. 179 00:11:39,240 --> 00:11:41,280 Je vais aller voir 180 00:11:41,450 --> 00:11:43,360 ce que savent les Fondateurs. 181 00:11:44,030 --> 00:11:46,870 Je suis sûr que ceci est lié à la Prophétesse. 182 00:11:47,040 --> 00:11:49,190 Viens, on va chercher son sang. 183 00:11:52,540 --> 00:11:55,330 Qu'est-ce qui se passe ? On s'entraîne à voler ? 184 00:11:55,500 --> 00:11:57,710 Le bébé m'a poussé par la fenêtre. 185 00:11:57,880 --> 00:12:00,040 Attendez, j'ai laissé quatre messages, 186 00:12:00,220 --> 00:12:02,620 vous ne répondez jamais au téléphone ? 187 00:12:02,800 --> 00:12:04,630 On a eu une dure semaine. 188 00:12:04,800 --> 00:12:06,960 Phoebe, comment ça va ? 189 00:12:07,140 --> 00:12:09,630 Ça dépend des moments. 190 00:12:09,810 --> 00:12:13,060 Je sais que c'est une période difficile, 191 00:12:13,230 --> 00:12:15,720 mais il y a des affaires qui ne peuvent attendre. 192 00:12:15,900 --> 00:12:17,230 C'est sûrement urgent 193 00:12:17,400 --> 00:12:19,640 mais pas autant que le démon qui en a après Phoebe. 194 00:12:19,820 --> 00:12:21,150 Je n'en suis pas sûr. 195 00:12:21,320 --> 00:12:24,570 Cole avait un emploi et vous êtes les seules 196 00:12:24,740 --> 00:12:26,070 à savoir qu'il est mort. 197 00:12:26,240 --> 00:12:29,110 On doit vraiment aller à l'appartement. 198 00:12:29,290 --> 00:12:33,070 Parfait, c'est là que j'ai besoin de vous. 199 00:12:37,340 --> 00:12:41,290 Il faut faire comme si Cole était parti précipitamment, 200 00:12:41,460 --> 00:12:44,220 il faut emballer ses affaires. 201 00:12:47,220 --> 00:12:48,550 Est-ce que ça va ? 202 00:12:48,720 --> 00:12:51,210 Oui, ça va. 203 00:12:51,390 --> 00:12:53,720 Pourquoi faut-il emballer ses affaires ? 204 00:12:53,890 --> 00:12:57,560 J'ai pris rendez-vous pour toi au centre des portés disparus. 205 00:12:57,730 --> 00:13:00,400 Tu veux que Phoebe le fasse porter disparu ? 206 00:13:00,570 --> 00:13:02,310 Il le faut ou d'autres le feront 207 00:13:02,490 --> 00:13:05,190 et elle deviendra le suspect n° 1. 208 00:13:05,360 --> 00:13:07,990 Je dois emballer ses affaires comme s'il m'avait quittée. 209 00:13:08,160 --> 00:13:09,620 C'est ça. 210 00:13:09,780 --> 00:13:12,240 On ne peut pas laisser la police suspecter un crime. 211 00:13:13,290 --> 00:13:15,410 Techniquement, vous l'avez tué. 212 00:13:19,590 --> 00:13:23,960 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est ici que nous l'avons... 213 00:13:26,300 --> 00:13:28,970 On croirait vraiment qu'il y a eu un meurtre. 214 00:13:30,140 --> 00:13:32,180 Vous pouvez faire quelque chose ? 215 00:13:32,350 --> 00:13:34,640 Que disparaisse l'objet de l'objection 216 00:13:34,810 --> 00:13:36,800 Que le visible devienne invisible 217 00:13:45,360 --> 00:13:47,320 Merci. 218 00:13:48,110 --> 00:13:52,330 J'aimerais pouvoir effacer ton chagrin aussi facilement. 219 00:13:52,490 --> 00:13:54,240 Moi aussi. 220 00:13:54,410 --> 00:13:56,240 Sale sorcière meurtrière ! 221 00:13:58,000 --> 00:13:59,380 Phoebe ! 222 00:13:59,540 --> 00:14:02,540 - C'est le bébé. - On va se séparer. 223 00:14:02,710 --> 00:14:04,790 Allez emballer les affaires, 224 00:14:04,960 --> 00:14:06,540 on va chercher le tonique. 225 00:14:06,720 --> 00:14:10,130 Où est ce bébé dont tout le monde parle ? 226 00:14:10,300 --> 00:14:14,470 C'est un bébé invisible ? Je ne veux pas lui marcher dessus. 227 00:14:15,100 --> 00:14:17,970 Non, Darryl, c'est plus compliqué. 228 00:14:18,140 --> 00:14:21,850 Je suis la seule à m'inquiéter de ce qu'elle a dans le ventre ? 229 00:14:22,020 --> 00:14:23,930 Non. 230 00:14:24,110 --> 00:14:28,270 Mais la Prophétesse doit rester notre priorité. 231 00:14:28,450 --> 00:14:30,690 Je crois que c'est derrière ce tableau. 232 00:14:37,750 --> 00:14:40,420 Elle ne connaît pas la combinaison. 233 00:14:40,580 --> 00:14:42,080 Pas besoin. 234 00:14:42,250 --> 00:14:44,080 La porte du coffre-fort. 235 00:14:47,880 --> 00:14:52,130 S'il y a une crise financière, ça pourra servir. 236 00:14:54,890 --> 00:14:56,880 Il n'y a rien là-dedans. 237 00:14:57,060 --> 00:14:58,550 - Pas de tonique ? - Non. 238 00:15:00,100 --> 00:15:02,510 Mais il y a ça. 239 00:15:04,190 --> 00:15:05,270 C'est l'écriture de Cole. 240 00:15:05,480 --> 00:15:08,020 - Cole l'humain ou Cole la Source ? - Je ne sais pas. 241 00:15:08,190 --> 00:15:10,190 À Phoebe de le découvrir. 242 00:15:12,030 --> 00:15:15,450 Cole m'a offert ça quand il a appris que j'étais enceinte. 243 00:15:16,660 --> 00:15:20,280 Je vais commencer à emballer ses affaires, d'accord ? 244 00:15:20,460 --> 00:15:22,410 Occupe-toi de tes affaires. 245 00:15:31,930 --> 00:15:33,210 Piper ! Paige ! 246 00:15:35,470 --> 00:15:37,630 Je t'attendais. 247 00:15:37,810 --> 00:15:39,930 Laissez-moi ! Vous ne l'aurez pas ! 248 00:15:40,140 --> 00:15:43,350 Je veux seulement ce qui m'appartient ! 249 00:15:44,650 --> 00:15:46,560 Je la perds ! 250 00:15:49,610 --> 00:15:51,820 Lâchez-moi ! 251 00:16:01,080 --> 00:16:03,320 Voilà qui devrait faire l'affaire. 252 00:16:13,230 --> 00:16:15,130 J'apporte ça à Phoebe. 253 00:16:15,310 --> 00:16:19,260 Reste ici, je ne veux pas que tu provoques son bébé. 254 00:16:19,440 --> 00:16:23,570 - Comme si c'était ma faute. - Tu sais ce que je veux dire. 255 00:16:29,660 --> 00:16:31,530 Qu'est-ce que tu fais ? 256 00:16:31,700 --> 00:16:35,150 Je fais écouter du Mozart au bébé pour l'apaiser. 257 00:16:35,460 --> 00:16:39,500 Les études montrent que les bébés entendent la musique. 258 00:16:39,670 --> 00:16:42,460 C'est mignon. Tu devrais manger quelque chose, 259 00:16:42,630 --> 00:16:45,090 tu n'as rien mangé de la journée. 260 00:16:45,260 --> 00:16:48,380 - J'ai eu des nausées. - Allez, force-toi. 261 00:16:50,680 --> 00:16:53,170 Je vais peut-être essayer l'acupuncture. 262 00:16:53,640 --> 00:16:55,300 Phoebe, non ! 263 00:16:57,350 --> 00:16:58,680 Je vais vomir. 264 00:16:59,520 --> 00:17:02,860 Ton bébé préfèrerait peut-être écouter du métal. 265 00:17:04,740 --> 00:17:07,940 Apparemment, la Prophétesse veut le trône de la Source. 266 00:17:08,110 --> 00:17:09,660 Mais elle a besoin de ton bébé. 267 00:17:09,950 --> 00:17:11,860 Elle veut devenir la Source ? 268 00:17:12,200 --> 00:17:14,240 Quel rapport avec mon bébé ? 269 00:17:14,450 --> 00:17:16,080 Il ne sera là que dans 7 mois. 270 00:17:16,250 --> 00:17:19,030 Ne t'en fais pas, la prochaine fois, on sera prêtes. 271 00:17:19,330 --> 00:17:20,660 - La prochaine fois ? - Oui. 272 00:17:20,880 --> 00:17:23,120 La Prophétesse a essayé d'enlever Phoebe. 273 00:17:23,840 --> 00:17:25,910 Où en est la potion ? 274 00:17:26,090 --> 00:17:28,380 Il ne reste plus qu'à la laisser refroidir. 275 00:17:34,720 --> 00:17:36,970 Ce bébé a besoin d'être puni. 276 00:17:37,140 --> 00:17:39,220 Va à la cuisine. 277 00:17:41,480 --> 00:17:43,560 Dommage pour la potion. 278 00:17:43,730 --> 00:17:45,560 Pourquoi il n'attaque que moi ? 279 00:17:45,730 --> 00:17:47,770 Je ne sais pas, il doit t'en vouloir. 280 00:17:47,940 --> 00:17:49,690 Tu n'as jamais aimé son père. 281 00:17:50,070 --> 00:17:51,450 J'avais de bonnes raisons. 282 00:17:51,620 --> 00:17:54,400 Peut-être que tu m'en veux et que le bébé fait comme toi. 283 00:17:54,580 --> 00:17:55,770 Comment peux-tu dire ça ? 284 00:17:55,950 --> 00:17:58,440 Vous ne vous adresserez plus la parole 285 00:17:58,620 --> 00:18:03,370 et vous ne vous retrouverez pas dans la même pièce, c'est compris ? 286 00:18:03,540 --> 00:18:06,660 Il te reste un bout d'oreille pour refaire une potion ? 287 00:18:06,960 --> 00:18:08,370 - Oui. - Alors, vas-y. 288 00:18:08,880 --> 00:18:10,960 Va consulter Le Livre des Ombres 289 00:18:11,130 --> 00:18:13,590 et trouve un moyen de contrôler le petit Chucky. 290 00:18:13,760 --> 00:18:18,010 Je ne peux pas, je dois rejoindre Morris au centre des portés disparus. 291 00:18:18,640 --> 00:18:21,100 Ce n'est pas recommandé. 292 00:18:21,270 --> 00:18:23,480 Ça va tant qu'il ne se sent pas menacé 293 00:18:23,650 --> 00:18:26,900 et qu'il ne rencontre personne ayant eu des différends avec son père ! 294 00:18:27,280 --> 00:18:29,480 Je t'ai entendue ! 295 00:18:29,740 --> 00:18:33,350 Comment peux-tu risquer de sortir avec... 296 00:18:33,530 --> 00:18:34,860 Dans ton état. 297 00:18:35,330 --> 00:18:38,160 Si je ne porte pas Cole disparu, quelqu'un d'autre le fera. 298 00:18:38,330 --> 00:18:41,030 Et la police viendra nous voir. 299 00:18:41,210 --> 00:18:44,580 Morris s'est déjà engagé, je ne peux pas le laisser tomber. 300 00:18:44,750 --> 00:18:47,750 Léo va t'accompagner au cas où. 301 00:18:50,090 --> 00:18:52,000 Je vais consulter Le Livre 302 00:18:52,180 --> 00:18:55,590 et trouver comment gérer les fœtus démoniaques. 303 00:19:13,410 --> 00:19:15,110 J'ai une proposition à te faire. 304 00:19:19,370 --> 00:19:22,620 Personne ne vient au cachot de la Source 305 00:19:22,790 --> 00:19:27,250 à moins d'être mort, damné ou bien désespéré. 306 00:19:27,420 --> 00:19:28,910 Lequel es-tu ? 307 00:19:29,090 --> 00:19:30,500 Je suis désespérée. 308 00:19:30,670 --> 00:19:32,460 J'ai besoin de ton pouvoir. 309 00:19:32,880 --> 00:19:34,590 J'ai un pouvoir ? 310 00:19:36,390 --> 00:19:39,060 Ah oui, j'ai failli oublier. 311 00:19:39,220 --> 00:19:41,710 Je ne l'ai pas utilisé depuis des siècles. 312 00:19:41,890 --> 00:19:47,480 J'ai été condamné à passer l'éternité seul dans cette cage. 313 00:19:49,270 --> 00:19:51,310 C'est une jolie cage. 314 00:19:51,490 --> 00:19:54,850 La magie n'a aucun effet dans cette cage. 315 00:19:55,030 --> 00:19:56,820 On ne peut s'en échapper. 316 00:19:56,990 --> 00:19:59,830 Je le sais, c'est l'une de mes œuvres. 317 00:19:59,990 --> 00:20:02,780 En effet, j'ai construit ta prison 318 00:20:02,950 --> 00:20:06,040 et seule ma magie peut te libérer. 319 00:20:06,210 --> 00:20:09,370 - La Source ne le permettrait pas. - La Source est morte. 320 00:20:09,840 --> 00:20:14,630 Je t'offre la liberté et la chance d'avoir les faveurs de la nouvelle Source 321 00:20:14,800 --> 00:20:16,840 en échange de ton aide. 322 00:20:17,090 --> 00:20:18,470 Que dois-je faire ? 323 00:20:20,350 --> 00:20:25,590 Tu devras mener à bien la mission que personne n'a remplie jusque-là. 324 00:20:25,770 --> 00:20:28,600 Capturer l'une des sœurs Halliwell. 325 00:20:28,770 --> 00:20:32,060 - Les sœurs qui ? - C'est une sorcière. 326 00:20:32,230 --> 00:20:34,480 Il faut me l'amener en Enfer 327 00:20:34,650 --> 00:20:36,780 pour que ma magie fonctionne. 328 00:20:37,320 --> 00:20:42,360 Ça ne devrait pas être très dur pour un démon qui a avalé des mondes. 329 00:20:42,540 --> 00:20:44,610 Ça t'intéresse ? 330 00:20:46,000 --> 00:20:48,200 Fais-moi sortir de là. 331 00:20:48,380 --> 00:20:52,370 Souviens-toi que ma magie t'a enfermé dans cette cage, 332 00:20:52,550 --> 00:20:56,080 si tu me trahis, tu y retourneras. 333 00:20:59,680 --> 00:21:04,590 Sois sage et je te promets que je mangerai une entrecôte ce soir. 334 00:21:05,680 --> 00:21:08,550 L'inspecteur Miles sait reconnaître les menteurs. 335 00:21:08,730 --> 00:21:11,680 Réponds aussi honnêtement que possible. 336 00:21:25,160 --> 00:21:28,030 Morris dit que vous pensez que votre mari a disparu ? 337 00:21:28,500 --> 00:21:30,570 Je ne sais pas quoi penser. 338 00:21:30,750 --> 00:21:32,000 Mercredi dernier, 339 00:21:32,750 --> 00:21:37,000 nous nous sommes disputés et il n'est jamais revenu. 340 00:21:37,170 --> 00:21:38,450 A-t-il laissé quelque chose ? 341 00:21:38,970 --> 00:21:41,290 Rien, j'ai fouillé son appartement. 342 00:21:41,470 --> 00:21:44,010 Ses vêtements, tout a disparu. 343 00:21:44,180 --> 00:21:46,340 - La raison de votre dispute ? - Mes sœurs. 344 00:21:46,520 --> 00:21:49,550 Mes sœurs n'approuvaient pas mon mariage avec Cole. 345 00:21:49,730 --> 00:21:52,050 - Pourquoi ? - Ils sont différents. 346 00:21:52,230 --> 00:21:53,770 Comme l'eau et l'huile, le feu 347 00:21:53,940 --> 00:21:55,850 - et la glace, le paradis et... - L'enfer. 348 00:21:56,740 --> 00:21:58,060 Bingo. 349 00:21:59,320 --> 00:22:02,240 Votre mari avait un côté sombre ? 350 00:22:02,910 --> 00:22:04,530 Oui. 351 00:22:04,910 --> 00:22:06,820 Vous a-t-il déjà frappé ? 352 00:22:10,580 --> 00:22:12,870 - Ça va ? - Je vais vous aider. 353 00:22:13,040 --> 00:22:15,660 Arrête ça tout de suite. 354 00:22:16,340 --> 00:22:19,710 Je sais que mon mari semble être un sale type, 355 00:22:19,930 --> 00:22:22,590 mais vous ne devriez pas en dire du mal. 356 00:22:22,760 --> 00:22:24,640 C'est comme ça que je le vois. 357 00:22:24,850 --> 00:22:27,220 Vous tombez enceinte, il part. 358 00:22:28,180 --> 00:22:31,180 Votre mari n'a pas le profil du père idéal. 359 00:22:32,650 --> 00:22:35,050 - Éteins-moi ça. - Je ne peux pas ! 360 00:22:43,490 --> 00:22:45,700 Phoebe ? Au feu ! 361 00:22:45,870 --> 00:22:47,940 Écartez-vous. 362 00:22:49,040 --> 00:22:51,580 - Pourquoi tu fais ça ? - Ce n'est pas ma faute. 363 00:22:51,750 --> 00:22:55,450 Le bébé ne supporte pas qu'on dise du mal de Cole. 364 00:22:57,420 --> 00:23:00,340 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Mon ventre. 365 00:23:00,510 --> 00:23:03,180 Comme si quelque chose se déchirait. 366 00:23:03,340 --> 00:23:05,170 Viens par ici. 367 00:23:08,220 --> 00:23:10,300 Oui, je vais bien. 368 00:23:10,810 --> 00:23:13,020 Oui, je comprends. 369 00:23:13,310 --> 00:23:17,440 Je vous rappellerai pour fixer un rendez-vous. 370 00:23:17,940 --> 00:23:20,860 D'accord, merci. 371 00:23:31,410 --> 00:23:35,490 Tu arrives à temps. Le flacon de potion est prêt. 372 00:23:35,670 --> 00:23:39,450 Tu as trouvé comment contrôler le petit démon ? 373 00:23:39,630 --> 00:23:41,460 J'ai pensé bloquer ses pouvoirs, 374 00:23:41,630 --> 00:23:43,790 mais Phoebe n'aurait plus les siens. 375 00:23:43,970 --> 00:23:46,130 Gardons cette option en réserve, 376 00:23:46,300 --> 00:23:49,090 le bébé n'est vraiment pas net. 377 00:23:49,260 --> 00:23:51,720 Oui, mais ce n'est pas grave. 378 00:23:51,890 --> 00:23:54,510 Il fait partie de la famille. 379 00:23:56,270 --> 00:24:00,400 Ce sera peut-être le seul bébé de la famille Halliwell. 380 00:24:02,780 --> 00:24:04,490 Bon, 381 00:24:04,780 --> 00:24:06,740 dis-moi ce qui se passe. 382 00:24:09,160 --> 00:24:12,330 Le Dr Harris vient de m'appeler. 383 00:24:13,370 --> 00:24:16,740 J'ai reçu les résultats de mon test de fertilité. 384 00:24:18,040 --> 00:24:19,620 Et alors ? 385 00:24:20,500 --> 00:24:22,880 Il y a certains problèmes. 386 00:24:24,300 --> 00:24:26,760 Il a parlé 387 00:24:27,010 --> 00:24:29,960 de tissu cicatriciel. 388 00:24:30,600 --> 00:24:33,140 Et d'un certain traumatisme contendant. 389 00:24:33,350 --> 00:24:34,510 Ma chérie. 390 00:24:34,730 --> 00:24:39,440 Il m'a demandé si j'avais reçu des coups dans l'abdomen. 391 00:24:40,190 --> 00:24:42,270 Je crois qu'il pense 392 00:24:42,530 --> 00:24:44,680 que ce sera difficile, 393 00:24:45,860 --> 00:24:49,610 voire impossible, que je conçoive un enfant. 394 00:24:50,120 --> 00:24:54,200 - Je suis désolée. - C'est très étrange. 395 00:24:55,250 --> 00:24:59,030 Quand je suis allée dans le futur, j'ai rencontré ma fille. 396 00:24:59,210 --> 00:25:02,330 J'ai vu ma fille. 397 00:25:04,260 --> 00:25:05,830 J'ai vu de quoi 398 00:25:07,220 --> 00:25:10,970 elle avait l'air et je l'ai entendue parler. 399 00:25:11,930 --> 00:25:14,500 Je l'ai entendue rire. 400 00:25:16,600 --> 00:25:18,230 Je ne... 401 00:25:18,440 --> 00:25:21,970 Je ne peux pas imaginer ne pas la connaître. 402 00:25:23,860 --> 00:25:25,940 C'est encore possible. 403 00:25:26,610 --> 00:25:28,070 Ou peut-être pas. 404 00:25:30,530 --> 00:25:32,320 En fait, 405 00:25:32,580 --> 00:25:35,280 je ne sais pas quoi dire à Léo. 406 00:25:36,370 --> 00:25:39,370 Il est tellement enthousiaste à l'idée d'avoir un bébé. 407 00:25:40,080 --> 00:25:42,460 - Si tu l'avais vu. - Piper ! 408 00:25:46,670 --> 00:25:48,000 Son état empire. 409 00:25:48,180 --> 00:25:50,550 - Tu ne peux rien faire ? - Non. 410 00:25:50,720 --> 00:25:52,960 Recule, recule ! 411 00:25:55,020 --> 00:25:57,770 Éloigne-toi, ça vaut mieux pour toi. 412 00:25:57,930 --> 00:26:00,220 Je t'en prie ! Arrête ! 413 00:26:00,400 --> 00:26:02,600 Léo, va chercher de l'eau fraîche. 414 00:26:05,440 --> 00:26:07,730 Ça va, essaie de respirer. 415 00:26:07,900 --> 00:26:09,900 Respire. 416 00:26:10,200 --> 00:26:11,990 Respire. 417 00:26:12,620 --> 00:26:14,320 Piper, attention ! 418 00:26:21,670 --> 00:26:24,620 - Relève-toi. - Ne le touchez pas. 419 00:26:26,130 --> 00:26:27,620 Tu ne peux pas m'échapper. 420 00:26:27,800 --> 00:26:29,620 Je te retrouverai. 421 00:26:29,840 --> 00:26:32,300 Phoebe, je vais te téléporter. 422 00:26:35,680 --> 00:26:37,670 Ce n'était pas moi. 423 00:26:37,850 --> 00:26:41,630 C'était le bébé, je n'ai pas pu le contrôler. 424 00:26:53,380 --> 00:26:54,710 - Tu l'as localisée ? - Non. 425 00:26:54,880 --> 00:26:57,210 C'est impossible si elle est en Enfer. 426 00:26:58,090 --> 00:27:01,010 S'il lui arrive quelque chose, je ne me le pardonnerais pas. 427 00:27:01,640 --> 00:27:05,510 - Des informations sur ce démon ? - Oui, je crois. 428 00:27:09,270 --> 00:27:12,940 "La tradition orale parle d'un géant dont le corps a servi 429 00:27:13,110 --> 00:27:15,430 "de portail pour d'autres dimensions. 430 00:27:16,030 --> 00:27:17,690 "Il a été emprisonné il y a des siècles 431 00:27:17,860 --> 00:27:20,240 "et personne ne sait comment il s'appelle 432 00:27:20,410 --> 00:27:22,860 - "ni s'il existe vraiment." - Il y a pire. 433 00:27:23,330 --> 00:27:26,530 "On ne sait pas le combattre. La Source se sentant menacée 434 00:27:26,750 --> 00:27:29,320 "l'a condamné à passer l'éternité dans une cage." 435 00:27:29,500 --> 00:27:31,740 La Prophétesse l'a libéré pour capturer Phoebe. 436 00:27:32,210 --> 00:27:34,200 À cause de moi, c'est Paige qu'il a eue. 437 00:27:34,420 --> 00:27:36,210 Ça n'a rien à voir avec toi. 438 00:27:36,550 --> 00:27:40,210 - Comment ça va ? - Mieux, le bébé se repose. 439 00:27:40,390 --> 00:27:44,050 C'est quand il utilise la magie que ça me fait souffrir. 440 00:27:45,180 --> 00:27:48,880 Bois un peu de thé glacé, ça va te faire du bien. 441 00:27:53,570 --> 00:27:56,600 Je ne peux même pas boire de thé glacé ? 442 00:27:58,200 --> 00:28:01,150 En fait, ce n'était pas du thé glacé. 443 00:28:01,320 --> 00:28:02,950 C'était pour bloquer ses pouvoirs. 444 00:28:03,120 --> 00:28:06,450 Paige a pensé que ça pourrait nous aider à contrôler le bébé. 445 00:28:06,620 --> 00:28:09,160 Je ne pouvais pas te le dire, il t'aurait empêché... 446 00:28:09,330 --> 00:28:13,540 Il m'en a empêché. Il sait des choses que j'ignore. 447 00:28:14,000 --> 00:28:15,550 Il essaie de me contrôler. 448 00:28:15,710 --> 00:28:18,420 Tu ne peux pas le laisser faire. 449 00:28:18,590 --> 00:28:20,250 Je sais. 450 00:28:23,220 --> 00:28:25,050 Ce n'est pas moi. 451 00:28:25,220 --> 00:28:27,260 Et ce n'est pas Cole. 452 00:28:28,850 --> 00:28:30,260 C'est la Source. 453 00:28:43,620 --> 00:28:46,450 Vous êtes du genre dominatrice ? 454 00:28:46,620 --> 00:28:49,190 Tu n'es pas celle que j'attendais, 455 00:28:49,370 --> 00:28:50,950 mais tu feras l'affaire. 456 00:28:51,250 --> 00:28:53,540 Désolée, je ne peux pas rester, 457 00:28:53,710 --> 00:28:55,620 vous me donnez la chair de poule. 458 00:29:05,350 --> 00:29:07,800 Tu n'iras nulle part. 459 00:29:14,400 --> 00:29:16,060 Vous voulez emprisonner Phoebe 460 00:29:16,230 --> 00:29:18,390 et l'engraisser jusqu'à ce qu'elle accouche ? 461 00:29:18,570 --> 00:29:21,650 Même moi, je n'en aurais pas la patience. 462 00:29:21,820 --> 00:29:25,240 Quel que soit votre plan, je suis ravie de le saboter. 463 00:29:25,410 --> 00:29:27,030 Là, tu te trompes. 464 00:29:28,040 --> 00:29:30,490 Phoebe viendra à moi 465 00:29:30,660 --> 00:29:35,660 - dès qu'elle recevra mon message. - Quel message ? 466 00:29:47,220 --> 00:29:50,340 J'ai vu la Prophétesse. Elle tuait Paige. 467 00:29:50,520 --> 00:29:52,590 Comment as-tu eu cette prémonition ? 468 00:29:52,770 --> 00:29:55,090 Peut-être que la Prophétesse me l'a envoyée. 469 00:29:55,560 --> 00:29:57,190 Elle n'a pas envoyé que ça. 470 00:29:57,480 --> 00:30:00,440 Suis-moi maintenant ou ta sœur mourra. 471 00:30:00,610 --> 00:30:02,570 Tu as déjà vu de quelle façon. 472 00:30:02,740 --> 00:30:04,610 - N'y va pas. - C'est un piège. 473 00:30:04,780 --> 00:30:07,270 Peu importe. Je dois sauver Paige. 474 00:30:07,450 --> 00:30:09,030 - C'est le seul moyen. - Non. 475 00:30:11,660 --> 00:30:14,450 - Le bébé te contrôle. - Ce n'était pas le bébé. 476 00:30:14,620 --> 00:30:16,080 C'était bien moi. 477 00:30:16,250 --> 00:30:18,210 Je dois sortir Paige de là. 478 00:30:18,380 --> 00:30:21,050 Non ! Pas si je tue la Prophétesse. 479 00:30:25,550 --> 00:30:27,380 Bon sang ! 480 00:30:29,680 --> 00:30:31,090 Ça venait de toi, ça ? 481 00:30:31,270 --> 00:30:33,510 Désolée, je ne peux pas te laisser faire. 482 00:30:33,680 --> 00:30:35,060 Pourquoi pas ? 483 00:30:35,230 --> 00:30:36,890 N'utilise pas les pouvoirs du bébé. 484 00:30:40,320 --> 00:30:42,470 Viens ici, sale sorcière ! 485 00:30:45,650 --> 00:30:46,940 Phoebe, non ! 486 00:30:55,750 --> 00:30:59,910 Phoebe, personne n'avait réussi à combattre ce démon. 487 00:31:00,090 --> 00:31:01,750 Tu t'en rends compte ? 488 00:31:04,550 --> 00:31:06,210 Reste là. 489 00:31:06,800 --> 00:31:08,130 Ce n'est pas Phoebe. 490 00:31:14,350 --> 00:31:16,810 Viens à moi, mon enfant. 491 00:31:16,980 --> 00:31:20,390 Phoebe, dépêche-toi, je t'en prie. 492 00:31:20,560 --> 00:31:23,020 Que cet enfant vienne à moi, 493 00:31:23,190 --> 00:31:26,110 car ce royaume lui appartient. 494 00:31:26,570 --> 00:31:30,150 Ce cercle de roses représente la nature, 495 00:31:30,740 --> 00:31:34,190 le désir et la fertilité. 496 00:31:35,450 --> 00:31:37,410 Mets-toi à genoux. 497 00:31:39,710 --> 00:31:42,460 C'est ton corps. Reprends le contrôle. 498 00:31:42,630 --> 00:31:46,160 Donnez-moi la force et la puissance 499 00:31:46,340 --> 00:31:49,790 - En ce jour de voler cet enfant - Phoebe ! 500 00:31:49,970 --> 00:31:53,920 Que les forces du mal Me viennent en aide 501 00:31:54,430 --> 00:31:58,640 Entendez mon appel Apportez-moi la vie 502 00:32:05,280 --> 00:32:07,020 Mon bébé. 503 00:32:09,160 --> 00:32:11,990 Il ne vous a jamais appartenu, ni à toi ni à Cole. 504 00:32:12,280 --> 00:32:16,990 Depuis sa conception, cet enfant est à moi. 505 00:32:44,640 --> 00:32:47,590 Le délai est passé et elle n'est pas ici. 506 00:32:47,770 --> 00:32:49,560 Le trône m'appartient. 507 00:32:49,730 --> 00:32:52,560 - On peut encore attendre. - Je veux ces pouvoirs ! 508 00:32:58,240 --> 00:33:01,320 Tu as promis d'amener l'héritier de la Source. 509 00:33:01,490 --> 00:33:03,070 Alors, 510 00:33:03,240 --> 00:33:06,690 - où est-il ? - À l'intérieur de mon corps. 511 00:33:21,300 --> 00:33:23,460 Le conseil a pris sa décision. 512 00:33:23,640 --> 00:33:27,420 - Voici la nouvelle Source. - Non, c'est un piège. 513 00:33:27,600 --> 00:33:29,920 J'ai apporté un cadeau au conseil. 514 00:33:40,700 --> 00:33:42,650 Les sorcières. 515 00:33:42,820 --> 00:33:45,110 Comment oses-tu les amener ici ? 516 00:33:45,410 --> 00:33:49,030 Elles sont prisonnières d'une cage dont aucune magie ne peut sortir. 517 00:33:49,200 --> 00:33:54,280 - Comment en être sûr ? - Tu es vraiment trop négatif. 518 00:34:05,800 --> 00:34:07,130 Ces sorcières 519 00:34:07,310 --> 00:34:10,800 sont-elles le sacrifice humain nécessaire au couronnement ? 520 00:34:11,480 --> 00:34:14,560 Je ne savais pas que ça faisait partie du plan. 521 00:34:15,100 --> 00:34:17,940 Je suis votre Source, 522 00:34:18,110 --> 00:34:20,810 je vais commencer un nouvel ordre maléfique 523 00:34:21,740 --> 00:34:23,810 et tuer les sorcières. 524 00:34:23,990 --> 00:34:27,110 Ceci était ma vision depuis le début. 525 00:34:27,280 --> 00:34:30,490 Chaque maître ici présent remportera... 526 00:34:32,370 --> 00:34:35,540 - Que se passe-t-il ? - Commencez la cérémonie. 527 00:34:35,710 --> 00:34:37,450 On dirait qu'elle a autant de mal 528 00:34:37,630 --> 00:34:38,960 avec cette chose que toi. 529 00:34:39,130 --> 00:34:41,200 Que le mal de ce monde s'écoule dans ton âme. 530 00:34:41,380 --> 00:34:43,590 Désolée, je n'aurais pas dû dire ça. 531 00:34:43,760 --> 00:34:46,170 Ce n'est rien, ce n'était pas mon bébé. 532 00:34:46,930 --> 00:34:48,840 - Quoi ? - Il ne m'a jamais appartenu. 533 00:34:49,010 --> 00:34:53,060 Quand il a pris le contrôle, j'ai été envahie par le mal. 534 00:34:53,230 --> 00:34:55,300 Il était inhumain. 535 00:34:57,440 --> 00:34:58,850 - Phoebe ? - Oui. 536 00:34:59,400 --> 00:35:01,190 Je te l'avais bien dit. 537 00:35:04,530 --> 00:35:06,740 - Je suis désolée. - Je sais. 538 00:35:06,910 --> 00:35:08,450 - Je sais. - Prophétesse, 539 00:35:08,620 --> 00:35:11,780 êtes-vous prête à devenir la Source 540 00:35:11,950 --> 00:35:14,360 devant les maîtres des Enfers ? 541 00:35:14,540 --> 00:35:16,330 - Oui. - Et maintenant ? 542 00:35:16,500 --> 00:35:19,330 On aurait une chance avec le Pouvoir des Trois, 543 00:35:19,540 --> 00:35:22,210 mais on ne peut pas appeler Piper. 544 00:35:22,380 --> 00:35:25,330 La magie ne peut pas sortir de la cage. 545 00:35:25,510 --> 00:35:29,380 Mais dans ma prémonition, la Prophétesse te tuait dans la cage. 546 00:35:29,550 --> 00:35:31,050 La cage laisse entrer la magie. 547 00:35:31,220 --> 00:35:33,260 Comment appeler une sorcière perdue ? 548 00:35:33,430 --> 00:35:35,590 C'est ce qu'on a fait pour te retrouver. 549 00:35:35,770 --> 00:35:39,850 Le pouvoir des sorcières Traverse les dimensions... 550 00:35:40,020 --> 00:35:42,770 Que faire ? On a tout essayé. 551 00:35:42,940 --> 00:35:46,360 Il doit rester une chose à laquelle on n'a pas pensé. 552 00:35:46,530 --> 00:35:48,360 Si on appelait un démon, 553 00:35:48,530 --> 00:35:52,230 quelqu'un qui saurait aller jusqu'au sanctuaire de la Prophétesse, 554 00:35:52,410 --> 00:35:55,910 il pourrait nous conduire jusqu'à Phoebe et Paige. 555 00:35:57,870 --> 00:35:59,120 Ça a marché. 556 00:35:59,290 --> 00:36:03,870 - Où sommes-nous ? - Enfermées dans une cage. 557 00:36:05,420 --> 00:36:07,000 - Sortons d'ici. - Non ! 558 00:36:07,180 --> 00:36:11,590 N'utilise pas ta magie ici, ça risque de nous retomber dessus. 559 00:36:11,760 --> 00:36:15,380 - Répétez ce serment. - Qu'est-ce qui se passe ? 560 00:36:15,560 --> 00:36:18,260 La Prophétesse est la nouvelle Source. 561 00:36:19,150 --> 00:36:20,770 Elle compte nous sacrifier. 562 00:36:25,320 --> 00:36:28,400 Alors, vous m'avez fait venir dans cette cage 563 00:36:28,570 --> 00:36:32,020 où mes pouvoirs n'ont pas d'effets pour qu'on meure ensemble ? 564 00:36:32,200 --> 00:36:35,570 Ce n'est pas un plan sans faille. 565 00:36:37,870 --> 00:36:40,360 Restons positives, on a le Pouvoir des Trois. 566 00:36:40,580 --> 00:36:42,290 Rien n'est plus fort que ça. 567 00:37:07,030 --> 00:37:10,060 Tu es sûre que rien n'est plus fort ? 568 00:37:30,050 --> 00:37:32,460 Quelle surprise ! 569 00:37:32,640 --> 00:37:34,840 Ça me fait très plai... 570 00:37:37,470 --> 00:37:39,850 - Je ne comprends pas. - Que se passe-t-il ? 571 00:37:40,020 --> 00:37:42,770 Le bébé est bien trop puissant. 572 00:37:43,190 --> 00:37:45,600 J'avais l'impression que j'allais exploser. 573 00:37:46,860 --> 00:37:48,930 - Que faire ? - Il faut qu'elle utilise 574 00:37:49,110 --> 00:37:52,480 - tous les pouvoirs du bébé. - Et comment ? 575 00:37:57,160 --> 00:38:01,660 Je vous ordonne d'être les témoins du pouvoir de la Source 576 00:38:01,830 --> 00:38:04,670 - Le Pouvoir des Trois ? - et de la mort des sorcières ! 577 00:38:04,830 --> 00:38:08,780 Le Pouvoir des Trois nous libèrera Le Pouvoir des Trois nous libèrera 578 00:38:11,760 --> 00:38:14,170 - Que se passe-t-il ? - Rien ! 579 00:38:20,680 --> 00:38:22,310 - Ça marche. - On continue. 580 00:38:44,540 --> 00:38:46,450 Où sont-ils tous passés ? 581 00:38:51,840 --> 00:38:57,180 L'explosion a tué tout le monde, la Prophétesse et les maîtres. 582 00:38:58,140 --> 00:39:01,470 Je dirais que la balance entre le bien et le mal 583 00:39:01,640 --> 00:39:04,430 vient de pencher en notre faveur. 584 00:39:04,940 --> 00:39:07,640 Regardez, le Grimoire est intact. 585 00:39:07,810 --> 00:39:11,270 Il est temps de se débarrasser de ce livre. 586 00:39:29,210 --> 00:39:31,250 Le Grimoire se trouve maintenant 587 00:39:31,460 --> 00:39:34,210 sur une montagne à l'ouest des Andes. 588 00:39:34,380 --> 00:39:36,790 - Merci, chéri. - Je t'en prie. 589 00:39:37,890 --> 00:39:40,460 Ça fait combien de fois qu'on vainc la Source ? 590 00:39:40,720 --> 00:39:44,300 - Trois. - On en est vraiment débarrassées ? 591 00:39:44,600 --> 00:39:47,850 Je crois que oui, vu la réaction des Fondateurs. 592 00:39:48,020 --> 00:39:51,470 Même s'ils ont du mal à croire que vous ayez pu faire ça. 593 00:39:51,980 --> 00:39:54,470 N'oublions pas à quel prix. 594 00:39:56,860 --> 00:39:59,110 Après ces aventures, 595 00:39:59,280 --> 00:40:03,580 je suis impatient d'avoir un bébé normal à la maison. 596 00:40:06,290 --> 00:40:09,120 Je n'ai pas eu le temps de t'en parler. 597 00:40:09,290 --> 00:40:11,580 Le Dr Harris m'a appelée. 598 00:40:11,880 --> 00:40:15,410 - Et alors ? - Ça ne va pas être facile. 599 00:40:15,840 --> 00:40:17,420 Comment ça ? 600 00:40:17,590 --> 00:40:19,340 Qu'est-ce qu'il a dit ? 601 00:40:19,840 --> 00:40:23,840 Ne t'en fais pas. Ça ne veut pas dire qu'on va abandonner. 602 00:40:25,020 --> 00:40:28,520 Il existe de nombreux moyens d'y arriver. 603 00:40:28,770 --> 00:40:30,100 Ne t'inquiète pas. 604 00:40:30,270 --> 00:40:33,020 Je suis sûre que notre lignée ne va pas s'arrêter. 605 00:40:36,320 --> 00:40:38,030 Phoebe, 606 00:40:39,280 --> 00:40:43,110 j'ai trouvé ça dans le coffre-fort de Cole. 607 00:40:44,160 --> 00:40:45,950 C'est pour toi. 608 00:41:01,890 --> 00:41:05,970 Si je suis mort, c'est sûrement de ta main. 609 00:41:06,180 --> 00:41:09,300 Personne d'autre n'avait de pouvoir sur moi. 610 00:41:09,770 --> 00:41:11,310 Ne pleure pas. 611 00:41:11,560 --> 00:41:13,390 J'étais mort avant de te connaître. 612 00:41:13,770 --> 00:41:15,930 Je suis né le jour où tu m'as aimé. 613 00:41:16,150 --> 00:41:18,860 Mon amour pour toi me permettra de vivre 614 00:41:19,030 --> 00:41:20,690 pour l'éternité. 615 00:41:30,160 --> 00:41:32,200 À l'aide. 616 00:41:34,380 --> 00:41:35,920 Phoebe. 617 00:41:36,920 --> 00:41:38,380 Cole ? 46897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.