All language subtitles for Charmed.S04E20.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PlayWEB.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:28,940 --> 00:00:30,520
Entrez.
2
00:00:41,080 --> 00:00:42,360
Ma reine,
3
00:00:42,540 --> 00:00:44,830
c'est l'heure de votre tonique.
4
00:00:45,620 --> 00:00:47,170
Faites stopper ce tonnerre.
5
00:00:47,330 --> 00:00:49,040
Ça me rend folle !
6
00:00:49,210 --> 00:00:51,500
Je n'ai aucune emprise sur le temps.
7
00:00:51,670 --> 00:00:54,420
Une de mes amies maîtrise le vent,
8
00:00:54,590 --> 00:00:55,790
mais elle n'est pas lĂ .
9
00:00:55,970 --> 00:00:58,010
Et les démons ?
10
00:00:58,180 --> 00:01:00,300
Vous avez une emprise sur eux ?
Je jure que
11
00:01:00,470 --> 00:01:02,260
s'ils ne se taisent pas...
12
00:01:05,190 --> 00:01:06,380
C'est imbuvable.
13
00:01:06,560 --> 00:01:08,190
C'est pour votre bien.
14
00:01:08,360 --> 00:01:10,310
Je veux des vitamines normales !
15
00:01:10,480 --> 00:01:13,150
Votre grossesse n'a rien de normal.
16
00:01:13,570 --> 00:01:15,480
Le pouvoir que vous ressentez
17
00:01:15,650 --> 00:01:18,230
n'est qu'une pâle imitation
de ce qu'il va ĂŞtre.
18
00:01:18,410 --> 00:01:21,360
Le tonique vous donne la force
d'en supporter le poids.
19
00:01:21,540 --> 00:01:23,910
Dans ce cas, rendez-moi service.
20
00:01:24,080 --> 00:01:26,540
Trouvez-moi un tonique
qui me renforce
21
00:01:26,710 --> 00:01:28,830
mais qui ait meilleur goût.
22
00:01:29,000 --> 00:01:32,120
Vous vous sentez bien ?
23
00:01:32,300 --> 00:01:34,620
C'est juste que...
24
00:01:36,760 --> 00:01:38,750
J'ai beaucoup de travail
25
00:01:38,930 --> 00:01:41,000
et je n'arrive pas Ă me concentrer !
26
00:01:45,520 --> 00:01:47,510
Mais vous ĂŞtes reine.
27
00:01:47,690 --> 00:01:50,440
Vous n'avez aucune raison
de travailler.
28
00:01:52,070 --> 00:01:53,520
J'aime mon travail.
29
00:01:53,690 --> 00:01:55,020
Ça me distrait.
30
00:01:55,740 --> 00:01:57,440
De quoi ?
31
00:01:59,280 --> 00:02:01,950
Vous n'acceptez toujours pas
votre décision ?
32
00:02:02,280 --> 00:02:04,030
Non, vous savez...
33
00:02:04,200 --> 00:02:06,330
J'aime Cole et ne vous méprenez pas,
34
00:02:06,500 --> 00:02:08,540
c'est sympa d'ĂŞtre reine.
Mais...
35
00:02:08,710 --> 00:02:10,750
Vos sœurs.
36
00:02:12,130 --> 00:02:15,410
Je ne comprends pas
pourquoi elles sont si tĂŞtues.
37
00:02:16,010 --> 00:02:18,630
Pourquoi ne respectent-elles pas
ma décision ?
38
00:02:18,800 --> 00:02:21,970
Parce que le bien n'accepte pas
les compromis.
39
00:02:22,140 --> 00:02:23,630
Elles ne comprendront jamais.
40
00:02:23,810 --> 00:02:26,050
Elles voudront juste vous changer.
41
00:02:26,230 --> 00:02:28,510
Plus vite vous accepterez
cette réalité,
42
00:02:28,690 --> 00:02:30,260
moins vous souffrirez.
43
00:02:33,820 --> 00:02:35,480
Allez, buvez votre tonique.
44
00:02:35,650 --> 00:02:37,980
Que se passe-t-il, ici ?
45
00:02:38,150 --> 00:02:40,610
Depuis qu'il est roi,
il travaille sans cesse.
46
00:02:41,820 --> 00:02:45,160
Les Enfers traversent
une période difficile.
47
00:02:45,330 --> 00:02:48,740
- C'est à lui que revient la tâche...
- Ça m'est égal.
48
00:02:48,910 --> 00:02:52,200
Je tiens Ă ce que mon mari
fasse attention Ă moi.
49
00:02:56,760 --> 00:02:58,000
Vous pouvez disposer.
50
00:02:58,550 --> 00:03:02,170
N'oubliez pas de le boire au réveil.
51
00:03:11,850 --> 00:03:13,760
Il est minuit passé.
Viens dormir.
52
00:03:14,190 --> 00:03:16,600
Phoebe, on est en pleine cérémonie.
53
00:03:17,320 --> 00:03:18,350
On a presque fini.
54
00:03:18,860 --> 00:03:21,320
"Presque" ne me suffit pas.
55
00:03:33,790 --> 00:03:35,670
On en a déjà parlé.
56
00:03:36,880 --> 00:03:39,550
Désolée, c'est hormonal.
57
00:03:46,050 --> 00:03:47,600
ÉCHEC AU ROI
58
00:04:37,020 --> 00:04:39,180
Je l'ai relu quinze fois de bout en bout.
59
00:04:39,360 --> 00:04:42,860
Et je n'ai rien trouvé sur la façon
de sauver Phoebe.
60
00:04:43,070 --> 00:04:46,190
Elle a fait un choix.
La magie ne peut rien pour elle.
61
00:04:46,450 --> 00:04:48,320
Elle est enceinte, Piper,
62
00:04:48,950 --> 00:04:51,790
et, par conséquent,
elle est influencée par le bébé.
63
00:04:51,950 --> 00:04:53,450
On aurait pu l'aider
64
00:04:53,620 --> 00:04:55,450
mais elle a choisi Cole.
65
00:04:56,330 --> 00:04:58,570
ArrĂŞte avec tes potions !
66
00:04:58,750 --> 00:05:01,370
Elles ont envahi la cuisine.
On en a assez.
67
00:05:02,300 --> 00:05:04,460
Celle-ci permet de figer l'adversaire
68
00:05:04,630 --> 00:05:07,040
et de le brûler. À n'utiliser
69
00:05:07,220 --> 00:05:08,590
qu'en cas d'urgence.
70
00:05:09,220 --> 00:05:11,010
Non.
71
00:05:11,180 --> 00:05:13,800
Je refuse de brûler Phoebe.
72
00:05:13,980 --> 00:05:15,770
C'est notre sœur, quand même.
73
00:05:17,980 --> 00:05:19,520
Paige.
74
00:05:20,820 --> 00:05:22,360
Comme va-t-elle ?
75
00:05:22,860 --> 00:05:24,480
C'est Piper, version allégée.
76
00:05:24,650 --> 00:05:27,400
Elle est elle-même mais dénuée
de toute émotion.
77
00:05:27,570 --> 00:05:29,150
Voyons voir.
78
00:05:29,320 --> 00:05:31,990
Selon les rumeurs qui circulent
en enfer,
79
00:05:32,160 --> 00:05:34,150
la nouvelle reine tue les démons.
80
00:05:34,830 --> 00:05:38,160
- Elle en aurait tué deux, hier soir.
- Ça veut dire quoi ?
81
00:05:38,330 --> 00:05:41,500
Que Phoebe sert la cause du bien
au sein du camp ennemi.
82
00:05:41,670 --> 00:05:43,130
C'est formidable.
83
00:05:44,760 --> 00:05:47,210
Depuis quand croyez-vous
les rumeurs
84
00:05:47,380 --> 00:05:49,670
colportées par les démons ?
85
00:05:52,680 --> 00:05:53,960
Alison Whitt.
86
00:05:55,180 --> 00:05:58,020
Elle est Ă la tĂŞte de la campagne
87
00:05:58,190 --> 00:06:00,340
d'assainissement de Dolores Park.
88
00:06:00,520 --> 00:06:01,850
C'est ma zone.
89
00:06:02,070 --> 00:06:03,810
Mes hommes y travaillent aussi.
90
00:06:04,690 --> 00:06:07,230
- Depuis quand ?
- Depuis que je les y ai mis.
91
00:06:07,400 --> 00:06:10,070
- Mais c'est ma zone !
- Messieurs.
92
00:06:11,830 --> 00:06:13,020
C'est mon territoire.
93
00:06:14,700 --> 00:06:15,870
Continue.
94
00:06:18,210 --> 00:06:19,870
Gregory Conroy,
95
00:06:20,040 --> 00:06:23,240
un agent de probation
pour jeunes délinquants.
96
00:06:23,420 --> 00:06:25,880
Il arrive à réinsérer
la pire vermine.
97
00:06:26,590 --> 00:06:29,080
On a perdu plusieurs démons
potentiels.
98
00:06:29,260 --> 00:06:31,000
Charge-toi de lui.
99
00:06:32,390 --> 00:06:33,550
Il travaille Ă ...
100
00:06:38,890 --> 00:06:40,060
Détendez-vous.
101
00:06:40,230 --> 00:06:42,300
Je viens cuisiner, pas tuer.
102
00:06:42,480 --> 00:06:45,730
Mais, Ă votre place,
je ne parlerais pas trop fort.
103
00:06:49,150 --> 00:06:50,190
Bonjour, mon chéri.
104
00:06:59,500 --> 00:07:00,910
Chérie ?
105
00:07:04,250 --> 00:07:05,830
Tes amis resteront dîner ?
106
00:07:06,000 --> 00:07:08,960
Ils partiront bien avant,
si tu continues
107
00:07:09,170 --> 00:07:11,130
- Ă les menacer.
- Je blaguais.
108
00:07:11,300 --> 00:07:13,460
Tu as tué cinq de
mes meilleurs démons,
109
00:07:13,640 --> 00:07:14,800
tu trouves ça drôle ?
110
00:07:15,600 --> 00:07:17,800
Chéri, je suis désolée.
111
00:07:18,140 --> 00:07:20,020
Je sais, je suis très pris.
112
00:07:20,190 --> 00:07:22,970
Mais ça ne durera pas.
En attendant,
113
00:07:23,150 --> 00:07:24,720
ne tue plus de démons.
114
00:07:25,230 --> 00:07:26,480
Tu me le promets ?
115
00:07:27,480 --> 00:07:28,520
Promis.
116
00:07:28,690 --> 00:07:30,440
Ils ont assez de mal Ă accepter
117
00:07:30,610 --> 00:07:32,770
que ma reine
soit une des trois sœurs.
118
00:07:32,950 --> 00:07:36,230
Ils ne doivent pas croire que
tu joues un double jeu.
119
00:07:37,950 --> 00:07:40,570
Je te l'ai promis.
Mais si tu préfères...
120
00:07:40,750 --> 00:07:42,210
Bonsoir.
121
00:07:42,370 --> 00:07:45,620
Je tenais Ă m'excuser
122
00:07:45,790 --> 00:07:48,200
d'avoir tué vos amis, hier soir.
123
00:07:48,550 --> 00:07:51,000
Et la nuit précédente.
124
00:07:51,170 --> 00:07:54,290
Ne le prenez pas personnellement.
C'est juste...
125
00:07:58,680 --> 00:08:00,510
- Que se...
- Juste une crampe.
126
00:08:05,020 --> 00:08:06,810
Je vais aller m'étendre.
127
00:08:07,320 --> 00:08:08,730
J'appelle la Prophétesse ?
128
00:08:09,650 --> 00:08:10,980
Non.
129
00:08:11,950 --> 00:08:13,110
Non. Ça va.
130
00:08:17,830 --> 00:08:19,320
Où en étions-nous ?
131
00:08:20,750 --> 00:08:22,200
Gregory Conroy.
132
00:08:22,370 --> 00:08:23,490
Malek s'en charge.
133
00:08:24,120 --> 00:08:27,330
Il passe son temps
au centre social de Mission Hill.
134
00:08:46,690 --> 00:08:48,930
Celles-ci peuvent ralentir
un assaillant
135
00:08:49,110 --> 00:08:51,020
sans lui faire grand mal.
136
00:08:51,190 --> 00:08:52,470
Une sorte de gaz magique.
137
00:08:52,940 --> 00:08:54,230
Ça paraît raisonnable.
138
00:08:54,400 --> 00:08:56,400
Celles-ci sont plus nocives.
139
00:08:56,570 --> 00:08:58,030
Explosives, paralysantes,
140
00:08:58,240 --> 00:08:59,980
un bel assortiment de poisons.
141
00:09:00,160 --> 00:09:01,540
Tu veux l'empoisonner ?
142
00:09:02,040 --> 00:09:05,320
Elle porte l'héritier de la Source.
143
00:09:05,540 --> 00:09:08,580
Ses mains lancent du feu.
Si elle se présente ici,
144
00:09:08,750 --> 00:09:11,120
on fera
ce qu'il faut pour nous protéger.
145
00:09:11,300 --> 00:09:13,000
Donne-lui une chance, au moins.
146
00:09:13,170 --> 00:09:15,380
On lui a donné toutes les chances
147
00:09:15,550 --> 00:09:18,010
de revenir. Elle les a rejetées.
148
00:09:18,720 --> 00:09:20,960
Elle a préféré la Source du Mal
149
00:09:21,140 --> 00:09:23,050
Ă sa propre famille.
150
00:09:24,730 --> 00:09:26,010
Surprise.
151
00:09:30,230 --> 00:09:32,470
Moi aussi, je suis ravie
de te voir, Piper.
152
00:09:32,900 --> 00:09:34,150
Que veux-tu ?
153
00:09:35,110 --> 00:09:37,070
Je pensais
que vous seriez contents.
154
00:09:37,820 --> 00:09:39,780
Je suis contente
de te voir, moi.
155
00:09:39,990 --> 00:09:41,450
- Paige.
- Quoi ?
156
00:09:41,990 --> 00:09:44,240
Si tu ne nous annonces pas
ton divorce,
157
00:09:44,410 --> 00:09:46,040
on n'a rien Ă se dire.
158
00:09:46,210 --> 00:09:47,370
Ce n'est pas vrai.
159
00:09:47,540 --> 00:09:50,490
On pourrait, par exemple,
parler de ta rigidité.
160
00:09:50,670 --> 00:09:52,330
Ce n'est pas une belle qualité.
161
00:09:53,420 --> 00:09:54,920
Attends.
162
00:09:55,090 --> 00:09:56,880
Phoebe, que fais-tu lĂ ?
163
00:09:59,390 --> 00:10:01,210
J'ai eu une prémonition.
164
00:10:02,430 --> 00:10:04,890
On a un innocent Ă sauver
et le temps presse.
165
00:10:05,850 --> 00:10:07,890
C'est génial. Je te l'avais dit.
166
00:10:08,060 --> 00:10:10,220
Non. Ce n'est pas ce que tu crois.
167
00:10:10,940 --> 00:10:12,900
Je n'ai pas décidé de quitter Cole,
168
00:10:13,070 --> 00:10:14,690
ni de renoncer Ă la couronne.
169
00:10:14,860 --> 00:10:16,100
C'est juste que
170
00:10:16,280 --> 00:10:18,270
j'ai toujours écouté
mes prémonitions
171
00:10:18,450 --> 00:10:19,730
et que je compte continuer.
172
00:10:21,830 --> 00:10:22,940
Tu es maléfique.
173
00:10:23,120 --> 00:10:25,490
Tu es la reine du Mal. Au sens propre.
174
00:10:25,660 --> 00:10:28,450
- Peu importe !
- Comment peux-tu dire ça ?
175
00:10:29,540 --> 00:10:30,950
Je suis pour.
176
00:10:31,580 --> 00:10:34,080
- Quoi ?
- Excuse-moi.
177
00:10:37,470 --> 00:10:40,340
C'est exactement ce qu'on espérait.
178
00:10:40,510 --> 00:10:42,090
Un signe de sa bonté passée.
179
00:10:42,260 --> 00:10:44,250
Elle veut le sauver, non ?
180
00:10:44,430 --> 00:10:45,840
C'est un piège.
181
00:10:46,310 --> 00:10:48,180
C'est peut-ĂŞtre
notre seule chance.
182
00:10:49,560 --> 00:10:50,840
Paige a raison.
183
00:10:51,230 --> 00:10:55,140
Le fait de l'aider Ă bien agir
peut la faire pencher de notre côté.
184
00:11:00,820 --> 00:11:02,320
Très bien.
185
00:11:02,820 --> 00:11:05,200
On est d'accord. On te suit.
186
00:11:09,790 --> 00:11:11,450
À quoi ça va te servir ?
187
00:11:12,670 --> 00:11:14,160
On ne sait jamais.
188
00:11:23,800 --> 00:11:25,510
J'atterris toujours dans la boue.
189
00:11:25,680 --> 00:11:27,010
Par ici !
190
00:11:31,230 --> 00:11:33,050
Comment connais-tu
le moment de l'attaque ?
191
00:11:33,230 --> 00:11:34,340
Je sais, c'est tout.
192
00:11:35,610 --> 00:11:37,020
Le voilĂ .
193
00:11:50,870 --> 00:11:52,580
- Que fais-tu ?
- ArrĂŞte.
194
00:11:56,710 --> 00:11:58,340
Ma reine.
195
00:12:01,880 --> 00:12:03,590
Épargne cet innocent.
196
00:12:06,050 --> 00:12:07,630
Et va-t'en.
197
00:12:15,060 --> 00:12:16,260
Quoi ?
198
00:12:16,440 --> 00:12:17,850
C'est l'un de mes sujets.
199
00:12:29,580 --> 00:12:31,730
Comment as-tu pu faire ça ?
200
00:12:31,910 --> 00:12:33,240
Tu l'as laissé partir !
201
00:12:33,410 --> 00:12:36,080
Quoi ?
On a sauvé l'innocent, non ?
202
00:12:36,250 --> 00:12:38,080
Parle-lui.
Moi, je ne peux pas.
203
00:12:38,250 --> 00:12:40,130
- Tu...
- Ce n'est pas aussi
204
00:12:40,300 --> 00:12:41,920
simple qu'avant.
205
00:12:42,090 --> 00:12:45,010
Je ne peux plus passer mon temps
à tuer les démons.
206
00:12:45,180 --> 00:12:47,250
Il paraît que tu en as tué deux hier.
207
00:12:47,430 --> 00:12:49,840
C'était différent. Il m'exaspérait.
208
00:12:50,600 --> 00:12:53,010
J'ai promis Ă Cole de ne plus en tuer.
209
00:12:53,180 --> 00:12:55,180
En tuant Malek, je trahissais Cole.
210
00:12:55,350 --> 00:12:58,350
Malek ? Tu appelles les démons
par leurs prénoms ?
211
00:12:58,520 --> 00:13:01,230
Tu n'avais pas besoin
de nous pour l'arrĂŞter.
212
00:13:01,400 --> 00:13:04,320
- Pourquoi es-tu venue ?
- Vous me manquiez !
213
00:13:04,650 --> 00:13:06,440
C'est donc si honteux que ça ?
214
00:13:06,610 --> 00:13:08,440
Vous me manquiez.
215
00:13:08,620 --> 00:13:10,770
Tu ne peux pas ĂŞtre
la reine des Enfers
216
00:13:10,950 --> 00:13:12,820
et l'une des trois sœurs.
217
00:13:12,990 --> 00:13:14,450
Pourquoi ?
218
00:13:14,620 --> 00:13:17,160
C'est différent, certes,
mais ça peut marcher.
219
00:13:17,870 --> 00:13:20,500
Je vous ai manqué, à vous aussi.
220
00:13:20,670 --> 00:13:23,160
MĂŞme si Piper refuse de
le reconnaître.
221
00:13:23,510 --> 00:13:26,290
- Tu nous as beaucoup manqué.
- Je peux revenir.
222
00:13:26,470 --> 00:13:28,130
Ainsi que le Pouvoir des Trois.
223
00:13:28,300 --> 00:13:30,540
Vous n'avez qu'Ă faire
des concessions.
224
00:13:30,720 --> 00:13:33,810
Phoebe,
tu ne peux pas protéger les innocents
225
00:13:33,970 --> 00:13:36,550
et sauver les démons.
C'est impossible.
226
00:13:36,730 --> 00:13:38,640
Je viens de le faire.
227
00:13:38,810 --> 00:13:40,140
Il est vivant, non ?
228
00:13:41,480 --> 00:13:43,470
Mais ton ami Malek va revenir.
229
00:13:43,650 --> 00:13:45,810
- Pas sûr.
- C'est ce qu'ils font
230
00:13:45,990 --> 00:13:48,820
Ă chaque fois.
Ils grognent et reviennent.
231
00:13:48,990 --> 00:13:50,650
Et on va devoir le protéger,
232
00:13:50,820 --> 00:13:52,070
au lieu de te sauver.
233
00:13:53,580 --> 00:13:56,660
- J'ai besoin d'être sauvée ?
- Tu veux rire ?
234
00:13:56,830 --> 00:13:59,120
Le bébé que tu portes
t'a corrompue plus
235
00:13:59,290 --> 00:14:00,490
que tu ne le crois.
236
00:14:01,960 --> 00:14:04,000
- Piper...
- Ça ne prend pas avec moi.
237
00:14:04,210 --> 00:14:07,000
C'est absurde.
Ce que tu dis est absurde.
238
00:14:07,170 --> 00:14:09,000
Tu ne peux pas revenir en arrière.
239
00:14:09,180 --> 00:14:11,930
On ne collaborera pas
tant que tu seras mariée
240
00:14:12,100 --> 00:14:14,090
- Ă la Source.
- Que dois-je faire ?
241
00:14:14,260 --> 00:14:15,920
- Quitter mon mari ?
- Oui.
242
00:14:16,100 --> 00:14:18,220
- C'est injuste !
- C'est injuste,
243
00:14:18,390 --> 00:14:19,560
mais tu dois choisir.
244
00:14:19,730 --> 00:14:22,180
Le Bien ou le Mal. C'est comme ça.
245
00:14:22,610 --> 00:14:24,520
MĂŞme si tu dois quitter un ĂŞtre cher,
246
00:14:24,690 --> 00:14:25,890
tu dois choisir.
247
00:14:35,990 --> 00:14:37,900
Votre réaction me déçoit.
248
00:14:43,380 --> 00:14:45,250
Je n'en peux plus.
249
00:14:46,510 --> 00:14:47,540
Et Greg ?
250
00:14:50,340 --> 00:14:52,050
Oh, non ! Encore !
251
00:14:57,560 --> 00:14:59,680
Avez-vous vu quelqu'un partir
252
00:14:59,850 --> 00:15:01,100
avec un vélo orange ?
253
00:15:02,230 --> 00:15:03,940
Non, désolée.
254
00:15:05,400 --> 00:15:07,720
Je me demande
pourquoi je mets un antivol.
255
00:15:08,440 --> 00:15:10,770
- On fait quoi ?
- On le suit.
256
00:15:13,780 --> 00:15:16,820
Ce sont les grottes
oĂą l'on sacrifiait les animaux.
257
00:15:16,990 --> 00:15:18,790
On ne s'en sert quasiment plus.
258
00:15:20,710 --> 00:15:22,410
Quelle perte d'espace !
259
00:15:23,080 --> 00:15:24,660
Fais-les nettoyer.
260
00:15:24,840 --> 00:15:26,160
Sire.
261
00:15:26,920 --> 00:15:29,290
- Parle.
- J'ai du nouveau pour la Source.
262
00:15:30,220 --> 00:15:32,120
C'est au sujet de sa reine.
263
00:15:34,930 --> 00:15:37,130
- Qu'y a-t-il ? Elle est blessée ?
- Non.
264
00:15:37,930 --> 00:15:40,090
Les trois sœurs ont protégé
ma victime.
265
00:15:41,180 --> 00:15:43,010
Je ne contrĂ´le pas
mes belles-sœurs.
266
00:15:43,190 --> 00:15:45,640
Si tu veux les anéantir,
prends du renfort.
267
00:15:45,810 --> 00:15:47,610
Elles étaient trois
268
00:15:47,770 --> 00:15:49,430
et la reine était avec elles.
269
00:15:50,990 --> 00:15:53,030
Elle m'a dit
d'épargner l'innocent.
270
00:15:53,530 --> 00:15:54,860
J'ai tenu Ă vous le dire.
271
00:16:02,910 --> 00:16:04,330
Qui d'autre le sait ?
272
00:16:04,620 --> 00:16:06,830
Personne. Je suis venu
directement.
273
00:16:10,630 --> 00:16:12,090
Merci
274
00:16:12,670 --> 00:16:14,380
pour ta loyauté.
275
00:16:29,980 --> 00:16:32,820
- Je suis le prochain ?
- Non, Dane.
276
00:16:33,280 --> 00:16:34,860
Toi,
277
00:16:35,490 --> 00:16:37,110
je te fais confiance.
278
00:16:37,280 --> 00:16:40,030
- C'est juste ma femme.
- Si vous le permettez,
279
00:16:42,000 --> 00:16:44,490
vous devriez vous occuper
de l'innocent,
280
00:16:44,660 --> 00:16:46,490
avant que ça ne se sache trop.
281
00:16:56,340 --> 00:16:57,750
Sire.
282
00:16:59,300 --> 00:17:02,140
Lève-toi. J'ai une mission pour toi.
283
00:17:08,860 --> 00:17:12,470
Pour devenir membre, il vous
suffit de vouloir cesser de boire.
284
00:17:12,650 --> 00:17:14,520
On n'exige aucune cotisation.
285
00:17:14,690 --> 00:17:17,360
Nous nous autofinançons
grâce aux contributions.
286
00:17:17,530 --> 00:17:19,440
Ici, pas de polémiques,
287
00:17:19,620 --> 00:17:21,190
pas de prises de position.
288
00:17:21,370 --> 00:17:22,700
Tu crois que Piper va mieux ?
289
00:17:23,040 --> 00:17:25,910
Je n'en sais rien,
mais elle a recouvré des sentiments.
290
00:17:27,040 --> 00:17:28,530
Oui.
291
00:17:28,710 --> 00:17:31,710
Oui, tu as raison. C'est bon signe.
292
00:17:31,880 --> 00:17:34,040
Qui fĂŞte ses trente jours, ce soir ?
293
00:17:36,470 --> 00:17:39,220
Mieux vaut que je la laisse
tranquille ?
294
00:17:41,220 --> 00:17:42,600
Oui, peut-ĂŞtre.
295
00:17:43,060 --> 00:17:45,100
Quand Piper a perdu Prue,
296
00:17:45,270 --> 00:17:46,890
elle a failli en mourir,
297
00:17:47,060 --> 00:17:50,260
et, comme elle croit avoir perdu
Phoebe, elle risque de...
298
00:17:51,060 --> 00:17:53,190
Va lui parler.
299
00:17:53,360 --> 00:17:55,070
Dis-lui qu'on a du travail !
300
00:17:55,240 --> 00:17:57,730
Ça lui fera du bien
et ça la distraira.
301
00:17:57,900 --> 00:17:59,980
D'accord.
302
00:18:01,240 --> 00:18:03,480
- Et toi ?
- Moi ? Ça va.
303
00:18:03,660 --> 00:18:05,320
Malek ne va pas se manifester
304
00:18:05,500 --> 00:18:08,250
devant tous ces gens.
Alors, va voir Piper
305
00:18:08,420 --> 00:18:11,250
et reviens avec elle
avant la fin de la réunion.
306
00:18:11,420 --> 00:18:13,250
- D'accord ?
- D'accord.
307
00:18:13,920 --> 00:18:15,330
Très bien.
308
00:18:19,720 --> 00:18:20,750
Commençons par...
309
00:18:21,260 --> 00:18:23,930
Applaudissons bien fort
les vainqueurs.
310
00:18:34,730 --> 00:18:37,440
- OĂą est le bon article ?
- Excusez-moi ?
311
00:18:37,610 --> 00:18:39,440
C'est amusant, plein d'esprit
312
00:18:39,610 --> 00:18:41,440
et j'apprécie l'humour caustique,
313
00:18:41,620 --> 00:18:43,520
mais il me faut le véritable article.
314
00:18:44,410 --> 00:18:46,150
M'accusez-vous de mal écrire ?
315
00:18:48,250 --> 00:18:49,910
"Chère femme trompée,
316
00:18:50,080 --> 00:18:52,290
"frappez votre mari infidèle
317
00:18:52,460 --> 00:18:54,120
"avec l'agrafeuse de sa secrétaire.
318
00:18:54,500 --> 00:18:56,460
"Il l'invitera moins Ă se pencher
319
00:18:56,630 --> 00:18:58,790
"sur son bureau."
320
00:19:00,050 --> 00:19:01,130
Eh bien,
321
00:19:01,300 --> 00:19:03,970
c'est brutal,
mais ça va droit au but.
322
00:19:04,140 --> 00:19:06,460
Ça va droit au procès, oui.
323
00:19:06,640 --> 00:19:08,380
Si vous tenez Ă votre travail...
324
00:19:08,980 --> 00:19:10,300
Vous me menacez ?
325
00:19:11,730 --> 00:19:14,180
Allez voir un psy, s'il le faut,
326
00:19:14,360 --> 00:19:16,150
mais retrouvez vos esprits.
327
00:19:16,320 --> 00:19:18,690
Réécrivez-moi cet article et vite !
328
00:19:24,870 --> 00:19:26,780
Excusez-moi.
329
00:19:36,840 --> 00:19:38,250
Si tu veux tuer ta patronne,
330
00:19:38,420 --> 00:19:40,330
je peux t'arranger ça.
331
00:19:43,510 --> 00:19:45,550
Comme tu es bon !
332
00:19:46,850 --> 00:19:49,050
Le fait est...
333
00:19:49,220 --> 00:19:50,260
qu'elle a raison.
334
00:19:52,020 --> 00:19:54,510
Mon article était un peu déplacé.
335
00:19:56,520 --> 00:19:59,230
Je ne comprends pas
ce que tu fais ici.
336
00:20:01,570 --> 00:20:03,900
- Tu es ma reine.
- Et toi, un râleur.
337
00:20:04,700 --> 00:20:06,610
Je garde ce travail, tu le sais.
338
00:20:07,950 --> 00:20:10,870
Et, l'autre travail,
tu comptes aussi le garder ?
339
00:20:11,710 --> 00:20:14,280
De quel travail parles-tu, Cole ?
340
00:20:14,460 --> 00:20:15,950
De celui des trois sœurs.
341
00:20:17,130 --> 00:20:18,540
Malek m'a tout dit.
342
00:20:18,880 --> 00:20:20,870
Où est le mal ? Je l'ai épargné.
343
00:20:21,050 --> 00:20:24,460
- Ça ne change rien !
- Pas si fort.
344
00:20:24,630 --> 00:20:25,710
Je travaille ici.
345
00:20:28,220 --> 00:20:31,180
Tu ne peux pas sauver un innocent
et relâcher un démon.
346
00:20:31,350 --> 00:20:32,590
C'est impossible.
347
00:20:32,770 --> 00:20:35,010
- On dirait Piper.
- Piper a raison.
348
00:20:35,190 --> 00:20:37,260
Tu as tranché
le jour du couronnement.
349
00:20:37,440 --> 00:20:40,270
Si tu remets ton choix en question,
350
00:20:40,440 --> 00:20:41,980
fais-le moi savoir.
351
00:20:42,150 --> 00:20:44,390
Je veux ĂŞtre avec toi.
Mais je ne vois pas
352
00:20:44,570 --> 00:20:47,860
- pourquoi tu es si inflexible.
- Parce que je suis la Source !
353
00:20:48,030 --> 00:20:49,820
Parce que tu es ma reine.
354
00:20:49,990 --> 00:20:51,270
On a un rĂ´le Ă jouer.
355
00:20:51,450 --> 00:20:53,990
Je me fiche de nos rĂ´les.
356
00:20:56,080 --> 00:20:58,660
Ce n'est pas un jeu, Phoebe.
357
00:20:58,840 --> 00:21:00,740
Tu es dans une voie sans issue.
358
00:21:02,170 --> 00:21:04,580
Si tu fais demi-tour,
ils nous détruiront.
359
00:21:04,970 --> 00:21:06,460
Qui ?
360
00:21:07,180 --> 00:21:09,000
- Mes sœurs ?
- Les Enfers.
361
00:21:10,350 --> 00:21:13,020
S'ils s'imaginent
qu'on sert les deux camps,
362
00:21:13,730 --> 00:21:14,920
ils se révolteront.
363
00:21:16,600 --> 00:21:18,230
S'ils se révoltent...
364
00:21:18,440 --> 00:21:20,180
S'ils s'unissent contre nous,
365
00:21:21,570 --> 00:21:23,030
je peux te jurer
366
00:21:23,400 --> 00:21:25,440
que la mort nous semblera douce.
367
00:21:27,570 --> 00:21:29,230
Je suis désolée.
368
00:21:29,740 --> 00:21:32,740
- Je ne...
- Je comprends, Phoebe.
369
00:21:33,750 --> 00:21:35,990
Je sais ce que tu traverses.
370
00:21:36,920 --> 00:21:39,120
Et ça te détruira,
si tu ne luttes pas.
371
00:21:39,630 --> 00:21:41,620
Que dois-je faire ?
372
00:21:41,880 --> 00:21:43,500
Tu as fait un choix.
373
00:21:43,670 --> 00:21:45,800
Respecte-le.
374
00:21:45,970 --> 00:21:48,120
MĂŞme si c'est difficile.
375
00:21:48,720 --> 00:21:51,470
Même si, pour ça,
tu dois abandonner ta famille.
376
00:21:54,520 --> 00:21:55,800
Rentrons.
377
00:22:17,000 --> 00:22:18,240
C'est fermé.
378
00:22:19,040 --> 00:22:21,410
- Ma chérie...
- Je ne veux pas parler.
379
00:22:24,130 --> 00:22:27,380
- Je sais que...
- Je veux encore moins
380
00:22:27,550 --> 00:22:30,040
qu'on me remonte le moral.
381
00:22:31,890 --> 00:22:33,550
Piper.
382
00:22:35,180 --> 00:22:36,510
Que fais-tu, au juste ?
383
00:22:36,850 --> 00:22:39,340
Ă€ ton avis ?
384
00:22:39,520 --> 00:22:40,850
J'évite de trop sentir
385
00:22:41,020 --> 00:22:43,260
le poids de l'échec
qui pèse sur moi.
386
00:22:43,690 --> 00:22:45,520
Tu n'as pas échoué.
387
00:22:45,690 --> 00:22:49,520
- Est-ce ta faute si Phoebe...
- Je suis l'aînée, non ?
388
00:22:49,700 --> 00:22:52,530
C'est à moi de préserver
l'unité de la famille.
389
00:22:52,700 --> 00:22:54,280
Et, dans ce domaine,
390
00:22:54,450 --> 00:22:55,700
j'ai échoué.
391
00:22:57,080 --> 00:22:58,190
Tu as assez bu.
392
00:22:59,580 --> 00:23:03,410
Paige s'était rendue compte que
Cole était redevenu démoniaque.
393
00:23:03,590 --> 00:23:07,200
Elle a essayé de me le dire
encore et encore et encore
394
00:23:07,380 --> 00:23:10,830
et encore et encore et encore.
395
00:23:11,680 --> 00:23:13,550
Le mot a perdu tout son sens.
396
00:23:13,720 --> 00:23:16,290
Je n'ai pas vu
qu'il était devenu maléfique.
397
00:23:16,720 --> 00:23:18,510
Phoebe non plus, au début.
398
00:23:18,680 --> 00:23:20,060
On ne voulait pas le voir.
399
00:23:21,060 --> 00:23:23,550
On voulait une famille normale
et heureuse.
400
00:23:23,730 --> 00:23:25,560
C'est la nature humaine.
401
00:23:29,990 --> 00:23:32,820
C'est ma petite sœur.
402
00:23:32,990 --> 00:23:36,030
Je l'ai laissé la détruire.
403
00:23:36,740 --> 00:23:39,150
Ça, ce n'est pas la nature humaine.
404
00:23:39,910 --> 00:23:42,910
C'est la définition même de l'échec.
405
00:23:44,580 --> 00:23:47,080
Je ne veux plus t'entendre
parler comme ça.
406
00:23:47,250 --> 00:23:48,750
Tu es une bonne sorcière...
407
00:23:50,510 --> 00:23:52,670
Je t'avais dit de ne pas me parler !
408
00:23:54,590 --> 00:23:56,880
Personne n'écoute, ici.
409
00:24:08,280 --> 00:24:09,600
Trey !
410
00:24:09,780 --> 00:24:12,980
- Félicitations pour tes trente jours.
- Merci.
411
00:24:17,120 --> 00:24:18,490
Léo.
412
00:24:32,130 --> 00:24:33,510
Encore vous.
413
00:24:34,010 --> 00:24:35,500
Vous me suivez ?
414
00:24:37,720 --> 00:24:40,840
Ça va vous étonner, mais
j'aimerais vous dire pourquoi.
415
00:24:41,020 --> 00:24:43,690
Mais il vaut mieux
parler au milieu de la foule.
416
00:24:50,690 --> 00:24:52,270
Qu'est-ce que c'est ?
417
00:24:58,990 --> 00:25:00,490
Athamé !
418
00:25:12,710 --> 00:25:15,340
Bon sang ! Où sont mes sœurs ?
419
00:25:26,230 --> 00:25:28,310
Oh, mon Dieu. Piper.
420
00:25:39,830 --> 00:25:41,620
... et une bonne sœur.
421
00:25:44,290 --> 00:25:45,870
Paige, que...
422
00:25:46,920 --> 00:25:48,880
Tu étais figé et je doute que
423
00:25:49,050 --> 00:25:52,960
- ce soit l'œuvre des démons.
- Juste ses démons intérieurs.
424
00:25:53,140 --> 00:25:55,290
Je n'arrive pas Ă croire
qu'elle m'ait figé.
425
00:25:55,470 --> 00:25:57,130
- Ça va ?
- Pas vraiment.
426
00:25:57,310 --> 00:26:00,010
C'était un autre démon.
Ils veulent sa peau.
427
00:26:00,440 --> 00:26:02,390
Soigne-le et téléporte-le ailleurs.
428
00:26:03,150 --> 00:26:04,690
Et ensuite ?
429
00:26:04,860 --> 00:26:07,310
Je vais tâcher de réunir ma famille.
430
00:26:07,480 --> 00:26:08,680
Peux-tu la soigner ?
431
00:26:08,860 --> 00:26:11,980
Je ne soigne pas
les blessures auto-infligées.
432
00:26:12,160 --> 00:26:14,690
Super ! Et deux sœurs en moins !
433
00:26:23,210 --> 00:26:24,240
Ma reine ?
434
00:26:26,210 --> 00:26:28,370
C'est l'heure de votre tonique.
435
00:26:30,130 --> 00:26:33,630
Si je promettais de ne plus sauver
d'innocents ?
436
00:26:33,800 --> 00:26:35,380
Je pourrais voir mes sœurs ?
437
00:26:35,550 --> 00:26:37,380
Vous irez mieux après l'avoir bu.
438
00:26:45,560 --> 00:26:47,310
Oh, mon Dieu.
439
00:26:51,860 --> 00:26:53,240
- C'est du poison.
- Non.
440
00:26:53,410 --> 00:26:55,070
- Et pas un fortifiant.
- Si.
441
00:26:55,240 --> 00:26:56,820
- Vous mentez !
- Réfléchissez.
442
00:26:56,990 --> 00:26:59,320
Hier soir, vous étiez forte
443
00:26:59,490 --> 00:27:02,120
et en colère.
Ce soir, vous pleurnichez.
444
00:27:02,540 --> 00:27:05,410
C'est une faiblesse
qui ne sied pas Ă une reine.
445
00:27:06,170 --> 00:27:08,160
- C'est quoi ?
- De l'essence de Mal.
446
00:27:08,340 --> 00:27:09,750
Le bébé s'en nourrit.
447
00:27:10,210 --> 00:27:13,800
- Plus il devient fort...
- Plus je m'affaiblis.
448
00:27:13,970 --> 00:27:16,130
Seulement le Bien qui est en vous.
449
00:27:16,390 --> 00:27:17,550
Vous me détruisez.
450
00:27:17,760 --> 00:27:20,470
J'essaie de vous aider.
451
00:27:20,640 --> 00:27:24,310
Je vous ai donné la clarté,
et vous voilĂ confuse.
452
00:27:24,690 --> 00:27:27,600
La conviction,
et vous souffrez, à présent.
453
00:27:28,980 --> 00:27:30,940
- Vous m'avez ôté ma volonté.
- Non.
454
00:27:31,110 --> 00:27:34,770
Vous seule avez choisi
de rester auprès de Cole.
455
00:27:34,950 --> 00:27:36,740
Pour vous, pour Cole
456
00:27:37,410 --> 00:27:39,230
et pour votre bébé.
457
00:27:40,790 --> 00:27:42,240
Ne risquez pas leurs vies
458
00:27:42,410 --> 00:27:44,450
en remettant votre choix
en question.
459
00:27:44,960 --> 00:27:47,120
Buvez le tonique, Phoebe.
460
00:28:03,180 --> 00:28:05,760
De quel droit m'avez-vous fait
venir ici ?
461
00:28:07,440 --> 00:28:09,350
C'est moi qui vous ai appelé, Sire,
462
00:28:09,520 --> 00:28:11,350
mais je n'ai pas organisé la séance.
463
00:28:11,520 --> 00:28:13,230
Nous l'avons tous organisée.
464
00:28:16,610 --> 00:28:17,810
Que quelqu'un parle.
465
00:28:19,120 --> 00:28:20,860
- Le fait...
- Quelqu'un d'autre.
466
00:28:24,290 --> 00:28:25,830
Malek a disparu.
467
00:28:26,000 --> 00:28:27,710
Les trois sœurs ont sa proie.
468
00:28:28,000 --> 00:28:31,040
Selon la rumeur, la reine
aurait rejoint ses sœurs
469
00:28:31,210 --> 00:28:32,540
et empêché le meurtre.
470
00:28:35,510 --> 00:28:37,710
Qui a bien pu
répandre ces rumeurs ?
471
00:28:38,890 --> 00:28:40,880
Pardonnez notre confusion,
472
00:28:41,050 --> 00:28:42,330
mais, on pensait avoir
473
00:28:42,510 --> 00:28:44,170
anéanti le Pouvoir des Trois.
474
00:28:45,850 --> 00:28:47,230
La reine est enceinte.
475
00:28:48,020 --> 00:28:50,690
Elle est sujette Ă
des dérèglements hormonaux.
476
00:28:51,650 --> 00:28:53,390
Mais je vous assure
477
00:28:53,570 --> 00:28:56,690
que le Pouvoir des Trois
est anéanti.
478
00:29:01,160 --> 00:29:03,150
Qui a tué Malek ?
479
00:29:06,710 --> 00:29:08,080
Moi.
480
00:29:09,750 --> 00:29:11,410
Je craignais une trahison.
481
00:29:12,290 --> 00:29:14,830
Sa proie, néanmoins,
est toujours en vie.
482
00:29:15,510 --> 00:29:17,880
Envoie quelqu'un
finir son travail, Dane.
483
00:29:18,090 --> 00:29:20,710
Vous l'avez déjà fait, si je ne m'abuse.
484
00:29:20,890 --> 00:29:23,340
- Sire.
- Vous doutez de moi ?
485
00:29:31,520 --> 00:29:32,900
L'innocent
486
00:29:33,060 --> 00:29:34,940
est entre les mains
des sorcières.
487
00:29:35,230 --> 00:29:38,600
Tant que les hormones de la reine
488
00:29:38,780 --> 00:29:42,480
ne seront pas maîtrisées,
489
00:29:42,660 --> 00:29:46,410
je suggère que vous
vous débarrassiez de la proie
490
00:29:46,580 --> 00:29:47,740
personnellement.
491
00:29:49,830 --> 00:29:51,290
Pour le moral des hommes.
492
00:30:03,550 --> 00:30:05,930
Tu as beaucoup de remèdes
contre la gueule de bois ?
493
00:30:06,100 --> 00:30:07,760
Beaucoup. Il fut un temps
494
00:30:07,930 --> 00:30:09,970
où j'en avais régulièrement besoin.
495
00:30:15,770 --> 00:30:18,860
Je suis désolée, Paige.
J'ignore ce qui m'a pris.
496
00:30:19,030 --> 00:30:22,360
C'est une chose de ne pas aimer
son beau-frère.
497
00:30:22,530 --> 00:30:26,030
C'en est une autre quand
il est la Source du Mal.
498
00:30:28,330 --> 00:30:29,910
Tiens. On a Ă faire.
499
00:30:31,160 --> 00:30:32,990
Je ne peux pas la perdre.
500
00:30:33,170 --> 00:30:36,120
Je ne supporterai pas
de perdre une autre sœur.
501
00:30:36,960 --> 00:30:38,460
J'ai réfléchi.
502
00:30:40,300 --> 00:30:41,670
Phoebe a changé.
503
00:30:42,130 --> 00:30:44,260
Elle était folle.
504
00:30:44,430 --> 00:30:46,920
Oui, mais elle s'inquiétait pour nous
et Greg.
505
00:30:47,140 --> 00:30:50,180
Il s'est passé quelque chose
et on doit en profiter.
506
00:30:52,100 --> 00:30:55,350
- Comment ?
- On s'invite chez eux,
507
00:30:55,520 --> 00:30:57,400
munies de cristaux.
On a la formule,
508
00:30:57,570 --> 00:30:59,940
on anéantit la Source
comme la dernière fois.
509
00:31:00,110 --> 00:31:01,600
Mais, cette fois,
510
00:31:01,780 --> 00:31:03,520
la Source, c'est Cole.
511
00:31:03,700 --> 00:31:06,820
Tu la vois dire les mots
susceptibles d'anéantir Cole ?
512
00:31:07,580 --> 00:31:09,820
Si elle ne le fait pas, on meurt.
513
00:31:10,040 --> 00:31:12,160
Tu ne devais pas
me remonter le moral ?
514
00:31:12,330 --> 00:31:14,370
Oui.
515
00:31:14,540 --> 00:31:16,660
Le Bien en Phoebe refait surface.
516
00:31:16,880 --> 00:31:18,540
On l'a vu aujourd'hui.
517
00:31:18,710 --> 00:31:21,670
Elle ne va pas laisser
Cole nous tuer.
518
00:31:21,840 --> 00:31:24,000
Tu veux parier ta vie lĂ -dessus ?
519
00:31:24,510 --> 00:31:26,050
Pas toi ?
520
00:31:29,930 --> 00:31:31,510
Tu sais,
521
00:31:31,680 --> 00:31:32,850
tu es incroyable.
522
00:31:33,770 --> 00:31:35,930
Il y a un an,
tu étais fille unique.
523
00:31:36,100 --> 00:31:38,060
Et je n'ai pas
envie de le redevenir.
524
00:31:39,520 --> 00:31:41,180
Allons-y.
525
00:31:42,490 --> 00:31:44,190
VoilĂ .
526
00:31:44,700 --> 00:31:46,240
Je m'occupe des cristaux.
527
00:31:47,280 --> 00:31:48,860
Phoebe.
528
00:31:51,120 --> 00:31:53,160
Cole va tuer Greg Conroy.
529
00:31:53,330 --> 00:31:54,710
C'est inacceptable.
530
00:31:57,250 --> 00:31:58,880
Que veux-tu faire ?
531
00:32:01,760 --> 00:32:03,830
Je pense...
532
00:32:04,010 --> 00:32:05,580
qu'on doit anéantir Cole.
533
00:32:09,510 --> 00:32:11,590
Je savais qu'elle était prête.
534
00:32:12,140 --> 00:32:13,600
Greg sera notre appât.
535
00:32:14,430 --> 00:32:15,760
C'est un innocent !
536
00:32:15,940 --> 00:32:17,430
Oui, mais Cole le cherche.
537
00:32:17,600 --> 00:32:20,390
Il finira par le trouver,
autant qu'il soit lĂ .
538
00:32:20,570 --> 00:32:24,480
Léo nous apporte Greg,
et à l'arrivée de Cole,
539
00:32:24,650 --> 00:32:26,530
Léo téléporte Greg ailleurs.
540
00:32:28,780 --> 00:32:31,570
Ensuite, on anéantit Cole.
541
00:32:31,740 --> 00:32:33,650
Je vais chercher les cristaux.
542
00:32:37,670 --> 00:32:39,580
Phoebe...
543
00:32:40,130 --> 00:32:42,450
je sais Ă quel point
tu aimes Cole.
544
00:32:42,630 --> 00:32:44,590
- Et je...
- Je ne peux pas
545
00:32:44,760 --> 00:32:47,710
me permettre de faire du sentiment.
Sinon,
546
00:32:47,880 --> 00:32:49,540
je risque de changer d'avis.
547
00:32:54,310 --> 00:32:55,470
PrĂŞte.
548
00:32:56,890 --> 00:32:59,100
Léo, fais venir Greg.
549
00:33:03,530 --> 00:33:05,430
Cole viendra quand ?
550
00:33:08,990 --> 00:33:10,650
Plus tôt que prévu.
551
00:33:38,080 --> 00:33:39,710
Phoebe, on doit...
552
00:33:40,210 --> 00:33:41,920
Qu'y a-t-il ?
553
00:33:44,340 --> 00:33:47,040
Savais-tu ce qu'elle mettait
dans le tonique ?
554
00:33:47,220 --> 00:33:49,040
Et connaissais-tu ses effets ?
555
00:33:49,720 --> 00:33:51,380
Qu'est-ce que c'est ?
556
00:33:53,270 --> 00:33:54,640
Tu vas me quitter ?
557
00:33:55,100 --> 00:33:57,060
J'ai écrit deux lettres.
558
00:33:57,890 --> 00:34:01,680
L'une te disant au revoir,
l'autre disant adieu à mes sœurs.
559
00:34:01,860 --> 00:34:04,060
Je ne sais pas laquelle envoyer.
560
00:34:04,230 --> 00:34:06,060
Tu devrais prendre ta décision.
561
00:34:06,240 --> 00:34:08,280
- Maintenant.
- Le tonique, tu savais ?
562
00:34:09,320 --> 00:34:10,980
Oui.
563
00:34:13,080 --> 00:34:15,120
Tu savais qu'elle
m'abreuvait de Mal ?
564
00:34:16,750 --> 00:34:18,570
Tu m'as tenu la main
565
00:34:18,750 --> 00:34:21,160
et tu m'as accompagné
lors du couronnement,
566
00:34:21,330 --> 00:34:24,590
bien avant de boire quoi que ce soit.
567
00:34:24,760 --> 00:34:26,580
Si tu préfères te croire droguée...
568
00:34:26,760 --> 00:34:30,420
Pourquoi as-tu jugé nécessaire
de me donner ce tonique ?
569
00:34:30,590 --> 00:34:33,090
J'ai, moi aussi, été
déchiré entre le Bien
570
00:34:33,260 --> 00:34:35,750
et le Mal.
Je voulais t'éviter de souffrir.
571
00:34:36,600 --> 00:34:38,590
Tu aurais dĂ» savoir
572
00:34:39,640 --> 00:34:41,060
que je te suivrais
573
00:34:41,230 --> 00:34:42,690
sans l'aide de personne.
574
00:34:46,490 --> 00:34:47,900
Très bien,
575
00:34:48,450 --> 00:34:50,400
prouve-le moi.
576
00:34:51,450 --> 00:34:53,190
Tu sais
ce que le tonique contient.
577
00:34:53,370 --> 00:34:55,610
Tu sais comment il fonctionne.
578
00:34:56,620 --> 00:34:58,110
Bois-le.
579
00:34:59,410 --> 00:35:00,700
Sans l'aide de personne.
580
00:35:05,920 --> 00:35:07,880
Je n'ai pas le temps de jouer.
581
00:35:08,550 --> 00:35:10,010
Bois le tonique
582
00:35:10,180 --> 00:35:12,460
ou quitte-moi.
583
00:35:12,970 --> 00:35:14,760
Qu'est-ce qui t'arrive ?
584
00:35:14,930 --> 00:35:16,920
- Que s'est-il passé ?
- Juste que
585
00:35:17,100 --> 00:35:20,630
- tu as été à la chasse au démon.
- Cole, c'est ma nature !
586
00:35:21,440 --> 00:35:22,810
Et nous sommes en danger.
587
00:35:23,360 --> 00:35:24,470
En grand danger.
588
00:35:25,730 --> 00:35:27,140
Si ta vie,
589
00:35:28,860 --> 00:35:30,140
ou la mienne
590
00:35:30,490 --> 00:35:32,150
ou celle du bébé
ne comptent pas,
591
00:35:33,030 --> 00:35:34,570
pense Ă Paige et Ă Piper.
592
00:35:34,740 --> 00:35:36,150
Ne les menace pas.
593
00:35:36,330 --> 00:35:37,990
Je ne les menace pas.
594
00:35:38,700 --> 00:35:42,240
Si on me renverse, tu crois
que mon successeur les épargnera ?
595
00:35:44,000 --> 00:35:46,210
À deux, elles sont vulnérables.
596
00:35:48,300 --> 00:35:49,710
Je ne sais pas quoi faire.
597
00:35:51,170 --> 00:35:53,050
Tu ne peux pas revenir en arrière.
598
00:35:56,930 --> 00:35:59,220
Il n'y a qu'une solution.
599
00:36:01,940 --> 00:36:03,010
Bois le tonique.
600
00:36:06,440 --> 00:36:08,180
Tu dois savoir
601
00:36:08,360 --> 00:36:10,570
que je ne ferais rien qui te nuise.
602
00:36:13,200 --> 00:36:14,360
S'il te plaît ?
603
00:36:15,030 --> 00:36:16,490
Pour nous.
604
00:36:16,660 --> 00:36:17,690
Pour notre fils.
605
00:36:36,850 --> 00:36:38,040
Je t'aime, Phoebe.
606
00:36:41,060 --> 00:36:43,220
Souviens-toi que, quoi qu'il arrive,
607
00:36:43,390 --> 00:36:45,220
nous pouvons l'affronter ensemble.
608
00:36:46,940 --> 00:36:48,770
Que veux-tu dire par :
609
00:36:49,190 --> 00:36:50,730
"Quoi qu'il arrive ?"
610
00:36:50,900 --> 00:36:52,730
L'histoire de Conroy
a mal tourné.
611
00:36:52,990 --> 00:36:54,480
J'ai dĂ» m'en occuper.
612
00:36:57,070 --> 00:36:59,480
- Tu l'as tué ?
- C'est toi qui as commencé.
613
00:36:59,660 --> 00:37:02,860
- J'ai dû passer après toi.
- Cole, elles vont venir.
614
00:37:03,040 --> 00:37:05,160
- Elles viendront ici.
- Dans ce cas...
615
00:37:05,330 --> 00:37:06,910
Non.
616
00:37:10,550 --> 00:37:12,590
S'il faut choisir
entre elles et nous...
617
00:37:13,130 --> 00:37:14,160
Mon Dieu !
618
00:37:14,630 --> 00:37:16,260
Phoebe, attends.
619
00:37:56,300 --> 00:37:58,130
Sale démon !
620
00:38:03,180 --> 00:38:05,890
Phoebe. Sors de lĂ
et viens nous aider, bon sang !
621
00:38:17,780 --> 00:38:19,160
Ne me force pas Ă te tuer.
622
00:38:22,080 --> 00:38:23,900
Phoebe ? Tu l'as entendu.
623
00:38:24,080 --> 00:38:26,240
Il va nous tuer.
Viens nous aider.
624
00:38:27,410 --> 00:38:28,660
Pardonne-moi.
625
00:38:44,010 --> 00:38:45,920
Je suis désolé.
626
00:38:46,100 --> 00:38:47,510
C'est...
627
00:38:48,100 --> 00:38:49,510
C'est mieux comme ça.
628
00:38:51,350 --> 00:38:52,770
Oui, je sais.
629
00:39:08,290 --> 00:39:09,950
Moi aussi, je suis désolée.
630
00:39:16,960 --> 00:39:19,370
- Non !
- Je suis désolée, mon chéri.
631
00:39:19,550 --> 00:39:20,880
Pardonne-moi.
632
00:39:21,180 --> 00:39:23,550
Prudence, Pénélope
Patricia, Mélinda
633
00:39:28,020 --> 00:39:30,890
Astrid, Helena
Laura et Grace
634
00:39:32,560 --> 00:39:33,730
Je t'aimerai toujours.
635
00:39:33,900 --> 00:39:36,390
Les sœurs Halliwell
Fortes auprès d'elles
636
00:39:36,610 --> 00:39:39,640
Anéantissez le Mal
De notre temps, de l'univers
637
00:40:36,080 --> 00:40:37,540
Monte la voir.
638
00:40:41,170 --> 00:40:42,670
Je ne sais pas quoi lui dire.
639
00:40:43,180 --> 00:40:45,380
Je ne peux mĂŞme pas...
640
00:40:46,430 --> 00:40:47,710
Si ça avait été toi...
641
00:41:00,440 --> 00:41:01,640
Comment va-t-elle ?
642
00:41:03,450 --> 00:41:04,990
Elle n'est pas descendue.
643
00:41:06,910 --> 00:41:08,700
Depuis quand es-tu lĂ ?
644
00:41:09,950 --> 00:41:11,330
Un moment.
645
00:41:15,540 --> 00:41:17,040
On monte la voir ?
646
00:41:18,500 --> 00:41:19,830
D'accord.
647
00:41:22,460 --> 00:41:24,170
Et si elle préfère être seule ?
648
00:41:25,050 --> 00:41:27,670
Elle va ĂŞtre seule pendant
un bout de temps.
649
00:41:27,840 --> 00:41:29,920
Elle a peut-ĂŞtre besoin de nous.
650
00:41:31,680 --> 00:41:32,760
Oui.
45226